All language subtitles for Coppers.S01E01.720p.BluRay.DD2.0.x264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,300 --> 00:00:34,860 - Ник. - Комиссар Мерхаут. 2 00:00:46,580 --> 00:00:48,780 Наверное, ты знаешь, почему я пришла. 3 00:00:50,100 --> 00:00:51,300 Нет. 4 00:00:53,940 --> 00:00:57,500 Завтрашний суд. 5 00:00:58,060 --> 00:01:01,060 Ты должен дать показания под присягой. 6 00:01:02,180 --> 00:01:05,700 Об аварии шефа полиции. Манэрца. 7 00:01:06,340 --> 00:01:08,340 Да, завтра. 8 00:01:09,220 --> 00:01:12,940 И твои показания не будут отличаться от твоих первых показаний? 9 00:01:16,700 --> 00:01:19,340 Нет. Конечно, нет. 10 00:01:20,860 --> 00:01:22,700 Как я сказал, 11 00:01:23,580 --> 00:01:26,060 я был первым на месте происшествия. 12 00:01:26,980 --> 00:01:29,540 2 велосипедиста были мертвы. 13 00:01:30,020 --> 00:01:34,740 За рулём была госпожа Манэрц. Она была мертва. 14 00:01:35,700 --> 00:01:38,620 А рядом с ней, на пассажирском сиденье, 15 00:01:38,740 --> 00:01:42,100 был шеф полиции, весь в крови. 16 00:01:42,500 --> 00:01:45,460 Я посмотрела отчёты, и 17 00:01:46,580 --> 00:01:50,740 у меня возник вопрос, почему на руле было так много крови шефа, 18 00:01:51,940 --> 00:01:55,260 а крови его жены практически не было? 19 00:01:57,740 --> 00:01:59,700 Я не могу объяснить. 20 00:02:03,580 --> 00:02:06,540 Я точно не знаю, что произошло. 21 00:02:09,660 --> 00:02:12,940 Я могу только сказать, что я видел. 22 00:02:28,260 --> 00:02:29,340 Ник... 23 00:02:32,300 --> 00:02:34,620 У тебя семья... 24 00:02:35,420 --> 00:02:37,060 карьера... 25 00:02:37,740 --> 00:02:39,860 Всё хорошо. 26 00:02:40,220 --> 00:02:41,660 А потом 27 00:02:42,380 --> 00:02:46,700 шеф полиции напивается. 28 00:02:47,420 --> 00:02:50,060 - За рулём или нет. - Комиссар... 29 00:02:51,140 --> 00:02:53,460 Я могу сказать только то, что видел. 30 00:02:54,660 --> 00:02:56,980 То, что я завтра засвидетельствую. 31 00:03:00,060 --> 00:03:01,900 Я знаю о вас с Коэном. 32 00:03:03,260 --> 00:03:05,300 Он - хороший коп. 33 00:03:06,620 --> 00:03:09,900 Я знаю... знаю о ваших отношениях. 34 00:03:20,580 --> 00:03:24,260 - Как ты смеешь? - Ник, ты не понимаешь. 35 00:03:24,380 --> 00:03:27,980 Мне плевать, что ты живёшь в большой лжи. 36 00:03:28,460 --> 00:03:29,540 Серьёзно. 37 00:03:29,620 --> 00:03:33,100 И мне плевать, был шеф за рулём или нет. 38 00:03:34,260 --> 00:03:36,060 Велосипедисты мертвы. 39 00:03:36,180 --> 00:03:39,580 Двое детей потеряли родителей. 40 00:03:41,740 --> 00:03:44,100 Сколько лет твоей дочери? 41 00:03:44,620 --> 00:03:46,020 Пошла ты. 42 00:04:03,140 --> 00:04:05,660 Переворот в судебном процессе Манэрца. 43 00:04:05,780 --> 00:04:10,300 Чистая формальность обернулась кошмаром для шефа полиции. 44 00:04:10,380 --> 00:04:13,620 Один из основных свидетелей 45 00:04:13,700 --> 00:04:18,180 теперь заявляет, что Манэрц был пьян за рулём 46 00:04:18,300 --> 00:04:21,300 и несёт ответственность за 3 смерти, 47 00:04:21,460 --> 00:04:23,060 в том числе собственной жены. 48 00:04:23,140 --> 00:04:26,860 Манэрц ехал домой после приёма. 49 00:04:27,020 --> 00:04:29,500 До сих пор предполагалось, что за рулём была его жена. 50 00:04:29,620 --> 00:04:32,100 Слушание было отложено на неопределённый срок, 51 00:04:32,180 --> 00:04:34,820 и судья рекомендовал продолжить расследование. 52 00:04:34,940 --> 00:04:36,780 Манэрц не арестован, 53 00:04:36,940 --> 00:04:39,780 но должен всегда находиться в распоряжении суда. 54 00:04:42,140 --> 00:04:45,180 Нереально. Видеть одного из нас там. 55 00:04:46,260 --> 00:04:48,260 Он больше не один из нас. 56 00:05:48,260 --> 00:05:51,020 ГРУБОЕ ПРАВОСУДИЕ 57 00:07:07,860 --> 00:07:10,900 ШЕФ ПОЛИЦИИ СОЗНАЁТСЯ 58 00:07:11,060 --> 00:07:12,660 - Мишель. - Лиз. 59 00:07:13,980 --> 00:07:15,900 - Софи. - Доброе утро. 60 00:07:16,060 --> 00:07:20,660 Арнольд Кастекер. 43 года. Внештатный журналист Антверпенской газеты. 61 00:07:20,780 --> 00:07:23,500 - Что говорит коронер? - Задушен. 62 00:07:23,860 --> 00:07:26,180 И больше ничего. Он новенький. 63 00:07:28,060 --> 00:07:29,460 Фабиан Степпе. 64 00:07:29,580 --> 00:07:32,260 Вермюлену давно было пора на пенсию. 65 00:07:33,740 --> 00:07:36,220 - Это кто? - Жоэль Дерик. 66 00:07:36,380 --> 00:07:38,540 Подружка Кастекера. Они жили... 67 00:07:38,700 --> 00:07:42,180 Она была во Франкуфурте по делам. Я ей звонила, она едет. 68 00:07:44,220 --> 00:07:47,540 - А это? - Визитная карточка убийцы. 69 00:07:48,540 --> 00:07:50,300 Доброе утро. Простите. 70 00:07:52,380 --> 00:07:55,420 Мост был поднят. Такой хаос. Тут грузовик... 71 00:07:55,580 --> 00:07:58,020 Лоран, Лоран, всё в порядке. 72 00:08:03,620 --> 00:08:05,020 Знаю. 73 00:08:07,260 --> 00:08:08,900 Что из дома Кастекера? 74 00:08:09,580 --> 00:08:11,380 Согласно его ежедневнику, 75 00:08:11,460 --> 00:08:15,420 у него была назначена встреча на 5 вечера с кем-то по имени Си Эм. 76 00:08:16,140 --> 00:08:19,460 Узнай, кто их делает и где продают. 77 00:08:22,140 --> 00:08:23,260 Алло? 78 00:08:24,220 --> 00:08:25,340 Окей. 79 00:08:26,260 --> 00:08:28,340 Здесь Деннис Ван Ампе, из газеты. 80 00:08:28,460 --> 00:08:31,860 Это босс Кастекера. Надо же с чего-то начинать. 81 00:08:35,780 --> 00:08:36,780 Лоран? 82 00:08:37,300 --> 00:08:39,060 Велосипед убери отсюда. 83 00:08:47,580 --> 00:08:49,580 - Деннис. - Мишель. 84 00:08:57,540 --> 00:09:01,580 - Каким журналистом был Кастекер? - Горячим. 85 00:09:02,820 --> 00:09:05,540 Он начал в газете раньше меня. 86 00:09:06,100 --> 00:09:10,500 - А над чем он работал? - Мошенничество в мясной промышленности. 87 00:09:11,220 --> 00:09:14,940 Преступная сеть, как он говорил. Это потрепало бы кое-кому пёрышки. 88 00:09:15,260 --> 00:09:17,100 Достаточно, чтобы убить за это? 89 00:09:19,060 --> 00:09:23,300 Я не знаю, как далеко он зашёл. Он никогда не давал читать заранее. 90 00:09:25,060 --> 00:09:26,260 Но... 91 00:09:26,980 --> 00:09:30,620 в прошлом он много кому насолил. 92 00:09:30,780 --> 00:09:32,980 Он говорил, что ему угрожали? 93 00:09:34,420 --> 00:09:37,460 Арнольд был... одиночкой. 94 00:09:37,860 --> 00:09:41,220 Если он пронюхал о какой-то истории, с ним неделями невозможно было связаться. 95 00:09:41,700 --> 00:09:45,620 - Где он брал информацию? - Он многих знал. 96 00:09:47,580 --> 00:09:51,380 Границы могут быть размыты для журналиста, который хочет сенсацию. 97 00:09:51,940 --> 00:09:54,820 Много лет так и было... 98 00:09:56,900 --> 00:10:00,340 Его имя всплыло в нескольких судебных делах. 99 00:10:00,540 --> 00:10:02,580 Но его всегда оправдывали. 100 00:10:11,500 --> 00:10:13,500 - Привет, пап. - Лиз? 101 00:10:13,660 --> 00:10:16,660 Почему ты не перезваниваешь? Я тебе вчера звонил. 102 00:10:16,820 --> 00:10:20,820 Я знаю. Была занята, а потом забыла. 103 00:10:21,740 --> 00:10:25,100 Я постараюсь позже заехать. Хорошо? 104 00:10:25,660 --> 00:10:28,740 Я поставлю чайник. Увидимся. 105 00:10:45,260 --> 00:10:47,820 - Фабиан Степпе. - Комиссар Мерхаут. 106 00:10:48,380 --> 00:10:50,620 - Мишель Массон. - Ну что? 107 00:10:51,780 --> 00:10:55,300 Задушен. И сломаны 2 ребра. 108 00:10:56,260 --> 00:11:00,540 - Борьба с убийцей? - Переломам около трёх дней. 109 00:11:06,620 --> 00:11:08,540 Доктор Степпе позвонил. 110 00:11:09,180 --> 00:11:12,140 - Старший инспектор Якобс, Софи. - Фабиан. 111 00:11:12,300 --> 00:11:15,356 Инспектор Лоран Ванденберг. Не обращайте внимание на отсутствие у него опыта. 112 00:11:15,380 --> 00:11:16,380 Здравствуйте. 113 00:11:16,660 --> 00:11:18,780 Теперь все здесь... 114 00:11:19,140 --> 00:11:22,220 Хорошее начало - половина дела, как говорил мой отец. 115 00:11:25,300 --> 00:11:26,540 Оригинально. 116 00:11:27,180 --> 00:11:29,620 - На работе? - Живём один раз. 117 00:11:31,460 --> 00:11:34,740 - Здесь же не место для... - Он возражать не будет. 118 00:11:39,220 --> 00:11:40,940 За наше сотрудничество. 119 00:11:52,060 --> 00:11:55,740 Мадам, всего наилучшего. Звоните, если что. 120 00:12:06,860 --> 00:12:09,140 - И? - Она очень расстроена. 121 00:12:09,820 --> 00:12:12,620 А инициалы Си Эм? Она их знает? 122 00:12:12,780 --> 00:12:15,380 - Нет. - Не думаю, что она хорошо его знала. 123 00:12:15,820 --> 00:12:19,260 Она влюбилась в него, потому что он был таким загадочным. 124 00:12:19,420 --> 00:12:21,980 Немного похож на Джеймса Дина, она сказала. 125 00:12:25,500 --> 00:12:29,220 - Я же сказал тебе избавиться от велосипеда. - Куда его, в зал совещаний? 126 00:12:33,540 --> 00:12:34,700 Это всё? 127 00:12:37,420 --> 00:12:40,260 Я пробежалась по Кастекеру по компьютеру. 128 00:12:40,820 --> 00:12:43,700 Его имя всплывает в нескольких делах. 129 00:12:44,460 --> 00:12:48,540 Задержан и допрошен только один раз. По делу о контрабанде, 10 лет назад. 130 00:12:48,660 --> 00:12:51,860 Оправдан ввиду отсутствия доказательств. Ясно. 131 00:12:52,020 --> 00:12:54,260 - А кукла? - Сделана Дино Тойс. 132 00:12:54,420 --> 00:12:57,140 Поставляется в 16 магазинов только в Антверпене. 133 00:12:57,300 --> 00:12:59,900 - Проверь их. - К счастью, у тебя есть велосипед. 134 00:13:00,980 --> 00:13:04,340 - Можно и завтра. - Я еду наблюдать за птицами с друзьями. 135 00:13:04,420 --> 00:13:06,540 - Пока. - Лоран. 136 00:13:08,260 --> 00:13:11,420 Если захочешь завести подружку, тебе нужно другое хобби. 137 00:13:31,580 --> 00:13:35,100 - Давай, я сама. - Нет, нет, нет, всё в порядке. 138 00:13:37,260 --> 00:13:38,500 Ну вот... 139 00:13:39,740 --> 00:13:42,020 Когда ты в последний раз был у врача? 140 00:13:42,580 --> 00:13:45,660 Когда последний раз болел, думаю. 141 00:13:46,420 --> 00:13:49,140 Немножко прошёл и уже задыхаешься. 142 00:13:49,300 --> 00:13:53,900 - Я старый и дряхлый, это хочешь сказать? - Нет, папа. 143 00:13:55,180 --> 00:13:58,780 Если я запишусь на приём завтра, ты перестанешь меня пилить? 144 00:14:00,620 --> 00:14:02,780 Ты останешься на ужин, а? 145 00:14:43,620 --> 00:14:47,500 ТЫ ЕЩЁ ИНОГДА ОБО МНЕ ДУМАЕШЬ? 146 00:16:21,300 --> 00:16:24,820 - Задушен, как Кастекер. - Возможно. 147 00:16:25,460 --> 00:16:29,180 - И ещё удар по голове. - Поспрашиваете вокруг? 148 00:16:31,100 --> 00:16:32,980 Здесь никто не живёт. 149 00:16:34,780 --> 00:16:36,060 Лоран. 150 00:16:43,460 --> 00:16:45,620 Том Франссен, 45 лет. 151 00:16:47,100 --> 00:16:49,980 - Та же кукла. - Извини. 152 00:16:54,100 --> 00:16:56,980 Идентичная. Дино Тойс. 153 00:16:58,420 --> 00:16:59,420 Иди домой. 154 00:17:04,420 --> 00:17:08,100 - Он любит выпить? - После работы он может делать, что хочет. 155 00:17:09,300 --> 00:17:12,100 А ты? Я знаю одно милое местечко. 156 00:17:12,380 --> 00:17:14,220 Я ещё не закончила. 157 00:17:58,260 --> 00:18:00,780 СЕРИЙНЫЙ УБИЙЦА НА НЕФТЯНОЙ НАБЕРЕЖНОЙ? 158 00:18:21,700 --> 00:18:25,060 Торфс начинает нервничать. Вы нашли что-нибудь, связывающее жертв? 159 00:18:25,140 --> 00:18:28,220 Пока нет. Том Франссен жил один. 160 00:18:28,340 --> 00:18:30,940 Соседи говорят, лузер. Не мог найти место в жизни. 161 00:18:31,540 --> 00:18:34,620 Много лет безработный. Последний раз работал в Магитс, 162 00:18:34,780 --> 00:18:38,460 транспортной компании, что раньше была на Нефтяной Набережной. 163 00:18:38,980 --> 00:18:43,940 - Рядом с местом, где был найден труп. - Опять на Нефтяной Набережной. Свидетели? 164 00:18:44,100 --> 00:18:49,260 Да, рабочий по дороге домой заметил неподалёку Ситроен Берлинго. 165 00:18:49,660 --> 00:18:51,020 - Номер машины? - Нет. 166 00:18:51,180 --> 00:18:54,300 Он не смог разглядеть цвет, но у неё была разбита фара. 167 00:18:54,860 --> 00:18:57,620 Зарегистрировано 4000 Берлинго. 168 00:19:01,420 --> 00:19:03,780 Может, транспортная полиция поможет. 169 00:19:04,300 --> 00:19:07,020 - Штраф за разбитую фару. - Да, проверь. 170 00:19:07,380 --> 00:19:11,100 - Можно проверить камеры наблюдения. - На набережной нет камер. 171 00:19:11,260 --> 00:19:14,780 - Есть на прилегающих дорогах. - Ты в форме. 172 00:19:14,940 --> 00:19:17,340 - Адрес есть? - Да. 173 00:19:36,300 --> 00:19:39,260 - Не так уж и много. - Да. 174 00:19:47,020 --> 00:19:48,820 Комиссар Мерхаут. Мой коллега Массон. 175 00:19:48,980 --> 00:19:51,180 - Мишель Массон. - Стивен Магитс. 176 00:19:51,780 --> 00:19:54,140 Это моя дочь. Повторяет. 177 00:19:54,620 --> 00:19:56,700 Сегодня у неё важный экзамен. 178 00:19:58,260 --> 00:20:00,860 Катрин Сметс, моя девушка и партнёр. 179 00:20:00,940 --> 00:20:01,780 Здравствуйте. 180 00:20:01,860 --> 00:20:03,140 - Массон. - Здравствуйте. 181 00:20:04,220 --> 00:20:07,740 - Чем мы вам можем помочь? - Вы знаете Тома Франссена? 182 00:20:11,300 --> 00:20:14,300 Он работал у нас несколько лет назад, да. 183 00:20:14,740 --> 00:20:16,220 Он уволился. 184 00:20:18,500 --> 00:20:20,420 - А что? - Его вчера убили. 185 00:20:20,500 --> 00:20:23,700 Его тело нашли вчера ночью на месте вашего старого расположения. 186 00:20:25,380 --> 00:20:26,620 На Нефтяной Набережной? 187 00:20:27,020 --> 00:20:29,500 Только сумасшедший оставляет кукол. 188 00:20:29,620 --> 00:20:31,620 Когда Франссен начал здесь работать? 189 00:20:31,940 --> 00:20:33,660 Надо посмотреть. 190 00:20:38,300 --> 00:20:39,740 Идёмте за мной. 191 00:20:44,540 --> 00:20:46,420 Ваша подруга работает с кадрами? 192 00:20:47,180 --> 00:20:49,860 Да, она занимается практическими вопросами, 193 00:20:49,980 --> 00:20:51,900 а я с клиентами. 194 00:20:52,500 --> 00:20:54,460 А ваша дочь... 195 00:20:55,460 --> 00:20:57,580 Это дочь моей первой жены. 196 00:20:58,380 --> 00:21:01,340 Рак. Когда Лауре было 7. 197 00:21:02,980 --> 00:21:04,620 Пойдёмте. 198 00:21:12,740 --> 00:21:15,220 Лоран, сколько магазинов ты проверил? 199 00:21:15,380 --> 00:21:18,060 9. В шести из них... Эй, идиот! 200 00:21:19,260 --> 00:21:22,780 Прости. В шести из них было несколько продано на прошлой неделе. 201 00:21:22,940 --> 00:21:26,540 Но 3 из них продали молодому чернокожему мужчине. 202 00:21:26,700 --> 00:21:30,540 - Как он выглядел? - Лет 20, высокий. 203 00:21:30,660 --> 00:21:32,700 Говорит с французским акцентом. 204 00:21:37,220 --> 00:21:39,940 Продавец сказал, он выглядел так. 205 00:21:42,300 --> 00:21:44,940 Есть связь с инициалами Си Эм? 206 00:21:45,100 --> 00:21:48,100 Нет, я проверил контакты Франссена и Кастекера. 207 00:21:48,260 --> 00:21:51,140 Я нашла на видео с камеры Ситроен Берлинго. 208 00:21:51,300 --> 00:21:53,820 Номерной знак Игрек Вэ Эс 018. 209 00:21:53,980 --> 00:21:57,180 Зарегистрирован на Ато Осунгве, 20 лет, из Того. 210 00:21:57,300 --> 00:21:59,460 Того, значит... 211 00:21:59,620 --> 00:22:02,220 - Да. Он чёрный. - Легальный? 212 00:22:02,500 --> 00:22:05,860 Да. Ни иммиграционного, ни полицейского досье. 213 00:22:06,020 --> 00:22:08,940 Объявляем в розыск. Информируйте аэропорты и вокзалы. 214 00:22:09,140 --> 00:22:12,060 - Адрес есть? - Да, студенческая комната. 215 00:22:12,140 --> 00:22:14,460 Спасибо. Поехали, Мишель. 216 00:22:19,260 --> 00:22:20,460 Входите. 217 00:22:33,900 --> 00:22:35,500 Кастекер и Франссен. 218 00:22:47,780 --> 00:22:49,700 Учится в колледже. 219 00:22:49,820 --> 00:22:52,300 Родители - Серж и Муна Олуфаде. 220 00:22:52,500 --> 00:22:53,820 Лиз... 221 00:22:55,700 --> 00:22:57,620 Он знает дочь Магитса. 222 00:22:58,020 --> 00:22:59,380 Чёрт возьми... 223 00:23:05,420 --> 00:23:08,980 Шкода Фабиа, да. Спасибо, будем держать вас в курсе. 224 00:23:09,660 --> 00:23:12,940 У неё здесь парковочное место. Бэ 23. 225 00:23:17,980 --> 00:23:23,300 Она ушла из дома, как обычно. Но в колледж не приехала. 226 00:23:43,580 --> 00:23:44,860 Мишель? 227 00:24:00,980 --> 00:24:04,340 - Похищена? - Он убил Кастекера и Франссена. 228 00:24:05,460 --> 00:24:06,660 Зачем ему..? 229 00:24:12,300 --> 00:24:15,660 - Есть ответ на объявление в розыск? - Нет. 230 00:24:17,060 --> 00:24:20,700 Интерпол проинформирован. Если он попытается выехать из страны... 231 00:24:23,020 --> 00:24:26,580 Он здесь. Он хочет передать сообщение этими куклами. 232 00:24:28,380 --> 00:24:31,540 Свяжитесь с полицией Того и спросите о родителях Ато, 233 00:24:31,660 --> 00:24:33,380 Серже и Муне Олифаде. 234 00:24:35,140 --> 00:24:38,860 Судмедэксперты нашли эту флэшку в комнате Ато. 235 00:24:40,460 --> 00:24:42,260 Странное видео. 236 00:24:58,380 --> 00:25:00,060 Вуду. 237 00:25:02,300 --> 00:25:05,380 - Колдовство? - Религия. 238 00:25:06,900 --> 00:25:09,580 Только их Бог - Гран Мэтр. 239 00:25:09,980 --> 00:25:12,860 Они молятся и приносят небольшие подношения Лоа. 240 00:25:13,020 --> 00:25:16,980 Они являются посредниками между ними и Мэтром. 241 00:25:17,140 --> 00:25:20,180 Их можно сравнить с христианскими святыми. 242 00:25:20,740 --> 00:25:22,260 Вуду распространена в Того? 243 00:25:22,340 --> 00:25:25,420 Её можно назвать официальной религией. 244 00:25:26,940 --> 00:25:30,540 - Похоже на контейнер. - В антверпенской гавани? Удачи. 245 00:25:32,140 --> 00:25:35,940 - Есть связь между жертвами? - Нет. 246 00:25:36,220 --> 00:25:37,500 Вообще-то есть. 247 00:25:37,980 --> 00:25:39,540 Инициалы. 248 00:25:39,900 --> 00:25:42,980 - Си - Катрин. - Она - Катрин Сметс. 249 00:25:43,060 --> 00:25:46,060 Но все её знают как Катрин Магитс. 250 00:26:25,900 --> 00:26:27,260 Господин Магитс, 251 00:26:28,060 --> 00:26:30,820 имя Ато Осунгве говорит вам о чём-нибудь? 252 00:26:34,900 --> 00:26:37,060 Лаура никогда не упоминала его? 253 00:26:38,620 --> 00:26:40,740 Он учится в том же колледже. 254 00:26:43,300 --> 00:26:44,860 Студент? 255 00:26:46,860 --> 00:26:50,300 - Что он имеет против Лауры? - Это мы пытаемся выяснить. 256 00:26:52,740 --> 00:26:54,540 А ноутбук Лауры? 257 00:26:55,900 --> 00:26:57,780 В моей машине. 258 00:26:59,420 --> 00:27:01,660 Мы не понимаем, как... 259 00:27:01,820 --> 00:27:05,340 Любая информация жизненно важна. 260 00:27:05,820 --> 00:27:08,500 Я принесу ноутбук. 261 00:27:24,500 --> 00:27:27,780 Арнольд Кастекер. Вы его знаете? 262 00:27:28,860 --> 00:27:30,620 Журналист. 263 00:27:30,980 --> 00:27:33,340 Нет. Кто он? 264 00:27:35,420 --> 00:27:37,220 Первая жертва. 265 00:27:37,580 --> 00:27:40,700 Ваши инициалы были записаны в его ежедневнике. 266 00:27:41,580 --> 00:27:44,700 - Си Эм. - Си Эм? 267 00:27:46,540 --> 00:27:51,220 Мы со Стивеном не женаты. Я пользуюсь своей девичьей фамилией. Сметс. 268 00:27:54,460 --> 00:27:57,260 Как бы вы описали ваши отношения с Лаурой? 269 00:27:58,660 --> 00:27:59,700 Хорошие. 270 00:28:03,500 --> 00:28:05,420 Она считает, я вмешиваюсь. 271 00:28:06,660 --> 00:28:08,780 А я просто хочу о ней заботиться. 272 00:28:09,300 --> 00:28:10,860 Я... 273 00:28:11,580 --> 00:28:14,300 Я никогда не пыталась заменить ей мать. 274 00:28:17,140 --> 00:28:19,260 Я знаю, это невозможно. 275 00:28:21,700 --> 00:28:23,260 Но я... 276 00:28:25,540 --> 00:28:26,980 Я делаю, что могу. 277 00:28:28,020 --> 00:28:31,180 Для неё, для Стивена. И для бизнеса. 278 00:28:32,660 --> 00:28:35,340 Я люблю их обоих. 279 00:28:53,740 --> 00:28:56,220 - Есть новости из лаборатории? - Завтра!!! 280 00:28:56,380 --> 00:28:59,460 - Что на тебя нашло? - Мы всё испортили. 281 00:28:59,620 --> 00:29:02,700 С этой вуду, инициалами и всей этой чушью. 282 00:29:03,020 --> 00:29:06,140 Надо закрывать гавань и начинать открывать контейнеры. 283 00:29:06,660 --> 00:29:10,620 - Мы делаем всё возможное. - Если мы потеряем Лауру, это наша вина. 284 00:29:10,700 --> 00:29:12,460 Моя вина, ты хочешь сказать. 285 00:29:20,100 --> 00:29:21,260 Что? 286 00:29:22,500 --> 00:29:24,300 Знаешь, что нам нужно? 287 00:29:25,700 --> 00:29:29,140 Кто-то с яйцами, кто проявит инициативу. 288 00:29:29,380 --> 00:29:32,020 - Например, ты? - Ну, ты точно этого не сделаешь. 289 00:29:32,180 --> 00:29:34,340 Если Лиз пёрнет, ты вдыхаешь. 290 00:29:34,620 --> 00:29:36,300 А что делаешь ты? 291 00:29:36,500 --> 00:29:39,620 Ты придираешься. Потому что знаешь лучше. 292 00:29:40,100 --> 00:29:42,540 Так сдай экзамен и стань комиссаром. 293 00:29:43,900 --> 00:29:46,500 Тогда пердеть будешь ты. 294 00:30:19,740 --> 00:30:22,940 - Да, Массон? - Лиз, я послал тебе имейл. 295 00:30:23,780 --> 00:30:25,300 Да. Подожди. 296 00:30:39,140 --> 00:30:40,140 Да. 297 00:30:40,300 --> 00:30:44,020 Это было послано Магитсу вчера вечером. 298 00:30:44,140 --> 00:30:47,980 С предоплаченного телефона из центра Антверпена. 299 00:30:48,140 --> 00:30:50,780 Сразу после этого телефон выключили. 300 00:30:52,420 --> 00:30:56,220 - Ещё вуду. - И да, и нет. Это сообщение. 301 00:30:56,460 --> 00:30:58,780 Крест отсылает к Барону Самеди. 302 00:30:59,380 --> 00:31:01,380 Духу смерти. 303 00:31:08,100 --> 00:31:10,100 Он собирается принести в жертву Лауру. 304 00:31:15,840 --> 00:31:17,800 Лиз, это из Того. 305 00:31:18,000 --> 00:31:19,680 Никаких данных на Ато Осунгве, 306 00:31:19,840 --> 00:31:22,960 но Серж и Муна Олуфаде похоронены в Ломе. 307 00:31:23,120 --> 00:31:25,920 Тела были репатриированы 5 лет назад из... 308 00:31:26,600 --> 00:31:27,680 Антверпена? 309 00:31:28,640 --> 00:31:31,680 Чёрт возьми. Почему мы этого не нашли? 310 00:31:32,280 --> 00:31:34,720 Прости. На них у нас ничего не было. 311 00:31:34,800 --> 00:31:37,640 Нелегальные мигранты не часто носят с собой документы. 312 00:31:37,800 --> 00:31:39,720 Это были неопознанные трупы. 313 00:31:40,160 --> 00:31:42,720 У них было два сына. 314 00:31:42,880 --> 00:31:44,480 15 лет и 5 лет. 315 00:31:44,560 --> 00:31:46,400 Имена? 316 00:31:47,400 --> 00:31:49,000 Вот. 317 00:32:07,320 --> 00:32:08,360 Ну что? 318 00:32:12,560 --> 00:32:15,480 Мы нашли это в полицейском архиве 5-летней давности. 319 00:32:16,200 --> 00:32:20,240 Таможенники нашли 3 трупа в контейнере, направлявшемся в Англию. 320 00:32:24,000 --> 00:32:27,080 Это был один из ваших контейнеров, господин Магитс. 321 00:32:30,480 --> 00:32:33,080 Я был там, когда открывали контейнер. 322 00:32:42,800 --> 00:32:44,280 Там было... 323 00:32:44,880 --> 00:32:46,560 такое зловоние. 324 00:32:48,640 --> 00:32:52,760 15-летний мальчик был ещё жив. 325 00:32:57,200 --> 00:32:58,520 Ато. 326 00:32:59,080 --> 00:33:00,960 Он вернулся в Того. 327 00:33:01,920 --> 00:33:05,000 Назад он приехал в прошлом году студентом, 328 00:33:05,400 --> 00:33:07,200 вероятно, по фальшивым документам. 329 00:33:08,560 --> 00:33:13,080 У него был целый год на поиски виновника и подготовки плана наказания. 330 00:33:14,880 --> 00:33:17,320 Франссен. Кастекер. 331 00:33:18,760 --> 00:33:20,760 А теперь наша Лаура. 332 00:33:21,680 --> 00:33:23,520 Чтобы наказать нас. 333 00:33:25,800 --> 00:33:28,920 Мы не знали, что в контейнере люди. 334 00:33:29,320 --> 00:33:31,960 Нас оправдали. Мы не имели к этому отношения. 335 00:33:32,120 --> 00:33:35,480 - Кто занимался погрузкой и разгрузкой? - Катрин сама. Она... 336 00:33:47,320 --> 00:33:50,720 Кастекера подозревали в контрабанде с использованием контейнеров. 337 00:33:52,480 --> 00:33:56,360 Ваши инициалы в его ежедневнике, и всё же, вы утверждаете, что не знаете его. 338 00:34:00,120 --> 00:34:03,640 Ато убивает вашего водителя, 339 00:34:04,800 --> 00:34:07,120 а потом похищает вашу падчерицу. 340 00:34:07,920 --> 00:34:09,440 Совпадение? 341 00:34:15,240 --> 00:34:17,240 У нас достаточно оснований задержать вас. 342 00:34:30,840 --> 00:34:34,480 Мы контрабандой возили сигареты и алкоголь из Англии. 343 00:34:38,600 --> 00:34:41,320 - Мы? - Франссен за рулём. 344 00:34:42,080 --> 00:34:44,600 А Кастекер продавал их в Брюсселе. 345 00:34:44,680 --> 00:34:47,160 - А Стивен? - Он ничего не знал. 346 00:34:49,200 --> 00:34:52,440 Мы бросили это через несколько месяцев. Слишком рискованно. 347 00:34:53,680 --> 00:34:55,680 А беженцы? 348 00:34:58,560 --> 00:35:00,560 Мы не знали о них. 349 00:35:02,680 --> 00:35:07,320 - Полиция нас оправдала. - Из-за недостатка улик. 350 00:35:08,160 --> 00:35:12,880 Я правда не знаю, как эти люди попали в контейнер. 351 00:35:13,040 --> 00:35:15,560 Почему тогда Ато затаил на вас злобу? 352 00:35:15,960 --> 00:35:17,280 Я не знаю. 353 00:35:19,400 --> 00:35:22,400 Катрин, 3 человека умерли в том контейнере. 354 00:35:22,560 --> 00:35:25,080 Один из них - 5-летний ребёнок. 355 00:35:29,240 --> 00:35:31,600 Зачем теперь встречаться с Кастекером? 356 00:35:33,720 --> 00:35:37,840 Он спрашивал, знаю ли я нечестных водителей. 357 00:35:38,560 --> 00:35:41,880 Он писал статью о мясной индустрии. 358 00:35:44,920 --> 00:35:46,560 Это всё? 359 00:35:47,160 --> 00:35:48,160 Да. 360 00:35:50,400 --> 00:35:54,360 Ваша падчерица сейчас задыхается где-то в контейнере. 361 00:35:55,040 --> 00:35:57,520 Если у вас есть какая-то информация, это может помочь нам. 362 00:35:57,600 --> 00:36:01,320 Да... да. 363 00:36:02,120 --> 00:36:03,680 Но я ничего не знаю. 364 00:36:04,200 --> 00:36:05,560 Правда, не знаю. 365 00:36:13,400 --> 00:36:15,120 - Послушай. - Нет времени. 366 00:36:15,280 --> 00:36:17,040 Это видео Лауры. 367 00:36:21,560 --> 00:36:23,280 Слышишь этот клёкот? 368 00:36:25,800 --> 00:36:28,880 Это коршун. Хищная птица. 369 00:36:29,520 --> 00:36:31,400 Обитает в польдерах. 370 00:36:32,200 --> 00:36:35,040 Нефтяная Набережная граничит с польдером. 371 00:36:35,560 --> 00:36:37,240 - Здесь. - Уверен? 372 00:36:37,320 --> 00:36:39,280 Не с левого берега? 373 00:36:39,400 --> 00:36:42,680 Ато опознали вчера вечером на заправке. 374 00:36:42,960 --> 00:36:46,160 Он купил воду и лампочку для машины. 375 00:36:46,480 --> 00:36:49,480 - Где? - Заправочная станция... 376 00:36:51,360 --> 00:36:52,840 здесь. 377 00:37:32,840 --> 00:37:34,560 Это Берлинго. 378 00:37:41,400 --> 00:37:44,360 Вызывай подкрепление и сообщи Массону и Софи. 379 00:37:44,680 --> 00:37:48,120 - Может, подождёшь? - Жди здесь. Я только проверю. 380 00:38:06,320 --> 00:38:07,320 Да, Лоран? 381 00:39:18,760 --> 00:39:20,720 Ато, где Лаура? 382 00:39:23,400 --> 00:39:25,880 Ато, Лаура здесь не при чём. 383 00:39:31,400 --> 00:39:33,480 Я знаю, что произошло 5 лет назад. 384 00:39:34,600 --> 00:39:37,760 Ты должен отпустить Лауру. Она не при чём. 385 00:39:41,800 --> 00:39:43,200 Ато? 386 00:39:46,560 --> 00:39:49,480 Её мать закрыла дверь. 387 00:40:03,720 --> 00:40:06,360 Катрин не мать Лауры. 388 00:40:07,360 --> 00:40:09,000 Она - её мачеха. 389 00:40:17,320 --> 00:40:19,280 Чёрт. 390 00:40:32,840 --> 00:40:34,280 Всё в порядке. 391 00:40:50,720 --> 00:40:52,360 Опусти оружие. 392 00:40:52,720 --> 00:40:54,320 Опусти оружие. 393 00:41:07,760 --> 00:41:09,240 Всё хорошо. 394 00:41:10,240 --> 00:41:11,360 Хорошо. 395 00:41:14,920 --> 00:41:16,200 Всё позади. 396 00:42:13,080 --> 00:42:14,680 Удивительно. 397 00:42:15,920 --> 00:42:18,440 Удивительно, что она уже может давать показания. 398 00:42:18,960 --> 00:42:21,080 Она быстро оправится. 399 00:42:24,040 --> 00:42:26,280 Ночью она хорошо спала. 400 00:42:32,640 --> 00:42:34,160 Ато сожалеет. 401 00:42:38,800 --> 00:42:40,640 Лаура сказала, он умер. 402 00:42:42,400 --> 00:42:44,280 В него же стреляли, верно? 403 00:42:44,760 --> 00:42:48,840 Да, но он выжил. Он в критическом состоянии, но... 404 00:42:49,760 --> 00:42:53,520 Вчера он был в сознании и сделал заявление. 405 00:42:53,920 --> 00:42:56,400 Он хорошо помнит, как Кастекер и Франссен 406 00:42:56,480 --> 00:42:58,760 посадили их в тот контейнер. 407 00:43:01,720 --> 00:43:05,640 Но..."Мама Лауры закрыла двери." 408 00:43:32,840 --> 00:43:34,120 Зачем? 409 00:43:38,960 --> 00:43:41,040 Дела шли не очень хорошо. 410 00:43:41,160 --> 00:43:42,800 Я была в отчаянии. 411 00:43:44,600 --> 00:43:47,840 Мы прекратили контрабанду, потому что было слишком рискованно, 412 00:43:48,000 --> 00:43:52,360 и тогда Кастекер сказал: "Давайте, последний раз." 413 00:43:56,120 --> 00:43:58,520 Мы должны были заработать кучу денег. 414 00:44:03,920 --> 00:44:07,240 Когда я пошла закрывать контейнер, 415 00:44:13,600 --> 00:44:15,680 я увидела... 416 00:44:15,840 --> 00:44:18,640 что там люди. 417 00:44:21,240 --> 00:44:22,760 Я не хотела. 418 00:44:23,400 --> 00:44:25,280 Но это были большие деньги. 419 00:44:27,800 --> 00:44:29,480 Я сделала это для нас. 420 00:44:43,240 --> 00:44:45,160 Мы едем домой. 421 00:44:49,520 --> 00:44:51,400 Всё хорошо. 422 00:44:56,040 --> 00:45:00,200 В смерти при торговле людьми нет срока давности. 423 00:45:00,800 --> 00:45:04,280 И с показаниями Ато вас ждёт тюремное заключение. 424 00:45:05,280 --> 00:45:08,680 Я бы посоветовала вам сделать чистосердечное признание. 425 00:45:08,840 --> 00:45:11,080 Это поможет сократить срок наказания. 426 00:45:12,560 --> 00:45:13,760 Да. 427 00:47:10,280 --> 00:47:12,600 Как ты заставила её признаться? 428 00:47:18,600 --> 00:47:20,920 Она не смогла бы жить с чувством вины. 429 00:47:56,040 --> 00:48:00,720 ТЫ ЕЩЁ ИНОГДА ОБО МНЕ ДУМАЕШЬ? 430 00:48:04,880 --> 00:48:09,440 КАЖДЫЙ ДЕНЬ. КТО ТЫ? 431 00:48:53,626 --> 00:48:57,271 В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ 432 00:49:02,266 --> 00:49:06,314 Моча бабуина, члены тигра, кровь кобры, порошок рога носорога. 433 00:49:06,338 --> 00:49:26,828 viruseroject.tv VК: vk.com/viruseroject ОК: ok.ru/viruseroject 42067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.