Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,150
I tidigare avsnitt...
2
00:00:01,190 --> 00:00:05,170
–Dödade de honom alltså inte?
–Jag vet inte.
3
00:00:05,210 --> 00:00:10,100
–Vad är det som händer?
–Volk gör lögndetektortest på alla.
4
00:00:10,140 --> 00:00:16,000
Vad skulle du göra
om Vasili Sirin kontaktade dig?
5
00:00:16,040 --> 00:00:17,120
Lyda din order.
6
00:00:19,110 --> 00:00:24,080
Sammy tror att Reuel Abbott
har med hans fars död att göra.
7
00:00:24,120 --> 00:00:28,210
Det ska inte växa ut igen.
Det ska vara nåt bestående.
8
00:00:29,000 --> 00:00:30,110
Ska du hjälpa till?
9
00:00:30,150 --> 00:00:35,240
–Om du får mitt nummer, ringer du då?
–Absolut.
10
00:00:36,030 --> 00:00:40,110
–Varför övervakar du Piper?
–Bob Partridge har en mapp om honom.
11
00:00:40,150 --> 00:00:44,220
Han har larm. Du ska få nåt
att spruta på knappsatsen.
12
00:00:45,010 --> 00:00:51,010
–Jag tänker inte hjälpa er.
–Du backar inte för en strid.
13
00:00:52,090 --> 00:00:58,220
–Vårt jobb är rena schackpartiet.
–Fan ta CIA!
14
00:00:59,010 --> 00:01:02,110
–Vad vet du?
–Han är oförutsägbar och slösaktig.
15
00:01:02,150 --> 00:01:07,050
Han är den perfekta kandidaten
för en främmande makt att rekrytera.
16
00:01:07,090 --> 00:01:10,040
Vår dörr står öppen
om du vill göra nytta.
17
00:02:52,070 --> 00:02:54,100
Hur var drickat?
18
00:02:57,110 --> 00:03:02,060
–Kallar inte sjömän havet det?
–Det och whisky.
19
00:03:02,120 --> 00:03:08,040
–Gordon har alltid druckit mycket.
–Vart ska Sammy cykla så här sent?
20
00:03:10,050 --> 00:03:14,000
Jag vet inte. Han är 17.
21
00:03:18,100 --> 00:03:21,030
Varför umgås du
så mycket med Gordon?
22
00:03:22,140 --> 00:03:27,060
–Jag gillar honom. Han är trevlig.
–Jag känner dig bättre än så.
23
00:03:28,180 --> 00:03:33,020
–Varför skulle vi annars umgås?
–Det var just det jag frågade.
24
00:03:33,240 --> 00:03:37,110
–Du är paranoid.
–Jag känner mig paranoid.
25
00:03:37,150 --> 00:03:40,210
–Tankarna har snurrat.
–Vilka tankar?
26
00:03:41,000 --> 00:03:46,100
Du följde med till kyrkan och ordnade
så att vi blev bjudna på lunch.
27
00:03:46,140 --> 00:03:50,190
–Han bjöd oss.
–Bilolyckan på väg från flygplatsen.
28
00:03:50,230 --> 00:03:54,060
Du missade begravningen
efter att ha slagit i huvudet.
29
00:03:54,100 --> 00:03:58,000
Var för sig betyder det inte mycket,
men tillsammans...
30
00:03:59,220 --> 00:04:03,210
Minns du hur du led av att inte
kunna berätta om jobbet på CIA?
31
00:04:05,170 --> 00:04:07,220
Jag jobbar inte på CIA.
32
00:04:08,010 --> 00:04:12,160
–Och hur du avskydde att ljuga?
–Det gör jag fortfarande.
33
00:04:12,200 --> 00:04:16,150
Då är jag väl bara paranoid. Godnatt.
34
00:04:19,010 --> 00:04:20,120
Mae?
35
00:04:30,020 --> 00:04:36,200
Efter Bobs död ombads jag
hjälpa en av hans dubbelagenter.
36
00:04:38,240 --> 00:04:41,030
Det var en engångsgrej.
37
00:04:42,000 --> 00:04:46,140
Det var därför jag...reste hem.
38
00:04:47,150 --> 00:04:50,000
Förlåt att jag inte sa som det var.
39
00:04:50,040 --> 00:04:53,070
–Samarbetar du med Gordon?
–Nej.
40
00:04:54,170 --> 00:04:58,040
–Du jobbar alltså inte för CIA?
–Det var en engångsgrej.
41
00:05:01,100 --> 00:05:05,060
Du avskyr kanske att ljuga,
men du är väldigt bra på det.
42
00:05:06,060 --> 00:05:10,230
Du kanske till och med
kan ljuga för dig själv. Godnatt.
43
00:05:22,200 --> 00:05:28,100
Man är inte det man tror sig vara,
man är det man döljer – André Malraux
44
00:06:06,090 --> 00:06:08,060
–Hallå?
–Vem är det?
45
00:06:08,100 --> 00:06:13,000
–Reuel Abbott. Vi träffades idag.
–CIA–mannen.
46
00:06:13,040 --> 00:06:20,010
–Du ringde snabbare än väntat.
–Jag hade tänkt avvakta, men...
47
00:06:20,050 --> 00:06:25,070
Avvakta kan ungdomar hålla på med.
Hur är det på CIA?
48
00:06:25,110 --> 00:06:28,200
Jag måste erkänna
att jag faktiskt jobbar på CIA.
49
00:06:29,130 --> 00:06:35,010
Du är biträdande direktör.
Jag googlade dig på min rast.
50
00:06:35,050 --> 00:06:41,090
Du läste väl inte allt som står
om mig? Det är inga trevliga saker.
51
00:06:41,130 --> 00:06:44,100
Internet har gått överstyr.
52
00:06:44,140 --> 00:06:48,240
Om man tog allt på allvar
skulle man inte kunna lämna huset.
53
00:06:49,030 --> 00:06:53,150
Mänsklighetens bästa verktyg
har alltid varit dubbeleggade svärd.
54
00:06:53,190 --> 00:06:59,150
Eld värmer vår mat och våra hem
men bränner också ner hela städer.
55
00:07:00,110 --> 00:07:03,020
Är alla på CIA
lika filosofiska som du?
56
00:07:03,060 --> 00:07:07,160
James Angleton var poet.
Han var nära vän med Ezra Pound.
57
00:07:07,200 --> 00:07:11,150
–Pound var fascist.
–Ingen är perfekt.
58
00:07:24,130 --> 00:07:26,140
Vem sköt dig?
59
00:07:29,060 --> 00:07:33,200
–Kallar du dig "Kat" numera?
–Har du rotat bland mina saker?
60
00:07:44,030 --> 00:07:47,140
Amerikaner känner inte till
namnet "Ekaterina".
61
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
Lämnar du kvar den?
62
00:07:54,160 --> 00:07:59,090
Det är för farligt att ta ut den.
En artär skulle kunna brista.
63
00:08:00,080 --> 00:08:05,230
Sasha blyförgiftades av en kula
flera år efter att han blev skjuten.
64
00:08:06,200 --> 00:08:08,190
Försöker du säga nåt?
65
00:08:11,090 --> 00:08:17,000
Jag hade ingen annanstans att gå.
De hade tänkt döda mig.
66
00:08:17,150 --> 00:08:20,020
Nu dödar de oss båda.
67
00:08:27,220 --> 00:08:29,200
Tack.
68
00:08:37,220 --> 00:08:39,150
Upp med dig.
69
00:08:45,100 --> 00:08:47,220
Det finns herrkläder där borta.
70
00:08:55,070 --> 00:08:59,140
"Katya...?" Har du pojkvän?
71
00:08:59,180 --> 00:09:01,040
Klä på dig.
72
00:09:29,150 --> 00:09:35,060
Vad fan säger du att du lever på?
Det mest moraliska man kan göra–
73
00:09:35,100 --> 00:09:38,220
–är att vara beredd
att dö för sitt släkte.
74
00:10:09,190 --> 00:10:14,040
–Vi har samma storlek.
–Han var större.
75
00:10:16,050 --> 00:10:18,240
Det är 10 000 dollar och en pistol.
76
00:10:21,160 --> 00:10:23,030
Överger du mig?
77
00:10:23,070 --> 00:10:30,030
Jag hjälpte dig med benet och ger dig
min flyktväska. Det får räcka.
78
00:11:05,100 --> 00:11:08,140
Polis! Händerna på huvudet!
79
00:11:10,210 --> 00:11:15,220
Lägg dig ner, för helvete!
Rör dig fan inte!
80
00:11:16,010 --> 00:11:20,040
–Var är din fru? Hon är här nånstans!
–Min fru är död.
81
00:11:20,080 --> 00:11:22,120
Var finns kroppen? Säg det!
82
00:11:22,160 --> 00:11:27,190
På kyrkogården. Hon har varit död
i två år. Vad fan gör ni här?
83
00:11:41,050 --> 00:11:42,220
Ursäkta mig.
84
00:11:49,160 --> 00:11:51,100
Mr Abbott?
85
00:11:52,110 --> 00:11:54,230
–Är allt väl?
–Ja, det är bra.
86
00:11:55,020 --> 00:11:58,180
–Vad vet du?
–Du utsattes för "swatting".
87
00:11:59,100 --> 00:12:02,040
–Vad är det?
–En form av trakasseri.
88
00:12:02,080 --> 00:12:07,240
Nån har slagit larm om att din fru
hölls som gisslan under vapenhot.
89
00:12:08,030 --> 00:12:13,050
Kan du vänta lite med det där?
Vi försöker prata. Tack.
90
00:12:13,120 --> 00:12:18,240
Varför tog polisen inte reda på mitt
civilstånd innan dörren sparkades in?
91
00:12:19,030 --> 00:12:22,210
–Swatting är ett problem för dem.
–Uppenbarligen.
92
00:12:23,000 --> 00:12:26,200
CIMC tror att Ryssland
eller Nordkorea ligger bakom dådet.
93
00:12:27,210 --> 00:12:30,000
Men det gör inte du.
94
00:12:31,110 --> 00:12:38,010
–Nej. Det här känns mer personligt.
–Kanske till och med barnsligt?
95
00:12:38,050 --> 00:12:39,210
Sammy!
96
00:12:43,170 --> 00:12:45,040
Sammy!
97
00:12:45,080 --> 00:12:49,140
–Håll här.
–Javisst.
98
00:12:49,180 --> 00:12:56,120
–Hej. Vi träffas mycket på sistone.
–Godmorgon. Jag blir omplåstrad.
99
00:12:56,180 --> 00:12:58,150
Du blir sen, Sammy!
100
00:12:58,190 --> 00:13:00,070
Hur mår du?
101
00:13:01,060 --> 00:13:07,190
–Vi drack en del alkohol igår.
–Det gjorde säkert Eva jätteglad.
102
00:13:07,230 --> 00:13:13,120
–Tja... Vi blev sams igen.
–Prata inte om sånt inför barn.
103
00:13:13,160 --> 00:13:17,160
Nej, du missförstår.
Det jag menar är att vi hade sex.
104
00:13:19,220 --> 00:13:21,050
Sammy!
105
00:13:21,090 --> 00:13:28,050
–Nu är det klart, Gord.
–Då är man så gott som ny. Vi ses.
106
00:13:28,170 --> 00:13:32,050
–Vad ska du göra idag?
–Vårda baksmällan du gav mig.
107
00:13:32,090 --> 00:13:38,140
Skyll inte på mig. En baksmälla
är var mans ansvar. Vi ses!
108
00:13:44,020 --> 00:13:48,100
–Jag ber om ursäkt för igår.
–Jag också.
109
00:13:49,150 --> 00:13:55,110
–Godmorgon. Du hinner äta flingor.
–Jag är inte hungrig.
110
00:13:56,140 --> 00:13:58,130
Mår du inte bra?
111
00:13:59,220 --> 00:14:03,110
Varför luktar du alkohol?
112
00:14:03,150 --> 00:14:06,020
Herregud, har du druckit?!
113
00:14:07,240 --> 00:14:09,210
Vem har du druckit med?
114
00:14:10,220 --> 00:14:12,110
Ingen.
115
00:14:12,150 --> 00:14:19,070
Drack du dig berusad helt ensam?
Gör du ofta det? Varför?!
116
00:14:19,110 --> 00:14:21,230
–Jag vet inte.
–Gå till ditt rum!
117
00:14:23,180 --> 00:14:25,080
Och drick vatten.
118
00:15:03,060 --> 00:15:05,170
–Hej.
–Hej, Lily. Hur är det?
119
00:15:05,210 --> 00:15:09,210
Ja, du vet...
Så bra man kan förvänta sig.
120
00:15:10,000 --> 00:15:14,160
–Ska vi äta middag ihop?
–Det gör jag jättegärna.
121
00:15:23,200 --> 00:15:25,220
Hur är det med handen, din idiot?
122
00:15:26,010 --> 00:15:30,150
Förlåt, jag pratade inte med dig.
Du sa nåt om ett problem.
123
00:15:33,220 --> 00:15:35,180
Är du säker på det?
124
00:15:37,070 --> 00:15:42,050
Jag får be att återkomma. Tack.
125
00:15:48,040 --> 00:15:50,100
Vad har jag gjort nu?
126
00:15:50,140 --> 00:15:54,180
Jag har ordnat
med matleveranser åt Lily.
127
00:15:54,220 --> 00:15:59,070
Men restaurangen berättade just
att VISA–kortköpet nekades.
128
00:15:59,110 --> 00:16:03,050
–Hur kan det vara möjligt?
–Jag hade tänkt säga det.
129
00:16:03,090 --> 00:16:07,230
Jag fick ta notan
på förra måndagens middag.
130
00:16:08,020 --> 00:16:10,000
Får man fråga varför?
131
00:16:10,040 --> 00:16:14,200
Vi spelade kreditkortsroulette.
Jag har haft otur på sistone.
132
00:16:14,240 --> 00:16:18,010
–På sistone...?
–De sista två gångerna.
133
00:16:18,050 --> 00:16:24,090
–Du har kanske inte råd att gå dit.
–Det jämnar ut sig över 162 matcher.
134
00:16:24,130 --> 00:16:28,140
–Vad fan betyder det?
–Ta vårt Mastercard istället.
135
00:16:32,060 --> 00:16:38,200
Hej, det är Eva Piper igen.
Vårt VISA–kort har blivit stulet.
136
00:16:39,080 --> 00:16:43,010
Har du uppgifterna
till mitt andra kort? Tack.
137
00:16:43,050 --> 00:16:47,100
Förlåt, förlåt, förlåt.
138
00:16:55,170 --> 00:17:01,210
–Karavanen tittar på huset på tisdag.
–Karavanen? Ett gäng kameler?
139
00:17:02,000 --> 00:17:05,230
Fastighetsmäklare.
Jag behöver några timmar...
140
00:17:06,020 --> 00:17:12,230
–Fastighetsmäklare? Varför det?
–Pengarna är nästan slut.
141
00:17:13,020 --> 00:17:15,110
–Vi ska inte sälja.
–Inte nu igen...
142
00:17:15,150 --> 00:17:17,100
–Om vi...
–Jag skaffar pengar.
143
00:17:17,140 --> 00:17:21,140
–Hur då?
–Jag löser det på nåt sätt.
144
00:17:22,220 --> 00:17:27,000
Herre...! Älskling, din optimism...
145
00:17:27,040 --> 00:17:31,090
Hej. Hämta en stol.
Frukost med makarna Piper.
146
00:17:31,130 --> 00:17:37,010
–Att du var en sån smygtittare.
–Jag har inget liv sen skilsmässan.
147
00:17:37,050 --> 00:17:42,010
–Du hade inget liv innan den heller.
–Det var elakt sagt.
148
00:17:42,050 --> 00:17:48,230
Jag har dock självkännedom,
till skillnad från din vän. Donut?
149
00:17:49,020 --> 00:17:52,040
Modigt av en snut
att äta munkar inför andra.
150
00:17:53,030 --> 00:17:56,140
Skit ner dig!
Jag är chef för kontraspionaget.
151
00:17:56,180 --> 00:18:01,220
Du är en FBI–agent inhyrd av CIA.
För oss är du bara en snut.
152
00:18:02,010 --> 00:18:05,130
Du verkar vara
fientligt inställd mot mig idag.
153
00:18:07,100 --> 00:18:11,160
–Vad har jag missat?
–De grälar och knullar om vartannat.
154
00:18:11,200 --> 00:18:18,040
–Vissa äkta par är hetlevrade.
–Du står dem kanske för nära.
155
00:18:18,080 --> 00:18:22,200
–Jag vill bara veta sanningen.
–Du vill att din vän är oskyldig.
156
00:18:22,240 --> 00:18:27,080
Jag tror att det är så.
Vi har varit vänner i åratal.
157
00:18:28,020 --> 00:18:34,220
Du får det att låta som en fördel
när det uppenbarligen är en svaghet.
158
00:18:35,050 --> 00:18:38,080
Vi har fått Gordons namn
från två olika håll.
159
00:18:38,120 --> 00:18:42,220
Den ena är död och den andra ryss
och endast känd av dig.
160
00:18:43,010 --> 00:18:47,110
Du är alltså sur över
att jag inte har avslöjat min källa?
161
00:18:49,090 --> 00:18:53,140
Hur ska jag kunna lita på uppgifter
från en för mig okänd källa?
162
00:18:53,180 --> 00:18:59,050
Du ska kunna lita på mig.
Jag litar nämligen på källan.
163
00:19:03,120 --> 00:19:06,110
Tänk om ryssarna vill
att vi misstänker Gordon.
164
00:19:08,000 --> 00:19:10,180
Gordon har alla drag
av en dubbelagent.
165
00:19:11,020 --> 00:19:15,090
Dalande karriär, ekonomiska problem,
problem i äktenskapet...
166
00:19:15,130 --> 00:19:19,140
Och förmodligen en rad andra problem
som vi ännu inte upptäckt.
167
00:19:19,180 --> 00:19:22,130
Och är därför enkel
att misstänkliggöra.
168
00:19:22,170 --> 00:19:27,090
Kanske var det just därför
de tog kontakt med honom.
169
00:19:28,020 --> 00:19:32,220
–Kanske kontaktade de istället dig.
–Mig...?
170
00:19:33,010 --> 00:19:35,090
Du fick Gordon serverad på silverfat–
171
00:19:35,130 --> 00:19:40,050
–av en ensam källa inom SVR
vars identitet endast du känner till.
172
00:19:44,100 --> 00:19:50,170
Givetvis är du benägen att misstänka
nån som tycks leva ett dubbelliv.
173
00:19:50,210 --> 00:19:52,050
Fan ta dig.
174
00:19:53,050 --> 00:19:59,020
Vi måste förstå våra egna svagheter
lika väl som fienden gör.
175
00:20:01,110 --> 00:20:04,100
–Lägg upp tvättstugan.
–Ett ögonblick.
176
00:20:08,150 --> 00:20:12,040
–Hör vi det här?
–Vi har inte den telefonen.
177
00:20:13,020 --> 00:20:15,070
Det måste vara en engångsmobil.
178
00:20:15,110 --> 00:20:21,150
Hej. Jag behöver ett förskott.
Jag lovar att gottgöra dig.
179
00:20:23,050 --> 00:20:26,000
Jag skulle inte fråga
om jag inte måste.
180
00:20:28,170 --> 00:20:30,000
Bra.
181
00:20:37,020 --> 00:20:41,100
–Är du fortfarande kvar?
–Du ser fin ut.
182
00:21:00,230 --> 00:21:03,080
Du älskar mig inte längre.
183
00:21:05,050 --> 00:21:09,120
Du var min överordnade,
med makt över mig. Är det kärlek?
184
00:21:09,160 --> 00:21:14,110
Du har umgåtts med amerikaner
så länge att du börjat tänka som dem.
185
00:21:15,100 --> 00:21:21,240
Jag var där, Katya. Jag älskade dig
väldigt mycket, och du älskade mig.
186
00:21:23,060 --> 00:21:25,170
Ta inte det ifrån mig.
187
00:21:28,180 --> 00:21:35,100
Jag måste berätta att du kom hit.
Jag säger att du hotade med pistol.
188
00:21:35,140 --> 00:21:40,240
Jag vill att du binder mig också.
Tänk efter! Volk är ute efter dig.
189
00:21:41,030 --> 00:21:47,020
Jag klarar inte fler lögntester.
Vi utgör båda ett hot mot varandra.
190
00:21:47,210 --> 00:21:49,230
Låt oss då hjälpa varandra.
191
00:21:58,180 --> 00:22:01,090
De döda kan inte hjälpa de som lever.
192
00:22:02,210 --> 00:22:09,060
–Medge att du vill stanna kvar här.
–Jag åker hem efter avslutat uppdrag.
193
00:22:09,100 --> 00:22:11,150
Jag tror dig inte.
194
00:22:12,200 --> 00:22:16,140
Jag ögnade igenom dina saker.
Du trivs här.
195
00:22:18,040 --> 00:22:22,210
Är det din övertalningstaktik?
"Hjälp mig så får du stanna i USA."
196
00:22:23,000 --> 00:22:27,130
–Du skulle bli rik.
–Och jagad för resten av livet.
197
00:22:35,210 --> 00:22:38,070
Volk kommer snart.
198
00:22:41,000 --> 00:22:47,020
–Då har du skickat mig i döden.
–Nej, det har du gjort själv.
199
00:22:53,190 --> 00:22:57,120
Hej. Hur känns det?
200
00:22:58,160 --> 00:23:01,230
Jag mår inte heller jättebra idag.
201
00:23:02,230 --> 00:23:07,210
Jag vet att du har lovat mamma
att se till mig idag–
202
00:23:08,000 --> 00:23:12,100
–men jag är 17 år
och behöver ingen barnvakt.
203
00:23:17,070 --> 00:23:23,020
När jag var 17 hade jag
redan varit hemifrån i tre år.
204
00:23:24,070 --> 00:23:26,230
–Va?
–På internatskola.
205
00:23:27,020 --> 00:23:30,000
Har du provat
din pappas baksmällekur?
206
00:23:30,120 --> 00:23:34,150
Den smakar för jävligt,
men den funkar.
207
00:23:37,040 --> 00:23:39,110
Drick, så mår du bättre.
208
00:23:46,200 --> 00:23:48,170
–Du glömde senap.
–Just det!
209
00:23:57,100 --> 00:24:00,140
–Förlåt.
–Det är bara senap.
210
00:24:09,000 --> 00:24:15,150
Med tanke på vad pappa höll på med
behövde man förstås en baksmällekur.
211
00:24:18,140 --> 00:24:24,070
–Jag vill visa dig en sak, Sammy.
–Kanske en annan gång.
212
00:24:24,110 --> 00:24:26,040
Om den dagen din pappa dog.
213
00:25:01,050 --> 00:25:07,180
Vasili Sirin har hoppat av
från Wien–avdelningen och rest hit.
214
00:25:07,220 --> 00:25:09,130
Jag gissade det.
215
00:25:09,170 --> 00:25:16,000
Han lär veta vem Volks dubbelagent
i CIA är, och har sålt informationen.
216
00:25:16,040 --> 00:25:20,100
Vi ska ha försökt gripa honom,
men han kom undan.
217
00:26:05,120 --> 00:26:09,050
–Vart ska vi?
–Jag har ett ärende.
218
00:26:15,110 --> 00:26:21,220
Din pappa var min bästa vän.
Det bevisade han för mig just här.
219
00:26:24,100 --> 00:26:26,090
Hoppa in!
220
00:26:27,190 --> 00:26:32,160
Om han hade kommit en sekund senare
skulle vi inte ha det här samtalet.
221
00:26:34,130 --> 00:26:37,200
Han offrade sitt liv för mig, Sammy.
222
00:26:45,170 --> 00:26:48,050
Jag kan aldrig återgälda skulden.
223
00:26:48,190 --> 00:26:54,210
Jag kan bara se efter hans familj,
något jag vet att han skulle vilja.
224
00:26:55,000 --> 00:26:59,110
Kanske det.
Eller så vet du inte vem han var.
225
00:27:01,060 --> 00:27:04,170
–Jo, det vet jag.
–Trots vad han försökte göra?
226
00:27:05,100 --> 00:27:11,140
Ja. Jag fördömer också
honom för det, Sammy.
227
00:27:11,200 --> 00:27:14,140
Men efter vad jag gjorde...
228
00:27:15,030 --> 00:27:16,110
Nej!
229
00:27:20,160 --> 00:27:22,160
Vad gjorde du?
230
00:27:27,010 --> 00:27:32,170
När din pappa dödades flydde jag
till en kvinna vid namn Kathy Hale.
231
00:27:34,110 --> 00:27:38,060
Jag var tvungen
att hålla henne mot sin vilja.
232
00:27:41,170 --> 00:27:43,110
Hon dödades...
233
00:27:46,180 --> 00:27:48,100
...på grund av mig.
234
00:27:53,160 --> 00:27:56,150
Alla har sina egna demoner
att bekämpa.
235
00:28:00,000 --> 00:28:04,090
Man kan bara hoppas att man
vinner kampen oftare än förlorar den.
236
00:28:20,040 --> 00:28:26,190
Jag skickade en insatsstyrka
till Reuel Abbotts hem. Igår kväll.
237
00:28:28,090 --> 00:28:34,180
–De kommer att spåra dig, Sammy.
–Jag köpte en engångsmobil utan leg.
238
00:28:34,220 --> 00:28:37,100
Och har gjort mig av med den.
239
00:28:41,170 --> 00:28:45,080
–Men jag borde gå till polisen.
–Nej, nej.
240
00:28:48,120 --> 00:28:53,220
Om jag inte tar på mig ansvaret
är jag inte bättre än han.
241
00:28:54,010 --> 00:28:57,080
Du är inte
det minsta lik Reuel Abbott.
242
00:28:59,040 --> 00:29:00,200
Jag talade om pappa.
243
00:29:08,240 --> 00:29:15,030
Låt inte ett enstaka misstag
förstöra ditt liv. Lär dig av det.
244
00:29:16,120 --> 00:29:18,200
Var inte lika dum igen.
245
00:29:22,040 --> 00:29:27,110
Jag skulle vilja ha sett hans uppsyn
när insatsstyrkan stormade in.
246
00:29:35,200 --> 00:29:37,200
Tänker du stanna kvar här?
247
00:29:43,230 --> 00:29:50,090
Jag har nog inte...
varit helt ärlig mot...
248
00:29:50,130 --> 00:29:54,060
...nån...om varför jag återvände.
249
00:29:56,100 --> 00:29:58,000
Varför återvände du?
250
00:30:00,080 --> 00:30:02,150
Jag försöker lista ut det.
251
00:30:14,130 --> 00:30:16,040
7–4–8–0.
252
00:30:34,120 --> 00:30:38,080
Hej. Var har du varit hela dagen?
253
00:30:38,120 --> 00:30:41,180
Jag har haft en del att göra.
Ska vi äta?
254
00:30:41,220 --> 00:30:45,190
–Jag har en affärsmiddag.
–Skit i den. Vi super oss plakat.
255
00:30:45,230 --> 00:30:47,130
Jag kan tyvärr inte.
256
00:30:49,060 --> 00:30:53,220
–Det måste vara ett viktigt möte.
–Ja, jag tror det.
257
00:30:55,210 --> 00:30:59,220
–Jag förstår. Lycka till.
–Tack, vännen.
258
00:31:45,170 --> 00:31:47,100
Något att dricka?
259
00:31:57,140 --> 00:31:59,050
Jag dricker inte.
260
00:32:03,030 --> 00:32:04,180
Jag behöver ett glas.
261
00:32:14,040 --> 00:32:15,210
Väntar vi på nån?
262
00:32:27,070 --> 00:32:29,210
Varför tittar du på mig så där?
263
00:32:38,050 --> 00:32:45,040
Jag försöker bestämma mig för
om jag kan lita på dig eller inte.
264
00:32:48,200 --> 00:32:52,170
Du för mig till ett avskilt hus,
du dricker...
265
00:32:52,210 --> 00:32:57,070
...och är i mitt personliga utrymme,
men du har svårt att lita på mig?
266
00:32:59,050 --> 00:33:01,050
Ditt personliga utrymme?
267
00:33:02,220 --> 00:33:06,010
Du behöver inte vara rädd för mig.
268
00:33:06,090 --> 00:33:11,100
–Jag brottas inte med kvinnor.
–Vilken gentleman.
269
00:33:23,200 --> 00:33:25,150
Förlåt att jag är sen.
270
00:33:27,070 --> 00:33:30,010
–Vem är det där?
–Oroa dig inte för henne.
271
00:33:34,200 --> 00:33:37,050
Du måste skriva under.
272
00:33:53,040 --> 00:33:57,000
–Hon är min typ.
–Ge dig iväg.
273
00:34:02,140 --> 00:34:04,100
Vad gällde det där?
274
00:34:46,240 --> 00:34:48,150
Här nere.
275
00:34:54,000 --> 00:34:57,100
–Vill du ha en drink?
–Nej, jag klarar mig.
276
00:35:10,020 --> 00:35:11,160
Du hjälper mig verkligen.
277
00:35:20,060 --> 00:35:22,120
Tror du att det är hans bookmaker?
278
00:35:24,150 --> 00:35:26,080
Jag är ledsen, Trace.
279
00:35:30,130 --> 00:35:32,220
Jag måste ringa några samtal.
280
00:35:37,220 --> 00:35:40,050
Hej. Är du upptagen?
281
00:35:48,100 --> 00:35:50,100
Skål för dig, min vän.
282
00:35:59,090 --> 00:36:03,220
Förlåt om jag skrämde dig
med att ta med dig ut i ödemarken.
283
00:36:04,010 --> 00:36:10,200
–Du gör mig nervös.
–Det betyder att du har en hemlighet.
284
00:36:11,070 --> 00:36:13,030
Alla har en hemlighet.
285
00:36:14,130 --> 00:36:20,020
Det viktiga är att den inte
har med Vasili Sirin att göra.
286
00:36:22,040 --> 00:36:24,000
Vi ses i morgon.
287
00:36:24,040 --> 00:36:28,080
Jag funderar på att köpa hus
här i Washington.
288
00:36:28,120 --> 00:36:31,090
–Hur trivs du här i området?
–Jag trivs bra.
289
00:36:31,210 --> 00:36:38,110
Jag vill förkovra mig i husmarknaden.
Får jag komma in se hur du bor?
290
00:37:14,060 --> 00:37:16,100
Du ljög för mig.
291
00:37:21,040 --> 00:37:23,100
Du sa att du inte dricker.
292
00:37:24,210 --> 00:37:28,230
Jag är som sagt nervös. Vill du ha?
293
00:37:30,060 --> 00:37:36,030
–Får jag se mig omkring?
–Självfallet.
294
00:37:43,120 --> 00:37:45,080
Det är stort.
295
00:37:46,060 --> 00:37:48,090
Jag hade tur!
296
00:37:54,120 --> 00:37:57,200
Är listerna original?
297
00:37:57,240 --> 00:38:00,000
Jag tror det.
298
00:38:33,000 --> 00:38:34,170
Fin utsikt.
299
00:38:38,240 --> 00:38:43,100
–Du har ett vackert hem.
–Tack så mycket.
300
00:38:50,000 --> 00:38:52,050
Jag är faktiskt besviken.
301
00:38:55,180 --> 00:39:01,030
Jag trodde inte att det var
min bostad som intresserade dig.
302
00:39:08,130 --> 00:39:10,100
Jag är inte redo för det.
303
00:39:12,090 --> 00:39:15,170
–Jag förstår.
–Låt mig hjälpa dig.
304
00:39:46,190 --> 00:39:50,240
Vi kunde vara ute
för att äta lunch...
305
00:39:51,080 --> 00:39:58,000
...när Bob fick syn på en motpart,
en diplomat från ryska ambassaden...
306
00:39:58,040 --> 00:40:00,100
...och bad dem kalla på honom!
307
00:40:01,050 --> 00:40:07,200
"Boris Ustinov från KGB,
var god kom till receptionen."
308
00:40:09,060 --> 00:40:13,230
Allt kändes på nåt vis
mer som en lek på den tiden.
309
00:40:14,020 --> 00:40:19,160
Det hände förstås att folk dog,
men inte...vårt folk.
310
00:40:19,200 --> 00:40:24,050
De döda saknade namn och ansikte,
och var långt ifrån oss.
311
00:40:29,220 --> 00:40:32,130
Jag har tänkt på en sak.
312
00:40:35,160 --> 00:40:39,090
Du sa nåt till mig på sjukhuset.
313
00:40:39,130 --> 00:40:41,230
Du minns nog inte.
314
00:40:42,020 --> 00:40:46,190
Jag bad dig döda de män
som dödade din farbror.
315
00:40:47,100 --> 00:40:50,140
En sån sak glömmer man inte.
316
00:40:52,120 --> 00:40:55,190
Du...menade det alltså?
317
00:40:56,110 --> 00:41:00,190
Jag menade det. Jag menar det.
318
00:45:26,180 --> 00:45:29,030
Text: Mattias Gustafsson
www.sdimedia.com
25747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.