Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,520 --> 00:01:24,160
Да, да...
2
00:01:59,320 --> 00:02:01,720
Джос, перезвони мне.
3
00:02:44,440 --> 00:02:46,600
ГРУБОЕ ПРАВОСУДИЕ
4
00:03:14,560 --> 00:03:15,560
Да, Софи?
5
00:03:40,080 --> 00:03:44,720
Вивьен Чен, 36 лет, владелица
азиатского ресторана.
6
00:03:47,520 --> 00:03:50,160
Это надо увидеть, чтобы поверить.
7
00:03:54,520 --> 00:03:56,960
Это господин Лориссен, конюх.
8
00:03:57,840 --> 00:04:00,880
Он нашёл тело, когда
пришёл почистить лошадей.
9
00:04:01,080 --> 00:04:02,800
Вы знали госпожу Чен?
10
00:04:05,800 --> 00:04:08,440
Нет, никогда раньше не видел её.
11
00:04:22,520 --> 00:04:24,520
Комиссар Мерхаут, доброе утро.
12
00:04:29,440 --> 00:04:30,680
Несчастный случай?
13
00:04:31,280 --> 00:04:33,920
Эти отметины на шее
могут означать удушение.
14
00:04:36,560 --> 00:04:40,480
- Больше скажу после вскрытия.
- Хорошо, держи меня в курсе.
15
00:04:42,720 --> 00:04:44,280
Софи.
16
00:04:46,160 --> 00:04:48,280
Не хочешь сегодня вечером выпить?
17
00:04:50,200 --> 00:04:51,320
Конечно.
18
00:04:51,840 --> 00:04:53,680
- Отлично.
- Я позвоню тебе.
19
00:04:53,840 --> 00:04:55,080
Хорошо.
20
00:05:01,680 --> 00:05:03,640
- Комиссар Мерхаут?
- Да.
21
00:05:03,720 --> 00:05:05,120
Здравствуйте, я...
22
00:05:06,080 --> 00:05:09,440
Я - Паскаль Бейенс, местный ветеринар.
23
00:05:10,080 --> 00:05:13,560
Мне позвонили и рассказали...
24
00:05:13,960 --> 00:05:15,920
о несчастном случае.
25
00:05:16,080 --> 00:05:19,600
- Вы ведёте расследование?
- Да, верно.
26
00:05:20,160 --> 00:05:21,520
Вы знали госпожу Чен?
27
00:05:21,960 --> 00:05:24,360
Нет. Это она...
28
00:05:25,520 --> 00:05:29,240
- И вы не знаете, что она здесь делала.
- Нет. Мариус - племенной жеребец.
29
00:05:29,720 --> 00:05:32,920
Переполненный тестостероном.
Туда просто так не забраться.
30
00:05:41,560 --> 00:05:45,560
Если я смогу быть чем-то
полезен... Моя визитка.
31
00:05:45,760 --> 00:05:47,120
Спасибо, господин Бейенс.
32
00:05:47,240 --> 00:05:49,040
- Возможно, позже.
- Хорошо.
33
00:05:55,320 --> 00:05:57,960
Как дела? Ты тоже здесь?
34
00:06:04,120 --> 00:06:06,320
- Вы - совладелец?
- Да.
35
00:06:06,920 --> 00:06:08,960
Какой процент?
36
00:06:09,760 --> 00:06:13,320
- Какова ваша доля?
- 49%.
37
00:06:13,480 --> 00:06:15,000
А у Вивьен 51.
38
00:06:15,600 --> 00:06:17,160
Разве это не странно?
39
00:06:17,280 --> 00:06:20,280
Бельгиец - совладелец азиатского ресторана.
40
00:06:20,400 --> 00:06:22,080
Нет, это бизнес.
41
00:06:22,160 --> 00:06:26,240
Когда я познакомился с Вивьен, ей
нужны были деньги на ремонт ресторана.
42
00:06:26,840 --> 00:06:29,400
Я дал ей деньги в обмен на долю.
43
00:06:29,520 --> 00:06:31,680
Это было хорошим вложением?
44
00:06:31,880 --> 00:06:34,880
Всё идёт не так хорошо,
как мне бы хотелось,
45
00:06:35,080 --> 00:06:38,000
но здание и земля здесь ценные.
46
00:06:38,160 --> 00:06:39,640
Извините меня.
47
00:06:40,560 --> 00:06:43,320
Прости. Ты хочешь сделать это сейчас?
48
00:06:43,440 --> 00:06:45,480
Я бы чуть подождал. Убери пока.
49
00:06:48,550 --> 00:06:51,920
- Она жила на площади Астрид?
- Да, в квартире.
50
00:06:52,400 --> 00:06:53,800
Можно я пройду?
51
00:06:59,040 --> 00:07:00,880
Можно у вас спросить?
52
00:07:02,440 --> 00:07:05,160
Вы знаете, почему ваша
босс была на конюшне?
53
00:07:06,200 --> 00:07:08,400
- Нет.
- А вы?
54
00:07:08,560 --> 00:07:10,120
Хуан не говорит по-голландски.
55
00:07:12,920 --> 00:07:14,560
Нет, только по-китайски.
56
00:07:29,960 --> 00:07:33,280
Имз? Модные штуки. Ну что там?
57
00:07:33,400 --> 00:07:37,280
Как видишь, чисто.
Много дизайнерских вещей.
58
00:07:37,440 --> 00:07:39,400
У госпожи Чен был вкус.
59
00:07:40,000 --> 00:07:43,080
Ничего подозрительного, кроме... этого.
60
00:07:43,880 --> 00:07:46,000
- Кокаин?
- Возможно.
61
00:07:46,160 --> 00:07:48,280
Она наслаждалась жизнью. А, Лоран?
62
00:07:50,160 --> 00:07:51,240
Да.
63
00:08:00,320 --> 00:08:03,760
В спальне целый шкаф, полный таких...
64
00:08:04,800 --> 00:08:05,920
штуковин.
65
00:08:07,400 --> 00:08:11,120
Я даже не знаю, для чего
некоторые из них предназначены.
66
00:08:11,560 --> 00:08:13,680
Обычно это довольно очевидно.
67
00:08:14,200 --> 00:08:17,680
- Софи, я это забираю.
- Хорошо, остальное я принесу.
68
00:08:20,000 --> 00:08:23,320
Распространите её фотографию.
Кто её знал? Кто видел?
69
00:08:23,520 --> 00:08:24,840
Хорошо.
70
00:08:27,040 --> 00:08:29,120
Зачем ты идёшь на свидание с Фабианом?
71
00:08:31,120 --> 00:08:33,920
Я выпиваю с коллегой. Нельзя?
72
00:08:36,000 --> 00:08:38,600
- А мужу скажешь?
- Уже сказала. А что?
73
00:08:39,320 --> 00:08:40,560
Просто спрашиваю.
74
00:08:41,040 --> 00:08:42,560
Я тоже спрошу,
75
00:08:43,040 --> 00:08:44,680
разве это твоё дело?
76
00:08:56,120 --> 00:08:58,720
Умерла вчера между 10.30 и 12 ночи.
77
00:08:58,880 --> 00:09:02,080
Признаки удушения, и шея сломана.
78
00:09:02,240 --> 00:09:03,800
До этого.
79
00:09:06,760 --> 00:09:07,920
Убийство.
80
00:09:08,080 --> 00:09:10,760
Видимо, она была мертва,
когда её принесли на конюшню.
81
00:09:11,760 --> 00:09:13,560
А раны?
82
00:09:15,720 --> 00:09:17,520
Знаешь этот запах?
83
00:09:18,280 --> 00:09:21,080
- Да.
- Моча. Кобылы.
84
00:09:21,840 --> 00:09:25,280
И кобылы, у которой течка.
Её одежда была забрызгана ей.
85
00:09:26,440 --> 00:09:29,920
- Зачем кому-то это делать?
- Чтобы возбудить жеребца.
86
00:09:30,400 --> 00:09:33,760
- Чтобы он истоптал тело и...
- Было похоже на несчастный случай.
87
00:09:35,160 --> 00:09:36,360
Ладно.
88
00:09:36,920 --> 00:09:38,160
Спасибо.
89
00:09:39,120 --> 00:09:43,120
Фабиан, ты же знаешь, что Софи замужем?
90
00:09:43,440 --> 00:09:45,040
Да. А что?
91
00:09:45,320 --> 00:09:47,160
Просто... говорю.
92
00:10:04,920 --> 00:10:06,200
Да, Мишель?
93
00:10:06,320 --> 00:10:12,040
Лиз, я получил первичный
отчёт криминалистов.
94
00:10:12,200 --> 00:10:14,760
В конюшне ничего нового,
95
00:10:14,920 --> 00:10:19,080
но был взлом в лабораторию ветеринара.
96
00:10:19,240 --> 00:10:21,800
Вероятно, в ночь произошедшего.
97
00:10:21,920 --> 00:10:24,720
Убийство. Официально это теперь убийство.
98
00:10:24,960 --> 00:10:27,600
Я завтра туда поеду, хочу с ним поговорить.
99
00:10:27,720 --> 00:10:29,600
Ладно. Пока.
100
00:11:02,440 --> 00:11:03,480
Да, пап?
101
00:11:04,200 --> 00:11:07,000
- Я получил результаты.
- Какие результаты?
102
00:11:07,880 --> 00:11:12,320
- Ты сказала, я должен пройти обследование.
- Да, да, и?
103
00:11:13,280 --> 00:11:18,720
- У меня кардио... миопатия.
- Что?
104
00:11:19,240 --> 00:11:21,480
Кардио... мио... патия.
105
00:11:21,640 --> 00:11:24,440
Я не слышу тебя. Связь ужасная.
106
00:11:24,640 --> 00:11:28,000
Мне нужно на работу. Я к тебе потом заеду.
107
00:11:59,520 --> 00:12:02,160
- Комиссар.
- Господин Бейенс.
108
00:12:02,320 --> 00:12:04,960
Я только вчера вечером
обнаружил следы взлома.
109
00:12:05,560 --> 00:12:07,680
Я весь день был в Брюсселе.
110
00:12:08,320 --> 00:12:10,680
- В Брюсселе?
- Да. Я - активист за права животных.
111
00:12:10,760 --> 00:12:13,560
Если хочешь, чтобы Европа тебя
услышала, надо ехать в Брюссель.
112
00:12:14,000 --> 00:12:16,160
Я осмотрел Мариуса.
113
00:12:16,320 --> 00:12:18,400
Он возбуждён больше обычного,
114
00:12:18,480 --> 00:12:21,240
но серьёзных травм в
результате инцидента нет.
115
00:12:21,400 --> 00:12:22,680
Инцидента?
116
00:12:22,960 --> 00:12:25,360
Мёртвая женщина едва
ли инцидент, не находите?
117
00:12:25,440 --> 00:12:27,520
Простите. Это рефлекс.
118
00:12:27,600 --> 00:12:30,240
Я всегда на первое место
ставлю благополучие животного.
119
00:12:30,400 --> 00:12:34,000
- Что-нибудь украли?
- Нет, насколько я могу судить.
120
00:12:34,080 --> 00:12:36,480
Что странно, так как там есть дорогие вещи.
121
00:12:36,560 --> 00:12:39,000
Образцы спермы, например, весьма ценны.
122
00:12:39,160 --> 00:12:41,960
Но не похоже, чтобы что-то пропало.
123
00:12:42,560 --> 00:12:46,680
На одежде жертвы обнаружены
следы кобыльей мочи.
124
00:12:48,280 --> 00:12:49,840
Кобыльей мочи?
125
00:12:50,760 --> 00:12:55,200
У меня обычно есть спрей с мочой кобылы.
126
00:12:55,720 --> 00:12:59,320
Мы используем её для
размножения, чтобы помочь жеребцу.
127
00:12:59,520 --> 00:13:02,200
Обычно я держу его здесь, но...
128
00:13:02,840 --> 00:13:04,640
Может, там?
129
00:13:08,240 --> 00:13:11,320
Где же он? Странно.
130
00:13:13,040 --> 00:13:16,120
Может, грабитель взял?
131
00:13:16,200 --> 00:13:17,320
Что? Мочу?
132
00:13:17,680 --> 00:13:20,000
Так Мариус станет более агрессивным,
133
00:13:20,160 --> 00:13:23,480
чтобы растоптать тело госпожи Чен.
134
00:13:26,680 --> 00:13:29,520
Да. Такое возможно, но...
135
00:13:30,120 --> 00:13:32,000
Значит, это был не несчастный случай?
136
00:13:32,640 --> 00:13:35,960
Кто-то очень постарался, чтобы было похоже.
137
00:13:37,720 --> 00:13:39,200
Господин Бейенс.
138
00:13:53,160 --> 00:13:55,440
Ослабленная сердечная мышца.
139
00:13:56,720 --> 00:13:59,240
Врачи говорят, долго не проживёшь.
140
00:14:12,600 --> 00:14:14,080
Это диета?
141
00:14:17,520 --> 00:14:19,920
Ни масла, ни мяса.
142
00:14:20,000 --> 00:14:22,320
Ни кофе, ни газировки.
143
00:14:22,440 --> 00:14:24,040
Ни шоколада.
144
00:14:24,880 --> 00:14:26,520
Ничего хорошего.
145
00:14:28,160 --> 00:14:30,080
Это будет тебе на пользу.
146
00:14:31,320 --> 00:14:33,240
А знаешь, что ещё?
147
00:14:35,280 --> 00:14:38,160
- Внук.
- Папа, не начинай.
148
00:14:38,440 --> 00:14:42,240
Внуки сохраняют молодость. Так они говорят.
149
00:14:42,480 --> 00:14:45,160
Внук не сделает твоё сердце здоровее.
150
00:14:51,200 --> 00:14:52,560
Я бы...
151
00:14:52,960 --> 00:14:55,360
Я бы хотел сказать твоей маме.
152
00:14:57,960 --> 00:14:58,960
Да.
153
00:15:00,160 --> 00:15:02,680
У тебя же нет ни телефона, ни адреса.
154
00:15:03,840 --> 00:15:07,400
Чёрный хлеб, много рыбы,
овощи, фрукты. Не так плохо.
155
00:15:20,280 --> 00:15:21,680
Дай сюда.
156
00:15:23,760 --> 00:15:25,920
"Уикэнд для влюблённых."
157
00:15:26,200 --> 00:15:28,560
- Кто тебе это дал?
- Не знаю.
158
00:15:29,000 --> 00:15:31,920
Не стоит принимать подарки от незнакомцев.
159
00:15:32,960 --> 00:15:37,040
Наверное, девушка из спортзала.
Она пыталась всучить мне свой номер.
160
00:15:37,120 --> 00:15:39,480
Кто-то влюбился. Есть что по наркотикам?
161
00:15:39,560 --> 00:15:41,160
Нет, ничего.
162
00:15:44,560 --> 00:15:47,640
- Данные?
- Вивьен Чен, 36 лет.
163
00:15:47,720 --> 00:15:49,680
Мать - бельгийка, отец - китаец.
164
00:15:49,920 --> 00:15:53,960
Приехала сюда в 22 и через
2 года открыла ресторан.
165
00:15:54,080 --> 00:15:56,440
Больше ничего интересного,
никакого криминала.
166
00:15:56,520 --> 00:15:58,360
Я проверил её банк.
167
00:15:58,440 --> 00:16:00,720
Долгов нет. Она была состоятельной.
168
00:16:00,840 --> 00:16:04,520
Несколько инвестиций,
и ресторан её процветал.
169
00:16:04,680 --> 00:16:06,320
Со слов Брирса, нет.
170
00:16:06,600 --> 00:16:09,080
Брирс теперь единственный владелец.
171
00:16:09,560 --> 00:16:11,000
Хороший мотив.
172
00:16:13,640 --> 00:16:16,280
Но вот кобылья моча...
173
00:16:16,840 --> 00:16:19,680
Кто-то должен разбираться в лошадях.
174
00:16:21,480 --> 00:16:23,880
Не думаю, что Брирс
что-то понимает в лошадях.
175
00:16:24,480 --> 00:16:25,880
Ветеринар.
176
00:16:27,040 --> 00:16:28,760
Паскаль Бейенс.
177
00:16:29,280 --> 00:16:32,880
Похоже, он искренне удивился
пропаже спрея с мочой.
178
00:16:33,000 --> 00:16:35,040
Я проверил его и Лориссена.
179
00:16:35,640 --> 00:16:36,960
Бейенс чист,
180
00:16:37,040 --> 00:16:42,000
но его несколько раз арестовывали на
демонстрациях в защиту прав животных.
181
00:16:42,080 --> 00:16:44,800
Но вот конюх - совсем другая история.
182
00:16:45,680 --> 00:16:48,240
Его имя всплывало в полиции нравов.
183
00:16:48,400 --> 00:16:49,960
Полиции нравов.
184
00:16:50,120 --> 00:16:53,680
Он со своим другом угрожали
владельцу свингер-клуба.
185
00:16:54,640 --> 00:16:56,560
Обвинение было снято.
186
00:16:59,560 --> 00:17:02,720
- Так что, наверное, ничего.
- Нет. Хорошая работа, Лоран.
187
00:17:12,280 --> 00:17:15,840
Напиваться в будний вечер - плохая идея.
188
00:17:16,720 --> 00:17:20,160
- Ты обо мне или Софи?
- Кстати, в чём её проблема?
189
00:17:21,240 --> 00:17:22,600
Ты.
190
00:17:22,840 --> 00:17:26,600
Вчера Фабиан весь вечер
расспрашивал её о тебе.
191
00:17:27,040 --> 00:17:28,800
Её это взбесило.
192
00:17:29,840 --> 00:17:34,360
Да, ресторан... Ни один
китайский повар у них не оформлен.
193
00:17:34,880 --> 00:17:38,200
- Мне сообщить в трудовую инспекцию?
- Пока нет.
194
00:17:42,880 --> 00:17:44,200
Лиз?
195
00:17:44,920 --> 00:17:46,680
Только что пришло.
196
00:17:51,680 --> 00:17:53,520
В тот вечер, когда она умерла.
197
00:17:54,640 --> 00:17:58,920
Кассирша её узнала, благодаря
фотографиям, что мы распространили.
198
00:17:59,240 --> 00:18:02,080
Около 8-ми вечера Вивьен купила газировку.
199
00:18:02,640 --> 00:18:03,960
Значит, она была не одна.
200
00:18:04,240 --> 00:18:06,600
Жаль, что номер нельзя разглядеть.
201
00:18:07,240 --> 00:18:11,280
Я знаю эту заправку на
Норденлан. Стоит изолированно.
202
00:18:11,440 --> 00:18:14,800
- Интересно, кто был за рулём.
- И что было в фургоне.
203
00:18:15,600 --> 00:18:17,880
Думаешь, это связано с наркотиками?
204
00:18:19,920 --> 00:18:22,000
А я всё гадал, когда вы вернётесь.
205
00:18:23,520 --> 00:18:25,400
Мне звонил нотариус.
206
00:18:25,520 --> 00:18:27,800
Первое, что я подумал -
теперь у меня есть мотив.
207
00:18:28,680 --> 00:18:31,400
Да, теперь всё ваше.
208
00:18:31,840 --> 00:18:33,680
Да. И что?
209
00:18:34,320 --> 00:18:38,960
Таково было соглашение, когда я вложил
деньги, в которых она отчаянно нуждалась.
210
00:18:39,120 --> 00:18:42,800
И уверяю вас, я 2 дня был
здесь и управлял рестораном,
211
00:18:43,800 --> 00:18:45,240
а это нелёгкая работа.
212
00:18:45,360 --> 00:18:49,360
У вас есть идеи, что Вивьен
делала на Нордерлан?
213
00:18:49,680 --> 00:18:53,720
Нет. Что она делает в
свободное время не моё дело.
214
00:18:55,400 --> 00:18:57,080
Какая у вас машина?
215
00:18:59,920 --> 00:19:01,760
Рено Кабриолет.
216
00:19:02,080 --> 00:19:03,800
Купил 3 недели назад.
217
00:19:04,080 --> 00:19:05,360
Новая игрушка?
218
00:19:05,920 --> 00:19:08,480
Несмотря на то, что дела
здесь не особенно хороши?
219
00:19:09,320 --> 00:19:12,520
Я должен оправдываться
за покупку новой машины?
220
00:19:12,880 --> 00:19:14,880
У меня есть и другие инвестиции.
221
00:19:14,960 --> 00:19:18,800
В любом случае, у меня есть алиби.
Я был в Лёвене, покупал бензин.
222
00:19:21,640 --> 00:19:24,000
- А у вас есть..?
- Нет.
223
00:19:24,320 --> 00:19:27,480
Но там везде камеры. Делайте свою работу.
224
00:19:28,320 --> 00:19:32,080
- Я могу вернуться к работе?
- Ещё одно, господин Брирс.
225
00:19:32,320 --> 00:19:34,360
Вы знаете кого-то из них?
226
00:19:37,000 --> 00:19:40,680
Нет. Ни разу не видел. Это подозреваемые?
227
00:19:41,680 --> 00:19:45,320
- Можно мне пройти на кухню?
- Конечно.
228
00:19:53,040 --> 00:19:55,040
Какая машина была у Вивьен?
229
00:19:55,440 --> 00:19:57,360
У неё не было машины.
230
00:19:58,280 --> 00:20:00,720
Её или подвозили, или она брала такси.
231
00:20:01,400 --> 00:20:03,600
У ресторана есть фургон?
232
00:20:04,320 --> 00:20:05,480
Нет.
233
00:20:06,840 --> 00:20:08,920
Вы знаете кого-нибудь из них?
234
00:20:09,760 --> 00:20:10,960
Его знаю.
235
00:20:11,520 --> 00:20:13,640
Он ужинал здесь пару раз.
236
00:20:14,880 --> 00:20:15,960
Уверены?
237
00:20:35,040 --> 00:20:38,760
ОТМЕНИТЬ!
238
00:20:59,080 --> 00:21:01,680
Брирс настаивает, что
никогда не видел Бейенса.
239
00:21:02,480 --> 00:21:04,000
Я ему верю.
240
00:21:07,880 --> 00:21:09,560
Что-то не так?
241
00:21:15,240 --> 00:21:18,520
Да, я ужинал в этом ресторане.
242
00:21:20,000 --> 00:21:23,200
Но я не знал, что госпожа
Чен была там хозяйкой.
243
00:21:24,200 --> 00:21:26,120
Я никогда её не видел.
244
00:21:28,120 --> 00:21:30,440
- Уверены?
- Да.
245
00:21:32,120 --> 00:21:34,800
Только молодого официанта.
246
00:21:35,760 --> 00:21:38,080
И один раз...
247
00:21:39,240 --> 00:21:42,760
приходила повар-китаянка
и приносила десерт.
248
00:21:44,400 --> 00:21:46,080
Но это всё.
249
00:21:47,720 --> 00:21:50,880
Я не узнал госпожу Чен,
потому что никогда её не видел.
250
00:21:51,480 --> 00:21:52,760
И...
251
00:21:53,920 --> 00:21:55,080
И...
252
00:21:57,240 --> 00:22:01,960
Мы с женой ходили туда, когда
она была смертельно больна.
253
00:22:04,720 --> 00:22:06,920
Спустя 2 недели она умерла.
254
00:22:08,200 --> 00:22:09,760
Рак.
255
00:22:11,560 --> 00:22:14,240
И однажды я ходил туда, чтобы...
256
00:22:14,800 --> 00:22:16,520
Да, чтобы...
257
00:22:17,280 --> 00:22:18,520
Просто...
258
00:22:22,720 --> 00:22:24,280
Странное совпадение.
259
00:22:24,400 --> 00:22:25,600
Я знаю.
260
00:22:29,160 --> 00:22:32,560
Господин Бейенс, кроме вашей
машины, у вас есть фургон?
261
00:22:33,560 --> 00:22:34,800
Нет.
262
00:22:35,680 --> 00:22:36,920
Ясно, спасибо.
263
00:22:37,080 --> 00:22:38,600
Комиссар,
264
00:22:38,800 --> 00:22:42,920
сначала спрей, теперь ресторан...
265
00:22:43,720 --> 00:22:46,360
Может, мне нанять адвоката?
266
00:22:46,720 --> 00:22:50,040
- Вы убили Вивьен Чен?
- Нет.
267
00:22:51,280 --> 00:22:53,040
Тогда не тратьте зря деньги.
268
00:22:54,560 --> 00:22:55,600
Хорошо.
269
00:22:58,080 --> 00:23:01,400
Отменить штраф? Да ладно, Лиз.
270
00:23:03,680 --> 00:23:05,480
Тебе лично или..?
271
00:23:07,680 --> 00:23:09,200
Тогда зачем?
272
00:23:14,320 --> 00:23:18,760
- Нет, это невозможно. Я не могу.
- Байна, конечно, можешь.
273
00:23:19,960 --> 00:23:22,360
Это всего лишь штраф
за превышение скорости.
274
00:23:22,720 --> 00:23:24,680
Тогда зачем его отменять?
275
00:23:32,280 --> 00:23:33,520
Ладно.
276
00:24:49,880 --> 00:24:54,440
22 докладывает в центр,
мы задержали мужчину.
277
00:25:10,840 --> 00:25:12,200
Чёрт возьми.
278
00:25:39,480 --> 00:25:40,480
Что?
279
00:25:41,480 --> 00:25:43,280
Не что, а где.
280
00:25:44,920 --> 00:25:46,920
Не узнаёте собственную конюшню?
281
00:25:48,440 --> 00:25:52,560
Я тут вчера наводил
справки на вашего приятеля.
282
00:25:53,320 --> 00:25:56,560
Того, с кем вы угрожали
владельцу свингер-клуба.
283
00:25:57,120 --> 00:25:58,880
Джос Ванледе.
284
00:26:00,840 --> 00:26:02,680
Далеко не святой.
285
00:26:02,800 --> 00:26:05,160
У него есть порносайт,
и он снимает порнуху.
286
00:26:05,280 --> 00:26:08,840
Как эту, например. Снятую в вашей конюшне.
287
00:26:10,080 --> 00:26:14,280
Так вот что случилось?
Порно-сцена пошла не так?
288
00:26:17,960 --> 00:26:20,640
Я не знаю, что случилось с этой женщиной.
289
00:26:29,080 --> 00:26:34,280
Хорошо, я признаю, что пару
раз пускал Джоса в конюшню
290
00:26:34,920 --> 00:26:36,880
снять его фильмы.
291
00:26:37,960 --> 00:26:39,480
Но меня там не было.
292
00:26:41,240 --> 00:26:44,760
Я давал ему ключ, он
давал мне деньги, и всё.
293
00:26:48,520 --> 00:26:50,160
Я никогда её не видел.
294
00:26:52,640 --> 00:26:55,360
- Я вам не верю.
- Я ему звонил.
295
00:26:55,600 --> 00:26:57,120
Когда нашёл тело.
296
00:26:57,600 --> 00:27:00,680
Я запаниковал, я подумал, он...
297
00:27:02,120 --> 00:27:06,000
Но я попал на голосовую почту.
298
00:27:06,240 --> 00:27:08,960
Он всю неделю лежал в больнице с грыжей.
299
00:27:09,640 --> 00:27:12,120
Как-то всё случайно совпало, не находите?
300
00:27:13,280 --> 00:27:15,000
Что будет дальше:
301
00:27:15,560 --> 00:27:18,080
Мы тщательно проверим ваш рассказ,
302
00:27:19,160 --> 00:27:23,040
а вы останетесь здесь. Может,
это освежит вашу память.
303
00:27:46,320 --> 00:27:50,080
Бейенс никогда не видел Вивьен,
но дважды был в её ресторане.
304
00:27:50,640 --> 00:27:55,400
Конюх организует съёмку порнухи
в конюшне, где мы её нашли,
305
00:27:55,520 --> 00:27:57,680
но отрицает свою причастность.
306
00:27:58,520 --> 00:28:01,360
А её партнёр наследует её долю,
307
00:28:01,520 --> 00:28:03,400
но его алиби подтверждается.
308
00:28:04,040 --> 00:28:08,360
Это невозможно. Они все
причастны и не причастны.
309
00:28:10,880 --> 00:28:12,560
Мы что-то упускаем.
310
00:28:14,120 --> 00:28:15,920
Но я не вижу, что.
311
00:28:42,240 --> 00:28:43,680
Ещё какие-то вопросы обо мне?
312
00:28:46,120 --> 00:28:47,120
Нет.
313
00:28:48,760 --> 00:28:51,720
- Что это?
- Порошок из квартиры Чен.
314
00:28:52,320 --> 00:28:56,320
- Разве его не отправили на экспертизу?
- Отправили. Это не наркотики.
315
00:28:56,580 --> 00:28:58,320
Порошок из рога носорога.
316
00:28:58,480 --> 00:29:01,800
То количество, что мы нашли стоит
больше, чем килограмм кокаина.
317
00:29:02,720 --> 00:29:04,320
Значит, она - дилер.
318
00:29:12,560 --> 00:29:14,240
Я ещё не успела.
319
00:29:14,440 --> 00:29:16,080
Я пришла к твоему шефу.
320
00:29:18,720 --> 00:29:21,920
Штраф был выписан на
76-летнего мужчину из Дёрна,
321
00:29:22,080 --> 00:29:23,960
который уже умер.
322
00:29:24,440 --> 00:29:25,920
Это твой знакомый?
323
00:29:27,000 --> 00:29:29,800
Можешь сказать судье, что я здесь?
324
00:29:33,600 --> 00:29:34,920
Пожалуйста.
325
00:29:37,800 --> 00:29:39,040
Ладно.
326
00:30:15,880 --> 00:30:17,440
Да? Доброе утро.
327
00:30:17,520 --> 00:30:20,000
Ордер на обыск. Прочитайте и распишитесь.
328
00:30:20,120 --> 00:30:22,960
Без проблем. Но это правда так срочно?
329
00:30:23,480 --> 00:30:26,080
Мы через пару часов открываемся.
Это не может подождать?
330
00:30:26,240 --> 00:30:28,520
Обсудите это с судьёй.
331
00:30:31,480 --> 00:30:32,720
Спасибо.
332
00:30:37,920 --> 00:30:40,640
Я мог бы вам помочь,
если бы знал, что вы ищете.
333
00:30:40,840 --> 00:30:43,440
Ноутбук, бумаги. Все вещи Вивьен.
334
00:30:43,600 --> 00:30:45,280
- Сюда.
- Лоран?
335
00:31:36,440 --> 00:31:38,160
Что она теперь пишет?
336
00:31:41,520 --> 00:31:44,600
"Купила сексуальное
бельё. Виктория Сикрет."
337
00:31:44,800 --> 00:31:47,000
"Увидимся сегодня? Целую."
338
00:31:47,320 --> 00:31:49,480
Это не спортивный бюстгальтер, приятель.
339
00:31:56,481 --> 00:31:58,079
Что за человек была Вивьен?
340
00:31:59,080 --> 00:32:04,079
Вивьен? Она заботилась обо мне, делала
мне документы, чтобы уехать в Англию.
341
00:32:05,080 --> 00:32:06,080
Англию?
342
00:32:07,080 --> 00:32:10,079
Мой брат живёт там в
Бристоле. Он - бизнесмен.
343
00:32:10,280 --> 00:32:11,779
Он - вся моя семья.
344
00:32:12,380 --> 00:32:14,079
Я только что говорила с ним по телефону.
345
00:32:18,080 --> 00:32:20,079
Почему вы ждёте его здесь?
346
00:32:21,080 --> 00:32:22,080
Почему вы уже не уехали?
347
00:32:23,080 --> 00:32:26,079
Вивьен сказала мне не ехать без документов.
348
00:32:27,080 --> 00:32:28,080
Слишком опасно.
349
00:32:29,780 --> 00:32:33,079
Она организовывала мне паспорт.
350
00:32:35,080 --> 00:32:37,079
Я не могу вернуться в Китай.
351
00:32:47,080 --> 00:32:50,320
Если вам что-нибудь понадобится или
проголодаетесь, не стесняйтесь, заходите.
352
00:32:50,520 --> 00:32:52,920
Обязательно. До свидания, господин Брирс.
353
00:33:14,400 --> 00:33:16,320
Те же коды.
354
00:33:17,860 --> 00:33:19,560
Есть связь с Брирсом?
355
00:33:20,080 --> 00:33:24,680
Мы нашли документ, подтверждающий
торговлю афродизиаками.
356
00:33:24,920 --> 00:33:26,360
С Брирсом никакой связи.
357
00:33:27,000 --> 00:33:30,520
Суммы и даты совпадают с
такими же на её компьютере.
358
00:33:31,400 --> 00:33:35,200
- Но здесь у этих есть названия.
- Да. Папио Синко...
359
00:33:35,560 --> 00:33:38,800
Папио Синосефалис Анубис.
360
00:33:39,640 --> 00:33:41,920
Пантера Тигрис,
361
00:33:42,320 --> 00:33:45,040
Офиопагус Ханна, Риносе...
362
00:33:45,160 --> 00:33:46,840
Риносеротиде.
363
00:33:47,920 --> 00:33:49,800
И, конечно, вы не знаете, что это значит.
364
00:33:50,760 --> 00:33:51,760
Не всё.
365
00:33:52,080 --> 00:33:56,560
Моча павиана, члены тигра, кровь
кобры, порошок из рога носорога.
366
00:33:56,640 --> 00:33:58,960
Используют что угодно.
367
00:33:59,200 --> 00:34:01,560
Хотя Виагра существует уже много лет.
368
00:34:01,640 --> 00:34:03,600
А это помогает?
369
00:34:05,520 --> 00:34:08,240
Так подсыпь Фабиану в пиво в следующий раз.
370
00:34:14,080 --> 00:34:16,880
- Ты ей рассказал?
- Я бы не посмел.
371
00:34:20,400 --> 00:34:21,720
Телефон.
372
00:34:25,080 --> 00:34:26,960
Федеральная полиция, Ванденберг.
373
00:34:28,240 --> 00:34:31,000
Да, я звонил насчёт системных файлов.
374
00:35:25,720 --> 00:35:28,640
ОТМЕНИ ИЛИ...
375
00:36:32,680 --> 00:36:33,680
Что это?
376
00:36:34,120 --> 00:36:38,440
Замок Бейенса открывается
кодом, и вход регистрируется.
377
00:36:38,960 --> 00:36:40,480
В ночь убийства
378
00:36:40,560 --> 00:36:44,000
замок был открыт, но потом не закрыт,
379
00:36:44,160 --> 00:36:47,320
и замок сломали, чтобы
было похоже на ограбление.
380
00:36:50,280 --> 00:36:53,480
- Открыт? Кем?
- Бейенсом.
381
00:36:54,120 --> 00:36:56,080
Или его кодом.
382
00:37:35,100 --> 00:37:37,900
- Что ты ищешь?
- Послушай.
383
00:37:38,020 --> 00:37:40,660
Думаю, Хуан не всё мне рассказала.
384
00:37:50,620 --> 00:37:53,100
- Да, Лоран?
- Бейенса нет на конюшне.
385
00:37:53,180 --> 00:37:55,940
И сегодня его там вообще не было.
386
00:37:56,100 --> 00:37:59,740
Езжай к нему домой. Я
попрошу отследить его телефон.
387
00:37:59,900 --> 00:38:01,220
Окей.
388
00:38:04,221 --> 00:38:06,156
Я правда не знаю, где господин Брирс.
389
00:38:06,180 --> 00:38:10,179
Он не захотел сегодня открывать ресторан.
390
00:38:13,180 --> 00:38:20,180
Хуан, думаете, у Вивьен с господином
Брирсом был какой-то нелегальный бизнес?
391
00:38:23,581 --> 00:38:27,061
Вы должны быть честной со мной, Хуан. Я -
единственная, кому вы можете сейчас доверять.
392
00:38:30,780 --> 00:38:34,779
Вивьен не нравился господин
Брирс, но в ресторане всё шло хорошо.
393
00:38:37,180 --> 00:38:39,156
Я ни разу не видела, чтобы они ссорились.
394
00:38:39,180 --> 00:38:42,156
Вы мне что-то не
договариваете, Хуан, пожалуйста.
395
00:38:42,180 --> 00:38:45,179
Предлагаю договор. Никаких
секретов, иначе, никакого договора.
396
00:38:45,780 --> 00:38:48,179
Я могу позвонить в
миграционную службу прямо сейчас.
397
00:38:49,180 --> 00:38:50,580
Вы же не хотите, чтобы я позвонила.
398
00:38:55,180 --> 00:38:57,179
У Вивьен был новый тайный любовник.
399
00:38:57,880 --> 00:38:59,179
Я пообещала никому не говорить.
400
00:39:00,080 --> 00:39:01,156
И кто он?
401
00:39:01,180 --> 00:39:02,856
Я видела его всего раз.
402
00:39:02,880 --> 00:39:06,179
Вивьен не хотела, чтобы кто-то знал,
потому что его жена только что умерла.
403
00:39:07,180 --> 00:39:08,780
Чёрт возьми. Бейенс.
404
00:39:26,660 --> 00:39:28,780
Нам нужен Бейенс. Он встречался с Вивьен.
405
00:39:29,220 --> 00:39:31,580
Я отследил его телефон. У
меня есть его координаты.
406
00:39:42,940 --> 00:39:44,220
Да, Массон?
407
00:39:46,140 --> 00:39:48,980
Что? Мы едем.
408
00:40:04,820 --> 00:40:07,060
Да, тот фургон.
409
00:40:18,180 --> 00:40:22,060
Брирс. Я знал! Я знал, что ты замешан!
410
00:40:22,460 --> 00:40:24,540
Это ты? Это был ты?
411
00:40:26,220 --> 00:40:28,380
- Выходите.
- Нет.
412
00:40:28,540 --> 00:40:29,900
Подойдите ко мне.
413
00:40:31,460 --> 00:40:32,740
Подойдите ко мне.
414
00:40:35,820 --> 00:40:37,860
На колени.
415
00:40:42,100 --> 00:40:43,820
На живот.
416
00:40:45,220 --> 00:40:48,180
Руки, ноги врозь. Не смотреть на меня.
417
00:40:58,260 --> 00:41:01,140
Вызывайте скорую, местную
полицию и криминалистов.
418
00:41:01,300 --> 00:41:03,900
И оцепите всё, пока они не приедут.
419
00:41:10,780 --> 00:41:12,660
Это произошло случайно.
420
00:41:15,820 --> 00:41:17,860
Я случайно узнал.
421
00:41:21,300 --> 00:41:24,580
Я пошёл что-то взять из её сумочки.
422
00:41:26,100 --> 00:41:27,860
И нашёл...
423
00:41:29,940 --> 00:41:31,580
пакет с порошком.
424
00:41:31,700 --> 00:41:33,620
Я подумал, наркотики.
425
00:41:35,740 --> 00:41:37,020
Но...
426
00:41:38,340 --> 00:41:40,620
не сказал ей сразу.
427
00:41:42,060 --> 00:41:44,700
Я хотел это переварить.
428
00:41:46,220 --> 00:41:47,900
Давай, Софи.
429
00:41:51,580 --> 00:41:53,220
Когда это произошло?
430
00:41:55,020 --> 00:41:57,220
В ночь несчастного случая.
431
00:41:59,820 --> 00:42:01,580
Я работал...
432
00:42:03,740 --> 00:42:05,100
в лаборатории.
433
00:42:07,220 --> 00:42:08,740
Она приехала.
434
00:42:11,220 --> 00:42:14,100
Я аккуратно заговорил об этом.
435
00:42:15,180 --> 00:42:16,940
Что не понимаю.
436
00:42:19,420 --> 00:42:21,820
Не понимаю, зачем она принимает наркотики.
437
00:42:23,220 --> 00:42:24,900
Она начала смеяться.
438
00:42:27,860 --> 00:42:31,180
Она смеялась и сказала,
что это вовсе не наркотики.
439
00:42:32,220 --> 00:42:34,140
А совершенно другое.
440
00:42:35,780 --> 00:42:38,180
На чём она зарабатывает много денег.
441
00:42:41,020 --> 00:42:44,580
То, что люди думают,
делает их лучше в постели.
442
00:42:45,380 --> 00:42:48,260
И сказала, что мне это
определённо не нужно.
443
00:42:50,860 --> 00:42:52,860
Я попытался объяснить ей,
444
00:42:55,420 --> 00:42:57,540
что всю свою жизнь
445
00:42:57,980 --> 00:43:01,660
я боролся против такого рода... торговли.
446
00:43:01,740 --> 00:43:05,980
Что слишком многим животным
грозит опасность из-за такого рода...
447
00:43:07,300 --> 00:43:08,980
А она смеялась.
448
00:43:10,420 --> 00:43:14,500
Смеялась и смеялась надо мной.
449
00:43:21,460 --> 00:43:23,460
Внезапно я её схватил.
450
00:43:26,540 --> 00:43:28,620
Взял её обеими руками за шею.
451
00:43:33,340 --> 00:43:35,220
Она едва дышала.
452
00:43:40,180 --> 00:43:41,500
Одна пощёчина.
453
00:43:45,580 --> 00:43:47,140
Одна пощёчина.
454
00:43:48,220 --> 00:43:50,300
Я один раз её ударил.
455
00:43:55,700 --> 00:43:57,340
Это был несчастный случай.
456
00:44:00,340 --> 00:44:02,620
И я знал, что Брирс причастен.
457
00:44:03,460 --> 00:44:06,300
Но я не мог доказать, поэтому я...
458
00:44:10,060 --> 00:44:13,340
Поэтому я поехал за ним.
459
00:44:17,580 --> 00:44:20,220
Овдоветь дважды за такое короткое время.
460
00:45:06,221 --> 00:45:07,221
Спасибо.
461
00:45:08,060 --> 00:45:10,459
Идите, а то на поезд опоздаете.
462
00:45:33,460 --> 00:45:34,780
Доброе утро.
463
00:45:34,940 --> 00:45:37,820
Ты так и будешь цепляться
насчёт меня и Фабиана?
464
00:45:42,220 --> 00:45:44,180
Устоять не можешь?
465
00:45:45,780 --> 00:45:49,500
- О чём он спрашивал?
- Как давно ты комиссар,
466
00:45:49,940 --> 00:45:52,260
где живёшь, есть ли у тебя парень.
467
00:45:52,340 --> 00:45:56,020
- Что ты сказала?
- 5 лет, Зурсел и не знаю.
468
00:46:08,500 --> 00:46:11,060
Брирс будет теперь
объясняться с таможенниками.
469
00:46:12,020 --> 00:46:13,300
Кстати,
470
00:46:13,380 --> 00:46:17,100
трудовая инспекция и миграционная
служба проверили ресторан.
471
00:46:18,420 --> 00:46:19,420
И?
472
00:46:20,060 --> 00:46:22,220
Никакого повара-китаянки там не было.
473
00:46:23,180 --> 00:46:25,780
Наверху никто не жил, комнаты все пусты.
474
00:46:25,860 --> 00:46:27,700
Может, в отпуске?
475
00:46:28,900 --> 00:46:29,900
Может.
476
00:46:30,940 --> 00:46:33,540
Или, может, она знала, что они придут.
477
00:46:36,580 --> 00:46:38,100
Возможно, да.
478
00:47:04,320 --> 00:47:06,650
В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ
479
00:47:08,280 --> 00:47:10,246
Он был очень замкнутым.
480
00:47:10,270 --> 00:47:30,760
viruseroject.tv VК: vk.com/viruseroject
ОК: ok.ru/viruseroject
45380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.