Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,740 --> 00:00:36,180
Доброе утро.
2
00:00:47,660 --> 00:00:49,260
Да, Массон?
3
00:00:53,100 --> 00:00:54,100
Фабиан Степпе.
4
00:01:38,580 --> 00:01:40,740
ГРУБОЕ ПРАВОСУДИЕ
5
00:01:54,740 --> 00:01:57,180
- Фабиан ещё не закончил?
- Нет.
6
00:01:57,700 --> 00:02:02,140
Он сделал первоначальный
осмотр и остановился. Расстроился.
7
00:02:03,340 --> 00:02:05,180
Он знал жертву.
8
00:02:24,860 --> 00:02:27,780
Таня Де Мёлдер, 22 года.
9
00:02:29,500 --> 00:02:33,660
Студентка-медсестра на последнем
курсе. Была здесь на практике.
10
00:02:34,140 --> 00:02:35,540
Её нашли в таком виде.
11
00:02:37,020 --> 00:02:40,420
Она работала в ночную смену, потом исчезла.
12
00:02:43,380 --> 00:02:45,660
Думаешь, это было
сделано до или после смерти?
13
00:02:45,740 --> 00:02:47,060
Не знаю.
14
00:02:50,620 --> 00:02:52,100
Смотри.
15
00:02:52,420 --> 00:02:54,500
Похоже на след от иглы.
16
00:02:57,100 --> 00:02:58,780
22 года...
17
00:03:16,180 --> 00:03:17,540
Ты в порядке?
18
00:03:18,460 --> 00:03:21,220
Тяжело, когда этот тот, кого ты знал.
19
00:03:22,700 --> 00:03:26,140
Она была хорошим
стажёром, хорошей медсестрой.
20
00:03:27,260 --> 00:03:29,260
А... кто её нашёл?
21
00:03:29,540 --> 00:03:32,460
Бернд Кастилс, старший
медбрат в её отделении.
22
00:03:33,500 --> 00:03:34,860
Время смерти?
23
00:03:35,100 --> 00:03:37,660
Вчера вечером между 9-ю и 11-ю.
24
00:03:39,140 --> 00:03:41,060
Когда ты ушёл?
25
00:03:43,020 --> 00:03:44,980
В полдевятого - в 9.
26
00:03:46,260 --> 00:03:49,300
- Куда ты поехал?
- Домой.
27
00:03:54,420 --> 00:04:00,020
У неё на шее след от иглы. Может, от укола?
28
00:04:00,180 --> 00:04:03,500
До этого я ещё не дошёл. Сейчас посмотрю.
29
00:04:04,460 --> 00:04:05,980
Что-то ещё?
30
00:04:07,340 --> 00:04:08,820
Тогда пойду продолжу.
31
00:04:10,300 --> 00:04:13,580
И её макияж. Ты что-нибудь знаешь об этом?
32
00:04:13,740 --> 00:04:18,340
Образцы были отправлены в
лабораторию. Не похоже на дешёвую ерунду.
33
00:04:24,620 --> 00:04:27,780
Когда вы видели её последний раз живой?
34
00:04:29,540 --> 00:04:33,060
Она работала в ночную смену.
Я видел её перед перерывом.
35
00:04:33,220 --> 00:04:35,980
Я позвонил ей на
мобильный, она не ответила.
36
00:04:36,060 --> 00:04:38,660
Поэтому я вызвал сестру
из другого отделения.
37
00:04:39,940 --> 00:04:41,500
И вы не забеспокоились?
38
00:04:43,620 --> 00:04:47,060
- Нет, было очень много дел.
- Бернд?
39
00:04:47,140 --> 00:04:48,940
Дэви, не сейчас. Не сейчас.
40
00:04:56,620 --> 00:05:00,020
Вы вчера ничего в ней не заметили?
41
00:05:02,420 --> 00:05:04,660
Нет. Видел, как она
разговаривала по телефону.
42
00:05:04,820 --> 00:05:08,540
Похоже, она нервничала, но
здесь может быть очень неспокойно.
43
00:05:09,340 --> 00:05:13,540
В последние дни на работе
ничего необычного не происходило?
44
00:05:15,020 --> 00:05:17,100
2 пациента умерли на этой неделе.
45
00:05:17,900 --> 00:05:19,860
Один из них был Танин пациент.
46
00:05:20,540 --> 00:05:25,140
Он неожиданно умер в её
смену. Ей это тяжело далось.
47
00:05:25,860 --> 00:05:27,460
Она очень расстроилась.
48
00:05:28,380 --> 00:05:31,140
- И что?
- Она хотела поговорить об этом.
49
00:05:32,380 --> 00:05:35,460
Она обратилась к заведующему
отделением, доктору Кремер.
50
00:05:37,420 --> 00:05:39,140
Понятно. Спасибо.
51
00:05:44,620 --> 00:05:47,500
Давай, иди. Эй...
52
00:05:49,020 --> 00:05:50,460
Постарайся.
53
00:05:51,300 --> 00:05:54,860
- Это Ваннес?
- Он обед забыл.
54
00:05:55,380 --> 00:05:56,780
Он вырос.
55
00:05:56,980 --> 00:06:02,620
Да, 15 лет. У него даже есть девушка.
Он знакомит нас с ней. Сегодня.
56
00:06:09,300 --> 00:06:13,380
- Ты звонила родителям Тани?
- Нет, но я звонила в "Поддержку жертв".
57
00:06:13,540 --> 00:06:17,580
Она жила в одной квартире с
другой студенткой на улице Бредероде.
58
00:06:17,660 --> 00:06:18,660
Кремер.
59
00:06:18,700 --> 00:06:23,060
Я запрошу ордер на обыск, но
не уверена, что это что-то даст.
60
00:06:23,140 --> 00:06:27,220
Таня была на вес золота. Никаких
данных в полиции, даже штрафа.
61
00:06:28,620 --> 00:06:32,140
Как такая девушка оказалась
в холодильнике Фабиана?
62
00:06:32,220 --> 00:06:36,140
Это холодильник не Фабиана.
Давайте дождёмся результатов вскрытия.
63
00:06:36,300 --> 00:06:39,500
Если её убили, то скорее
всего, кто-то из своих.
64
00:06:40,140 --> 00:06:43,860
- Посторонний не мог войти.
- Я запросила записи с камер.
65
00:06:44,860 --> 00:06:46,380
Я разговаривал с телефонной компанией.
66
00:06:46,460 --> 00:06:49,860
Таня вчера дважды пыталась
дозвониться до доктора Кремер.
67
00:06:50,060 --> 00:06:51,380
- Пыталась?
- Да.
68
00:06:51,460 --> 00:06:54,620
10 секунд каждый раз.
Возможно, это голосовая почта.
69
00:06:56,340 --> 00:06:57,980
Плохи дела.
70
00:07:05,820 --> 00:07:09,340
- Фабиан Степпе.
- Привет, ты в порядке?
71
00:07:09,620 --> 00:07:12,660
Уже второй раз за сегодня
спрашиваешь. Волнуешься?
72
00:07:14,420 --> 00:07:17,180
О прошлой ночи. Думаю,
надо оставить это между нами.
73
00:07:18,460 --> 00:07:20,420
Я тоже. Конечно.
74
00:07:21,460 --> 00:07:26,300
- Но... я хорошо провёл время.
- Да, я тоже.
75
00:07:28,660 --> 00:07:31,580
Массон был прав. У Тани след от укола.
76
00:07:32,500 --> 00:07:35,260
Я проверю, вкололи ли ей что-нибудь.
77
00:07:35,340 --> 00:07:37,660
- Позже поговорим?
- Да.
78
00:08:04,260 --> 00:08:07,300
- Не уверен, что это сильно поможет.
- Почему?
79
00:08:07,860 --> 00:08:12,860
Кремер - громкое имя в медицине.
Международное признание.
80
00:08:13,020 --> 00:08:16,260
- Это не делает его святым.
- Почти.
81
00:08:16,820 --> 00:08:21,620
В прошлом году один недовольный пациент
предъявил обвинение в медицинской халатности.
82
00:08:21,860 --> 00:08:27,020
Его коллеги, больничный совет и
страховщики встали на его защиту.
83
00:08:27,180 --> 00:08:30,340
Его отделение
образцово-показательное в больнице.
84
00:08:30,500 --> 00:08:31,860
Ему на пользу.
85
00:08:32,540 --> 00:08:35,180
Спустя несколько месяцев пациент умер.
86
00:08:35,340 --> 00:08:37,060
Вскрытие ничего не показало,
87
00:08:37,140 --> 00:08:39,980
но его семья до сих пор
утверждает, что это связано.
88
00:08:41,860 --> 00:08:43,340
Прошу вас.
89
00:08:44,940 --> 00:08:47,580
- Что-то ещё?
- Нет, спасибо.
90
00:08:51,460 --> 00:08:54,420
- Кто производит вскрытие?
- Доктор Степпе.
91
00:08:57,940 --> 00:09:01,940
- Насколько хорошо вы знали Таню?
- Едва ли.
92
00:09:02,220 --> 00:09:05,420
У меня нет времени заниматься
интернами или сёстрами.
93
00:09:06,260 --> 00:09:10,500
Но вы говорили с ней,
94
00:09:10,660 --> 00:09:13,620
после того как в её смену умер пациент.
95
00:09:13,900 --> 00:09:16,980
Вы имеете в виду Плетинкса. Да.
96
00:09:17,900 --> 00:09:20,540
Да, она была очень расстроена его смертью.
97
00:09:21,820 --> 00:09:25,300
Но знаете, она была очень молодой.
98
00:09:25,820 --> 00:09:29,580
Но очень целеустремлённой.
Она даже позвонила мне в ту ночь,
99
00:09:30,340 --> 00:09:35,300
когда состояние Плетинкса
ухудшилось, и это было необычно.
100
00:09:35,700 --> 00:09:39,900
Обычно мне звонит
старший медбрат, а не стажёр.
101
00:09:41,260 --> 00:09:44,620
- И вы зашли к нему?
- Да.
102
00:09:46,660 --> 00:09:50,340
Но я мало что мог сделать.
103
00:09:50,900 --> 00:09:53,540
Но вскоре Плетинкс умер.
104
00:09:54,660 --> 00:09:56,180
Да.
105
00:09:56,940 --> 00:09:58,140
К сожалению.
106
00:09:59,180 --> 00:10:03,300
Плетинкс был вторым пациентом,
умершим за короткий промежуток времени.
107
00:10:03,380 --> 00:10:07,820
Должно быть, это было трудно
для вашего отделения после жалобы.
108
00:10:08,060 --> 00:10:12,220
Для репутации, да. Но я -
врач. У меня другие заботы.
109
00:10:12,620 --> 00:10:15,940
Вы не знаете, почему Таня пыталась
дважды дозвониться до вас перед смертью?
110
00:10:16,020 --> 00:10:17,580
Нет.
111
00:10:18,220 --> 00:10:21,340
Я увидел пропущенные звонки только утром.
112
00:10:23,100 --> 00:10:24,780
Где вы были вчера вечером?
113
00:10:29,460 --> 00:10:34,820
Там, где я не хотел быть. На
мероприятии по сбору средств для больницы.
114
00:10:34,980 --> 00:10:40,980
Да, частные инвестиции жизненно важны,
чтобы моё отделение оставалось на высоте.
115
00:10:47,540 --> 00:10:50,180
- Да, Софи?
- Я с соседкой Тани по комнате.
116
00:10:50,260 --> 00:10:54,220
Она говорит, что Таню
преследовал Дэви Наувелартс.
117
00:10:54,300 --> 00:10:58,660
- Дэви? Я слышала это имя.
- Да, он её коллега. Медбрат.
118
00:10:58,820 --> 00:11:04,580
Это ещё не всё. Я пришлю тебе ссылку
на его страницу в фейсбуке. Посмотри.
119
00:11:08,020 --> 00:11:10,900
Я был влюблён в Таню. Все это знали.
120
00:11:12,820 --> 00:11:14,020
Но она отвергла меня.
121
00:11:15,860 --> 00:11:16,900
Почему?
122
00:11:17,900 --> 00:11:19,860
Недостаточно хорош.
123
00:11:22,780 --> 00:11:24,980
Вы часто наряжаетесь клоуном?
124
00:11:25,420 --> 00:11:28,980
Нет, это была костюмированная
вечеринка на работе где-то месяц назад.
125
00:11:30,380 --> 00:11:34,420
Таня была Мерелин Монро, а я клоуном.
126
00:11:36,140 --> 00:11:37,540
Почему клоуном?
127
00:11:37,700 --> 00:11:40,820
Меня вдохновили клоуны из педиатрии.
128
00:11:49,740 --> 00:11:52,060
Вам надоело быть отвергнутым?
129
00:11:52,540 --> 00:11:55,660
Если вы не могли её
заполучить, то никто не мог?
130
00:11:56,300 --> 00:11:58,540
Я тут не при чём.
131
00:12:00,300 --> 00:12:02,500
Кто ещё на вечеринке
132
00:12:04,820 --> 00:12:06,820
видел вас в костюме клоуна?
133
00:12:08,020 --> 00:12:09,980
Все.
134
00:12:10,620 --> 00:12:16,060
Медсёстры, доктор Кремер,
доктор Степпе, администрация.
135
00:12:17,180 --> 00:12:18,460
Фабиан Степпе?
136
00:12:20,020 --> 00:12:21,020
Да. Он тоже.
137
00:12:22,580 --> 00:12:25,180
В тот вечер он ушёл с ней домой.
138
00:12:26,380 --> 00:12:27,780
Вместе?
139
00:12:30,820 --> 00:12:33,300
Тогда я понял, что она метит выше.
140
00:12:36,940 --> 00:12:40,340
А во что был одет доктор Степпе?
141
00:12:41,660 --> 00:12:42,780
В супермена.
142
00:12:45,820 --> 00:12:48,540
Как давно вы работаете в отделении?
143
00:12:48,700 --> 00:12:49,740
2 года.
144
00:12:51,100 --> 00:12:52,620
Вам нравится?
145
00:12:54,380 --> 00:12:55,460
Да.
146
00:13:08,060 --> 00:13:09,940
Я дозвонилась до его родителей.
147
00:13:10,900 --> 00:13:14,820
Он был с ними с 8-ми до
11-ти вечера. Они живут в Генте.
148
00:13:16,540 --> 00:13:20,460
- Ты давно здесь?
- Нет, только пришла. А что?
149
00:13:21,140 --> 00:13:22,740
Просто спросила.
150
00:13:30,900 --> 00:13:35,580
УНИЧТОЖЬ УЛИКУ AP45778U7
ПО ДЕЛУ OU.28.L.3.004236/7866.
151
00:13:49,060 --> 00:13:50,820
Ты с ума сошла?
152
00:13:52,020 --> 00:13:56,060
Отменить штраф - ладно,
но уничтожить улику?
153
00:13:56,220 --> 00:13:58,660
Я в полном дерьме, Байна.
154
00:13:59,860 --> 00:14:01,020
Только ты мне можешь помочь.
155
00:14:03,980 --> 00:14:05,420
Последний раз.
156
00:14:11,260 --> 00:14:13,300
Это недавнее дело?
157
00:14:14,900 --> 00:14:19,500
Якке Девит. Арестован
за героин, он под стражей.
158
00:14:19,780 --> 00:14:22,460
- Когда суд?
- На этой неделе.
159
00:14:23,180 --> 00:14:27,500
Тогда улики ещё у вас. Я
не смогу до них добраться.
160
00:14:28,817 --> 00:14:31,768
И больше не проси меня об услуге. Хорошо?
161
00:15:24,700 --> 00:15:29,340
Макияж был нанесён после
смерти. Кожа едва впитала вещества.
162
00:15:29,500 --> 00:15:34,020
Ни признаков сексуального насилия,
ни синяков, ни внутренних травм.
163
00:15:34,180 --> 00:15:36,420
Все органы в отличном состоянии.
164
00:15:37,900 --> 00:15:40,620
- Так какова причина смерти?
- Без понятия.
165
00:15:42,140 --> 00:15:45,340
- А след от иглы?
- В теле нет посторонних веществ.
166
00:15:49,620 --> 00:15:52,980
- Дэви Наувелартс. Ты его знаешь?
- Дэви? Конечно.
167
00:15:55,700 --> 00:15:59,380
Хороший медбрат, дружелюбный
парень. А он тут при чём?
168
00:16:00,180 --> 00:16:01,660
Я пока не знаю.
169
00:16:04,660 --> 00:16:08,140
Дэви видел, как ты
уходил с вечеринки с Таней.
170
00:16:10,700 --> 00:16:11,700
И?
171
00:16:19,100 --> 00:16:22,020
И куда вы пошли, супермен?
172
00:16:25,540 --> 00:16:27,580
Лиз, это было один раз.
173
00:16:34,140 --> 00:16:35,780
22 года.
174
00:16:39,860 --> 00:16:41,780
Лиз, это ещё не всё.
175
00:16:48,820 --> 00:16:51,300
Я виделся с ней вчера вечером.
176
00:16:51,580 --> 00:16:52,660
Здесь.
177
00:16:54,140 --> 00:16:56,140
Она хотела поговорить.
178
00:16:56,460 --> 00:16:58,820
Ей надо было облегчить душу.
179
00:16:58,900 --> 00:17:00,740
Мы вышли вместе.
180
00:17:01,460 --> 00:17:04,100
Я поехал домой, она вернулась на работу.
181
00:17:06,620 --> 00:17:09,180
- Значит, ты последний, кто её видел.
- Нет.
182
00:17:10,420 --> 00:17:11,900
Это был убийца.
183
00:17:13,540 --> 00:17:16,580
Чёрт возьми, Фабиан. Мы только
что получили записи с камер.
184
00:17:16,660 --> 00:17:19,620
- Все узнают.
- Я знаю.
185
00:17:21,180 --> 00:17:23,260
Я не имею к этому отношения.
186
00:17:28,020 --> 00:17:30,020
Мне надо это обдумать.
187
00:17:37,580 --> 00:17:39,260
У нас есть тело.
188
00:17:39,900 --> 00:17:41,180
Подозреваемых нет.
189
00:17:41,580 --> 00:17:43,380
Причины смерти нет.
190
00:17:49,940 --> 00:17:50,940
Итак...
191
00:17:51,340 --> 00:17:53,060
У Дэви алиби.
192
00:17:54,020 --> 00:18:00,020
Но я видела, как он спорил с доктором Кремером
и со старшим медбратом, Берндом Кастилсом.
193
00:18:00,980 --> 00:18:06,300
И ещё эти две недавние
смерти. Плетинкс и...
194
00:18:07,340 --> 00:18:08,820
- Вруман.
- Вруман.
195
00:18:11,740 --> 00:18:15,220
Они умерли незадолго до Тани. Совпадение?
196
00:18:15,380 --> 00:18:20,060
Произвели вскрытие Плетинкса
и нашли медицинскую причину.
197
00:18:20,220 --> 00:18:25,100
Смерть Врумана была неожиданной.
Его семья присутствовала при его смерти.
198
00:18:28,980 --> 00:18:31,820
Кастилс не был последним, кто видел Таню.
199
00:18:34,260 --> 00:18:36,940
- Это был...
- Фабиан.
200
00:18:40,980 --> 00:18:42,940
Он мне уже сказал.
201
00:18:43,980 --> 00:18:46,580
Можете позвонить ему.
Он ждёт вашего звонка.
202
00:18:50,780 --> 00:18:52,020
Лиз?
203
00:18:52,900 --> 00:18:53,900
Лиз?
204
00:18:58,580 --> 00:19:00,460
Почему ты утаила это?
205
00:19:02,780 --> 00:19:05,620
Потому что не верю, что он замешан.
206
00:19:07,940 --> 00:19:10,740
Он же не сбежал. Вызови его на допрос.
207
00:19:25,460 --> 00:19:28,700
Таня хотела поговорить о Плетинксе.
208
00:19:28,860 --> 00:19:31,260
Ей не давала покоя его внезапная смерть.
209
00:19:32,460 --> 00:19:33,620
Почему?
210
00:19:35,260 --> 00:19:38,380
Она не понимала, почему он умер.
211
00:19:38,820 --> 00:19:42,220
Хотя доктор Кремер осмотрел его в ту ночь.
212
00:19:43,060 --> 00:19:45,540
Я должен был вам сказать раньше, но...
213
00:19:47,140 --> 00:19:50,540
Когда я увидел Таню
мёртвую на своём столе...
214
00:19:51,460 --> 00:19:55,780
- Как долго вы разговаривали?
- 10 минут, 15 максимум.
215
00:19:56,140 --> 00:19:59,500
- А потом?
- Мы оба вышли через заднюю дверь.
216
00:20:01,100 --> 00:20:02,780
Она вернулась на работу.
217
00:20:04,140 --> 00:20:07,500
Думаю, доктору Степпе
лучше на ночь остаться здесь.
218
00:20:09,660 --> 00:20:12,980
Будешь запрашивать ордер на
обыск его квартиры и машины?
219
00:20:13,140 --> 00:20:16,780
- Пусть лучше Массон это сделает.
- Почему?
220
00:20:17,660 --> 00:20:21,100
Чтобы избежать подозрений
в конфликте интересов.
221
00:20:22,980 --> 00:20:24,940
Ты и Фабиан?
222
00:20:26,020 --> 00:20:27,500
И да, и нет.
223
00:20:28,260 --> 00:20:32,940
Мерхаут, если ты с ним встречаешься, я
должен немедленно отстранить тебя от дела.
224
00:20:34,420 --> 00:20:37,900
Мы с доктором Степпе близкие друзья.
225
00:20:44,460 --> 00:20:45,660
Франк.
226
00:20:50,060 --> 00:20:53,260
Фабиан этого не делал. Я знаю.
227
00:20:54,180 --> 00:20:56,900
Что-то происходит в
отделении доктора Кремера.
228
00:20:57,140 --> 00:20:59,380
"Чего-то" недостаточно, Лиз.
229
00:20:59,820 --> 00:21:04,340
Нужно нечто большее, чтобы обвинить
Кремера или ещё кого-то в "чём-то".
230
00:21:04,500 --> 00:21:07,020
А пока Фабиан - последний человек,
231
00:21:07,100 --> 00:21:10,020
кто её видел там, где её нашли.
232
00:21:22,300 --> 00:21:25,380
Мишель, дай мне 5 минут с ним наедине.
233
00:21:25,460 --> 00:21:27,380
Лиз, нет. Ты не понимаешь...
234
00:21:27,460 --> 00:21:28,940
5 минут.
235
00:21:29,780 --> 00:21:30,780
Две.
236
00:21:42,660 --> 00:21:45,140
Ты приехал ко мне в 11.
237
00:21:46,460 --> 00:21:48,300
Где ты был до этого?
238
00:21:49,780 --> 00:21:51,140
Дома.
239
00:21:52,380 --> 00:21:55,300
Освежился, поел.
240
00:21:57,660 --> 00:21:59,460
Лиз, поверь мне, я её не трогал.
241
00:22:07,180 --> 00:22:08,900
Ты делал вскрытие Плетинкса?
242
00:22:09,820 --> 00:22:11,500
Нет.
243
00:22:12,620 --> 00:22:16,500
Должен был я, но всё
поменяли в последнюю минуту.
244
00:22:17,780 --> 00:22:20,100
Моя коллега меня заменила.
245
00:22:24,220 --> 00:22:25,220
Время.
246
00:22:41,940 --> 00:22:46,300
Прости, Лиз. Это в твоих же интересах.
247
00:23:36,180 --> 00:23:38,260
Как прошло с подружкой?
248
00:23:38,340 --> 00:23:40,140
Она иностранка.
249
00:23:40,300 --> 00:23:43,300
- Иностранка?
- Да, марокканка.
250
00:23:43,820 --> 00:23:46,660
- И что тут такого?
- Ничего.
251
00:23:46,820 --> 00:23:51,300
Просто говорю. Почему она не
бельгийка? Жизнь и так достаточно сложная.
252
00:23:51,460 --> 00:23:55,260
Боже. Значит, ты не таких
широких взглядов, как думала?
253
00:23:56,820 --> 00:23:57,900
Ну что?
254
00:23:57,980 --> 00:24:01,940
Я получил ордер на обыск
квартиры и машины Фабиана.
255
00:24:02,100 --> 00:24:03,900
Его машина у больницы.
256
00:24:04,100 --> 00:24:08,500
Предлагаю Лорану и Софи с
криминалистами поехать на квартиру,
257
00:24:08,660 --> 00:24:11,500
- а мы поедем посмотрим машину.
- Окей.
258
00:24:21,300 --> 00:24:23,820
- Да, спасибо.
- Держите.
259
00:24:25,260 --> 00:24:27,380
- Фрэдди.
- Привет, Лиз.
260
00:24:30,980 --> 00:24:35,180
- Идёшь в судейскую канцелярию?
- Да, 10 кило героина.
261
00:24:35,340 --> 00:24:38,180
Якке Девит в ближайшее время не выйдет.
262
00:24:38,260 --> 00:24:41,180
- Хорошая работа.
- Стараемся.
263
00:24:41,700 --> 00:24:44,260
Надо бы как-нибудь выпить по стаканчику.
264
00:24:44,420 --> 00:24:45,940
- Да.
- Я позвоню.
265
00:24:46,100 --> 00:24:47,380
Отлично.
266
00:24:54,220 --> 00:24:56,700
- Что это было со Стевенирсом?
- Ничего.
267
00:24:56,860 --> 00:24:59,060
Ничего? Как с Фабианом?
268
00:24:59,940 --> 00:25:02,460
Начинай. У меня одно дело.
269
00:25:03,500 --> 00:25:07,420
Лиз? Лиз, я основываюсь на
фактах, и всё указывает на Фабиана.
270
00:25:19,620 --> 00:25:22,100
Дэви, вы должны мне помочь.
271
00:25:22,700 --> 00:25:24,940
Мне нужно проверить одну медицинскую карту.
272
00:25:26,260 --> 00:25:28,740
Комиссар, не всё так просто.
273
00:25:28,900 --> 00:25:32,220
Это конфиденциально. Если
узнают, я потеряю работу.
274
00:25:35,900 --> 00:25:41,500
Если я отвезу вас обратно в участок и
попрошу проанализировать ваши смс Тане,
275
00:25:41,660 --> 00:25:45,020
все начнут думать, что вы замешаны.
276
00:25:46,940 --> 00:25:52,220
Просто выложите карту Плетинкса
на стол, а я сделаю остальное.
277
00:26:50,460 --> 00:26:51,500
Спасибо.
278
00:26:52,180 --> 00:26:53,340
И...
279
00:26:53,500 --> 00:26:58,220
Ваша беседа вчера с Берндом
на входе. Что это было?
280
00:26:59,540 --> 00:27:02,860
Даже с расстояния я
поняла, что вы ссорились.
281
00:27:03,780 --> 00:27:05,060
Это...
282
00:27:08,220 --> 00:27:10,700
- Комиссар.
- Доктор Кремер.
283
00:27:11,180 --> 00:27:16,420
Я слышал, у вас есть
зацепки и подозреваемый.
284
00:27:16,880 --> 00:27:19,060
Следствие ещё не закончено.
285
00:27:19,140 --> 00:27:20,740
Здесь полно людей
286
00:27:20,820 --> 00:27:24,020
с таким же мотивом и отсутствием
алиби, как у нашего подозреваемого.
287
00:27:24,300 --> 00:27:27,660
Извините. Мы должны быть
уверены, что взяли того человека.
288
00:27:28,140 --> 00:27:29,820
Да, Массон?
289
00:27:44,060 --> 00:27:45,260
Ну что?
290
00:27:49,100 --> 00:27:50,700
Чёрт возьми.
291
00:27:58,340 --> 00:27:59,380
Сукцинилхолин?
292
00:28:00,340 --> 00:28:02,060
Мне он не нужен.
293
00:28:02,540 --> 00:28:06,500
Но... ты можешь объяснить,
для чего он нужен?
294
00:28:07,180 --> 00:28:11,260
Сукцинилхолин в малых дозах
используют при операциях.
295
00:28:12,060 --> 00:28:15,260
- Как мышечный релаксант.
- Да.
296
00:28:16,620 --> 00:28:21,740
Но если взять большую дозу,
сердце и лёгкие перестают работать.
297
00:28:22,500 --> 00:28:28,020
И через пару минут он распадается,
и его невозможно отследить.
298
00:28:28,700 --> 00:28:30,180
Верно?
299
00:28:36,540 --> 00:28:38,980
- Я не убивал её.
- Перестань.
300
00:28:39,780 --> 00:28:41,820
У тебя был с ней роман.
301
00:28:42,900 --> 00:28:44,420
Тебя последним с ней видели.
302
00:28:44,500 --> 00:28:47,820
И это было найдено в
машине под запасным колесом.
303
00:28:49,340 --> 00:28:51,940
Мы это не из воздуха взяли.
304
00:28:53,980 --> 00:28:56,180
Вы проверяли их на отпечатки?
305
00:28:56,260 --> 00:28:58,580
- Да.
- Моих там быть не может.
306
00:28:59,260 --> 00:29:01,940
Конечно, нет. Ты всегда в перчатках.
307
00:29:10,140 --> 00:29:14,340
Рад видеть, что твои коллеги
сосредоточились на подозреваемом.
308
00:29:17,220 --> 00:29:20,260
Кремер пожаловался в совет больницы.
309
00:29:20,980 --> 00:29:22,940
Он знает шефа.
310
00:29:26,020 --> 00:29:29,180
И будет жаловаться. Я ещё не закончила.
311
00:29:46,300 --> 00:29:49,540
Я ещё раз посмотрел
фотографии медицинской карты.
312
00:29:49,620 --> 00:29:51,500
Бернарда Плетинкса.
313
00:29:51,980 --> 00:29:55,380
Кремер приходил к нему
вечером перед убийством Тани.
314
00:29:56,620 --> 00:29:58,260
А он заходил к другим пациентам?
315
00:29:58,900 --> 00:30:00,740
Я ничего не нашёл.
316
00:30:00,900 --> 00:30:05,780
Здесь сказано, что он дал ему
парацетамол, а в 4.20 утра он умер.
317
00:30:07,100 --> 00:30:09,980
- Почему его положили в больницу?
- Тут не сказано.
318
00:30:10,540 --> 00:30:14,900
Было произведено вскрытие,
но в медкарте его нет.
319
00:30:17,820 --> 00:30:21,820
А другой пациент, Вруман.
Ты нашёл на него что-нибудь?
320
00:30:44,580 --> 00:30:46,780
Почему не ты производил вскрытие Плетинкса?
321
00:30:48,020 --> 00:30:49,020
Я тебе говорил.
322
00:30:50,595 --> 00:30:53,140
Меня заменили в последний момент.
323
00:30:53,900 --> 00:30:57,260
- Такое часто бывает.
- Кто приказал?
324
00:30:58,660 --> 00:31:01,620
Я получил имейл из
кабинета доктора Кремера.
325
00:31:04,300 --> 00:31:07,620
Я хочу посмотреть тот отчёт о
вскрытии. Как мне его получить?
326
00:31:08,260 --> 00:31:10,900
Он на локальном сервере больницы.
327
00:31:12,140 --> 00:31:14,460
Нужно войти там в компьютерную систему.
328
00:31:14,540 --> 00:31:16,900
- У тебя есть пароль?
- Да.
329
00:31:19,140 --> 00:31:20,180
Я не могу тебе сказать.
330
00:31:22,940 --> 00:31:24,540
Скажи мне пароль.
331
00:31:31,220 --> 00:31:32,740
Т-А-Н-И-А.
332
00:31:33,500 --> 00:31:34,500
Таня.
333
00:31:43,980 --> 00:31:44,980
Лиз?
334
00:31:49,580 --> 00:31:53,580
- Что ты делаешь?
- Это не Фабиан, и ты это знаешь.
335
00:31:54,500 --> 00:31:56,900
Убийца Тани ещё на свободе.
336
00:31:57,620 --> 00:32:01,660
- Лиз, было бы лучше...
- Массон, здесь я главная.
337
00:32:07,340 --> 00:32:10,540
Дэви, комиссар Мерхаут.
Мне нужна ваша помощь.
338
00:32:19,900 --> 00:32:23,140
Компьютер готов. Нужен только пароль.
339
00:32:24,780 --> 00:32:26,140
Спасибо, Дэви.
340
00:32:28,260 --> 00:32:31,140
- Мне остаться или..?
- Нет необходимости.
341
00:32:31,564 --> 00:32:35,300
Если только не хотите сказать мне, что
не могли или не хотели сказать раньше.
342
00:32:37,820 --> 00:32:40,540
Из-за того, что доктор
Кремер и Бернд подошли.
343
00:32:43,060 --> 00:32:45,460
Нет, ничего такого.
344
00:32:46,740 --> 00:32:48,100
Ну ладно.
345
00:33:31,420 --> 00:33:34,460
- В тюрьму?
- Ему предъявлено обвинение.
346
00:33:35,100 --> 00:33:37,620
Чёрт возьми. Ты мог это остановить.
347
00:33:37,780 --> 00:33:42,260
Надолго ли? Следственный судья
решил, что доказательств достаточно.
348
00:33:42,340 --> 00:33:46,060
- И они хотят показать пример.
- У него есть адвокат?
349
00:33:46,540 --> 00:33:48,020
Он не захотел.
350
00:34:20,737 --> 00:34:26,060
- Лиз Мерхаут.
- Здравствуйте, это Дэви Наувелартс.
351
00:34:26,640 --> 00:34:28,040
Здравствуйте, Дэви.
352
00:34:28,200 --> 00:34:34,200
Да... Я звоню, потому что вы
спрашивали, есть ли у меня что сказать.
353
00:34:35,280 --> 00:34:38,720
Кое-что есть, но это довольно деликатно,
354
00:34:38,880 --> 00:34:42,760
- и, возможно, никак не связано...
- Просто скажите, Дэви.
355
00:34:42,920 --> 00:34:43,960
Ну...
356
00:34:45,560 --> 00:34:46,560
Дэви?
357
00:34:46,640 --> 00:34:51,280
Ходят слухи, что Бернд
развлекается с женой доктора Кремера.
358
00:34:51,360 --> 00:34:56,760
Это только слухи и... никто на
самом деле этого не видел, но...
359
00:34:57,960 --> 00:34:59,720
С чего это началось?
360
00:35:00,000 --> 00:35:03,520
Бернд и жена Кремера часто встречаются,
361
00:35:03,600 --> 00:35:08,000
чтобы координировать работу Кремера
между больницей и частной практикой.
362
00:35:08,160 --> 00:35:12,280
- По-видимому, там происходило нечто большее.
- Вы знаете, где они встречаются?
363
00:35:13,520 --> 00:35:18,440
Да. Дома у Кремера, но всегда,
когда он работает в больнице.
364
00:35:18,600 --> 00:35:22,320
- Обычно до 10 утра.
- По каким дням?
365
00:35:23,120 --> 00:35:24,760
Почти каждый день.
366
00:35:26,840 --> 00:35:29,240
Хорошо, Дэви, я разберусь.
367
00:35:30,720 --> 00:35:31,720
Окей.
368
00:35:54,721 --> 00:35:59,279
36-летний Якке Д. Осуждён на
4 года за торговлю наркотиками.
369
00:36:24,280 --> 00:36:25,920
- Да, Мишель?
- Где ты?
370
00:36:26,440 --> 00:36:28,680
Нам надо закончить допрос Фабиана.
371
00:36:28,760 --> 00:36:33,520
Я у виллы Кремера. Можешь
достать мне ордер на обыск и арест?
372
00:36:33,880 --> 00:36:36,680
Что-нибудь ещё? Круассаны, латте,
свежевыжатый апельсиновый сок?
373
00:36:37,400 --> 00:36:41,000
- Фабиан - наш подозреваемый.
- Просто послушай меня, Мишель.
374
00:36:41,080 --> 00:36:42,880
Постарайся убедить Торфса.
375
00:36:46,520 --> 00:36:48,080
Секунду.
376
00:36:57,840 --> 00:37:00,200
Если Торфс будет
против, пусть позвонит мне.
377
00:37:00,280 --> 00:37:02,840
И поторопись, у нас всего полчаса.
378
00:37:31,720 --> 00:37:32,960
Ты с ума сошла?
379
00:37:34,080 --> 00:37:36,600
- Массон плохо объяснил?
- Что?
380
00:37:37,320 --> 00:37:41,680
Про подмену трупов или
про роман жены Кремера?
381
00:37:41,760 --> 00:37:44,040
И то, и то. У нас мало времени.
382
00:37:44,120 --> 00:37:47,520
Ты играешь с огнём, Мерхаут, ты это знаешь?
383
00:37:47,600 --> 00:37:50,760
Слушай, если что-то пойдёт
не так, я лично прослежу,
384
00:37:50,920 --> 00:37:54,720
- чтобы ты оказалась в дорожной полиции.
- Без проблем.
385
00:38:00,680 --> 00:38:02,000
Идёт.
386
00:38:18,440 --> 00:38:20,880
Могу я поговорить с доктором Кремером?
387
00:38:40,000 --> 00:38:42,680
Комиссар. Что всё это значит?
388
00:38:43,360 --> 00:38:46,920
Объясню через секунду. Дайте
только сообщение отправить.
389
00:38:52,560 --> 00:38:53,560
Поехали.
390
00:39:06,240 --> 00:39:09,480
Думаю, Плетинкс умер
из-за ошибочного мнения.
391
00:39:10,960 --> 00:39:12,680
В тот вечер, когда Таня вам позвонила,
392
00:39:12,760 --> 00:39:15,920
Плетинкс был в более худшем
состоянии, чем вы подозревали.
393
00:39:23,640 --> 00:39:26,960
- Вы неверно оценили его состояние?
- Нет.
394
00:39:27,040 --> 00:39:30,600
Ни в коем случае. Отчёт о
вскрытии это подтверждает.
395
00:39:32,280 --> 00:39:35,520
Плетинкс умер от острой
почечной недостаточности.
396
00:39:35,600 --> 00:39:36,840
Разве?
397
00:39:38,240 --> 00:39:40,840
Вот медицинская карта Плетинкса.
398
00:39:42,160 --> 00:39:43,800
И Врумана.
399
00:39:44,920 --> 00:39:46,960
Который умер днём раньше.
400
00:39:48,200 --> 00:39:50,600
И отчёт о вскрытии Плетинкса.
401
00:39:53,320 --> 00:39:54,680
И что?
402
00:39:55,440 --> 00:40:00,400
Не нужно быть врачом, чтобы понять,
что этот отчёт относится к Вруману.
403
00:40:01,520 --> 00:40:04,520
Особенно учитывая
проблемы Врумана с почками.
404
00:40:08,280 --> 00:40:13,760
- На что вы намекаете?
- Что вы поменяли местами их личности,
405
00:40:13,840 --> 00:40:18,720
чтобы скрыть ошибочное суждение,
приведшее к смерти Плетинкса.
406
00:40:18,880 --> 00:40:21,880
Тело Врумана должно было
защитить вас и ваше отделение
407
00:40:21,960 --> 00:40:25,000
от ещё одной жалобы в
медицинской халатности.
408
00:40:32,560 --> 00:40:37,320
Знаете, комиссар, всё, что я вижу,
это незаконно полученные документы.
409
00:40:37,480 --> 00:40:40,360
Серьёзное нарушение в
конфиденциальности пациентов.
410
00:40:41,160 --> 00:40:44,160
Это большое нарушение процедуры.
411
00:40:44,840 --> 00:40:47,240
И всё, чтобы доказать этот нелепый вымысел.
412
00:40:49,840 --> 00:40:53,040
Вы правы, доктор Кремер, это риск.
413
00:40:53,720 --> 00:40:55,160
Но риск просчитанный.
414
00:40:55,240 --> 00:40:58,080
В конце концов, думаю,
вы сделаете всё правильно.
415
00:41:11,720 --> 00:41:12,920
Когда это было?
416
00:41:14,240 --> 00:41:15,360
Сегодня утром.
417
00:41:30,280 --> 00:41:32,640
Мы арестовали Бернда.
418
00:41:35,400 --> 00:41:38,240
Думаю, это он поменял тела.
419
00:41:38,800 --> 00:41:42,560
А Таня это обнаружила и,
вероятно, за это была убита.
420
00:41:46,160 --> 00:41:50,080
Но чтобы задержать Бернда, нам нужно
получить эти документы официальным путём.
421
00:41:50,160 --> 00:41:51,680
Как можно скорее.
422
00:41:55,080 --> 00:41:56,240
Хорошо.
423
00:42:10,440 --> 00:42:12,360
У Кремера есть всё.
424
00:42:13,040 --> 00:42:15,480
Он - прекрасный врач,
425
00:42:15,920 --> 00:42:19,800
глава успешного отделения,
у него красивая жена.
426
00:42:21,040 --> 00:42:22,680
Я тоже чего-то хотел.
427
00:42:29,360 --> 00:42:32,520
Когда я был на первом курсе
медколледжа, мой отец умер.
428
00:42:34,080 --> 00:42:36,400
Я бросил учёбу, чтобы заботиться о маме.
429
00:42:36,560 --> 00:42:38,960
Я мог стать отличным врачом.
430
00:42:40,480 --> 00:42:42,080
Я для этого предназначен.
431
00:42:45,160 --> 00:42:47,560
Своим успехом Кремер обязан мне.
432
00:42:49,440 --> 00:42:51,520
Его отделение...
433
00:42:53,000 --> 00:42:57,440
Это моё детище. Я сам им
руковожу. Я живу и дышу им.
434
00:43:00,240 --> 00:43:04,240
А смерть Плетинкса была
риском для отделения.
435
00:43:05,800 --> 00:43:09,040
Кремер был слишком беспечен в тот вечер.
436
00:43:10,720 --> 00:43:14,600
И да, единственная
медицинская ошибка за год
437
00:43:14,760 --> 00:43:18,800
причинила бы много вреда.
Я не мог этого допустить.
438
00:43:20,400 --> 00:43:25,960
Хоть Кремер и не заслужил, чтобы
я снова подтирал за ним дерьмо.
439
00:43:26,760 --> 00:43:28,160
У меня не было выбора.
440
00:43:30,240 --> 00:43:32,080
А Таня узнала.
441
00:43:33,880 --> 00:43:34,960
Нет.
442
00:43:48,800 --> 00:43:52,920
В тот день, когда был благотворительный
вечер, она застукала меня с женой Кремера.
443
00:43:54,600 --> 00:43:56,120
Я её видел.
444
00:43:56,400 --> 00:43:59,720
Когда я сказал ей об
этом, она это отрицала.
445
00:44:01,160 --> 00:44:02,920
Она лгала.
446
00:44:03,840 --> 00:44:06,121
Она заставила меня почувствовать,
что я под её контролем.
447
00:44:06,280 --> 00:44:09,320
Она могла разрушить
всё, ради чего я работал.
448
00:44:11,920 --> 00:44:13,320
А краска на лице?
449
00:44:16,080 --> 00:44:21,720
Я взял её позже, из сумочки
Надин, во время приёма.
450
00:44:24,040 --> 00:44:26,520
Чтобы направить вас по ложному следу.
451
00:44:27,200 --> 00:44:30,080
Мой план был подставить доктора Степпе.
452
00:44:47,880 --> 00:44:49,280
Он ваш.
453
00:45:44,080 --> 00:45:49,240
Да, это я. Его осудили.
Выкладывай видео в интернет.
454
00:45:50,600 --> 00:45:55,960
4 ГОДА ЛИШЕНИЯ СВОБОДЫ ТОРГОВЦУ ГЕРОИНОМ
455
00:46:12,880 --> 00:46:14,160
Я думала о нас.
456
00:46:16,560 --> 00:46:17,560
Да.
457
00:46:18,160 --> 00:46:21,320
Предлагаю повременить со словом "мы".
458
00:46:24,680 --> 00:46:25,960
Хорошо.
459
00:46:30,760 --> 00:46:32,440
Лиз Мерхаут.
460
00:46:35,400 --> 00:46:37,480
Что с моим отцом?
461
00:46:40,720 --> 00:46:44,320
В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ
462
00:46:44,746 --> 00:46:46,586
Ты смотрел видео?
463
00:46:47,502 --> 00:46:48,960
Все смотрели.
464
00:46:55,377 --> 00:46:58,844
Сигнал вашего мобильного
был зафиксирован вблизи отеля.
465
00:47:01,840 --> 00:47:03,920
"Сиска на небесах", что это?
466
00:47:04,142 --> 00:47:06,741
Что ты за коп такой?
467
00:47:06,765 --> 00:47:27,255
viruseroject.tv VК: vk.com/viruseroject
ОК: ok.ru/viruseroject
47948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.