All language subtitles for Coppers.S01E02.720p.BluRay.DD2.0.x264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,520 --> 00:01:24,160 Да, да... 2 00:01:59,320 --> 00:02:01,720 Джос, перезвони мне. 3 00:02:44,440 --> 00:02:46,600 ГРУБОЕ ПРАВОСУДИЕ 4 00:03:14,560 --> 00:03:15,560 Да, Софи? 5 00:03:40,080 --> 00:03:44,720 Вивьен Чен, 36 лет, владелица азиатского ресторана. 6 00:03:47,520 --> 00:03:50,160 Это надо увидеть, чтобы поверить. 7 00:03:54,520 --> 00:03:56,960 Это господин Лориссен, конюх. 8 00:03:57,840 --> 00:04:00,880 Он нашёл тело, когда пришёл почистить лошадей. 9 00:04:01,080 --> 00:04:02,800 Вы знали госпожу Чен? 10 00:04:05,800 --> 00:04:08,440 Нет, никогда раньше не видел её. 11 00:04:22,520 --> 00:04:24,520 Комиссар Мерхаут, доброе утро. 12 00:04:29,440 --> 00:04:30,680 Несчастный случай? 13 00:04:31,280 --> 00:04:33,920 Эти отметины на шее могут означать удушение. 14 00:04:36,560 --> 00:04:40,480 - Больше скажу после вскрытия. - Хорошо, держи меня в курсе. 15 00:04:42,720 --> 00:04:44,280 Софи. 16 00:04:46,160 --> 00:04:48,280 Не хочешь сегодня вечером выпить? 17 00:04:50,200 --> 00:04:51,320 Конечно. 18 00:04:51,840 --> 00:04:53,680 - Отлично. - Я позвоню тебе. 19 00:04:53,840 --> 00:04:55,080 Хорошо. 20 00:05:01,680 --> 00:05:03,640 - Комиссар Мерхаут? - Да. 21 00:05:03,720 --> 00:05:05,120 Здравствуйте, я... 22 00:05:06,080 --> 00:05:09,440 Я - Паскаль Бейенс, местный ветеринар. 23 00:05:10,080 --> 00:05:13,560 Мне позвонили и рассказали... 24 00:05:13,960 --> 00:05:15,920 о несчастном случае. 25 00:05:16,080 --> 00:05:19,600 - Вы ведёте расследование? - Да, верно. 26 00:05:20,160 --> 00:05:21,520 Вы знали госпожу Чен? 27 00:05:21,960 --> 00:05:24,360 Нет. Это она... 28 00:05:25,520 --> 00:05:29,240 - И вы не знаете, что она здесь делала. - Нет. Мариус - племенной жеребец. 29 00:05:29,720 --> 00:05:32,920 Переполненный тестостероном. Туда просто так не забраться. 30 00:05:41,560 --> 00:05:45,560 Если я смогу быть чем-то полезен... Моя визитка. 31 00:05:45,760 --> 00:05:47,120 Спасибо, господин Бейенс. 32 00:05:47,240 --> 00:05:49,040 - Возможно, позже. - Хорошо. 33 00:05:55,320 --> 00:05:57,960 Как дела? Ты тоже здесь? 34 00:06:04,120 --> 00:06:06,320 - Вы - совладелец? - Да. 35 00:06:06,920 --> 00:06:08,960 Какой процент? 36 00:06:09,760 --> 00:06:13,320 - Какова ваша доля? - 49%. 37 00:06:13,480 --> 00:06:15,000 А у Вивьен 51. 38 00:06:15,600 --> 00:06:17,160 Разве это не странно? 39 00:06:17,280 --> 00:06:20,280 Бельгиец - совладелец азиатского ресторана. 40 00:06:20,400 --> 00:06:22,080 Нет, это бизнес. 41 00:06:22,160 --> 00:06:26,240 Когда я познакомился с Вивьен, ей нужны были деньги на ремонт ресторана. 42 00:06:26,840 --> 00:06:29,400 Я дал ей деньги в обмен на долю. 43 00:06:29,520 --> 00:06:31,680 Это было хорошим вложением? 44 00:06:31,880 --> 00:06:34,880 Всё идёт не так хорошо, как мне бы хотелось, 45 00:06:35,080 --> 00:06:38,000 но здание и земля здесь ценные. 46 00:06:38,160 --> 00:06:39,640 Извините меня. 47 00:06:40,560 --> 00:06:43,320 Прости. Ты хочешь сделать это сейчас? 48 00:06:43,440 --> 00:06:45,480 Я бы чуть подождал. Убери пока. 49 00:06:48,550 --> 00:06:51,920 - Она жила на площади Астрид? - Да, в квартире. 50 00:06:52,400 --> 00:06:53,800 Можно я пройду? 51 00:06:59,040 --> 00:07:00,880 Можно у вас спросить? 52 00:07:02,440 --> 00:07:05,160 Вы знаете, почему ваша босс была на конюшне? 53 00:07:06,200 --> 00:07:08,400 - Нет. - А вы? 54 00:07:08,560 --> 00:07:10,120 Хуан не говорит по-голландски. 55 00:07:12,920 --> 00:07:14,560 Нет, только по-китайски. 56 00:07:29,960 --> 00:07:33,280 Имз? Модные штуки. Ну что там? 57 00:07:33,400 --> 00:07:37,280 Как видишь, чисто. Много дизайнерских вещей. 58 00:07:37,440 --> 00:07:39,400 У госпожи Чен был вкус. 59 00:07:40,000 --> 00:07:43,080 Ничего подозрительного, кроме... этого. 60 00:07:43,880 --> 00:07:46,000 - Кокаин? - Возможно. 61 00:07:46,160 --> 00:07:48,280 Она наслаждалась жизнью. А, Лоран? 62 00:07:50,160 --> 00:07:51,240 Да. 63 00:08:00,320 --> 00:08:03,760 В спальне целый шкаф, полный таких... 64 00:08:04,800 --> 00:08:05,920 штуковин. 65 00:08:07,400 --> 00:08:11,120 Я даже не знаю, для чего некоторые из них предназначены. 66 00:08:11,560 --> 00:08:13,680 Обычно это довольно очевидно. 67 00:08:14,200 --> 00:08:17,680 - Софи, я это забираю. - Хорошо, остальное я принесу. 68 00:08:20,000 --> 00:08:23,320 Распространите её фотографию. Кто её знал? Кто видел? 69 00:08:23,520 --> 00:08:24,840 Хорошо. 70 00:08:27,040 --> 00:08:29,120 Зачем ты идёшь на свидание с Фабианом? 71 00:08:31,120 --> 00:08:33,920 Я выпиваю с коллегой. Нельзя? 72 00:08:36,000 --> 00:08:38,600 - А мужу скажешь? - Уже сказала. А что? 73 00:08:39,320 --> 00:08:40,560 Просто спрашиваю. 74 00:08:41,040 --> 00:08:42,560 Я тоже спрошу, 75 00:08:43,040 --> 00:08:44,680 разве это твоё дело? 76 00:08:56,120 --> 00:08:58,720 Умерла вчера между 10.30 и 12 ночи. 77 00:08:58,880 --> 00:09:02,080 Признаки удушения, и шея сломана. 78 00:09:02,240 --> 00:09:03,800 До этого. 79 00:09:06,760 --> 00:09:07,920 Убийство. 80 00:09:08,080 --> 00:09:10,760 Видимо, она была мертва, когда её принесли на конюшню. 81 00:09:11,760 --> 00:09:13,560 А раны? 82 00:09:15,720 --> 00:09:17,520 Знаешь этот запах? 83 00:09:18,280 --> 00:09:21,080 - Да. - Моча. Кобылы. 84 00:09:21,840 --> 00:09:25,280 И кобылы, у которой течка. Её одежда была забрызгана ей. 85 00:09:26,440 --> 00:09:29,920 - Зачем кому-то это делать? - Чтобы возбудить жеребца. 86 00:09:30,400 --> 00:09:33,760 - Чтобы он истоптал тело и... - Было похоже на несчастный случай. 87 00:09:35,160 --> 00:09:36,360 Ладно. 88 00:09:36,920 --> 00:09:38,160 Спасибо. 89 00:09:39,120 --> 00:09:43,120 Фабиан, ты же знаешь, что Софи замужем? 90 00:09:43,440 --> 00:09:45,040 Да. А что? 91 00:09:45,320 --> 00:09:47,160 Просто... говорю. 92 00:10:04,920 --> 00:10:06,200 Да, Мишель? 93 00:10:06,320 --> 00:10:12,040 Лиз, я получил первичный отчёт криминалистов. 94 00:10:12,200 --> 00:10:14,760 В конюшне ничего нового, 95 00:10:14,920 --> 00:10:19,080 но был взлом в лабораторию ветеринара. 96 00:10:19,240 --> 00:10:21,800 Вероятно, в ночь произошедшего. 97 00:10:21,920 --> 00:10:24,720 Убийство. Официально это теперь убийство. 98 00:10:24,960 --> 00:10:27,600 Я завтра туда поеду, хочу с ним поговорить. 99 00:10:27,720 --> 00:10:29,600 Ладно. Пока. 100 00:11:02,440 --> 00:11:03,480 Да, пап? 101 00:11:04,200 --> 00:11:07,000 - Я получил результаты. - Какие результаты? 102 00:11:07,880 --> 00:11:12,320 - Ты сказала, я должен пройти обследование. - Да, да, и? 103 00:11:13,280 --> 00:11:18,720 - У меня кардио... миопатия. - Что? 104 00:11:19,240 --> 00:11:21,480 Кардио... мио... патия. 105 00:11:21,640 --> 00:11:24,440 Я не слышу тебя. Связь ужасная. 106 00:11:24,640 --> 00:11:28,000 Мне нужно на работу. Я к тебе потом заеду. 107 00:11:59,520 --> 00:12:02,160 - Комиссар. - Господин Бейенс. 108 00:12:02,320 --> 00:12:04,960 Я только вчера вечером обнаружил следы взлома. 109 00:12:05,560 --> 00:12:07,680 Я весь день был в Брюсселе. 110 00:12:08,320 --> 00:12:10,680 - В Брюсселе? - Да. Я - активист за права животных. 111 00:12:10,760 --> 00:12:13,560 Если хочешь, чтобы Европа тебя услышала, надо ехать в Брюссель. 112 00:12:14,000 --> 00:12:16,160 Я осмотрел Мариуса. 113 00:12:16,320 --> 00:12:18,400 Он возбуждён больше обычного, 114 00:12:18,480 --> 00:12:21,240 но серьёзных травм в результате инцидента нет. 115 00:12:21,400 --> 00:12:22,680 Инцидента? 116 00:12:22,960 --> 00:12:25,360 Мёртвая женщина едва ли инцидент, не находите? 117 00:12:25,440 --> 00:12:27,520 Простите. Это рефлекс. 118 00:12:27,600 --> 00:12:30,240 Я всегда на первое место ставлю благополучие животного. 119 00:12:30,400 --> 00:12:34,000 - Что-нибудь украли? - Нет, насколько я могу судить. 120 00:12:34,080 --> 00:12:36,480 Что странно, так как там есть дорогие вещи. 121 00:12:36,560 --> 00:12:39,000 Образцы спермы, например, весьма ценны. 122 00:12:39,160 --> 00:12:41,960 Но не похоже, чтобы что-то пропало. 123 00:12:42,560 --> 00:12:46,680 На одежде жертвы обнаружены следы кобыльей мочи. 124 00:12:48,280 --> 00:12:49,840 Кобыльей мочи? 125 00:12:50,760 --> 00:12:55,200 У меня обычно есть спрей с мочой кобылы. 126 00:12:55,720 --> 00:12:59,320 Мы используем её для размножения, чтобы помочь жеребцу. 127 00:12:59,520 --> 00:13:02,200 Обычно я держу его здесь, но... 128 00:13:02,840 --> 00:13:04,640 Может, там? 129 00:13:08,240 --> 00:13:11,320 Где же он? Странно. 130 00:13:13,040 --> 00:13:16,120 Может, грабитель взял? 131 00:13:16,200 --> 00:13:17,320 Что? Мочу? 132 00:13:17,680 --> 00:13:20,000 Так Мариус станет более агрессивным, 133 00:13:20,160 --> 00:13:23,480 чтобы растоптать тело госпожи Чен. 134 00:13:26,680 --> 00:13:29,520 Да. Такое возможно, но... 135 00:13:30,120 --> 00:13:32,000 Значит, это был не несчастный случай? 136 00:13:32,640 --> 00:13:35,960 Кто-то очень постарался, чтобы было похоже. 137 00:13:37,720 --> 00:13:39,200 Господин Бейенс. 138 00:13:53,160 --> 00:13:55,440 Ослабленная сердечная мышца. 139 00:13:56,720 --> 00:13:59,240 Врачи говорят, долго не проживёшь. 140 00:14:12,600 --> 00:14:14,080 Это диета? 141 00:14:17,520 --> 00:14:19,920 Ни масла, ни мяса. 142 00:14:20,000 --> 00:14:22,320 Ни кофе, ни газировки. 143 00:14:22,440 --> 00:14:24,040 Ни шоколада. 144 00:14:24,880 --> 00:14:26,520 Ничего хорошего. 145 00:14:28,160 --> 00:14:30,080 Это будет тебе на пользу. 146 00:14:31,320 --> 00:14:33,240 А знаешь, что ещё? 147 00:14:35,280 --> 00:14:38,160 - Внук. - Папа, не начинай. 148 00:14:38,440 --> 00:14:42,240 Внуки сохраняют молодость. Так они говорят. 149 00:14:42,480 --> 00:14:45,160 Внук не сделает твоё сердце здоровее. 150 00:14:51,200 --> 00:14:52,560 Я бы... 151 00:14:52,960 --> 00:14:55,360 Я бы хотел сказать твоей маме. 152 00:14:57,960 --> 00:14:58,960 Да. 153 00:15:00,160 --> 00:15:02,680 У тебя же нет ни телефона, ни адреса. 154 00:15:03,840 --> 00:15:07,400 Чёрный хлеб, много рыбы, овощи, фрукты. Не так плохо. 155 00:15:20,280 --> 00:15:21,680 Дай сюда. 156 00:15:23,760 --> 00:15:25,920 "Уикэнд для влюблённых." 157 00:15:26,200 --> 00:15:28,560 - Кто тебе это дал? - Не знаю. 158 00:15:29,000 --> 00:15:31,920 Не стоит принимать подарки от незнакомцев. 159 00:15:32,960 --> 00:15:37,040 Наверное, девушка из спортзала. Она пыталась всучить мне свой номер. 160 00:15:37,120 --> 00:15:39,480 Кто-то влюбился. Есть что по наркотикам? 161 00:15:39,560 --> 00:15:41,160 Нет, ничего. 162 00:15:44,560 --> 00:15:47,640 - Данные? - Вивьен Чен, 36 лет. 163 00:15:47,720 --> 00:15:49,680 Мать - бельгийка, отец - китаец. 164 00:15:49,920 --> 00:15:53,960 Приехала сюда в 22 и через 2 года открыла ресторан. 165 00:15:54,080 --> 00:15:56,440 Больше ничего интересного, никакого криминала. 166 00:15:56,520 --> 00:15:58,360 Я проверил её банк. 167 00:15:58,440 --> 00:16:00,720 Долгов нет. Она была состоятельной. 168 00:16:00,840 --> 00:16:04,520 Несколько инвестиций, и ресторан её процветал. 169 00:16:04,680 --> 00:16:06,320 Со слов Брирса, нет. 170 00:16:06,600 --> 00:16:09,080 Брирс теперь единственный владелец. 171 00:16:09,560 --> 00:16:11,000 Хороший мотив. 172 00:16:13,640 --> 00:16:16,280 Но вот кобылья моча... 173 00:16:16,840 --> 00:16:19,680 Кто-то должен разбираться в лошадях. 174 00:16:21,480 --> 00:16:23,880 Не думаю, что Брирс что-то понимает в лошадях. 175 00:16:24,480 --> 00:16:25,880 Ветеринар. 176 00:16:27,040 --> 00:16:28,760 Паскаль Бейенс. 177 00:16:29,280 --> 00:16:32,880 Похоже, он искренне удивился пропаже спрея с мочой. 178 00:16:33,000 --> 00:16:35,040 Я проверил его и Лориссена. 179 00:16:35,640 --> 00:16:36,960 Бейенс чист, 180 00:16:37,040 --> 00:16:42,000 но его несколько раз арестовывали на демонстрациях в защиту прав животных. 181 00:16:42,080 --> 00:16:44,800 Но вот конюх - совсем другая история. 182 00:16:45,680 --> 00:16:48,240 Его имя всплывало в полиции нравов. 183 00:16:48,400 --> 00:16:49,960 Полиции нравов. 184 00:16:50,120 --> 00:16:53,680 Он со своим другом угрожали владельцу свингер-клуба. 185 00:16:54,640 --> 00:16:56,560 Обвинение было снято. 186 00:16:59,560 --> 00:17:02,720 - Так что, наверное, ничего. - Нет. Хорошая работа, Лоран. 187 00:17:12,280 --> 00:17:15,840 Напиваться в будний вечер - плохая идея. 188 00:17:16,720 --> 00:17:20,160 - Ты обо мне или Софи? - Кстати, в чём её проблема? 189 00:17:21,240 --> 00:17:22,600 Ты. 190 00:17:22,840 --> 00:17:26,600 Вчера Фабиан весь вечер расспрашивал её о тебе. 191 00:17:27,040 --> 00:17:28,800 Её это взбесило. 192 00:17:29,840 --> 00:17:34,360 Да, ресторан... Ни один китайский повар у них не оформлен. 193 00:17:34,880 --> 00:17:38,200 - Мне сообщить в трудовую инспекцию? - Пока нет. 194 00:17:42,880 --> 00:17:44,200 Лиз? 195 00:17:44,920 --> 00:17:46,680 Только что пришло. 196 00:17:51,680 --> 00:17:53,520 В тот вечер, когда она умерла. 197 00:17:54,640 --> 00:17:58,920 Кассирша её узнала, благодаря фотографиям, что мы распространили. 198 00:17:59,240 --> 00:18:02,080 Около 8-ми вечера Вивьен купила газировку. 199 00:18:02,640 --> 00:18:03,960 Значит, она была не одна. 200 00:18:04,240 --> 00:18:06,600 Жаль, что номер нельзя разглядеть. 201 00:18:07,240 --> 00:18:11,280 Я знаю эту заправку на Норденлан. Стоит изолированно. 202 00:18:11,440 --> 00:18:14,800 - Интересно, кто был за рулём. - И что было в фургоне. 203 00:18:15,600 --> 00:18:17,880 Думаешь, это связано с наркотиками? 204 00:18:19,920 --> 00:18:22,000 А я всё гадал, когда вы вернётесь. 205 00:18:23,520 --> 00:18:25,400 Мне звонил нотариус. 206 00:18:25,520 --> 00:18:27,800 Первое, что я подумал - теперь у меня есть мотив. 207 00:18:28,680 --> 00:18:31,400 Да, теперь всё ваше. 208 00:18:31,840 --> 00:18:33,680 Да. И что? 209 00:18:34,320 --> 00:18:38,960 Таково было соглашение, когда я вложил деньги, в которых она отчаянно нуждалась. 210 00:18:39,120 --> 00:18:42,800 И уверяю вас, я 2 дня был здесь и управлял рестораном, 211 00:18:43,800 --> 00:18:45,240 а это нелёгкая работа. 212 00:18:45,360 --> 00:18:49,360 У вас есть идеи, что Вивьен делала на Нордерлан? 213 00:18:49,680 --> 00:18:53,720 Нет. Что она делает в свободное время не моё дело. 214 00:18:55,400 --> 00:18:57,080 Какая у вас машина? 215 00:18:59,920 --> 00:19:01,760 Рено Кабриолет. 216 00:19:02,080 --> 00:19:03,800 Купил 3 недели назад. 217 00:19:04,080 --> 00:19:05,360 Новая игрушка? 218 00:19:05,920 --> 00:19:08,480 Несмотря на то, что дела здесь не особенно хороши? 219 00:19:09,320 --> 00:19:12,520 Я должен оправдываться за покупку новой машины? 220 00:19:12,880 --> 00:19:14,880 У меня есть и другие инвестиции. 221 00:19:14,960 --> 00:19:18,800 В любом случае, у меня есть алиби. Я был в Лёвене, покупал бензин. 222 00:19:21,640 --> 00:19:24,000 - А у вас есть..? - Нет. 223 00:19:24,320 --> 00:19:27,480 Но там везде камеры. Делайте свою работу. 224 00:19:28,320 --> 00:19:32,080 - Я могу вернуться к работе? - Ещё одно, господин Брирс. 225 00:19:32,320 --> 00:19:34,360 Вы знаете кого-то из них? 226 00:19:37,000 --> 00:19:40,680 Нет. Ни разу не видел. Это подозреваемые? 227 00:19:41,680 --> 00:19:45,320 - Можно мне пройти на кухню? - Конечно. 228 00:19:53,040 --> 00:19:55,040 Какая машина была у Вивьен? 229 00:19:55,440 --> 00:19:57,360 У неё не было машины. 230 00:19:58,280 --> 00:20:00,720 Её или подвозили, или она брала такси. 231 00:20:01,400 --> 00:20:03,600 У ресторана есть фургон? 232 00:20:04,320 --> 00:20:05,480 Нет. 233 00:20:06,840 --> 00:20:08,920 Вы знаете кого-нибудь из них? 234 00:20:09,760 --> 00:20:10,960 Его знаю. 235 00:20:11,520 --> 00:20:13,640 Он ужинал здесь пару раз. 236 00:20:14,880 --> 00:20:15,960 Уверены? 237 00:20:35,040 --> 00:20:38,760 ОТМЕНИТЬ! 238 00:20:59,080 --> 00:21:01,680 Брирс настаивает, что никогда не видел Бейенса. 239 00:21:02,480 --> 00:21:04,000 Я ему верю. 240 00:21:07,880 --> 00:21:09,560 Что-то не так? 241 00:21:15,240 --> 00:21:18,520 Да, я ужинал в этом ресторане. 242 00:21:20,000 --> 00:21:23,200 Но я не знал, что госпожа Чен была там хозяйкой. 243 00:21:24,200 --> 00:21:26,120 Я никогда её не видел. 244 00:21:28,120 --> 00:21:30,440 - Уверены? - Да. 245 00:21:32,120 --> 00:21:34,800 Только молодого официанта. 246 00:21:35,760 --> 00:21:38,080 И один раз... 247 00:21:39,240 --> 00:21:42,760 приходила повар-китаянка и приносила десерт. 248 00:21:44,400 --> 00:21:46,080 Но это всё. 249 00:21:47,720 --> 00:21:50,880 Я не узнал госпожу Чен, потому что никогда её не видел. 250 00:21:51,480 --> 00:21:52,760 И... 251 00:21:53,920 --> 00:21:55,080 И... 252 00:21:57,240 --> 00:22:01,960 Мы с женой ходили туда, когда она была смертельно больна. 253 00:22:04,720 --> 00:22:06,920 Спустя 2 недели она умерла. 254 00:22:08,200 --> 00:22:09,760 Рак. 255 00:22:11,560 --> 00:22:14,240 И однажды я ходил туда, чтобы... 256 00:22:14,800 --> 00:22:16,520 Да, чтобы... 257 00:22:17,280 --> 00:22:18,520 Просто... 258 00:22:22,720 --> 00:22:24,280 Странное совпадение. 259 00:22:24,400 --> 00:22:25,600 Я знаю. 260 00:22:29,160 --> 00:22:32,560 Господин Бейенс, кроме вашей машины, у вас есть фургон? 261 00:22:33,560 --> 00:22:34,800 Нет. 262 00:22:35,680 --> 00:22:36,920 Ясно, спасибо. 263 00:22:37,080 --> 00:22:38,600 Комиссар, 264 00:22:38,800 --> 00:22:42,920 сначала спрей, теперь ресторан... 265 00:22:43,720 --> 00:22:46,360 Может, мне нанять адвоката? 266 00:22:46,720 --> 00:22:50,040 - Вы убили Вивьен Чен? - Нет. 267 00:22:51,280 --> 00:22:53,040 Тогда не тратьте зря деньги. 268 00:22:54,560 --> 00:22:55,600 Хорошо. 269 00:22:58,080 --> 00:23:01,400 Отменить штраф? Да ладно, Лиз. 270 00:23:03,680 --> 00:23:05,480 Тебе лично или..? 271 00:23:07,680 --> 00:23:09,200 Тогда зачем? 272 00:23:14,320 --> 00:23:18,760 - Нет, это невозможно. Я не могу. - Байна, конечно, можешь. 273 00:23:19,960 --> 00:23:22,360 Это всего лишь штраф за превышение скорости. 274 00:23:22,720 --> 00:23:24,680 Тогда зачем его отменять? 275 00:23:32,280 --> 00:23:33,520 Ладно. 276 00:24:49,880 --> 00:24:54,440 22 докладывает в центр, мы задержали мужчину. 277 00:25:10,840 --> 00:25:12,200 Чёрт возьми. 278 00:25:39,480 --> 00:25:40,480 Что? 279 00:25:41,480 --> 00:25:43,280 Не что, а где. 280 00:25:44,920 --> 00:25:46,920 Не узнаёте собственную конюшню? 281 00:25:48,440 --> 00:25:52,560 Я тут вчера наводил справки на вашего приятеля. 282 00:25:53,320 --> 00:25:56,560 Того, с кем вы угрожали владельцу свингер-клуба. 283 00:25:57,120 --> 00:25:58,880 Джос Ванледе. 284 00:26:00,840 --> 00:26:02,680 Далеко не святой. 285 00:26:02,800 --> 00:26:05,160 У него есть порносайт, и он снимает порнуху. 286 00:26:05,280 --> 00:26:08,840 Как эту, например. Снятую в вашей конюшне. 287 00:26:10,080 --> 00:26:14,280 Так вот что случилось? Порно-сцена пошла не так? 288 00:26:17,960 --> 00:26:20,640 Я не знаю, что случилось с этой женщиной. 289 00:26:29,080 --> 00:26:34,280 Хорошо, я признаю, что пару раз пускал Джоса в конюшню 290 00:26:34,920 --> 00:26:36,880 снять его фильмы. 291 00:26:37,960 --> 00:26:39,480 Но меня там не было. 292 00:26:41,240 --> 00:26:44,760 Я давал ему ключ, он давал мне деньги, и всё. 293 00:26:48,520 --> 00:26:50,160 Я никогда её не видел. 294 00:26:52,640 --> 00:26:55,360 - Я вам не верю. - Я ему звонил. 295 00:26:55,600 --> 00:26:57,120 Когда нашёл тело. 296 00:26:57,600 --> 00:27:00,680 Я запаниковал, я подумал, он... 297 00:27:02,120 --> 00:27:06,000 Но я попал на голосовую почту. 298 00:27:06,240 --> 00:27:08,960 Он всю неделю лежал в больнице с грыжей. 299 00:27:09,640 --> 00:27:12,120 Как-то всё случайно совпало, не находите? 300 00:27:13,280 --> 00:27:15,000 Что будет дальше: 301 00:27:15,560 --> 00:27:18,080 Мы тщательно проверим ваш рассказ, 302 00:27:19,160 --> 00:27:23,040 а вы останетесь здесь. Может, это освежит вашу память. 303 00:27:46,320 --> 00:27:50,080 Бейенс никогда не видел Вивьен, но дважды был в её ресторане. 304 00:27:50,640 --> 00:27:55,400 Конюх организует съёмку порнухи в конюшне, где мы её нашли, 305 00:27:55,520 --> 00:27:57,680 но отрицает свою причастность. 306 00:27:58,520 --> 00:28:01,360 А её партнёр наследует её долю, 307 00:28:01,520 --> 00:28:03,400 но его алиби подтверждается. 308 00:28:04,040 --> 00:28:08,360 Это невозможно. Они все причастны и не причастны. 309 00:28:10,880 --> 00:28:12,560 Мы что-то упускаем. 310 00:28:14,120 --> 00:28:15,920 Но я не вижу, что. 311 00:28:42,240 --> 00:28:43,680 Ещё какие-то вопросы обо мне? 312 00:28:46,120 --> 00:28:47,120 Нет. 313 00:28:48,760 --> 00:28:51,720 - Что это? - Порошок из квартиры Чен. 314 00:28:52,320 --> 00:28:56,320 - Разве его не отправили на экспертизу? - Отправили. Это не наркотики. 315 00:28:56,580 --> 00:28:58,320 Порошок из рога носорога. 316 00:28:58,480 --> 00:29:01,800 То количество, что мы нашли стоит больше, чем килограмм кокаина. 317 00:29:02,720 --> 00:29:04,320 Значит, она - дилер. 318 00:29:12,560 --> 00:29:14,240 Я ещё не успела. 319 00:29:14,440 --> 00:29:16,080 Я пришла к твоему шефу. 320 00:29:18,720 --> 00:29:21,920 Штраф был выписан на 76-летнего мужчину из Дёрна, 321 00:29:22,080 --> 00:29:23,960 который уже умер. 322 00:29:24,440 --> 00:29:25,920 Это твой знакомый? 323 00:29:27,000 --> 00:29:29,800 Можешь сказать судье, что я здесь? 324 00:29:33,600 --> 00:29:34,920 Пожалуйста. 325 00:29:37,800 --> 00:29:39,040 Ладно. 326 00:30:15,880 --> 00:30:17,440 Да? Доброе утро. 327 00:30:17,520 --> 00:30:20,000 Ордер на обыск. Прочитайте и распишитесь. 328 00:30:20,120 --> 00:30:22,960 Без проблем. Но это правда так срочно? 329 00:30:23,480 --> 00:30:26,080 Мы через пару часов открываемся. Это не может подождать? 330 00:30:26,240 --> 00:30:28,520 Обсудите это с судьёй. 331 00:30:31,480 --> 00:30:32,720 Спасибо. 332 00:30:37,920 --> 00:30:40,640 Я мог бы вам помочь, если бы знал, что вы ищете. 333 00:30:40,840 --> 00:30:43,440 Ноутбук, бумаги. Все вещи Вивьен. 334 00:30:43,600 --> 00:30:45,280 - Сюда. - Лоран? 335 00:31:36,440 --> 00:31:38,160 Что она теперь пишет? 336 00:31:41,520 --> 00:31:44,600 "Купила сексуальное бельё. Виктория Сикрет." 337 00:31:44,800 --> 00:31:47,000 "Увидимся сегодня? Целую." 338 00:31:47,320 --> 00:31:49,480 Это не спортивный бюстгальтер, приятель. 339 00:31:56,481 --> 00:31:58,079 Что за человек была Вивьен? 340 00:31:59,080 --> 00:32:04,079 Вивьен? Она заботилась обо мне, делала мне документы, чтобы уехать в Англию. 341 00:32:05,080 --> 00:32:06,080 Англию? 342 00:32:07,080 --> 00:32:10,079 Мой брат живёт там в Бристоле. Он - бизнесмен. 343 00:32:10,280 --> 00:32:11,779 Он - вся моя семья. 344 00:32:12,380 --> 00:32:14,079 Я только что говорила с ним по телефону. 345 00:32:18,080 --> 00:32:20,079 Почему вы ждёте его здесь? 346 00:32:21,080 --> 00:32:22,080 Почему вы уже не уехали? 347 00:32:23,080 --> 00:32:26,079 Вивьен сказала мне не ехать без документов. 348 00:32:27,080 --> 00:32:28,080 Слишком опасно. 349 00:32:29,780 --> 00:32:33,079 Она организовывала мне паспорт. 350 00:32:35,080 --> 00:32:37,079 Я не могу вернуться в Китай. 351 00:32:47,080 --> 00:32:50,320 Если вам что-нибудь понадобится или проголодаетесь, не стесняйтесь, заходите. 352 00:32:50,520 --> 00:32:52,920 Обязательно. До свидания, господин Брирс. 353 00:33:14,400 --> 00:33:16,320 Те же коды. 354 00:33:17,860 --> 00:33:19,560 Есть связь с Брирсом? 355 00:33:20,080 --> 00:33:24,680 Мы нашли документ, подтверждающий торговлю афродизиаками. 356 00:33:24,920 --> 00:33:26,360 С Брирсом никакой связи. 357 00:33:27,000 --> 00:33:30,520 Суммы и даты совпадают с такими же на её компьютере. 358 00:33:31,400 --> 00:33:35,200 - Но здесь у этих есть названия. - Да. Папио Синко... 359 00:33:35,560 --> 00:33:38,800 Папио Синосефалис Анубис. 360 00:33:39,640 --> 00:33:41,920 Пантера Тигрис, 361 00:33:42,320 --> 00:33:45,040 Офиопагус Ханна, Риносе... 362 00:33:45,160 --> 00:33:46,840 Риносеротиде. 363 00:33:47,920 --> 00:33:49,800 И, конечно, вы не знаете, что это значит. 364 00:33:50,760 --> 00:33:51,760 Не всё. 365 00:33:52,080 --> 00:33:56,560 Моча павиана, члены тигра, кровь кобры, порошок из рога носорога. 366 00:33:56,640 --> 00:33:58,960 Используют что угодно. 367 00:33:59,200 --> 00:34:01,560 Хотя Виагра существует уже много лет. 368 00:34:01,640 --> 00:34:03,600 А это помогает? 369 00:34:05,520 --> 00:34:08,240 Так подсыпь Фабиану в пиво в следующий раз. 370 00:34:14,080 --> 00:34:16,880 - Ты ей рассказал? - Я бы не посмел. 371 00:34:20,400 --> 00:34:21,720 Телефон. 372 00:34:25,080 --> 00:34:26,960 Федеральная полиция, Ванденберг. 373 00:34:28,240 --> 00:34:31,000 Да, я звонил насчёт системных файлов. 374 00:35:25,720 --> 00:35:28,640 ОТМЕНИ ИЛИ... 375 00:36:32,680 --> 00:36:33,680 Что это? 376 00:36:34,120 --> 00:36:38,440 Замок Бейенса открывается кодом, и вход регистрируется. 377 00:36:38,960 --> 00:36:40,480 В ночь убийства 378 00:36:40,560 --> 00:36:44,000 замок был открыт, но потом не закрыт, 379 00:36:44,160 --> 00:36:47,320 и замок сломали, чтобы было похоже на ограбление. 380 00:36:50,280 --> 00:36:53,480 - Открыт? Кем? - Бейенсом. 381 00:36:54,120 --> 00:36:56,080 Или его кодом. 382 00:37:35,100 --> 00:37:37,900 - Что ты ищешь? - Послушай. 383 00:37:38,020 --> 00:37:40,660 Думаю, Хуан не всё мне рассказала. 384 00:37:50,620 --> 00:37:53,100 - Да, Лоран? - Бейенса нет на конюшне. 385 00:37:53,180 --> 00:37:55,940 И сегодня его там вообще не было. 386 00:37:56,100 --> 00:37:59,740 Езжай к нему домой. Я попрошу отследить его телефон. 387 00:37:59,900 --> 00:38:01,220 Окей. 388 00:38:04,221 --> 00:38:06,156 Я правда не знаю, где господин Брирс. 389 00:38:06,180 --> 00:38:10,179 Он не захотел сегодня открывать ресторан. 390 00:38:13,180 --> 00:38:20,180 Хуан, думаете, у Вивьен с господином Брирсом был какой-то нелегальный бизнес? 391 00:38:23,581 --> 00:38:27,061 Вы должны быть честной со мной, Хуан. Я - единственная, кому вы можете сейчас доверять. 392 00:38:30,780 --> 00:38:34,779 Вивьен не нравился господин Брирс, но в ресторане всё шло хорошо. 393 00:38:37,180 --> 00:38:39,156 Я ни разу не видела, чтобы они ссорились. 394 00:38:39,180 --> 00:38:42,156 Вы мне что-то не договариваете, Хуан, пожалуйста. 395 00:38:42,180 --> 00:38:45,179 Предлагаю договор. Никаких секретов, иначе, никакого договора. 396 00:38:45,780 --> 00:38:48,179 Я могу позвонить в миграционную службу прямо сейчас. 397 00:38:49,180 --> 00:38:50,580 Вы же не хотите, чтобы я позвонила. 398 00:38:55,180 --> 00:38:57,179 У Вивьен был новый тайный любовник. 399 00:38:57,880 --> 00:38:59,179 Я пообещала никому не говорить. 400 00:39:00,080 --> 00:39:01,156 И кто он? 401 00:39:01,180 --> 00:39:02,856 Я видела его всего раз. 402 00:39:02,880 --> 00:39:06,179 Вивьен не хотела, чтобы кто-то знал, потому что его жена только что умерла. 403 00:39:07,180 --> 00:39:08,780 Чёрт возьми. Бейенс. 404 00:39:26,660 --> 00:39:28,780 Нам нужен Бейенс. Он встречался с Вивьен. 405 00:39:29,220 --> 00:39:31,580 Я отследил его телефон. У меня есть его координаты. 406 00:39:42,940 --> 00:39:44,220 Да, Массон? 407 00:39:46,140 --> 00:39:48,980 Что? Мы едем. 408 00:40:04,820 --> 00:40:07,060 Да, тот фургон. 409 00:40:18,180 --> 00:40:22,060 Брирс. Я знал! Я знал, что ты замешан! 410 00:40:22,460 --> 00:40:24,540 Это ты? Это был ты? 411 00:40:26,220 --> 00:40:28,380 - Выходите. - Нет. 412 00:40:28,540 --> 00:40:29,900 Подойдите ко мне. 413 00:40:31,460 --> 00:40:32,740 Подойдите ко мне. 414 00:40:35,820 --> 00:40:37,860 На колени. 415 00:40:42,100 --> 00:40:43,820 На живот. 416 00:40:45,220 --> 00:40:48,180 Руки, ноги врозь. Не смотреть на меня. 417 00:40:58,260 --> 00:41:01,140 Вызывайте скорую, местную полицию и криминалистов. 418 00:41:01,300 --> 00:41:03,900 И оцепите всё, пока они не приедут. 419 00:41:10,780 --> 00:41:12,660 Это произошло случайно. 420 00:41:15,820 --> 00:41:17,860 Я случайно узнал. 421 00:41:21,300 --> 00:41:24,580 Я пошёл что-то взять из её сумочки. 422 00:41:26,100 --> 00:41:27,860 И нашёл... 423 00:41:29,940 --> 00:41:31,580 пакет с порошком. 424 00:41:31,700 --> 00:41:33,620 Я подумал, наркотики. 425 00:41:35,740 --> 00:41:37,020 Но... 426 00:41:38,340 --> 00:41:40,620 не сказал ей сразу. 427 00:41:42,060 --> 00:41:44,700 Я хотел это переварить. 428 00:41:46,220 --> 00:41:47,900 Давай, Софи. 429 00:41:51,580 --> 00:41:53,220 Когда это произошло? 430 00:41:55,020 --> 00:41:57,220 В ночь несчастного случая. 431 00:41:59,820 --> 00:42:01,580 Я работал... 432 00:42:03,740 --> 00:42:05,100 в лаборатории. 433 00:42:07,220 --> 00:42:08,740 Она приехала. 434 00:42:11,220 --> 00:42:14,100 Я аккуратно заговорил об этом. 435 00:42:15,180 --> 00:42:16,940 Что не понимаю. 436 00:42:19,420 --> 00:42:21,820 Не понимаю, зачем она принимает наркотики. 437 00:42:23,220 --> 00:42:24,900 Она начала смеяться. 438 00:42:27,860 --> 00:42:31,180 Она смеялась и сказала, что это вовсе не наркотики. 439 00:42:32,220 --> 00:42:34,140 А совершенно другое. 440 00:42:35,780 --> 00:42:38,180 На чём она зарабатывает много денег. 441 00:42:41,020 --> 00:42:44,580 То, что люди думают, делает их лучше в постели. 442 00:42:45,380 --> 00:42:48,260 И сказала, что мне это определённо не нужно. 443 00:42:50,860 --> 00:42:52,860 Я попытался объяснить ей, 444 00:42:55,420 --> 00:42:57,540 что всю свою жизнь 445 00:42:57,980 --> 00:43:01,660 я боролся против такого рода... торговли. 446 00:43:01,740 --> 00:43:05,980 Что слишком многим животным грозит опасность из-за такого рода... 447 00:43:07,300 --> 00:43:08,980 А она смеялась. 448 00:43:10,420 --> 00:43:14,500 Смеялась и смеялась надо мной. 449 00:43:21,460 --> 00:43:23,460 Внезапно я её схватил. 450 00:43:26,540 --> 00:43:28,620 Взял её обеими руками за шею. 451 00:43:33,340 --> 00:43:35,220 Она едва дышала. 452 00:43:40,180 --> 00:43:41,500 Одна пощёчина. 453 00:43:45,580 --> 00:43:47,140 Одна пощёчина. 454 00:43:48,220 --> 00:43:50,300 Я один раз её ударил. 455 00:43:55,700 --> 00:43:57,340 Это был несчастный случай. 456 00:44:00,340 --> 00:44:02,620 И я знал, что Брирс причастен. 457 00:44:03,460 --> 00:44:06,300 Но я не мог доказать, поэтому я... 458 00:44:10,060 --> 00:44:13,340 Поэтому я поехал за ним. 459 00:44:17,580 --> 00:44:20,220 Овдоветь дважды за такое короткое время. 460 00:45:06,221 --> 00:45:07,221 Спасибо. 461 00:45:08,060 --> 00:45:10,459 Идите, а то на поезд опоздаете. 462 00:45:33,460 --> 00:45:34,780 Доброе утро. 463 00:45:34,940 --> 00:45:37,820 Ты так и будешь цепляться насчёт меня и Фабиана? 464 00:45:42,220 --> 00:45:44,180 Устоять не можешь? 465 00:45:45,780 --> 00:45:49,500 - О чём он спрашивал? - Как давно ты комиссар, 466 00:45:49,940 --> 00:45:52,260 где живёшь, есть ли у тебя парень. 467 00:45:52,340 --> 00:45:56,020 - Что ты сказала? - 5 лет, Зурсел и не знаю. 468 00:46:08,500 --> 00:46:11,060 Брирс будет теперь объясняться с таможенниками. 469 00:46:12,020 --> 00:46:13,300 Кстати, 470 00:46:13,380 --> 00:46:17,100 трудовая инспекция и миграционная служба проверили ресторан. 471 00:46:18,420 --> 00:46:19,420 И? 472 00:46:20,060 --> 00:46:22,220 Никакого повара-китаянки там не было. 473 00:46:23,180 --> 00:46:25,780 Наверху никто не жил, комнаты все пусты. 474 00:46:25,860 --> 00:46:27,700 Может, в отпуске? 475 00:46:28,900 --> 00:46:29,900 Может. 476 00:46:30,940 --> 00:46:33,540 Или, может, она знала, что они придут. 477 00:46:36,580 --> 00:46:38,100 Возможно, да. 478 00:47:04,320 --> 00:47:06,650 В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ 479 00:47:08,280 --> 00:47:10,246 Он был очень замкнутым. 480 00:47:10,270 --> 00:47:30,760 viruseroject.tv VК: vk.com/viruseroject ОК: ok.ru/viruseroject 45380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.