Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,620 --> 00:01:54,780
ГРУБОЕ ПРАВОСУДИЕ
2
00:02:30,820 --> 00:02:34,260
ШТРАФ СНЯТ. ХОРОШАЯ РАБОТА
3
00:02:47,660 --> 00:02:49,540
ОТВАЛИ
4
00:03:42,260 --> 00:03:43,660
С днём рождения.
5
00:03:44,140 --> 00:03:45,700
- Поздравляю.
- Мишель.
6
00:03:45,860 --> 00:03:47,740
- Поздравляю.
- Питер.
7
00:03:47,900 --> 00:03:49,500
- С днём рождения.
- Николь.
8
00:03:50,420 --> 00:03:53,140
- Поздравляю, комиссар.
- Поздравляю.
9
00:03:54,300 --> 00:03:55,780
Поздравляю.
10
00:04:00,860 --> 00:04:02,540
От нас троих.
11
00:04:03,060 --> 00:04:05,740
- Спасибо.
- Нам это приятно.
12
00:04:12,700 --> 00:04:14,940
Это... оригинально.
13
00:04:15,100 --> 00:04:17,740
Да. Ты ведь живёшь в лесу.
14
00:04:18,940 --> 00:04:21,940
Так что, сможешь наблюдать
за птицами из своего бунгало.
15
00:04:22,340 --> 00:04:24,260
Ты удивишься...
16
00:04:25,940 --> 00:04:28,060
- Ты знал?
- Конечно, нет.
17
00:04:28,220 --> 00:04:32,500
- Федеральная полиция, Ванденберг.
- Главное - внимание.
18
00:04:33,860 --> 00:04:36,180
- Так.
- В рабочее время?
19
00:04:36,980 --> 00:04:39,340
Где-то на земле сейчас 5 вечера.
20
00:04:39,700 --> 00:04:41,140
Ясно, спасибо.
21
00:04:42,260 --> 00:04:45,060
Стрельба в Хобокене, одна жертва.
22
00:04:45,140 --> 00:04:47,900
- Криминалисты и коронер уже там.
- В другой раз.
23
00:04:55,540 --> 00:04:58,620
- Бинокль? Ты серьёзно?
- Да.
24
00:04:59,100 --> 00:05:00,740
И вы должны мне полтинник.
25
00:05:10,180 --> 00:05:11,660
Комиссар Мерхаут.
26
00:05:15,940 --> 00:05:18,180
- И?
- Выстрел в голову.
27
00:05:18,540 --> 00:05:20,140
Смерть мгновенная.
28
00:05:20,780 --> 00:05:21,900
Время смерти?
29
00:05:22,020 --> 00:05:25,620
- Между 10-ю и 12-ю утра.
- Что за отметины на руке?
30
00:05:25,900 --> 00:05:28,700
Ожоги. Возможно, от сигареты.
31
00:05:29,140 --> 00:05:31,660
Значит, пытали, потом застрелили.
32
00:05:32,340 --> 00:05:33,420
Вероятно.
33
00:05:35,300 --> 00:05:38,380
Люк Деланге, 52 года, госслужащий.
34
00:05:38,580 --> 00:05:40,740
Работает в пенсионной службе.
35
00:05:41,300 --> 00:05:43,780
- С днём рождения.
- У кого день рождения?
36
00:05:44,660 --> 00:05:45,660
У Лиз.
37
00:05:45,740 --> 00:05:46,940
- Поздравляю.
- Спасибо.
38
00:05:47,180 --> 00:05:49,980
Не волнуйся, ты не
выглядишь на день старше.
39
00:05:55,780 --> 00:05:59,100
Живёт в Киле. Это дом его подружки.
40
00:05:59,780 --> 00:06:02,180
- Андреа Нис.
- Оружие нашли?
41
00:06:02,300 --> 00:06:04,500
- Пока нет.
- Это не ограбление.
42
00:06:04,580 --> 00:06:08,500
Карманы вывернуты, ожоги.
Дом перевёрнут вверх дном.
43
00:06:08,860 --> 00:06:10,660
От него что-то хотели.
44
00:06:12,020 --> 00:06:14,220
Ещё нашли следы кокаина.
45
00:06:24,300 --> 00:06:26,260
Езжай в управление.
46
00:06:26,420 --> 00:06:29,700
Казнён госслужащий. Я
хочу скорее больше знать.
47
00:06:30,260 --> 00:06:34,300
И организуй обыск в его доме,
а я поговорю с его подружкой.
48
00:06:34,460 --> 00:06:36,220
Хорошо. Увидимся.
49
00:06:36,940 --> 00:06:41,980
И пусть Лоран с Софи опросят
его коллег из пенсионной службы.
50
00:06:45,460 --> 00:06:47,380
Как празднуешь?
51
00:06:47,700 --> 00:06:50,940
- Я не смешиваю работу и личную жизнь.
- Я тоже.
52
00:06:51,100 --> 00:06:55,700
Я хочу встретиться в твоей
личной жизни. Так как празднуешь?
53
00:06:56,300 --> 00:06:58,460
Одна? На диване?
54
00:06:58,540 --> 00:07:00,660
В одеяле и с бутылкой вина?
55
00:07:00,980 --> 00:07:02,940
В кафе? Ночном клубе?
56
00:07:03,060 --> 00:07:05,860
- Хорошая попытка.
- У меня кое-что есть для тебя.
57
00:07:10,780 --> 00:07:12,420
Ко дню рождения.
58
00:07:31,940 --> 00:07:34,860
Госпожа Нис. Комиссар Мерхаут.
59
00:07:56,060 --> 00:07:58,140
Он часто здесь бывал?
60
00:08:01,300 --> 00:08:03,020
Ночевал 2 раза в неделю.
61
00:08:04,180 --> 00:08:07,380
Иногда днём, если меня не было дома.
62
00:08:07,820 --> 00:08:09,660
- У него был ключ?
- Да.
63
00:08:10,260 --> 00:08:12,420
Мы были хорошими друзьями.
64
00:08:14,660 --> 00:08:16,020
Друзьями?
65
00:08:16,460 --> 00:08:19,420
Мы встречались несколько
лет и жили отдельно,
66
00:08:20,060 --> 00:08:22,300
но страсть прошла.
67
00:08:27,380 --> 00:08:29,700
Он был очень замкнутым.
68
00:08:31,580 --> 00:08:35,180
Люк был госслужащим и
любил свою работу, но...
69
00:08:36,740 --> 00:08:39,020
иногда находил её скучной.
70
00:08:39,100 --> 00:08:42,860
Он этого не говорил, но было заметно.
71
00:08:46,620 --> 00:08:50,500
Что он делал по ночам, когда был не здесь?
72
00:08:50,660 --> 00:08:53,020
Говорил, что разъезжал на машине.
73
00:08:54,460 --> 00:08:56,980
Он любил ночной город.
74
00:08:58,580 --> 00:09:01,660
Он мог пойти в кафе, или вы вместе?
75
00:09:01,780 --> 00:09:03,700
Нет. Вряд ли.
76
00:09:05,860 --> 00:09:08,420
Ни разу не видела, чтобы он пил.
77
00:09:09,780 --> 00:09:11,500
Ни капли.
78
00:09:13,940 --> 00:09:16,140
- А наркотики?
- Наркотики?
79
00:09:18,088 --> 00:09:19,780
Никогда.
80
00:09:21,100 --> 00:09:25,180
Он был слишком скучным, чтобы
принимать наркотики, не говоря уже о...
81
00:09:31,780 --> 00:09:32,780
Да, Мишель?
82
00:09:32,860 --> 00:09:36,940
Люк Деланге был невероятно законопослушным.
Нет даже штрафа за парковку.
83
00:09:37,020 --> 00:09:39,300
Я проверил банк, чтобы убедиться.
84
00:09:39,620 --> 00:09:41,820
Да, его подружка тоже в растерянности.
85
00:09:42,020 --> 00:09:45,220
Я попросил, чтобы обыскали его дом
86
00:09:45,340 --> 00:09:47,060
- в Киле.
- И?
87
00:09:47,220 --> 00:09:49,860
Чистая квартира, только ограблена.
88
00:09:50,860 --> 00:09:52,540
Странно то,
89
00:09:52,700 --> 00:09:56,940
что там был подключенный принтер,
но ни ноутбука, ни компьютера не было.
90
00:09:57,620 --> 00:09:59,620
Может, они их искали.
91
00:09:59,700 --> 00:10:02,660
- Ты нашёл его машину?
- Пока нет.
92
00:10:03,500 --> 00:10:05,060
Распространите её описание.
93
00:10:32,420 --> 00:10:34,860
- Одну секунду.
- Я тебя жду.
94
00:10:48,300 --> 00:10:51,060
- Что за девушка?
- Поклонница из спортзала.
95
00:10:51,220 --> 00:10:53,180
- У них было свидание.
- Здесь?
96
00:10:53,300 --> 00:10:56,180
Нет, вчера вечером они ходили выпить пиво.
97
00:10:57,020 --> 00:10:58,020
И?
98
00:10:58,780 --> 00:11:02,140
Он, очевидно, разочарован.
Она слишком назойлива.
99
00:11:02,860 --> 00:11:05,380
- Он ей это сказал?
- Лоран?
100
00:11:05,700 --> 00:11:07,380
Она не была бы здесь, если бы сказал.
101
00:11:08,060 --> 00:11:09,740
Что на работе Деланге?
102
00:11:09,820 --> 00:11:13,020
Они не такие уж и скучные, как он.
103
00:11:13,180 --> 00:11:14,860
Не понимаю.
104
00:11:22,620 --> 00:11:24,340
Не снимай пальто.
105
00:11:25,180 --> 00:11:27,100
Нашли его машину.
106
00:11:27,900 --> 00:11:31,620
Криминалисты уже там. Предлагаю
ребятам проверить машину.
107
00:11:31,980 --> 00:11:33,820
А ты, Лиз, поехали со мной.
108
00:11:34,980 --> 00:11:37,940
Деланге был не таким уж
и скучным, как все думали.
109
00:11:44,820 --> 00:11:46,620
Ясно, спасибо.
110
00:11:47,980 --> 00:11:49,460
Всё пропало.
111
00:11:49,540 --> 00:11:53,460
Никаких улик, никаких
доказательств. Огонь уничтожил всё.
112
00:11:57,020 --> 00:11:58,500
Идём.
113
00:11:59,500 --> 00:12:02,500
- Мишель, что мы здесь делаем?
- Сюда.
114
00:12:04,900 --> 00:12:07,940
В нашей базе я не нашёл на Деланге ничего.
115
00:12:08,700 --> 00:12:12,660
Его имя безупречно чистое.
Но тогда почему он так умер?
116
00:12:13,180 --> 00:12:15,460
Поэтому я проверил его
по разным ведомствам,
117
00:12:15,580 --> 00:12:20,300
в МВД, МИДе, муниципальной
базе, торговой базе.
118
00:12:20,500 --> 00:12:24,300
И, конечно, его имя там всплыло.
И не один раз, на самом деле.
119
00:12:26,740 --> 00:12:29,340
Люк Деланге был лицензированным
частным детективом.
120
00:12:30,540 --> 00:12:34,500
- Услуги ЧД?
- Услуги Частного Детктива.
121
00:12:57,740 --> 00:12:59,540
Смотри, что у меня есть?
122
00:13:19,060 --> 00:13:21,380
Снова твоя преследовательница?
123
00:13:22,060 --> 00:13:24,780
Итак, мы знаем, убит был частный детектив,
124
00:13:24,860 --> 00:13:26,700
а не госслужащий.
125
00:13:29,780 --> 00:13:33,220
- Лоран, его машина?
- Я звонил в лабораторию, никаких следов.
126
00:13:33,380 --> 00:13:35,700
Только много горючего вещества.
127
00:13:35,820 --> 00:13:37,380
Они тщательно смотрели.
128
00:13:37,500 --> 00:13:39,300
А досье, что мы нашли в его конторе?
129
00:13:39,740 --> 00:13:41,740
Ничего, что может быть связано.
130
00:13:42,420 --> 00:13:44,140
В основном, домашняя слежка.
131
00:13:44,500 --> 00:13:46,260
Разводы, измены.
132
00:13:46,380 --> 00:13:49,020
Много сердечных травм, но
никаких серьёзных преступлений.
133
00:13:49,220 --> 00:13:52,700
Эти фотографии я никуда не смог отнести.
134
00:13:52,860 --> 00:13:55,100
Я отправил их нашим коллегам.
135
00:13:55,580 --> 00:13:59,220
И ещё есть фотографии
Андреа с неизвестным мужчиной.
136
00:13:59,740 --> 00:14:01,820
Да, я предъявлю ей их завтра.
137
00:14:01,980 --> 00:14:04,660
Интересно, знала ли
она об увлечении Деланге.
138
00:14:05,020 --> 00:14:06,140
Кстати...
139
00:14:07,460 --> 00:14:10,380
это мне дал Фабиан, подтяжки Деланге.
140
00:14:10,540 --> 00:14:15,620
Они были найдены рядом с
трупом, а внутри был спрятан ключ.
141
00:14:15,831 --> 00:14:17,940
Искали именно его.
142
00:14:18,060 --> 00:14:19,620
Может подходить к чему угодно.
143
00:14:21,780 --> 00:14:22,860
Да.
144
00:14:23,340 --> 00:14:24,660
Это шкафчик.
145
00:14:24,740 --> 00:14:27,620
В раздевалке спортзала или бассейна.
146
00:14:27,860 --> 00:14:30,980
- Или шкафчик в супермаркете.
- На это уйдёт время.
147
00:16:19,937 --> 00:16:22,300
Но я... нет!
148
00:16:41,900 --> 00:16:44,540
- Спасибо.
- И тебе.
149
00:16:46,860 --> 00:16:48,220
За штраф тоже.
150
00:16:50,300 --> 00:16:53,500
Лиз... что ты задумала?
151
00:17:17,740 --> 00:17:19,740
Передавай привет тёте Верле.
152
00:17:20,300 --> 00:17:22,780
Может, я в последний раз увижу свою сестру.
153
00:17:22,860 --> 00:17:25,820
Не преувеличивай. Тебе
же сейчас гораздо лучше, да?
154
00:17:25,900 --> 00:17:27,660
Ты взял таблетки?
155
00:17:28,380 --> 00:17:29,940
ЗАБРАТЬ
156
00:17:38,540 --> 00:17:41,180
И позвони мне, если
тебя надо будет встретить.
157
00:17:42,460 --> 00:17:43,780
Пока.
158
00:18:48,500 --> 00:18:51,580
Андреа, у меня к вам ещё пара вопросов.
159
00:18:52,020 --> 00:18:53,620
Это ненадолго.
160
00:19:00,500 --> 00:19:01,980
Простите.
161
00:19:02,300 --> 00:19:05,340
Я ночью плохо спала и
нехорошо себя чувствую.
162
00:19:12,740 --> 00:19:14,860
Я не могу здесь оставаться.
163
00:19:15,740 --> 00:19:18,620
Мы узнали, что Люк
работал частным детективом.
164
00:19:22,380 --> 00:19:26,220
Эти фотографии мы нашли в его офисе.
165
00:19:33,660 --> 00:19:35,260
Вот как.
166
00:19:36,140 --> 00:19:38,500
Праздники, драгоценности...
167
00:19:39,660 --> 00:19:41,500
Он видел меня насквозь.
168
00:19:42,820 --> 00:19:48,020
Я познакомилась с ним на сайте
знакомств, это ничего не значило.
169
00:19:48,940 --> 00:19:50,380
Люк это делал не ради меня,
170
00:19:50,460 --> 00:19:53,140
хотя, в последнее время старался.
171
00:19:53,220 --> 00:19:54,940
Мы съездили в отпуск.
172
00:20:00,820 --> 00:20:03,780
Какой смысл, если всё закончится так?
173
00:20:07,540 --> 00:20:08,700
Что-то ещё?
174
00:20:10,260 --> 00:20:12,940
Андреа, вы позвоните, если
вам понадобится помощь?
175
00:20:13,420 --> 00:20:15,140
Я справлюсь.
176
00:20:16,020 --> 00:20:18,100
У вас есть где остановиться?
177
00:20:35,820 --> 00:20:39,300
- Грёбаный фотошоп.
- Фотошоп? Серьёзно?
178
00:20:39,460 --> 00:20:41,060
Какой позор.
179
00:20:41,380 --> 00:20:46,020
Она взяла мою фотку и
приклеила голову на этих качков.
180
00:20:46,180 --> 00:20:49,660
Скажи ей, что ты думаешь
и покончи с этим абсурдом.
181
00:20:50,660 --> 00:20:53,260
- Что с ключом?
- Работаем над этим.
182
00:20:53,340 --> 00:20:56,260
Я сделала копии, мы разделимся и всё решим.
183
00:20:56,380 --> 00:20:57,980
Мы начнём по соседству.
184
00:20:58,060 --> 00:21:00,540
Раздевалки в спортзале, бассейне, магазине.
185
00:21:00,620 --> 00:21:03,620
- Потом расширим...
- Это иголка в стоге сена.
186
00:21:03,780 --> 00:21:08,260
Но мы продолжим поиски, хотя,
конкретная зацепка облегчила бы задачу.
187
00:21:08,420 --> 00:21:10,340
Банковские выписки.
188
00:21:10,460 --> 00:21:12,420
Его баланс колеблется.
189
00:21:12,860 --> 00:21:16,900
Регулярные крупные суммы
платили небольшими частями.
190
00:21:17,300 --> 00:21:20,460
А также наличные сверх зарплаты.
191
00:21:20,580 --> 00:21:23,420
Значит, мы не знаем,
откуда приходили деньги.
192
00:21:23,620 --> 00:21:26,220
В прошлом месяце он ездил в отпуск.
193
00:21:26,700 --> 00:21:28,780
Роскошный курорт на Мальдивах.
194
00:21:28,940 --> 00:21:30,820
8000 евро за неделю.
195
00:21:32,260 --> 00:21:35,100
Андреа говорила об отпуске,
но не о том, как дорого это было.
196
00:21:35,380 --> 00:21:39,460
Кстати, она была взволнована.
Думаю, она что-то скрывает.
197
00:21:40,660 --> 00:21:43,180
Есть и другие, кто молчит.
198
00:21:43,448 --> 00:21:46,780
Комиссар Стевенирс из
отдела по наркотикам едет сюда.
199
00:21:46,940 --> 00:21:48,940
Деланге был им знаком.
200
00:21:49,540 --> 00:21:53,100
- Инспектор Массон?
- Да?
201
00:21:53,700 --> 00:21:55,940
Меня прислал комиссар Стевенирс.
202
00:22:30,220 --> 00:22:34,180
Деланге был осведомителем.
Когда ты собирался нам это сказать?
203
00:22:35,300 --> 00:22:39,100
Деланге был моим осведомителем.
Никто из моей команды не знал, кто он.
204
00:22:41,300 --> 00:22:43,940
И Стевенирс... в ярости.
205
00:22:44,060 --> 00:22:46,700
Он прислал меня объясниться.
206
00:22:46,820 --> 00:22:49,260
И правильно. У нас убийство,
207
00:22:49,340 --> 00:22:51,900
которое, видимо, связано
с вашим расследованием.
208
00:22:51,980 --> 00:22:54,460
Ты скрываешь важную информацию.
209
00:22:56,620 --> 00:22:59,020
Недавно Деланге пришёл ко мне,
210
00:22:59,620 --> 00:23:02,140
сказал, что у него есть информация,
211
00:23:02,660 --> 00:23:05,660
которая может меня
заинтересовать. О Джоне Коксе.
212
00:23:06,740 --> 00:23:08,340
Крупном торговце кокаином.
213
00:23:08,420 --> 00:23:11,580
Он дал нам его местонахождение.
214
00:23:11,740 --> 00:23:15,540
Мы устроили там облаву, нашли
кокаин, наркокурьеров, но не Кокса.
215
00:23:18,620 --> 00:23:20,500
- И?
- Что "и"?
216
00:23:24,540 --> 00:23:27,740
Операция была довольно разочаровывающей.
217
00:23:28,180 --> 00:23:33,300
Некоторые из нас посчитали,
что Кокс знал, что мы придём.
218
00:23:33,460 --> 00:23:37,020
Думаешь, Деланге обманул тебя?
219
00:23:38,020 --> 00:23:39,900
Возможно. Может, поэтому он...
220
00:23:41,460 --> 00:23:44,380
Звонила Андреа. Она в ужасе.
221
00:23:44,660 --> 00:23:48,060
Вот адрес. Она думает, что за ней следят.
222
00:23:48,140 --> 00:23:50,100
Она хочет, чтобы ты туда приехала.
223
00:23:52,020 --> 00:23:55,260
Если с ней что-то случится,
ответственность будешь нести ты, Дэкерс.
224
00:24:15,420 --> 00:24:16,540
Андреа?
225
00:24:18,500 --> 00:24:21,420
Комиссар Мерхаут. Андреа?
226
00:24:44,020 --> 00:24:48,180
Я хотела вам сегодня
рассказать, но не смогла.
227
00:24:49,060 --> 00:24:50,740
Сначала мне надо было уехать.
228
00:24:52,580 --> 00:24:56,260
Но... кажется, здесь тоже небезопасно.
229
00:25:00,100 --> 00:25:02,820
Мы можем отвезти вас
в безопасное место, но...
230
00:25:07,220 --> 00:25:09,460
вы должны нам всё рассказать.
231
00:25:16,780 --> 00:25:19,860
В то утро, когда Люка...
232
00:25:21,580 --> 00:25:23,100
убили,
233
00:25:23,260 --> 00:25:28,660
он попросил меня поехать положить
его ноутбук в ячейку на вокзале.
234
00:25:29,540 --> 00:25:34,420
И заставил меня пообещать
никому об этом не говорить.
235
00:25:36,340 --> 00:25:38,580
В нём были вещи,
236
00:25:40,460 --> 00:25:45,020
которые могли кое-кого разозлить.
237
00:25:47,260 --> 00:25:48,740
Книга.
238
00:25:50,220 --> 00:25:54,220
"Настоящая книга", шептал он.
239
00:25:55,380 --> 00:25:57,220
Но я...
240
00:25:59,300 --> 00:26:03,500
Мне было всё равно. Я была
счастлива, что мне доверяют.
241
00:26:04,780 --> 00:26:07,100
Я сделала, как он попросил.
242
00:26:11,820 --> 00:26:14,980
- А ноутбук...
- Когда я увидела, как он там лежит,
243
00:26:16,700 --> 00:26:18,460
я испугалась.
244
00:26:19,300 --> 00:26:21,860
Я боялась рассказать кому-то об этом.
245
00:26:22,940 --> 00:26:24,340
До...
246
00:26:26,500 --> 00:26:28,420
Вчерашнего вечера.
247
00:26:29,380 --> 00:26:31,300
У меня не было выбора.
248
00:26:34,540 --> 00:26:37,100
Он связал меня.
249
00:26:38,460 --> 00:26:40,020
Я дала...
250
00:26:40,140 --> 00:26:45,140
Я дала код от ячейки на вокзале. Я...
251
00:26:45,260 --> 00:26:47,300
У меня не было выбора. Простите.
252
00:26:47,420 --> 00:26:49,460
Мне правда жаль.
253
00:26:49,980 --> 00:26:51,700
Это был..?
254
00:26:52,940 --> 00:26:54,900
- Это был он?
- Да.
255
00:26:56,500 --> 00:26:58,380
Вы помните, какая ячейка?
256
00:26:58,900 --> 00:27:00,300
12.
257
00:27:20,860 --> 00:27:23,660
Здесь комиссар Стевенирс.
Он в комнате для допросов.
258
00:27:23,740 --> 00:27:25,980
- Он хотел уединиться.
- Стевенирс?
259
00:27:26,100 --> 00:27:28,420
Он здесь уже полчаса,
хочет поговорить с тобой.
260
00:27:28,500 --> 00:27:31,060
Сейчас он читает отчёты.
261
00:27:31,140 --> 00:27:34,940
- Какие отчёты?
- В основном, то, что мы нашли на Деланге.
262
00:27:40,540 --> 00:27:44,860
Фрэдди, надеюсь, ты не пришёл
за тем, чтобы извиниться лично?
263
00:27:45,020 --> 00:27:48,940
Нет, это неофициальный визит.
Я хочу тебя кое о чём спросить.
264
00:27:50,780 --> 00:27:52,740
Да, спрашивай.
265
00:27:54,180 --> 00:27:56,540
Что ты думаешь о Роэле Дэкерсе?
266
00:27:58,660 --> 00:28:02,060
Достойный. Может, немного высокомерный.
267
00:28:02,260 --> 00:28:05,540
С другой стороны, его извинения
не казались искренними.
268
00:28:09,860 --> 00:28:11,060
Послушай...
269
00:28:12,060 --> 00:28:14,900
Когда молодые парни
приходят работать в полицию,
270
00:28:15,060 --> 00:28:18,220
будь то наркотики или проституция, неважно,
271
00:28:18,380 --> 00:28:21,500
они всегда это видели по
телевизору, и думают, это удивительно.
272
00:28:22,220 --> 00:28:24,220
Но некоторые раздвигают границы
273
00:28:24,300 --> 00:28:27,940
и не могут противостоять
миру, против которого борются.
274
00:28:28,260 --> 00:28:32,300
Настоящие наркотики,
настоящие проститутки, куча денег.
275
00:28:32,460 --> 00:28:34,340
- Дэкерс, да?
- Возможно.
276
00:28:34,420 --> 00:28:36,300
Это только подозрения, но...
277
00:28:37,300 --> 00:28:40,460
Он не обязан был говорить мне,
что Деланге - его информатор,
278
00:28:40,620 --> 00:28:44,260
- но когда информатора убивают...
- Ты сообщаешь.
279
00:28:47,300 --> 00:28:50,860
Следствие по Коксу и
его банде мало что дало.
280
00:28:51,020 --> 00:28:54,620
Как будто Кокс был всегда на шаг
впереди. Из-за этого мои люди нервничают.
281
00:28:55,980 --> 00:28:57,420
Эти счета показывают,
282
00:28:57,500 --> 00:29:00,940
что Дэкерс платил Деланге больше,
чем по текущей ставке информатора.
283
00:29:01,020 --> 00:29:02,900
Возможно, от Кокса.
284
00:29:04,420 --> 00:29:08,420
Очевидно, он писал книгу о положении
дел с наркотиками в Антверпене.
285
00:29:08,820 --> 00:29:11,740
Книгу, которую многие не
хотели видеть опубликованной.
286
00:29:13,060 --> 00:29:16,980
Да. Если это правда, теперь ясен мотив.
287
00:29:18,700 --> 00:29:19,700
Что теперь?
288
00:29:20,620 --> 00:29:22,260
Проверьте камеры наблюдения.
289
00:29:22,780 --> 00:29:25,980
Полагаю, Дэкерса очень
интересует ваше расследование.
290
00:29:26,300 --> 00:29:27,820
Держите меня в курсе, ладно?
291
00:29:36,180 --> 00:29:37,420
И?
292
00:29:38,780 --> 00:29:40,540
Чёрт возьми.
293
00:29:59,100 --> 00:30:00,100
Дэкерс.
294
00:30:00,540 --> 00:30:03,220
Ублюдок распечатал один экземпляр книги.
295
00:30:03,300 --> 00:30:04,620
Вот для чего ключ.
296
00:30:04,900 --> 00:30:08,020
- Что? Ты уверен?
- Да.
297
00:30:08,620 --> 00:30:11,700
Это последний документ, который
он распечатал со своего ноутбука.
298
00:30:11,860 --> 00:30:15,620
Кокс, мои руки связаны. Они знают,
что Деланге был моим информатором.
299
00:31:14,540 --> 00:31:16,260
Хорошо, я был здесь.
300
00:31:17,580 --> 00:31:20,380
Просто чтобы посмотреть,
как идёт расследование.
301
00:31:20,900 --> 00:31:22,980
- Ночью?
- Повторяю,
302
00:31:23,140 --> 00:31:27,620
я не хотел раскрывать
Деланге, но его убили.
303
00:31:27,780 --> 00:31:30,660
Может, у вас что-то есть, чтобы
помочь мне добраться до Кокса.
304
00:31:31,780 --> 00:31:33,060
Ладно.
305
00:31:33,780 --> 00:31:36,180
Но зачем ты вернулся через пару часов?
306
00:31:48,140 --> 00:31:51,340
Мне показалось, я что-то
видел на доске по делу,
307
00:31:51,420 --> 00:31:53,260
вот и решил проверить.
308
00:32:01,740 --> 00:32:04,460
Я не буду спрашивать, про что ты, Роэл.
309
00:32:06,460 --> 00:32:07,900
Это всё чушь.
310
00:32:11,300 --> 00:32:13,700
Тебе не надо было
посмотреть на доску по делу.
311
00:32:14,100 --> 00:32:15,820
Ты сделал фотографию.
312
00:32:18,140 --> 00:32:20,060
Поэтому ты вернулся.
313
00:32:21,420 --> 00:32:23,740
А после того как ты сделал его копию,
314
00:32:25,180 --> 00:32:27,180
принёс его назад.
315
00:32:27,900 --> 00:32:30,660
Мы все знаем, зачем Коксу этот ключ.
316
00:32:31,540 --> 00:32:33,100
Но у меня плохие новости.
317
00:32:35,820 --> 00:32:37,460
Вы опоздали.
318
00:32:38,980 --> 00:32:42,660
Кокс, возможно, и нашёл компьютер Деланге,
319
00:32:44,140 --> 00:32:46,740
но мы нашли копию его книги.
320
00:32:51,300 --> 00:32:53,780
- Что в этом конверте?
- Без понятия.
321
00:32:54,420 --> 00:32:57,620
Точно не книга Деланге. Она блефует.
322
00:33:01,540 --> 00:33:05,140
Фотографии, записи и довольно много имён,
323
00:33:05,500 --> 00:33:08,180
включая твоё. Не один раз.
324
00:33:10,980 --> 00:33:13,100
Факты на данный момент мы проверяем.
325
00:33:13,620 --> 00:33:16,140
Так что, сделай нам одолжение и сдай Кокса.
326
00:33:18,260 --> 00:33:21,100
Может, получишь более короткий срок.
327
00:34:13,180 --> 00:34:15,380
- Федеральная полиция!
- Полиция!
328
00:34:15,540 --> 00:34:16,980
Полиция!
329
00:34:31,900 --> 00:34:33,940
Да. Мишель!
330
00:34:50,300 --> 00:34:52,100
Ну что? Где Кокс?
331
00:35:07,460 --> 00:35:11,180
Он понял, что у него проблемы,
когда от Дэкерса не получил вестей.
332
00:35:11,300 --> 00:35:12,740
Что за чёрт!
333
00:35:17,460 --> 00:35:19,140
Мы найдём его.
334
00:35:22,980 --> 00:35:24,260
Бинго!
335
00:35:42,420 --> 00:35:44,580
Массон, сегодня мы его уже не найдём.
336
00:35:44,660 --> 00:35:47,220
- Я не хочу ничего упустить.
- До завтра.
337
00:35:47,980 --> 00:35:51,220
Разве у тебя нет свидания
с твоей поклонницей в 6?
338
00:35:51,380 --> 00:35:53,220
У неё есть, у меня нет.
339
00:35:59,300 --> 00:36:01,980
- Ты допил бутылку?
- Нет.
340
00:36:05,900 --> 00:36:08,340
Мишель, ничего не хочешь сказать?
341
00:36:08,940 --> 00:36:10,660
Что я должен ответить?
342
00:36:14,420 --> 00:36:16,260
Отдашь её в переработку?
343
00:37:25,300 --> 00:37:28,180
Мишель, привези ключ в офис Деланге
344
00:37:28,260 --> 00:37:29,820
в благотворительный центр.
345
00:37:29,940 --> 00:37:32,260
Встретимся там через полчаса.
346
00:37:32,860 --> 00:37:34,020
Пока.
347
00:37:34,100 --> 00:37:36,100
Снова работа, полагаю?
348
00:37:36,660 --> 00:37:39,020
- Я возьму такси.
- Это необязательно.
349
00:37:39,100 --> 00:37:42,500
Я сначала заброшу
тебя домой, и дай это мне.
350
00:38:04,860 --> 00:38:05,940
Ну что?
351
00:38:06,700 --> 00:38:07,860
Нет?
352
00:38:08,300 --> 00:38:10,140
Это не от почтового ящика.
353
00:38:10,220 --> 00:38:11,540
Уверен?
354
00:38:11,620 --> 00:38:14,820
Да, я только что его опустошил. Держи.
355
00:38:17,860 --> 00:38:20,580
Но идея хорошая. Надо
было сделать это раньше.
356
00:38:21,140 --> 00:38:23,100
Спасибо. До завтра.
357
00:38:54,100 --> 00:38:57,700
НАПОМИНАНИЕ ОПЛАТИТЬ
АРЕНДУ АБОНЕНТСКОГО ЯЩИКА...
358
00:38:57,860 --> 00:39:00,300
Чёрт возьми. Конечно.
359
00:39:41,180 --> 00:39:45,380
Это отправит Кокса в тюрьму
на долгие годы, и не одного его.
360
00:39:46,177 --> 00:39:50,220
Даже фотографии есть. Он
клиентов называет по именам.
361
00:39:50,380 --> 00:39:52,700
- А Дэкерс?
- Среди прочих.
362
00:39:53,260 --> 00:39:57,020
И несколько известных бельгийцев,
которые клялись, что чисты.
363
00:39:57,140 --> 00:40:00,860
- Это будет просто бомбой.
- Только завтра.
364
00:40:01,208 --> 00:40:03,700
- Пока, Лиз.
- До завтра.
365
00:42:59,300 --> 00:43:02,100
В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ
366
00:43:04,053 --> 00:43:06,820
Пуля проникла сюда, горизонтально,
367
00:43:06,897 --> 00:43:09,084
прошла через сердце и вышла через грудь.
368
00:43:10,320 --> 00:43:11,840
Звучит знакомо.
369
00:43:12,160 --> 00:43:17,608
Расскажите мне всё об
исчезновении вашей дочери.
370
00:43:22,666 --> 00:43:25,603
Лиз, что на самом деле случилось?
371
00:43:25,627 --> 00:43:46,117
viruseroject.tv VК: vk.com/viruseroject
ОК: ok.ru/viruseroject
36392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.