All language subtitles for Coppers.S01E05.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,740 --> 00:00:36,180 Доброе утро. 2 00:00:47,660 --> 00:00:49,260 Да, Массон? 3 00:00:53,100 --> 00:00:54,100 Фабиан Степпе. 4 00:01:38,580 --> 00:01:40,740 ГРУБОЕ ПРАВОСУДИЕ 5 00:01:54,740 --> 00:01:57,180 - Фабиан ещё не закончил? - Нет. 6 00:01:57,700 --> 00:02:02,140 Он сделал первоначальный осмотр и остановился. Расстроился. 7 00:02:03,340 --> 00:02:05,180 Он знал жертву. 8 00:02:24,860 --> 00:02:27,780 Таня Де Мёлдер, 22 года. 9 00:02:29,500 --> 00:02:33,660 Студентка-медсестра на последнем курсе. Была здесь на практике. 10 00:02:34,140 --> 00:02:35,540 Её нашли в таком виде. 11 00:02:37,020 --> 00:02:40,420 Она работала в ночную смену, потом исчезла. 12 00:02:43,380 --> 00:02:45,660 Думаешь, это было сделано до или после смерти? 13 00:02:45,740 --> 00:02:47,060 Не знаю. 14 00:02:50,620 --> 00:02:52,100 Смотри. 15 00:02:52,420 --> 00:02:54,500 Похоже на след от иглы. 16 00:02:57,100 --> 00:02:58,780 22 года... 17 00:03:16,180 --> 00:03:17,540 Ты в порядке? 18 00:03:18,460 --> 00:03:21,220 Тяжело, когда этот тот, кого ты знал. 19 00:03:22,700 --> 00:03:26,140 Она была хорошим стажёром, хорошей медсестрой. 20 00:03:27,260 --> 00:03:29,260 А... кто её нашёл? 21 00:03:29,540 --> 00:03:32,460 Бернд Кастилс, старший медбрат в её отделении. 22 00:03:33,500 --> 00:03:34,860 Время смерти? 23 00:03:35,100 --> 00:03:37,660 Вчера вечером между 9-ю и 11-ю. 24 00:03:39,140 --> 00:03:41,060 Когда ты ушёл? 25 00:03:43,020 --> 00:03:44,980 В полдевятого - в 9. 26 00:03:46,260 --> 00:03:49,300 - Куда ты поехал? - Домой. 27 00:03:54,420 --> 00:04:00,020 У неё на шее след от иглы. Может, от укола? 28 00:04:00,180 --> 00:04:03,500 До этого я ещё не дошёл. Сейчас посмотрю. 29 00:04:04,460 --> 00:04:05,980 Что-то ещё? 30 00:04:07,340 --> 00:04:08,820 Тогда пойду продолжу. 31 00:04:10,300 --> 00:04:13,580 И её макияж. Ты что-нибудь знаешь об этом? 32 00:04:13,740 --> 00:04:18,340 Образцы были отправлены в лабораторию. Не похоже на дешёвую ерунду. 33 00:04:24,620 --> 00:04:27,780 Когда вы видели её последний раз живой? 34 00:04:29,540 --> 00:04:33,060 Она работала в ночную смену. Я видел её перед перерывом. 35 00:04:33,220 --> 00:04:35,980 Я позвонил ей на мобильный, она не ответила. 36 00:04:36,060 --> 00:04:38,660 Поэтому я вызвал сестру из другого отделения. 37 00:04:39,940 --> 00:04:41,500 И вы не забеспокоились? 38 00:04:43,620 --> 00:04:47,060 - Нет, было очень много дел. - Бернд? 39 00:04:47,140 --> 00:04:48,940 Дэви, не сейчас. Не сейчас. 40 00:04:56,620 --> 00:05:00,020 Вы вчера ничего в ней не заметили? 41 00:05:02,420 --> 00:05:04,660 Нет. Видел, как она разговаривала по телефону. 42 00:05:04,820 --> 00:05:08,540 Похоже, она нервничала, но здесь может быть очень неспокойно. 43 00:05:09,340 --> 00:05:13,540 В последние дни на работе ничего необычного не происходило? 44 00:05:15,020 --> 00:05:17,100 2 пациента умерли на этой неделе. 45 00:05:17,900 --> 00:05:19,860 Один из них был Танин пациент. 46 00:05:20,540 --> 00:05:25,140 Он неожиданно умер в её смену. Ей это тяжело далось. 47 00:05:25,860 --> 00:05:27,460 Она очень расстроилась. 48 00:05:28,380 --> 00:05:31,140 - И что? - Она хотела поговорить об этом. 49 00:05:32,380 --> 00:05:35,460 Она обратилась к заведующему отделением, доктору Кремер. 50 00:05:37,420 --> 00:05:39,140 Понятно. Спасибо. 51 00:05:44,620 --> 00:05:47,500 Давай, иди. Эй... 52 00:05:49,020 --> 00:05:50,460 Постарайся. 53 00:05:51,300 --> 00:05:54,860 - Это Ваннес? - Он обед забыл. 54 00:05:55,380 --> 00:05:56,780 Он вырос. 55 00:05:56,980 --> 00:06:02,620 Да, 15 лет. У него даже есть девушка. Он знакомит нас с ней. Сегодня. 56 00:06:09,300 --> 00:06:13,380 - Ты звонила родителям Тани? - Нет, но я звонила в "Поддержку жертв". 57 00:06:13,540 --> 00:06:17,580 Она жила в одной квартире с другой студенткой на улице Бредероде. 58 00:06:17,660 --> 00:06:18,660 Кремер. 59 00:06:18,700 --> 00:06:23,060 Я запрошу ордер на обыск, но не уверена, что это что-то даст. 60 00:06:23,140 --> 00:06:27,220 Таня была на вес золота. Никаких данных в полиции, даже штрафа. 61 00:06:28,620 --> 00:06:32,140 Как такая девушка оказалась в холодильнике Фабиана? 62 00:06:32,220 --> 00:06:36,140 Это холодильник не Фабиана. Давайте дождёмся результатов вскрытия. 63 00:06:36,300 --> 00:06:39,500 Если её убили, то скорее всего, кто-то из своих. 64 00:06:40,140 --> 00:06:43,860 - Посторонний не мог войти. - Я запросила записи с камер. 65 00:06:44,860 --> 00:06:46,380 Я разговаривал с телефонной компанией. 66 00:06:46,460 --> 00:06:49,860 Таня вчера дважды пыталась дозвониться до доктора Кремер. 67 00:06:50,060 --> 00:06:51,380 - Пыталась? - Да. 68 00:06:51,460 --> 00:06:54,620 10 секунд каждый раз. Возможно, это голосовая почта. 69 00:06:56,340 --> 00:06:57,980 Плохи дела. 70 00:07:05,820 --> 00:07:09,340 - Фабиан Степпе. - Привет, ты в порядке? 71 00:07:09,620 --> 00:07:12,660 Уже второй раз за сегодня спрашиваешь. Волнуешься? 72 00:07:14,420 --> 00:07:17,180 О прошлой ночи. Думаю, надо оставить это между нами. 73 00:07:18,460 --> 00:07:20,420 Я тоже. Конечно. 74 00:07:21,460 --> 00:07:26,300 - Но... я хорошо провёл время. - Да, я тоже. 75 00:07:28,660 --> 00:07:31,580 Массон был прав. У Тани след от укола. 76 00:07:32,500 --> 00:07:35,260 Я проверю, вкололи ли ей что-нибудь. 77 00:07:35,340 --> 00:07:37,660 - Позже поговорим? - Да. 78 00:08:04,260 --> 00:08:07,300 - Не уверен, что это сильно поможет. - Почему? 79 00:08:07,860 --> 00:08:12,860 Кремер - громкое имя в медицине. Международное признание. 80 00:08:13,020 --> 00:08:16,260 - Это не делает его святым. - Почти. 81 00:08:16,820 --> 00:08:21,620 В прошлом году один недовольный пациент предъявил обвинение в медицинской халатности. 82 00:08:21,860 --> 00:08:27,020 Его коллеги, больничный совет и страховщики встали на его защиту. 83 00:08:27,180 --> 00:08:30,340 Его отделение образцово-показательное в больнице. 84 00:08:30,500 --> 00:08:31,860 Ему на пользу. 85 00:08:32,540 --> 00:08:35,180 Спустя несколько месяцев пациент умер. 86 00:08:35,340 --> 00:08:37,060 Вскрытие ничего не показало, 87 00:08:37,140 --> 00:08:39,980 но его семья до сих пор утверждает, что это связано. 88 00:08:41,860 --> 00:08:43,340 Прошу вас. 89 00:08:44,940 --> 00:08:47,580 - Что-то ещё? - Нет, спасибо. 90 00:08:51,460 --> 00:08:54,420 - Кто производит вскрытие? - Доктор Степпе. 91 00:08:57,940 --> 00:09:01,940 - Насколько хорошо вы знали Таню? - Едва ли. 92 00:09:02,220 --> 00:09:05,420 У меня нет времени заниматься интернами или сёстрами. 93 00:09:06,260 --> 00:09:10,500 Но вы говорили с ней, 94 00:09:10,660 --> 00:09:13,620 после того как в её смену умер пациент. 95 00:09:13,900 --> 00:09:16,980 Вы имеете в виду Плетинкса. Да. 96 00:09:17,900 --> 00:09:20,540 Да, она была очень расстроена его смертью. 97 00:09:21,820 --> 00:09:25,300 Но знаете, она была очень молодой. 98 00:09:25,820 --> 00:09:29,580 Но очень целеустремлённой. Она даже позвонила мне в ту ночь, 99 00:09:30,340 --> 00:09:35,300 когда состояние Плетинкса ухудшилось, и это было необычно. 100 00:09:35,700 --> 00:09:39,900 Обычно мне звонит старший медбрат, а не стажёр. 101 00:09:41,260 --> 00:09:44,620 - И вы зашли к нему? - Да. 102 00:09:46,660 --> 00:09:50,340 Но я мало что мог сделать. 103 00:09:50,900 --> 00:09:53,540 Но вскоре Плетинкс умер. 104 00:09:54,660 --> 00:09:56,180 Да. 105 00:09:56,940 --> 00:09:58,140 К сожалению. 106 00:09:59,180 --> 00:10:03,300 Плетинкс был вторым пациентом, умершим за короткий промежуток времени. 107 00:10:03,380 --> 00:10:07,820 Должно быть, это было трудно для вашего отделения после жалобы. 108 00:10:08,060 --> 00:10:12,220 Для репутации, да. Но я - врач. У меня другие заботы. 109 00:10:12,620 --> 00:10:15,940 Вы не знаете, почему Таня пыталась дважды дозвониться до вас перед смертью? 110 00:10:16,020 --> 00:10:17,580 Нет. 111 00:10:18,220 --> 00:10:21,340 Я увидел пропущенные звонки только утром. 112 00:10:23,100 --> 00:10:24,780 Где вы были вчера вечером? 113 00:10:29,460 --> 00:10:34,820 Там, где я не хотел быть. На мероприятии по сбору средств для больницы. 114 00:10:34,980 --> 00:10:40,980 Да, частные инвестиции жизненно важны, чтобы моё отделение оставалось на высоте. 115 00:10:47,540 --> 00:10:50,180 - Да, Софи? - Я с соседкой Тани по комнате. 116 00:10:50,260 --> 00:10:54,220 Она говорит, что Таню преследовал Дэви Наувелартс. 117 00:10:54,300 --> 00:10:58,660 - Дэви? Я слышала это имя. - Да, он её коллега. Медбрат. 118 00:10:58,820 --> 00:11:04,580 Это ещё не всё. Я пришлю тебе ссылку на его страницу в фейсбуке. Посмотри. 119 00:11:08,020 --> 00:11:10,900 Я был влюблён в Таню. Все это знали. 120 00:11:12,820 --> 00:11:14,020 Но она отвергла меня. 121 00:11:15,860 --> 00:11:16,900 Почему? 122 00:11:17,900 --> 00:11:19,860 Недостаточно хорош. 123 00:11:22,780 --> 00:11:24,980 Вы часто наряжаетесь клоуном? 124 00:11:25,420 --> 00:11:28,980 Нет, это была костюмированная вечеринка на работе где-то месяц назад. 125 00:11:30,380 --> 00:11:34,420 Таня была Мерелин Монро, а я клоуном. 126 00:11:36,140 --> 00:11:37,540 Почему клоуном? 127 00:11:37,700 --> 00:11:40,820 Меня вдохновили клоуны из педиатрии. 128 00:11:49,740 --> 00:11:52,060 Вам надоело быть отвергнутым? 129 00:11:52,540 --> 00:11:55,660 Если вы не могли её заполучить, то никто не мог? 130 00:11:56,300 --> 00:11:58,540 Я тут не при чём. 131 00:12:00,300 --> 00:12:02,500 Кто ещё на вечеринке 132 00:12:04,820 --> 00:12:06,820 видел вас в костюме клоуна? 133 00:12:08,020 --> 00:12:09,980 Все. 134 00:12:10,620 --> 00:12:16,060 Медсёстры, доктор Кремер, доктор Степпе, администрация. 135 00:12:17,180 --> 00:12:18,460 Фабиан Степпе? 136 00:12:20,020 --> 00:12:21,020 Да. Он тоже. 137 00:12:22,580 --> 00:12:25,180 В тот вечер он ушёл с ней домой. 138 00:12:26,380 --> 00:12:27,780 Вместе? 139 00:12:30,820 --> 00:12:33,300 Тогда я понял, что она метит выше. 140 00:12:36,940 --> 00:12:40,340 А во что был одет доктор Степпе? 141 00:12:41,660 --> 00:12:42,780 В супермена. 142 00:12:45,820 --> 00:12:48,540 Как давно вы работаете в отделении? 143 00:12:48,700 --> 00:12:49,740 2 года. 144 00:12:51,100 --> 00:12:52,620 Вам нравится? 145 00:12:54,380 --> 00:12:55,460 Да. 146 00:13:08,060 --> 00:13:09,940 Я дозвонилась до его родителей. 147 00:13:10,900 --> 00:13:14,820 Он был с ними с 8-ми до 11-ти вечера. Они живут в Генте. 148 00:13:16,540 --> 00:13:20,460 - Ты давно здесь? - Нет, только пришла. А что? 149 00:13:21,140 --> 00:13:22,740 Просто спросила. 150 00:13:30,900 --> 00:13:35,580 УНИЧТОЖЬ УЛИКУ AP45778U7 ПО ДЕЛУ OU.28.L.3.004236/7866. 151 00:13:49,060 --> 00:13:50,820 Ты с ума сошла? 152 00:13:52,020 --> 00:13:56,060 Отменить штраф - ладно, но уничтожить улику? 153 00:13:56,220 --> 00:13:58,660 Я в полном дерьме, Байна. 154 00:13:59,860 --> 00:14:01,020 Только ты мне можешь помочь. 155 00:14:03,980 --> 00:14:05,420 Последний раз. 156 00:14:11,260 --> 00:14:13,300 Это недавнее дело? 157 00:14:14,900 --> 00:14:19,500 Якке Девит. Арестован за героин, он под стражей. 158 00:14:19,780 --> 00:14:22,460 - Когда суд? - На этой неделе. 159 00:14:23,180 --> 00:14:27,500 Тогда улики ещё у вас. Я не смогу до них добраться. 160 00:14:28,817 --> 00:14:31,768 И больше не проси меня об услуге. Хорошо? 161 00:15:24,700 --> 00:15:29,340 Макияж был нанесён после смерти. Кожа едва впитала вещества. 162 00:15:29,500 --> 00:15:34,020 Ни признаков сексуального насилия, ни синяков, ни внутренних травм. 163 00:15:34,180 --> 00:15:36,420 Все органы в отличном состоянии. 164 00:15:37,900 --> 00:15:40,620 - Так какова причина смерти? - Без понятия. 165 00:15:42,140 --> 00:15:45,340 - А след от иглы? - В теле нет посторонних веществ. 166 00:15:49,620 --> 00:15:52,980 - Дэви Наувелартс. Ты его знаешь? - Дэви? Конечно. 167 00:15:55,700 --> 00:15:59,380 Хороший медбрат, дружелюбный парень. А он тут при чём? 168 00:16:00,180 --> 00:16:01,660 Я пока не знаю. 169 00:16:04,660 --> 00:16:08,140 Дэви видел, как ты уходил с вечеринки с Таней. 170 00:16:10,700 --> 00:16:11,700 И? 171 00:16:19,100 --> 00:16:22,020 И куда вы пошли, супермен? 172 00:16:25,540 --> 00:16:27,580 Лиз, это было один раз. 173 00:16:34,140 --> 00:16:35,780 22 года. 174 00:16:39,860 --> 00:16:41,780 Лиз, это ещё не всё. 175 00:16:48,820 --> 00:16:51,300 Я виделся с ней вчера вечером. 176 00:16:51,580 --> 00:16:52,660 Здесь. 177 00:16:54,140 --> 00:16:56,140 Она хотела поговорить. 178 00:16:56,460 --> 00:16:58,820 Ей надо было облегчить душу. 179 00:16:58,900 --> 00:17:00,740 Мы вышли вместе. 180 00:17:01,460 --> 00:17:04,100 Я поехал домой, она вернулась на работу. 181 00:17:06,620 --> 00:17:09,180 - Значит, ты последний, кто её видел. - Нет. 182 00:17:10,420 --> 00:17:11,900 Это был убийца. 183 00:17:13,540 --> 00:17:16,580 Чёрт возьми, Фабиан. Мы только что получили записи с камер. 184 00:17:16,660 --> 00:17:19,620 - Все узнают. - Я знаю. 185 00:17:21,180 --> 00:17:23,260 Я не имею к этому отношения. 186 00:17:28,020 --> 00:17:30,020 Мне надо это обдумать. 187 00:17:37,580 --> 00:17:39,260 У нас есть тело. 188 00:17:39,900 --> 00:17:41,180 Подозреваемых нет. 189 00:17:41,580 --> 00:17:43,380 Причины смерти нет. 190 00:17:49,940 --> 00:17:50,940 Итак... 191 00:17:51,340 --> 00:17:53,060 У Дэви алиби. 192 00:17:54,020 --> 00:18:00,020 Но я видела, как он спорил с доктором Кремером и со старшим медбратом, Берндом Кастилсом. 193 00:18:00,980 --> 00:18:06,300 И ещё эти две недавние смерти. Плетинкс и... 194 00:18:07,340 --> 00:18:08,820 - Вруман. - Вруман. 195 00:18:11,740 --> 00:18:15,220 Они умерли незадолго до Тани. Совпадение? 196 00:18:15,380 --> 00:18:20,060 Произвели вскрытие Плетинкса и нашли медицинскую причину. 197 00:18:20,220 --> 00:18:25,100 Смерть Врумана была неожиданной. Его семья присутствовала при его смерти. 198 00:18:28,980 --> 00:18:31,820 Кастилс не был последним, кто видел Таню. 199 00:18:34,260 --> 00:18:36,940 - Это был... - Фабиан. 200 00:18:40,980 --> 00:18:42,940 Он мне уже сказал. 201 00:18:43,980 --> 00:18:46,580 Можете позвонить ему. Он ждёт вашего звонка. 202 00:18:50,780 --> 00:18:52,020 Лиз? 203 00:18:52,900 --> 00:18:53,900 Лиз? 204 00:18:58,580 --> 00:19:00,460 Почему ты утаила это? 205 00:19:02,780 --> 00:19:05,620 Потому что не верю, что он замешан. 206 00:19:07,940 --> 00:19:10,740 Он же не сбежал. Вызови его на допрос. 207 00:19:25,460 --> 00:19:28,700 Таня хотела поговорить о Плетинксе. 208 00:19:28,860 --> 00:19:31,260 Ей не давала покоя его внезапная смерть. 209 00:19:32,460 --> 00:19:33,620 Почему? 210 00:19:35,260 --> 00:19:38,380 Она не понимала, почему он умер. 211 00:19:38,820 --> 00:19:42,220 Хотя доктор Кремер осмотрел его в ту ночь. 212 00:19:43,060 --> 00:19:45,540 Я должен был вам сказать раньше, но... 213 00:19:47,140 --> 00:19:50,540 Когда я увидел Таню мёртвую на своём столе... 214 00:19:51,460 --> 00:19:55,780 - Как долго вы разговаривали? - 10 минут, 15 максимум. 215 00:19:56,140 --> 00:19:59,500 - А потом? - Мы оба вышли через заднюю дверь. 216 00:20:01,100 --> 00:20:02,780 Она вернулась на работу. 217 00:20:04,140 --> 00:20:07,500 Думаю, доктору Степпе лучше на ночь остаться здесь. 218 00:20:09,660 --> 00:20:12,980 Будешь запрашивать ордер на обыск его квартиры и машины? 219 00:20:13,140 --> 00:20:16,780 - Пусть лучше Массон это сделает. - Почему? 220 00:20:17,660 --> 00:20:21,100 Чтобы избежать подозрений в конфликте интересов. 221 00:20:22,980 --> 00:20:24,940 Ты и Фабиан? 222 00:20:26,020 --> 00:20:27,500 И да, и нет. 223 00:20:28,260 --> 00:20:32,940 Мерхаут, если ты с ним встречаешься, я должен немедленно отстранить тебя от дела. 224 00:20:34,420 --> 00:20:37,900 Мы с доктором Степпе близкие друзья. 225 00:20:44,460 --> 00:20:45,660 Франк. 226 00:20:50,060 --> 00:20:53,260 Фабиан этого не делал. Я знаю. 227 00:20:54,180 --> 00:20:56,900 Что-то происходит в отделении доктора Кремера. 228 00:20:57,140 --> 00:20:59,380 "Чего-то" недостаточно, Лиз. 229 00:20:59,820 --> 00:21:04,340 Нужно нечто большее, чтобы обвинить Кремера или ещё кого-то в "чём-то". 230 00:21:04,500 --> 00:21:07,020 А пока Фабиан - последний человек, 231 00:21:07,100 --> 00:21:10,020 кто её видел там, где её нашли. 232 00:21:22,300 --> 00:21:25,380 Мишель, дай мне 5 минут с ним наедине. 233 00:21:25,460 --> 00:21:27,380 Лиз, нет. Ты не понимаешь... 234 00:21:27,460 --> 00:21:28,940 5 минут. 235 00:21:29,780 --> 00:21:30,780 Две. 236 00:21:42,660 --> 00:21:45,140 Ты приехал ко мне в 11. 237 00:21:46,460 --> 00:21:48,300 Где ты был до этого? 238 00:21:49,780 --> 00:21:51,140 Дома. 239 00:21:52,380 --> 00:21:55,300 Освежился, поел. 240 00:21:57,660 --> 00:21:59,460 Лиз, поверь мне, я её не трогал. 241 00:22:07,180 --> 00:22:08,900 Ты делал вскрытие Плетинкса? 242 00:22:09,820 --> 00:22:11,500 Нет. 243 00:22:12,620 --> 00:22:16,500 Должен был я, но всё поменяли в последнюю минуту. 244 00:22:17,780 --> 00:22:20,100 Моя коллега меня заменила. 245 00:22:24,220 --> 00:22:25,220 Время. 246 00:22:41,940 --> 00:22:46,300 Прости, Лиз. Это в твоих же интересах. 247 00:23:36,180 --> 00:23:38,260 Как прошло с подружкой? 248 00:23:38,340 --> 00:23:40,140 Она иностранка. 249 00:23:40,300 --> 00:23:43,300 - Иностранка? - Да, марокканка. 250 00:23:43,820 --> 00:23:46,660 - И что тут такого? - Ничего. 251 00:23:46,820 --> 00:23:51,300 Просто говорю. Почему она не бельгийка? Жизнь и так достаточно сложная. 252 00:23:51,460 --> 00:23:55,260 Боже. Значит, ты не таких широких взглядов, как думала? 253 00:23:56,820 --> 00:23:57,900 Ну что? 254 00:23:57,980 --> 00:24:01,940 Я получил ордер на обыск квартиры и машины Фабиана. 255 00:24:02,100 --> 00:24:03,900 Его машина у больницы. 256 00:24:04,100 --> 00:24:08,500 Предлагаю Лорану и Софи с криминалистами поехать на квартиру, 257 00:24:08,660 --> 00:24:11,500 - а мы поедем посмотрим машину. - Окей. 258 00:24:21,300 --> 00:24:23,820 - Да, спасибо. - Держите. 259 00:24:25,260 --> 00:24:27,380 - Фрэдди. - Привет, Лиз. 260 00:24:30,980 --> 00:24:35,180 - Идёшь в судейскую канцелярию? - Да, 10 кило героина. 261 00:24:35,340 --> 00:24:38,180 Якке Девит в ближайшее время не выйдет. 262 00:24:38,260 --> 00:24:41,180 - Хорошая работа. - Стараемся. 263 00:24:41,700 --> 00:24:44,260 Надо бы как-нибудь выпить по стаканчику. 264 00:24:44,420 --> 00:24:45,940 - Да. - Я позвоню. 265 00:24:46,100 --> 00:24:47,380 Отлично. 266 00:24:54,220 --> 00:24:56,700 - Что это было со Стевенирсом? - Ничего. 267 00:24:56,860 --> 00:24:59,060 Ничего? Как с Фабианом? 268 00:24:59,940 --> 00:25:02,460 Начинай. У меня одно дело. 269 00:25:03,500 --> 00:25:07,420 Лиз? Лиз, я основываюсь на фактах, и всё указывает на Фабиана. 270 00:25:19,620 --> 00:25:22,100 Дэви, вы должны мне помочь. 271 00:25:22,700 --> 00:25:24,940 Мне нужно проверить одну медицинскую карту. 272 00:25:26,260 --> 00:25:28,740 Комиссар, не всё так просто. 273 00:25:28,900 --> 00:25:32,220 Это конфиденциально. Если узнают, я потеряю работу. 274 00:25:35,900 --> 00:25:41,500 Если я отвезу вас обратно в участок и попрошу проанализировать ваши смс Тане, 275 00:25:41,660 --> 00:25:45,020 все начнут думать, что вы замешаны. 276 00:25:46,940 --> 00:25:52,220 Просто выложите карту Плетинкса на стол, а я сделаю остальное. 277 00:26:50,460 --> 00:26:51,500 Спасибо. 278 00:26:52,180 --> 00:26:53,340 И... 279 00:26:53,500 --> 00:26:58,220 Ваша беседа вчера с Берндом на входе. Что это было? 280 00:26:59,540 --> 00:27:02,860 Даже с расстояния я поняла, что вы ссорились. 281 00:27:03,780 --> 00:27:05,060 Это... 282 00:27:08,220 --> 00:27:10,700 - Комиссар. - Доктор Кремер. 283 00:27:11,180 --> 00:27:16,420 Я слышал, у вас есть зацепки и подозреваемый. 284 00:27:16,880 --> 00:27:19,060 Следствие ещё не закончено. 285 00:27:19,140 --> 00:27:20,740 Здесь полно людей 286 00:27:20,820 --> 00:27:24,020 с таким же мотивом и отсутствием алиби, как у нашего подозреваемого. 287 00:27:24,300 --> 00:27:27,660 Извините. Мы должны быть уверены, что взяли того человека. 288 00:27:28,140 --> 00:27:29,820 Да, Массон? 289 00:27:44,060 --> 00:27:45,260 Ну что? 290 00:27:49,100 --> 00:27:50,700 Чёрт возьми. 291 00:27:58,340 --> 00:27:59,380 Сукцинилхолин? 292 00:28:00,340 --> 00:28:02,060 Мне он не нужен. 293 00:28:02,540 --> 00:28:06,500 Но... ты можешь объяснить, для чего он нужен? 294 00:28:07,180 --> 00:28:11,260 Сукцинилхолин в малых дозах используют при операциях. 295 00:28:12,060 --> 00:28:15,260 - Как мышечный релаксант. - Да. 296 00:28:16,620 --> 00:28:21,740 Но если взять большую дозу, сердце и лёгкие перестают работать. 297 00:28:22,500 --> 00:28:28,020 И через пару минут он распадается, и его невозможно отследить. 298 00:28:28,700 --> 00:28:30,180 Верно? 299 00:28:36,540 --> 00:28:38,980 - Я не убивал её. - Перестань. 300 00:28:39,780 --> 00:28:41,820 У тебя был с ней роман. 301 00:28:42,900 --> 00:28:44,420 Тебя последним с ней видели. 302 00:28:44,500 --> 00:28:47,820 И это было найдено в машине под запасным колесом. 303 00:28:49,340 --> 00:28:51,940 Мы это не из воздуха взяли. 304 00:28:53,980 --> 00:28:56,180 Вы проверяли их на отпечатки? 305 00:28:56,260 --> 00:28:58,580 - Да. - Моих там быть не может. 306 00:28:59,260 --> 00:29:01,940 Конечно, нет. Ты всегда в перчатках. 307 00:29:10,140 --> 00:29:14,340 Рад видеть, что твои коллеги сосредоточились на подозреваемом. 308 00:29:17,220 --> 00:29:20,260 Кремер пожаловался в совет больницы. 309 00:29:20,980 --> 00:29:22,940 Он знает шефа. 310 00:29:26,020 --> 00:29:29,180 И будет жаловаться. Я ещё не закончила. 311 00:29:46,300 --> 00:29:49,540 Я ещё раз посмотрел фотографии медицинской карты. 312 00:29:49,620 --> 00:29:51,500 Бернарда Плетинкса. 313 00:29:51,980 --> 00:29:55,380 Кремер приходил к нему вечером перед убийством Тани. 314 00:29:56,620 --> 00:29:58,260 А он заходил к другим пациентам? 315 00:29:58,900 --> 00:30:00,740 Я ничего не нашёл. 316 00:30:00,900 --> 00:30:05,780 Здесь сказано, что он дал ему парацетамол, а в 4.20 утра он умер. 317 00:30:07,100 --> 00:30:09,980 - Почему его положили в больницу? - Тут не сказано. 318 00:30:10,540 --> 00:30:14,900 Было произведено вскрытие, но в медкарте его нет. 319 00:30:17,820 --> 00:30:21,820 А другой пациент, Вруман. Ты нашёл на него что-нибудь? 320 00:30:44,580 --> 00:30:46,780 Почему не ты производил вскрытие Плетинкса? 321 00:30:48,020 --> 00:30:49,020 Я тебе говорил. 322 00:30:50,595 --> 00:30:53,140 Меня заменили в последний момент. 323 00:30:53,900 --> 00:30:57,260 - Такое часто бывает. - Кто приказал? 324 00:30:58,660 --> 00:31:01,620 Я получил имейл из кабинета доктора Кремера. 325 00:31:04,300 --> 00:31:07,620 Я хочу посмотреть тот отчёт о вскрытии. Как мне его получить? 326 00:31:08,260 --> 00:31:10,900 Он на локальном сервере больницы. 327 00:31:12,140 --> 00:31:14,460 Нужно войти там в компьютерную систему. 328 00:31:14,540 --> 00:31:16,900 - У тебя есть пароль? - Да. 329 00:31:19,140 --> 00:31:20,180 Я не могу тебе сказать. 330 00:31:22,940 --> 00:31:24,540 Скажи мне пароль. 331 00:31:31,220 --> 00:31:32,740 Т-А-Н-И-А. 332 00:31:33,500 --> 00:31:34,500 Таня. 333 00:31:43,980 --> 00:31:44,980 Лиз? 334 00:31:49,580 --> 00:31:53,580 - Что ты делаешь? - Это не Фабиан, и ты это знаешь. 335 00:31:54,500 --> 00:31:56,900 Убийца Тани ещё на свободе. 336 00:31:57,620 --> 00:32:01,660 - Лиз, было бы лучше... - Массон, здесь я главная. 337 00:32:07,340 --> 00:32:10,540 Дэви, комиссар Мерхаут. Мне нужна ваша помощь. 338 00:32:19,900 --> 00:32:23,140 Компьютер готов. Нужен только пароль. 339 00:32:24,780 --> 00:32:26,140 Спасибо, Дэви. 340 00:32:28,260 --> 00:32:31,140 - Мне остаться или..? - Нет необходимости. 341 00:32:31,564 --> 00:32:35,300 Если только не хотите сказать мне, что не могли или не хотели сказать раньше. 342 00:32:37,820 --> 00:32:40,540 Из-за того, что доктор Кремер и Бернд подошли. 343 00:32:43,060 --> 00:32:45,460 Нет, ничего такого. 344 00:32:46,740 --> 00:32:48,100 Ну ладно. 345 00:33:31,420 --> 00:33:34,460 - В тюрьму? - Ему предъявлено обвинение. 346 00:33:35,100 --> 00:33:37,620 Чёрт возьми. Ты мог это остановить. 347 00:33:37,780 --> 00:33:42,260 Надолго ли? Следственный судья решил, что доказательств достаточно. 348 00:33:42,340 --> 00:33:46,060 - И они хотят показать пример. - У него есть адвокат? 349 00:33:46,540 --> 00:33:48,020 Он не захотел. 350 00:34:20,737 --> 00:34:26,060 - Лиз Мерхаут. - Здравствуйте, это Дэви Наувелартс. 351 00:34:26,640 --> 00:34:28,040 Здравствуйте, Дэви. 352 00:34:28,200 --> 00:34:34,200 Да... Я звоню, потому что вы спрашивали, есть ли у меня что сказать. 353 00:34:35,280 --> 00:34:38,720 Кое-что есть, но это довольно деликатно, 354 00:34:38,880 --> 00:34:42,760 - и, возможно, никак не связано... - Просто скажите, Дэви. 355 00:34:42,920 --> 00:34:43,960 Ну... 356 00:34:45,560 --> 00:34:46,560 Дэви? 357 00:34:46,640 --> 00:34:51,280 Ходят слухи, что Бернд развлекается с женой доктора Кремера. 358 00:34:51,360 --> 00:34:56,760 Это только слухи и... никто на самом деле этого не видел, но... 359 00:34:57,960 --> 00:34:59,720 С чего это началось? 360 00:35:00,000 --> 00:35:03,520 Бернд и жена Кремера часто встречаются, 361 00:35:03,600 --> 00:35:08,000 чтобы координировать работу Кремера между больницей и частной практикой. 362 00:35:08,160 --> 00:35:12,280 - По-видимому, там происходило нечто большее. - Вы знаете, где они встречаются? 363 00:35:13,520 --> 00:35:18,440 Да. Дома у Кремера, но всегда, когда он работает в больнице. 364 00:35:18,600 --> 00:35:22,320 - Обычно до 10 утра. - По каким дням? 365 00:35:23,120 --> 00:35:24,760 Почти каждый день. 366 00:35:26,840 --> 00:35:29,240 Хорошо, Дэви, я разберусь. 367 00:35:30,720 --> 00:35:31,720 Окей. 368 00:35:54,721 --> 00:35:59,279 36-летний Якке Д. Осуждён на 4 года за торговлю наркотиками. 369 00:36:24,280 --> 00:36:25,920 - Да, Мишель? - Где ты? 370 00:36:26,440 --> 00:36:28,680 Нам надо закончить допрос Фабиана. 371 00:36:28,760 --> 00:36:33,520 Я у виллы Кремера. Можешь достать мне ордер на обыск и арест? 372 00:36:33,880 --> 00:36:36,680 Что-нибудь ещё? Круассаны, латте, свежевыжатый апельсиновый сок? 373 00:36:37,400 --> 00:36:41,000 - Фабиан - наш подозреваемый. - Просто послушай меня, Мишель. 374 00:36:41,080 --> 00:36:42,880 Постарайся убедить Торфса. 375 00:36:46,520 --> 00:36:48,080 Секунду. 376 00:36:57,840 --> 00:37:00,200 Если Торфс будет против, пусть позвонит мне. 377 00:37:00,280 --> 00:37:02,840 И поторопись, у нас всего полчаса. 378 00:37:31,720 --> 00:37:32,960 Ты с ума сошла? 379 00:37:34,080 --> 00:37:36,600 - Массон плохо объяснил? - Что? 380 00:37:37,320 --> 00:37:41,680 Про подмену трупов или про роман жены Кремера? 381 00:37:41,760 --> 00:37:44,040 И то, и то. У нас мало времени. 382 00:37:44,120 --> 00:37:47,520 Ты играешь с огнём, Мерхаут, ты это знаешь? 383 00:37:47,600 --> 00:37:50,760 Слушай, если что-то пойдёт не так, я лично прослежу, 384 00:37:50,920 --> 00:37:54,720 - чтобы ты оказалась в дорожной полиции. - Без проблем. 385 00:38:00,680 --> 00:38:02,000 Идёт. 386 00:38:18,440 --> 00:38:20,880 Могу я поговорить с доктором Кремером? 387 00:38:40,000 --> 00:38:42,680 Комиссар. Что всё это значит? 388 00:38:43,360 --> 00:38:46,920 Объясню через секунду. Дайте только сообщение отправить. 389 00:38:52,560 --> 00:38:53,560 Поехали. 390 00:39:06,240 --> 00:39:09,480 Думаю, Плетинкс умер из-за ошибочного мнения. 391 00:39:10,960 --> 00:39:12,680 В тот вечер, когда Таня вам позвонила, 392 00:39:12,760 --> 00:39:15,920 Плетинкс был в более худшем состоянии, чем вы подозревали. 393 00:39:23,640 --> 00:39:26,960 - Вы неверно оценили его состояние? - Нет. 394 00:39:27,040 --> 00:39:30,600 Ни в коем случае. Отчёт о вскрытии это подтверждает. 395 00:39:32,280 --> 00:39:35,520 Плетинкс умер от острой почечной недостаточности. 396 00:39:35,600 --> 00:39:36,840 Разве? 397 00:39:38,240 --> 00:39:40,840 Вот медицинская карта Плетинкса. 398 00:39:42,160 --> 00:39:43,800 И Врумана. 399 00:39:44,920 --> 00:39:46,960 Который умер днём раньше. 400 00:39:48,200 --> 00:39:50,600 И отчёт о вскрытии Плетинкса. 401 00:39:53,320 --> 00:39:54,680 И что? 402 00:39:55,440 --> 00:40:00,400 Не нужно быть врачом, чтобы понять, что этот отчёт относится к Вруману. 403 00:40:01,520 --> 00:40:04,520 Особенно учитывая проблемы Врумана с почками. 404 00:40:08,280 --> 00:40:13,760 - На что вы намекаете? - Что вы поменяли местами их личности, 405 00:40:13,840 --> 00:40:18,720 чтобы скрыть ошибочное суждение, приведшее к смерти Плетинкса. 406 00:40:18,880 --> 00:40:21,880 Тело Врумана должно было защитить вас и ваше отделение 407 00:40:21,960 --> 00:40:25,000 от ещё одной жалобы в медицинской халатности. 408 00:40:32,560 --> 00:40:37,320 Знаете, комиссар, всё, что я вижу, это незаконно полученные документы. 409 00:40:37,480 --> 00:40:40,360 Серьёзное нарушение в конфиденциальности пациентов. 410 00:40:41,160 --> 00:40:44,160 Это большое нарушение процедуры. 411 00:40:44,840 --> 00:40:47,240 И всё, чтобы доказать этот нелепый вымысел. 412 00:40:49,840 --> 00:40:53,040 Вы правы, доктор Кремер, это риск. 413 00:40:53,720 --> 00:40:55,160 Но риск просчитанный. 414 00:40:55,240 --> 00:40:58,080 В конце концов, думаю, вы сделаете всё правильно. 415 00:41:11,720 --> 00:41:12,920 Когда это было? 416 00:41:14,240 --> 00:41:15,360 Сегодня утром. 417 00:41:30,280 --> 00:41:32,640 Мы арестовали Бернда. 418 00:41:35,400 --> 00:41:38,240 Думаю, это он поменял тела. 419 00:41:38,800 --> 00:41:42,560 А Таня это обнаружила и, вероятно, за это была убита. 420 00:41:46,160 --> 00:41:50,080 Но чтобы задержать Бернда, нам нужно получить эти документы официальным путём. 421 00:41:50,160 --> 00:41:51,680 Как можно скорее. 422 00:41:55,080 --> 00:41:56,240 Хорошо. 423 00:42:10,440 --> 00:42:12,360 У Кремера есть всё. 424 00:42:13,040 --> 00:42:15,480 Он - прекрасный врач, 425 00:42:15,920 --> 00:42:19,800 глава успешного отделения, у него красивая жена. 426 00:42:21,040 --> 00:42:22,680 Я тоже чего-то хотел. 427 00:42:29,360 --> 00:42:32,520 Когда я был на первом курсе медколледжа, мой отец умер. 428 00:42:34,080 --> 00:42:36,400 Я бросил учёбу, чтобы заботиться о маме. 429 00:42:36,560 --> 00:42:38,960 Я мог стать отличным врачом. 430 00:42:40,480 --> 00:42:42,080 Я для этого предназначен. 431 00:42:45,160 --> 00:42:47,560 Своим успехом Кремер обязан мне. 432 00:42:49,440 --> 00:42:51,520 Его отделение... 433 00:42:53,000 --> 00:42:57,440 Это моё детище. Я сам им руковожу. Я живу и дышу им. 434 00:43:00,240 --> 00:43:04,240 А смерть Плетинкса была риском для отделения. 435 00:43:05,800 --> 00:43:09,040 Кремер был слишком беспечен в тот вечер. 436 00:43:10,720 --> 00:43:14,600 И да, единственная медицинская ошибка за год 437 00:43:14,760 --> 00:43:18,800 причинила бы много вреда. Я не мог этого допустить. 438 00:43:20,400 --> 00:43:25,960 Хоть Кремер и не заслужил, чтобы я снова подтирал за ним дерьмо. 439 00:43:26,760 --> 00:43:28,160 У меня не было выбора. 440 00:43:30,240 --> 00:43:32,080 А Таня узнала. 441 00:43:33,880 --> 00:43:34,960 Нет. 442 00:43:48,800 --> 00:43:52,920 В тот день, когда был благотворительный вечер, она застукала меня с женой Кремера. 443 00:43:54,600 --> 00:43:56,120 Я её видел. 444 00:43:56,400 --> 00:43:59,720 Когда я сказал ей об этом, она это отрицала. 445 00:44:01,160 --> 00:44:02,920 Она лгала. 446 00:44:03,840 --> 00:44:06,121 Она заставила меня почувствовать, что я под её контролем. 447 00:44:06,280 --> 00:44:09,320 Она могла разрушить всё, ради чего я работал. 448 00:44:11,920 --> 00:44:13,320 А краска на лице? 449 00:44:16,080 --> 00:44:21,720 Я взял её позже, из сумочки Надин, во время приёма. 450 00:44:24,040 --> 00:44:26,520 Чтобы направить вас по ложному следу. 451 00:44:27,200 --> 00:44:30,080 Мой план был подставить доктора Степпе. 452 00:44:47,880 --> 00:44:49,280 Он ваш. 453 00:45:44,080 --> 00:45:49,240 Да, это я. Его осудили. Выкладывай видео в интернет. 454 00:45:50,600 --> 00:45:55,960 4 ГОДА ЛИШЕНИЯ СВОБОДЫ ТОРГОВЦУ ГЕРОИНОМ 455 00:46:12,880 --> 00:46:14,160 Я думала о нас. 456 00:46:16,560 --> 00:46:17,560 Да. 457 00:46:18,160 --> 00:46:21,320 Предлагаю повременить со словом "мы". 458 00:46:24,680 --> 00:46:25,960 Хорошо. 459 00:46:30,760 --> 00:46:32,440 Лиз Мерхаут. 460 00:46:35,400 --> 00:46:37,480 Что с моим отцом? 461 00:46:40,720 --> 00:46:44,320 В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ 462 00:46:44,746 --> 00:46:46,586 Ты смотрел видео? 463 00:46:47,502 --> 00:46:48,960 Все смотрели. 464 00:46:55,377 --> 00:46:58,844 Сигнал вашего мобильного был зафиксирован вблизи отеля. 465 00:47:01,840 --> 00:47:03,920 "Сиска на небесах", что это? 466 00:47:04,142 --> 00:47:06,741 Что ты за коп такой? 467 00:47:06,765 --> 00:47:27,255 viruseroject.tv VК: vk.com/viruseroject ОК: ok.ru/viruseroject 47948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.