Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,180 --> 00:00:14,300
В 2002-м Ларс Бик стал частью
директивы ЕС о среде обитания,
2
00:00:14,460 --> 00:00:17,260
которая просто значит, что она под защитой.
3
00:00:18,100 --> 00:00:22,060
Но качество воды с тех
пор значительно улучшилось.
4
00:00:22,860 --> 00:00:23,860
Эй!
5
00:00:26,020 --> 00:00:27,340
Эй, сюда!
6
00:00:28,380 --> 00:00:31,660
Это ухудшит качество воды, не так ли?
7
00:00:35,420 --> 00:00:36,820
Минуту.
8
00:00:42,460 --> 00:00:43,740
В чём дело?
9
00:01:38,820 --> 00:01:40,860
ГРУБОЕ ПРАВОСУДИЕ
10
00:02:13,980 --> 00:02:16,220
- Да, Мишель?
- Где ты?
11
00:02:17,460 --> 00:02:21,460
Дома. Я проспала. Телефон сел.
12
00:02:21,940 --> 00:02:24,180
Нашли труп в лесу Пирдсбос.
13
00:02:25,620 --> 00:02:28,340
- Да. Что известно?
- Мужчина.
14
00:02:28,700 --> 00:02:31,620
Средних лет. Выстрел в спину.
15
00:02:32,060 --> 00:02:33,140
Время смерти?
16
00:02:33,220 --> 00:02:36,300
Со слов Фабиана вчера поздно вечером.
17
00:02:36,580 --> 00:02:39,380
- Личность?
- Патрик Дегрот. Больше ничего.
18
00:02:39,540 --> 00:02:42,820
Найден группой туристов.
Мы собираемся их опросить.
19
00:02:42,980 --> 00:02:45,980
Хорошо, дай мне полчаса.
20
00:02:52,700 --> 00:02:54,260
- Комиссар.
- Спасибо.
21
00:03:05,340 --> 00:03:07,020
Тебя утром не хватало.
22
00:03:07,180 --> 00:03:10,500
- Ты уже закончил вскрытие?
- Нет, ещё в процессе.
23
00:03:10,580 --> 00:03:13,700
Его убила пуля. Вошла прямо в сердце.
24
00:03:14,100 --> 00:03:16,660
Вчера вечером между 8-ю и 10-ю вечера.
25
00:03:16,820 --> 00:03:21,260
Крепкое телосложение, грубые
руки, грязные ногти. В моторном масле.
26
00:03:21,420 --> 00:03:24,300
- Ясно. Это всё?
- Не хочешь поужинать вечером?
27
00:03:25,100 --> 00:03:27,500
- Нет.
- Или выпить?
28
00:03:28,780 --> 00:03:30,780
Я говорила тебе уже несколько раз.
29
00:03:32,100 --> 00:03:34,700
- Нам нужно поговорить.
- О чём?
30
00:03:35,220 --> 00:03:39,020
Симпатичная чёрная девушка,
которая была с тобой на дне рождения.
31
00:03:40,300 --> 00:03:41,500
Лиз?
32
00:04:03,420 --> 00:04:04,420
Ну что?
33
00:04:04,580 --> 00:04:06,980
Он здесь не живёт, но ночевал здесь.
34
00:04:07,140 --> 00:04:09,020
Дирк Маэс, лесничий.
35
00:04:09,660 --> 00:04:13,420
Он пошёл в кино и вернулся
домой в 10.30 вечера.
36
00:04:15,020 --> 00:04:16,940
Нет, никаких свидетелей.
37
00:04:18,300 --> 00:04:22,740
И он не сохранил билет в кино.
Его жена в Италии по работе.
38
00:04:23,740 --> 00:04:27,220
Мы запросим у кинотеатра
записи с камер наблюдения.
39
00:04:27,660 --> 00:04:31,060
- Есть больше информации о жертве.
- Механик, я знаю.
40
00:04:34,660 --> 00:04:36,660
Лоран и Софи уже в гараже.
41
00:04:46,460 --> 00:04:49,300
Дегрот экспортировал подержанные
машины в восточную Европу.
42
00:04:49,380 --> 00:04:50,940
Всё выглядит чистым,
43
00:04:51,020 --> 00:04:54,180
но финансисты посмотрят
его бухгалтерию и...
44
00:04:54,260 --> 00:04:56,460
Есть старый компьютер и новый ноутбук.
45
00:04:56,540 --> 00:05:00,020
Оба с паролями. Я попросил
компьютерщиков заняться ими.
46
00:05:01,020 --> 00:05:03,020
- Личная жизнь?
- Он жил один.
47
00:05:03,220 --> 00:05:06,340
Его бывшая жена
переехала в Льеж 7 лет назад.
48
00:05:06,500 --> 00:05:08,420
Мы вызвали криминалистов.
49
00:05:46,820 --> 00:05:48,900
ОТВАЛИ? Я ТОЛЬКО НАЧАЛ.
50
00:05:49,060 --> 00:05:53,380
УНИЧТОЖЬ УЛИКУ AP45778U7 ПО
ДЕЛУ номер OU.28.L.3.004236/7866.
51
00:06:19,180 --> 00:06:22,820
Комиссар Мерхаут, пригласите
комиссара Стевенирса.
52
00:06:27,340 --> 00:06:30,500
Привет, Фрэдди. Можешь
кое-что сделать для меня?
53
00:06:32,940 --> 00:06:34,540
Проверь одно дело.
54
00:06:35,940 --> 00:06:37,900
Да, вот номер.
55
00:06:39,300 --> 00:06:41,500
- Мы начинаем.
- Я сейчас.
56
00:06:42,580 --> 00:06:45,060
Да, ОУ 28...
57
00:06:46,540 --> 00:06:50,740
Это жёлтый ирис, символ
Брюсселя, между прочим.
58
00:06:51,140 --> 00:06:55,700
Ирис болотный. Растёт
на мелководье и в прудах.
59
00:06:56,220 --> 00:07:00,300
- Символ дружбы и любви.
- Может, преступление на почве страсти?
60
00:07:00,660 --> 00:07:02,020
Или месть.
61
00:07:11,980 --> 00:07:17,700
Что у нас есть? Экспорт в Румынию,
гараж и следы крови на машине.
62
00:07:17,980 --> 00:07:22,620
И мы знаем, что убийца
хотел, чтобы труп быстро нашли.
63
00:07:22,780 --> 00:07:26,340
Он не постарался скрыть
или уничтожить улики.
64
00:07:27,140 --> 00:07:30,180
И ещё цветок, жёлтый ирис.
65
00:07:34,580 --> 00:07:37,900
И запросите записи с камер кинотеатра,
66
00:07:38,500 --> 00:07:41,420
чтобы проверить, был ли там Маэс.
67
00:09:08,620 --> 00:09:10,340
Господин Бауэнс.
68
00:09:14,140 --> 00:09:16,420
- Я хотела...
- Вы не должны быть здесь.
69
00:09:17,660 --> 00:09:18,660
Убирайтесь.
70
00:09:23,380 --> 00:09:28,460
Вы... вы посылаете мне имейлы..?
71
00:09:28,540 --> 00:09:30,820
Я вам ничего не посылал.
72
00:09:34,860 --> 00:09:37,700
Вы для меня мертвы, как моя дочь.
73
00:10:42,340 --> 00:10:45,540
- Фабиан Степпе.
- Да...
74
00:10:45,980 --> 00:10:48,380
Сегодня вечером в 7.30 у меня дома.
75
00:10:49,260 --> 00:10:51,740
- Хорошо.
- Да, пока.
76
00:11:02,300 --> 00:11:05,340
- Смотрю, все усердно работают.
- Обеденный перерыв.
77
00:11:05,660 --> 00:11:08,100
Социальное достижение благодаря профсоюзам.
78
00:11:08,860 --> 00:11:12,020
- Я думал, мы против профсоюзов.
- Конечно.
79
00:11:12,100 --> 00:11:13,700
Но не против обеда.
80
00:11:14,940 --> 00:11:17,140
Да, спасибо.
81
00:11:19,620 --> 00:11:23,060
- Я поговорил с коллегой...
- Я говорила с бывшей женой Дегрота.
82
00:11:23,220 --> 00:11:26,140
Она говорит по-французски,
но может и по-голландски.
83
00:11:26,580 --> 00:11:29,900
- Есть что полезное?
- Они прожили вместе 7 лет,
84
00:11:30,060 --> 00:11:33,460
и она не сожалеет, что он умер,
потому что он был жестоким,
85
00:11:33,620 --> 00:11:35,620
особенно когда напивался.
86
00:11:38,580 --> 00:11:39,580
Алиби?
87
00:11:39,740 --> 00:11:43,540
Её работа. Она работает ночной
медсестрой в больнице Сарт Тилмана.
88
00:11:43,700 --> 00:11:46,020
Я проверила, всё в порядке.
89
00:11:46,260 --> 00:11:48,780
Я получил первые результаты из лаборатории.
90
00:11:49,020 --> 00:11:51,620
На двигателе кровь Дегрота.
91
00:11:51,700 --> 00:11:55,700
Значит, его убили в
гараже и перевезли в лес.
92
00:11:56,060 --> 00:12:00,180
А фургон, с которым он
работал, принадлежит Верваету.
93
00:12:00,340 --> 00:12:03,180
Они разговаривали в день убийства.
94
00:12:04,180 --> 00:12:05,460
Ладно, поехали.
95
00:12:34,940 --> 00:12:36,740
- Господин Вервает?
- Да.
96
00:12:36,900 --> 00:12:40,020
Комиссар Мерхаут, мой коллега Массон.
97
00:12:40,180 --> 00:12:43,220
- Что с вами случилось?
- Упал с велосипеда.
98
00:12:43,500 --> 00:12:44,300
А что?
99
00:12:44,380 --> 00:12:46,740
Мы расследуем убийство Патрика Дегрота.
100
00:12:46,820 --> 00:12:48,940
Механика? Я слышал об этом.
101
00:12:49,100 --> 00:12:52,220
Он чинил вашу машину, когда его убили.
102
00:12:52,620 --> 00:12:56,540
Да, моя машина там. Я -
волонтёр в библиотеке. Меня ждут.
103
00:12:56,620 --> 00:12:58,340
У вас есть 10 минут?
104
00:13:00,660 --> 00:13:02,580
Я позвоню, что опоздаю.
105
00:13:07,260 --> 00:13:08,700
Откуда вы его знали?
106
00:13:09,980 --> 00:13:11,380
Я не знал его.
107
00:13:11,740 --> 00:13:13,540
Мне его рекомендовали.
108
00:13:14,300 --> 00:13:17,180
Что с вашей машиной?
109
00:13:17,900 --> 00:13:21,700
Врезался в бетонный столб.
Надо было заменить бампер.
110
00:13:22,460 --> 00:13:25,900
За последние недели вы
звонили ему несколько раз.
111
00:13:26,540 --> 00:13:31,700
Машина уже давно у него была. Я
мог взять машину Астрид, просто...
112
00:13:32,980 --> 00:13:34,380
было слишком долго.
113
00:13:34,540 --> 00:13:38,580
Что вы обсуждали? Некоторые
разговоры длились больше 15-ти минут.
114
00:13:39,500 --> 00:13:41,300
Что слишком долго.
115
00:13:42,020 --> 00:13:43,380
У него всегда были оправдания.
116
00:13:43,460 --> 00:13:47,940
Сначала он заказал не те детали,
потом нужные не присылали.
117
00:13:48,100 --> 00:13:49,620
Всегда что-нибудь.
118
00:13:50,780 --> 00:13:53,100
Моя машина была у него
уже несколько недель.
119
00:13:54,580 --> 00:13:57,180
Он действовал мне на
нервы своими отговорками.
120
00:13:57,660 --> 00:13:59,380
Это дороже стоит.
121
00:14:00,180 --> 00:14:02,780
О чём был ваш последний вчерашний разговор?
122
00:14:03,420 --> 00:14:07,100
Я сказал, что в конце недели
забираю машину, готовую или нет.
123
00:14:07,660 --> 00:14:10,740
Где вы были вчера вечером
между 6-ю и 10-ю часами вечера?
124
00:14:12,140 --> 00:14:13,500
Почему вы спрашиваете?
125
00:14:16,180 --> 00:14:18,740
Я не стал бы убивать из-за машины.
126
00:14:20,940 --> 00:14:23,820
Я был здесь. Дома. Весь
вечер. Слушал музыку.
127
00:14:37,860 --> 00:14:41,740
- Ну что?
- Почти готово, но не всё.
128
00:14:41,940 --> 00:14:45,380
Это документы из гаража,
до которых я не добралась.
129
00:14:45,540 --> 00:14:48,540
- Посмотришь до завтра?
- Почему я?
130
00:14:48,900 --> 00:14:52,420
Потому что у меня семья и её нужно кормить.
131
00:14:59,860 --> 00:15:02,140
Откуда у вашего мужа синяк под глазом?
132
00:15:03,060 --> 00:15:04,540
Упал с велосипеда.
133
00:15:06,980 --> 00:15:08,260
Он увлекается цветами?
134
00:15:08,500 --> 00:15:10,500
Франк? Нет.
135
00:15:10,580 --> 00:15:11,580
Ладно.
136
00:15:30,020 --> 00:15:32,020
Зачем ты это спросил?
137
00:15:32,860 --> 00:15:36,340
Лоран прав. Этот цветок что-то значит.
138
00:15:38,260 --> 00:15:40,940
Думаю, убийца знал жертву.
139
00:15:41,660 --> 00:15:46,420
Нужно искать хорошего стрелка.
Сзади одной пулей в сердце?
140
00:15:47,900 --> 00:15:50,700
- Да, Лоран?
- Я посмотрел записи.
141
00:15:51,060 --> 00:15:55,060
Лесничий врёт. Он не ходил вчера в кино.
142
00:15:58,340 --> 00:16:00,420
Я был с девушкой.
143
00:16:02,940 --> 00:16:04,940
Ваша жена в Италии.
144
00:16:06,500 --> 00:16:07,900
Любовница?
145
00:16:12,940 --> 00:16:13,940
Где?
146
00:16:14,740 --> 00:16:16,860
У неё квартира в Дёрне.
147
00:16:18,220 --> 00:16:19,620
На Гитсхотелай.
148
00:16:20,500 --> 00:16:23,740
Я бы предпочёл, чтобы
жена об этом не узнала.
149
00:16:27,500 --> 00:16:29,980
Имя вашей девушки и номер телефона.
150
00:16:34,300 --> 00:16:37,460
Лиз Ванравел.
151
00:16:40,340 --> 00:16:42,820
Пожалуйста, будьте
осторожны. Она тоже замужем.
152
00:16:48,260 --> 00:16:51,300
Это моё служебное оружие. Я же лесник.
153
00:16:51,580 --> 00:16:53,860
Можно я проверю калибр?
154
00:16:55,180 --> 00:16:57,420
У вас есть ордер на обыск?
155
00:16:57,660 --> 00:17:01,020
Нет, но мы можем его получить.
Один раз вы уже обманули.
156
00:17:12,540 --> 00:17:15,620
Оружие он мог где-то спрятать.
157
00:17:15,780 --> 00:17:18,860
- Надо обыскать это место.
- Да, завтра.
158
00:17:19,020 --> 00:17:21,500
- Почему не сегодня?
- Потому.
159
00:17:46,180 --> 00:17:47,180
Фабиан.
160
00:17:48,460 --> 00:17:51,020
В прошлый раз я принёс цветы,
161
00:17:51,100 --> 00:17:54,300
- но они давно...
- Да, о том, что ты видел.
162
00:17:54,380 --> 00:17:57,140
Это не моё дело. Я не
против, что ты - лесби.
163
00:17:58,540 --> 00:17:59,700
Кто такое сказал?
164
00:18:00,900 --> 00:18:05,340
- Ты и та женщина... Я видел, вы...
- Целовались? И поэтому я - лесби?
165
00:18:05,580 --> 00:18:06,620
Нет?
166
00:18:07,420 --> 00:18:10,460
- Нет. Мне всё равно, кто я.
- Мне тоже.
167
00:18:11,140 --> 00:18:13,420
Всё дело в любви, а не в любовнике.
168
00:18:14,860 --> 00:18:16,420
Вышло неправильно.
169
00:18:18,780 --> 00:18:21,420
Я была бы признательна,
если ты будешь молчать об этом.
170
00:18:21,500 --> 00:18:22,540
Ладно.
171
00:18:23,540 --> 00:18:27,500
Но стоит ли в наши дни
держать такое в секрете?
172
00:18:30,740 --> 00:18:36,500
Это она не хочет, чтобы знали,
потому что ещё в отношениях.
173
00:18:40,500 --> 00:18:44,220
Мои родители развелись
давно, когда мне было 12.
174
00:18:44,300 --> 00:18:48,100
Мама переехала в Грецию
со своим бойфрендом.
175
00:18:48,260 --> 00:18:50,660
С тех пор я её не видела.
176
00:18:50,900 --> 00:18:55,300
А мой отец... Он до сих
пор не оправился от этого.
177
00:18:55,900 --> 00:18:57,620
- А ты?
- Да.
178
00:18:58,500 --> 00:19:03,900
Греция - неплохой выбор.
Хорошая погода, Рецина, Узо.
179
00:19:04,060 --> 00:19:05,420
Экономический кризис.
180
00:19:05,580 --> 00:19:08,620
Здесь тоже. Но не от чего сон потерять.
181
00:19:08,700 --> 00:19:09,940
Тебе точно.
182
00:19:10,460 --> 00:19:13,300
Моя работа доказывает, что любой
твой день может стать последним.
183
00:19:13,780 --> 00:19:16,380
И я принял решение
наслаждаться каждым моментом.
184
00:19:17,180 --> 00:19:18,380
Полетели на дельтаплане.
185
00:19:20,260 --> 00:19:22,620
Я не адреналиновый наркоман.
186
00:19:23,100 --> 00:19:25,140
А что ты тогда любишь?
187
00:19:27,100 --> 00:19:28,700
Я бы выпила чаю. А ты?
188
00:19:28,980 --> 00:19:30,060
Кофе.
189
00:19:30,140 --> 00:19:34,940
Дело не только в адреналине.
Дело в спонтанности.
190
00:19:35,100 --> 00:19:36,580
Ничего не планировать заранее.
191
00:19:36,660 --> 00:19:39,700
Импровизировать. Плыть по
течению. Наслаждаться жизнью.
192
00:19:39,860 --> 00:19:44,100
- Звучит очень по-взрослому.
- Надеюсь, я никогда не вырасту.
193
00:19:44,180 --> 00:19:46,900
Не волнуйся. В ближайшее время нет.
194
00:20:08,260 --> 00:20:12,100
УНИЧТОЖЬ УЛИКУ AP45778U7
ПО ДЕЛУ OU.L.3.004236/7866.
195
00:20:15,700 --> 00:20:19,140
СИСКА - ЭТО ЗАКРЫТАЯ ГЛАВА.
196
00:20:19,220 --> 00:20:23,300
Я БОЛЬШЕ НЕ ИГРАЮ В ТВОИ ИГРЫ.
197
00:20:29,860 --> 00:20:31,980
Спасибо за вечер. Я...
198
00:20:34,020 --> 00:20:36,140
- хорошо провела время.
- Я тоже.
199
00:21:12,700 --> 00:21:15,060
Ты звонила насчёт ордера на обыск?
200
00:21:15,220 --> 00:21:17,300
- Сейчас позвоню.
- Не беспокойся.
201
00:21:18,460 --> 00:21:20,460
У нас ещё один труп.
202
00:21:38,340 --> 00:21:39,500
Да.
203
00:21:40,020 --> 00:21:41,860
Ясно. Спасибо.
204
00:21:44,420 --> 00:21:46,060
Это Лоран.
205
00:21:46,140 --> 00:21:49,140
Любовница Маэса подтвердила его алиби.
206
00:21:49,300 --> 00:21:50,860
Он был там всю ночь.
207
00:21:50,940 --> 00:21:52,860
- Он ей верит?
- Да.
208
00:21:53,540 --> 00:21:56,620
- Готово?
- Да. Мужчина средних лет.
209
00:21:56,780 --> 00:21:59,700
Выстрел в спину. Возможно,
во время пробежки.
210
00:22:00,060 --> 00:22:01,060
Пробежки?
211
00:22:01,220 --> 00:22:04,220
На нём кроссовки, и в дереве нашли пулю.
212
00:22:04,660 --> 00:22:09,220
То есть его застрелили и
положили в могилу Дегрота.
213
00:22:09,380 --> 00:22:13,260
- Известно, кто он?
- Да. Торфс тебе позвонит.
214
00:22:14,980 --> 00:22:19,500
Да... Вероятное время смерти
вчера между 5-ю и 6-ю вечера.
215
00:22:19,980 --> 00:22:22,420
- А кто его нашёл?
- Женщина с собакой гуляла.
216
00:22:23,660 --> 00:22:25,300
Фабиан...
217
00:22:27,140 --> 00:22:29,140
Нет, ничего. Неважно.
218
00:22:38,180 --> 00:22:40,020
- Шеф?
- Ты ещё не знаешь?
219
00:22:40,100 --> 00:22:42,900
- Нет.
- Рене Моленвелд, полковник НАТО.
220
00:22:43,460 --> 00:22:46,140
- Чёрт.
- Чёрт, вот именно.
221
00:22:46,300 --> 00:22:49,980
И так как, видимо, это
связано с убийством механика,
222
00:22:50,300 --> 00:22:52,380
дело мы оставляем себе.
223
00:22:54,100 --> 00:22:57,060
- Но действовать придётся осторожно.
- Почему?
224
00:22:57,420 --> 00:23:01,100
Моленвелд был координатором
присутствия Бельгии в Афганистане.
225
00:23:01,380 --> 00:23:04,140
И претендовал на высшую должность в НАТО.
226
00:23:04,380 --> 00:23:06,660
Госбезопасность ведёт своё
собственное расследование.
227
00:23:07,380 --> 00:23:11,780
Так что, о каждом новом
факте докладывай немедленно.
228
00:23:11,860 --> 00:23:12,860
Окей.
229
00:23:12,900 --> 00:23:13,900
Окей.
230
00:23:26,660 --> 00:23:29,780
Полковник НАТО. Чёрт возьми.
231
00:23:35,380 --> 00:23:37,980
Кто-то не хотел, чтобы
он получил эту работу.
232
00:23:38,340 --> 00:23:42,740
- Или политическое убийство.
- А может, и личное.
233
00:23:42,900 --> 00:23:45,980
Не будем гадать. Ищите связь с Дегротом.
234
00:23:46,140 --> 00:23:49,460
Обыщите жильё Моленвелда, проведите опрос,
235
00:23:49,540 --> 00:23:53,580
проверьте биографию, и будьте
осторожны, госбезопасность наблюдает.
236
00:23:53,740 --> 00:23:55,740
Я позвонил лесничему.
237
00:23:57,340 --> 00:23:59,660
У него нет алиби на второе убийство.
238
00:23:59,740 --> 00:24:02,660
Он всю ночь был дома, читал книгу.
239
00:24:02,820 --> 00:24:04,940
Его первое алиби тоже неубедительное.
240
00:24:05,020 --> 00:24:07,140
Его подружка могла соврать ради него.
241
00:24:07,220 --> 00:24:10,060
Да... Но как это доказать?
242
00:24:10,700 --> 00:24:14,820
С чего бы Маэсу быть таким глупым и
положить трупы рядом со своей хибарой?
243
00:24:15,220 --> 00:24:17,780
- У меня кое-что...
- Список членов
244
00:24:17,860 --> 00:24:19,500
тургруппы.
245
00:24:19,580 --> 00:24:21,780
Маэс - член группы. Угадайте, кто ещё.
246
00:24:21,860 --> 00:24:25,340
- Моленвелд и Дегрот?
- Нет, Франк Вервает.
247
00:24:25,500 --> 00:24:28,900
Даже член-основатель вместе
с Маэсом, ещё 5 лет назад.
248
00:24:29,260 --> 00:24:31,860
Вервает соврал насчёт своего падения.
249
00:24:36,100 --> 00:24:39,660
В отчёте Массона сказано,
что он упал с велосипеда.
250
00:24:40,180 --> 00:24:43,940
Я позвонил в библиотеку, где он - волонтёр.
251
00:24:44,100 --> 00:24:48,620
Неделю назад его избили днём на парковке
252
00:24:49,300 --> 00:24:51,060
после телефонного звонка.
253
00:24:56,900 --> 00:24:59,820
Я вышел из общества,
чтобы ухаживать за Астрид.
254
00:25:00,420 --> 00:25:04,780
- Это занимает всё моё время.
- А как же ваша волонтёрская работа?
255
00:25:05,260 --> 00:25:07,260
Конечно. Этого более чем достаточно.
256
00:25:08,620 --> 00:25:12,260
Есть другая причина, почему вы ушли?
257
00:25:12,420 --> 00:25:15,540
- Нет.
- Вы были основателем.
258
00:25:17,060 --> 00:25:18,780
Я люблю природу.
259
00:25:20,060 --> 00:25:24,420
Пара друзей затеяли это и спросили,
не хочу ли я к ним присоединиться.
260
00:25:24,500 --> 00:25:25,500
Вот и всё.
261
00:25:25,860 --> 00:25:27,740
Дирк Маэс был среди этих друзей?
262
00:25:28,460 --> 00:25:29,980
Он - знакомый.
263
00:25:30,060 --> 00:25:32,620
Когда вы с ним виделись последний раз?
264
00:25:33,980 --> 00:25:36,180
Как-то в прошлом году.
265
00:25:39,460 --> 00:25:40,940
Кто вас избил?
266
00:25:43,700 --> 00:25:45,260
Я не знаю.
267
00:25:46,180 --> 00:25:49,260
Кто-то собирался украсть у меня
велосипед. Я хотел его остановить.
268
00:25:50,340 --> 00:25:53,540
- А телефонный звонок до этого?
- Какой телефонный звонок?
269
00:25:57,900 --> 00:26:01,380
А... кто-то спрашивал о часах работы.
270
00:26:05,980 --> 00:26:07,700
Почему вы сказали, что упали?
271
00:26:11,540 --> 00:26:12,900
Почему?
272
00:26:13,860 --> 00:26:15,940
Не хотел придавать этому большое значение.
273
00:26:16,380 --> 00:26:19,260
Всё равно из таких
заявлений ничего не выходит.
274
00:26:21,180 --> 00:26:23,100
Я хочу спокойную жизнь.
275
00:26:23,180 --> 00:26:25,420
Вы знаете Рене Моленвелда?
276
00:26:26,300 --> 00:26:27,500
Нет.
277
00:26:29,060 --> 00:26:31,780
- Уверены?
- Моленвелд?
278
00:26:33,100 --> 00:26:35,460
Нет. Никогда не слышал.
279
00:26:36,780 --> 00:26:39,900
Можно мне идти? Астрид одна дома.
280
00:26:40,660 --> 00:26:42,020
Идите.
281
00:26:50,820 --> 00:26:54,540
Пуля проникла сюда,
горизонтально, прошла через сердце
282
00:26:54,620 --> 00:26:57,700
- и вышла через грудь.
- Звучит знакомо.
283
00:26:57,780 --> 00:27:01,460
Ты права. То же оружие, что в
убийстве Дегрота. Тот же калибр.
284
00:27:02,540 --> 00:27:04,620
Стандарт, 45-й калибр.
285
00:27:04,780 --> 00:27:08,780
Только Моленвелд был более
сложной целью. Он двигался.
286
00:27:13,300 --> 00:27:15,660
Значит, стрелок лежал на земле.
287
00:27:15,740 --> 00:27:20,100
Нужно хорошо прицелиться, чтобы
выстрелить бегущему человеку в сердце.
288
00:27:20,260 --> 00:27:23,580
И хоронит его в том
же месте, что и Дегрота.
289
00:27:25,300 --> 00:27:27,860
Может, дело в месте?
290
00:27:28,180 --> 00:27:30,140
Нет, в цветке.
291
00:27:34,980 --> 00:27:37,260
- Спасибо.
- Всегда рад.
292
00:27:50,180 --> 00:27:52,420
Что между тобой и Фабианом?
293
00:27:52,620 --> 00:27:54,260
Ничего.
294
00:27:55,740 --> 00:27:58,740
Мишель, не лезь не в своё дело, ладно?
295
00:28:07,860 --> 00:28:09,140
Спасибо. Пока.
296
00:28:17,380 --> 00:28:20,620
- Да, Лоран?
- Я был у Моленвелда.
297
00:28:20,780 --> 00:28:24,740
Он вёл скучную, честную
жизнь. Его дом безупречно чист.
298
00:28:24,900 --> 00:28:29,540
Соседи заметили его только, когда
он напился на уличном празднике.
299
00:28:29,980 --> 00:28:32,100
Ещё один не умеет пить.
300
00:28:33,100 --> 00:28:35,940
Но есть ещё одна связь с нашим механиком.
301
00:28:36,020 --> 00:28:38,660
Я нашёл их армейскую фотографию
302
00:28:38,740 --> 00:28:40,900
10-летней давности в Леополдсбурге.
303
00:28:41,060 --> 00:28:43,980
Я позвонил в казармы, и мне подтвердили.
304
00:28:44,340 --> 00:28:47,220
Дегрот был с позором уволен.
305
00:28:47,820 --> 00:28:50,460
- Подробности они вышлют.
- Ясно, хорошая работа.
306
00:28:50,540 --> 00:28:51,700
Спасибо.
307
00:28:57,340 --> 00:29:00,540
- Лоран хорошо работает.
- Так скажи ему.
308
00:29:06,780 --> 00:29:07,780
Да, Софи?
309
00:29:08,340 --> 00:29:10,500
Да? И?
310
00:29:12,540 --> 00:29:13,980
Хорошо, спасибо.
311
00:29:15,780 --> 00:29:18,180
Компьютерщики взломали пароли Дегрота.
312
00:29:18,420 --> 00:29:20,980
В ноутбуке - вся деловая информация.
313
00:29:21,060 --> 00:29:23,980
- А на компьютере?
- Видео.
314
00:29:38,020 --> 00:29:40,500
- И всё такое жестокое..?
- Да.
315
00:29:42,180 --> 00:29:44,220
Унижение, изнасилование.
316
00:29:45,580 --> 00:29:47,500
Все - девочки-подростки.
317
00:29:48,460 --> 00:29:52,100
Компьютерщики ищут связи
с делами по детскому порно.
318
00:29:52,180 --> 00:29:56,180
Возможно, Дегрот был частью круга
педофилов, из-за которого его убили.
319
00:29:58,580 --> 00:30:01,340
Лиз, надо связаться с
отделом по пропавшим и...
320
00:30:01,420 --> 00:30:05,140
Моленвелда убили за что-то, во
что он с Дегротом были замешаны.
321
00:30:05,220 --> 00:30:08,580
У Моленвелда нет связи с
жестоким обращением с детьми.
322
00:30:08,940 --> 00:30:12,500
Детское порно связано только с механиком.
323
00:30:12,820 --> 00:30:14,420
Наш убийца - военный.
324
00:30:15,100 --> 00:30:18,460
- Почему?
- Из скаутов не делают снайперов.
325
00:30:20,100 --> 00:30:21,620
Мне нужно на воздух.
326
00:30:42,740 --> 00:30:44,700
Я получил имейл из Леополдсбурга.
327
00:30:45,860 --> 00:30:47,620
Угадай, кто ещё есть на фотографии
328
00:30:49,700 --> 00:30:53,260
и служил вместе с Дегротом и Моленвелдом?
329
00:31:02,460 --> 00:31:03,860
Вот чёрт.
330
00:31:05,180 --> 00:31:07,180
Доброе утро. Входите.
331
00:31:13,980 --> 00:31:16,500
Астрид, я ухожу. До встречи.
332
00:31:16,580 --> 00:31:18,380
- До свидания.
- До свидания.
333
00:31:25,060 --> 00:31:27,540
Ваш муж знает Мовенвелда и Дегрота.
334
00:31:27,620 --> 00:31:29,660
Они вместе служили в армии.
335
00:31:31,460 --> 00:31:33,380
Я об этом не знала.
336
00:31:33,740 --> 00:31:36,220
- Он никогда вам не говорил?
- Нет.
337
00:31:38,020 --> 00:31:40,060
Франк никогда не говорит об армии.
338
00:31:41,180 --> 00:31:42,620
Где он?
339
00:31:44,220 --> 00:31:46,820
- Уехал кататься.
- Когда он вернётся?
340
00:31:46,980 --> 00:31:48,500
В Вогезы.
341
00:31:51,780 --> 00:31:53,500
- Ни с того ни с сего?
- Нет, нет.
342
00:31:54,340 --> 00:31:57,540
Эта поездка была организована давно.
343
00:31:58,220 --> 00:32:03,780
Так надо. Иначе быстро
не найдёшь себе медсестру.
344
00:32:03,940 --> 00:32:07,460
- Где он остановился?
- Где было место.
345
00:32:09,020 --> 00:32:11,900
В маленьком отеле или гостевом доме.
346
00:32:12,540 --> 00:32:14,500
У него есть телефон?
347
00:32:14,860 --> 00:32:18,100
Да, конечно. Чтобы я могла ему дозвониться.
348
00:32:19,860 --> 00:32:22,740
Я ему звонила. Он не отвечает.
349
00:32:25,260 --> 00:32:27,780
Может, телефон разрядился или...
350
00:32:27,860 --> 00:32:30,140
сети нет.
351
00:32:32,380 --> 00:32:36,620
Попросите его позвонить мне. Он
обманул в деле о двойном убийстве.
352
00:32:36,820 --> 00:32:38,660
Не делайте хуже, чем есть.
353
00:32:39,500 --> 00:32:41,100
Я скажу ему.
354
00:33:12,700 --> 00:33:16,020
УНИЧТОЖЬ УЛИКУ AP45778U7,
ПО ДЕЛУ OU.28.L.3.004236/7866
355
00:33:18,380 --> 00:33:21,100
- Что ты делаешь?
- Я видел, что ты приехала и...
356
00:33:21,620 --> 00:33:27,100
Жёлтый ирис или ирис болотный.
Кажется, мы знаем, что он значит.
357
00:33:28,700 --> 00:33:30,940
Я позвонил в отдел по пропавшим.
358
00:33:31,100 --> 00:33:35,900
Где-то месяц назад из Брасхата
исчезла Ирис Дегриф, 17 лет.
359
00:33:37,180 --> 00:33:39,380
- Позвони её родителям.
- Они в разводе.
360
00:33:39,540 --> 00:33:42,020
Её мать уже здесь.
361
00:33:42,100 --> 00:33:43,900
Хорошая работа, Лоран.
362
00:33:52,940 --> 00:33:54,260
Мадам.
363
00:33:55,980 --> 00:33:59,940
Расскажите мне всё об
исчезновении вашей дочери.
364
00:34:02,460 --> 00:34:05,900
Ирис только получила водительские права.
365
00:34:07,980 --> 00:34:10,260
Она так гордилась своей Веспой.
366
00:34:13,420 --> 00:34:15,820
Копила на неё 2 года.
367
00:34:17,820 --> 00:34:20,700
Она каждую неделю играла в баскетбол,
368
00:34:21,860 --> 00:34:25,300
а после выпивала с друзьями в кафе.
369
00:34:31,100 --> 00:34:33,460
Мы видели, как она уезжала.
370
00:34:36,260 --> 00:34:37,420
А...
371
00:34:38,300 --> 00:34:41,420
Она ехала домой через лес Пирдсбос?
372
00:34:42,460 --> 00:34:45,580
Да. Думаю, да. Это кратчайший путь.
373
00:34:46,580 --> 00:34:49,140
А Веспу нашли?
374
00:34:50,220 --> 00:34:51,220
Нет.
375
00:34:52,500 --> 00:34:53,940
Ничего.
376
00:34:56,580 --> 00:34:57,740
Одну минуту.
377
00:35:48,700 --> 00:35:49,980
Извините.
378
00:35:54,580 --> 00:35:57,420
- Да, Лоран?
- Ничего. Никакого красного скутера.
379
00:35:57,780 --> 00:36:00,540
Мы ищем и запчасти, но...
380
00:36:00,620 --> 00:36:01,820
Хорошо.
381
00:36:02,500 --> 00:36:05,700
- Ничего не упустите.
- Окей.
382
00:36:09,700 --> 00:36:13,220
Компьютерщики говорят,
порно снято в Румынии.
383
00:36:14,020 --> 00:36:16,980
- Дегрот продавал туда машины.
- Чёрт.
384
00:36:18,060 --> 00:36:20,820
Если Ирис для этого похитили...
385
00:36:22,180 --> 00:36:26,340
Со слов полиции нравов там
сейчас бум детской порнографии,
386
00:36:26,660 --> 00:36:28,820
с исчезновением детей.
387
00:36:33,900 --> 00:36:36,740
- Да, Лиз?
- Надо сфокусироваться на Верваете.
388
00:36:36,900 --> 00:36:39,020
Он соврал насчёт Моленвелда и Дегрота,
389
00:36:39,100 --> 00:36:42,620
его машина в гараже, а он уехал в Вогезы.
390
00:36:42,980 --> 00:36:46,020
- Хорошо, я...
- И отследи его телефон.
391
00:36:46,100 --> 00:36:48,020
- Постоянно звони ему.
- Да.
392
00:36:48,100 --> 00:36:50,700
Я хочу точно знать, где он.
393
00:36:50,900 --> 00:36:53,580
И проверь его армейский послужной список.
394
00:36:55,340 --> 00:36:58,220
- Хорошо. Что-то ещё?
- Нет.
395
00:37:12,540 --> 00:37:15,260
- Есть новости?
- Дело касается Якке Девита,
396
00:37:15,340 --> 00:37:19,700
а улика - 10 кило героина,
упакованного в куче презервативов
397
00:37:19,780 --> 00:37:21,300
10-граммовыми дозами.
398
00:37:21,740 --> 00:37:23,900
Человек с кучей времени и фантазии.
399
00:37:24,020 --> 00:37:27,820
Он сейчас под стражей, ждёт
суда в следующую пятницу.
400
00:37:28,420 --> 00:37:31,540
Я хотела перепроверить
для текущего расследования.
401
00:37:32,380 --> 00:37:33,460
Если я могу помочь...
402
00:37:33,940 --> 00:37:37,420
Ложная тревога. Если он под
стражей, он не мог этого сделать.
403
00:37:38,660 --> 00:37:40,740
Но всё равно спасибо.
404
00:37:48,620 --> 00:37:52,380
Нет, пап, это не проблема. Мне
всё равно завтра нужно в магазин.
405
00:37:52,460 --> 00:37:57,100
Напиши, что тебе надо, и я
привезу завтра утром. Ладно?
406
00:37:59,020 --> 00:38:02,420
Да. Да, но сейчас мне пора ехать.
407
00:38:02,940 --> 00:38:04,460
Пока.
408
00:39:47,780 --> 00:39:51,420
"БОЛЬШЕ НЕ ИГРАЮ" НЕ РАССМАТРИВАЕТСЯ.
ДЕЛАЙ, ЧТО Я СКАЗАЛ, ИЛИ...
409
00:40:23,820 --> 00:40:24,700
Да, Мишель?
410
00:40:24,780 --> 00:40:27,500
Я ездил в казармы в Леополдсбург.
411
00:40:28,140 --> 00:40:32,220
В то время Франк Вервает был
лучшим стрелком в своём взводе.
412
00:40:32,420 --> 00:40:36,740
А знаешь его фишку? Стрельба по
движущимся мишеням из положения лёжа.
413
00:40:37,940 --> 00:40:39,380
Он уже дома?
414
00:40:39,540 --> 00:40:43,700
Французская полиция отслеживает
его телефон. Результатов пока нет.
415
00:40:44,500 --> 00:40:46,780
Он в бегах или залёг на дно.
416
00:40:47,820 --> 00:40:50,940
Его жена переезжает в дом престарелых.
417
00:40:53,500 --> 00:40:55,700
Она хочет уехать, пока ещё двигается.
418
00:40:55,780 --> 00:40:57,700
Вервает заботится о ней.
419
00:40:58,380 --> 00:41:00,580
Она говорит, Франк должен
теперь о себе позаботиться.
420
00:41:02,380 --> 00:41:03,380
Арестовать её?
421
00:41:05,660 --> 00:41:07,100
- Нет.
- Окей.
422
00:42:15,260 --> 00:42:16,580
Как вы меня нашли?
423
00:42:17,500 --> 00:42:18,940
Дирк Маэс.
424
00:42:20,460 --> 00:42:22,420
Он покупал вам продукты.
425
00:42:24,660 --> 00:42:26,460
Он вам не знакомый.
426
00:42:27,860 --> 00:42:29,460
Он - мой старый друг.
427
00:42:31,580 --> 00:42:35,100
- Сообщник, помогающий вам прятаться.
- Он не при чём.
428
00:42:42,620 --> 00:42:45,260
Астрид переехала в дом престарелых.
429
00:42:46,820 --> 00:42:48,540
Теперь она сама по себе.
430
00:42:49,980 --> 00:42:51,180
Вы тоже.
431
00:42:59,860 --> 00:43:03,420
Моленвелд и Дегрот встретились случайно.
432
00:43:04,980 --> 00:43:06,380
Они позвонили мне.
433
00:43:09,220 --> 00:43:10,980
Мы выпили.
434
00:43:12,500 --> 00:43:14,260
Я не мог сесть за руль.
435
00:43:15,780 --> 00:43:17,340
Дегрот мог.
436
00:43:18,380 --> 00:43:20,260
По крайней мере, так сказал.
437
00:43:30,060 --> 00:43:31,980
Мы выпили слишком много.
438
00:43:32,860 --> 00:43:33,980
Это наша вина.
439
00:43:52,900 --> 00:43:55,820
Я смотрел, как они хоронят Ирис.
440
00:44:02,260 --> 00:44:05,380
Я умолял Моленвелда и
Дегрота заявить об этом.
441
00:44:07,020 --> 00:44:08,540
Неделями.
442
00:44:10,700 --> 00:44:12,700
Дурацкий несчастный случай, они говорили.
443
00:44:14,540 --> 00:44:16,180
Я настаивал.
444
00:44:19,540 --> 00:44:21,060
Поэтому они напали на вас.
445
00:44:22,420 --> 00:44:23,900
Дегрот.
446
00:44:27,980 --> 00:44:29,900
И мы были приятелями...
447
00:44:35,660 --> 00:44:37,260
Астрид? Она знала?
448
00:44:38,900 --> 00:44:41,620
Я сознался во всём,
после того как меня избили.
449
00:44:44,020 --> 00:44:46,540
Мы решили, они должны заплатить.
450
00:44:49,420 --> 00:44:52,180
Довольно старомодный способ мышления.
451
00:44:53,260 --> 00:44:54,740
Не для нас.
452
00:44:57,820 --> 00:44:59,420
Мы так воспитаны.
453
00:45:03,620 --> 00:45:05,380
Мы купили комнату в доме для престарелых.
454
00:45:06,820 --> 00:45:09,980
Я хотел быть уверен,
что об Астрид позаботятся.
455
00:45:11,260 --> 00:45:14,020
А потом вы начали убивать.
456
00:45:14,100 --> 00:45:15,340
Наказывать.
457
00:45:16,100 --> 00:45:17,460
Я их наказал.
458
00:45:19,140 --> 00:45:20,900
Это одно и то же.
459
00:45:23,460 --> 00:45:24,540
Для меня нет.
460
00:45:43,220 --> 00:45:46,340
Если они заслуживали наказания, то...
461
00:45:46,420 --> 00:45:47,420
И я тоже.
462
00:45:49,460 --> 00:45:50,860
Я тоже.
463
00:45:54,540 --> 00:45:56,220
Где похоронена Ирис?
464
00:46:33,260 --> 00:46:36,500
Госбезопасность закрыла расследование.
465
00:46:38,340 --> 00:46:41,100
Румынское детское порно
я передал в Интерпол.
466
00:46:43,260 --> 00:46:44,340
Окей.
467
00:46:46,900 --> 00:46:48,220
Лиз.
468
00:46:49,260 --> 00:46:50,780
Вервает.
469
00:46:51,460 --> 00:46:53,380
Что на самом деле случилось?
470
00:48:17,220 --> 00:48:18,820
"Фабиан, я..."
471
00:48:30,462 --> 00:48:32,053
В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ
472
00:48:33,102 --> 00:48:34,980
Доброе утро.
473
00:48:35,262 --> 00:48:40,320
У нас есть тело. Подозреваемых
нет. Причины смерти нет.
474
00:48:43,573 --> 00:48:47,013
Дэви видел, как ты
уходил с вечеринки с Таней.
475
00:48:49,777 --> 00:48:52,248
Ты с ума сошла?
476
00:48:54,880 --> 00:48:57,137
Я в полном дерьме, Байна.
477
00:48:57,191 --> 00:48:59,248
Только ты мне можешь помочь.
478
00:48:59,272 --> 00:49:19,762
viruseroject.tv VК: vk.com/viruseroject
ОК: ok.ru/viruseroject
47165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.