Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,300 --> 00:00:34,860
- Ник.
- Комиссар Мерхаут.
2
00:00:46,580 --> 00:00:48,780
Наверное, ты знаешь, почему я пришла.
3
00:00:50,100 --> 00:00:51,300
Нет.
4
00:00:53,940 --> 00:00:57,500
Завтрашний суд.
5
00:00:58,060 --> 00:01:01,060
Ты должен дать показания под присягой.
6
00:01:02,180 --> 00:01:05,700
Об аварии шефа полиции. Манэрца.
7
00:01:06,340 --> 00:01:08,340
Да, завтра.
8
00:01:09,220 --> 00:01:12,940
И твои показания не будут
отличаться от твоих первых показаний?
9
00:01:16,700 --> 00:01:19,340
Нет. Конечно, нет.
10
00:01:20,860 --> 00:01:22,700
Как я сказал,
11
00:01:23,580 --> 00:01:26,060
я был первым на месте происшествия.
12
00:01:26,980 --> 00:01:29,540
2 велосипедиста были мертвы.
13
00:01:30,020 --> 00:01:34,740
За рулём была госпожа
Манэрц. Она была мертва.
14
00:01:35,700 --> 00:01:38,620
А рядом с ней, на пассажирском сиденье,
15
00:01:38,740 --> 00:01:42,100
был шеф полиции, весь в крови.
16
00:01:42,500 --> 00:01:45,460
Я посмотрела отчёты, и
17
00:01:46,580 --> 00:01:50,740
у меня возник вопрос, почему на
руле было так много крови шефа,
18
00:01:51,940 --> 00:01:55,260
а крови его жены практически не было?
19
00:01:57,740 --> 00:01:59,700
Я не могу объяснить.
20
00:02:03,580 --> 00:02:06,540
Я точно не знаю, что произошло.
21
00:02:09,660 --> 00:02:12,940
Я могу только сказать, что я видел.
22
00:02:28,260 --> 00:02:29,340
Ник...
23
00:02:32,300 --> 00:02:34,620
У тебя семья...
24
00:02:35,420 --> 00:02:37,060
карьера...
25
00:02:37,740 --> 00:02:39,860
Всё хорошо.
26
00:02:40,220 --> 00:02:41,660
А потом
27
00:02:42,380 --> 00:02:46,700
шеф полиции напивается.
28
00:02:47,420 --> 00:02:50,060
- За рулём или нет.
- Комиссар...
29
00:02:51,140 --> 00:02:53,460
Я могу сказать только то, что видел.
30
00:02:54,660 --> 00:02:56,980
То, что я завтра засвидетельствую.
31
00:03:00,060 --> 00:03:01,900
Я знаю о вас с Коэном.
32
00:03:03,260 --> 00:03:05,300
Он - хороший коп.
33
00:03:06,620 --> 00:03:09,900
Я знаю... знаю о ваших отношениях.
34
00:03:20,580 --> 00:03:24,260
- Как ты смеешь?
- Ник, ты не понимаешь.
35
00:03:24,380 --> 00:03:27,980
Мне плевать, что ты живёшь в большой лжи.
36
00:03:28,460 --> 00:03:29,540
Серьёзно.
37
00:03:29,620 --> 00:03:33,100
И мне плевать, был шеф за рулём или нет.
38
00:03:34,260 --> 00:03:36,060
Велосипедисты мертвы.
39
00:03:36,180 --> 00:03:39,580
Двое детей потеряли родителей.
40
00:03:41,740 --> 00:03:44,100
Сколько лет твоей дочери?
41
00:03:44,620 --> 00:03:46,020
Пошла ты.
42
00:04:03,140 --> 00:04:05,660
Переворот в судебном процессе Манэрца.
43
00:04:05,780 --> 00:04:10,300
Чистая формальность обернулась
кошмаром для шефа полиции.
44
00:04:10,380 --> 00:04:13,620
Один из основных свидетелей
45
00:04:13,700 --> 00:04:18,180
теперь заявляет, что
Манэрц был пьян за рулём
46
00:04:18,300 --> 00:04:21,300
и несёт ответственность за 3 смерти,
47
00:04:21,460 --> 00:04:23,060
в том числе собственной жены.
48
00:04:23,140 --> 00:04:26,860
Манэрц ехал домой после приёма.
49
00:04:27,020 --> 00:04:29,500
До сих пор предполагалось,
что за рулём была его жена.
50
00:04:29,620 --> 00:04:32,100
Слушание было отложено
на неопределённый срок,
51
00:04:32,180 --> 00:04:34,820
и судья рекомендовал
продолжить расследование.
52
00:04:34,940 --> 00:04:36,780
Манэрц не арестован,
53
00:04:36,940 --> 00:04:39,780
но должен всегда находиться
в распоряжении суда.
54
00:04:42,140 --> 00:04:45,180
Нереально. Видеть одного из нас там.
55
00:04:46,260 --> 00:04:48,260
Он больше не один из нас.
56
00:05:48,260 --> 00:05:51,020
ГРУБОЕ ПРАВОСУДИЕ
57
00:07:07,860 --> 00:07:10,900
ШЕФ ПОЛИЦИИ СОЗНАЁТСЯ
58
00:07:11,060 --> 00:07:12,660
- Мишель.
- Лиз.
59
00:07:13,980 --> 00:07:15,900
- Софи.
- Доброе утро.
60
00:07:16,060 --> 00:07:20,660
Арнольд Кастекер. 43 года. Внештатный
журналист Антверпенской газеты.
61
00:07:20,780 --> 00:07:23,500
- Что говорит коронер?
- Задушен.
62
00:07:23,860 --> 00:07:26,180
И больше ничего. Он новенький.
63
00:07:28,060 --> 00:07:29,460
Фабиан Степпе.
64
00:07:29,580 --> 00:07:32,260
Вермюлену давно было пора на пенсию.
65
00:07:33,740 --> 00:07:36,220
- Это кто?
- Жоэль Дерик.
66
00:07:36,380 --> 00:07:38,540
Подружка Кастекера. Они жили...
67
00:07:38,700 --> 00:07:42,180
Она была во Франкуфурте по
делам. Я ей звонила, она едет.
68
00:07:44,220 --> 00:07:47,540
- А это?
- Визитная карточка убийцы.
69
00:07:48,540 --> 00:07:50,300
Доброе утро. Простите.
70
00:07:52,380 --> 00:07:55,420
Мост был поднят. Такой
хаос. Тут грузовик...
71
00:07:55,580 --> 00:07:58,020
Лоран, Лоран, всё в порядке.
72
00:08:03,620 --> 00:08:05,020
Знаю.
73
00:08:07,260 --> 00:08:08,900
Что из дома Кастекера?
74
00:08:09,580 --> 00:08:11,380
Согласно его ежедневнику,
75
00:08:11,460 --> 00:08:15,420
у него была назначена встреча на
5 вечера с кем-то по имени Си Эм.
76
00:08:16,140 --> 00:08:19,460
Узнай, кто их делает и где продают.
77
00:08:22,140 --> 00:08:23,260
Алло?
78
00:08:24,220 --> 00:08:25,340
Окей.
79
00:08:26,260 --> 00:08:28,340
Здесь Деннис Ван Ампе, из газеты.
80
00:08:28,460 --> 00:08:31,860
Это босс Кастекера.
Надо же с чего-то начинать.
81
00:08:35,780 --> 00:08:36,780
Лоран?
82
00:08:37,300 --> 00:08:39,060
Велосипед убери отсюда.
83
00:08:47,580 --> 00:08:49,580
- Деннис.
- Мишель.
84
00:08:57,540 --> 00:09:01,580
- Каким журналистом был Кастекер?
- Горячим.
85
00:09:02,820 --> 00:09:05,540
Он начал в газете раньше меня.
86
00:09:06,100 --> 00:09:10,500
- А над чем он работал?
- Мошенничество в мясной промышленности.
87
00:09:11,220 --> 00:09:14,940
Преступная сеть, как он говорил.
Это потрепало бы кое-кому пёрышки.
88
00:09:15,260 --> 00:09:17,100
Достаточно, чтобы убить за это?
89
00:09:19,060 --> 00:09:23,300
Я не знаю, как далеко он зашёл.
Он никогда не давал читать заранее.
90
00:09:25,060 --> 00:09:26,260
Но...
91
00:09:26,980 --> 00:09:30,620
в прошлом он много кому насолил.
92
00:09:30,780 --> 00:09:32,980
Он говорил, что ему угрожали?
93
00:09:34,420 --> 00:09:37,460
Арнольд был... одиночкой.
94
00:09:37,860 --> 00:09:41,220
Если он пронюхал о какой-то истории, с
ним неделями невозможно было связаться.
95
00:09:41,700 --> 00:09:45,620
- Где он брал информацию?
- Он многих знал.
96
00:09:47,580 --> 00:09:51,380
Границы могут быть размыты для
журналиста, который хочет сенсацию.
97
00:09:51,940 --> 00:09:54,820
Много лет так и было...
98
00:09:56,900 --> 00:10:00,340
Его имя всплыло в
нескольких судебных делах.
99
00:10:00,540 --> 00:10:02,580
Но его всегда оправдывали.
100
00:10:11,500 --> 00:10:13,500
- Привет, пап.
- Лиз?
101
00:10:13,660 --> 00:10:16,660
Почему ты не перезваниваешь?
Я тебе вчера звонил.
102
00:10:16,820 --> 00:10:20,820
Я знаю. Была занята, а потом забыла.
103
00:10:21,740 --> 00:10:25,100
Я постараюсь позже заехать. Хорошо?
104
00:10:25,660 --> 00:10:28,740
Я поставлю чайник. Увидимся.
105
00:10:45,260 --> 00:10:47,820
- Фабиан Степпе.
- Комиссар Мерхаут.
106
00:10:48,380 --> 00:10:50,620
- Мишель Массон.
- Ну что?
107
00:10:51,780 --> 00:10:55,300
Задушен. И сломаны 2 ребра.
108
00:10:56,260 --> 00:11:00,540
- Борьба с убийцей?
- Переломам около трёх дней.
109
00:11:06,620 --> 00:11:08,540
Доктор Степпе позвонил.
110
00:11:09,180 --> 00:11:12,140
- Старший инспектор Якобс, Софи.
- Фабиан.
111
00:11:12,300 --> 00:11:15,356
Инспектор Лоран Ванденберг. Не обращайте
внимание на отсутствие у него опыта.
112
00:11:15,380 --> 00:11:16,380
Здравствуйте.
113
00:11:16,660 --> 00:11:18,780
Теперь все здесь...
114
00:11:19,140 --> 00:11:22,220
Хорошее начало - половина
дела, как говорил мой отец.
115
00:11:25,300 --> 00:11:26,540
Оригинально.
116
00:11:27,180 --> 00:11:29,620
- На работе?
- Живём один раз.
117
00:11:31,460 --> 00:11:34,740
- Здесь же не место для...
- Он возражать не будет.
118
00:11:39,220 --> 00:11:40,940
За наше сотрудничество.
119
00:11:52,060 --> 00:11:55,740
Мадам, всего наилучшего. Звоните, если что.
120
00:12:06,860 --> 00:12:09,140
- И?
- Она очень расстроена.
121
00:12:09,820 --> 00:12:12,620
А инициалы Си Эм? Она их знает?
122
00:12:12,780 --> 00:12:15,380
- Нет.
- Не думаю, что она хорошо его знала.
123
00:12:15,820 --> 00:12:19,260
Она влюбилась в него, потому
что он был таким загадочным.
124
00:12:19,420 --> 00:12:21,980
Немного похож на Джеймса Дина, она сказала.
125
00:12:25,500 --> 00:12:29,220
- Я же сказал тебе избавиться от велосипеда.
- Куда его, в зал совещаний?
126
00:12:33,540 --> 00:12:34,700
Это всё?
127
00:12:37,420 --> 00:12:40,260
Я пробежалась по Кастекеру по компьютеру.
128
00:12:40,820 --> 00:12:43,700
Его имя всплывает в нескольких делах.
129
00:12:44,460 --> 00:12:48,540
Задержан и допрошен только один
раз. По делу о контрабанде, 10 лет назад.
130
00:12:48,660 --> 00:12:51,860
Оправдан ввиду отсутствия
доказательств. Ясно.
131
00:12:52,020 --> 00:12:54,260
- А кукла?
- Сделана Дино Тойс.
132
00:12:54,420 --> 00:12:57,140
Поставляется в 16 магазинов
только в Антверпене.
133
00:12:57,300 --> 00:12:59,900
- Проверь их.
- К счастью, у тебя есть велосипед.
134
00:13:00,980 --> 00:13:04,340
- Можно и завтра.
- Я еду наблюдать за птицами с друзьями.
135
00:13:04,420 --> 00:13:06,540
- Пока.
- Лоран.
136
00:13:08,260 --> 00:13:11,420
Если захочешь завести
подружку, тебе нужно другое хобби.
137
00:13:31,580 --> 00:13:35,100
- Давай, я сама.
- Нет, нет, нет, всё в порядке.
138
00:13:37,260 --> 00:13:38,500
Ну вот...
139
00:13:39,740 --> 00:13:42,020
Когда ты в последний раз был у врача?
140
00:13:42,580 --> 00:13:45,660
Когда последний раз болел, думаю.
141
00:13:46,420 --> 00:13:49,140
Немножко прошёл и уже задыхаешься.
142
00:13:49,300 --> 00:13:53,900
- Я старый и дряхлый, это хочешь сказать?
- Нет, папа.
143
00:13:55,180 --> 00:13:58,780
Если я запишусь на приём завтра,
ты перестанешь меня пилить?
144
00:14:00,620 --> 00:14:02,780
Ты останешься на ужин, а?
145
00:14:43,620 --> 00:14:47,500
ТЫ ЕЩЁ ИНОГДА ОБО МНЕ ДУМАЕШЬ?
146
00:16:21,300 --> 00:16:24,820
- Задушен, как Кастекер.
- Возможно.
147
00:16:25,460 --> 00:16:29,180
- И ещё удар по голове.
- Поспрашиваете вокруг?
148
00:16:31,100 --> 00:16:32,980
Здесь никто не живёт.
149
00:16:34,780 --> 00:16:36,060
Лоран.
150
00:16:43,460 --> 00:16:45,620
Том Франссен, 45 лет.
151
00:16:47,100 --> 00:16:49,980
- Та же кукла.
- Извини.
152
00:16:54,100 --> 00:16:56,980
Идентичная. Дино Тойс.
153
00:16:58,420 --> 00:16:59,420
Иди домой.
154
00:17:04,420 --> 00:17:08,100
- Он любит выпить?
- После работы он может делать, что хочет.
155
00:17:09,300 --> 00:17:12,100
А ты? Я знаю одно милое местечко.
156
00:17:12,380 --> 00:17:14,220
Я ещё не закончила.
157
00:17:58,260 --> 00:18:00,780
СЕРИЙНЫЙ УБИЙЦА НА НЕФТЯНОЙ НАБЕРЕЖНОЙ?
158
00:18:21,700 --> 00:18:25,060
Торфс начинает нервничать. Вы
нашли что-нибудь, связывающее жертв?
159
00:18:25,140 --> 00:18:28,220
Пока нет. Том Франссен жил один.
160
00:18:28,340 --> 00:18:30,940
Соседи говорят, лузер.
Не мог найти место в жизни.
161
00:18:31,540 --> 00:18:34,620
Много лет безработный.
Последний раз работал в Магитс,
162
00:18:34,780 --> 00:18:38,460
транспортной компании, что раньше
была на Нефтяной Набережной.
163
00:18:38,980 --> 00:18:43,940
- Рядом с местом, где был найден труп.
- Опять на Нефтяной Набережной. Свидетели?
164
00:18:44,100 --> 00:18:49,260
Да, рабочий по дороге домой
заметил неподалёку Ситроен Берлинго.
165
00:18:49,660 --> 00:18:51,020
- Номер машины?
- Нет.
166
00:18:51,180 --> 00:18:54,300
Он не смог разглядеть цвет,
но у неё была разбита фара.
167
00:18:54,860 --> 00:18:57,620
Зарегистрировано 4000 Берлинго.
168
00:19:01,420 --> 00:19:03,780
Может, транспортная полиция поможет.
169
00:19:04,300 --> 00:19:07,020
- Штраф за разбитую фару.
- Да, проверь.
170
00:19:07,380 --> 00:19:11,100
- Можно проверить камеры наблюдения.
- На набережной нет камер.
171
00:19:11,260 --> 00:19:14,780
- Есть на прилегающих дорогах.
- Ты в форме.
172
00:19:14,940 --> 00:19:17,340
- Адрес есть?
- Да.
173
00:19:36,300 --> 00:19:39,260
- Не так уж и много.
- Да.
174
00:19:47,020 --> 00:19:48,820
Комиссар Мерхаут. Мой коллега Массон.
175
00:19:48,980 --> 00:19:51,180
- Мишель Массон.
- Стивен Магитс.
176
00:19:51,780 --> 00:19:54,140
Это моя дочь. Повторяет.
177
00:19:54,620 --> 00:19:56,700
Сегодня у неё важный экзамен.
178
00:19:58,260 --> 00:20:00,860
Катрин Сметс, моя девушка и партнёр.
179
00:20:00,940 --> 00:20:01,780
Здравствуйте.
180
00:20:01,860 --> 00:20:03,140
- Массон.
- Здравствуйте.
181
00:20:04,220 --> 00:20:07,740
- Чем мы вам можем помочь?
- Вы знаете Тома Франссена?
182
00:20:11,300 --> 00:20:14,300
Он работал у нас несколько лет назад, да.
183
00:20:14,740 --> 00:20:16,220
Он уволился.
184
00:20:18,500 --> 00:20:20,420
- А что?
- Его вчера убили.
185
00:20:20,500 --> 00:20:23,700
Его тело нашли вчера ночью на
месте вашего старого расположения.
186
00:20:25,380 --> 00:20:26,620
На Нефтяной Набережной?
187
00:20:27,020 --> 00:20:29,500
Только сумасшедший оставляет кукол.
188
00:20:29,620 --> 00:20:31,620
Когда Франссен начал здесь работать?
189
00:20:31,940 --> 00:20:33,660
Надо посмотреть.
190
00:20:38,300 --> 00:20:39,740
Идёмте за мной.
191
00:20:44,540 --> 00:20:46,420
Ваша подруга работает с кадрами?
192
00:20:47,180 --> 00:20:49,860
Да, она занимается практическими вопросами,
193
00:20:49,980 --> 00:20:51,900
а я с клиентами.
194
00:20:52,500 --> 00:20:54,460
А ваша дочь...
195
00:20:55,460 --> 00:20:57,580
Это дочь моей первой жены.
196
00:20:58,380 --> 00:21:01,340
Рак. Когда Лауре было 7.
197
00:21:02,980 --> 00:21:04,620
Пойдёмте.
198
00:21:12,740 --> 00:21:15,220
Лоран, сколько магазинов ты проверил?
199
00:21:15,380 --> 00:21:18,060
9. В шести из них... Эй, идиот!
200
00:21:19,260 --> 00:21:22,780
Прости. В шести из них было
несколько продано на прошлой неделе.
201
00:21:22,940 --> 00:21:26,540
Но 3 из них продали молодому
чернокожему мужчине.
202
00:21:26,700 --> 00:21:30,540
- Как он выглядел?
- Лет 20, высокий.
203
00:21:30,660 --> 00:21:32,700
Говорит с французским акцентом.
204
00:21:37,220 --> 00:21:39,940
Продавец сказал, он выглядел так.
205
00:21:42,300 --> 00:21:44,940
Есть связь с инициалами Си Эм?
206
00:21:45,100 --> 00:21:48,100
Нет, я проверил контакты
Франссена и Кастекера.
207
00:21:48,260 --> 00:21:51,140
Я нашла на видео с камеры Ситроен Берлинго.
208
00:21:51,300 --> 00:21:53,820
Номерной знак Игрек Вэ Эс 018.
209
00:21:53,980 --> 00:21:57,180
Зарегистрирован на Ато
Осунгве, 20 лет, из Того.
210
00:21:57,300 --> 00:21:59,460
Того, значит...
211
00:21:59,620 --> 00:22:02,220
- Да. Он чёрный.
- Легальный?
212
00:22:02,500 --> 00:22:05,860
Да. Ни иммиграционного,
ни полицейского досье.
213
00:22:06,020 --> 00:22:08,940
Объявляем в розыск.
Информируйте аэропорты и вокзалы.
214
00:22:09,140 --> 00:22:12,060
- Адрес есть?
- Да, студенческая комната.
215
00:22:12,140 --> 00:22:14,460
Спасибо. Поехали, Мишель.
216
00:22:19,260 --> 00:22:20,460
Входите.
217
00:22:33,900 --> 00:22:35,500
Кастекер и Франссен.
218
00:22:47,780 --> 00:22:49,700
Учится в колледже.
219
00:22:49,820 --> 00:22:52,300
Родители - Серж и Муна Олуфаде.
220
00:22:52,500 --> 00:22:53,820
Лиз...
221
00:22:55,700 --> 00:22:57,620
Он знает дочь Магитса.
222
00:22:58,020 --> 00:22:59,380
Чёрт возьми...
223
00:23:05,420 --> 00:23:08,980
Шкода Фабиа, да. Спасибо,
будем держать вас в курсе.
224
00:23:09,660 --> 00:23:12,940
У неё здесь парковочное место. Бэ 23.
225
00:23:17,980 --> 00:23:23,300
Она ушла из дома, как обычно.
Но в колледж не приехала.
226
00:23:43,580 --> 00:23:44,860
Мишель?
227
00:24:00,980 --> 00:24:04,340
- Похищена?
- Он убил Кастекера и Франссена.
228
00:24:05,460 --> 00:24:06,660
Зачем ему..?
229
00:24:12,300 --> 00:24:15,660
- Есть ответ на объявление в розыск?
- Нет.
230
00:24:17,060 --> 00:24:20,700
Интерпол проинформирован. Если
он попытается выехать из страны...
231
00:24:23,020 --> 00:24:26,580
Он здесь. Он хочет передать
сообщение этими куклами.
232
00:24:28,380 --> 00:24:31,540
Свяжитесь с полицией Того
и спросите о родителях Ато,
233
00:24:31,660 --> 00:24:33,380
Серже и Муне Олифаде.
234
00:24:35,140 --> 00:24:38,860
Судмедэксперты нашли
эту флэшку в комнате Ато.
235
00:24:40,460 --> 00:24:42,260
Странное видео.
236
00:24:58,380 --> 00:25:00,060
Вуду.
237
00:25:02,300 --> 00:25:05,380
- Колдовство?
- Религия.
238
00:25:06,900 --> 00:25:09,580
Только их Бог - Гран Мэтр.
239
00:25:09,980 --> 00:25:12,860
Они молятся и приносят
небольшие подношения Лоа.
240
00:25:13,020 --> 00:25:16,980
Они являются посредниками
между ними и Мэтром.
241
00:25:17,140 --> 00:25:20,180
Их можно сравнить с христианскими святыми.
242
00:25:20,740 --> 00:25:22,260
Вуду распространена в Того?
243
00:25:22,340 --> 00:25:25,420
Её можно назвать официальной религией.
244
00:25:26,940 --> 00:25:30,540
- Похоже на контейнер.
- В антверпенской гавани? Удачи.
245
00:25:32,140 --> 00:25:35,940
- Есть связь между жертвами?
- Нет.
246
00:25:36,220 --> 00:25:37,500
Вообще-то есть.
247
00:25:37,980 --> 00:25:39,540
Инициалы.
248
00:25:39,900 --> 00:25:42,980
- Си - Катрин.
- Она - Катрин Сметс.
249
00:25:43,060 --> 00:25:46,060
Но все её знают как Катрин Магитс.
250
00:26:25,900 --> 00:26:27,260
Господин Магитс,
251
00:26:28,060 --> 00:26:30,820
имя Ато Осунгве говорит вам о чём-нибудь?
252
00:26:34,900 --> 00:26:37,060
Лаура никогда не упоминала его?
253
00:26:38,620 --> 00:26:40,740
Он учится в том же колледже.
254
00:26:43,300 --> 00:26:44,860
Студент?
255
00:26:46,860 --> 00:26:50,300
- Что он имеет против Лауры?
- Это мы пытаемся выяснить.
256
00:26:52,740 --> 00:26:54,540
А ноутбук Лауры?
257
00:26:55,900 --> 00:26:57,780
В моей машине.
258
00:26:59,420 --> 00:27:01,660
Мы не понимаем, как...
259
00:27:01,820 --> 00:27:05,340
Любая информация жизненно важна.
260
00:27:05,820 --> 00:27:08,500
Я принесу ноутбук.
261
00:27:24,500 --> 00:27:27,780
Арнольд Кастекер. Вы его знаете?
262
00:27:28,860 --> 00:27:30,620
Журналист.
263
00:27:30,980 --> 00:27:33,340
Нет. Кто он?
264
00:27:35,420 --> 00:27:37,220
Первая жертва.
265
00:27:37,580 --> 00:27:40,700
Ваши инициалы были
записаны в его ежедневнике.
266
00:27:41,580 --> 00:27:44,700
- Си Эм.
- Си Эм?
267
00:27:46,540 --> 00:27:51,220
Мы со Стивеном не женаты. Я пользуюсь
своей девичьей фамилией. Сметс.
268
00:27:54,460 --> 00:27:57,260
Как бы вы описали ваши отношения с Лаурой?
269
00:27:58,660 --> 00:27:59,700
Хорошие.
270
00:28:03,500 --> 00:28:05,420
Она считает, я вмешиваюсь.
271
00:28:06,660 --> 00:28:08,780
А я просто хочу о ней заботиться.
272
00:28:09,300 --> 00:28:10,860
Я...
273
00:28:11,580 --> 00:28:14,300
Я никогда не пыталась заменить ей мать.
274
00:28:17,140 --> 00:28:19,260
Я знаю, это невозможно.
275
00:28:21,700 --> 00:28:23,260
Но я...
276
00:28:25,540 --> 00:28:26,980
Я делаю, что могу.
277
00:28:28,020 --> 00:28:31,180
Для неё, для Стивена. И для бизнеса.
278
00:28:32,660 --> 00:28:35,340
Я люблю их обоих.
279
00:28:53,740 --> 00:28:56,220
- Есть новости из лаборатории?
- Завтра!!!
280
00:28:56,380 --> 00:28:59,460
- Что на тебя нашло?
- Мы всё испортили.
281
00:28:59,620 --> 00:29:02,700
С этой вуду, инициалами и всей этой чушью.
282
00:29:03,020 --> 00:29:06,140
Надо закрывать гавань и
начинать открывать контейнеры.
283
00:29:06,660 --> 00:29:10,620
- Мы делаем всё возможное.
- Если мы потеряем Лауру, это наша вина.
284
00:29:10,700 --> 00:29:12,460
Моя вина, ты хочешь сказать.
285
00:29:20,100 --> 00:29:21,260
Что?
286
00:29:22,500 --> 00:29:24,300
Знаешь, что нам нужно?
287
00:29:25,700 --> 00:29:29,140
Кто-то с яйцами, кто проявит инициативу.
288
00:29:29,380 --> 00:29:32,020
- Например, ты?
- Ну, ты точно этого не сделаешь.
289
00:29:32,180 --> 00:29:34,340
Если Лиз пёрнет, ты вдыхаешь.
290
00:29:34,620 --> 00:29:36,300
А что делаешь ты?
291
00:29:36,500 --> 00:29:39,620
Ты придираешься. Потому что знаешь лучше.
292
00:29:40,100 --> 00:29:42,540
Так сдай экзамен и стань комиссаром.
293
00:29:43,900 --> 00:29:46,500
Тогда пердеть будешь ты.
294
00:30:19,740 --> 00:30:22,940
- Да, Массон?
- Лиз, я послал тебе имейл.
295
00:30:23,780 --> 00:30:25,300
Да. Подожди.
296
00:30:39,140 --> 00:30:40,140
Да.
297
00:30:40,300 --> 00:30:44,020
Это было послано Магитсу вчера вечером.
298
00:30:44,140 --> 00:30:47,980
С предоплаченного телефона
из центра Антверпена.
299
00:30:48,140 --> 00:30:50,780
Сразу после этого телефон выключили.
300
00:30:52,420 --> 00:30:56,220
- Ещё вуду.
- И да, и нет. Это сообщение.
301
00:30:56,460 --> 00:30:58,780
Крест отсылает к Барону Самеди.
302
00:30:59,380 --> 00:31:01,380
Духу смерти.
303
00:31:08,100 --> 00:31:10,100
Он собирается принести в жертву Лауру.
304
00:31:15,840 --> 00:31:17,800
Лиз, это из Того.
305
00:31:18,000 --> 00:31:19,680
Никаких данных на Ато Осунгве,
306
00:31:19,840 --> 00:31:22,960
но Серж и Муна Олуфаде похоронены в Ломе.
307
00:31:23,120 --> 00:31:25,920
Тела были репатриированы 5 лет назад из...
308
00:31:26,600 --> 00:31:27,680
Антверпена?
309
00:31:28,640 --> 00:31:31,680
Чёрт возьми. Почему мы этого не нашли?
310
00:31:32,280 --> 00:31:34,720
Прости. На них у нас ничего не было.
311
00:31:34,800 --> 00:31:37,640
Нелегальные мигранты не
часто носят с собой документы.
312
00:31:37,800 --> 00:31:39,720
Это были неопознанные трупы.
313
00:31:40,160 --> 00:31:42,720
У них было два сына.
314
00:31:42,880 --> 00:31:44,480
15 лет и 5 лет.
315
00:31:44,560 --> 00:31:46,400
Имена?
316
00:31:47,400 --> 00:31:49,000
Вот.
317
00:32:07,320 --> 00:32:08,360
Ну что?
318
00:32:12,560 --> 00:32:15,480
Мы нашли это в полицейском
архиве 5-летней давности.
319
00:32:16,200 --> 00:32:20,240
Таможенники нашли 3 трупа в
контейнере, направлявшемся в Англию.
320
00:32:24,000 --> 00:32:27,080
Это был один из ваших
контейнеров, господин Магитс.
321
00:32:30,480 --> 00:32:33,080
Я был там, когда открывали контейнер.
322
00:32:42,800 --> 00:32:44,280
Там было...
323
00:32:44,880 --> 00:32:46,560
такое зловоние.
324
00:32:48,640 --> 00:32:52,760
15-летний мальчик был ещё жив.
325
00:32:57,200 --> 00:32:58,520
Ато.
326
00:32:59,080 --> 00:33:00,960
Он вернулся в Того.
327
00:33:01,920 --> 00:33:05,000
Назад он приехал в прошлом году студентом,
328
00:33:05,400 --> 00:33:07,200
вероятно, по фальшивым документам.
329
00:33:08,560 --> 00:33:13,080
У него был целый год на поиски
виновника и подготовки плана наказания.
330
00:33:14,880 --> 00:33:17,320
Франссен. Кастекер.
331
00:33:18,760 --> 00:33:20,760
А теперь наша Лаура.
332
00:33:21,680 --> 00:33:23,520
Чтобы наказать нас.
333
00:33:25,800 --> 00:33:28,920
Мы не знали, что в контейнере люди.
334
00:33:29,320 --> 00:33:31,960
Нас оправдали. Мы не
имели к этому отношения.
335
00:33:32,120 --> 00:33:35,480
- Кто занимался погрузкой и разгрузкой?
- Катрин сама. Она...
336
00:33:47,320 --> 00:33:50,720
Кастекера подозревали в контрабанде
с использованием контейнеров.
337
00:33:52,480 --> 00:33:56,360
Ваши инициалы в его ежедневнике, и
всё же, вы утверждаете, что не знаете его.
338
00:34:00,120 --> 00:34:03,640
Ато убивает вашего водителя,
339
00:34:04,800 --> 00:34:07,120
а потом похищает вашу падчерицу.
340
00:34:07,920 --> 00:34:09,440
Совпадение?
341
00:34:15,240 --> 00:34:17,240
У нас достаточно оснований задержать вас.
342
00:34:30,840 --> 00:34:34,480
Мы контрабандой возили
сигареты и алкоголь из Англии.
343
00:34:38,600 --> 00:34:41,320
- Мы?
- Франссен за рулём.
344
00:34:42,080 --> 00:34:44,600
А Кастекер продавал их в Брюсселе.
345
00:34:44,680 --> 00:34:47,160
- А Стивен?
- Он ничего не знал.
346
00:34:49,200 --> 00:34:52,440
Мы бросили это через несколько
месяцев. Слишком рискованно.
347
00:34:53,680 --> 00:34:55,680
А беженцы?
348
00:34:58,560 --> 00:35:00,560
Мы не знали о них.
349
00:35:02,680 --> 00:35:07,320
- Полиция нас оправдала.
- Из-за недостатка улик.
350
00:35:08,160 --> 00:35:12,880
Я правда не знаю, как эти
люди попали в контейнер.
351
00:35:13,040 --> 00:35:15,560
Почему тогда Ато затаил на вас злобу?
352
00:35:15,960 --> 00:35:17,280
Я не знаю.
353
00:35:19,400 --> 00:35:22,400
Катрин, 3 человека умерли в том контейнере.
354
00:35:22,560 --> 00:35:25,080
Один из них - 5-летний ребёнок.
355
00:35:29,240 --> 00:35:31,600
Зачем теперь встречаться с Кастекером?
356
00:35:33,720 --> 00:35:37,840
Он спрашивал, знаю ли
я нечестных водителей.
357
00:35:38,560 --> 00:35:41,880
Он писал статью о мясной индустрии.
358
00:35:44,920 --> 00:35:46,560
Это всё?
359
00:35:47,160 --> 00:35:48,160
Да.
360
00:35:50,400 --> 00:35:54,360
Ваша падчерица сейчас
задыхается где-то в контейнере.
361
00:35:55,040 --> 00:35:57,520
Если у вас есть какая-то
информация, это может помочь нам.
362
00:35:57,600 --> 00:36:01,320
Да... да.
363
00:36:02,120 --> 00:36:03,680
Но я ничего не знаю.
364
00:36:04,200 --> 00:36:05,560
Правда, не знаю.
365
00:36:13,400 --> 00:36:15,120
- Послушай.
- Нет времени.
366
00:36:15,280 --> 00:36:17,040
Это видео Лауры.
367
00:36:21,560 --> 00:36:23,280
Слышишь этот клёкот?
368
00:36:25,800 --> 00:36:28,880
Это коршун. Хищная птица.
369
00:36:29,520 --> 00:36:31,400
Обитает в польдерах.
370
00:36:32,200 --> 00:36:35,040
Нефтяная Набережная граничит с польдером.
371
00:36:35,560 --> 00:36:37,240
- Здесь.
- Уверен?
372
00:36:37,320 --> 00:36:39,280
Не с левого берега?
373
00:36:39,400 --> 00:36:42,680
Ато опознали вчера вечером на заправке.
374
00:36:42,960 --> 00:36:46,160
Он купил воду и лампочку для машины.
375
00:36:46,480 --> 00:36:49,480
- Где?
- Заправочная станция...
376
00:36:51,360 --> 00:36:52,840
здесь.
377
00:37:32,840 --> 00:37:34,560
Это Берлинго.
378
00:37:41,400 --> 00:37:44,360
Вызывай подкрепление
и сообщи Массону и Софи.
379
00:37:44,680 --> 00:37:48,120
- Может, подождёшь?
- Жди здесь. Я только проверю.
380
00:38:06,320 --> 00:38:07,320
Да, Лоран?
381
00:39:18,760 --> 00:39:20,720
Ато, где Лаура?
382
00:39:23,400 --> 00:39:25,880
Ато, Лаура здесь не при чём.
383
00:39:31,400 --> 00:39:33,480
Я знаю, что произошло 5 лет назад.
384
00:39:34,600 --> 00:39:37,760
Ты должен отпустить Лауру. Она не при чём.
385
00:39:41,800 --> 00:39:43,200
Ато?
386
00:39:46,560 --> 00:39:49,480
Её мать закрыла дверь.
387
00:40:03,720 --> 00:40:06,360
Катрин не мать Лауры.
388
00:40:07,360 --> 00:40:09,000
Она - её мачеха.
389
00:40:17,320 --> 00:40:19,280
Чёрт.
390
00:40:32,840 --> 00:40:34,280
Всё в порядке.
391
00:40:50,720 --> 00:40:52,360
Опусти оружие.
392
00:40:52,720 --> 00:40:54,320
Опусти оружие.
393
00:41:07,760 --> 00:41:09,240
Всё хорошо.
394
00:41:10,240 --> 00:41:11,360
Хорошо.
395
00:41:14,920 --> 00:41:16,200
Всё позади.
396
00:42:13,080 --> 00:42:14,680
Удивительно.
397
00:42:15,920 --> 00:42:18,440
Удивительно, что она уже
может давать показания.
398
00:42:18,960 --> 00:42:21,080
Она быстро оправится.
399
00:42:24,040 --> 00:42:26,280
Ночью она хорошо спала.
400
00:42:32,640 --> 00:42:34,160
Ато сожалеет.
401
00:42:38,800 --> 00:42:40,640
Лаура сказала, он умер.
402
00:42:42,400 --> 00:42:44,280
В него же стреляли, верно?
403
00:42:44,760 --> 00:42:48,840
Да, но он выжил. Он в
критическом состоянии, но...
404
00:42:49,760 --> 00:42:53,520
Вчера он был в сознании и сделал заявление.
405
00:42:53,920 --> 00:42:56,400
Он хорошо помнит, как Кастекер и Франссен
406
00:42:56,480 --> 00:42:58,760
посадили их в тот контейнер.
407
00:43:01,720 --> 00:43:05,640
Но..."Мама Лауры закрыла двери."
408
00:43:32,840 --> 00:43:34,120
Зачем?
409
00:43:38,960 --> 00:43:41,040
Дела шли не очень хорошо.
410
00:43:41,160 --> 00:43:42,800
Я была в отчаянии.
411
00:43:44,600 --> 00:43:47,840
Мы прекратили контрабанду,
потому что было слишком рискованно,
412
00:43:48,000 --> 00:43:52,360
и тогда Кастекер сказал:
"Давайте, последний раз."
413
00:43:56,120 --> 00:43:58,520
Мы должны были заработать кучу денег.
414
00:44:03,920 --> 00:44:07,240
Когда я пошла закрывать контейнер,
415
00:44:13,600 --> 00:44:15,680
я увидела...
416
00:44:15,840 --> 00:44:18,640
что там люди.
417
00:44:21,240 --> 00:44:22,760
Я не хотела.
418
00:44:23,400 --> 00:44:25,280
Но это были большие деньги.
419
00:44:27,800 --> 00:44:29,480
Я сделала это для нас.
420
00:44:43,240 --> 00:44:45,160
Мы едем домой.
421
00:44:49,520 --> 00:44:51,400
Всё хорошо.
422
00:44:56,040 --> 00:45:00,200
В смерти при торговле
людьми нет срока давности.
423
00:45:00,800 --> 00:45:04,280
И с показаниями Ато вас
ждёт тюремное заключение.
424
00:45:05,280 --> 00:45:08,680
Я бы посоветовала вам сделать
чистосердечное признание.
425
00:45:08,840 --> 00:45:11,080
Это поможет сократить срок наказания.
426
00:45:12,560 --> 00:45:13,760
Да.
427
00:47:10,280 --> 00:47:12,600
Как ты заставила её признаться?
428
00:47:18,600 --> 00:47:20,920
Она не смогла бы жить с чувством вины.
429
00:47:56,040 --> 00:48:00,720
ТЫ ЕЩЁ ИНОГДА ОБО МНЕ ДУМАЕШЬ?
430
00:48:04,880 --> 00:48:09,440
КАЖДЫЙ ДЕНЬ. КТО ТЫ?
431
00:48:53,626 --> 00:48:57,271
В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ
432
00:49:02,266 --> 00:49:06,314
Моча бабуина, члены тигра,
кровь кобры, порошок рога носорога.
433
00:49:06,338 --> 00:49:26,828
viruseroject.tv VК: vk.com/viruseroject
ОК: ok.ru/viruseroject
42067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.