All language subtitles for Coppers.S01E03.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,620 --> 00:01:54,780 ГРУБОЕ ПРАВОСУДИЕ 2 00:02:30,820 --> 00:02:34,260 ШТРАФ СНЯТ. ХОРОШАЯ РАБОТА 3 00:02:47,660 --> 00:02:49,540 ОТВАЛИ 4 00:03:42,260 --> 00:03:43,660 С днём рождения. 5 00:03:44,140 --> 00:03:45,700 - Поздравляю. - Мишель. 6 00:03:45,860 --> 00:03:47,740 - Поздравляю. - Питер. 7 00:03:47,900 --> 00:03:49,500 - С днём рождения. - Николь. 8 00:03:50,420 --> 00:03:53,140 - Поздравляю, комиссар. - Поздравляю. 9 00:03:54,300 --> 00:03:55,780 Поздравляю. 10 00:04:00,860 --> 00:04:02,540 От нас троих. 11 00:04:03,060 --> 00:04:05,740 - Спасибо. - Нам это приятно. 12 00:04:12,700 --> 00:04:14,940 Это... оригинально. 13 00:04:15,100 --> 00:04:17,740 Да. Ты ведь живёшь в лесу. 14 00:04:18,940 --> 00:04:21,940 Так что, сможешь наблюдать за птицами из своего бунгало. 15 00:04:22,340 --> 00:04:24,260 Ты удивишься... 16 00:04:25,940 --> 00:04:28,060 - Ты знал? - Конечно, нет. 17 00:04:28,220 --> 00:04:32,500 - Федеральная полиция, Ванденберг. - Главное - внимание. 18 00:04:33,860 --> 00:04:36,180 - Так. - В рабочее время? 19 00:04:36,980 --> 00:04:39,340 Где-то на земле сейчас 5 вечера. 20 00:04:39,700 --> 00:04:41,140 Ясно, спасибо. 21 00:04:42,260 --> 00:04:45,060 Стрельба в Хобокене, одна жертва. 22 00:04:45,140 --> 00:04:47,900 - Криминалисты и коронер уже там. - В другой раз. 23 00:04:55,540 --> 00:04:58,620 - Бинокль? Ты серьёзно? - Да. 24 00:04:59,100 --> 00:05:00,740 И вы должны мне полтинник. 25 00:05:10,180 --> 00:05:11,660 Комиссар Мерхаут. 26 00:05:15,940 --> 00:05:18,180 - И? - Выстрел в голову. 27 00:05:18,540 --> 00:05:20,140 Смерть мгновенная. 28 00:05:20,780 --> 00:05:21,900 Время смерти? 29 00:05:22,020 --> 00:05:25,620 - Между 10-ю и 12-ю утра. - Что за отметины на руке? 30 00:05:25,900 --> 00:05:28,700 Ожоги. Возможно, от сигареты. 31 00:05:29,140 --> 00:05:31,660 Значит, пытали, потом застрелили. 32 00:05:32,340 --> 00:05:33,420 Вероятно. 33 00:05:35,300 --> 00:05:38,380 Люк Деланге, 52 года, госслужащий. 34 00:05:38,580 --> 00:05:40,740 Работает в пенсионной службе. 35 00:05:41,300 --> 00:05:43,780 - С днём рождения. - У кого день рождения? 36 00:05:44,660 --> 00:05:45,660 У Лиз. 37 00:05:45,740 --> 00:05:46,940 - Поздравляю. - Спасибо. 38 00:05:47,180 --> 00:05:49,980 Не волнуйся, ты не выглядишь на день старше. 39 00:05:55,780 --> 00:05:59,100 Живёт в Киле. Это дом его подружки. 40 00:05:59,780 --> 00:06:02,180 - Андреа Нис. - Оружие нашли? 41 00:06:02,300 --> 00:06:04,500 - Пока нет. - Это не ограбление. 42 00:06:04,580 --> 00:06:08,500 Карманы вывернуты, ожоги. Дом перевёрнут вверх дном. 43 00:06:08,860 --> 00:06:10,660 От него что-то хотели. 44 00:06:12,020 --> 00:06:14,220 Ещё нашли следы кокаина. 45 00:06:24,300 --> 00:06:26,260 Езжай в управление. 46 00:06:26,420 --> 00:06:29,700 Казнён госслужащий. Я хочу скорее больше знать. 47 00:06:30,260 --> 00:06:34,300 И организуй обыск в его доме, а я поговорю с его подружкой. 48 00:06:34,460 --> 00:06:36,220 Хорошо. Увидимся. 49 00:06:36,940 --> 00:06:41,980 И пусть Лоран с Софи опросят его коллег из пенсионной службы. 50 00:06:45,460 --> 00:06:47,380 Как празднуешь? 51 00:06:47,700 --> 00:06:50,940 - Я не смешиваю работу и личную жизнь. - Я тоже. 52 00:06:51,100 --> 00:06:55,700 Я хочу встретиться в твоей личной жизни. Так как празднуешь? 53 00:06:56,300 --> 00:06:58,460 Одна? На диване? 54 00:06:58,540 --> 00:07:00,660 В одеяле и с бутылкой вина? 55 00:07:00,980 --> 00:07:02,940 В кафе? Ночном клубе? 56 00:07:03,060 --> 00:07:05,860 - Хорошая попытка. - У меня кое-что есть для тебя. 57 00:07:10,780 --> 00:07:12,420 Ко дню рождения. 58 00:07:31,940 --> 00:07:34,860 Госпожа Нис. Комиссар Мерхаут. 59 00:07:56,060 --> 00:07:58,140 Он часто здесь бывал? 60 00:08:01,300 --> 00:08:03,020 Ночевал 2 раза в неделю. 61 00:08:04,180 --> 00:08:07,380 Иногда днём, если меня не было дома. 62 00:08:07,820 --> 00:08:09,660 - У него был ключ? - Да. 63 00:08:10,260 --> 00:08:12,420 Мы были хорошими друзьями. 64 00:08:14,660 --> 00:08:16,020 Друзьями? 65 00:08:16,460 --> 00:08:19,420 Мы встречались несколько лет и жили отдельно, 66 00:08:20,060 --> 00:08:22,300 но страсть прошла. 67 00:08:27,380 --> 00:08:29,700 Он был очень замкнутым. 68 00:08:31,580 --> 00:08:35,180 Люк был госслужащим и любил свою работу, но... 69 00:08:36,740 --> 00:08:39,020 иногда находил её скучной. 70 00:08:39,100 --> 00:08:42,860 Он этого не говорил, но было заметно. 71 00:08:46,620 --> 00:08:50,500 Что он делал по ночам, когда был не здесь? 72 00:08:50,660 --> 00:08:53,020 Говорил, что разъезжал на машине. 73 00:08:54,460 --> 00:08:56,980 Он любил ночной город. 74 00:08:58,580 --> 00:09:01,660 Он мог пойти в кафе, или вы вместе? 75 00:09:01,780 --> 00:09:03,700 Нет. Вряд ли. 76 00:09:05,860 --> 00:09:08,420 Ни разу не видела, чтобы он пил. 77 00:09:09,780 --> 00:09:11,500 Ни капли. 78 00:09:13,940 --> 00:09:16,140 - А наркотики? - Наркотики? 79 00:09:18,088 --> 00:09:19,780 Никогда. 80 00:09:21,100 --> 00:09:25,180 Он был слишком скучным, чтобы принимать наркотики, не говоря уже о... 81 00:09:31,780 --> 00:09:32,780 Да, Мишель? 82 00:09:32,860 --> 00:09:36,940 Люк Деланге был невероятно законопослушным. Нет даже штрафа за парковку. 83 00:09:37,020 --> 00:09:39,300 Я проверил банк, чтобы убедиться. 84 00:09:39,620 --> 00:09:41,820 Да, его подружка тоже в растерянности. 85 00:09:42,020 --> 00:09:45,220 Я попросил, чтобы обыскали его дом 86 00:09:45,340 --> 00:09:47,060 - в Киле. - И? 87 00:09:47,220 --> 00:09:49,860 Чистая квартира, только ограблена. 88 00:09:50,860 --> 00:09:52,540 Странно то, 89 00:09:52,700 --> 00:09:56,940 что там был подключенный принтер, но ни ноутбука, ни компьютера не было. 90 00:09:57,620 --> 00:09:59,620 Может, они их искали. 91 00:09:59,700 --> 00:10:02,660 - Ты нашёл его машину? - Пока нет. 92 00:10:03,500 --> 00:10:05,060 Распространите её описание. 93 00:10:32,420 --> 00:10:34,860 - Одну секунду. - Я тебя жду. 94 00:10:48,300 --> 00:10:51,060 - Что за девушка? - Поклонница из спортзала. 95 00:10:51,220 --> 00:10:53,180 - У них было свидание. - Здесь? 96 00:10:53,300 --> 00:10:56,180 Нет, вчера вечером они ходили выпить пиво. 97 00:10:57,020 --> 00:10:58,020 И? 98 00:10:58,780 --> 00:11:02,140 Он, очевидно, разочарован. Она слишком назойлива. 99 00:11:02,860 --> 00:11:05,380 - Он ей это сказал? - Лоран? 100 00:11:05,700 --> 00:11:07,380 Она не была бы здесь, если бы сказал. 101 00:11:08,060 --> 00:11:09,740 Что на работе Деланге? 102 00:11:09,820 --> 00:11:13,020 Они не такие уж и скучные, как он. 103 00:11:13,180 --> 00:11:14,860 Не понимаю. 104 00:11:22,620 --> 00:11:24,340 Не снимай пальто. 105 00:11:25,180 --> 00:11:27,100 Нашли его машину. 106 00:11:27,900 --> 00:11:31,620 Криминалисты уже там. Предлагаю ребятам проверить машину. 107 00:11:31,980 --> 00:11:33,820 А ты, Лиз, поехали со мной. 108 00:11:34,980 --> 00:11:37,940 Деланге был не таким уж и скучным, как все думали. 109 00:11:44,820 --> 00:11:46,620 Ясно, спасибо. 110 00:11:47,980 --> 00:11:49,460 Всё пропало. 111 00:11:49,540 --> 00:11:53,460 Никаких улик, никаких доказательств. Огонь уничтожил всё. 112 00:11:57,020 --> 00:11:58,500 Идём. 113 00:11:59,500 --> 00:12:02,500 - Мишель, что мы здесь делаем? - Сюда. 114 00:12:04,900 --> 00:12:07,940 В нашей базе я не нашёл на Деланге ничего. 115 00:12:08,700 --> 00:12:12,660 Его имя безупречно чистое. Но тогда почему он так умер? 116 00:12:13,180 --> 00:12:15,460 Поэтому я проверил его по разным ведомствам, 117 00:12:15,580 --> 00:12:20,300 в МВД, МИДе, муниципальной базе, торговой базе. 118 00:12:20,500 --> 00:12:24,300 И, конечно, его имя там всплыло. И не один раз, на самом деле. 119 00:12:26,740 --> 00:12:29,340 Люк Деланге был лицензированным частным детективом. 120 00:12:30,540 --> 00:12:34,500 - Услуги ЧД? - Услуги Частного Детктива. 121 00:12:57,740 --> 00:12:59,540 Смотри, что у меня есть? 122 00:13:19,060 --> 00:13:21,380 Снова твоя преследовательница? 123 00:13:22,060 --> 00:13:24,780 Итак, мы знаем, убит был частный детектив, 124 00:13:24,860 --> 00:13:26,700 а не госслужащий. 125 00:13:29,780 --> 00:13:33,220 - Лоран, его машина? - Я звонил в лабораторию, никаких следов. 126 00:13:33,380 --> 00:13:35,700 Только много горючего вещества. 127 00:13:35,820 --> 00:13:37,380 Они тщательно смотрели. 128 00:13:37,500 --> 00:13:39,300 А досье, что мы нашли в его конторе? 129 00:13:39,740 --> 00:13:41,740 Ничего, что может быть связано. 130 00:13:42,420 --> 00:13:44,140 В основном, домашняя слежка. 131 00:13:44,500 --> 00:13:46,260 Разводы, измены. 132 00:13:46,380 --> 00:13:49,020 Много сердечных травм, но никаких серьёзных преступлений. 133 00:13:49,220 --> 00:13:52,700 Эти фотографии я никуда не смог отнести. 134 00:13:52,860 --> 00:13:55,100 Я отправил их нашим коллегам. 135 00:13:55,580 --> 00:13:59,220 И ещё есть фотографии Андреа с неизвестным мужчиной. 136 00:13:59,740 --> 00:14:01,820 Да, я предъявлю ей их завтра. 137 00:14:01,980 --> 00:14:04,660 Интересно, знала ли она об увлечении Деланге. 138 00:14:05,020 --> 00:14:06,140 Кстати... 139 00:14:07,460 --> 00:14:10,380 это мне дал Фабиан, подтяжки Деланге. 140 00:14:10,540 --> 00:14:15,620 Они были найдены рядом с трупом, а внутри был спрятан ключ. 141 00:14:15,831 --> 00:14:17,940 Искали именно его. 142 00:14:18,060 --> 00:14:19,620 Может подходить к чему угодно. 143 00:14:21,780 --> 00:14:22,860 Да. 144 00:14:23,340 --> 00:14:24,660 Это шкафчик. 145 00:14:24,740 --> 00:14:27,620 В раздевалке спортзала или бассейна. 146 00:14:27,860 --> 00:14:30,980 - Или шкафчик в супермаркете. - На это уйдёт время. 147 00:16:19,937 --> 00:16:22,300 Но я... нет! 148 00:16:41,900 --> 00:16:44,540 - Спасибо. - И тебе. 149 00:16:46,860 --> 00:16:48,220 За штраф тоже. 150 00:16:50,300 --> 00:16:53,500 Лиз... что ты задумала? 151 00:17:17,740 --> 00:17:19,740 Передавай привет тёте Верле. 152 00:17:20,300 --> 00:17:22,780 Может, я в последний раз увижу свою сестру. 153 00:17:22,860 --> 00:17:25,820 Не преувеличивай. Тебе же сейчас гораздо лучше, да? 154 00:17:25,900 --> 00:17:27,660 Ты взял таблетки? 155 00:17:28,380 --> 00:17:29,940 ЗАБРАТЬ 156 00:17:38,540 --> 00:17:41,180 И позвони мне, если тебя надо будет встретить. 157 00:17:42,460 --> 00:17:43,780 Пока. 158 00:18:48,500 --> 00:18:51,580 Андреа, у меня к вам ещё пара вопросов. 159 00:18:52,020 --> 00:18:53,620 Это ненадолго. 160 00:19:00,500 --> 00:19:01,980 Простите. 161 00:19:02,300 --> 00:19:05,340 Я ночью плохо спала и нехорошо себя чувствую. 162 00:19:12,740 --> 00:19:14,860 Я не могу здесь оставаться. 163 00:19:15,740 --> 00:19:18,620 Мы узнали, что Люк работал частным детективом. 164 00:19:22,380 --> 00:19:26,220 Эти фотографии мы нашли в его офисе. 165 00:19:33,660 --> 00:19:35,260 Вот как. 166 00:19:36,140 --> 00:19:38,500 Праздники, драгоценности... 167 00:19:39,660 --> 00:19:41,500 Он видел меня насквозь. 168 00:19:42,820 --> 00:19:48,020 Я познакомилась с ним на сайте знакомств, это ничего не значило. 169 00:19:48,940 --> 00:19:50,380 Люк это делал не ради меня, 170 00:19:50,460 --> 00:19:53,140 хотя, в последнее время старался. 171 00:19:53,220 --> 00:19:54,940 Мы съездили в отпуск. 172 00:20:00,820 --> 00:20:03,780 Какой смысл, если всё закончится так? 173 00:20:07,540 --> 00:20:08,700 Что-то ещё? 174 00:20:10,260 --> 00:20:12,940 Андреа, вы позвоните, если вам понадобится помощь? 175 00:20:13,420 --> 00:20:15,140 Я справлюсь. 176 00:20:16,020 --> 00:20:18,100 У вас есть где остановиться? 177 00:20:35,820 --> 00:20:39,300 - Грёбаный фотошоп. - Фотошоп? Серьёзно? 178 00:20:39,460 --> 00:20:41,060 Какой позор. 179 00:20:41,380 --> 00:20:46,020 Она взяла мою фотку и приклеила голову на этих качков. 180 00:20:46,180 --> 00:20:49,660 Скажи ей, что ты думаешь и покончи с этим абсурдом. 181 00:20:50,660 --> 00:20:53,260 - Что с ключом? - Работаем над этим. 182 00:20:53,340 --> 00:20:56,260 Я сделала копии, мы разделимся и всё решим. 183 00:20:56,380 --> 00:20:57,980 Мы начнём по соседству. 184 00:20:58,060 --> 00:21:00,540 Раздевалки в спортзале, бассейне, магазине. 185 00:21:00,620 --> 00:21:03,620 - Потом расширим... - Это иголка в стоге сена. 186 00:21:03,780 --> 00:21:08,260 Но мы продолжим поиски, хотя, конкретная зацепка облегчила бы задачу. 187 00:21:08,420 --> 00:21:10,340 Банковские выписки. 188 00:21:10,460 --> 00:21:12,420 Его баланс колеблется. 189 00:21:12,860 --> 00:21:16,900 Регулярные крупные суммы платили небольшими частями. 190 00:21:17,300 --> 00:21:20,460 А также наличные сверх зарплаты. 191 00:21:20,580 --> 00:21:23,420 Значит, мы не знаем, откуда приходили деньги. 192 00:21:23,620 --> 00:21:26,220 В прошлом месяце он ездил в отпуск. 193 00:21:26,700 --> 00:21:28,780 Роскошный курорт на Мальдивах. 194 00:21:28,940 --> 00:21:30,820 8000 евро за неделю. 195 00:21:32,260 --> 00:21:35,100 Андреа говорила об отпуске, но не о том, как дорого это было. 196 00:21:35,380 --> 00:21:39,460 Кстати, она была взволнована. Думаю, она что-то скрывает. 197 00:21:40,660 --> 00:21:43,180 Есть и другие, кто молчит. 198 00:21:43,448 --> 00:21:46,780 Комиссар Стевенирс из отдела по наркотикам едет сюда. 199 00:21:46,940 --> 00:21:48,940 Деланге был им знаком. 200 00:21:49,540 --> 00:21:53,100 - Инспектор Массон? - Да? 201 00:21:53,700 --> 00:21:55,940 Меня прислал комиссар Стевенирс. 202 00:22:30,220 --> 00:22:34,180 Деланге был осведомителем. Когда ты собирался нам это сказать? 203 00:22:35,300 --> 00:22:39,100 Деланге был моим осведомителем. Никто из моей команды не знал, кто он. 204 00:22:41,300 --> 00:22:43,940 И Стевенирс... в ярости. 205 00:22:44,060 --> 00:22:46,700 Он прислал меня объясниться. 206 00:22:46,820 --> 00:22:49,260 И правильно. У нас убийство, 207 00:22:49,340 --> 00:22:51,900 которое, видимо, связано с вашим расследованием. 208 00:22:51,980 --> 00:22:54,460 Ты скрываешь важную информацию. 209 00:22:56,620 --> 00:22:59,020 Недавно Деланге пришёл ко мне, 210 00:22:59,620 --> 00:23:02,140 сказал, что у него есть информация, 211 00:23:02,660 --> 00:23:05,660 которая может меня заинтересовать. О Джоне Коксе. 212 00:23:06,740 --> 00:23:08,340 Крупном торговце кокаином. 213 00:23:08,420 --> 00:23:11,580 Он дал нам его местонахождение. 214 00:23:11,740 --> 00:23:15,540 Мы устроили там облаву, нашли кокаин, наркокурьеров, но не Кокса. 215 00:23:18,620 --> 00:23:20,500 - И? - Что "и"? 216 00:23:24,540 --> 00:23:27,740 Операция была довольно разочаровывающей. 217 00:23:28,180 --> 00:23:33,300 Некоторые из нас посчитали, что Кокс знал, что мы придём. 218 00:23:33,460 --> 00:23:37,020 Думаешь, Деланге обманул тебя? 219 00:23:38,020 --> 00:23:39,900 Возможно. Может, поэтому он... 220 00:23:41,460 --> 00:23:44,380 Звонила Андреа. Она в ужасе. 221 00:23:44,660 --> 00:23:48,060 Вот адрес. Она думает, что за ней следят. 222 00:23:48,140 --> 00:23:50,100 Она хочет, чтобы ты туда приехала. 223 00:23:52,020 --> 00:23:55,260 Если с ней что-то случится, ответственность будешь нести ты, Дэкерс. 224 00:24:15,420 --> 00:24:16,540 Андреа? 225 00:24:18,500 --> 00:24:21,420 Комиссар Мерхаут. Андреа? 226 00:24:44,020 --> 00:24:48,180 Я хотела вам сегодня рассказать, но не смогла. 227 00:24:49,060 --> 00:24:50,740 Сначала мне надо было уехать. 228 00:24:52,580 --> 00:24:56,260 Но... кажется, здесь тоже небезопасно. 229 00:25:00,100 --> 00:25:02,820 Мы можем отвезти вас в безопасное место, но... 230 00:25:07,220 --> 00:25:09,460 вы должны нам всё рассказать. 231 00:25:16,780 --> 00:25:19,860 В то утро, когда Люка... 232 00:25:21,580 --> 00:25:23,100 убили, 233 00:25:23,260 --> 00:25:28,660 он попросил меня поехать положить его ноутбук в ячейку на вокзале. 234 00:25:29,540 --> 00:25:34,420 И заставил меня пообещать никому об этом не говорить. 235 00:25:36,340 --> 00:25:38,580 В нём были вещи, 236 00:25:40,460 --> 00:25:45,020 которые могли кое-кого разозлить. 237 00:25:47,260 --> 00:25:48,740 Книга. 238 00:25:50,220 --> 00:25:54,220 "Настоящая книга", шептал он. 239 00:25:55,380 --> 00:25:57,220 Но я... 240 00:25:59,300 --> 00:26:03,500 Мне было всё равно. Я была счастлива, что мне доверяют. 241 00:26:04,780 --> 00:26:07,100 Я сделала, как он попросил. 242 00:26:11,820 --> 00:26:14,980 - А ноутбук... - Когда я увидела, как он там лежит, 243 00:26:16,700 --> 00:26:18,460 я испугалась. 244 00:26:19,300 --> 00:26:21,860 Я боялась рассказать кому-то об этом. 245 00:26:22,940 --> 00:26:24,340 До... 246 00:26:26,500 --> 00:26:28,420 Вчерашнего вечера. 247 00:26:29,380 --> 00:26:31,300 У меня не было выбора. 248 00:26:34,540 --> 00:26:37,100 Он связал меня. 249 00:26:38,460 --> 00:26:40,020 Я дала... 250 00:26:40,140 --> 00:26:45,140 Я дала код от ячейки на вокзале. Я... 251 00:26:45,260 --> 00:26:47,300 У меня не было выбора. Простите. 252 00:26:47,420 --> 00:26:49,460 Мне правда жаль. 253 00:26:49,980 --> 00:26:51,700 Это был..? 254 00:26:52,940 --> 00:26:54,900 - Это был он? - Да. 255 00:26:56,500 --> 00:26:58,380 Вы помните, какая ячейка? 256 00:26:58,900 --> 00:27:00,300 12. 257 00:27:20,860 --> 00:27:23,660 Здесь комиссар Стевенирс. Он в комнате для допросов. 258 00:27:23,740 --> 00:27:25,980 - Он хотел уединиться. - Стевенирс? 259 00:27:26,100 --> 00:27:28,420 Он здесь уже полчаса, хочет поговорить с тобой. 260 00:27:28,500 --> 00:27:31,060 Сейчас он читает отчёты. 261 00:27:31,140 --> 00:27:34,940 - Какие отчёты? - В основном, то, что мы нашли на Деланге. 262 00:27:40,540 --> 00:27:44,860 Фрэдди, надеюсь, ты не пришёл за тем, чтобы извиниться лично? 263 00:27:45,020 --> 00:27:48,940 Нет, это неофициальный визит. Я хочу тебя кое о чём спросить. 264 00:27:50,780 --> 00:27:52,740 Да, спрашивай. 265 00:27:54,180 --> 00:27:56,540 Что ты думаешь о Роэле Дэкерсе? 266 00:27:58,660 --> 00:28:02,060 Достойный. Может, немного высокомерный. 267 00:28:02,260 --> 00:28:05,540 С другой стороны, его извинения не казались искренними. 268 00:28:09,860 --> 00:28:11,060 Послушай... 269 00:28:12,060 --> 00:28:14,900 Когда молодые парни приходят работать в полицию, 270 00:28:15,060 --> 00:28:18,220 будь то наркотики или проституция, неважно, 271 00:28:18,380 --> 00:28:21,500 они всегда это видели по телевизору, и думают, это удивительно. 272 00:28:22,220 --> 00:28:24,220 Но некоторые раздвигают границы 273 00:28:24,300 --> 00:28:27,940 и не могут противостоять миру, против которого борются. 274 00:28:28,260 --> 00:28:32,300 Настоящие наркотики, настоящие проститутки, куча денег. 275 00:28:32,460 --> 00:28:34,340 - Дэкерс, да? - Возможно. 276 00:28:34,420 --> 00:28:36,300 Это только подозрения, но... 277 00:28:37,300 --> 00:28:40,460 Он не обязан был говорить мне, что Деланге - его информатор, 278 00:28:40,620 --> 00:28:44,260 - но когда информатора убивают... - Ты сообщаешь. 279 00:28:47,300 --> 00:28:50,860 Следствие по Коксу и его банде мало что дало. 280 00:28:51,020 --> 00:28:54,620 Как будто Кокс был всегда на шаг впереди. Из-за этого мои люди нервничают. 281 00:28:55,980 --> 00:28:57,420 Эти счета показывают, 282 00:28:57,500 --> 00:29:00,940 что Дэкерс платил Деланге больше, чем по текущей ставке информатора. 283 00:29:01,020 --> 00:29:02,900 Возможно, от Кокса. 284 00:29:04,420 --> 00:29:08,420 Очевидно, он писал книгу о положении дел с наркотиками в Антверпене. 285 00:29:08,820 --> 00:29:11,740 Книгу, которую многие не хотели видеть опубликованной. 286 00:29:13,060 --> 00:29:16,980 Да. Если это правда, теперь ясен мотив. 287 00:29:18,700 --> 00:29:19,700 Что теперь? 288 00:29:20,620 --> 00:29:22,260 Проверьте камеры наблюдения. 289 00:29:22,780 --> 00:29:25,980 Полагаю, Дэкерса очень интересует ваше расследование. 290 00:29:26,300 --> 00:29:27,820 Держите меня в курсе, ладно? 291 00:29:36,180 --> 00:29:37,420 И? 292 00:29:38,780 --> 00:29:40,540 Чёрт возьми. 293 00:29:59,100 --> 00:30:00,100 Дэкерс. 294 00:30:00,540 --> 00:30:03,220 Ублюдок распечатал один экземпляр книги. 295 00:30:03,300 --> 00:30:04,620 Вот для чего ключ. 296 00:30:04,900 --> 00:30:08,020 - Что? Ты уверен? - Да. 297 00:30:08,620 --> 00:30:11,700 Это последний документ, который он распечатал со своего ноутбука. 298 00:30:11,860 --> 00:30:15,620 Кокс, мои руки связаны. Они знают, что Деланге был моим информатором. 299 00:31:14,540 --> 00:31:16,260 Хорошо, я был здесь. 300 00:31:17,580 --> 00:31:20,380 Просто чтобы посмотреть, как идёт расследование. 301 00:31:20,900 --> 00:31:22,980 - Ночью? - Повторяю, 302 00:31:23,140 --> 00:31:27,620 я не хотел раскрывать Деланге, но его убили. 303 00:31:27,780 --> 00:31:30,660 Может, у вас что-то есть, чтобы помочь мне добраться до Кокса. 304 00:31:31,780 --> 00:31:33,060 Ладно. 305 00:31:33,780 --> 00:31:36,180 Но зачем ты вернулся через пару часов? 306 00:31:48,140 --> 00:31:51,340 Мне показалось, я что-то видел на доске по делу, 307 00:31:51,420 --> 00:31:53,260 вот и решил проверить. 308 00:32:01,740 --> 00:32:04,460 Я не буду спрашивать, про что ты, Роэл. 309 00:32:06,460 --> 00:32:07,900 Это всё чушь. 310 00:32:11,300 --> 00:32:13,700 Тебе не надо было посмотреть на доску по делу. 311 00:32:14,100 --> 00:32:15,820 Ты сделал фотографию. 312 00:32:18,140 --> 00:32:20,060 Поэтому ты вернулся. 313 00:32:21,420 --> 00:32:23,740 А после того как ты сделал его копию, 314 00:32:25,180 --> 00:32:27,180 принёс его назад. 315 00:32:27,900 --> 00:32:30,660 Мы все знаем, зачем Коксу этот ключ. 316 00:32:31,540 --> 00:32:33,100 Но у меня плохие новости. 317 00:32:35,820 --> 00:32:37,460 Вы опоздали. 318 00:32:38,980 --> 00:32:42,660 Кокс, возможно, и нашёл компьютер Деланге, 319 00:32:44,140 --> 00:32:46,740 но мы нашли копию его книги. 320 00:32:51,300 --> 00:32:53,780 - Что в этом конверте? - Без понятия. 321 00:32:54,420 --> 00:32:57,620 Точно не книга Деланге. Она блефует. 322 00:33:01,540 --> 00:33:05,140 Фотографии, записи и довольно много имён, 323 00:33:05,500 --> 00:33:08,180 включая твоё. Не один раз. 324 00:33:10,980 --> 00:33:13,100 Факты на данный момент мы проверяем. 325 00:33:13,620 --> 00:33:16,140 Так что, сделай нам одолжение и сдай Кокса. 326 00:33:18,260 --> 00:33:21,100 Может, получишь более короткий срок. 327 00:34:13,180 --> 00:34:15,380 - Федеральная полиция! - Полиция! 328 00:34:15,540 --> 00:34:16,980 Полиция! 329 00:34:31,900 --> 00:34:33,940 Да. Мишель! 330 00:34:50,300 --> 00:34:52,100 Ну что? Где Кокс? 331 00:35:07,460 --> 00:35:11,180 Он понял, что у него проблемы, когда от Дэкерса не получил вестей. 332 00:35:11,300 --> 00:35:12,740 Что за чёрт! 333 00:35:17,460 --> 00:35:19,140 Мы найдём его. 334 00:35:22,980 --> 00:35:24,260 Бинго! 335 00:35:42,420 --> 00:35:44,580 Массон, сегодня мы его уже не найдём. 336 00:35:44,660 --> 00:35:47,220 - Я не хочу ничего упустить. - До завтра. 337 00:35:47,980 --> 00:35:51,220 Разве у тебя нет свидания с твоей поклонницей в 6? 338 00:35:51,380 --> 00:35:53,220 У неё есть, у меня нет. 339 00:35:59,300 --> 00:36:01,980 - Ты допил бутылку? - Нет. 340 00:36:05,900 --> 00:36:08,340 Мишель, ничего не хочешь сказать? 341 00:36:08,940 --> 00:36:10,660 Что я должен ответить? 342 00:36:14,420 --> 00:36:16,260 Отдашь её в переработку? 343 00:37:25,300 --> 00:37:28,180 Мишель, привези ключ в офис Деланге 344 00:37:28,260 --> 00:37:29,820 в благотворительный центр. 345 00:37:29,940 --> 00:37:32,260 Встретимся там через полчаса. 346 00:37:32,860 --> 00:37:34,020 Пока. 347 00:37:34,100 --> 00:37:36,100 Снова работа, полагаю? 348 00:37:36,660 --> 00:37:39,020 - Я возьму такси. - Это необязательно. 349 00:37:39,100 --> 00:37:42,500 Я сначала заброшу тебя домой, и дай это мне. 350 00:38:04,860 --> 00:38:05,940 Ну что? 351 00:38:06,700 --> 00:38:07,860 Нет? 352 00:38:08,300 --> 00:38:10,140 Это не от почтового ящика. 353 00:38:10,220 --> 00:38:11,540 Уверен? 354 00:38:11,620 --> 00:38:14,820 Да, я только что его опустошил. Держи. 355 00:38:17,860 --> 00:38:20,580 Но идея хорошая. Надо было сделать это раньше. 356 00:38:21,140 --> 00:38:23,100 Спасибо. До завтра. 357 00:38:54,100 --> 00:38:57,700 НАПОМИНАНИЕ ОПЛАТИТЬ АРЕНДУ АБОНЕНТСКОГО ЯЩИКА... 358 00:38:57,860 --> 00:39:00,300 Чёрт возьми. Конечно. 359 00:39:41,180 --> 00:39:45,380 Это отправит Кокса в тюрьму на долгие годы, и не одного его. 360 00:39:46,177 --> 00:39:50,220 Даже фотографии есть. Он клиентов называет по именам. 361 00:39:50,380 --> 00:39:52,700 - А Дэкерс? - Среди прочих. 362 00:39:53,260 --> 00:39:57,020 И несколько известных бельгийцев, которые клялись, что чисты. 363 00:39:57,140 --> 00:40:00,860 - Это будет просто бомбой. - Только завтра. 364 00:40:01,208 --> 00:40:03,700 - Пока, Лиз. - До завтра. 365 00:42:59,300 --> 00:43:02,100 В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ 366 00:43:04,053 --> 00:43:06,820 Пуля проникла сюда, горизонтально, 367 00:43:06,897 --> 00:43:09,084 прошла через сердце и вышла через грудь. 368 00:43:10,320 --> 00:43:11,840 Звучит знакомо. 369 00:43:12,160 --> 00:43:17,608 Расскажите мне всё об исчезновении вашей дочери. 370 00:43:22,666 --> 00:43:25,603 Лиз, что на самом деле случилось? 371 00:43:25,627 --> 00:43:46,117 viruseroject.tv VК: vk.com/viruseroject ОК: ok.ru/viruseroject 36392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.