All language subtitles for Condor.S02E04.Not.What.He.Thinks.He.Is.1080p.CMore.WEB-DL.AAC2.0.x264-JETIX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:01,150 I tidigare avsnitt... 2 00:00:01,190 --> 00:00:05,170 –Dödade de honom alltså inte? –Jag vet inte. 3 00:00:05,210 --> 00:00:10,100 –Vad är det som händer? –Volk gör lögndetektortest på alla. 4 00:00:10,140 --> 00:00:16,000 Vad skulle du göra om Vasili Sirin kontaktade dig? 5 00:00:16,040 --> 00:00:17,120 Lyda din order. 6 00:00:19,110 --> 00:00:24,080 Sammy tror att Reuel Abbott har med hans fars död att göra. 7 00:00:24,120 --> 00:00:28,210 Det ska inte växa ut igen. Det ska vara nåt bestående. 8 00:00:29,000 --> 00:00:30,110 Ska du hjälpa till? 9 00:00:30,150 --> 00:00:35,240 –Om du får mitt nummer, ringer du då? –Absolut. 10 00:00:36,030 --> 00:00:40,110 –Varför övervakar du Piper? –Bob Partridge har en mapp om honom. 11 00:00:40,150 --> 00:00:44,220 Han har larm. Du ska få nåt att spruta på knappsatsen. 12 00:00:45,010 --> 00:00:51,010 –Jag tänker inte hjälpa er. –Du backar inte för en strid. 13 00:00:52,090 --> 00:00:58,220 –Vårt jobb är rena schackpartiet. –Fan ta CIA! 14 00:00:59,010 --> 00:01:02,110 –Vad vet du? –Han är oförutsägbar och slösaktig. 15 00:01:02,150 --> 00:01:07,050 Han är den perfekta kandidaten för en främmande makt att rekrytera. 16 00:01:07,090 --> 00:01:10,040 Vår dörr står öppen om du vill göra nytta. 17 00:02:52,070 --> 00:02:54,100 Hur var drickat? 18 00:02:57,110 --> 00:03:02,060 –Kallar inte sjömän havet det? –Det och whisky. 19 00:03:02,120 --> 00:03:08,040 –Gordon har alltid druckit mycket. –Vart ska Sammy cykla så här sent? 20 00:03:10,050 --> 00:03:14,000 Jag vet inte. Han är 17. 21 00:03:18,100 --> 00:03:21,030 Varför umgås du så mycket med Gordon? 22 00:03:22,140 --> 00:03:27,060 –Jag gillar honom. Han är trevlig. –Jag känner dig bättre än så. 23 00:03:28,180 --> 00:03:33,020 –Varför skulle vi annars umgås? –Det var just det jag frågade. 24 00:03:33,240 --> 00:03:37,110 –Du är paranoid. –Jag känner mig paranoid. 25 00:03:37,150 --> 00:03:40,210 –Tankarna har snurrat. –Vilka tankar? 26 00:03:41,000 --> 00:03:46,100 Du följde med till kyrkan och ordnade så att vi blev bjudna på lunch. 27 00:03:46,140 --> 00:03:50,190 –Han bjöd oss. –Bilolyckan på väg från flygplatsen. 28 00:03:50,230 --> 00:03:54,060 Du missade begravningen efter att ha slagit i huvudet. 29 00:03:54,100 --> 00:03:58,000 Var för sig betyder det inte mycket, men tillsammans... 30 00:03:59,220 --> 00:04:03,210 Minns du hur du led av att inte kunna berätta om jobbet på CIA? 31 00:04:05,170 --> 00:04:07,220 Jag jobbar inte på CIA. 32 00:04:08,010 --> 00:04:12,160 –Och hur du avskydde att ljuga? –Det gör jag fortfarande. 33 00:04:12,200 --> 00:04:16,150 Då är jag väl bara paranoid. Godnatt. 34 00:04:19,010 --> 00:04:20,120 Mae? 35 00:04:30,020 --> 00:04:36,200 Efter Bobs död ombads jag hjälpa en av hans dubbelagenter. 36 00:04:38,240 --> 00:04:41,030 Det var en engångsgrej. 37 00:04:42,000 --> 00:04:46,140 Det var därför jag...reste hem. 38 00:04:47,150 --> 00:04:50,000 Förlåt att jag inte sa som det var. 39 00:04:50,040 --> 00:04:53,070 –Samarbetar du med Gordon? –Nej. 40 00:04:54,170 --> 00:04:58,040 –Du jobbar alltså inte för CIA? –Det var en engångsgrej. 41 00:05:01,100 --> 00:05:05,060 Du avskyr kanske att ljuga, men du är väldigt bra på det. 42 00:05:06,060 --> 00:05:10,230 Du kanske till och med kan ljuga för dig själv. Godnatt. 43 00:05:22,200 --> 00:05:28,100 Man är inte det man tror sig vara, man är det man döljer – André Malraux 44 00:06:06,090 --> 00:06:08,060 –Hallå? –Vem är det? 45 00:06:08,100 --> 00:06:13,000 –Reuel Abbott. Vi träffades idag. –CIA–mannen. 46 00:06:13,040 --> 00:06:20,010 –Du ringde snabbare än väntat. –Jag hade tänkt avvakta, men... 47 00:06:20,050 --> 00:06:25,070 Avvakta kan ungdomar hålla på med. Hur är det på CIA? 48 00:06:25,110 --> 00:06:28,200 Jag måste erkänna att jag faktiskt jobbar på CIA. 49 00:06:29,130 --> 00:06:35,010 Du är biträdande direktör. Jag googlade dig på min rast. 50 00:06:35,050 --> 00:06:41,090 Du läste väl inte allt som står om mig? Det är inga trevliga saker. 51 00:06:41,130 --> 00:06:44,100 Internet har gått överstyr. 52 00:06:44,140 --> 00:06:48,240 Om man tog allt på allvar skulle man inte kunna lämna huset. 53 00:06:49,030 --> 00:06:53,150 Mänsklighetens bästa verktyg har alltid varit dubbeleggade svärd. 54 00:06:53,190 --> 00:06:59,150 Eld värmer vår mat och våra hem men bränner också ner hela städer. 55 00:07:00,110 --> 00:07:03,020 Är alla på CIA lika filosofiska som du? 56 00:07:03,060 --> 00:07:07,160 James Angleton var poet. Han var nära vän med Ezra Pound. 57 00:07:07,200 --> 00:07:11,150 –Pound var fascist. –Ingen är perfekt. 58 00:07:24,130 --> 00:07:26,140 Vem sköt dig? 59 00:07:29,060 --> 00:07:33,200 –Kallar du dig "Kat" numera? –Har du rotat bland mina saker? 60 00:07:44,030 --> 00:07:47,140 Amerikaner känner inte till namnet "Ekaterina". 61 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 Lämnar du kvar den? 62 00:07:54,160 --> 00:07:59,090 Det är för farligt att ta ut den. En artär skulle kunna brista. 63 00:08:00,080 --> 00:08:05,230 Sasha blyförgiftades av en kula flera år efter att han blev skjuten. 64 00:08:06,200 --> 00:08:08,190 Försöker du säga nåt? 65 00:08:11,090 --> 00:08:17,000 Jag hade ingen annanstans att gå. De hade tänkt döda mig. 66 00:08:17,150 --> 00:08:20,020 Nu dödar de oss båda. 67 00:08:27,220 --> 00:08:29,200 Tack. 68 00:08:37,220 --> 00:08:39,150 Upp med dig. 69 00:08:45,100 --> 00:08:47,220 Det finns herrkläder där borta. 70 00:08:55,070 --> 00:08:59,140 "Katya...?" Har du pojkvän? 71 00:08:59,180 --> 00:09:01,040 Klä på dig. 72 00:09:29,150 --> 00:09:35,060 Vad fan säger du att du lever på? Det mest moraliska man kan göra– 73 00:09:35,100 --> 00:09:38,220 –är att vara beredd att dö för sitt släkte. 74 00:10:09,190 --> 00:10:14,040 –Vi har samma storlek. –Han var större. 75 00:10:16,050 --> 00:10:18,240 Det är 10 000 dollar och en pistol. 76 00:10:21,160 --> 00:10:23,030 Överger du mig? 77 00:10:23,070 --> 00:10:30,030 Jag hjälpte dig med benet och ger dig min flyktväska. Det får räcka. 78 00:11:05,100 --> 00:11:08,140 Polis! Händerna på huvudet! 79 00:11:10,210 --> 00:11:15,220 Lägg dig ner, för helvete! Rör dig fan inte! 80 00:11:16,010 --> 00:11:20,040 –Var är din fru? Hon är här nånstans! –Min fru är död. 81 00:11:20,080 --> 00:11:22,120 Var finns kroppen? Säg det! 82 00:11:22,160 --> 00:11:27,190 På kyrkogården. Hon har varit död i två år. Vad fan gör ni här? 83 00:11:41,050 --> 00:11:42,220 Ursäkta mig. 84 00:11:49,160 --> 00:11:51,100 Mr Abbott? 85 00:11:52,110 --> 00:11:54,230 –Är allt väl? –Ja, det är bra. 86 00:11:55,020 --> 00:11:58,180 –Vad vet du? –Du utsattes för "swatting". 87 00:11:59,100 --> 00:12:02,040 –Vad är det? –En form av trakasseri. 88 00:12:02,080 --> 00:12:07,240 Nån har slagit larm om att din fru hölls som gisslan under vapenhot. 89 00:12:08,030 --> 00:12:13,050 Kan du vänta lite med det där? Vi försöker prata. Tack. 90 00:12:13,120 --> 00:12:18,240 Varför tog polisen inte reda på mitt civilstånd innan dörren sparkades in? 91 00:12:19,030 --> 00:12:22,210 –Swatting är ett problem för dem. –Uppenbarligen. 92 00:12:23,000 --> 00:12:26,200 CIMC tror att Ryssland eller Nordkorea ligger bakom dådet. 93 00:12:27,210 --> 00:12:30,000 Men det gör inte du. 94 00:12:31,110 --> 00:12:38,010 –Nej. Det här känns mer personligt. –Kanske till och med barnsligt? 95 00:12:38,050 --> 00:12:39,210 Sammy! 96 00:12:43,170 --> 00:12:45,040 Sammy! 97 00:12:45,080 --> 00:12:49,140 –Håll här. –Javisst. 98 00:12:49,180 --> 00:12:56,120 –Hej. Vi träffas mycket på sistone. –Godmorgon. Jag blir omplåstrad. 99 00:12:56,180 --> 00:12:58,150 Du blir sen, Sammy! 100 00:12:58,190 --> 00:13:00,070 Hur mår du? 101 00:13:01,060 --> 00:13:07,190 –Vi drack en del alkohol igår. –Det gjorde säkert Eva jätteglad. 102 00:13:07,230 --> 00:13:13,120 –Tja... Vi blev sams igen. –Prata inte om sånt inför barn. 103 00:13:13,160 --> 00:13:17,160 Nej, du missförstår. Det jag menar är att vi hade sex. 104 00:13:19,220 --> 00:13:21,050 Sammy! 105 00:13:21,090 --> 00:13:28,050 –Nu är det klart, Gord. –Då är man så gott som ny. Vi ses. 106 00:13:28,170 --> 00:13:32,050 –Vad ska du göra idag? –Vårda baksmällan du gav mig. 107 00:13:32,090 --> 00:13:38,140 Skyll inte på mig. En baksmälla är var mans ansvar. Vi ses! 108 00:13:44,020 --> 00:13:48,100 –Jag ber om ursäkt för igår. –Jag också. 109 00:13:49,150 --> 00:13:55,110 –Godmorgon. Du hinner äta flingor. –Jag är inte hungrig. 110 00:13:56,140 --> 00:13:58,130 Mår du inte bra? 111 00:13:59,220 --> 00:14:03,110 Varför luktar du alkohol? 112 00:14:03,150 --> 00:14:06,020 Herregud, har du druckit?! 113 00:14:07,240 --> 00:14:09,210 Vem har du druckit med? 114 00:14:10,220 --> 00:14:12,110 Ingen. 115 00:14:12,150 --> 00:14:19,070 Drack du dig berusad helt ensam? Gör du ofta det? Varför?! 116 00:14:19,110 --> 00:14:21,230 –Jag vet inte. –Gå till ditt rum! 117 00:14:23,180 --> 00:14:25,080 Och drick vatten. 118 00:15:03,060 --> 00:15:05,170 –Hej. –Hej, Lily. Hur är det? 119 00:15:05,210 --> 00:15:09,210 Ja, du vet... Så bra man kan förvänta sig. 120 00:15:10,000 --> 00:15:14,160 –Ska vi äta middag ihop? –Det gör jag jättegärna. 121 00:15:23,200 --> 00:15:25,220 Hur är det med handen, din idiot? 122 00:15:26,010 --> 00:15:30,150 Förlåt, jag pratade inte med dig. Du sa nåt om ett problem. 123 00:15:33,220 --> 00:15:35,180 Är du säker på det? 124 00:15:37,070 --> 00:15:42,050 Jag får be att återkomma. Tack. 125 00:15:48,040 --> 00:15:50,100 Vad har jag gjort nu? 126 00:15:50,140 --> 00:15:54,180 Jag har ordnat med matleveranser åt Lily. 127 00:15:54,220 --> 00:15:59,070 Men restaurangen berättade just att VISA–kortköpet nekades. 128 00:15:59,110 --> 00:16:03,050 –Hur kan det vara möjligt? –Jag hade tänkt säga det. 129 00:16:03,090 --> 00:16:07,230 Jag fick ta notan på förra måndagens middag. 130 00:16:08,020 --> 00:16:10,000 Får man fråga varför? 131 00:16:10,040 --> 00:16:14,200 Vi spelade kreditkortsroulette. Jag har haft otur på sistone. 132 00:16:14,240 --> 00:16:18,010 –På sistone...? –De sista två gångerna. 133 00:16:18,050 --> 00:16:24,090 –Du har kanske inte råd att gå dit. –Det jämnar ut sig över 162 matcher. 134 00:16:24,130 --> 00:16:28,140 –Vad fan betyder det? –Ta vårt Mastercard istället. 135 00:16:32,060 --> 00:16:38,200 Hej, det är Eva Piper igen. Vårt VISA–kort har blivit stulet. 136 00:16:39,080 --> 00:16:43,010 Har du uppgifterna till mitt andra kort? Tack. 137 00:16:43,050 --> 00:16:47,100 Förlåt, förlåt, förlåt. 138 00:16:55,170 --> 00:17:01,210 –Karavanen tittar på huset på tisdag. –Karavanen? Ett gäng kameler? 139 00:17:02,000 --> 00:17:05,230 Fastighetsmäklare. Jag behöver några timmar... 140 00:17:06,020 --> 00:17:12,230 –Fastighetsmäklare? Varför det? –Pengarna är nästan slut. 141 00:17:13,020 --> 00:17:15,110 –Vi ska inte sälja. –Inte nu igen... 142 00:17:15,150 --> 00:17:17,100 –Om vi... –Jag skaffar pengar. 143 00:17:17,140 --> 00:17:21,140 –Hur då? –Jag löser det på nåt sätt. 144 00:17:22,220 --> 00:17:27,000 Herre...! Älskling, din optimism... 145 00:17:27,040 --> 00:17:31,090 Hej. Hämta en stol. Frukost med makarna Piper. 146 00:17:31,130 --> 00:17:37,010 –Att du var en sån smygtittare. –Jag har inget liv sen skilsmässan. 147 00:17:37,050 --> 00:17:42,010 –Du hade inget liv innan den heller. –Det var elakt sagt. 148 00:17:42,050 --> 00:17:48,230 Jag har dock självkännedom, till skillnad från din vän. Donut? 149 00:17:49,020 --> 00:17:52,040 Modigt av en snut att äta munkar inför andra. 150 00:17:53,030 --> 00:17:56,140 Skit ner dig! Jag är chef för kontraspionaget. 151 00:17:56,180 --> 00:18:01,220 Du är en FBI–agent inhyrd av CIA. För oss är du bara en snut. 152 00:18:02,010 --> 00:18:05,130 Du verkar vara fientligt inställd mot mig idag. 153 00:18:07,100 --> 00:18:11,160 –Vad har jag missat? –De grälar och knullar om vartannat. 154 00:18:11,200 --> 00:18:18,040 –Vissa äkta par är hetlevrade. –Du står dem kanske för nära. 155 00:18:18,080 --> 00:18:22,200 –Jag vill bara veta sanningen. –Du vill att din vän är oskyldig. 156 00:18:22,240 --> 00:18:27,080 Jag tror att det är så. Vi har varit vänner i åratal. 157 00:18:28,020 --> 00:18:34,220 Du får det att låta som en fördel när det uppenbarligen är en svaghet. 158 00:18:35,050 --> 00:18:38,080 Vi har fått Gordons namn från två olika håll. 159 00:18:38,120 --> 00:18:42,220 Den ena är död och den andra ryss och endast känd av dig. 160 00:18:43,010 --> 00:18:47,110 Du är alltså sur över att jag inte har avslöjat min källa? 161 00:18:49,090 --> 00:18:53,140 Hur ska jag kunna lita på uppgifter från en för mig okänd källa? 162 00:18:53,180 --> 00:18:59,050 Du ska kunna lita på mig. Jag litar nämligen på källan. 163 00:19:03,120 --> 00:19:06,110 Tänk om ryssarna vill att vi misstänker Gordon. 164 00:19:08,000 --> 00:19:10,180 Gordon har alla drag av en dubbelagent. 165 00:19:11,020 --> 00:19:15,090 Dalande karriär, ekonomiska problem, problem i äktenskapet... 166 00:19:15,130 --> 00:19:19,140 Och förmodligen en rad andra problem som vi ännu inte upptäckt. 167 00:19:19,180 --> 00:19:22,130 Och är därför enkel att misstänkliggöra. 168 00:19:22,170 --> 00:19:27,090 Kanske var det just därför de tog kontakt med honom. 169 00:19:28,020 --> 00:19:32,220 –Kanske kontaktade de istället dig. –Mig...? 170 00:19:33,010 --> 00:19:35,090 Du fick Gordon serverad på silverfat– 171 00:19:35,130 --> 00:19:40,050 –av en ensam källa inom SVR vars identitet endast du känner till. 172 00:19:44,100 --> 00:19:50,170 Givetvis är du benägen att misstänka nån som tycks leva ett dubbelliv. 173 00:19:50,210 --> 00:19:52,050 Fan ta dig. 174 00:19:53,050 --> 00:19:59,020 Vi måste förstå våra egna svagheter lika väl som fienden gör. 175 00:20:01,110 --> 00:20:04,100 –Lägg upp tvättstugan. –Ett ögonblick. 176 00:20:08,150 --> 00:20:12,040 –Hör vi det här? –Vi har inte den telefonen. 177 00:20:13,020 --> 00:20:15,070 Det måste vara en engångsmobil. 178 00:20:15,110 --> 00:20:21,150 Hej. Jag behöver ett förskott. Jag lovar att gottgöra dig. 179 00:20:23,050 --> 00:20:26,000 Jag skulle inte fråga om jag inte måste. 180 00:20:28,170 --> 00:20:30,000 Bra. 181 00:20:37,020 --> 00:20:41,100 –Är du fortfarande kvar? –Du ser fin ut. 182 00:21:00,230 --> 00:21:03,080 Du älskar mig inte längre. 183 00:21:05,050 --> 00:21:09,120 Du var min överordnade, med makt över mig. Är det kärlek? 184 00:21:09,160 --> 00:21:14,110 Du har umgåtts med amerikaner så länge att du börjat tänka som dem. 185 00:21:15,100 --> 00:21:21,240 Jag var där, Katya. Jag älskade dig väldigt mycket, och du älskade mig. 186 00:21:23,060 --> 00:21:25,170 Ta inte det ifrån mig. 187 00:21:28,180 --> 00:21:35,100 Jag måste berätta att du kom hit. Jag säger att du hotade med pistol. 188 00:21:35,140 --> 00:21:40,240 Jag vill att du binder mig också. Tänk efter! Volk är ute efter dig. 189 00:21:41,030 --> 00:21:47,020 Jag klarar inte fler lögntester. Vi utgör båda ett hot mot varandra. 190 00:21:47,210 --> 00:21:49,230 Låt oss då hjälpa varandra. 191 00:21:58,180 --> 00:22:01,090 De döda kan inte hjälpa de som lever. 192 00:22:02,210 --> 00:22:09,060 –Medge att du vill stanna kvar här. –Jag åker hem efter avslutat uppdrag. 193 00:22:09,100 --> 00:22:11,150 Jag tror dig inte. 194 00:22:12,200 --> 00:22:16,140 Jag ögnade igenom dina saker. Du trivs här. 195 00:22:18,040 --> 00:22:22,210 Är det din övertalningstaktik? "Hjälp mig så får du stanna i USA." 196 00:22:23,000 --> 00:22:27,130 –Du skulle bli rik. –Och jagad för resten av livet. 197 00:22:35,210 --> 00:22:38,070 Volk kommer snart. 198 00:22:41,000 --> 00:22:47,020 –Då har du skickat mig i döden. –Nej, det har du gjort själv. 199 00:22:53,190 --> 00:22:57,120 Hej. Hur känns det? 200 00:22:58,160 --> 00:23:01,230 Jag mår inte heller jättebra idag. 201 00:23:02,230 --> 00:23:07,210 Jag vet att du har lovat mamma att se till mig idag– 202 00:23:08,000 --> 00:23:12,100 –men jag är 17 år och behöver ingen barnvakt. 203 00:23:17,070 --> 00:23:23,020 När jag var 17 hade jag redan varit hemifrån i tre år. 204 00:23:24,070 --> 00:23:26,230 –Va? –På internatskola. 205 00:23:27,020 --> 00:23:30,000 Har du provat din pappas baksmällekur? 206 00:23:30,120 --> 00:23:34,150 Den smakar för jävligt, men den funkar. 207 00:23:37,040 --> 00:23:39,110 Drick, så mår du bättre. 208 00:23:46,200 --> 00:23:48,170 –Du glömde senap. –Just det! 209 00:23:57,100 --> 00:24:00,140 –Förlåt. –Det är bara senap. 210 00:24:09,000 --> 00:24:15,150 Med tanke på vad pappa höll på med behövde man förstås en baksmällekur. 211 00:24:18,140 --> 00:24:24,070 –Jag vill visa dig en sak, Sammy. –Kanske en annan gång. 212 00:24:24,110 --> 00:24:26,040 Om den dagen din pappa dog. 213 00:25:01,050 --> 00:25:07,180 Vasili Sirin har hoppat av från Wien–avdelningen och rest hit. 214 00:25:07,220 --> 00:25:09,130 Jag gissade det. 215 00:25:09,170 --> 00:25:16,000 Han lär veta vem Volks dubbelagent i CIA är, och har sålt informationen. 216 00:25:16,040 --> 00:25:20,100 Vi ska ha försökt gripa honom, men han kom undan. 217 00:26:05,120 --> 00:26:09,050 –Vart ska vi? –Jag har ett ärende. 218 00:26:15,110 --> 00:26:21,220 Din pappa var min bästa vän. Det bevisade han för mig just här. 219 00:26:24,100 --> 00:26:26,090 Hoppa in! 220 00:26:27,190 --> 00:26:32,160 Om han hade kommit en sekund senare skulle vi inte ha det här samtalet. 221 00:26:34,130 --> 00:26:37,200 Han offrade sitt liv för mig, Sammy. 222 00:26:45,170 --> 00:26:48,050 Jag kan aldrig återgälda skulden. 223 00:26:48,190 --> 00:26:54,210 Jag kan bara se efter hans familj, något jag vet att han skulle vilja. 224 00:26:55,000 --> 00:26:59,110 Kanske det. Eller så vet du inte vem han var. 225 00:27:01,060 --> 00:27:04,170 –Jo, det vet jag. –Trots vad han försökte göra? 226 00:27:05,100 --> 00:27:11,140 Ja. Jag fördömer också honom för det, Sammy. 227 00:27:11,200 --> 00:27:14,140 Men efter vad jag gjorde... 228 00:27:15,030 --> 00:27:16,110 Nej! 229 00:27:20,160 --> 00:27:22,160 Vad gjorde du? 230 00:27:27,010 --> 00:27:32,170 När din pappa dödades flydde jag till en kvinna vid namn Kathy Hale. 231 00:27:34,110 --> 00:27:38,060 Jag var tvungen att hålla henne mot sin vilja. 232 00:27:41,170 --> 00:27:43,110 Hon dödades... 233 00:27:46,180 --> 00:27:48,100 ...på grund av mig. 234 00:27:53,160 --> 00:27:56,150 Alla har sina egna demoner att bekämpa. 235 00:28:00,000 --> 00:28:04,090 Man kan bara hoppas att man vinner kampen oftare än förlorar den. 236 00:28:20,040 --> 00:28:26,190 Jag skickade en insatsstyrka till Reuel Abbotts hem. Igår kväll. 237 00:28:28,090 --> 00:28:34,180 –De kommer att spåra dig, Sammy. –Jag köpte en engångsmobil utan leg. 238 00:28:34,220 --> 00:28:37,100 Och har gjort mig av med den. 239 00:28:41,170 --> 00:28:45,080 –Men jag borde gå till polisen. –Nej, nej. 240 00:28:48,120 --> 00:28:53,220 Om jag inte tar på mig ansvaret är jag inte bättre än han. 241 00:28:54,010 --> 00:28:57,080 Du är inte det minsta lik Reuel Abbott. 242 00:28:59,040 --> 00:29:00,200 Jag talade om pappa. 243 00:29:08,240 --> 00:29:15,030 Låt inte ett enstaka misstag förstöra ditt liv. Lär dig av det. 244 00:29:16,120 --> 00:29:18,200 Var inte lika dum igen. 245 00:29:22,040 --> 00:29:27,110 Jag skulle vilja ha sett hans uppsyn när insatsstyrkan stormade in. 246 00:29:35,200 --> 00:29:37,200 Tänker du stanna kvar här? 247 00:29:43,230 --> 00:29:50,090 Jag har nog inte... varit helt ärlig mot... 248 00:29:50,130 --> 00:29:54,060 ...nån...om varför jag återvände. 249 00:29:56,100 --> 00:29:58,000 Varför återvände du? 250 00:30:00,080 --> 00:30:02,150 Jag försöker lista ut det. 251 00:30:14,130 --> 00:30:16,040 7–4–8–0. 252 00:30:34,120 --> 00:30:38,080 Hej. Var har du varit hela dagen? 253 00:30:38,120 --> 00:30:41,180 Jag har haft en del att göra. Ska vi äta? 254 00:30:41,220 --> 00:30:45,190 –Jag har en affärsmiddag. –Skit i den. Vi super oss plakat. 255 00:30:45,230 --> 00:30:47,130 Jag kan tyvärr inte. 256 00:30:49,060 --> 00:30:53,220 –Det måste vara ett viktigt möte. –Ja, jag tror det. 257 00:30:55,210 --> 00:30:59,220 –Jag förstår. Lycka till. –Tack, vännen. 258 00:31:45,170 --> 00:31:47,100 Något att dricka? 259 00:31:57,140 --> 00:31:59,050 Jag dricker inte. 260 00:32:03,030 --> 00:32:04,180 Jag behöver ett glas. 261 00:32:14,040 --> 00:32:15,210 Väntar vi på nån? 262 00:32:27,070 --> 00:32:29,210 Varför tittar du på mig så där? 263 00:32:38,050 --> 00:32:45,040 Jag försöker bestämma mig för om jag kan lita på dig eller inte. 264 00:32:48,200 --> 00:32:52,170 Du för mig till ett avskilt hus, du dricker... 265 00:32:52,210 --> 00:32:57,070 ...och är i mitt personliga utrymme, men du har svårt att lita på mig? 266 00:32:59,050 --> 00:33:01,050 Ditt personliga utrymme? 267 00:33:02,220 --> 00:33:06,010 Du behöver inte vara rädd för mig. 268 00:33:06,090 --> 00:33:11,100 –Jag brottas inte med kvinnor. –Vilken gentleman. 269 00:33:23,200 --> 00:33:25,150 Förlåt att jag är sen. 270 00:33:27,070 --> 00:33:30,010 –Vem är det där? –Oroa dig inte för henne. 271 00:33:34,200 --> 00:33:37,050 Du måste skriva under. 272 00:33:53,040 --> 00:33:57,000 –Hon är min typ. –Ge dig iväg. 273 00:34:02,140 --> 00:34:04,100 Vad gällde det där? 274 00:34:46,240 --> 00:34:48,150 Här nere. 275 00:34:54,000 --> 00:34:57,100 –Vill du ha en drink? –Nej, jag klarar mig. 276 00:35:10,020 --> 00:35:11,160 Du hjälper mig verkligen. 277 00:35:20,060 --> 00:35:22,120 Tror du att det är hans bookmaker? 278 00:35:24,150 --> 00:35:26,080 Jag är ledsen, Trace. 279 00:35:30,130 --> 00:35:32,220 Jag måste ringa några samtal. 280 00:35:37,220 --> 00:35:40,050 Hej. Är du upptagen? 281 00:35:48,100 --> 00:35:50,100 Skål för dig, min vän. 282 00:35:59,090 --> 00:36:03,220 Förlåt om jag skrämde dig med att ta med dig ut i ödemarken. 283 00:36:04,010 --> 00:36:10,200 –Du gör mig nervös. –Det betyder att du har en hemlighet. 284 00:36:11,070 --> 00:36:13,030 Alla har en hemlighet. 285 00:36:14,130 --> 00:36:20,020 Det viktiga är att den inte har med Vasili Sirin att göra. 286 00:36:22,040 --> 00:36:24,000 Vi ses i morgon. 287 00:36:24,040 --> 00:36:28,080 Jag funderar på att köpa hus här i Washington. 288 00:36:28,120 --> 00:36:31,090 –Hur trivs du här i området? –Jag trivs bra. 289 00:36:31,210 --> 00:36:38,110 Jag vill förkovra mig i husmarknaden. Får jag komma in se hur du bor? 290 00:37:14,060 --> 00:37:16,100 Du ljög för mig. 291 00:37:21,040 --> 00:37:23,100 Du sa att du inte dricker. 292 00:37:24,210 --> 00:37:28,230 Jag är som sagt nervös. Vill du ha? 293 00:37:30,060 --> 00:37:36,030 –Får jag se mig omkring? –Självfallet. 294 00:37:43,120 --> 00:37:45,080 Det är stort. 295 00:37:46,060 --> 00:37:48,090 Jag hade tur! 296 00:37:54,120 --> 00:37:57,200 Är listerna original? 297 00:37:57,240 --> 00:38:00,000 Jag tror det. 298 00:38:33,000 --> 00:38:34,170 Fin utsikt. 299 00:38:38,240 --> 00:38:43,100 –Du har ett vackert hem. –Tack så mycket. 300 00:38:50,000 --> 00:38:52,050 Jag är faktiskt besviken. 301 00:38:55,180 --> 00:39:01,030 Jag trodde inte att det var min bostad som intresserade dig. 302 00:39:08,130 --> 00:39:10,100 Jag är inte redo för det. 303 00:39:12,090 --> 00:39:15,170 –Jag förstår. –Låt mig hjälpa dig. 304 00:39:46,190 --> 00:39:50,240 Vi kunde vara ute för att äta lunch... 305 00:39:51,080 --> 00:39:58,000 ...när Bob fick syn på en motpart, en diplomat från ryska ambassaden... 306 00:39:58,040 --> 00:40:00,100 ...och bad dem kalla på honom! 307 00:40:01,050 --> 00:40:07,200 "Boris Ustinov från KGB, var god kom till receptionen." 308 00:40:09,060 --> 00:40:13,230 Allt kändes på nåt vis mer som en lek på den tiden. 309 00:40:14,020 --> 00:40:19,160 Det hände förstås att folk dog, men inte...vårt folk. 310 00:40:19,200 --> 00:40:24,050 De döda saknade namn och ansikte, och var långt ifrån oss. 311 00:40:29,220 --> 00:40:32,130 Jag har tänkt på en sak. 312 00:40:35,160 --> 00:40:39,090 Du sa nåt till mig på sjukhuset. 313 00:40:39,130 --> 00:40:41,230 Du minns nog inte. 314 00:40:42,020 --> 00:40:46,190 Jag bad dig döda de män som dödade din farbror. 315 00:40:47,100 --> 00:40:50,140 En sån sak glömmer man inte. 316 00:40:52,120 --> 00:40:55,190 Du...menade det alltså? 317 00:40:56,110 --> 00:41:00,190 Jag menade det. Jag menar det. 318 00:45:26,180 --> 00:45:29,030 Text: Mattias Gustafsson www.sdimedia.com 25747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.