All language subtitles for Coppers.S01E04.720p.BluRay.DD2.0.x264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,180 --> 00:00:14,300 В 2002-м Ларс Бик стал частью директивы ЕС о среде обитания, 2 00:00:14,460 --> 00:00:17,260 которая просто значит, что она под защитой. 3 00:00:18,100 --> 00:00:22,060 Но качество воды с тех пор значительно улучшилось. 4 00:00:22,860 --> 00:00:23,860 Эй! 5 00:00:26,020 --> 00:00:27,340 Эй, сюда! 6 00:00:28,380 --> 00:00:31,660 Это ухудшит качество воды, не так ли? 7 00:00:35,420 --> 00:00:36,820 Минуту. 8 00:00:42,460 --> 00:00:43,740 В чём дело? 9 00:01:38,820 --> 00:01:40,860 ГРУБОЕ ПРАВОСУДИЕ 10 00:02:13,980 --> 00:02:16,220 - Да, Мишель? - Где ты? 11 00:02:17,460 --> 00:02:21,460 Дома. Я проспала. Телефон сел. 12 00:02:21,940 --> 00:02:24,180 Нашли труп в лесу Пирдсбос. 13 00:02:25,620 --> 00:02:28,340 - Да. Что известно? - Мужчина. 14 00:02:28,700 --> 00:02:31,620 Средних лет. Выстрел в спину. 15 00:02:32,060 --> 00:02:33,140 Время смерти? 16 00:02:33,220 --> 00:02:36,300 Со слов Фабиана вчера поздно вечером. 17 00:02:36,580 --> 00:02:39,380 - Личность? - Патрик Дегрот. Больше ничего. 18 00:02:39,540 --> 00:02:42,820 Найден группой туристов. Мы собираемся их опросить. 19 00:02:42,980 --> 00:02:45,980 Хорошо, дай мне полчаса. 20 00:02:52,700 --> 00:02:54,260 - Комиссар. - Спасибо. 21 00:03:05,340 --> 00:03:07,020 Тебя утром не хватало. 22 00:03:07,180 --> 00:03:10,500 - Ты уже закончил вскрытие? - Нет, ещё в процессе. 23 00:03:10,580 --> 00:03:13,700 Его убила пуля. Вошла прямо в сердце. 24 00:03:14,100 --> 00:03:16,660 Вчера вечером между 8-ю и 10-ю вечера. 25 00:03:16,820 --> 00:03:21,260 Крепкое телосложение, грубые руки, грязные ногти. В моторном масле. 26 00:03:21,420 --> 00:03:24,300 - Ясно. Это всё? - Не хочешь поужинать вечером? 27 00:03:25,100 --> 00:03:27,500 - Нет. - Или выпить? 28 00:03:28,780 --> 00:03:30,780 Я говорила тебе уже несколько раз. 29 00:03:32,100 --> 00:03:34,700 - Нам нужно поговорить. - О чём? 30 00:03:35,220 --> 00:03:39,020 Симпатичная чёрная девушка, которая была с тобой на дне рождения. 31 00:03:40,300 --> 00:03:41,500 Лиз? 32 00:04:03,420 --> 00:04:04,420 Ну что? 33 00:04:04,580 --> 00:04:06,980 Он здесь не живёт, но ночевал здесь. 34 00:04:07,140 --> 00:04:09,020 Дирк Маэс, лесничий. 35 00:04:09,660 --> 00:04:13,420 Он пошёл в кино и вернулся домой в 10.30 вечера. 36 00:04:15,020 --> 00:04:16,940 Нет, никаких свидетелей. 37 00:04:18,300 --> 00:04:22,740 И он не сохранил билет в кино. Его жена в Италии по работе. 38 00:04:23,740 --> 00:04:27,220 Мы запросим у кинотеатра записи с камер наблюдения. 39 00:04:27,660 --> 00:04:31,060 - Есть больше информации о жертве. - Механик, я знаю. 40 00:04:34,660 --> 00:04:36,660 Лоран и Софи уже в гараже. 41 00:04:46,460 --> 00:04:49,300 Дегрот экспортировал подержанные машины в восточную Европу. 42 00:04:49,380 --> 00:04:50,940 Всё выглядит чистым, 43 00:04:51,020 --> 00:04:54,180 но финансисты посмотрят его бухгалтерию и... 44 00:04:54,260 --> 00:04:56,460 Есть старый компьютер и новый ноутбук. 45 00:04:56,540 --> 00:05:00,020 Оба с паролями. Я попросил компьютерщиков заняться ими. 46 00:05:01,020 --> 00:05:03,020 - Личная жизнь? - Он жил один. 47 00:05:03,220 --> 00:05:06,340 Его бывшая жена переехала в Льеж 7 лет назад. 48 00:05:06,500 --> 00:05:08,420 Мы вызвали криминалистов. 49 00:05:46,820 --> 00:05:48,900 ОТВАЛИ? Я ТОЛЬКО НАЧАЛ. 50 00:05:49,060 --> 00:05:53,380 УНИЧТОЖЬ УЛИКУ AP45778U7 ПО ДЕЛУ номер OU.28.L.3.004236/7866. 51 00:06:19,180 --> 00:06:22,820 Комиссар Мерхаут, пригласите комиссара Стевенирса. 52 00:06:27,340 --> 00:06:30,500 Привет, Фрэдди. Можешь кое-что сделать для меня? 53 00:06:32,940 --> 00:06:34,540 Проверь одно дело. 54 00:06:35,940 --> 00:06:37,900 Да, вот номер. 55 00:06:39,300 --> 00:06:41,500 - Мы начинаем. - Я сейчас. 56 00:06:42,580 --> 00:06:45,060 Да, ОУ 28... 57 00:06:46,540 --> 00:06:50,740 Это жёлтый ирис, символ Брюсселя, между прочим. 58 00:06:51,140 --> 00:06:55,700 Ирис болотный. Растёт на мелководье и в прудах. 59 00:06:56,220 --> 00:07:00,300 - Символ дружбы и любви. - Может, преступление на почве страсти? 60 00:07:00,660 --> 00:07:02,020 Или месть. 61 00:07:11,980 --> 00:07:17,700 Что у нас есть? Экспорт в Румынию, гараж и следы крови на машине. 62 00:07:17,980 --> 00:07:22,620 И мы знаем, что убийца хотел, чтобы труп быстро нашли. 63 00:07:22,780 --> 00:07:26,340 Он не постарался скрыть или уничтожить улики. 64 00:07:27,140 --> 00:07:30,180 И ещё цветок, жёлтый ирис. 65 00:07:34,580 --> 00:07:37,900 И запросите записи с камер кинотеатра, 66 00:07:38,500 --> 00:07:41,420 чтобы проверить, был ли там Маэс. 67 00:09:08,620 --> 00:09:10,340 Господин Бауэнс. 68 00:09:14,140 --> 00:09:16,420 - Я хотела... - Вы не должны быть здесь. 69 00:09:17,660 --> 00:09:18,660 Убирайтесь. 70 00:09:23,380 --> 00:09:28,460 Вы... вы посылаете мне имейлы..? 71 00:09:28,540 --> 00:09:30,820 Я вам ничего не посылал. 72 00:09:34,860 --> 00:09:37,700 Вы для меня мертвы, как моя дочь. 73 00:10:42,340 --> 00:10:45,540 - Фабиан Степпе. - Да... 74 00:10:45,980 --> 00:10:48,380 Сегодня вечером в 7.30 у меня дома. 75 00:10:49,260 --> 00:10:51,740 - Хорошо. - Да, пока. 76 00:11:02,300 --> 00:11:05,340 - Смотрю, все усердно работают. - Обеденный перерыв. 77 00:11:05,660 --> 00:11:08,100 Социальное достижение благодаря профсоюзам. 78 00:11:08,860 --> 00:11:12,020 - Я думал, мы против профсоюзов. - Конечно. 79 00:11:12,100 --> 00:11:13,700 Но не против обеда. 80 00:11:14,940 --> 00:11:17,140 Да, спасибо. 81 00:11:19,620 --> 00:11:23,060 - Я поговорил с коллегой... - Я говорила с бывшей женой Дегрота. 82 00:11:23,220 --> 00:11:26,140 Она говорит по-французски, но может и по-голландски. 83 00:11:26,580 --> 00:11:29,900 - Есть что полезное? - Они прожили вместе 7 лет, 84 00:11:30,060 --> 00:11:33,460 и она не сожалеет, что он умер, потому что он был жестоким, 85 00:11:33,620 --> 00:11:35,620 особенно когда напивался. 86 00:11:38,580 --> 00:11:39,580 Алиби? 87 00:11:39,740 --> 00:11:43,540 Её работа. Она работает ночной медсестрой в больнице Сарт Тилмана. 88 00:11:43,700 --> 00:11:46,020 Я проверила, всё в порядке. 89 00:11:46,260 --> 00:11:48,780 Я получил первые результаты из лаборатории. 90 00:11:49,020 --> 00:11:51,620 На двигателе кровь Дегрота. 91 00:11:51,700 --> 00:11:55,700 Значит, его убили в гараже и перевезли в лес. 92 00:11:56,060 --> 00:12:00,180 А фургон, с которым он работал, принадлежит Верваету. 93 00:12:00,340 --> 00:12:03,180 Они разговаривали в день убийства. 94 00:12:04,180 --> 00:12:05,460 Ладно, поехали. 95 00:12:34,940 --> 00:12:36,740 - Господин Вервает? - Да. 96 00:12:36,900 --> 00:12:40,020 Комиссар Мерхаут, мой коллега Массон. 97 00:12:40,180 --> 00:12:43,220 - Что с вами случилось? - Упал с велосипеда. 98 00:12:43,500 --> 00:12:44,300 А что? 99 00:12:44,380 --> 00:12:46,740 Мы расследуем убийство Патрика Дегрота. 100 00:12:46,820 --> 00:12:48,940 Механика? Я слышал об этом. 101 00:12:49,100 --> 00:12:52,220 Он чинил вашу машину, когда его убили. 102 00:12:52,620 --> 00:12:56,540 Да, моя машина там. Я - волонтёр в библиотеке. Меня ждут. 103 00:12:56,620 --> 00:12:58,340 У вас есть 10 минут? 104 00:13:00,660 --> 00:13:02,580 Я позвоню, что опоздаю. 105 00:13:07,260 --> 00:13:08,700 Откуда вы его знали? 106 00:13:09,980 --> 00:13:11,380 Я не знал его. 107 00:13:11,740 --> 00:13:13,540 Мне его рекомендовали. 108 00:13:14,300 --> 00:13:17,180 Что с вашей машиной? 109 00:13:17,900 --> 00:13:21,700 Врезался в бетонный столб. Надо было заменить бампер. 110 00:13:22,460 --> 00:13:25,900 За последние недели вы звонили ему несколько раз. 111 00:13:26,540 --> 00:13:31,700 Машина уже давно у него была. Я мог взять машину Астрид, просто... 112 00:13:32,980 --> 00:13:34,380 было слишком долго. 113 00:13:34,540 --> 00:13:38,580 Что вы обсуждали? Некоторые разговоры длились больше 15-ти минут. 114 00:13:39,500 --> 00:13:41,300 Что слишком долго. 115 00:13:42,020 --> 00:13:43,380 У него всегда были оправдания. 116 00:13:43,460 --> 00:13:47,940 Сначала он заказал не те детали, потом нужные не присылали. 117 00:13:48,100 --> 00:13:49,620 Всегда что-нибудь. 118 00:13:50,780 --> 00:13:53,100 Моя машина была у него уже несколько недель. 119 00:13:54,580 --> 00:13:57,180 Он действовал мне на нервы своими отговорками. 120 00:13:57,660 --> 00:13:59,380 Это дороже стоит. 121 00:14:00,180 --> 00:14:02,780 О чём был ваш последний вчерашний разговор? 122 00:14:03,420 --> 00:14:07,100 Я сказал, что в конце недели забираю машину, готовую или нет. 123 00:14:07,660 --> 00:14:10,740 Где вы были вчера вечером между 6-ю и 10-ю часами вечера? 124 00:14:12,140 --> 00:14:13,500 Почему вы спрашиваете? 125 00:14:16,180 --> 00:14:18,740 Я не стал бы убивать из-за машины. 126 00:14:20,940 --> 00:14:23,820 Я был здесь. Дома. Весь вечер. Слушал музыку. 127 00:14:37,860 --> 00:14:41,740 - Ну что? - Почти готово, но не всё. 128 00:14:41,940 --> 00:14:45,380 Это документы из гаража, до которых я не добралась. 129 00:14:45,540 --> 00:14:48,540 - Посмотришь до завтра? - Почему я? 130 00:14:48,900 --> 00:14:52,420 Потому что у меня семья и её нужно кормить. 131 00:14:59,860 --> 00:15:02,140 Откуда у вашего мужа синяк под глазом? 132 00:15:03,060 --> 00:15:04,540 Упал с велосипеда. 133 00:15:06,980 --> 00:15:08,260 Он увлекается цветами? 134 00:15:08,500 --> 00:15:10,500 Франк? Нет. 135 00:15:10,580 --> 00:15:11,580 Ладно. 136 00:15:30,020 --> 00:15:32,020 Зачем ты это спросил? 137 00:15:32,860 --> 00:15:36,340 Лоран прав. Этот цветок что-то значит. 138 00:15:38,260 --> 00:15:40,940 Думаю, убийца знал жертву. 139 00:15:41,660 --> 00:15:46,420 Нужно искать хорошего стрелка. Сзади одной пулей в сердце? 140 00:15:47,900 --> 00:15:50,700 - Да, Лоран? - Я посмотрел записи. 141 00:15:51,060 --> 00:15:55,060 Лесничий врёт. Он не ходил вчера в кино. 142 00:15:58,340 --> 00:16:00,420 Я был с девушкой. 143 00:16:02,940 --> 00:16:04,940 Ваша жена в Италии. 144 00:16:06,500 --> 00:16:07,900 Любовница? 145 00:16:12,940 --> 00:16:13,940 Где? 146 00:16:14,740 --> 00:16:16,860 У неё квартира в Дёрне. 147 00:16:18,220 --> 00:16:19,620 На Гитсхотелай. 148 00:16:20,500 --> 00:16:23,740 Я бы предпочёл, чтобы жена об этом не узнала. 149 00:16:27,500 --> 00:16:29,980 Имя вашей девушки и номер телефона. 150 00:16:34,300 --> 00:16:37,460 Лиз Ванравел. 151 00:16:40,340 --> 00:16:42,820 Пожалуйста, будьте осторожны. Она тоже замужем. 152 00:16:48,260 --> 00:16:51,300 Это моё служебное оружие. Я же лесник. 153 00:16:51,580 --> 00:16:53,860 Можно я проверю калибр? 154 00:16:55,180 --> 00:16:57,420 У вас есть ордер на обыск? 155 00:16:57,660 --> 00:17:01,020 Нет, но мы можем его получить. Один раз вы уже обманули. 156 00:17:12,540 --> 00:17:15,620 Оружие он мог где-то спрятать. 157 00:17:15,780 --> 00:17:18,860 - Надо обыскать это место. - Да, завтра. 158 00:17:19,020 --> 00:17:21,500 - Почему не сегодня? - Потому. 159 00:17:46,180 --> 00:17:47,180 Фабиан. 160 00:17:48,460 --> 00:17:51,020 В прошлый раз я принёс цветы, 161 00:17:51,100 --> 00:17:54,300 - но они давно... - Да, о том, что ты видел. 162 00:17:54,380 --> 00:17:57,140 Это не моё дело. Я не против, что ты - лесби. 163 00:17:58,540 --> 00:17:59,700 Кто такое сказал? 164 00:18:00,900 --> 00:18:05,340 - Ты и та женщина... Я видел, вы... - Целовались? И поэтому я - лесби? 165 00:18:05,580 --> 00:18:06,620 Нет? 166 00:18:07,420 --> 00:18:10,460 - Нет. Мне всё равно, кто я. - Мне тоже. 167 00:18:11,140 --> 00:18:13,420 Всё дело в любви, а не в любовнике. 168 00:18:14,860 --> 00:18:16,420 Вышло неправильно. 169 00:18:18,780 --> 00:18:21,420 Я была бы признательна, если ты будешь молчать об этом. 170 00:18:21,500 --> 00:18:22,540 Ладно. 171 00:18:23,540 --> 00:18:27,500 Но стоит ли в наши дни держать такое в секрете? 172 00:18:30,740 --> 00:18:36,500 Это она не хочет, чтобы знали, потому что ещё в отношениях. 173 00:18:40,500 --> 00:18:44,220 Мои родители развелись давно, когда мне было 12. 174 00:18:44,300 --> 00:18:48,100 Мама переехала в Грецию со своим бойфрендом. 175 00:18:48,260 --> 00:18:50,660 С тех пор я её не видела. 176 00:18:50,900 --> 00:18:55,300 А мой отец... Он до сих пор не оправился от этого. 177 00:18:55,900 --> 00:18:57,620 - А ты? - Да. 178 00:18:58,500 --> 00:19:03,900 Греция - неплохой выбор. Хорошая погода, Рецина, Узо. 179 00:19:04,060 --> 00:19:05,420 Экономический кризис. 180 00:19:05,580 --> 00:19:08,620 Здесь тоже. Но не от чего сон потерять. 181 00:19:08,700 --> 00:19:09,940 Тебе точно. 182 00:19:10,460 --> 00:19:13,300 Моя работа доказывает, что любой твой день может стать последним. 183 00:19:13,780 --> 00:19:16,380 И я принял решение наслаждаться каждым моментом. 184 00:19:17,180 --> 00:19:18,380 Полетели на дельтаплане. 185 00:19:20,260 --> 00:19:22,620 Я не адреналиновый наркоман. 186 00:19:23,100 --> 00:19:25,140 А что ты тогда любишь? 187 00:19:27,100 --> 00:19:28,700 Я бы выпила чаю. А ты? 188 00:19:28,980 --> 00:19:30,060 Кофе. 189 00:19:30,140 --> 00:19:34,940 Дело не только в адреналине. Дело в спонтанности. 190 00:19:35,100 --> 00:19:36,580 Ничего не планировать заранее. 191 00:19:36,660 --> 00:19:39,700 Импровизировать. Плыть по течению. Наслаждаться жизнью. 192 00:19:39,860 --> 00:19:44,100 - Звучит очень по-взрослому. - Надеюсь, я никогда не вырасту. 193 00:19:44,180 --> 00:19:46,900 Не волнуйся. В ближайшее время нет. 194 00:20:08,260 --> 00:20:12,100 УНИЧТОЖЬ УЛИКУ AP45778U7 ПО ДЕЛУ OU.L.3.004236/7866. 195 00:20:15,700 --> 00:20:19,140 СИСКА - ЭТО ЗАКРЫТАЯ ГЛАВА. 196 00:20:19,220 --> 00:20:23,300 Я БОЛЬШЕ НЕ ИГРАЮ В ТВОИ ИГРЫ. 197 00:20:29,860 --> 00:20:31,980 Спасибо за вечер. Я... 198 00:20:34,020 --> 00:20:36,140 - хорошо провела время. - Я тоже. 199 00:21:12,700 --> 00:21:15,060 Ты звонила насчёт ордера на обыск? 200 00:21:15,220 --> 00:21:17,300 - Сейчас позвоню. - Не беспокойся. 201 00:21:18,460 --> 00:21:20,460 У нас ещё один труп. 202 00:21:38,340 --> 00:21:39,500 Да. 203 00:21:40,020 --> 00:21:41,860 Ясно. Спасибо. 204 00:21:44,420 --> 00:21:46,060 Это Лоран. 205 00:21:46,140 --> 00:21:49,140 Любовница Маэса подтвердила его алиби. 206 00:21:49,300 --> 00:21:50,860 Он был там всю ночь. 207 00:21:50,940 --> 00:21:52,860 - Он ей верит? - Да. 208 00:21:53,540 --> 00:21:56,620 - Готово? - Да. Мужчина средних лет. 209 00:21:56,780 --> 00:21:59,700 Выстрел в спину. Возможно, во время пробежки. 210 00:22:00,060 --> 00:22:01,060 Пробежки? 211 00:22:01,220 --> 00:22:04,220 На нём кроссовки, и в дереве нашли пулю. 212 00:22:04,660 --> 00:22:09,220 То есть его застрелили и положили в могилу Дегрота. 213 00:22:09,380 --> 00:22:13,260 - Известно, кто он? - Да. Торфс тебе позвонит. 214 00:22:14,980 --> 00:22:19,500 Да... Вероятное время смерти вчера между 5-ю и 6-ю вечера. 215 00:22:19,980 --> 00:22:22,420 - А кто его нашёл? - Женщина с собакой гуляла. 216 00:22:23,660 --> 00:22:25,300 Фабиан... 217 00:22:27,140 --> 00:22:29,140 Нет, ничего. Неважно. 218 00:22:38,180 --> 00:22:40,020 - Шеф? - Ты ещё не знаешь? 219 00:22:40,100 --> 00:22:42,900 - Нет. - Рене Моленвелд, полковник НАТО. 220 00:22:43,460 --> 00:22:46,140 - Чёрт. - Чёрт, вот именно. 221 00:22:46,300 --> 00:22:49,980 И так как, видимо, это связано с убийством механика, 222 00:22:50,300 --> 00:22:52,380 дело мы оставляем себе. 223 00:22:54,100 --> 00:22:57,060 - Но действовать придётся осторожно. - Почему? 224 00:22:57,420 --> 00:23:01,100 Моленвелд был координатором присутствия Бельгии в Афганистане. 225 00:23:01,380 --> 00:23:04,140 И претендовал на высшую должность в НАТО. 226 00:23:04,380 --> 00:23:06,660 Госбезопасность ведёт своё собственное расследование. 227 00:23:07,380 --> 00:23:11,780 Так что, о каждом новом факте докладывай немедленно. 228 00:23:11,860 --> 00:23:12,860 Окей. 229 00:23:12,900 --> 00:23:13,900 Окей. 230 00:23:26,660 --> 00:23:29,780 Полковник НАТО. Чёрт возьми. 231 00:23:35,380 --> 00:23:37,980 Кто-то не хотел, чтобы он получил эту работу. 232 00:23:38,340 --> 00:23:42,740 - Или политическое убийство. - А может, и личное. 233 00:23:42,900 --> 00:23:45,980 Не будем гадать. Ищите связь с Дегротом. 234 00:23:46,140 --> 00:23:49,460 Обыщите жильё Моленвелда, проведите опрос, 235 00:23:49,540 --> 00:23:53,580 проверьте биографию, и будьте осторожны, госбезопасность наблюдает. 236 00:23:53,740 --> 00:23:55,740 Я позвонил лесничему. 237 00:23:57,340 --> 00:23:59,660 У него нет алиби на второе убийство. 238 00:23:59,740 --> 00:24:02,660 Он всю ночь был дома, читал книгу. 239 00:24:02,820 --> 00:24:04,940 Его первое алиби тоже неубедительное. 240 00:24:05,020 --> 00:24:07,140 Его подружка могла соврать ради него. 241 00:24:07,220 --> 00:24:10,060 Да... Но как это доказать? 242 00:24:10,700 --> 00:24:14,820 С чего бы Маэсу быть таким глупым и положить трупы рядом со своей хибарой? 243 00:24:15,220 --> 00:24:17,780 - У меня кое-что... - Список членов 244 00:24:17,860 --> 00:24:19,500 тургруппы. 245 00:24:19,580 --> 00:24:21,780 Маэс - член группы. Угадайте, кто ещё. 246 00:24:21,860 --> 00:24:25,340 - Моленвелд и Дегрот? - Нет, Франк Вервает. 247 00:24:25,500 --> 00:24:28,900 Даже член-основатель вместе с Маэсом, ещё 5 лет назад. 248 00:24:29,260 --> 00:24:31,860 Вервает соврал насчёт своего падения. 249 00:24:36,100 --> 00:24:39,660 В отчёте Массона сказано, что он упал с велосипеда. 250 00:24:40,180 --> 00:24:43,940 Я позвонил в библиотеку, где он - волонтёр. 251 00:24:44,100 --> 00:24:48,620 Неделю назад его избили днём на парковке 252 00:24:49,300 --> 00:24:51,060 после телефонного звонка. 253 00:24:56,900 --> 00:24:59,820 Я вышел из общества, чтобы ухаживать за Астрид. 254 00:25:00,420 --> 00:25:04,780 - Это занимает всё моё время. - А как же ваша волонтёрская работа? 255 00:25:05,260 --> 00:25:07,260 Конечно. Этого более чем достаточно. 256 00:25:08,620 --> 00:25:12,260 Есть другая причина, почему вы ушли? 257 00:25:12,420 --> 00:25:15,540 - Нет. - Вы были основателем. 258 00:25:17,060 --> 00:25:18,780 Я люблю природу. 259 00:25:20,060 --> 00:25:24,420 Пара друзей затеяли это и спросили, не хочу ли я к ним присоединиться. 260 00:25:24,500 --> 00:25:25,500 Вот и всё. 261 00:25:25,860 --> 00:25:27,740 Дирк Маэс был среди этих друзей? 262 00:25:28,460 --> 00:25:29,980 Он - знакомый. 263 00:25:30,060 --> 00:25:32,620 Когда вы с ним виделись последний раз? 264 00:25:33,980 --> 00:25:36,180 Как-то в прошлом году. 265 00:25:39,460 --> 00:25:40,940 Кто вас избил? 266 00:25:43,700 --> 00:25:45,260 Я не знаю. 267 00:25:46,180 --> 00:25:49,260 Кто-то собирался украсть у меня велосипед. Я хотел его остановить. 268 00:25:50,340 --> 00:25:53,540 - А телефонный звонок до этого? - Какой телефонный звонок? 269 00:25:57,900 --> 00:26:01,380 А... кто-то спрашивал о часах работы. 270 00:26:05,980 --> 00:26:07,700 Почему вы сказали, что упали? 271 00:26:11,540 --> 00:26:12,900 Почему? 272 00:26:13,860 --> 00:26:15,940 Не хотел придавать этому большое значение. 273 00:26:16,380 --> 00:26:19,260 Всё равно из таких заявлений ничего не выходит. 274 00:26:21,180 --> 00:26:23,100 Я хочу спокойную жизнь. 275 00:26:23,180 --> 00:26:25,420 Вы знаете Рене Моленвелда? 276 00:26:26,300 --> 00:26:27,500 Нет. 277 00:26:29,060 --> 00:26:31,780 - Уверены? - Моленвелд? 278 00:26:33,100 --> 00:26:35,460 Нет. Никогда не слышал. 279 00:26:36,780 --> 00:26:39,900 Можно мне идти? Астрид одна дома. 280 00:26:40,660 --> 00:26:42,020 Идите. 281 00:26:50,820 --> 00:26:54,540 Пуля проникла сюда, горизонтально, прошла через сердце 282 00:26:54,620 --> 00:26:57,700 - и вышла через грудь. - Звучит знакомо. 283 00:26:57,780 --> 00:27:01,460 Ты права. То же оружие, что в убийстве Дегрота. Тот же калибр. 284 00:27:02,540 --> 00:27:04,620 Стандарт, 45-й калибр. 285 00:27:04,780 --> 00:27:08,780 Только Моленвелд был более сложной целью. Он двигался. 286 00:27:13,300 --> 00:27:15,660 Значит, стрелок лежал на земле. 287 00:27:15,740 --> 00:27:20,100 Нужно хорошо прицелиться, чтобы выстрелить бегущему человеку в сердце. 288 00:27:20,260 --> 00:27:23,580 И хоронит его в том же месте, что и Дегрота. 289 00:27:25,300 --> 00:27:27,860 Может, дело в месте? 290 00:27:28,180 --> 00:27:30,140 Нет, в цветке. 291 00:27:34,980 --> 00:27:37,260 - Спасибо. - Всегда рад. 292 00:27:50,180 --> 00:27:52,420 Что между тобой и Фабианом? 293 00:27:52,620 --> 00:27:54,260 Ничего. 294 00:27:55,740 --> 00:27:58,740 Мишель, не лезь не в своё дело, ладно? 295 00:28:07,860 --> 00:28:09,140 Спасибо. Пока. 296 00:28:17,380 --> 00:28:20,620 - Да, Лоран? - Я был у Моленвелда. 297 00:28:20,780 --> 00:28:24,740 Он вёл скучную, честную жизнь. Его дом безупречно чист. 298 00:28:24,900 --> 00:28:29,540 Соседи заметили его только, когда он напился на уличном празднике. 299 00:28:29,980 --> 00:28:32,100 Ещё один не умеет пить. 300 00:28:33,100 --> 00:28:35,940 Но есть ещё одна связь с нашим механиком. 301 00:28:36,020 --> 00:28:38,660 Я нашёл их армейскую фотографию 302 00:28:38,740 --> 00:28:40,900 10-летней давности в Леополдсбурге. 303 00:28:41,060 --> 00:28:43,980 Я позвонил в казармы, и мне подтвердили. 304 00:28:44,340 --> 00:28:47,220 Дегрот был с позором уволен. 305 00:28:47,820 --> 00:28:50,460 - Подробности они вышлют. - Ясно, хорошая работа. 306 00:28:50,540 --> 00:28:51,700 Спасибо. 307 00:28:57,340 --> 00:29:00,540 - Лоран хорошо работает. - Так скажи ему. 308 00:29:06,780 --> 00:29:07,780 Да, Софи? 309 00:29:08,340 --> 00:29:10,500 Да? И? 310 00:29:12,540 --> 00:29:13,980 Хорошо, спасибо. 311 00:29:15,780 --> 00:29:18,180 Компьютерщики взломали пароли Дегрота. 312 00:29:18,420 --> 00:29:20,980 В ноутбуке - вся деловая информация. 313 00:29:21,060 --> 00:29:23,980 - А на компьютере? - Видео. 314 00:29:38,020 --> 00:29:40,500 - И всё такое жестокое..? - Да. 315 00:29:42,180 --> 00:29:44,220 Унижение, изнасилование. 316 00:29:45,580 --> 00:29:47,500 Все - девочки-подростки. 317 00:29:48,460 --> 00:29:52,100 Компьютерщики ищут связи с делами по детскому порно. 318 00:29:52,180 --> 00:29:56,180 Возможно, Дегрот был частью круга педофилов, из-за которого его убили. 319 00:29:58,580 --> 00:30:01,340 Лиз, надо связаться с отделом по пропавшим и... 320 00:30:01,420 --> 00:30:05,140 Моленвелда убили за что-то, во что он с Дегротом были замешаны. 321 00:30:05,220 --> 00:30:08,580 У Моленвелда нет связи с жестоким обращением с детьми. 322 00:30:08,940 --> 00:30:12,500 Детское порно связано только с механиком. 323 00:30:12,820 --> 00:30:14,420 Наш убийца - военный. 324 00:30:15,100 --> 00:30:18,460 - Почему? - Из скаутов не делают снайперов. 325 00:30:20,100 --> 00:30:21,620 Мне нужно на воздух. 326 00:30:42,740 --> 00:30:44,700 Я получил имейл из Леополдсбурга. 327 00:30:45,860 --> 00:30:47,620 Угадай, кто ещё есть на фотографии 328 00:30:49,700 --> 00:30:53,260 и служил вместе с Дегротом и Моленвелдом? 329 00:31:02,460 --> 00:31:03,860 Вот чёрт. 330 00:31:05,180 --> 00:31:07,180 Доброе утро. Входите. 331 00:31:13,980 --> 00:31:16,500 Астрид, я ухожу. До встречи. 332 00:31:16,580 --> 00:31:18,380 - До свидания. - До свидания. 333 00:31:25,060 --> 00:31:27,540 Ваш муж знает Мовенвелда и Дегрота. 334 00:31:27,620 --> 00:31:29,660 Они вместе служили в армии. 335 00:31:31,460 --> 00:31:33,380 Я об этом не знала. 336 00:31:33,740 --> 00:31:36,220 - Он никогда вам не говорил? - Нет. 337 00:31:38,020 --> 00:31:40,060 Франк никогда не говорит об армии. 338 00:31:41,180 --> 00:31:42,620 Где он? 339 00:31:44,220 --> 00:31:46,820 - Уехал кататься. - Когда он вернётся? 340 00:31:46,980 --> 00:31:48,500 В Вогезы. 341 00:31:51,780 --> 00:31:53,500 - Ни с того ни с сего? - Нет, нет. 342 00:31:54,340 --> 00:31:57,540 Эта поездка была организована давно. 343 00:31:58,220 --> 00:32:03,780 Так надо. Иначе быстро не найдёшь себе медсестру. 344 00:32:03,940 --> 00:32:07,460 - Где он остановился? - Где было место. 345 00:32:09,020 --> 00:32:11,900 В маленьком отеле или гостевом доме. 346 00:32:12,540 --> 00:32:14,500 У него есть телефон? 347 00:32:14,860 --> 00:32:18,100 Да, конечно. Чтобы я могла ему дозвониться. 348 00:32:19,860 --> 00:32:22,740 Я ему звонила. Он не отвечает. 349 00:32:25,260 --> 00:32:27,780 Может, телефон разрядился или... 350 00:32:27,860 --> 00:32:30,140 сети нет. 351 00:32:32,380 --> 00:32:36,620 Попросите его позвонить мне. Он обманул в деле о двойном убийстве. 352 00:32:36,820 --> 00:32:38,660 Не делайте хуже, чем есть. 353 00:32:39,500 --> 00:32:41,100 Я скажу ему. 354 00:33:12,700 --> 00:33:16,020 УНИЧТОЖЬ УЛИКУ AP45778U7, ПО ДЕЛУ OU.28.L.3.004236/7866 355 00:33:18,380 --> 00:33:21,100 - Что ты делаешь? - Я видел, что ты приехала и... 356 00:33:21,620 --> 00:33:27,100 Жёлтый ирис или ирис болотный. Кажется, мы знаем, что он значит. 357 00:33:28,700 --> 00:33:30,940 Я позвонил в отдел по пропавшим. 358 00:33:31,100 --> 00:33:35,900 Где-то месяц назад из Брасхата исчезла Ирис Дегриф, 17 лет. 359 00:33:37,180 --> 00:33:39,380 - Позвони её родителям. - Они в разводе. 360 00:33:39,540 --> 00:33:42,020 Её мать уже здесь. 361 00:33:42,100 --> 00:33:43,900 Хорошая работа, Лоран. 362 00:33:52,940 --> 00:33:54,260 Мадам. 363 00:33:55,980 --> 00:33:59,940 Расскажите мне всё об исчезновении вашей дочери. 364 00:34:02,460 --> 00:34:05,900 Ирис только получила водительские права. 365 00:34:07,980 --> 00:34:10,260 Она так гордилась своей Веспой. 366 00:34:13,420 --> 00:34:15,820 Копила на неё 2 года. 367 00:34:17,820 --> 00:34:20,700 Она каждую неделю играла в баскетбол, 368 00:34:21,860 --> 00:34:25,300 а после выпивала с друзьями в кафе. 369 00:34:31,100 --> 00:34:33,460 Мы видели, как она уезжала. 370 00:34:36,260 --> 00:34:37,420 А... 371 00:34:38,300 --> 00:34:41,420 Она ехала домой через лес Пирдсбос? 372 00:34:42,460 --> 00:34:45,580 Да. Думаю, да. Это кратчайший путь. 373 00:34:46,580 --> 00:34:49,140 А Веспу нашли? 374 00:34:50,220 --> 00:34:51,220 Нет. 375 00:34:52,500 --> 00:34:53,940 Ничего. 376 00:34:56,580 --> 00:34:57,740 Одну минуту. 377 00:35:48,700 --> 00:35:49,980 Извините. 378 00:35:54,580 --> 00:35:57,420 - Да, Лоран? - Ничего. Никакого красного скутера. 379 00:35:57,780 --> 00:36:00,540 Мы ищем и запчасти, но... 380 00:36:00,620 --> 00:36:01,820 Хорошо. 381 00:36:02,500 --> 00:36:05,700 - Ничего не упустите. - Окей. 382 00:36:09,700 --> 00:36:13,220 Компьютерщики говорят, порно снято в Румынии. 383 00:36:14,020 --> 00:36:16,980 - Дегрот продавал туда машины. - Чёрт. 384 00:36:18,060 --> 00:36:20,820 Если Ирис для этого похитили... 385 00:36:22,180 --> 00:36:26,340 Со слов полиции нравов там сейчас бум детской порнографии, 386 00:36:26,660 --> 00:36:28,820 с исчезновением детей. 387 00:36:33,900 --> 00:36:36,740 - Да, Лиз? - Надо сфокусироваться на Верваете. 388 00:36:36,900 --> 00:36:39,020 Он соврал насчёт Моленвелда и Дегрота, 389 00:36:39,100 --> 00:36:42,620 его машина в гараже, а он уехал в Вогезы. 390 00:36:42,980 --> 00:36:46,020 - Хорошо, я... - И отследи его телефон. 391 00:36:46,100 --> 00:36:48,020 - Постоянно звони ему. - Да. 392 00:36:48,100 --> 00:36:50,700 Я хочу точно знать, где он. 393 00:36:50,900 --> 00:36:53,580 И проверь его армейский послужной список. 394 00:36:55,340 --> 00:36:58,220 - Хорошо. Что-то ещё? - Нет. 395 00:37:12,540 --> 00:37:15,260 - Есть новости? - Дело касается Якке Девита, 396 00:37:15,340 --> 00:37:19,700 а улика - 10 кило героина, упакованного в куче презервативов 397 00:37:19,780 --> 00:37:21,300 10-граммовыми дозами. 398 00:37:21,740 --> 00:37:23,900 Человек с кучей времени и фантазии. 399 00:37:24,020 --> 00:37:27,820 Он сейчас под стражей, ждёт суда в следующую пятницу. 400 00:37:28,420 --> 00:37:31,540 Я хотела перепроверить для текущего расследования. 401 00:37:32,380 --> 00:37:33,460 Если я могу помочь... 402 00:37:33,940 --> 00:37:37,420 Ложная тревога. Если он под стражей, он не мог этого сделать. 403 00:37:38,660 --> 00:37:40,740 Но всё равно спасибо. 404 00:37:48,620 --> 00:37:52,380 Нет, пап, это не проблема. Мне всё равно завтра нужно в магазин. 405 00:37:52,460 --> 00:37:57,100 Напиши, что тебе надо, и я привезу завтра утром. Ладно? 406 00:37:59,020 --> 00:38:02,420 Да. Да, но сейчас мне пора ехать. 407 00:38:02,940 --> 00:38:04,460 Пока. 408 00:39:47,780 --> 00:39:51,420 "БОЛЬШЕ НЕ ИГРАЮ" НЕ РАССМАТРИВАЕТСЯ. ДЕЛАЙ, ЧТО Я СКАЗАЛ, ИЛИ... 409 00:40:23,820 --> 00:40:24,700 Да, Мишель? 410 00:40:24,780 --> 00:40:27,500 Я ездил в казармы в Леополдсбург. 411 00:40:28,140 --> 00:40:32,220 В то время Франк Вервает был лучшим стрелком в своём взводе. 412 00:40:32,420 --> 00:40:36,740 А знаешь его фишку? Стрельба по движущимся мишеням из положения лёжа. 413 00:40:37,940 --> 00:40:39,380 Он уже дома? 414 00:40:39,540 --> 00:40:43,700 Французская полиция отслеживает его телефон. Результатов пока нет. 415 00:40:44,500 --> 00:40:46,780 Он в бегах или залёг на дно. 416 00:40:47,820 --> 00:40:50,940 Его жена переезжает в дом престарелых. 417 00:40:53,500 --> 00:40:55,700 Она хочет уехать, пока ещё двигается. 418 00:40:55,780 --> 00:40:57,700 Вервает заботится о ней. 419 00:40:58,380 --> 00:41:00,580 Она говорит, Франк должен теперь о себе позаботиться. 420 00:41:02,380 --> 00:41:03,380 Арестовать её? 421 00:41:05,660 --> 00:41:07,100 - Нет. - Окей. 422 00:42:15,260 --> 00:42:16,580 Как вы меня нашли? 423 00:42:17,500 --> 00:42:18,940 Дирк Маэс. 424 00:42:20,460 --> 00:42:22,420 Он покупал вам продукты. 425 00:42:24,660 --> 00:42:26,460 Он вам не знакомый. 426 00:42:27,860 --> 00:42:29,460 Он - мой старый друг. 427 00:42:31,580 --> 00:42:35,100 - Сообщник, помогающий вам прятаться. - Он не при чём. 428 00:42:42,620 --> 00:42:45,260 Астрид переехала в дом престарелых. 429 00:42:46,820 --> 00:42:48,540 Теперь она сама по себе. 430 00:42:49,980 --> 00:42:51,180 Вы тоже. 431 00:42:59,860 --> 00:43:03,420 Моленвелд и Дегрот встретились случайно. 432 00:43:04,980 --> 00:43:06,380 Они позвонили мне. 433 00:43:09,220 --> 00:43:10,980 Мы выпили. 434 00:43:12,500 --> 00:43:14,260 Я не мог сесть за руль. 435 00:43:15,780 --> 00:43:17,340 Дегрот мог. 436 00:43:18,380 --> 00:43:20,260 По крайней мере, так сказал. 437 00:43:30,060 --> 00:43:31,980 Мы выпили слишком много. 438 00:43:32,860 --> 00:43:33,980 Это наша вина. 439 00:43:52,900 --> 00:43:55,820 Я смотрел, как они хоронят Ирис. 440 00:44:02,260 --> 00:44:05,380 Я умолял Моленвелда и Дегрота заявить об этом. 441 00:44:07,020 --> 00:44:08,540 Неделями. 442 00:44:10,700 --> 00:44:12,700 Дурацкий несчастный случай, они говорили. 443 00:44:14,540 --> 00:44:16,180 Я настаивал. 444 00:44:19,540 --> 00:44:21,060 Поэтому они напали на вас. 445 00:44:22,420 --> 00:44:23,900 Дегрот. 446 00:44:27,980 --> 00:44:29,900 И мы были приятелями... 447 00:44:35,660 --> 00:44:37,260 Астрид? Она знала? 448 00:44:38,900 --> 00:44:41,620 Я сознался во всём, после того как меня избили. 449 00:44:44,020 --> 00:44:46,540 Мы решили, они должны заплатить. 450 00:44:49,420 --> 00:44:52,180 Довольно старомодный способ мышления. 451 00:44:53,260 --> 00:44:54,740 Не для нас. 452 00:44:57,820 --> 00:44:59,420 Мы так воспитаны. 453 00:45:03,620 --> 00:45:05,380 Мы купили комнату в доме для престарелых. 454 00:45:06,820 --> 00:45:09,980 Я хотел быть уверен, что об Астрид позаботятся. 455 00:45:11,260 --> 00:45:14,020 А потом вы начали убивать. 456 00:45:14,100 --> 00:45:15,340 Наказывать. 457 00:45:16,100 --> 00:45:17,460 Я их наказал. 458 00:45:19,140 --> 00:45:20,900 Это одно и то же. 459 00:45:23,460 --> 00:45:24,540 Для меня нет. 460 00:45:43,220 --> 00:45:46,340 Если они заслуживали наказания, то... 461 00:45:46,420 --> 00:45:47,420 И я тоже. 462 00:45:49,460 --> 00:45:50,860 Я тоже. 463 00:45:54,540 --> 00:45:56,220 Где похоронена Ирис? 464 00:46:33,260 --> 00:46:36,500 Госбезопасность закрыла расследование. 465 00:46:38,340 --> 00:46:41,100 Румынское детское порно я передал в Интерпол. 466 00:46:43,260 --> 00:46:44,340 Окей. 467 00:46:46,900 --> 00:46:48,220 Лиз. 468 00:46:49,260 --> 00:46:50,780 Вервает. 469 00:46:51,460 --> 00:46:53,380 Что на самом деле случилось? 470 00:48:17,220 --> 00:48:18,820 "Фабиан, я..." 471 00:48:30,462 --> 00:48:32,053 В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ 472 00:48:33,102 --> 00:48:34,980 Доброе утро. 473 00:48:35,262 --> 00:48:40,320 У нас есть тело. Подозреваемых нет. Причины смерти нет. 474 00:48:43,573 --> 00:48:47,013 Дэви видел, как ты уходил с вечеринки с Таней. 475 00:48:49,777 --> 00:48:52,248 Ты с ума сошла? 476 00:48:54,880 --> 00:48:57,137 Я в полном дерьме, Байна. 477 00:48:57,191 --> 00:48:59,248 Только ты мне можешь помочь. 478 00:48:59,272 --> 00:49:19,762 viruseroject.tv VК: vk.com/viruseroject ОК: ok.ru/viruseroject 47165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.