All language subtitles for Condor.S02E04.Not.What.He.Thinks.He.Is.1080p.CMore.WEB-DL.AAC2.0.x264-JETIX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:01,150 I tidigare avsnitt... 2 00:00:01,190 --> 00:00:05,170 –Dödade de honom alltsĂ„ inte? –Jag vet inte. 3 00:00:05,210 --> 00:00:10,100 –Vad Ă€r det som hĂ€nder? –Volk gör lögndetektortest pĂ„ alla. 4 00:00:10,140 --> 00:00:16,000 Vad skulle du göra om Vasili Sirin kontaktade dig? 5 00:00:16,040 --> 00:00:17,120 Lyda din order. 6 00:00:19,110 --> 00:00:24,080 Sammy tror att Reuel Abbott har med hans fars död att göra. 7 00:00:24,120 --> 00:00:28,210 Det ska inte vĂ€xa ut igen. Det ska vara nĂ„t bestĂ„ende. 8 00:00:29,000 --> 00:00:30,110 Ska du hjĂ€lpa till? 9 00:00:30,150 --> 00:00:35,240 –Om du fĂ„r mitt nummer, ringer du dĂ„? –Absolut. 10 00:00:36,030 --> 00:00:40,110 –Varför övervakar du Piper? –Bob Partridge har en mapp om honom. 11 00:00:40,150 --> 00:00:44,220 Han har larm. Du ska fĂ„ nĂ„t att spruta pĂ„ knappsatsen. 12 00:00:45,010 --> 00:00:51,010 –Jag tĂ€nker inte hjĂ€lpa er. –Du backar inte för en strid. 13 00:00:52,090 --> 00:00:58,220 –VĂ„rt jobb Ă€r rena schackpartiet. –Fan ta CIA! 14 00:00:59,010 --> 00:01:02,110 –Vad vet du? –Han Ă€r oförutsĂ€gbar och slösaktig. 15 00:01:02,150 --> 00:01:07,050 Han Ă€r den perfekta kandidaten för en frĂ€mmande makt att rekrytera. 16 00:01:07,090 --> 00:01:10,040 VĂ„r dörr stĂ„r öppen om du vill göra nytta. 17 00:02:52,070 --> 00:02:54,100 Hur var drickat? 18 00:02:57,110 --> 00:03:02,060 –Kallar inte sjömĂ€n havet det? –Det och whisky. 19 00:03:02,120 --> 00:03:08,040 –Gordon har alltid druckit mycket. –Vart ska Sammy cykla sĂ„ hĂ€r sent? 20 00:03:10,050 --> 00:03:14,000 Jag vet inte. Han Ă€r 17. 21 00:03:18,100 --> 00:03:21,030 Varför umgĂ„s du sĂ„ mycket med Gordon? 22 00:03:22,140 --> 00:03:27,060 –Jag gillar honom. Han Ă€r trevlig. –Jag kĂ€nner dig bĂ€ttre Ă€n sĂ„. 23 00:03:28,180 --> 00:03:33,020 –Varför skulle vi annars umgĂ„s? –Det var just det jag frĂ„gade. 24 00:03:33,240 --> 00:03:37,110 –Du Ă€r paranoid. –Jag kĂ€nner mig paranoid. 25 00:03:37,150 --> 00:03:40,210 –Tankarna har snurrat. –Vilka tankar? 26 00:03:41,000 --> 00:03:46,100 Du följde med till kyrkan och ordnade sĂ„ att vi blev bjudna pĂ„ lunch. 27 00:03:46,140 --> 00:03:50,190 –Han bjöd oss. –Bilolyckan pĂ„ vĂ€g frĂ„n flygplatsen. 28 00:03:50,230 --> 00:03:54,060 Du missade begravningen efter att ha slagit i huvudet. 29 00:03:54,100 --> 00:03:58,000 Var för sig betyder det inte mycket, men tillsammans... 30 00:03:59,220 --> 00:04:03,210 Minns du hur du led av att inte kunna berĂ€tta om jobbet pĂ„ CIA? 31 00:04:05,170 --> 00:04:07,220 Jag jobbar inte pĂ„ CIA. 32 00:04:08,010 --> 00:04:12,160 –Och hur du avskydde att ljuga? –Det gör jag fortfarande. 33 00:04:12,200 --> 00:04:16,150 DĂ„ Ă€r jag vĂ€l bara paranoid. Godnatt. 34 00:04:19,010 --> 00:04:20,120 Mae? 35 00:04:30,020 --> 00:04:36,200 Efter Bobs död ombads jag hjĂ€lpa en av hans dubbelagenter. 36 00:04:38,240 --> 00:04:41,030 Det var en engĂ„ngsgrej. 37 00:04:42,000 --> 00:04:46,140 Det var dĂ€rför jag...reste hem. 38 00:04:47,150 --> 00:04:50,000 FörlĂ„t att jag inte sa som det var. 39 00:04:50,040 --> 00:04:53,070 –Samarbetar du med Gordon? –Nej. 40 00:04:54,170 --> 00:04:58,040 –Du jobbar alltsĂ„ inte för CIA? –Det var en engĂ„ngsgrej. 41 00:05:01,100 --> 00:05:05,060 Du avskyr kanske att ljuga, men du Ă€r vĂ€ldigt bra pĂ„ det. 42 00:05:06,060 --> 00:05:10,230 Du kanske till och med kan ljuga för dig sjĂ€lv. Godnatt. 43 00:05:22,200 --> 00:05:28,100 Man Ă€r inte det man tror sig vara, man Ă€r det man döljer – AndrĂ© Malraux 44 00:06:06,090 --> 00:06:08,060 –HallĂ„? –Vem Ă€r det? 45 00:06:08,100 --> 00:06:13,000 –Reuel Abbott. Vi trĂ€ffades idag. –CIA–mannen. 46 00:06:13,040 --> 00:06:20,010 –Du ringde snabbare Ă€n vĂ€ntat. –Jag hade tĂ€nkt avvakta, men... 47 00:06:20,050 --> 00:06:25,070 Avvakta kan ungdomar hĂ„lla pĂ„ med. Hur Ă€r det pĂ„ CIA? 48 00:06:25,110 --> 00:06:28,200 Jag mĂ„ste erkĂ€nna att jag faktiskt jobbar pĂ„ CIA. 49 00:06:29,130 --> 00:06:35,010 Du Ă€r bitrĂ€dande direktör. Jag googlade dig pĂ„ min rast. 50 00:06:35,050 --> 00:06:41,090 Du lĂ€ste vĂ€l inte allt som stĂ„r om mig? Det Ă€r inga trevliga saker. 51 00:06:41,130 --> 00:06:44,100 Internet har gĂ„tt överstyr. 52 00:06:44,140 --> 00:06:48,240 Om man tog allt pĂ„ allvar skulle man inte kunna lĂ€mna huset. 53 00:06:49,030 --> 00:06:53,150 MĂ€nsklighetens bĂ€sta verktyg har alltid varit dubbeleggade svĂ€rd. 54 00:06:53,190 --> 00:06:59,150 Eld vĂ€rmer vĂ„r mat och vĂ„ra hem men brĂ€nner ocksĂ„ ner hela stĂ€der. 55 00:07:00,110 --> 00:07:03,020 Är alla pĂ„ CIA lika filosofiska som du? 56 00:07:03,060 --> 00:07:07,160 James Angleton var poet. Han var nĂ€ra vĂ€n med Ezra Pound. 57 00:07:07,200 --> 00:07:11,150 –Pound var fascist. –Ingen Ă€r perfekt. 58 00:07:24,130 --> 00:07:26,140 Vem sköt dig? 59 00:07:29,060 --> 00:07:33,200 –Kallar du dig "Kat" numera? –Har du rotat bland mina saker? 60 00:07:44,030 --> 00:07:47,140 Amerikaner kĂ€nner inte till namnet "Ekaterina". 61 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 LĂ€mnar du kvar den? 62 00:07:54,160 --> 00:07:59,090 Det Ă€r för farligt att ta ut den. En artĂ€r skulle kunna brista. 63 00:08:00,080 --> 00:08:05,230 Sasha blyförgiftades av en kula flera Ă„r efter att han blev skjuten. 64 00:08:06,200 --> 00:08:08,190 Försöker du sĂ€ga nĂ„t? 65 00:08:11,090 --> 00:08:17,000 Jag hade ingen annanstans att gĂ„. De hade tĂ€nkt döda mig. 66 00:08:17,150 --> 00:08:20,020 Nu dödar de oss bĂ„da. 67 00:08:27,220 --> 00:08:29,200 Tack. 68 00:08:37,220 --> 00:08:39,150 Upp med dig. 69 00:08:45,100 --> 00:08:47,220 Det finns herrklĂ€der dĂ€r borta. 70 00:08:55,070 --> 00:08:59,140 "Katya...?" Har du pojkvĂ€n? 71 00:08:59,180 --> 00:09:01,040 KlĂ€ pĂ„ dig. 72 00:09:29,150 --> 00:09:35,060 Vad fan sĂ€ger du att du lever pĂ„? Det mest moraliska man kan göra– 73 00:09:35,100 --> 00:09:38,220 –Àr att vara beredd att dö för sitt slĂ€kte. 74 00:10:09,190 --> 00:10:14,040 –Vi har samma storlek. –Han var större. 75 00:10:16,050 --> 00:10:18,240 Det Ă€r 10 000 dollar och en pistol. 76 00:10:21,160 --> 00:10:23,030 Överger du mig? 77 00:10:23,070 --> 00:10:30,030 Jag hjĂ€lpte dig med benet och ger dig min flyktvĂ€ska. Det fĂ„r rĂ€cka. 78 00:11:05,100 --> 00:11:08,140 Polis! HĂ€nderna pĂ„ huvudet! 79 00:11:10,210 --> 00:11:15,220 LĂ€gg dig ner, för helvete! Rör dig fan inte! 80 00:11:16,010 --> 00:11:20,040 –Var Ă€r din fru? Hon Ă€r hĂ€r nĂ„nstans! –Min fru Ă€r död. 81 00:11:20,080 --> 00:11:22,120 Var finns kroppen? SĂ€g det! 82 00:11:22,160 --> 00:11:27,190 PĂ„ kyrkogĂ„rden. Hon har varit död i tvĂ„ Ă„r. Vad fan gör ni hĂ€r? 83 00:11:41,050 --> 00:11:42,220 UrsĂ€kta mig. 84 00:11:49,160 --> 00:11:51,100 Mr Abbott? 85 00:11:52,110 --> 00:11:54,230 –Är allt vĂ€l? –Ja, det Ă€r bra. 86 00:11:55,020 --> 00:11:58,180 –Vad vet du? –Du utsattes för "swatting". 87 00:11:59,100 --> 00:12:02,040 –Vad Ă€r det? –En form av trakasseri. 88 00:12:02,080 --> 00:12:07,240 NĂ„n har slagit larm om att din fru hölls som gisslan under vapenhot. 89 00:12:08,030 --> 00:12:13,050 Kan du vĂ€nta lite med det dĂ€r? Vi försöker prata. Tack. 90 00:12:13,120 --> 00:12:18,240 Varför tog polisen inte reda pĂ„ mitt civilstĂ„nd innan dörren sparkades in? 91 00:12:19,030 --> 00:12:22,210 –Swatting Ă€r ett problem för dem. –Uppenbarligen. 92 00:12:23,000 --> 00:12:26,200 CIMC tror att Ryssland eller Nordkorea ligger bakom dĂ„det. 93 00:12:27,210 --> 00:12:30,000 Men det gör inte du. 94 00:12:31,110 --> 00:12:38,010 –Nej. Det hĂ€r kĂ€nns mer personligt. –Kanske till och med barnsligt? 95 00:12:38,050 --> 00:12:39,210 Sammy! 96 00:12:43,170 --> 00:12:45,040 Sammy! 97 00:12:45,080 --> 00:12:49,140 –HĂ„ll hĂ€r. –Javisst. 98 00:12:49,180 --> 00:12:56,120 –Hej. Vi trĂ€ffas mycket pĂ„ sistone. –Godmorgon. Jag blir omplĂ„strad. 99 00:12:56,180 --> 00:12:58,150 Du blir sen, Sammy! 100 00:12:58,190 --> 00:13:00,070 Hur mĂ„r du? 101 00:13:01,060 --> 00:13:07,190 –Vi drack en del alkohol igĂ„r. –Det gjorde sĂ€kert Eva jĂ€tteglad. 102 00:13:07,230 --> 00:13:13,120 –Tja... Vi blev sams igen. –Prata inte om sĂ„nt inför barn. 103 00:13:13,160 --> 00:13:17,160 Nej, du missförstĂ„r. Det jag menar Ă€r att vi hade sex. 104 00:13:19,220 --> 00:13:21,050 Sammy! 105 00:13:21,090 --> 00:13:28,050 –Nu Ă€r det klart, Gord. –DĂ„ Ă€r man sĂ„ gott som ny. Vi ses. 106 00:13:28,170 --> 00:13:32,050 –Vad ska du göra idag? –VĂ„rda baksmĂ€llan du gav mig. 107 00:13:32,090 --> 00:13:38,140 Skyll inte pĂ„ mig. En baksmĂ€lla Ă€r var mans ansvar. Vi ses! 108 00:13:44,020 --> 00:13:48,100 –Jag ber om ursĂ€kt för igĂ„r. –Jag ocksĂ„. 109 00:13:49,150 --> 00:13:55,110 –Godmorgon. Du hinner Ă€ta flingor. –Jag Ă€r inte hungrig. 110 00:13:56,140 --> 00:13:58,130 MĂ„r du inte bra? 111 00:13:59,220 --> 00:14:03,110 Varför luktar du alkohol? 112 00:14:03,150 --> 00:14:06,020 Herregud, har du druckit?! 113 00:14:07,240 --> 00:14:09,210 Vem har du druckit med? 114 00:14:10,220 --> 00:14:12,110 Ingen. 115 00:14:12,150 --> 00:14:19,070 Drack du dig berusad helt ensam? Gör du ofta det? Varför?! 116 00:14:19,110 --> 00:14:21,230 –Jag vet inte. –GĂ„ till ditt rum! 117 00:14:23,180 --> 00:14:25,080 Och drick vatten. 118 00:15:03,060 --> 00:15:05,170 –Hej. –Hej, Lily. Hur Ă€r det? 119 00:15:05,210 --> 00:15:09,210 Ja, du vet... SĂ„ bra man kan förvĂ€nta sig. 120 00:15:10,000 --> 00:15:14,160 –Ska vi Ă€ta middag ihop? –Det gör jag jĂ€ttegĂ€rna. 121 00:15:23,200 --> 00:15:25,220 Hur Ă€r det med handen, din idiot? 122 00:15:26,010 --> 00:15:30,150 FörlĂ„t, jag pratade inte med dig. Du sa nĂ„t om ett problem. 123 00:15:33,220 --> 00:15:35,180 Är du sĂ€ker pĂ„ det? 124 00:15:37,070 --> 00:15:42,050 Jag fĂ„r be att Ă„terkomma. Tack. 125 00:15:48,040 --> 00:15:50,100 Vad har jag gjort nu? 126 00:15:50,140 --> 00:15:54,180 Jag har ordnat med matleveranser Ă„t Lily. 127 00:15:54,220 --> 00:15:59,070 Men restaurangen berĂ€ttade just att VISA–kortköpet nekades. 128 00:15:59,110 --> 00:16:03,050 –Hur kan det vara möjligt? –Jag hade tĂ€nkt sĂ€ga det. 129 00:16:03,090 --> 00:16:07,230 Jag fick ta notan pĂ„ förra mĂ„ndagens middag. 130 00:16:08,020 --> 00:16:10,000 FĂ„r man frĂ„ga varför? 131 00:16:10,040 --> 00:16:14,200 Vi spelade kreditkortsroulette. Jag har haft otur pĂ„ sistone. 132 00:16:14,240 --> 00:16:18,010 –PĂ„ sistone...? –De sista tvĂ„ gĂ„ngerna. 133 00:16:18,050 --> 00:16:24,090 –Du har kanske inte rĂ„d att gĂ„ dit. –Det jĂ€mnar ut sig över 162 matcher. 134 00:16:24,130 --> 00:16:28,140 –Vad fan betyder det? –Ta vĂ„rt Mastercard istĂ€llet. 135 00:16:32,060 --> 00:16:38,200 Hej, det Ă€r Eva Piper igen. VĂ„rt VISA–kort har blivit stulet. 136 00:16:39,080 --> 00:16:43,010 Har du uppgifterna till mitt andra kort? Tack. 137 00:16:43,050 --> 00:16:47,100 FörlĂ„t, förlĂ„t, förlĂ„t. 138 00:16:55,170 --> 00:17:01,210 –Karavanen tittar pĂ„ huset pĂ„ tisdag. –Karavanen? Ett gĂ€ng kameler? 139 00:17:02,000 --> 00:17:05,230 FastighetsmĂ€klare. Jag behöver nĂ„gra timmar... 140 00:17:06,020 --> 00:17:12,230 –FastighetsmĂ€klare? Varför det? –Pengarna Ă€r nĂ€stan slut. 141 00:17:13,020 --> 00:17:15,110 –Vi ska inte sĂ€lja. –Inte nu igen... 142 00:17:15,150 --> 00:17:17,100 –Om vi... –Jag skaffar pengar. 143 00:17:17,140 --> 00:17:21,140 –Hur dĂ„? –Jag löser det pĂ„ nĂ„t sĂ€tt. 144 00:17:22,220 --> 00:17:27,000 Herre...! Älskling, din optimism... 145 00:17:27,040 --> 00:17:31,090 Hej. HĂ€mta en stol. Frukost med makarna Piper. 146 00:17:31,130 --> 00:17:37,010 –Att du var en sĂ„n smygtittare. –Jag har inget liv sen skilsmĂ€ssan. 147 00:17:37,050 --> 00:17:42,010 –Du hade inget liv innan den heller. –Det var elakt sagt. 148 00:17:42,050 --> 00:17:48,230 Jag har dock sjĂ€lvkĂ€nnedom, till skillnad frĂ„n din vĂ€n. Donut? 149 00:17:49,020 --> 00:17:52,040 Modigt av en snut att Ă€ta munkar inför andra. 150 00:17:53,030 --> 00:17:56,140 Skit ner dig! Jag Ă€r chef för kontraspionaget. 151 00:17:56,180 --> 00:18:01,220 Du Ă€r en FBI–agent inhyrd av CIA. För oss Ă€r du bara en snut. 152 00:18:02,010 --> 00:18:05,130 Du verkar vara fientligt instĂ€lld mot mig idag. 153 00:18:07,100 --> 00:18:11,160 –Vad har jag missat? –De grĂ€lar och knullar om vartannat. 154 00:18:11,200 --> 00:18:18,040 –Vissa Ă€kta par Ă€r hetlevrade. –Du stĂ„r dem kanske för nĂ€ra. 155 00:18:18,080 --> 00:18:22,200 –Jag vill bara veta sanningen. –Du vill att din vĂ€n Ă€r oskyldig. 156 00:18:22,240 --> 00:18:27,080 Jag tror att det Ă€r sĂ„. Vi har varit vĂ€nner i Ă„ratal. 157 00:18:28,020 --> 00:18:34,220 Du fĂ„r det att lĂ„ta som en fördel nĂ€r det uppenbarligen Ă€r en svaghet. 158 00:18:35,050 --> 00:18:38,080 Vi har fĂ„tt Gordons namn frĂ„n tvĂ„ olika hĂ„ll. 159 00:18:38,120 --> 00:18:42,220 Den ena Ă€r död och den andra ryss och endast kĂ€nd av dig. 160 00:18:43,010 --> 00:18:47,110 Du Ă€r alltsĂ„ sur över att jag inte har avslöjat min kĂ€lla? 161 00:18:49,090 --> 00:18:53,140 Hur ska jag kunna lita pĂ„ uppgifter frĂ„n en för mig okĂ€nd kĂ€lla? 162 00:18:53,180 --> 00:18:59,050 Du ska kunna lita pĂ„ mig. Jag litar nĂ€mligen pĂ„ kĂ€llan. 163 00:19:03,120 --> 00:19:06,110 TĂ€nk om ryssarna vill att vi misstĂ€nker Gordon. 164 00:19:08,000 --> 00:19:10,180 Gordon har alla drag av en dubbelagent. 165 00:19:11,020 --> 00:19:15,090 Dalande karriĂ€r, ekonomiska problem, problem i Ă€ktenskapet... 166 00:19:15,130 --> 00:19:19,140 Och förmodligen en rad andra problem som vi Ă€nnu inte upptĂ€ckt. 167 00:19:19,180 --> 00:19:22,130 Och Ă€r dĂ€rför enkel att misstĂ€nkliggöra. 168 00:19:22,170 --> 00:19:27,090 Kanske var det just dĂ€rför de tog kontakt med honom. 169 00:19:28,020 --> 00:19:32,220 –Kanske kontaktade de istĂ€llet dig. –Mig...? 170 00:19:33,010 --> 00:19:35,090 Du fick Gordon serverad pĂ„ silverfat– 171 00:19:35,130 --> 00:19:40,050 –av en ensam kĂ€lla inom SVR vars identitet endast du kĂ€nner till. 172 00:19:44,100 --> 00:19:50,170 Givetvis Ă€r du benĂ€gen att misstĂ€nka nĂ„n som tycks leva ett dubbelliv. 173 00:19:50,210 --> 00:19:52,050 Fan ta dig. 174 00:19:53,050 --> 00:19:59,020 Vi mĂ„ste förstĂ„ vĂ„ra egna svagheter lika vĂ€l som fienden gör. 175 00:20:01,110 --> 00:20:04,100 –LĂ€gg upp tvĂ€ttstugan. –Ett ögonblick. 176 00:20:08,150 --> 00:20:12,040 –Hör vi det hĂ€r? –Vi har inte den telefonen. 177 00:20:13,020 --> 00:20:15,070 Det mĂ„ste vara en engĂ„ngsmobil. 178 00:20:15,110 --> 00:20:21,150 Hej. Jag behöver ett förskott. Jag lovar att gottgöra dig. 179 00:20:23,050 --> 00:20:26,000 Jag skulle inte frĂ„ga om jag inte mĂ„ste. 180 00:20:28,170 --> 00:20:30,000 Bra. 181 00:20:37,020 --> 00:20:41,100 –Är du fortfarande kvar? –Du ser fin ut. 182 00:21:00,230 --> 00:21:03,080 Du Ă€lskar mig inte lĂ€ngre. 183 00:21:05,050 --> 00:21:09,120 Du var min överordnade, med makt över mig. Är det kĂ€rlek? 184 00:21:09,160 --> 00:21:14,110 Du har umgĂ„tts med amerikaner sĂ„ lĂ€nge att du börjat tĂ€nka som dem. 185 00:21:15,100 --> 00:21:21,240 Jag var dĂ€r, Katya. Jag Ă€lskade dig vĂ€ldigt mycket, och du Ă€lskade mig. 186 00:21:23,060 --> 00:21:25,170 Ta inte det ifrĂ„n mig. 187 00:21:28,180 --> 00:21:35,100 Jag mĂ„ste berĂ€tta att du kom hit. Jag sĂ€ger att du hotade med pistol. 188 00:21:35,140 --> 00:21:40,240 Jag vill att du binder mig ocksĂ„. TĂ€nk efter! Volk Ă€r ute efter dig. 189 00:21:41,030 --> 00:21:47,020 Jag klarar inte fler lögntester. Vi utgör bĂ„da ett hot mot varandra. 190 00:21:47,210 --> 00:21:49,230 LĂ„t oss dĂ„ hjĂ€lpa varandra. 191 00:21:58,180 --> 00:22:01,090 De döda kan inte hjĂ€lpa de som lever. 192 00:22:02,210 --> 00:22:09,060 –Medge att du vill stanna kvar hĂ€r. –Jag Ă„ker hem efter avslutat uppdrag. 193 00:22:09,100 --> 00:22:11,150 Jag tror dig inte. 194 00:22:12,200 --> 00:22:16,140 Jag ögnade igenom dina saker. Du trivs hĂ€r. 195 00:22:18,040 --> 00:22:22,210 Är det din övertalningstaktik? "HjĂ€lp mig sĂ„ fĂ„r du stanna i USA." 196 00:22:23,000 --> 00:22:27,130 –Du skulle bli rik. –Och jagad för resten av livet. 197 00:22:35,210 --> 00:22:38,070 Volk kommer snart. 198 00:22:41,000 --> 00:22:47,020 –DĂ„ har du skickat mig i döden. –Nej, det har du gjort sjĂ€lv. 199 00:22:53,190 --> 00:22:57,120 Hej. Hur kĂ€nns det? 200 00:22:58,160 --> 00:23:01,230 Jag mĂ„r inte heller jĂ€ttebra idag. 201 00:23:02,230 --> 00:23:07,210 Jag vet att du har lovat mamma att se till mig idag– 202 00:23:08,000 --> 00:23:12,100 –men jag Ă€r 17 Ă„r och behöver ingen barnvakt. 203 00:23:17,070 --> 00:23:23,020 NĂ€r jag var 17 hade jag redan varit hemifrĂ„n i tre Ă„r. 204 00:23:24,070 --> 00:23:26,230 –Va? –PĂ„ internatskola. 205 00:23:27,020 --> 00:23:30,000 Har du provat din pappas baksmĂ€llekur? 206 00:23:30,120 --> 00:23:34,150 Den smakar för jĂ€vligt, men den funkar. 207 00:23:37,040 --> 00:23:39,110 Drick, sĂ„ mĂ„r du bĂ€ttre. 208 00:23:46,200 --> 00:23:48,170 –Du glömde senap. –Just det! 209 00:23:57,100 --> 00:24:00,140 –FörlĂ„t. –Det Ă€r bara senap. 210 00:24:09,000 --> 00:24:15,150 Med tanke pĂ„ vad pappa höll pĂ„ med behövde man förstĂ„s en baksmĂ€llekur. 211 00:24:18,140 --> 00:24:24,070 –Jag vill visa dig en sak, Sammy. –Kanske en annan gĂ„ng. 212 00:24:24,110 --> 00:24:26,040 Om den dagen din pappa dog. 213 00:25:01,050 --> 00:25:07,180 Vasili Sirin har hoppat av frĂ„n Wien–avdelningen och rest hit. 214 00:25:07,220 --> 00:25:09,130 Jag gissade det. 215 00:25:09,170 --> 00:25:16,000 Han lĂ€r veta vem Volks dubbelagent i CIA Ă€r, och har sĂ„lt informationen. 216 00:25:16,040 --> 00:25:20,100 Vi ska ha försökt gripa honom, men han kom undan. 217 00:26:05,120 --> 00:26:09,050 –Vart ska vi? –Jag har ett Ă€rende. 218 00:26:15,110 --> 00:26:21,220 Din pappa var min bĂ€sta vĂ€n. Det bevisade han för mig just hĂ€r. 219 00:26:24,100 --> 00:26:26,090 Hoppa in! 220 00:26:27,190 --> 00:26:32,160 Om han hade kommit en sekund senare skulle vi inte ha det hĂ€r samtalet. 221 00:26:34,130 --> 00:26:37,200 Han offrade sitt liv för mig, Sammy. 222 00:26:45,170 --> 00:26:48,050 Jag kan aldrig Ă„tergĂ€lda skulden. 223 00:26:48,190 --> 00:26:54,210 Jag kan bara se efter hans familj, nĂ„got jag vet att han skulle vilja. 224 00:26:55,000 --> 00:26:59,110 Kanske det. Eller sĂ„ vet du inte vem han var. 225 00:27:01,060 --> 00:27:04,170 –Jo, det vet jag. –Trots vad han försökte göra? 226 00:27:05,100 --> 00:27:11,140 Ja. Jag fördömer ocksĂ„ honom för det, Sammy. 227 00:27:11,200 --> 00:27:14,140 Men efter vad jag gjorde... 228 00:27:15,030 --> 00:27:16,110 Nej! 229 00:27:20,160 --> 00:27:22,160 Vad gjorde du? 230 00:27:27,010 --> 00:27:32,170 NĂ€r din pappa dödades flydde jag till en kvinna vid namn Kathy Hale. 231 00:27:34,110 --> 00:27:38,060 Jag var tvungen att hĂ„lla henne mot sin vilja. 232 00:27:41,170 --> 00:27:43,110 Hon dödades... 233 00:27:46,180 --> 00:27:48,100 ...pĂ„ grund av mig. 234 00:27:53,160 --> 00:27:56,150 Alla har sina egna demoner att bekĂ€mpa. 235 00:28:00,000 --> 00:28:04,090 Man kan bara hoppas att man vinner kampen oftare Ă€n förlorar den. 236 00:28:20,040 --> 00:28:26,190 Jag skickade en insatsstyrka till Reuel Abbotts hem. IgĂ„r kvĂ€ll. 237 00:28:28,090 --> 00:28:34,180 –De kommer att spĂ„ra dig, Sammy. –Jag köpte en engĂ„ngsmobil utan leg. 238 00:28:34,220 --> 00:28:37,100 Och har gjort mig av med den. 239 00:28:41,170 --> 00:28:45,080 –Men jag borde gĂ„ till polisen. –Nej, nej. 240 00:28:48,120 --> 00:28:53,220 Om jag inte tar pĂ„ mig ansvaret Ă€r jag inte bĂ€ttre Ă€n han. 241 00:28:54,010 --> 00:28:57,080 Du Ă€r inte det minsta lik Reuel Abbott. 242 00:28:59,040 --> 00:29:00,200 Jag talade om pappa. 243 00:29:08,240 --> 00:29:15,030 LĂ„t inte ett enstaka misstag förstöra ditt liv. LĂ€r dig av det. 244 00:29:16,120 --> 00:29:18,200 Var inte lika dum igen. 245 00:29:22,040 --> 00:29:27,110 Jag skulle vilja ha sett hans uppsyn nĂ€r insatsstyrkan stormade in. 246 00:29:35,200 --> 00:29:37,200 TĂ€nker du stanna kvar hĂ€r? 247 00:29:43,230 --> 00:29:50,090 Jag har nog inte... varit helt Ă€rlig mot... 248 00:29:50,130 --> 00:29:54,060 ...nĂ„n...om varför jag Ă„tervĂ€nde. 249 00:29:56,100 --> 00:29:58,000 Varför Ă„tervĂ€nde du? 250 00:30:00,080 --> 00:30:02,150 Jag försöker lista ut det. 251 00:30:14,130 --> 00:30:16,040 7–4–8–0. 252 00:30:34,120 --> 00:30:38,080 Hej. Var har du varit hela dagen? 253 00:30:38,120 --> 00:30:41,180 Jag har haft en del att göra. Ska vi Ă€ta? 254 00:30:41,220 --> 00:30:45,190 –Jag har en affĂ€rsmiddag. –Skit i den. Vi super oss plakat. 255 00:30:45,230 --> 00:30:47,130 Jag kan tyvĂ€rr inte. 256 00:30:49,060 --> 00:30:53,220 –Det mĂ„ste vara ett viktigt möte. –Ja, jag tror det. 257 00:30:55,210 --> 00:30:59,220 –Jag förstĂ„r. Lycka till. –Tack, vĂ€nnen. 258 00:31:45,170 --> 00:31:47,100 NĂ„got att dricka? 259 00:31:57,140 --> 00:31:59,050 Jag dricker inte. 260 00:32:03,030 --> 00:32:04,180 Jag behöver ett glas. 261 00:32:14,040 --> 00:32:15,210 VĂ€ntar vi pĂ„ nĂ„n? 262 00:32:27,070 --> 00:32:29,210 Varför tittar du pĂ„ mig sĂ„ dĂ€r? 263 00:32:38,050 --> 00:32:45,040 Jag försöker bestĂ€mma mig för om jag kan lita pĂ„ dig eller inte. 264 00:32:48,200 --> 00:32:52,170 Du för mig till ett avskilt hus, du dricker... 265 00:32:52,210 --> 00:32:57,070 ...och Ă€r i mitt personliga utrymme, men du har svĂ„rt att lita pĂ„ mig? 266 00:32:59,050 --> 00:33:01,050 Ditt personliga utrymme? 267 00:33:02,220 --> 00:33:06,010 Du behöver inte vara rĂ€dd för mig. 268 00:33:06,090 --> 00:33:11,100 –Jag brottas inte med kvinnor. –Vilken gentleman. 269 00:33:23,200 --> 00:33:25,150 FörlĂ„t att jag Ă€r sen. 270 00:33:27,070 --> 00:33:30,010 –Vem Ă€r det dĂ€r? –Oroa dig inte för henne. 271 00:33:34,200 --> 00:33:37,050 Du mĂ„ste skriva under. 272 00:33:53,040 --> 00:33:57,000 –Hon Ă€r min typ. –Ge dig ivĂ€g. 273 00:34:02,140 --> 00:34:04,100 Vad gĂ€llde det dĂ€r? 274 00:34:46,240 --> 00:34:48,150 HĂ€r nere. 275 00:34:54,000 --> 00:34:57,100 –Vill du ha en drink? –Nej, jag klarar mig. 276 00:35:10,020 --> 00:35:11,160 Du hjĂ€lper mig verkligen. 277 00:35:20,060 --> 00:35:22,120 Tror du att det Ă€r hans bookmaker? 278 00:35:24,150 --> 00:35:26,080 Jag Ă€r ledsen, Trace. 279 00:35:30,130 --> 00:35:32,220 Jag mĂ„ste ringa nĂ„gra samtal. 280 00:35:37,220 --> 00:35:40,050 Hej. Är du upptagen? 281 00:35:48,100 --> 00:35:50,100 SkĂ„l för dig, min vĂ€n. 282 00:35:59,090 --> 00:36:03,220 FörlĂ„t om jag skrĂ€mde dig med att ta med dig ut i ödemarken. 283 00:36:04,010 --> 00:36:10,200 –Du gör mig nervös. –Det betyder att du har en hemlighet. 284 00:36:11,070 --> 00:36:13,030 Alla har en hemlighet. 285 00:36:14,130 --> 00:36:20,020 Det viktiga Ă€r att den inte har med Vasili Sirin att göra. 286 00:36:22,040 --> 00:36:24,000 Vi ses i morgon. 287 00:36:24,040 --> 00:36:28,080 Jag funderar pĂ„ att köpa hus hĂ€r i Washington. 288 00:36:28,120 --> 00:36:31,090 –Hur trivs du hĂ€r i omrĂ„det? –Jag trivs bra. 289 00:36:31,210 --> 00:36:38,110 Jag vill förkovra mig i husmarknaden. FĂ„r jag komma in se hur du bor? 290 00:37:14,060 --> 00:37:16,100 Du ljög för mig. 291 00:37:21,040 --> 00:37:23,100 Du sa att du inte dricker. 292 00:37:24,210 --> 00:37:28,230 Jag Ă€r som sagt nervös. Vill du ha? 293 00:37:30,060 --> 00:37:36,030 –FĂ„r jag se mig omkring? –SjĂ€lvfallet. 294 00:37:43,120 --> 00:37:45,080 Det Ă€r stort. 295 00:37:46,060 --> 00:37:48,090 Jag hade tur! 296 00:37:54,120 --> 00:37:57,200 Är listerna original? 297 00:37:57,240 --> 00:38:00,000 Jag tror det. 298 00:38:33,000 --> 00:38:34,170 Fin utsikt. 299 00:38:38,240 --> 00:38:43,100 –Du har ett vackert hem. –Tack sĂ„ mycket. 300 00:38:50,000 --> 00:38:52,050 Jag Ă€r faktiskt besviken. 301 00:38:55,180 --> 00:39:01,030 Jag trodde inte att det var min bostad som intresserade dig. 302 00:39:08,130 --> 00:39:10,100 Jag Ă€r inte redo för det. 303 00:39:12,090 --> 00:39:15,170 –Jag förstĂ„r. –LĂ„t mig hjĂ€lpa dig. 304 00:39:46,190 --> 00:39:50,240 Vi kunde vara ute för att Ă€ta lunch... 305 00:39:51,080 --> 00:39:58,000 ...nĂ€r Bob fick syn pĂ„ en motpart, en diplomat frĂ„n ryska ambassaden... 306 00:39:58,040 --> 00:40:00,100 ...och bad dem kalla pĂ„ honom! 307 00:40:01,050 --> 00:40:07,200 "Boris Ustinov frĂ„n KGB, var god kom till receptionen." 308 00:40:09,060 --> 00:40:13,230 Allt kĂ€ndes pĂ„ nĂ„t vis mer som en lek pĂ„ den tiden. 309 00:40:14,020 --> 00:40:19,160 Det hĂ€nde förstĂ„s att folk dog, men inte...vĂ„rt folk. 310 00:40:19,200 --> 00:40:24,050 De döda saknade namn och ansikte, och var lĂ„ngt ifrĂ„n oss. 311 00:40:29,220 --> 00:40:32,130 Jag har tĂ€nkt pĂ„ en sak. 312 00:40:35,160 --> 00:40:39,090 Du sa nĂ„t till mig pĂ„ sjukhuset. 313 00:40:39,130 --> 00:40:41,230 Du minns nog inte. 314 00:40:42,020 --> 00:40:46,190 Jag bad dig döda de mĂ€n som dödade din farbror. 315 00:40:47,100 --> 00:40:50,140 En sĂ„n sak glömmer man inte. 316 00:40:52,120 --> 00:40:55,190 Du...menade det alltsĂ„? 317 00:40:56,110 --> 00:41:00,190 Jag menade det. Jag menar det. 318 00:45:26,180 --> 00:45:29,030 Text: Mattias Gustafsson www.sdimedia.com 25747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.