All language subtitles for Comedy of Power SerboCroatian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,198 --> 00:00:30,713 Ovaj film nije zasnovan na stvarnim doga�ajima. 2 00:00:30,835 --> 00:00:33,713 Svaka sli�nost sa osobama, �ivim ili mrtvim, 3 00:00:33,838 --> 00:00:35,510 je, kako ka�u, slu�ajna. 4 00:00:35,571 --> 00:00:36,492 Da. 5 00:00:36,627 --> 00:00:37,946 Ne. 6 00:00:38,355 --> 00:00:40,391 Mo�da. Ne znam. 7 00:00:40,531 --> 00:00:44,171 Donesi mi dokumenta u bar hotela Meurice do podneva. 8 00:00:44,276 --> 00:00:46,437 Sa�ekaj. 9 00:00:46,932 --> 00:00:49,287 Zdravo, draga? 10 00:00:49,396 --> 00:00:51,148 Prokletstvo! 11 00:00:54,581 --> 00:00:56,412 Je li dogovoreno za Meurice? 12 00:00:56,532 --> 00:00:59,649 U redu. Vidimo se tamo. 13 00:01:05,077 --> 00:01:06,954 Le Figaro tra�i intervju. 14 00:01:07,093 --> 00:01:09,368 Mogu do�i na pres konferenciju. 15 00:01:09,493 --> 00:01:12,849 Svi postavljaju ista pitanja. Jedno odgovaranje �e biti dovoljno. 16 00:01:12,980 --> 00:01:15,062 Moja majka. Francusko otvaranje. 17 00:01:15,189 --> 00:01:18,670 Obezbjedi joj mjesto. Mora vi�e da izlazi. 18 00:01:21,045 --> 00:01:22,160 Zdravo, draga? 19 00:01:22,293 --> 00:01:25,330 Odsje�eni smo. Ne znam za�to. 20 00:01:25,461 --> 00:01:26,860 Slu�am. 21 00:01:26,966 --> 00:01:28,206 Koliko? 22 00:01:28,917 --> 00:01:31,238 Vidje�emo. Vidimo se na aerodromu. 23 00:01:31,350 --> 00:01:33,102 Vidimo se u ponedjeljak, gdine. 24 00:01:34,774 --> 00:01:36,287 Gdine? 25 00:01:36,790 --> 00:01:40,794 Evelyne, jesi li rezervisala put za djecu? 26 00:01:40,919 --> 00:01:44,320 Da, apartmani su njihovi. 27 00:01:44,439 --> 00:01:46,395 �ta je sa kartama? 28 00:01:46,615 --> 00:01:48,776 Neka ih po�alju njihovoj majci. 29 00:01:55,671 --> 00:01:58,947 Vidimo se u ponedjeljak. Poku�ajte se odmoriti. 30 00:02:00,311 --> 00:02:02,950 Michelle, jesi li uradila �ta sam tra�io? 31 00:02:03,063 --> 00:02:06,658 Da, gdine. Bi�ete u kraljevskom apartmanu. 32 00:02:06,776 --> 00:02:10,576 Potpuno je renoviran. Vidjela sam fotografije. Izgleda... 33 00:02:10,712 --> 00:02:12,589 Super. Dobro. 34 00:02:13,400 --> 00:02:17,075 Kakvi su du�eci? Sazna�u. 35 00:02:17,784 --> 00:02:20,537 Spomenu�u va�e alergije. Da, hvala. 36 00:02:23,161 --> 00:02:25,197 Vidimo se u ponedjeljak, gdine. 37 00:02:46,778 --> 00:02:48,655 Policija. Po�ite sa nama. 38 00:02:48,763 --> 00:02:51,960 �ta je ovo? Jean-Noel, moja ta�na. 39 00:02:52,858 --> 00:02:54,337 �ta se de�ava? 40 00:02:54,619 --> 00:02:56,098 Znate li ko sam ja? 41 00:03:08,475 --> 00:03:11,876 KOMEDIJA MO�I 42 00:03:59,646 --> 00:04:01,648 �ta se de�ava? Ho�u da vidim svog advokata. 43 00:04:01,758 --> 00:04:04,841 Obavije�ten je. Sve je po zakonu. Iza�ite, molim. 44 00:04:10,750 --> 00:04:11,865 Moj sat, tako�e? 45 00:04:11,999 --> 00:04:13,876 Dobra ideja. 46 00:04:33,984 --> 00:04:36,179 Svucite se, molim. 47 00:04:36,288 --> 00:04:38,927 Jeste li poludjeli? Znate li vi ko sam ja. 48 00:04:39,040 --> 00:04:40,917 Va� sako, molim. 49 00:04:47,680 --> 00:04:49,557 Sada pantalone. 50 00:05:07,458 --> 00:05:09,016 Morate razumjeti. 51 00:05:09,122 --> 00:05:13,638 Mora da bude prednosti na svim stranama, ili �e se neki uvrijediti. 52 00:05:15,106 --> 00:05:19,145 U �ezdesetim, ti poslovi su dobro i�li. 53 00:05:19,266 --> 00:05:21,780 Evo kako je to funkcionisalo: 54 00:05:21,923 --> 00:05:24,483 Osoba koja je to davala, je dobro prolazila. 55 00:05:24,611 --> 00:05:27,694 Za primaoca se ni�ta nije mijenjalo. 56 00:05:27,811 --> 00:05:29,210 Oprostite, gospodo. 57 00:05:29,347 --> 00:05:33,784 Senatore Descarts, tel. Poziv koga ste �ekali. 58 00:05:33,923 --> 00:05:35,436 Da, zaista. 59 00:05:35,683 --> 00:05:38,038 Odmah se vra�am. 60 00:05:38,244 --> 00:05:39,677 Samo izvolite. 61 00:05:39,875 --> 00:05:41,752 Zar nemate mobilni? 62 00:05:42,853 --> 00:05:46,050 Samo za odlazne pozive. Nisam ja �utokljunac. 63 00:05:47,268 --> 00:05:48,587 �ta misli�? 64 00:05:49,956 --> 00:05:51,787 Bi�e sve u redu, vjeruj mi. 65 00:05:51,908 --> 00:05:55,309 Znam ga 30 godina. Ima prijatelje na visokim polo�ajima. 66 00:05:55,492 --> 00:05:56,891 �ak i sada? 67 00:05:57,028 --> 00:05:59,030 Ovo ne smije povrijediti moju zemlju. 68 00:05:59,205 --> 00:06:02,083 Ne brini. Budete li vi igrali fer, i on �e. 69 00:06:02,948 --> 00:06:06,031 Oprostite mi neznanje, ali koja je njegova izborna jedinica? 70 00:06:07,557 --> 00:06:09,832 Sjever, uprkos njegovom akcentu. 71 00:06:10,533 --> 00:06:14,776 Evo jednog �uda. 72 00:06:15,462 --> 00:06:18,738 Na� prijatelj Humeau je zatvoren jutros. 73 00:06:18,885 --> 00:06:20,762 Je li to problem? Ni najmanje. 74 00:06:20,902 --> 00:06:23,223 To �e ih okupirati. 75 00:06:23,333 --> 00:06:25,574 Kasnije �e ga ispitati. 76 00:06:25,990 --> 00:06:28,470 Gotov je. Charmant-Killman. 77 00:06:29,894 --> 00:06:32,089 Znate li kako je zovu u sudnici? 78 00:06:32,198 --> 00:06:33,278 Pirana! 79 00:06:33,863 --> 00:06:35,103 Pirana. 80 00:06:49,223 --> 00:06:51,817 Je li sve spremno? Nadam se. 81 00:06:52,007 --> 00:06:53,918 Uskoro �u znati. Ima� li disketu? 82 00:06:54,503 --> 00:06:56,016 Disketu? 83 00:06:56,456 --> 00:06:57,343 Disk. 84 00:06:58,216 --> 00:06:59,695 Sve je tu. 85 00:07:00,872 --> 00:07:03,227 Baci ga pod tepih, ako �eli�. 86 00:07:03,368 --> 00:07:06,087 Nema �anse. Mrzim tepihe. 87 00:07:06,536 --> 00:07:07,969 Tako sam i mislio. 88 00:07:10,217 --> 00:07:12,458 Hvala �to mi vjeruje�. 89 00:07:13,193 --> 00:07:14,911 Moj. 90 00:07:15,656 --> 00:07:17,055 Halo? 91 00:07:18,025 --> 00:07:20,823 Naravno. Recimo danas oko 15.00. 92 00:07:22,025 --> 00:07:24,380 Onda ga dovedite oko 14.30. 93 00:07:24,489 --> 00:07:26,525 Ali obavijestite njegovog advokata. 94 00:07:26,889 --> 00:07:29,528 Ok, ali provjeri da li je obavije�ten. 95 00:07:29,641 --> 00:07:31,359 Hvala, vidimo se kasnije. 96 00:07:33,769 --> 00:07:36,932 Ne bih ti ovo trebala re�i, ali vidje�u se sa na�im prijateljem. 97 00:07:37,962 --> 00:07:39,839 Onda mi nemoj ni govoriti. 98 00:07:43,403 --> 00:07:45,405 Pravo iz zatvorske �elije. 99 00:07:45,611 --> 00:07:48,330 Mo�da to pomogne njegovim �elijama na licu. 100 00:07:49,290 --> 00:07:50,609 To nije bilo lijepo. 101 00:07:50,794 --> 00:07:51,988 Ni malo, ne. 102 00:08:19,371 --> 00:08:21,885 Zdravo, madam. Zdravo, Benoit. 103 00:08:25,356 --> 00:08:27,711 Va� klijent je tu. Od kada? 104 00:08:27,885 --> 00:08:28,920 Dobrih 15 minuta. 105 00:08:43,438 --> 00:08:44,518 Uvedite ga. 106 00:08:58,062 --> 00:09:00,064 Mo�ete mu skinuti lisice. 107 00:09:14,256 --> 00:09:16,417 Zdravo, gospodine predsjedni�e. 108 00:09:16,559 --> 00:09:17,560 Benoit, stolica. 109 00:09:24,752 --> 00:09:25,639 Hvala. 110 00:09:27,984 --> 00:09:29,736 Niko vas nije nau�io lijepom pona�anju? 111 00:09:30,704 --> 00:09:32,820 Dobro smo izgleda po�eli. 112 00:09:32,945 --> 00:09:33,786 Hvala. 113 00:09:33,904 --> 00:09:36,941 Po�eli smo mi davno, g. Predsjedni�e. 114 00:09:37,073 --> 00:09:40,349 Mogu li vam se pretstaviti? Ja sam Jeanne Charmant-Killman. 115 00:09:40,752 --> 00:09:43,027 Istra�ni sudija. 116 00:09:43,217 --> 00:09:47,540 Jeanne Charmant-Killman! Zami�ljao sam vas vi�om. 117 00:09:55,218 --> 00:09:56,333 Gdje je moj advokat? 118 00:09:56,946 --> 00:09:59,824 Koliko je sati? Uzeli su mi sat. Imam ja sat. 119 00:09:59,954 --> 00:10:01,865 Mora da je zaglavio u saobra�aju. 120 00:10:02,067 --> 00:10:05,742 Ovo je ne�uveno! Uhap�en sam i strpan u zatvor! 121 00:10:06,258 --> 00:10:07,896 To nije moje maslo. 122 00:10:08,722 --> 00:10:10,360 �ta ho�ete? 123 00:10:10,547 --> 00:10:12,105 To vam mogu re�i. 124 00:10:12,243 --> 00:10:14,359 Da vas optu�imo za zloupotrebu dr�avnog novca, 125 00:10:14,483 --> 00:10:16,997 otvaranje la�nih ra�una... 126 00:10:19,603 --> 00:10:22,800 Vi ste predsjednik grupe. Zato vi otvarate slavlje. 127 00:10:22,931 --> 00:10:25,729 Onda �u ispitati i drugog i tre�eg i tako dalje. 128 00:10:28,627 --> 00:10:31,061 Oboljenje ko�e. Treba mi ljekar. 129 00:10:31,796 --> 00:10:33,354 U�ite. 130 00:10:35,508 --> 00:10:37,749 Zdravo, g. Parlebas. 131 00:10:38,741 --> 00:10:41,494 Dobar dan, madam. Ovo je pomalo u poslednjem trenutku. 132 00:10:41,684 --> 00:10:45,324 Ali ste stigli. Molim vas, sjedite. 133 00:10:46,805 --> 00:10:48,921 Ne�u izdr�ati bez ljekova. 134 00:10:49,045 --> 00:10:51,878 Mom klijentu su potrebni ljekovi. Cula sam. 135 00:10:51,989 --> 00:10:57,029 Zatvorski ljekar �e ga pregledati, u skladu sa pravilima. 136 00:10:57,589 --> 00:10:59,261 Nisam pro�itao predmet. 137 00:10:59,445 --> 00:11:02,403 Imate sre�e. Imamo cijelo popodne. 138 00:11:02,517 --> 00:11:04,155 Da pro�itam sve ovo? 139 00:11:04,502 --> 00:11:07,460 Va� klijent me je itekako zaposlio. 140 00:11:09,877 --> 00:11:12,357 Pa, ja sam zavr�ila za danas. 141 00:11:14,071 --> 00:11:16,790 Imate vremena da to prou�ite. 142 00:11:22,517 --> 00:11:24,075 Va�a rukavica. 143 00:11:24,823 --> 00:11:26,541 Vidjela sam, hvala. 144 00:11:28,022 --> 00:11:31,458 Vidimo se onda sutra. Prove��u no� u zatvoru? 145 00:11:31,607 --> 00:11:33,563 Kao �to sam rekla, to nije moje maslo. 146 00:11:33,687 --> 00:11:35,769 Ali iskustvo jeste. 147 00:11:35,896 --> 00:11:37,852 Jo� ste u bloku za veoma va�ne goste. 148 00:11:38,103 --> 00:11:42,506 Osje�am namje�taljku. Ho�e da vidi svoje ime u novinama. 149 00:11:43,031 --> 00:11:46,068 Probajte drugu taktiku. Benoit, ti �e� ovo zavr�iti? 150 00:11:46,200 --> 00:11:48,873 Da, madam. Vidimo se sutra. 151 00:11:51,097 --> 00:11:53,133 �ta je to? 152 00:12:00,921 --> 00:12:02,923 Dobro si raspolo�ena. Sta ima? 153 00:12:04,377 --> 00:12:06,698 Humeau. Mislim da ga imam. 154 00:12:06,809 --> 00:12:09,050 Mislio je da �e mi proma�i kroz prste. 155 00:12:09,304 --> 00:12:13,024 Jacques Sibaud je bio od velike pomo�i. Taj ne okoli�a. 156 00:12:15,417 --> 00:12:17,419 Rekla sam da vodi� laboratoriju. 157 00:12:18,842 --> 00:12:20,116 �ta se to njega ti�e? 158 00:12:20,601 --> 00:12:23,513 Iskrsko nam je u razgovoru. 159 00:12:25,498 --> 00:12:27,580 Kako si ti proveo dan? 160 00:12:29,882 --> 00:12:31,520 Uobi�ajeno sranje. 161 00:12:31,642 --> 00:12:35,317 Pet HIV pozitivnih. I tri nova slu�aja salmonele. 162 00:12:36,346 --> 00:12:37,859 Nije li �ivot divan? 163 00:12:38,523 --> 00:12:42,118 Tvoj rad je bar koristan. Kakva je ono torba u hodniku? 164 00:12:42,683 --> 00:12:44,241 Tvoj bezvrijedni ne�ak. 165 00:12:44,379 --> 00:12:48,099 Taj bezvrijedni ne�ak je sin tvog brata. 166 00:12:48,284 --> 00:12:52,527 Od kako sam prestao da pri�am sa mojom porodicom, ono �to je moje i tvoje je, draga. 167 00:12:54,460 --> 00:12:56,701 Istu�irao sam se. 168 00:12:57,403 --> 00:12:59,121 Svaka �ast. 169 00:13:01,084 --> 00:13:03,166 Je li ujak objasnio? Mogu li ostati ovdje? 170 00:13:03,292 --> 00:13:05,886 Ne, ali ostani koliko ti volja. 171 00:13:06,012 --> 00:13:09,971 Dobro �e nam do�i malo mladosti ovdje. Je li tako, dragi? 172 00:13:12,124 --> 00:13:13,011 Naravno. 173 00:13:13,628 --> 00:13:15,664 Kao �to rekoh, raskomoti se. 174 00:13:17,244 --> 00:13:18,438 Pa�ljivo! 175 00:13:18,556 --> 00:13:22,595 Trebao bi da na�e� posao. Kako si mogao da napusti� �kolu? 176 00:13:22,716 --> 00:13:25,799 Bio je to auto-put za uspijeh. Ja na auto-putevima zaspim. 177 00:13:25,917 --> 00:13:27,748 A i bilo mi je preko glave. 178 00:13:27,868 --> 00:13:30,063 Da ne povjeruje� koliko sam bio iscrpjen. 179 00:13:30,558 --> 00:13:32,879 Nedostatak ambicije? 180 00:13:32,990 --> 00:13:36,107 Izvini �to mijenjam temu, ali na �emu si ti? 181 00:13:36,222 --> 00:13:38,622 Na �emu sam? Na kom slu�aju radi�? 182 00:13:39,166 --> 00:13:41,487 Velikom. Ispri�a�u ti. 183 00:13:41,596 --> 00:13:43,678 Gdje sam pogrije�ila? Naopa�ke je. 184 00:13:43,806 --> 00:13:45,444 U pravu si. 185 00:13:52,158 --> 00:13:54,877 Nemam vremena za kupovinu. Naru�i�u picu. 186 00:13:58,047 --> 00:13:59,844 �ta bi radila da si bogata? 187 00:14:01,023 --> 00:14:02,741 To pitanje se nikada nije postavilo. 188 00:14:03,135 --> 00:14:06,969 Pitam te ja. Simulirati rashode da bi se definisao potro�a�ki impuls. 189 00:14:07,135 --> 00:14:11,174 Samo to rade u �koli. To rade u �koli? 190 00:14:11,296 --> 00:14:14,891 Jeanne Charmant-Killman. Uobi�ajena adresa. 191 00:14:15,007 --> 00:14:16,679 Tri pice Margarita. 192 00:14:16,960 --> 00:14:18,200 Za mene �etiri sezone. 193 00:14:18,432 --> 00:14:21,754 Izvinjavam se, dvije Margarite i jedna Cetiri sezone. 194 00:14:21,888 --> 00:14:23,606 Fine i vrele. 195 00:14:25,312 --> 00:14:27,189 Hvala. 196 00:14:35,137 --> 00:14:36,934 Rani� li? Ima� li kakvih sastanaka? 197 00:14:37,344 --> 00:14:38,982 U podne, sa mojom biv�om. 198 00:14:39,297 --> 00:14:42,653 Ve�. Nije ba� ozbiljno. 199 00:14:42,849 --> 00:14:44,328 Ni�ta nije ozbiljno. 200 00:14:44,673 --> 00:14:48,507 Kako to misli�? Sve je tragi�no. 201 00:14:48,642 --> 00:14:50,473 Ali i dalje volim �ivot. 202 00:14:50,594 --> 00:14:52,596 Mogi li da dobijem jo� jedan jastuk? 203 00:15:11,683 --> 00:15:13,560 �ta to radi�? 204 00:15:16,387 --> 00:15:18,582 Prestani da pu�i� i do�i u krevet. 205 00:15:19,587 --> 00:15:20,349 Jeanne. 206 00:15:20,547 --> 00:15:21,627 Jeanne! 207 00:15:23,746 --> 00:15:25,748 Izvadi vatu iz u�iju. 208 00:15:34,308 --> 00:15:37,948 Humeauova ljubavnica... Kakvu samo odje�u nosi! 209 00:15:38,469 --> 00:15:41,427 Provjeri�u cijene. To �e mu uljep�ati dan. 210 00:15:47,749 --> 00:15:49,467 Nema poljubca? 211 00:15:53,445 --> 00:15:55,447 Ve�eras? 212 00:15:56,389 --> 00:15:58,391 �ta ka�e� na sutra? 213 00:15:58,853 --> 00:16:01,606 Bi�u manje umorna. 214 00:16:05,990 --> 00:16:07,946 Volim te, zna�. 215 00:16:12,390 --> 00:16:13,869 Laku no�. 216 00:16:16,518 --> 00:16:18,520 Laku no�. Vidimo se sutra. 217 00:16:41,350 --> 00:16:42,385 Slu�am. 218 00:16:43,528 --> 00:16:46,326 Nisam siguran da sam vidio sva dokumenta. 219 00:16:46,921 --> 00:16:49,833 �ini se da znam manje od �tampe. 220 00:16:51,400 --> 00:16:53,436 U mojoj kancelariji se ne pu�i. 221 00:16:56,841 --> 00:16:58,559 Nastavite, advokate. 222 00:16:59,497 --> 00:17:00,464 �ta ho�ete? 223 00:17:01,000 --> 00:17:04,959 Kraj karijere mog klijenta? Samo radim svoj posao. 224 00:17:05,161 --> 00:17:07,834 Sibaud me mijenja, ljaga me... 225 00:17:08,041 --> 00:17:10,202 Promijenite ton. 226 00:17:10,378 --> 00:17:12,380 Dvije vlade su mi vjerovale. 227 00:17:13,002 --> 00:17:16,324 A vi ste zloupotrijebili to povjerenje. Na koji na�in? 228 00:17:16,457 --> 00:17:18,652 Znate odli�no kao i ja. 229 00:17:21,353 --> 00:17:23,150 Provizije. 230 00:17:23,754 --> 00:17:25,267 Ne mogu sve da provjeravam. 231 00:17:25,418 --> 00:17:26,498 Ali ja mogu. 232 00:17:27,178 --> 00:17:28,258 To nije tako jednostavno. 233 00:17:28,970 --> 00:17:30,369 Nije ni te�ko. 234 00:17:31,370 --> 00:17:34,373 U makroekonomiji postoje druga�iji sektori. 235 00:17:39,723 --> 00:17:41,042 Je li tako? 236 00:17:42,891 --> 00:17:44,768 Vratimo se stvarnosti. Re�i �u vam �ta mislim. 237 00:17:44,875 --> 00:17:47,708 Mislim da ste besramno iskoristili svoju situaciju 238 00:17:47,851 --> 00:17:51,287 radi li�nog boga�enja, va�e porodice i prijatelja. 239 00:17:51,468 --> 00:17:54,380 Neistinito i groteskno. Pokazuje da me ne znate. 240 00:17:54,508 --> 00:17:56,783 Moja porodica zna za vrijednost te�kog rada. 241 00:17:56,908 --> 00:17:58,546 Nisam i�ao velike �kole. 242 00:17:58,668 --> 00:18:01,944 Te�ko sam napredovao misle�i samo na svoje zanimanje. 243 00:18:03,500 --> 00:18:06,981 Iz svega toga ste bar izostavili patriotizam. 244 00:18:11,693 --> 00:18:13,445 Ovo ste vi, zar ne? 245 00:18:15,757 --> 00:18:19,511 Ko je ona? Moja biv�a asistentkinja. 246 00:18:20,269 --> 00:18:21,907 Ja �u biti preciznija. 247 00:18:22,030 --> 00:18:25,784 Ovo je va�a biv�a ljubavnica koju ste u�inili asistentkinjom. 248 00:18:25,933 --> 00:18:28,288 Ta haljina joj dobro stoji. 249 00:18:28,653 --> 00:18:31,372 Koliko nosi? �ega? 250 00:18:31,566 --> 00:18:34,842 Haljina, nakit, znate li koliko sve to ko�ta? 251 00:18:35,438 --> 00:18:36,791 Ne. Za�to? 252 00:18:38,926 --> 00:18:40,803 Obla�ite je od glave do pete, 253 00:18:40,974 --> 00:18:44,216 pojite je i hranite, a ne znate koliko ko�ta? 254 00:18:44,335 --> 00:18:46,132 Dobro je da sam ja ovdje. 255 00:18:46,639 --> 00:18:54,045 Evo izvoda svih ra�una pla�enih firminom kreditnom karticom. 256 00:18:54,160 --> 00:18:56,879 Ovo je apsurdno! Meni ka�ete! 257 00:19:06,160 --> 00:19:10,403 Znate odli�no, kao i ja, da je to stari obi�aj. 258 00:19:10,607 --> 00:19:13,690 Privatni sektor ima bonuse i dionice. 259 00:19:13,809 --> 00:19:15,891 Javni sektor nadokna�uje 260 00:19:16,017 --> 00:19:19,498 manje tro�kove firminom karticom. 261 00:19:30,801 --> 00:19:33,440 Mogu li ovo zadr�ati? Naravno, ako �elite. 262 00:19:34,130 --> 00:19:36,849 Mogu li da dobijem �a�u vode? 263 00:19:38,578 --> 00:19:40,330 Naravno. 264 00:19:40,817 --> 00:19:43,820 Ali prvo odgovorite na moje pitanje, g. Dine predsjedni�e. 265 00:19:45,938 --> 00:19:48,213 Kako ste pravdali ove tro�kove? 266 00:19:48,627 --> 00:19:50,265 Va�a grupa, koliko se sje�am, 267 00:19:50,386 --> 00:19:54,061 je osnovana nakon rata u cilju osiguravanja francuske privredne nezavisnosti, 268 00:19:54,418 --> 00:19:57,694 a ta nezavisnost je zasnovana na podru�jima sa francuskim govornim jezikom. 269 00:19:57,970 --> 00:20:02,054 Jacques Sibaud, da li va�a nedavna nominacija ukazuje na novi pravac? 270 00:20:02,163 --> 00:20:03,960 Prije bih rekao novi identitet. 271 00:20:04,371 --> 00:20:07,408 Vlade dolaze i odlaze, strukture ostaju. 272 00:20:07,763 --> 00:20:11,085 Ko je ovaj kreten? Sibaud. 273 00:20:11,220 --> 00:20:13,176 Nije ba� neki. 274 00:20:15,155 --> 00:20:17,032 Mo�e� li upaliti svjetlo sada? 275 00:20:25,012 --> 00:20:27,492 �ta to radite? Mijenjamo sijalice. 276 00:20:27,604 --> 00:20:31,643 Crkle su? Mislim da su bile pri kraju. 277 00:20:33,557 --> 00:20:37,311 Zvala je tvoja majka da �estita. Znam. Zvala me je na mobilni. 278 00:20:37,493 --> 00:20:39,051 I �ta misli�? 279 00:20:43,637 --> 00:20:45,639 Zna� li kako su me prozvali u laboratoriji? 280 00:20:46,613 --> 00:20:47,648 Ne. Kako? 281 00:20:48,086 --> 00:20:49,758 Zar ne mo�e� pogoditi? 282 00:20:51,478 --> 00:20:53,992 Po cijeli dan rje�avam zagonetke. 283 00:20:54,198 --> 00:20:55,756 Mogu ja da pogodim. 284 00:20:57,654 --> 00:21:00,327 Pucaj. G. Jeanne Charmant-Killman? 285 00:21:00,502 --> 00:21:02,060 To je glupo. 286 00:21:02,326 --> 00:21:04,123 Totalno glupo. 287 00:21:04,246 --> 00:21:06,999 Stvarno je... glupo. 288 00:21:09,175 --> 00:21:11,814 �ta ti misli�? 289 00:21:11,926 --> 00:21:13,644 Mislim da je smije�no. 290 00:21:14,806 --> 00:21:16,603 I ja. 291 00:21:25,975 --> 00:21:29,695 Nervozan je. To se de�ava svaki put kad radim na velikom slu�aju. 292 00:21:29,815 --> 00:21:32,693 Uzmi odmor, idite da se opustite negdje. 293 00:21:32,825 --> 00:21:34,861 Misli� da je to rje�enje! 294 00:21:35,000 --> 00:21:37,321 Ideja jednog zabu�anta, zar ne? 295 00:21:37,431 --> 00:21:39,592 Ni�ta ne�u da ka�em. 296 00:21:41,880 --> 00:21:44,997 Je li ovo porodi�ni srebrni pribor? Svadbeni poklon od moje bake. 297 00:21:45,112 --> 00:21:48,388 Samo no�evi. Nisam iznena�ena. Mrzila me je. 298 00:21:48,505 --> 00:21:51,781 Da li bar dobro sijeku? Ne kao prije. 299 00:21:51,929 --> 00:21:53,169 Nao�tri ih. 300 00:22:01,497 --> 00:22:04,978 Mo�e� li mi skinuti nao�are? Zamaglile su. 301 00:22:06,905 --> 00:22:09,738 Odobrava� tim prevarantima �to pune svoje d�epove? 302 00:22:09,850 --> 00:22:12,853 To je normalno. Prevara mora biti profitabilna. 303 00:22:12,987 --> 00:22:17,469 Humeau je umo�io ruku u ladicu s parama. Lako je proizvesti cifre. 304 00:22:17,595 --> 00:22:20,507 Mo�e� ti i bolje. Gdje da stavim no�eve? 305 00:22:20,634 --> 00:22:21,714 U ladicu. 306 00:22:21,818 --> 00:22:24,013 Bolje? 307 00:22:27,258 --> 00:22:29,340 Okreni no�eve. 308 00:22:32,923 --> 00:22:37,724 Ta grupa je oduvijek poznata po podmi�ivanju prijateljski nastrojenih dr�avnih glave�ina 309 00:22:37,852 --> 00:22:40,525 ili vo�e opoozicije, ponekad oboje. 310 00:22:40,636 --> 00:22:43,639 To je pravi skandal. Sve po redu. 311 00:22:43,740 --> 00:22:46,573 Ne mogu da pustim slona u staklarsku radnju. 312 00:22:46,715 --> 00:22:49,718 Ono �to je iznena�uju�e da tvoj prijatelj Sibaud... 313 00:22:49,819 --> 00:22:52,333 Ma daj! 314 00:22:52,509 --> 00:22:54,909 Krenuo je na svog prethodnika. 315 00:22:55,037 --> 00:22:57,631 To je neobi�no u tako velikoj korporaciji. 316 00:22:57,757 --> 00:23:00,760 U pravu si. I tako je zavr�io u sudnici. 317 00:23:00,892 --> 00:23:03,645 O�ekuju da �e me to okupirati. Pogre�no. 318 00:23:03,869 --> 00:23:05,700 Kada se vrata otvore, ja ulazim. 319 00:23:05,821 --> 00:23:07,459 Ko su "oni"? 320 00:23:07,805 --> 00:23:10,000 Re�i �u ti kada otkrijem. 321 00:23:10,494 --> 00:23:12,610 Prvo �u natjerati Humeaua da prizna. 322 00:23:12,925 --> 00:23:15,041 On ne mo�e da podnese zatvor. Ako �eli da iza�e... 323 00:23:20,286 --> 00:23:21,321 Dobar dan. 324 00:23:21,566 --> 00:23:24,285 Ovo je za vas. 325 00:23:27,423 --> 00:23:29,664 Prijatan dan. 326 00:23:38,239 --> 00:23:40,036 Vrijeme je. 327 00:23:41,215 --> 00:23:42,455 Izlazite. 328 00:23:42,879 --> 00:23:44,676 Imate 10 minuta. 329 00:23:46,559 --> 00:23:47,958 Zna�i, slobodan sam? 330 00:23:48,288 --> 00:23:50,324 Ne bih znao re�i. 331 00:23:50,528 --> 00:23:51,415 10 minuta. 332 00:23:57,824 --> 00:24:00,987 Mo�e� li mi dodati �iste pantalone, molim te? 333 00:24:01,088 --> 00:24:03,044 Uzmi ih sam. 334 00:24:14,753 --> 00:24:17,074 Za�to bulji� u mene tako? 335 00:24:17,729 --> 00:24:19,447 Ho�e� karte za Diznilend? 336 00:24:35,202 --> 00:24:36,043 Halo. 337 00:24:36,450 --> 00:24:38,122 Jesi li u poslu, moja draga? 338 00:24:38,978 --> 00:24:40,491 Ne, ne. 339 00:24:40,610 --> 00:24:42,646 �ujem da si na ratnoj stazi. 340 00:24:42,786 --> 00:24:44,299 Mo�e se tako re�i. 341 00:24:44,419 --> 00:24:48,059 Samo sam �elio da ti �estitam slavu. Jesam li u pravu? 342 00:24:48,194 --> 00:24:51,027 To je fino od tebe, Jacques. Niko se drugi nije sjetio. 343 00:24:51,139 --> 00:24:52,538 Stvarno? 344 00:24:52,643 --> 00:24:55,203 Ho�e� li uskoro imati vremena za ru�ak? 345 00:24:55,331 --> 00:24:57,811 Imam neke zabavne pri�e za tebe. 346 00:24:58,819 --> 00:25:00,901 Izaziva� moju radoznalost. 347 00:25:01,251 --> 00:25:03,526 Voljela bih, ali to nije ba� ortodoksno. 348 00:25:03,684 --> 00:25:06,687 Naravno, ako �eli� tako... 349 00:25:06,788 --> 00:25:09,905 Pusti me da zavr�im sa Hameauom... 350 00:25:10,020 --> 00:25:12,181 Naravno. Neoprostivo od mene. 351 00:25:12,292 --> 00:25:15,568 A znam da se dr�i� principa. 352 00:25:15,716 --> 00:25:18,116 Nadam se da �e� to brzo zavr�iti. 353 00:25:18,245 --> 00:25:20,645 Trudim se. 354 00:25:24,036 --> 00:25:26,550 Moram da idem. Stigao mi klijent. 355 00:25:26,693 --> 00:25:28,570 Hvala jo� jednom. Vidimo se uskoro. 356 00:25:28,709 --> 00:25:30,222 Vidimo se, Jeanne. 357 00:25:36,582 --> 00:25:38,777 Zdravo. G. Predsjedni�e. 358 00:25:39,494 --> 00:25:42,406 Dovela sam vas ovamo da provjerimo neke stvari. 359 00:25:43,461 --> 00:25:45,895 Jesu li ove sadnice od nedavno? 360 00:25:46,631 --> 00:25:48,223 Prili�no. 361 00:25:48,357 --> 00:25:52,635 53 narand�inih i 29 limunovih stabljika. Imate fakture, zar ne? 362 00:25:52,774 --> 00:25:56,449 Zato ste me izveli? Nisam vas izvela na svje� vazduh. 363 00:25:57,670 --> 00:26:01,834 Skinite ove lisice, molim vas. Ne dok ne provjerim nekoliko stvar�ica. 364 00:26:18,792 --> 00:26:20,510 Nicole Humeau? 365 00:26:21,255 --> 00:26:22,847 Za�to? Koliko je sati? 366 00:26:23,208 --> 00:26:25,085 Sudija Charmant-Killman. 367 00:26:25,191 --> 00:26:28,194 Sati je 9.30 i imam nalog za pretres. 368 00:26:28,360 --> 00:26:29,759 Ne brini, draga. 369 00:26:30,761 --> 00:26:31,876 Jeu li djeca kod ku�e? 370 00:26:32,008 --> 00:26:34,249 Spavaju. Kasno su stigla. 371 00:26:34,633 --> 00:26:36,715 Njihove sobe ne�emo pretra�ivati. 372 00:26:51,690 --> 00:26:55,490 Ne vidim va�a odijela i cipele. Ne �ivite kod ku�e? 373 00:26:59,082 --> 00:27:01,755 �ao mi je ako va� mu� vodi dupli �ivot. 374 00:27:02,250 --> 00:27:04,571 Ovo je podlo. Ma nemojte re�i. 375 00:27:04,907 --> 00:27:06,306 Vi ste podli. 376 00:27:06,442 --> 00:27:09,639 Moj mu� �ivi ovdje. Uvijek se obla�i neformalno. 377 00:27:17,227 --> 00:27:21,027 Na fotografijama je uvijek u odijelu. Nikada istom. 378 00:27:21,899 --> 00:27:25,062 Da ne spominjem, ko�ulje, kravate, man�ete. 379 00:27:29,036 --> 00:27:31,709 �irok izbor za pra�enje vremena. 380 00:27:32,459 --> 00:27:35,496 Jedna Omega, dva Cartiera... Jedan Must! 381 00:27:35,691 --> 00:27:37,488 Pokloni od firme. 382 00:27:37,676 --> 00:27:39,632 Ma nemojte. 383 00:27:41,515 --> 00:27:43,995 Moj mu� nije ni�ta lo�e uradio. 384 00:27:44,716 --> 00:27:49,312 Njegove kolege, ostali predsjednici, uticajni politi�ari, 385 00:27:49,421 --> 00:27:51,252 svi su izrazili podr�ku. 386 00:27:52,365 --> 00:27:54,765 U svakom slu�aju ima �enu za divljenje. 387 00:27:55,564 --> 00:27:57,043 Natrag u sudnicu. 388 00:27:57,772 --> 00:28:00,206 Zna�i, nemate fakturu za sadnice i odr�avanje vo�a. 389 00:28:00,333 --> 00:28:03,496 Sada, taj stan u kojeg ste smjestili svoju ljubavnicu, 390 00:28:03,630 --> 00:28:07,031 540 m2 u najskupljam dijelu grada. 391 00:28:07,150 --> 00:28:08,947 Da vam ka�em cijenu? 392 00:28:09,070 --> 00:28:12,585 Nisam kupio taj stan. Ne mo�ete to dokazati. Blefirate. 393 00:28:12,718 --> 00:28:15,551 Ja blefiram, a vi ste mi �isti kao sunce. 394 00:28:15,694 --> 00:28:18,527 Slijede�e pitanje. Ne�u da odgovaram. 395 00:28:18,639 --> 00:28:20,721 �eka�u svog advokata. 396 00:28:20,847 --> 00:28:22,439 Krenuo je. Sjedite. 397 00:28:22,575 --> 00:28:25,373 Ne mogu da mirujem! Bolestan sam, znate! 398 00:28:25,485 --> 00:28:27,077 Lopta je u va�em terenu. 399 00:28:27,215 --> 00:28:30,048 Neki ljudi su mnogo gore stvari uradili od mene. 400 00:28:30,191 --> 00:28:32,386 Oni koji vas podr�avaju? Nisam to rekao. 401 00:28:37,518 --> 00:28:39,759 Za�to me gonite? 402 00:28:42,671 --> 00:28:46,675 Da dam primjer, jednom za svagda. 403 00:28:47,568 --> 00:28:49,843 Ne�ete tako lo�e pro�i. 404 00:28:50,032 --> 00:28:52,148 A naciji �e dobro do�i. 405 00:28:53,233 --> 00:28:54,985 Znate li �ta ja mislim? 406 00:28:55,440 --> 00:28:56,873 Recite mi. 407 00:30:15,510 --> 00:30:17,785 U kuhinji ima� vru�e kafe. 408 00:30:29,749 --> 00:30:31,944 Bi�emo sre�ni. 409 00:30:32,917 --> 00:30:34,475 Bi�emo... 410 00:30:35,606 --> 00:30:37,642 Kako si ti ono govorio? 411 00:30:38,838 --> 00:30:42,558 Vidljivi jedno drugome. Tako je. 412 00:30:43,255 --> 00:30:46,691 Vidljivi jedno drugome. Je li Felix kod ku�e? 413 00:30:46,870 --> 00:30:48,872 Upravo je u�ao. 414 00:30:49,654 --> 00:30:51,133 Cijelu no� je bio vani. 415 00:30:51,255 --> 00:30:52,608 Stvarno? 416 00:30:53,782 --> 00:30:56,296 Vidi �ta sam na�ao u ladici. 417 00:30:56,758 --> 00:31:00,194 Ovo nas stvarno vra�a natrag. 418 00:31:00,694 --> 00:31:04,653 Sje�a� se? Ovo sam za�as napravila od ni�ega. 419 00:31:05,847 --> 00:31:10,284 To si oduvijek znala. 420 00:31:10,711 --> 00:31:12,747 Ne nedostaje ti talenta. 421 00:31:13,113 --> 00:31:14,944 �ta mi nedostaje? 422 00:31:16,408 --> 00:31:18,603 Re�i �u ti jednog dana. 423 00:31:20,569 --> 00:31:21,604 Vidimo se ve�eras. 424 00:31:21,753 --> 00:31:23,471 Vidimo se ve�eras. 425 00:31:31,833 --> 00:31:34,836 Ne namjeravam da ljagam njihove vo�e. 426 00:31:34,970 --> 00:31:38,610 Ipak, istrage i tu�be i dalje plju�te. 427 00:31:38,713 --> 00:31:40,351 Michel Humeau se lo�e pi�e. 428 00:31:40,474 --> 00:31:43,750 Ne namjeravam nikoga da destabilizujem... 429 00:31:45,625 --> 00:31:47,502 Vidim te ovdje, tamo te �ujem... 430 00:31:47,610 --> 00:31:50,044 Isklju�i to! Ne podnosim to. 431 00:31:51,194 --> 00:31:52,786 Zna�i, no� si proveo napolju? 432 00:31:53,210 --> 00:31:55,405 Na moju veliku radost. 433 00:31:56,922 --> 00:31:57,957 �ta je to? 434 00:31:58,171 --> 00:32:00,731 Poker. Opelje�io sam ih. 435 00:32:00,859 --> 00:32:03,692 To ih ne�e povrijediti, kako moja ujna ka�e. 436 00:32:03,866 --> 00:32:06,869 Namjerava� da �ivi� od pokera? 437 00:32:07,163 --> 00:32:09,040 Naljuti se. Obo�avam to. 438 00:32:09,179 --> 00:32:12,216 �ta ka�e� za ru�ak? Negdje gdje to�e dobro vino. 439 00:32:12,636 --> 00:32:15,116 Brzo, onda. Imam zakazano sa krupnim zvjerkama u 2. 440 00:32:19,516 --> 00:32:21,234 �ta to rade? 441 00:32:21,435 --> 00:32:23,153 Igraju fudbal. 442 00:32:23,419 --> 00:32:25,933 Samo 12. Nemaju dovoljno igra�a. 443 00:32:26,075 --> 00:32:27,952 Bolje da to sredim. 444 00:32:28,092 --> 00:32:31,095 Odve��u vas do njegove �elije. 445 00:32:32,251 --> 00:32:35,846 To ste htjeli? Apsolutno. 446 00:32:38,172 --> 00:32:42,927 Kad ste navikli na 5 zvjezdica, ovo vam do�e veoma oskudno. 447 00:32:43,069 --> 00:32:45,025 Razumljivo. 448 00:32:45,789 --> 00:32:49,509 Ko je zadu�en za �i��enje, �uvar? 449 00:32:49,629 --> 00:32:53,747 Okre�ili smo je nedavno, ali nam fale sredstva. 450 00:32:53,853 --> 00:32:55,411 Finansijski problemi! 451 00:33:00,478 --> 00:33:01,558 Pazite na advokate. 452 00:33:01,695 --> 00:33:04,528 Znaju da unesu hranu tokom posjeta. 453 00:33:04,638 --> 00:33:06,833 Pretra�ite �eliju nakon svake posjete. 454 00:33:06,943 --> 00:33:10,299 Upravo to poku�avamo da radimo, madam. 455 00:33:10,527 --> 00:33:12,643 Ostale �elije su identi�ne. 456 00:33:12,767 --> 00:33:14,200 To je zabrinjavaju�e. 457 00:33:24,799 --> 00:33:25,959 Pa, ko je pobjedio? 458 00:33:26,143 --> 00:33:27,735 Niko. Igramo zabave radi. 459 00:33:27,903 --> 00:33:29,461 Onda u�ivajte! 460 00:33:30,367 --> 00:33:34,849 Nemam ra�un u �vajcarskoj. Niti bilo gdje u inostranstvu. 461 00:33:37,568 --> 00:33:41,083 Ne zapisujete? Va� advokat nije tu. 462 00:33:41,632 --> 00:33:45,386 Za�to nije? Pitajte njega kada stigne. 463 00:33:46,368 --> 00:33:48,643 To ne zna�i da ne mo�emo �askati. 464 00:33:49,601 --> 00:33:54,243 �ta je sa onim ogromnim provizijama koje ste ispla�ivali svuda okolo? 465 00:33:56,930 --> 00:33:59,012 Herod dosije. 466 00:34:01,089 --> 00:34:02,169 Je li iznos ta�an? 467 00:34:03,777 --> 00:34:06,780 Mogu�e je. To je uobi�ajeno u na�em poslu. 468 00:34:07,522 --> 00:34:09,558 Uobi�ajeno. 469 00:34:09,698 --> 00:34:13,816 �armantan termin, ali nije za privredni sud. 470 00:34:14,626 --> 00:34:18,266 �ini se da ste besramno rasipali dr�avni novac. 471 00:34:18,754 --> 00:34:22,997 Kako tako mo�ete da ka�ete? Ja sam donio ogromne koli�ine novca. 472 00:34:23,203 --> 00:34:26,878 Novac koga sam ja napravio je obogatio i grupu i naciju. 473 00:34:33,314 --> 00:34:34,906 I sve to zbog jedne �ene. 474 00:34:38,435 --> 00:34:39,515 Ali voljeli ste je? 475 00:34:39,716 --> 00:34:42,116 Raskinuli smo, znate to. 476 00:34:42,339 --> 00:34:44,614 Bili bi ste jedini koji to ne zna. 477 00:34:45,539 --> 00:34:47,097 Ona je preko okeana. 478 00:34:48,996 --> 00:34:51,351 Preko okeana u preskupom stanu kog ste joj kupili, 479 00:34:51,524 --> 00:34:54,038 koji gleda na Central Park. 480 00:34:54,213 --> 00:34:56,010 Napisala vam je pismo. Ho�u li ja? 481 00:34:56,133 --> 00:34:58,010 Ne, molim vas, nemojte. 482 00:34:59,525 --> 00:35:01,083 Ona je �edna krvi. 483 00:35:01,221 --> 00:35:03,382 Ona je kompulsivni la�ov, i ljubomorna je, vidite? 484 00:35:03,749 --> 00:35:04,784 �ta da vidim? 485 00:35:06,885 --> 00:35:09,160 Bio sam lud za njom. Sve sam joj dao. 486 00:35:09,349 --> 00:35:11,544 Onda je bukvalno preko no�i... 487 00:35:18,437 --> 00:35:19,597 �ta se desilo? 488 00:35:21,158 --> 00:35:23,194 Ne znam. 489 00:35:23,622 --> 00:35:25,260 Po�elio sam da umre. 490 00:35:26,758 --> 00:35:28,953 Zagrijali ste se za ne�to drugo? 491 00:35:31,334 --> 00:35:33,131 Evo koliko vas je ko�tala: 492 00:35:36,903 --> 00:35:39,463 Vakum za bazen za plivanje, poslednji model. 493 00:35:39,591 --> 00:35:41,309 4000 eura. 494 00:35:41,959 --> 00:35:44,359 Bazen za plivanje, 50000 eura. 495 00:35:44,487 --> 00:35:48,446 Ne uklju�uju�i bazen u ku�i, saunu, koju je iselila. 496 00:35:48,552 --> 00:35:50,270 Dvije saune, dvije dragane. 497 00:35:50,631 --> 00:35:52,667 Ali ne �elim da vas upla�im. 498 00:35:52,807 --> 00:35:54,559 Sve iz blagajne grupe. 499 00:35:55,495 --> 00:35:58,851 Znate li koliko ljudi radi za minimalnu platu u Francuskoj? 500 00:36:02,088 --> 00:36:03,680 Znate li ovog �ovjeka? 501 00:36:04,616 --> 00:36:05,423 Rene Lange? 502 00:36:05,865 --> 00:36:07,105 Jeste li u dobrim odnosima? 503 00:36:07,816 --> 00:36:11,855 On je politi�ar. Politika nije posao. 504 00:36:12,041 --> 00:36:13,759 Neki ljudi ne misle tako. 505 00:36:14,185 --> 00:36:15,664 Imate li mi �ta re�i? 506 00:36:16,073 --> 00:36:18,314 Apsolutno ni�ta. Radi �to mu je volja. 507 00:36:18,633 --> 00:36:21,227 �utnuo me je, kao i ostali. 508 00:36:21,353 --> 00:36:25,437 Koji ostali? Oni kojima sam �inio usluge. 509 00:36:25,738 --> 00:36:30,493 Delombre, Holeo, Boldi. 510 00:36:30,634 --> 00:36:35,116 Odgovarali su vam? I oni su vas �utnuli? 511 00:36:36,746 --> 00:36:38,782 Svi su me �utnuli. 512 00:36:41,546 --> 00:36:43,025 Ne ide li to tako? 513 00:36:44,394 --> 00:36:46,112 Taj zatvor... 514 00:36:47,051 --> 00:36:49,690 Treba da �ujete vriske no�u. 515 00:36:49,802 --> 00:36:51,758 Novi momci, mladi... 516 00:36:52,234 --> 00:36:54,111 �im stignu... 517 00:36:54,251 --> 00:36:56,128 Gotovi su. 518 00:36:57,163 --> 00:36:59,074 Ne i u VIP bloku, nadam se. 519 00:37:02,539 --> 00:37:04,291 Dosta mi je. 520 00:37:05,516 --> 00:37:07,029 Ne mogu vi�e. 521 00:37:07,691 --> 00:37:09,443 Ne mogu vi�e da podnesem. 522 00:37:19,724 --> 00:37:21,726 Iscrpljen sam! 523 00:37:22,444 --> 00:37:24,685 Treba mi lije�enje. 524 00:37:25,645 --> 00:37:30,685 �inim sve �to mogu, poku�avam ih okupirati, ali ne mogu vi�e. 525 00:37:31,821 --> 00:37:34,016 Molim vas, preklinjem vas. 526 00:37:35,213 --> 00:37:36,965 Preklinjem vas. 527 00:37:59,759 --> 00:38:03,399 Ok, dozvola za hospitalizaciju vani. 528 00:38:35,601 --> 00:38:38,320 Ne brini zbog toga, imam jo� posla. 529 00:38:39,282 --> 00:38:41,876 Onda �u pre�i u sobu 220. OK. 530 00:39:04,788 --> 00:39:06,187 Laku no�, madam. 531 00:39:06,322 --> 00:39:09,325 Sada mo�e� o�istiti moju kancelariju. Hvala. 532 00:40:12,599 --> 00:40:13,839 Halo? 533 00:40:15,063 --> 00:40:16,701 Svemogu�i Bo�e. 534 00:40:18,039 --> 00:40:19,279 �ta? 535 00:40:20,247 --> 00:40:23,000 Je li nesre�an slu�aj? 536 00:40:23,671 --> 00:40:25,150 Svemogu�i Bo�e! 537 00:41:22,427 --> 00:41:26,181 �ta je ovo? Koji je moron to smislio? 538 00:41:26,331 --> 00:41:30,006 Mo�da je u pitanju samo nesre�an slu�aj. 539 00:41:37,084 --> 00:41:40,406 Meni vi�e li�i na to da je neko zajebao stvari nego na nesre�an slu�aj. 540 00:41:40,539 --> 00:41:44,214 Sa kakvom smo gomilom klovnova okru�eni! 541 00:41:44,412 --> 00:41:46,289 Je li te�ko povrije�ena? 542 00:41:46,427 --> 00:41:48,782 Prema mojim izvorima, nije. 543 00:41:48,891 --> 00:41:49,971 Pateti�no. 544 00:41:50,076 --> 00:41:51,668 Pateti�no! 545 00:41:51,804 --> 00:41:55,479 Idemo. Ponovo po�inje. 546 00:42:15,837 --> 00:42:18,112 Rekli su nadi u nesvijesti, 547 00:42:18,493 --> 00:42:21,496 da su te opili sedativima, ali da nije ozbiljno. 548 00:42:23,229 --> 00:42:24,981 Znam sve to. 549 00:42:25,982 --> 00:42:29,895 Ne zna� kad da prestane�. Radi� kao ludak. 550 00:42:31,102 --> 00:42:33,457 Zaspala si za volanom. Zamisli! 551 00:42:33,566 --> 00:42:35,682 Zami�ljam vrlo dobro. 552 00:42:35,998 --> 00:42:39,195 Mislim da su mi pokvarili ko�nice i upravlja�ki sistem. 553 00:42:39,711 --> 00:42:42,305 Ne budi smije�na. Bila si samo umorna. 554 00:42:45,119 --> 00:42:46,996 Donesi mi malo tople �okolade. 555 00:42:47,551 --> 00:42:49,792 Umirem za jednom toplom �okoladom. 556 00:42:50,751 --> 00:42:55,791 Ne mogu da brinem, zar ne? Imamo pravo da �ivimo normalno. 557 00:42:57,024 --> 00:43:03,543 Sa mnom nema� sre�e, du�o. Nikada ne�u odustati. 558 00:43:04,480 --> 00:43:07,483 Ne�e im ovo pro�i, vjeruj mi. 559 00:43:08,384 --> 00:43:11,547 Luda si. Mo�da, ali idem do kraja. 560 00:43:13,537 --> 00:43:15,334 Pusti�u te da se odmori�. 561 00:43:15,808 --> 00:43:17,526 Vra�am se kasnije. 562 00:43:19,010 --> 00:43:20,125 Felix! 563 00:43:21,697 --> 00:43:24,973 Fino od tebe �to si do�ao u posjetu. Obo�avam bolnice. 564 00:43:25,377 --> 00:43:27,618 Tvoja topla �okolada? Crna, bez �e�era. 565 00:43:29,025 --> 00:43:32,904 Kako divan buket. Tra�i�emo vazu. 566 00:43:33,954 --> 00:43:36,434 Donije�u je. Crna, bez �e�era. 567 00:43:36,834 --> 00:43:37,914 Hvala, du�o. 568 00:43:52,355 --> 00:43:53,947 Ko su tipovi ispred? 569 00:43:54,371 --> 00:43:56,487 Moji tjelohranitelji. 570 00:44:02,691 --> 00:44:05,285 Stroga si prema njemu. Ja, stroga? 571 00:44:05,411 --> 00:44:07,811 Ne vjerujem. 572 00:44:08,067 --> 00:44:11,821 Ne�to sam razmi�ljala... Ima� li sliku svog sina? 573 00:44:12,516 --> 00:44:14,552 Nikad ga nisam vidjela. 574 00:44:19,652 --> 00:44:21,210 Kako u�asno sladak! 575 00:44:21,605 --> 00:44:24,642 Koliko ima godina? Tri. 576 00:44:24,772 --> 00:44:28,856 Za�to ga ne dovede�? Uvijek je sa svojom majkom sveticom. 577 00:44:28,965 --> 00:44:31,240 Da, pa? Nisam lud za svecima. 578 00:44:31,365 --> 00:44:32,923 Ni ja. 579 00:44:33,126 --> 00:44:35,845 U dobrom sam dru�tvu ovih dana. 580 00:44:36,102 --> 00:44:39,014 Mo�e� li mi dodati one novine? 581 00:44:41,477 --> 00:44:44,150 Ho�e� li i nao�are? Da, molim. 582 00:44:44,965 --> 00:44:46,523 Hvala. 583 00:44:56,230 --> 00:44:58,585 �ovje�e, ovaj ne gubi vrijeme. 584 00:45:00,390 --> 00:45:02,426 Sad shvatam. To je bio on. 585 00:45:02,566 --> 00:45:04,443 Ko? Humeau. 586 00:45:04,582 --> 00:45:08,586 Pustim ga napolje radi prvoklasne njege, a on mi pokvari auto. 587 00:45:08,711 --> 00:45:10,190 �ak i u bolnici zaglavim. 588 00:45:10,951 --> 00:45:12,270 Za�to on? 589 00:45:12,391 --> 00:45:15,303 Bio je �udan pro�li put. Nije se �e�ao. 590 00:45:15,464 --> 00:45:18,376 Gledao me je prepredeno. Kovao je zavjeru. 591 00:45:20,007 --> 00:45:23,488 Paranoi�na si. Mo�da, ali ne vjerujem. 592 00:45:23,719 --> 00:45:26,961 Humeau je podre�eni. To bi me iznenadilo. 593 00:45:27,080 --> 00:45:30,880 Iznenadilo ga je to �to je drvo koje treba da krije cijelu �umu. 594 00:45:31,016 --> 00:45:33,894 Kakvu �umu? Onu koja tiho raste. 595 00:45:34,025 --> 00:45:38,303 Svo vrijeme sam predosje�ao. Mrzim to da ka�em, ali ja ih poznajem. 596 00:45:38,441 --> 00:45:40,443 Velike prevare su negdje drugdje. 597 00:45:41,352 --> 00:45:42,751 Sve �u ih pozatvarati. 598 00:45:42,889 --> 00:45:45,210 Desne ruke, saradnike, savjetnike. 599 00:45:45,321 --> 00:45:47,835 Jo� nisu �uli moju zadnju. 600 00:45:49,001 --> 00:45:50,480 Ali... 601 00:45:50,953 --> 00:45:57,597 Za�to misli� da su mi dodijelili ove tjelohranitelje? 602 00:45:58,058 --> 00:46:02,381 Dobro odabrani, zar nisu? Jaki, impresivni. 603 00:46:02,506 --> 00:46:05,748 Brinu o tebi. Da me skrenu s puta? 604 00:46:05,866 --> 00:46:10,986 Ako su pametni, a neki jesu, dobro �e brinuti o tebi. 605 00:46:11,850 --> 00:46:14,887 Iskoristi�u to, vjeruj mi. 606 00:46:15,787 --> 00:46:17,106 U�i. 607 00:46:19,914 --> 00:46:21,996 Razmazi�e vas. 608 00:46:22,123 --> 00:46:25,001 Ko je donio ovo? Neki cvje�ar. 609 00:46:25,131 --> 00:46:27,929 Prevazi�li su me. Da otvorim kartu? 610 00:46:28,043 --> 00:46:29,635 Naravno. 611 00:46:32,427 --> 00:46:34,782 Jacques Sibaud. Tu je poruka. 612 00:46:34,923 --> 00:46:38,438 Rekao sam ti da je i on dio ovoga. Naravno! Misli� da sam glupa? 613 00:46:39,084 --> 00:46:41,564 Jesi li poslao cvije�e �armantnoj g�i Charmant? 614 00:46:42,316 --> 00:46:44,034 Sigurno ih je dobila? 615 00:46:44,715 --> 00:46:48,390 Uvijijek po�alji cvije�e nesre�nima. 616 00:46:50,829 --> 00:46:53,548 Planira� je pustiti da nastavi sa ovim? 617 00:46:55,533 --> 00:47:00,049 Mislim da bi trebali na njoj upotrijebiti smicalicu sa unaprije�enjem. 618 00:47:00,460 --> 00:47:02,940 Nikakvo unaprije�enje nije mogu�e. 619 00:47:03,406 --> 00:47:08,048 Nisam rekao "Unaprijedi je", ve� "Iskoristi smicalicu sa unaprije�enjem." 620 00:47:09,037 --> 00:47:10,789 Kad bolje razmislim... 621 00:47:17,870 --> 00:47:21,874 Treba da se sele iz suda u novu zgradu. 622 00:47:23,022 --> 00:47:24,614 Savr�eno! 623 00:47:24,751 --> 00:47:26,025 Je li prostrana? 624 00:47:26,446 --> 00:47:28,562 Ima dosta prostora. 625 00:47:28,686 --> 00:47:30,404 Ima�e veliku kancelariju. 626 00:47:31,406 --> 00:47:33,647 To se uvijek cijeni. 627 00:47:33,871 --> 00:47:36,226 Tako�e je tra�ila asistenta. 628 00:47:37,552 --> 00:47:39,031 Dobra ideja. 629 00:47:39,183 --> 00:47:44,143 Nakon ove nesre�e i sa svim tim slu�ajevima na kojima radi... 630 00:47:45,136 --> 00:47:48,219 Ali ne smijemo zavr�iti sa dva nju�kala umjesto jednog. 631 00:47:48,400 --> 00:47:51,483 Ima� li �ena na raspolaganju? 632 00:47:54,416 --> 00:47:55,337 Za�to �ena? 633 00:47:56,656 --> 00:47:59,739 Zato �to �ene vole da prave prljave smicalice drugim �enama. 634 00:48:04,945 --> 00:48:07,948 "Sudija Charmant unaprije�ena..." 635 00:48:09,007 --> 00:48:11,328 Koliko je velika nova kancelarija? 636 00:48:11,441 --> 00:48:13,636 To je iznena�enje. 637 00:48:14,864 --> 00:48:17,458 Mo�emo li pomo�i? Mora da se �ali�. 638 00:48:18,386 --> 00:48:21,662 Dobro smo radili ovdje, zar ne, Benoit? 639 00:48:24,690 --> 00:48:27,693 Ovo je od svih nas ovdje. 640 00:48:30,322 --> 00:48:34,759 Dvoumili smo se da li da uzmemo "Aubade", ali smo se odlu�ili za "In Love Again". 641 00:48:38,962 --> 00:48:42,125 Lijepo miri�e. Dobro ste izabrali. 642 00:48:42,259 --> 00:48:43,180 Hvala. 643 00:48:47,188 --> 00:48:50,510 O�ekuju vas. Kojim letom idete? 644 00:48:50,642 --> 00:48:52,280 Ni jednim. 645 00:48:52,436 --> 00:48:55,394 Posla�u e-mailom. Holeo �e ostati, kao i obi�no. 646 00:48:55,539 --> 00:48:58,622 To je njegov posao i obo�ava vru�inu. 647 00:48:59,027 --> 00:49:00,858 Vrlo dobro, g. Predsjedni�e. 648 00:49:02,963 --> 00:49:04,715 Da, g. Predsjedni�e. 649 00:49:04,915 --> 00:49:08,271 Stru�njaci ve� procjenjuju projekat. 650 00:49:09,108 --> 00:49:12,111 Rano je re�i. Postoje visoko-rizi�ne zemlje. 651 00:49:13,269 --> 00:49:15,829 Prirodno, rado �u otputovati. 652 00:49:15,956 --> 00:49:19,073 Upravo sam otkazao let na Holeovo insistiranje. 653 00:49:19,189 --> 00:49:21,305 Sve dr�im pod kontrolom. 654 00:49:21,428 --> 00:49:22,702 Hvala. 655 00:49:22,837 --> 00:49:24,634 Dovi�enja, g. Predsjedni�e. 656 00:49:37,814 --> 00:49:38,621 Jeanne. 657 00:49:44,439 --> 00:49:47,522 I ja mislim na tebe, Jacques. Po�esto. 658 00:49:47,638 --> 00:49:50,960 Jednom si rekao da je jedini cilj u �ivotu izvrsnost. 659 00:49:51,094 --> 00:49:53,574 Trudim se da budem vrijedan u�enik. 660 00:49:58,423 --> 00:49:59,822 Da. 661 00:50:05,239 --> 00:50:09,357 Presjedavaju�i sudija je ovdje... 662 00:50:10,487 --> 00:50:12,205 Ali... 663 00:50:12,632 --> 00:50:16,272 Veoma sam zauzeta ovih dana. 664 00:50:16,824 --> 00:50:19,702 Siguran sam da pretstavu dobro vodi�, 665 00:50:19,832 --> 00:50:21,868 ali mi nedostaju na�i ru�kovi. 666 00:50:21,976 --> 00:50:26,219 Zato, kada bude� imala vremena, javi se. Ne�e trajati cijele no�i. 667 00:50:27,192 --> 00:50:29,467 Ostavljam te tvojoj teritorijalnoj prismotri. 668 00:50:29,593 --> 00:50:31,709 Jo� jedna stvar. 669 00:50:31,833 --> 00:50:34,074 Crno odijelo ti odli�no stoji. 670 00:50:38,201 --> 00:50:39,759 Jeanne! 671 00:50:43,162 --> 00:50:45,357 Tako mi je drago �to vas vidim. 672 00:50:45,849 --> 00:50:47,885 Hvala �to ste me smjestili ovdje. Divno je. 673 00:50:47,994 --> 00:50:50,189 Je li dovoljno velika? Skoro prevelika. 674 00:50:50,297 --> 00:50:52,618 I dizajn je izvanredan. 675 00:50:52,954 --> 00:50:56,435 I ti si. Izgleda� sjajno. Osje�am se sjajno. 676 00:51:02,969 --> 00:51:06,564 Dobar dan, g. Predsjedni�e. Zdravo... Benoit, je li tako? 677 00:51:06,683 --> 00:51:08,799 Odan kao i uvijek? Da, gdine. 678 00:51:08,922 --> 00:51:12,198 Drago mi je da ti se dopada. Znate mene. Sve je spremno. 679 00:51:12,347 --> 00:51:16,306 Mo�e� li se sna�i u ovom lavirintu? Sa zatvorenim o�ima. 680 00:51:17,755 --> 00:51:21,430 Ho�u da porazgovaramo napolju. Naravno. 681 00:51:25,114 --> 00:51:29,198 Bi�e ti drago kad �uje� da vi�e ne radi� sama. 682 00:51:29,308 --> 00:51:31,310 Dodijelio sam ti nekoga. 683 00:51:31,740 --> 00:51:36,177 Ima dosta iskustva, posebno sa politi�arima. 684 00:51:36,445 --> 00:51:38,197 "Ona"? Ko je ona? 685 00:51:38,332 --> 00:51:39,811 Upozna�u vas. 686 00:51:47,453 --> 00:51:50,729 �ta me briga za tu trivijalnost? 687 00:51:50,877 --> 00:51:54,040 Pitajte me za moju me�unarodnu ulogu. 688 00:51:54,365 --> 00:51:56,640 O tome kako �i�ate prijateljske nacije? 689 00:51:56,766 --> 00:51:57,881 Ili finansirate stranke? 690 00:51:58,270 --> 00:52:01,103 Vi ste opsjednuti. Da vam ka�em... 691 00:52:01,246 --> 00:52:02,964 Oprostite na trenutak. 692 00:52:10,751 --> 00:52:14,790 Erika Eymard. Jeanne Charmant. Moja dva omiljena suca. 693 00:52:14,910 --> 00:52:16,309 Na istom smo spratu. 694 00:52:16,446 --> 00:52:18,801 Od kada ste ovdje? Upravo je stigla. 695 00:52:18,943 --> 00:52:21,901 Susjedne kancelarije �e olak�ati komunikaciju. 696 00:52:22,047 --> 00:52:24,527 Rene Lange je moj. Nastavi�u ono �to sam zapo�ela. 697 00:52:24,639 --> 00:52:27,881 Mo�emo ga podijeliti. Ho�e� da ga potopi�, to �elim i ja. 698 00:52:27,999 --> 00:52:30,160 Potapaj one koji misle da znaju da plivaju. 699 00:52:30,847 --> 00:52:34,681 Odli�no. Vra�am se. Vrijedno radi. Vidimo se kasnije. 700 00:52:34,816 --> 00:52:36,852 Ja radim sama. Za�to me niste upozorili? 701 00:52:36,992 --> 00:52:39,108 Obije ste mi potrebne. 702 00:52:39,231 --> 00:52:42,951 Odgovara�ete jedna drugoj. To je dobro za imid� pravde. 703 00:52:43,072 --> 00:52:46,792 Ne interesuje mene imid� pravde, ve� pravda. 704 00:52:55,200 --> 00:52:57,361 Dobra ve�e. Dobra ve�e, madam. 705 00:52:58,209 --> 00:53:00,165 Madam Killman! 706 00:53:03,778 --> 00:53:06,815 Prizemlje ili parking? Prizemlje. 707 00:53:09,697 --> 00:53:12,291 Uzgred, ja nisam tra�ila da radim sa vama. 708 00:53:12,418 --> 00:53:13,737 Toliko sam i sama shvatila. 709 00:53:13,858 --> 00:53:18,181 Ali se sla�em sa vama, ne�to je tu mutno. Neko misli da �emo povrije�ivati jedna drugu. 710 00:53:18,306 --> 00:53:19,705 I ja to mislim. 711 00:53:19,809 --> 00:53:23,085 Dokaza�emo im suprotno, da smo im dorasle. 712 00:53:23,235 --> 00:53:25,556 Uhvati�emo te ma�o- tipove za muda. 713 00:53:25,666 --> 00:53:27,145 Vidimo se sutra. 714 00:53:33,027 --> 00:53:35,268 "Uhvati�emo te ma�o- tipove za muda." 715 00:53:35,395 --> 00:53:36,555 "Vidimo se sutra." 716 00:53:40,163 --> 00:53:43,599 Danas ste sami? Moj kolega je kod vas ku�i. 717 00:53:43,715 --> 00:53:45,876 Mogu li Hvala. 718 00:53:52,580 --> 00:53:55,413 Ne obra�aj pa�nju na mene. Sve je redu. 719 00:53:55,621 --> 00:53:58,135 Vra�am se za dva sata. U redu. 720 00:53:58,276 --> 00:53:59,356 Dugujem ti jednu uslugu. 721 00:54:00,517 --> 00:54:03,839 �ta radi� ovdje? Phillipe jo� nije stigao? 722 00:54:03,972 --> 00:54:05,724 Nije jo�. 723 00:54:05,861 --> 00:54:09,740 Tri sedmice imam tvoje klju�eve. Na kuhinjskom stolu su. 724 00:54:09,861 --> 00:54:11,738 Iscrpljena sam. 725 00:54:11,845 --> 00:54:13,676 Danas smo se preselili. 726 00:54:13,797 --> 00:54:15,435 Ugurali su te u ormar? 727 00:54:15,557 --> 00:54:19,596 Nikako. Sjajna nova kancelarija. 728 00:54:19,717 --> 00:54:20,957 Veoma je lijepa. 729 00:54:21,061 --> 00:54:23,859 Kao i svi i ja sam �itao o tvom unaprije�enju. 730 00:54:24,037 --> 00:54:25,629 To me zabrinulo. 731 00:54:26,053 --> 00:54:27,133 I mene. 732 00:54:27,269 --> 00:54:30,067 Smrdi mi, ali pokaza�u ja njima. 733 00:54:30,534 --> 00:54:32,331 Dopada li ti se tvoj stan? 734 00:54:32,455 --> 00:54:34,696 Odli�an je! Zovem ga "Punom brzinom"! 735 00:54:36,774 --> 00:54:38,526 Treba mi �aj ili �u kolabrirati. 736 00:54:43,207 --> 00:54:46,040 Ho�ete li �aj? Ne, hvala. 737 00:54:46,343 --> 00:54:47,344 �aj! 738 00:54:52,326 --> 00:54:55,648 Fini su, ali nemam privatnosti. Nemam �ta da krijem. 739 00:54:55,782 --> 00:54:58,103 �ta je to sa ukr�enicama? 740 00:54:58,216 --> 00:55:01,413 �aj je ipak dobra ideja. Ho�e� malo? 741 00:55:02,823 --> 00:55:05,018 Rje�avam ukr�tenice. Zabavno je. 742 00:55:05,128 --> 00:55:06,720 Smi�ljam ih godinama. 743 00:55:06,855 --> 00:55:11,610 Radim za jedne dnevne novine, 2 nedeljnika i 3 pseudonima. 744 00:55:11,752 --> 00:55:14,835 I naravno, opu�tam mozak. 745 00:55:14,953 --> 00:55:17,035 Radim kad ho�u, i zabavljam se. 746 00:55:17,160 --> 00:55:19,242 Mo�e� li �ta zaraditi? Dovoljno. 747 00:55:19,368 --> 00:55:22,166 Ima� li vremena za sina? Naravno. 748 00:55:22,282 --> 00:55:24,637 Tvoj slu�aj tako lo�e napreduje? 749 00:55:24,777 --> 00:55:27,974 Ne, ali me situacija zamara. 750 00:55:30,633 --> 00:55:32,828 Dali su mi saradnicu. 751 00:55:33,290 --> 00:55:35,008 Zna� li ko je to uradio? 752 00:55:35,114 --> 00:55:37,628 Zvani�no, Martin, predsjednik suda. 753 00:55:37,770 --> 00:55:39,169 Znam ga godinama. 754 00:55:39,273 --> 00:55:42,276 Fin �ovjek. Sumnjam da je ideja njegova. 755 00:55:43,594 --> 00:55:46,711 Kad bih ih samo mogla izvu�i iz njihovih rupa. 756 00:55:46,826 --> 00:55:48,908 Kreteni! 757 00:55:49,034 --> 00:55:52,754 Uz malo sre�e i puno rada... 758 00:55:53,482 --> 00:55:56,804 kakva ti je koleginica? Te�ko je re�i. 759 00:55:56,939 --> 00:56:01,979 Fina je, mlada, stru�na. 760 00:56:02,092 --> 00:56:04,174 Ima dobru reputaciju. 761 00:56:04,299 --> 00:56:05,891 Lijepa? 762 00:56:06,027 --> 00:56:09,588 Pretpostavljam. Zavisi �ta ti se svi�a. Ho�e� da vas upoznam? 763 00:56:09,708 --> 00:56:13,189 Ako �e to pomo�i tvoj sam. 764 00:56:14,380 --> 00:56:18,134 Oda�u jednu sudsku tajnu. 765 00:56:18,284 --> 00:56:21,117 Sutra moram pravilo povla�iti poteze. 766 00:56:21,228 --> 00:56:26,791 Ispita�u Holeoa. Zna� li ko je on? 767 00:56:26,893 --> 00:56:28,246 Vodi Honcho. 768 00:56:28,365 --> 00:56:32,085 Prijatelj je sa svima. Stari plejboj tip. Ima� li keksi�a? 769 00:56:32,268 --> 00:56:34,350 Kao �to ve� znate, madam, 770 00:56:34,477 --> 00:56:37,719 na�a grupa vr�i razna investiranja. 771 00:56:37,837 --> 00:56:40,556 Sve velike kompanije koriste na�e usluge. 772 00:56:40,685 --> 00:56:43,961 Ima ih tri ili �etiri stotine. 773 00:56:44,782 --> 00:56:46,659 Niste me razumijeli, g. Holeo. 774 00:56:46,766 --> 00:56:49,121 Mislim na va�e posebne odnose 775 00:56:49,294 --> 00:56:51,489 u zemljama u kojima va�a grupa ima interese. 776 00:56:51,950 --> 00:56:57,752 Ne vidim vezu sa va�om istragom. 777 00:56:59,439 --> 00:57:05,719 Samo �elim da se uvjerim da vi ne stojite iza nestanka 778 00:57:05,838 --> 00:57:07,078 ogromnih suma novca. 779 00:57:07,374 --> 00:57:09,092 Ponovo to! 780 00:57:09,583 --> 00:57:13,701 G. Humeau, biv�i predsjednik, je izvr�io nekoliko revizija. 781 00:57:13,965 --> 00:57:15,284 Nije na�ao ni�ta. 782 00:57:15,407 --> 00:57:18,888 Odabrao je da ignori�e. Znate li gdje je sada? 783 00:57:23,088 --> 00:57:24,487 Ali... 784 00:57:25,327 --> 00:57:29,889 Postoji nekoliko stranih ra�una na va�e ime, g. Holeo. 785 00:57:30,064 --> 00:57:32,259 Mo�da, ali nisu moji. 786 00:57:32,911 --> 00:57:36,711 Ja ih jednostavno vodim. Ja sam posrednik. 787 00:57:36,847 --> 00:57:37,927 Za koga? 788 00:57:40,529 --> 00:57:41,882 Nikoga posebno. 789 00:57:42,000 --> 00:57:46,562 Odre�ene sume idu preko tih ra�una. 790 00:57:46,737 --> 00:57:47,772 Kome? 791 00:57:49,297 --> 00:57:50,491 To zavisi. 792 00:57:50,609 --> 00:57:53,282 Postoje svakakve vrste ogranaka. 793 00:57:53,553 --> 00:57:57,796 Znam to, i �udno, ali neki ogranci mi li�e na mito. 794 00:57:57,937 --> 00:58:00,895 Vi precjenjujete operaciju, pomozite sebi. 795 00:58:01,009 --> 00:58:03,489 Zato vas pitam, za koga je novac? 796 00:58:04,818 --> 00:58:12,657 Kakav novac? Ne sje�ate se? 797 00:58:13,681 --> 00:58:16,115 Moram priznate da se ne sje�am. 798 00:58:16,627 --> 00:58:18,709 Sje�ate li se njega? 799 00:58:18,834 --> 00:58:20,233 Delombre? Naravno. 800 00:58:20,339 --> 00:58:23,934 Ujutro pu�i cigare. Veoma neprijatno. 801 00:58:24,723 --> 00:58:26,156 Koliko ga dobro poznajete? 802 00:58:27,634 --> 00:58:29,909 Znam da puno radi. 803 00:58:30,035 --> 00:58:32,833 Ali na�e su aktivnosti potpuno nepovezane. 804 00:58:34,515 --> 00:58:37,598 Kod vas su stvari veoma podjeljenje na ogranke, g. Holeo. 805 00:58:37,716 --> 00:58:39,388 Gdje se Delombre krije? 806 00:58:39,668 --> 00:58:43,388 Ne bih znao re�i. Znam samo da je htio da uzme odmor. 807 00:58:44,084 --> 00:58:46,439 Mislite da se izle�ava na suncu? 808 00:58:46,579 --> 00:58:49,298 Savjetujem vam da ne radite isto. 809 00:58:52,212 --> 00:58:55,124 Ne namjeravam, madam. 810 00:58:56,853 --> 00:59:01,369 Tako�e znate i g. Boldija? Da, naravno. 811 00:59:01,557 --> 00:59:06,073 Prepostavljam da su i va�e aktivnosti tako�e nepovezane. 812 00:59:07,444 --> 00:59:10,720 Da, naravno. Nisu povezane. 813 00:59:10,933 --> 00:59:15,176 Hvala. Ne�u vas zadr�avati. Molim vas da potpi�ete svoju izjavu. 814 00:59:15,285 --> 00:59:21,406 Naravno, mogla bih... U stvari, vjerovatno �u vas ponovo ispitati. 815 00:59:21,526 --> 00:59:23,118 Nemojte se suvi�e udaljavati. 816 00:59:24,406 --> 00:59:26,920 Holeo �e progovoriti. U�asnut je. 817 00:59:27,351 --> 00:59:28,704 Napreduje� li sa Langeom? 818 00:59:28,822 --> 00:59:31,655 Ni malo. Bojim se da je duboko zaglibio. 819 00:59:31,767 --> 00:59:33,883 Daj mi jo� jednu priliku s njim. 820 00:59:34,007 --> 00:59:37,488 Ne, zadr�i ga. Povu�i �u drugi konac. 821 00:59:38,646 --> 00:59:40,967 Benoit, jesi li nas slu�ao na radiju sino�? 822 00:59:41,080 --> 00:59:41,728 Naravno. 823 00:59:41,847 --> 00:59:43,883 Je li bilo dobro? Kao i obi�no, madam. 824 00:59:44,024 --> 00:59:46,697 Jesam li i ja bila dobra? Vrlo dobra, madam. 825 00:59:48,631 --> 00:59:50,826 Jutros je stiglo. Prijava. 826 00:59:50,968 --> 00:59:53,004 Ponovo? Nikad ne prestaje da me zapanjuje. 827 00:59:53,143 --> 00:59:55,976 Humeauova draga. Prepoznala sam je. Ali za�to ti? 828 00:59:56,088 --> 00:59:58,841 Da ti u�tedim rada. Ali interesuje me. 829 01:00:00,407 --> 01:00:01,294 Svi�a mi se Humeau. 830 01:00:03,127 --> 01:00:05,482 Hajde da provjerimo droljin stan. 831 01:00:05,624 --> 01:00:08,900 Jesi li za? Bi�e to fina promjena. 832 01:01:03,836 --> 01:01:05,394 Jo� ste tu? 833 01:01:06,076 --> 01:01:06,997 Nare�enja, gine. 834 01:01:07,771 --> 01:01:09,284 �ao mi je. 835 01:02:11,775 --> 01:02:13,686 Vrati se u krevet. �ta to radi�? 836 01:02:14,015 --> 01:02:16,256 Ovako vi�e ne mo�e. 837 01:02:21,152 --> 01:02:23,905 �uje� me? Cujem te. 838 01:02:25,280 --> 01:02:26,713 �ujem. 839 01:02:30,497 --> 01:02:32,135 Ono �to govori� i ono �to ne govori�. 840 01:02:32,449 --> 01:02:34,121 To je moj posao. 841 01:02:34,913 --> 01:02:39,031 Ispituje� me? Sta je u mojoj glavi? 842 01:02:39,584 --> 01:02:43,702 Tebi ni do koga nije stalo. To je istina. 843 01:02:46,465 --> 01:02:49,787 Jesi li poludio? Ili �e oni da idu ili ja! 844 01:02:50,114 --> 01:02:52,833 Oni nas �tite. Po�tedi me tvojih fantazija. 845 01:02:53,090 --> 01:02:55,365 Ti si savr�ena. 846 01:02:55,489 --> 01:02:57,684 Hladna kao kamen. 847 01:03:01,154 --> 01:03:03,668 Za�to misli� da ovo radim? 848 01:03:07,267 --> 01:03:09,098 Za koga? 849 01:03:12,226 --> 01:03:14,626 Naravno, nemoj da odgovori�. Tako je mnogo lak�e. 850 01:03:16,323 --> 01:03:18,359 Kula od slonova�e. 851 01:03:21,411 --> 01:03:25,654 To je pogled tvoje majke. Postao si stranac. 852 01:03:29,668 --> 01:03:31,670 I ti si. 853 01:03:33,283 --> 01:03:36,400 Mi smo sjenke koje se ponekad sre�u u �uvanom stanu. 854 01:03:36,515 --> 01:03:39,268 �ta sam ja za tebe? Zna� li? 855 01:03:41,444 --> 01:03:43,799 Prestani se igrati sa burmom. 856 01:03:44,645 --> 01:03:46,681 Skini je, ako ti smeta. 857 01:03:51,780 --> 01:03:53,498 �ta to radi�? 858 01:04:10,566 --> 01:04:12,443 �ta to radi�? 859 01:04:15,526 --> 01:04:19,485 Zna� li �ta radi�? Zna� li? 860 01:04:20,229 --> 01:04:21,787 Ovo je tvoja ku�a. 861 01:04:22,983 --> 01:04:25,144 Tvoja ku�a, zato ja odlazim. 862 01:04:31,015 --> 01:04:32,334 Idemo. 863 01:05:10,089 --> 01:05:12,444 Ho�ete li da ja vozim? Ne, u redu je. 864 01:05:12,969 --> 01:05:14,721 Gdje, madam? 865 01:05:16,009 --> 01:05:17,886 Gdje? 866 01:05:18,696 --> 01:05:20,095 U kancelariju, kao i obi�no. 867 01:05:20,425 --> 01:05:21,744 �etiri je sata ujutro. 868 01:05:22,634 --> 01:05:24,033 Da. 869 01:05:25,033 --> 01:05:28,196 Idemo u kancelariju. Gdje drugo? 870 01:05:43,178 --> 01:05:44,497 Sagnite se! 871 01:05:52,779 --> 01:05:53,973 Sve �isto. 872 01:05:54,091 --> 01:05:55,649 Mo�ete ustati, madam. 873 01:05:55,755 --> 01:05:56,676 Izvinite. 874 01:05:56,876 --> 01:05:58,707 UMRI KU�KO 875 01:05:58,988 --> 01:06:01,263 Jeste li dobro? Dobro sam. 876 01:06:49,039 --> 01:06:52,281 Gdje ste to na�li? U ormaru va�eg referenta. 877 01:06:53,230 --> 01:06:57,508 Jeste li na�li �ta vam nedostaje? Kako mogu, u tom haosu? 878 01:06:57,646 --> 01:07:02,083 Izvolite, ovo je prava kafa. Lijepo od vas. 879 01:07:02,990 --> 01:07:04,025 Zvao sam agenciju. 880 01:07:04,207 --> 01:07:06,880 Imaju stan od 65 kvadrata u blizini. 881 01:07:07,471 --> 01:07:10,110 Preveliko. Treba mi jednosoban stan. 882 01:07:10,350 --> 01:07:12,068 Na�i �emo vam ga. 883 01:07:12,623 --> 01:07:14,454 Dobro jutro. 884 01:07:14,575 --> 01:07:17,692 Ve� ste stigli? Kad bi samo znao, Beonit. 885 01:07:18,287 --> 01:07:21,245 Hvala na svemu. Sada imam posla. 886 01:07:22,928 --> 01:07:26,409 Mo�i �ete? Mo�da ne izgledam tako, ali jaka sam ja. 887 01:07:27,089 --> 01:07:29,125 Na�i �emo vam stan. 888 01:07:30,800 --> 01:07:32,040 Tra�ite stan? 889 01:07:38,385 --> 01:07:40,421 To je moj aparat za kafu. 890 01:07:42,833 --> 01:07:45,393 Nikada nisam radio na provizijama. 891 01:07:45,521 --> 01:07:47,318 Zato ne znam ni�ta o ta�nama... 892 01:07:48,690 --> 01:07:51,853 Ne igrajte se sa mnom, g. Holeo. To je ispod vas. 893 01:07:52,912 --> 01:07:54,550 Pa, kako se novac kretao? 894 01:07:54,866 --> 01:07:56,424 Nemam pojma. 895 01:07:56,562 --> 01:07:59,963 Ja razgovaram sa vo�ama, da vidim �ta oni �ele. 896 01:08:00,241 --> 01:08:02,562 Sad shvatam, vi se cjenjkate. 897 01:08:02,738 --> 01:08:04,091 �askam. 898 01:08:04,210 --> 01:08:08,408 Dole �askanje mnogo zna�i. 899 01:08:08,882 --> 01:08:11,760 �va�ete salo da bi napravili dobar posao za grupu. 900 01:08:11,891 --> 01:08:13,131 Razli�iti obi�aji. 901 01:08:13,523 --> 01:08:15,718 Kako funkcioni�u tajni fondovi? 902 01:08:17,617 --> 01:08:18,857 Tako ih vi zovete. 903 01:08:18,963 --> 01:08:23,206 To su fondovi koje su oformile dr�avne glave�ine. 904 01:08:23,316 --> 01:08:25,068 To je normalno. Svuda je isto. 905 01:08:25,203 --> 01:08:28,878 Neki se prebacuju raznim organizacijama, 906 01:08:29,012 --> 01:08:35,178 obi�no dobrotvornim, ili organizacijama koje sebi poma�u. 907 01:08:36,052 --> 01:08:39,089 Divno, u zemljama u kojim se mo�e umrijeti od slijepog crijeva. 908 01:08:39,763 --> 01:08:44,200 Osu�ujem to koliko i vi, vjerujte mi, iskren sam. 909 01:08:53,749 --> 01:08:55,831 Izvinite me. 910 01:08:55,957 --> 01:08:59,836 Mo�emo li odlo�iti ovaj razgovor? 911 01:08:59,957 --> 01:09:02,517 Nisam dobro. Imam problema sa srcem. 912 01:09:02,869 --> 01:09:06,191 Naravno. Moj pomo�nik �e vas ispratiti. 913 01:09:06,326 --> 01:09:08,044 Nema potrebe. 914 01:09:09,494 --> 01:09:14,056 Hvala na ljubaznosti. Ne �elim da ubijem gre�nika. 915 01:09:16,342 --> 01:09:19,823 Bila sam u�asna. Umorni ste. 916 01:09:22,229 --> 01:09:26,552 Marco mi je ispri�ao za no�as. Nikada lo� momenat za to. 917 01:09:26,902 --> 01:09:31,987 Je li se Holeo slomio? Prije �e biti da sam se ja slomila. 918 01:09:32,087 --> 01:09:34,681 �vr��i je nego izgleda. 919 01:09:34,807 --> 01:09:38,083 Izveo je ta�ku umiru�eg �ovjeka. Svi znaju da je bolestan. 920 01:09:38,200 --> 01:09:39,758 Locirali smo Delombrea. 921 01:09:39,863 --> 01:09:41,535 Gdje? Na Karibima. 922 01:09:41,655 --> 01:09:44,328 Mora�emo zaboraviti na njega za sada. 923 01:09:45,816 --> 01:09:48,694 Tako sam umorna, da me ba� briga. 924 01:09:50,008 --> 01:09:52,044 Marco mi re�e da tra�i� stan. 925 01:09:52,184 --> 01:09:54,266 Ne ti�e me se, 926 01:09:54,392 --> 01:09:57,793 mo�e� biti kod mene dok ga ne na�e�. 927 01:10:06,073 --> 01:10:09,793 Izvinite, gospodo. Pukla guma. 928 01:10:09,913 --> 01:10:12,347 Eto kakve sam sre�e. Odoh da operem ruke. 929 01:10:17,497 --> 01:10:19,852 Za�to li su njega stavili za glavnog? 930 01:10:19,994 --> 01:10:24,317 Vi�e mi sam volio Michaela, ali Sibaud ima odre�enih kvaliteta. 931 01:10:24,442 --> 01:10:28,640 Uozbilji se, Boldi. Tvrd je kao daska. 932 01:10:28,762 --> 01:10:32,004 Uskoro �e ga otplatiti gomilom dionica. 933 01:10:34,522 --> 01:10:37,355 Jednom uzmem da vozim i pukne mi guma. Kako nezgodno! 934 01:10:37,467 --> 01:10:41,267 �ampanjac? Kako da ne, Boldi. 935 01:10:44,283 --> 01:10:49,038 Kako je pro�lo sa sudijom? Tvojom djevojkom? 936 01:10:49,179 --> 01:10:52,933 Skratio sam na� razgovor. Htio sam prvo s tobom da se vidim. 937 01:10:53,563 --> 01:10:56,566 Jeste li �itali �ta na� prijatelj Humeau bunca? 938 01:10:57,788 --> 01:10:59,619 Potpuno vjerujem u tebe. 939 01:10:59,739 --> 01:11:02,094 Razgovara�u sa �tampom, tako�e. 940 01:11:02,203 --> 01:11:06,162 Lijepo od tebe, ali ho�u da ka�em... 941 01:11:06,268 --> 01:11:09,431 vjerujem da si uvrijedio na�e prijatelje. 942 01:11:09,821 --> 01:11:13,097 Vi�e su voljeli da ti ode� dole. 943 01:11:13,245 --> 01:11:17,409 Ne mo�e se sve srediti ra�unarom, g. Predsjedni�e. 944 01:11:20,349 --> 01:11:21,907 Ne brini, star�e. 945 01:11:22,045 --> 01:11:25,003 Znam �ta radim. Taittinger! 946 01:11:25,278 --> 01:11:27,155 Razmazi�emo te. 947 01:11:29,918 --> 01:11:31,476 Vidim. 948 01:11:44,126 --> 01:11:47,448 Je li ti Jean-Baptista rekao za CIA? 949 01:11:47,583 --> 01:11:49,904 Da, CIA je bila tamo. 950 01:11:50,015 --> 01:11:51,846 Svi su, ustvari. 951 01:11:53,023 --> 01:11:56,504 Slu�aj, znam �ta pri�am. 952 01:11:58,111 --> 01:11:59,863 I znam �ta radim. 953 01:12:13,343 --> 01:12:14,742 Lijepo od tebe �to si do�ao! 954 01:12:14,880 --> 01:12:16,916 U pravi �as. Kao i obi�no. 955 01:12:17,057 --> 01:12:19,696 �ta je u kutiji? Objasni�u. 956 01:12:20,512 --> 01:12:24,949 Manji od mog stana, ali je ljep�i. Za mene je dovoljan. 957 01:12:25,057 --> 01:12:27,617 Nije ti se dopalo kod prijateljice? Naravno, fina je. 958 01:12:27,744 --> 01:12:31,020 Ali jedna sedmica je dosta. Pa, �ta je u kutiji? 959 01:12:31,265 --> 01:12:34,462 Ne znam. Stigla je prije dva dana. 960 01:12:34,594 --> 01:12:36,949 Phillipe me je zamolio da ti je donesem. 961 01:12:40,162 --> 01:12:42,517 Nije ba� veseo. Razumljivo. 962 01:12:43,361 --> 01:12:44,953 Gdje stoji� s njim? 963 01:12:45,090 --> 01:12:47,524 Nigdje. �ekam. 964 01:12:47,746 --> 01:12:50,988 Ne�u da ga silim da preduzme prvi korak, a ipak... 965 01:12:51,939 --> 01:12:53,531 �ta ti misli�? 966 01:12:53,665 --> 01:12:56,145 Ne �elim da se mije�am. 967 01:13:01,731 --> 01:13:03,449 Pogodi od koga je. Jacques Sibaud. 968 01:13:03,555 --> 01:13:05,386 Zeza me. 969 01:13:05,954 --> 01:13:07,990 Ne zeza. 970 01:13:08,131 --> 01:13:11,931 On podr�ava Holea. Jo� uvijek mu vjeruje. 971 01:13:12,067 --> 01:13:15,150 Samo poku�ava da me iskoristi. Vrati�u mu njegovo vino. 972 01:13:15,267 --> 01:13:18,703 Ne radi to. Odjedanput je �edan. 973 01:13:18,915 --> 01:13:22,669 Vidje�emo. Kako god, zakasnio je. Uhapsila sam Boldija. 974 01:13:22,884 --> 01:13:25,717 Jesi? U zatvoru je? Da, jeste. 975 01:13:25,859 --> 01:13:28,942 Dok oni kuju zavjere protiv mene, ja sam izvukla te�ku artiljeriju. 976 01:13:29,061 --> 01:13:30,460 Pogledaj. 977 01:13:33,060 --> 01:13:33,981 Nije li sladak? 978 01:13:34,405 --> 01:13:36,282 U pravu si. Bi�e pa�ljivi. 979 01:13:36,388 --> 01:13:38,219 Prebacila sam u veliku brzinu. 980 01:13:40,004 --> 01:13:41,403 On je kralj mita. 981 01:13:41,541 --> 01:13:45,454 Ako se uradi kako treba, mo�e se svrstati pod op�te tro�kove ili odbitke od poreza. 982 01:13:45,701 --> 01:13:49,023 Ili mo�e biti u �vajcarskoj banci gdje imena postaju cifre. 983 01:13:49,157 --> 01:13:53,435 To ho�u. Imena iza brojeva. 984 01:13:53,573 --> 01:13:56,610 Nikada te ne�e pustiti da nju�ka� okolo. Suvi�e rizi�no. 985 01:13:56,742 --> 01:13:58,983 Imam i ja odre�ene mo�i, zna�. 986 01:13:59,110 --> 01:14:01,305 Mo�i koje su ti date. Briga me. 987 01:14:01,415 --> 01:14:05,055 Znam da mogu istjerati mak na konac. 988 01:14:06,823 --> 01:14:08,176 U �ta gleda�? 989 01:14:08,294 --> 01:14:11,377 U tebe. Gledam u tebe i slu�am te. 990 01:14:11,495 --> 01:14:14,328 Izgleda� kao psihijatar. Probaj to. Grdne pare bi zaradio. 991 01:14:14,631 --> 01:14:15,666 Ti si luda. 992 01:14:15,878 --> 01:14:19,518 Cijele dane bi provodio na kau�u. Hr�u�i, naravno. 993 01:14:20,582 --> 01:14:22,300 Sramota. 994 01:14:23,015 --> 01:14:26,815 Jedino s tobom mogu da razgovaram. Sa drugima ne mogu. 995 01:14:26,951 --> 01:14:29,465 Ne mogu ti mnogo dati. 996 01:14:30,407 --> 01:14:35,162 Ni�ta ni ne tra�im. Samo mi je potrebno da slu�a�. 997 01:14:35,304 --> 01:14:38,819 OK, ali �edan sam. Da otvorimo ovu bocu? 998 01:14:38,953 --> 01:14:41,911 Ti si luda! Mora da stoji bar 2 sedmice. 999 01:14:42,920 --> 01:14:44,956 Vodim te u lokalni bar. 1000 01:14:46,856 --> 01:14:48,812 Ti si dobar dje�ak. 1001 01:14:54,345 --> 01:14:57,462 Ukoliko se politika umije�a vr�e�i pritisak na slabe ta�ke, 1002 01:14:57,577 --> 01:14:59,852 morate o�ekivati turbulencije. 1003 01:15:00,105 --> 01:15:02,141 Ova sudijica je nemogu�a. 1004 01:15:02,281 --> 01:15:04,795 Neshvata pravila igre. 1005 01:15:04,969 --> 01:15:07,324 Kad bi samo znali kako je po�ela! 1006 01:15:07,433 --> 01:15:08,832 Kako? 1007 01:15:08,938 --> 01:15:13,022 Kao student, �ivjela je kod porodice Charmant. 1008 01:15:13,225 --> 01:15:15,659 Ja sam �uo da im je �istila ku�u. 1009 01:15:15,786 --> 01:15:18,903 Mora da je to dobro radila, po�to im se za sina udala. 1010 01:15:19,019 --> 01:15:22,136 Uspije�no preuzimanje. Iselila se. 1011 01:15:22,698 --> 01:15:23,813 Iznajmila je stan. 1012 01:15:24,138 --> 01:15:26,254 Kako zna�? Jednostavno znam. 1013 01:15:26,443 --> 01:15:29,162 U svakom slu�aju, muka mi je od njenog nju�kanja. 1014 01:15:29,355 --> 01:15:31,710 Nismo o�ekivali da �e Sibaud biti beskorisan. 1015 01:15:33,003 --> 01:15:36,916 Potpuno je nefleksibilan. Ni dupetom da mrdne. 1016 01:15:37,035 --> 01:15:40,391 Nadam se da �e se drugi dr�ati. Domoroci su puni oru�ja. 1017 01:15:56,332 --> 01:15:58,812 Sjedite. Moja koleginica �e vam uzeti izjavu. 1018 01:15:58,925 --> 01:16:00,085 Izvolite, gdine. 1019 01:16:02,892 --> 01:16:05,292 Ne mo�emo na�i va�u �enu. Je li to normalno? 1020 01:16:05,613 --> 01:16:07,171 Moju �enu? 1021 01:16:12,781 --> 01:16:15,295 Mo�ete pri�ati punim ustima, g. Boldi? 1022 01:16:15,725 --> 01:16:18,239 Prestajem da pu�im, pa zbog toga. 1023 01:16:18,446 --> 01:16:20,004 Ne, hvala. 1024 01:16:20,397 --> 01:16:24,879 Recite mi, g. Boldi, da li vam koverta od 800.000$ zvu�i poznato? 1025 01:16:25,325 --> 01:16:34,085 Madam, novac je ulje koje se koristi za podmazivanje zup�anika 1026 01:16:34,255 --> 01:16:37,372 a sve da bi tr�i�te pravilno funkcionisalo. 1027 01:16:37,966 --> 01:16:40,799 Koverta sa 800.000$... 1028 01:16:41,999 --> 01:16:44,081 To ni�ta ne zna�i. 1029 01:16:44,942 --> 01:16:46,455 To je si�a! 1030 01:16:49,455 --> 01:16:51,013 Stavio sam se u va�e cipele. 1031 01:16:51,567 --> 01:16:56,049 Sav ovaj posao, svi ovi dosijei, hiljade stranica. 1032 01:16:56,496 --> 01:17:03,015 A �uo sam da radite u sudu i vikendima, 1033 01:17:03,152 --> 01:17:06,588 kao i u sudnici. 1034 01:17:07,280 --> 01:17:10,238 Pitam se kako uspijevate. 1035 01:17:10,960 --> 01:17:12,996 Odgovorite na moja pitanja i re�i �u vam. 1036 01:17:13,201 --> 01:17:15,522 Iskreno, divim vam se. 1037 01:17:17,361 --> 01:17:19,397 Razmislio sam. 1038 01:17:20,754 --> 01:17:25,760 Ne �elim da mijenjam �eliju. Zelim napolje. 1039 01:17:27,632 --> 01:17:31,511 Razumijem. Zatvori nisu dobrog kvaliteta. 1040 01:17:32,818 --> 01:17:35,298 Razumite me, g�o Charmant. 1041 01:17:35,410 --> 01:17:39,164 Ne bih �elio da me provozaju. 1042 01:17:39,921 --> 01:17:42,958 Ne namjeravam da vas vozam, g. Boldi. 1043 01:17:56,595 --> 01:17:59,792 Moja mo� le�i u mom adresaru. 1044 01:18:01,523 --> 01:18:02,922 Jaka stvar. 1045 01:18:03,028 --> 01:18:05,383 Sve ih znam. Svi su optu�eni. 1046 01:18:05,491 --> 01:18:10,531 Nije Delombe. U bjekstvu je. 1047 01:18:10,644 --> 01:18:12,521 Strana�ko finansiranje, to je on. 1048 01:18:12,628 --> 01:18:14,266 Da ne spominjem... 1049 01:18:15,540 --> 01:18:17,371 mnogo drugih stvari. 1050 01:18:17,492 --> 01:18:21,292 Zato se prikrio. Zvani�na tajna. 1051 01:18:21,876 --> 01:18:23,275 Zna li Sibaud? 1052 01:18:23,412 --> 01:18:24,891 Sibaud! 1053 01:18:27,316 --> 01:18:29,318 Zna. 1054 01:18:30,261 --> 01:18:34,300 Bez da zna, iako on stvarno zna. 1055 01:18:34,613 --> 01:18:39,448 On je potpisnik. 1056 01:18:39,829 --> 01:18:42,263 Zato poklanja povjerenje. 1057 01:18:44,245 --> 01:18:46,964 Ne gleda, samo potpisuje. 1058 01:18:48,694 --> 01:18:53,131 Radi kao i svi... 1059 01:18:53,334 --> 01:18:54,574 ina�e je mrtav. 1060 01:18:54,935 --> 01:18:55,697 Molim? 1061 01:18:58,998 --> 01:19:01,956 Humeau, na primjer. On je mrtav. 1062 01:19:02,455 --> 01:19:04,457 Gdje je pogrije�io? 1063 01:19:04,823 --> 01:19:06,541 On... 1064 01:19:06,870 --> 01:19:08,383 On je poseban. 1065 01:19:08,790 --> 01:19:12,146 Vi�e je to stvar li�ne nekompatibilnosti. 1066 01:19:12,279 --> 01:19:15,555 Ali da se vratimo novcu... 1067 01:19:15,704 --> 01:19:20,459 Prije nego izvu�ete, prvo morate nekoga podmititi. 1068 01:19:21,112 --> 01:19:25,628 Mi podmazujemo vo�e, oni uzimaju novac, 1069 01:19:25,752 --> 01:19:28,186 i s njim rade �to im volja. 1070 01:19:31,416 --> 01:19:34,692 Knjige su odvojene. Ali to nije protivzakonito. 1071 01:19:34,841 --> 01:19:37,674 �ak to i carina indosira. 1072 01:19:37,785 --> 01:19:41,425 Niko o tome ne pri�a, to je sve. Tabu, ali normalno. 1073 01:19:41,656 --> 01:19:43,738 I Jacques Sibaud radi isto? 1074 01:19:45,657 --> 01:19:47,136 Ista procedura? 1075 01:19:50,233 --> 01:19:52,349 Sibaud! 1076 01:19:54,425 --> 01:19:55,824 On je gledalac. 1077 01:19:55,961 --> 01:19:59,044 Dajte mu pustinju, za 6 mjeseci pijeska vi�e ne�e biti. 1078 01:19:59,162 --> 01:20:01,517 Kada poslujete, kre�ete se, rizikujete. 1079 01:20:01,657 --> 01:20:03,568 Sibaud je beznade�an. 1080 01:20:05,274 --> 01:20:12,442 Madam, cinkarenje ljudi u mojim godinama je veoma �udno. 1081 01:20:13,850 --> 01:20:16,250 Razumijem vas, g. Boldi. 1082 01:20:16,378 --> 01:20:19,097 Ali ako ne mo�ete da podnesete zatvor... 1083 01:20:19,451 --> 01:20:21,772 Vidio sam jadnog Humeaua. 1084 01:20:24,443 --> 01:20:26,320 �ao mi ga je. 1085 01:20:27,131 --> 01:20:28,405 Kao zombi je. 1086 01:20:30,844 --> 01:20:32,402 Te�ko je to podnio. 1087 01:20:36,219 --> 01:20:38,574 Moja koleginica potpisuje njegovo osloba�anje. 1088 01:20:39,195 --> 01:20:42,198 Donijeli ste pravu odluku, g. Boldi. 1089 01:20:43,260 --> 01:20:44,773 Nastavite. Slu�am. 1090 01:22:07,711 --> 01:22:09,110 Nalog za pretres! Ne mo�ete! 1091 01:22:09,216 --> 01:22:10,183 Mogu. 1092 01:22:27,425 --> 01:22:29,700 Drago mi je da te vidim. 1093 01:22:31,361 --> 01:22:33,158 �ta radi� ovdje? 1094 01:22:33,985 --> 01:22:35,100 Vrati to. 1095 01:22:35,298 --> 01:22:38,415 Nema �anse. Plijeni se. Kladim se. 1096 01:22:46,498 --> 01:22:47,897 Ovo je nezakonito. Misli�? 1097 01:22:48,033 --> 01:22:50,228 Ovo je potpuno zakonito. 1098 01:22:50,338 --> 01:22:54,934 U svoj ra�unar unosim samo svoje rezultate golfa, ra�unam koliko sam hendikepiran. 1099 01:22:55,042 --> 01:22:56,521 Stvarno? 1100 01:22:57,698 --> 01:22:59,290 Mora� da potpi�e�. 1101 01:22:59,427 --> 01:23:03,102 Nema �anse. Ne budi djetinjast. To te mo�e ko�tati. 1102 01:23:09,699 --> 01:23:10,939 Klju� od sefa. 1103 01:23:11,651 --> 01:23:13,528 Rekla sam, klju�! Nemam ga. 1104 01:23:13,668 --> 01:23:15,147 Kako �eli�. 1105 01:23:16,995 --> 01:23:18,553 �ta to rade? Svoj posao. 1106 01:23:18,660 --> 01:23:20,537 Iza plo�e. 1107 01:23:24,612 --> 01:23:27,172 Ovo je smije�no. Sla�em se. 1108 01:23:46,053 --> 01:23:49,090 Dvije crne knjige. Ne mo�ete. To je povjerljivo. 1109 01:23:49,222 --> 01:23:51,975 Prekora�uje� ovla�tenja. 1110 01:23:52,773 --> 01:23:56,015 Slu�ajte, g. Sibaud. Vi ste se meni obratili. 1111 01:23:56,134 --> 01:23:59,410 Iskreno, daleko smo stigli od odakle smo po�eli. 1112 01:23:59,526 --> 01:24:03,007 Oboje smo to znali, od samog po�atka. 1113 01:24:03,750 --> 01:24:05,547 Zato ovo ne�u dozvoliti. 1114 01:24:05,670 --> 01:24:06,910 Jeanne! 1115 01:25:33,100 --> 01:25:37,059 Izvinite. Jesam li vas upla�io? Ne, ja sam. Pona�am se �a�avo. 1116 01:25:37,740 --> 01:25:40,095 Donio sam vam sendvi�. 1117 01:25:41,228 --> 01:25:43,230 Lijepo od tebe. 1118 01:25:43,660 --> 01:25:45,412 Tako sam umorna. 1119 01:25:47,084 --> 01:25:50,565 Tu smo, madam. Uvijek �emo biti tu za vas. 1120 01:25:50,733 --> 01:25:52,769 Lijepo od tebe. 1121 01:25:52,972 --> 01:25:55,008 Nisam li to ve� rekla? 1122 01:26:02,316 --> 01:26:05,149 Prespala si? Izvini, krahirala sam. 1123 01:26:05,261 --> 01:26:07,616 Kako je Sibaud podnio? Na svoj na�in. 1124 01:26:07,725 --> 01:26:10,523 Upotrijebi�e svoj zlatni padobran. Jadni�ak. 1125 01:26:10,638 --> 01:26:11,639 Koliko? 1126 01:26:12,558 --> 01:26:13,593 Toliko? 1127 01:26:15,214 --> 01:26:17,489 Dobar dan, madam. Zdravo, Beonit? Jesi li ti dobro spavao? 1128 01:26:17,614 --> 01:26:18,649 Vrlo dobro, hvala. 1129 01:26:18,766 --> 01:26:21,246 Jo� pisama mr�nje. Dva danas. 1130 01:26:21,421 --> 01:26:22,342 Samo dva? 1131 01:26:22,445 --> 01:26:24,800 Ponekad mislim da me prate. 1132 01:26:24,942 --> 01:26:27,695 Nije li to laskavo? Danas si van sebe. 1133 01:26:27,823 --> 01:26:30,417 To je dobro jer imamo posla. 1134 01:26:30,543 --> 01:26:33,103 Da poga�am. Delombre se vratio u grad? 1135 01:26:33,231 --> 01:26:36,268 Pogodila si. Sa advokatima, Wogneromi Parlebasom. 1136 01:26:36,398 --> 01:26:37,956 On mi se svi�a. Dobro. 1137 01:26:38,094 --> 01:26:41,211 Na�i �emo se s njima u 15.00 kao i sa njihovim u�tavljenim klijentom. 1138 01:26:41,326 --> 01:26:43,999 Obi�no su u�tavljeni, zar ne? 1139 01:26:44,175 --> 01:26:45,608 Kako �e� to rije�iti? 1140 01:26:45,743 --> 01:26:47,335 Jednostavno. 1141 01:26:47,472 --> 01:26:51,715 Pusti�u ga da izvede svoju �aroliju, onda �u mu pro�itati optu�nicu i zatvoriti ga. 1142 01:26:52,816 --> 01:26:53,817 Sa sunca u hlad. 1143 01:26:58,736 --> 01:27:01,614 Bila sam zapanjena kada je pro�itao karticu svog mobilnog. 1144 01:27:01,743 --> 01:27:03,062 Kakav ludak! 1145 01:27:03,184 --> 01:27:06,017 Ne, kao i svi lopovi, zavr�io je sa razmi�ljanjem. 1146 01:27:06,160 --> 01:27:09,721 Misli da �e biti zahvalni. Olo� se pla�i zaborava. 1147 01:27:09,841 --> 01:27:11,718 Martino! Gdje? 1148 01:27:18,385 --> 01:27:19,465 �asni sudijo, 1149 01:27:19,600 --> 01:27:23,081 ho�ete li nazdraviti ishodu ove istrage sa nama? 1150 01:27:23,537 --> 01:27:24,731 Obuzdaj svoju radost. 1151 01:27:24,850 --> 01:27:27,364 Drago mi je da je zakon isti za sve. 1152 01:27:27,506 --> 01:27:29,542 Na spratu su novinari. 1153 01:27:29,681 --> 01:27:33,003 Proslavljanje hap�enja je lo�e za na� imid�. 1154 01:27:33,138 --> 01:27:36,096 Vidimo se sutra. Sutra je subota. 1155 01:27:36,530 --> 01:27:38,327 Vidimo se u ponedjeljak. 1156 01:27:45,906 --> 01:27:48,704 Tvoj prijatelj �e progovoriti. I ostali �e. 1157 01:27:48,819 --> 01:27:52,653 Propjeva�e i povu�e te na dno. Moram ti to re�i. 1158 01:27:52,787 --> 01:27:54,505 Ja nisam dio njihovih �ema. 1159 01:27:54,611 --> 01:27:57,330 Sudija �e re�i da ih nisi zaustavio. 1160 01:27:57,460 --> 01:27:58,779 �ta �e� odgovoriti? 1161 01:27:58,899 --> 01:28:00,093 Imam i druge opcije. 1162 01:28:00,211 --> 01:28:02,964 Oti�li smo do kraja. Molim te. 1163 01:28:03,091 --> 01:28:06,094 Va�a grupa je oti�la do �avola. Ne mo�e� odbiti. 1164 01:28:06,227 --> 01:28:08,582 Shvatam kako se osje�a�. Ali to je istina. 1165 01:28:08,691 --> 01:28:10,283 Do�li ste do dna. 1166 01:28:10,771 --> 01:28:12,329 Ne zavaravajte se. 1167 01:28:12,468 --> 01:28:15,744 Svi smo u istom �amcu i nai�li smo na oluju. 1168 01:28:15,860 --> 01:28:21,696 Ali oluja se smiruje i brod je dobro izdr�ao. 1169 01:28:22,005 --> 01:28:26,009 Senatore, ne znam da li me va� optimizam pla�i ili impresionira. 1170 01:28:28,341 --> 01:28:32,459 Ovo je objektivna analiza situacije. 1171 01:28:33,013 --> 01:28:36,608 �ta ti misli�? Stvari se smiruju. 1172 01:28:36,788 --> 01:28:41,066 Grupu pro�diru. Sve to zbog onog kretena Sibauda. 1173 01:28:41,205 --> 01:28:46,484 Zato mislimo pozitivno, kako ka�u. 1174 01:28:46,742 --> 01:28:50,496 Bar su nam Sibauda skinuli s grba�e. Po kojoj cijeni? 1175 01:28:50,646 --> 01:28:54,002 Istina, jeste dobio zlatno rukovanje. 1176 01:28:54,359 --> 01:28:56,873 Kako ti ka�e�. Dobro za njega. 1177 01:28:57,526 --> 01:29:01,360 Ali sve u svemu, sistem je dobro izdr�ao. 1178 01:29:01,494 --> 01:29:06,295 I siguran sam da na�i prijatelji u nevolji mogu da izdr�e pritisak. 1179 01:29:07,159 --> 01:29:09,832 Boldi, na primjer. On! 1180 01:29:10,135 --> 01:29:14,014 To je druga pri�a. Kasnije �emo se pozabaviti Bodijem. 1181 01:29:14,327 --> 01:29:16,329 Grupa je mo�da pro�derana, 1182 01:29:16,471 --> 01:29:18,348 ali je na�a struktura ostala netaknuta. 1183 01:29:19,192 --> 01:29:20,079 Za sada! 1184 01:29:21,912 --> 01:29:24,107 Ne budi tako negativan. 1185 01:29:24,344 --> 01:29:27,620 Banka tvog oca je mijenjala imena, zar ne? 1186 01:29:28,056 --> 01:29:31,810 I vi ste progutani. Je li to ne�to promjenilo? 1187 01:29:31,961 --> 01:29:35,761 Reorganizovali ste se, I mi �emo to uraditi. 1188 01:29:36,088 --> 01:29:40,172 �ta �emo sa tom �enom, �avoljim sucem? 1189 01:29:40,281 --> 01:29:41,873 Ho�e li nam i dalje praviti probleme? 1190 01:29:42,233 --> 01:29:46,192 Kako �ujem dobi�e unaprije�enje. 1191 01:29:47,674 --> 01:29:50,507 Ponovo. Poslednje je bilo katastrofa. 1192 01:29:50,649 --> 01:29:58,693 Priznajem da je to bio proma�aj. 1193 01:29:59,002 --> 01:30:01,835 Pogrije�ili smo �to smo joj dali saradnicu. 1194 01:30:03,386 --> 01:30:05,581 Ova rakija je odli�na. 1195 01:30:05,849 --> 01:30:09,569 U tvom dosijeu pi�e, "Poslao je svog dje�aka po kavijar." 1196 01:30:09,690 --> 01:30:12,204 Ne�u da padnem zbog kavijara. 1197 01:30:12,731 --> 01:30:16,326 Takav �ivot ne ide uz zvani�ne plate. 1198 01:30:16,443 --> 01:30:18,399 Za �ta me terete? 1199 01:30:19,356 --> 01:30:22,359 Utaju poreza, reinvestiranje... 1200 01:30:22,491 --> 01:30:24,493 To je pragmati�no. 1201 01:30:25,019 --> 01:30:26,737 Legalno je. 1202 01:30:28,411 --> 01:30:29,890 �ta nije legalno? 1203 01:30:30,171 --> 01:30:32,048 Koga briga �ta oni rade? 1204 01:30:32,155 --> 01:30:35,591 Samo neka se bore. To su �ivotinje. 1205 01:30:35,803 --> 01:30:39,125 Slonovi igraju zajedno, ti igra� sam. 1206 01:30:39,261 --> 01:30:41,456 Spoji se dok jo� ima� vremena. 1207 01:30:41,692 --> 01:30:44,411 Nije kredibilno. Premali smo. 1208 01:30:44,636 --> 01:30:48,356 Upozoravam te, �eka te fejslifting u skoroj budu�nosti. 1209 01:30:48,605 --> 01:30:51,881 Zvu�i kao BBC tokom rata. "London zove" 1210 01:30:52,029 --> 01:30:54,065 �ta im zna�i fejslift? 1211 01:30:54,172 --> 01:30:57,289 Da su u stanju uzbune. Prodaju. 1212 01:30:57,405 --> 01:31:03,446 A da bi izbjegli reviziju, kupuju ljigave politi�are. 1213 01:31:03,550 --> 01:31:05,950 �ta da radimo? Svi su kontrolisani. 1214 01:31:06,078 --> 01:31:08,353 To je pravilo. Koje? 1215 01:31:08,477 --> 01:31:10,832 Pozovi dr�avnu bezbjednost kako bi ti se prijatelji bogatili? 1216 01:31:11,230 --> 01:31:13,551 Ne ka�em da je moralno, ve� da je to pravilo. 1217 01:31:13,662 --> 01:31:17,382 Predsjednik suda ho�e da te vidi. 1218 01:31:17,502 --> 01:31:19,538 Prokletstvo! 1219 01:31:23,679 --> 01:31:25,874 Vrijeme leti pored tebe. 1220 01:31:32,990 --> 01:31:36,107 Da? Madam Charmant-Killman. 1221 01:31:36,223 --> 01:31:38,225 Neka u�e. 1222 01:31:45,054 --> 01:31:49,172 Ne izgleda� dobro. Dobro sam. Pomalo umorna. 1223 01:31:50,144 --> 01:31:52,021 Kako ide kod tebe? 1224 01:31:52,160 --> 01:31:57,678 Kontaktirala sam kolegu u �vajcarskoj. Objasnio mi je sistem. 1225 01:31:57,792 --> 01:32:01,751 Novac prolazi kroz razna nov�ana tr�i�ta, a onda zavr�ava u Londonu. 1226 01:32:02,880 --> 01:32:04,438 Brzo napreduje�! 1227 01:32:04,928 --> 01:32:06,441 Moram. 1228 01:32:06,561 --> 01:32:08,677 Ra�unam na vas da �ete kontaktirati kancelara. 1229 01:32:09,313 --> 01:32:15,513 Slu�aj, smiri se i poslu�aj me. Izgleda� smlavljeno. 1230 01:32:15,714 --> 01:32:19,878 Treba ti odmor. Ne dok mi �vajcarske banke ne odgovore. 1231 01:32:20,609 --> 01:32:21,849 Situacija se promjenila. 1232 01:32:22,530 --> 01:32:25,886 Namjerava se osnivanje nove grupe na novim temeljima. 1233 01:32:26,018 --> 01:32:27,974 Ne vjerujem ni rije� od toga. 1234 01:32:28,738 --> 01:32:33,061 Bi�e isto. Nove �eme i novi tro�kovi. 1235 01:32:34,338 --> 01:32:36,374 Izgubila si objektivnost. 1236 01:32:36,995 --> 01:32:38,394 Treba mi svje�e oko. 1237 01:32:43,907 --> 01:32:45,659 �ta ta�no mislite? 1238 01:32:47,587 --> 01:32:51,102 Bi�u iskren sa tobom. Ne �elim da upadne� u nevolje. 1239 01:32:51,236 --> 01:32:52,271 Zato me slu�aj. 1240 01:32:52,483 --> 01:32:57,887 Previ�e je zmija umije�ano. Pusti neka miruje neko vrijeme. 1241 01:32:59,395 --> 01:33:02,990 Ako ne�e� da odmori�, prebaci�u te. 1242 01:33:03,108 --> 01:33:05,383 Pravo unaprije�enje, ne�to dobro. 1243 01:33:14,340 --> 01:33:17,696 Ne zovu li moje radno mjesto najmo�nijim u Fancuskoj? 1244 01:33:19,013 --> 01:33:20,731 Mnogo �to �ta ljudi pri�aju. 1245 01:33:22,469 --> 01:33:24,551 Razmisli, moja draga Jeanne. 1246 01:33:24,677 --> 01:33:29,592 Zna� da si mi mnogo draga. Postara�u se za tvoj bonus. 1247 01:33:30,085 --> 01:33:34,761 Mo�ete ga zadr�ati, �asni sudijo. Da kupite sebi muda. 1248 01:33:46,055 --> 01:33:47,613 �ta je htio? 1249 01:33:47,751 --> 01:33:50,424 Zahvalio mi se. Najmanje �to je mogao da uradi. 1250 01:33:50,535 --> 01:33:54,289 Mislim, rekao mi je da idem na odmor. Skida me sa slu�aja. 1251 01:33:54,407 --> 01:33:56,159 Ima� li cigaretu? 1252 01:34:00,231 --> 01:34:01,983 Tako je rekao? 1253 01:34:06,439 --> 01:34:09,442 Bio je uznemiren. Poslala sa ga do �avola. 1254 01:34:10,375 --> 01:34:11,455 �ta �e� da radi�? 1255 01:34:15,336 --> 01:34:18,533 Ka�e da mu treba svje�e oko. 1256 01:34:18,664 --> 01:34:22,464 Mo�da sam paranoi�na, ali osje�am da sam �rtva zavjere. 1257 01:34:22,601 --> 01:34:24,637 Pa, �ta �e� da uradi�? 1258 01:34:28,296 --> 01:34:30,252 Ho�e� li preuzeti od mene? 1259 01:34:31,689 --> 01:34:33,202 Ako me zamoli�. 1260 01:34:33,385 --> 01:34:36,821 A ako ne? Odbi�u, naravno. 1261 01:34:37,641 --> 01:34:39,040 Onda te molim. 1262 01:34:40,297 --> 01:34:42,492 Nisam sigurna da �e me htjeti. 1263 01:34:43,978 --> 01:34:48,779 Moraju se pri�uvati. Ovaj slu�aj je digao mnogo pra�ine. 1264 01:34:48,906 --> 01:34:50,817 Pa, ponovo, �ta �e� da radi�? 1265 01:34:51,338 --> 01:34:53,340 Da idem ku�i. 1266 01:35:25,867 --> 01:35:28,586 �ta je bilo? Poku�ala sam te nazvati. 1267 01:35:28,715 --> 01:35:30,990 Isklju�ila sam mobilni. Sta je bilo? 1268 01:35:31,115 --> 01:35:32,514 Lo�e vijesti. 1269 01:35:32,843 --> 01:35:35,357 Tvoj mu� je sko�io kroz prozor. 1270 01:35:37,260 --> 01:35:39,535 Je li mrtav? Ne, u bolnici je. 1271 01:35:39,660 --> 01:35:41,218 Do�la sam po tebe. 1272 01:35:42,189 --> 01:35:44,100 Zvali su iz policije. 1273 01:35:45,100 --> 01:35:47,455 Nisu te mogli dobiti. 1274 01:35:48,556 --> 01:35:50,831 Na�li su tvog ne�aka. 1275 01:35:51,660 --> 01:35:56,700 Rekla sam mu da �u te na�i i dovesti. 1276 01:35:58,316 --> 01:36:00,113 Je li rekao kako je? 1277 01:36:00,525 --> 01:36:02,083 Slabo. 1278 01:36:04,462 --> 01:36:06,498 Ali je �iv. 1279 01:36:10,157 --> 01:36:11,556 �iv? 1280 01:36:11,885 --> 01:36:13,000 Da. 1281 01:36:18,510 --> 01:36:19,784 Bila si u pravu. 1282 01:36:20,814 --> 01:36:25,410 Martino je naslutio da �u vjerovatno preuzeti slu�aj. 1283 01:36:26,062 --> 01:36:28,098 Bar za sada. 1284 01:36:45,136 --> 01:36:46,376 Jesi li dobro? Kako je? 1285 01:36:46,511 --> 01:36:47,864 Izvukao se. 1286 01:36:47,983 --> 01:36:50,736 Ka�u da mu je stanje ozbiljno, ali ne i kriti�no. 1287 01:36:50,863 --> 01:36:53,502 Mo�emo li ga vidjeti? U ovom trenutku nema svrhe. 1288 01:36:53,615 --> 01:36:55,970 Ali se mo�e probuditi svakog trenutka. 1289 01:36:56,112 --> 01:36:59,024 Erika, ovo je Felix. 1290 01:37:00,240 --> 01:37:02,595 Phillipeov ne�ak. 1291 01:37:02,736 --> 01:37:05,170 Ja radim sa Erikom. 1292 01:37:05,648 --> 01:37:08,162 Ova dvojica su policajci. 1293 01:37:08,304 --> 01:37:11,546 Ho�e da te ispitaju, ali te se pla�e. 1294 01:37:12,081 --> 01:37:13,799 Idemo kod njih. 1295 01:37:15,728 --> 01:37:19,243 Gospodo. Madam. 1296 01:37:19,889 --> 01:37:22,722 Oprostite, ali moramo da znamo... 1297 01:37:22,834 --> 01:37:25,871 Jeste li znali za pi�tolj u va�em stanu? 1298 01:37:26,001 --> 01:37:27,753 Pitolj? 1299 01:37:28,913 --> 01:37:30,824 Ne. Gdje? 1300 01:37:30,961 --> 01:37:34,203 U kutiji za cipele, umotan u platno. 1301 01:37:34,515 --> 01:37:37,473 Nisam znala za njega. U �emu je veza? 1302 01:37:37,586 --> 01:37:41,386 Pitali smo se za�to je sko�io kroz prozor 1303 01:37:41,523 --> 01:37:44,356 kada mu je pi�tolj bio pri ruci. 1304 01:37:45,938 --> 01:37:48,020 Mo�da nije �elio da umre. 1305 01:37:51,089 --> 01:37:54,047 Ono �to mi se odmah dopalo je bio osmijeh. 1306 01:37:54,772 --> 01:37:57,570 U sred svih ti licemjera, on je imao taj osmijeh. 1307 01:37:57,682 --> 01:38:00,765 Rekao mi je da mi ne�to fali. Onda bi mi rekao... 1308 01:38:00,947 --> 01:38:02,346 jednog dana. 1309 01:38:03,603 --> 01:38:05,719 �ta mi to fali? 1310 01:38:09,940 --> 01:38:11,498 Misli� da �e se izvu�i? 1311 01:38:11,732 --> 01:38:14,769 Mislim. Nisam spreman da ga �alim. 1312 01:38:14,899 --> 01:38:19,063 Madam Charmant, situacija je sada bolja. Njegovo stanje je stabilno. 1313 01:38:19,188 --> 01:38:20,428 Mogu li da ga vidim? Spava. 1314 01:38:20,563 --> 01:38:22,918 Samo da provirim? 1315 01:38:23,028 --> 01:38:24,268 Po�ite sa mnom. 1316 01:38:33,814 --> 01:38:38,695 Ne mogu vas pustitida u�ete. Samo da provirim. 1317 01:38:58,807 --> 01:38:59,455 �ao mi je. 1318 01:39:02,742 --> 01:39:04,300 Madam. 1319 01:39:12,343 --> 01:39:14,095 G. Predsjedni�e. 1320 01:39:14,327 --> 01:39:17,490 �uo sam za va�eg mu�a. Zao mi je. 1321 01:39:18,296 --> 01:39:20,457 Zbog �ega ste vi ovdje? Jeste li bolesni? 1322 01:39:20,887 --> 01:39:24,129 Pao sam u depresiju nakon �to sam pu�ten iz zatvora. 1323 01:39:24,408 --> 01:39:25,921 Stvarno? 1324 01:39:26,647 --> 01:39:28,444 �ao mi je. Nemojte. 1325 01:39:28,857 --> 01:39:31,894 U ovoj aferi vi niste bili najokrutniji. 1326 01:39:32,025 --> 01:39:34,380 Nadam se da �e sve biti u redu, madam. 1327 01:39:35,704 --> 01:39:38,184 I ja, g. Predsjedni�e. 1328 01:39:40,377 --> 01:39:41,696 Dovi�enja. 1329 01:39:51,897 --> 01:39:54,650 Oprostite me, moram se vratiti svom stadu. 1330 01:39:57,561 --> 01:39:59,358 Smije�an doktor. 1331 01:39:59,482 --> 01:40:03,202 Ljudi su nekada govorili da su sve�tenici doktori za du�i. On je doktor za tijelo. 1332 01:40:04,697 --> 01:40:06,892 Ili policajci za du�u! Sta? 1333 01:40:07,386 --> 01:40:10,344 Mi smo nekada govorili da su sve�tenici policajci za du�u. 1334 01:40:10,811 --> 01:40:12,369 Samo Bog mo�e da sudi. 1335 01:40:13,019 --> 01:40:15,294 Pravo pitanje je, �ta je Bog? 1336 01:40:17,243 --> 01:40:20,246 Drugi put. Idem na spavanje. 1337 01:40:20,347 --> 01:40:21,746 I ti bi trebala. 1338 01:40:24,603 --> 01:40:26,514 Idi ti. Ja �u ostati. 1339 01:40:27,226 --> 01:40:28,261 Trebala bi se odmoriti. 1340 01:40:30,171 --> 01:40:31,570 Erika je u pravu. 1341 01:40:31,675 --> 01:40:34,235 Ostane� li, Phillipe �e se naspavati, ali ti ne�e�. 1342 01:40:35,868 --> 01:40:38,541 Uvijek zna� kako da me ubijedi�. 1343 01:40:40,059 --> 01:40:43,062 Moja draga ujna, pravi sam kartezijanac. 1344 01:40:43,485 --> 01:40:45,567 Osje�am se kao da sanjam. 1345 01:40:47,164 --> 01:40:49,519 Treba li ti prevoz? Predaleko je. 1346 01:40:49,628 --> 01:40:51,220 Ja �u se postarati za tebe. 1347 01:40:51,357 --> 01:40:52,949 Ima� auto? 1348 01:40:55,293 --> 01:40:56,965 Oti�la sam. 1349 01:40:57,821 --> 01:41:00,460 Lijepo spavaj. Sutra te �eka posao. 1350 01:41:01,597 --> 01:41:04,430 Nadam se da �amo se uskoro vidjeti, Erika. Vidimo se. 1351 01:41:05,566 --> 01:41:06,965 Zaboravila sam ti re�i. 1352 01:41:07,070 --> 01:41:09,903 Tvoj vjerni pisar Benoit je pravo kopile. 1353 01:41:10,044 --> 01:41:11,397 On je krtica. 1354 01:41:11,517 --> 01:41:13,712 Uhvatila sam ga da zove tipa po imenu Le Blanc. 1355 01:41:13,822 --> 01:41:16,063 Zna� ga? Da, slabo. 1356 01:41:16,190 --> 01:41:18,067 Sutra �u ti objasniti. 1357 01:41:18,174 --> 01:41:19,607 Laku no�. 1358 01:41:20,543 --> 01:41:22,101 Laku no�. 1359 01:41:23,999 --> 01:41:27,162 Ima dobro dupe, ali se kladim da je pomalo slaboumna. 1360 01:41:27,295 --> 01:41:29,809 Za�to to ka�e�? Zbog njene profesije. 1361 01:41:31,519 --> 01:41:34,761 Za�to ne ka�e� da sam i ja slaboumna? Skoro jesam. 1362 01:41:35,328 --> 01:41:36,966 Nema posla bez rizika. 1363 01:41:37,087 --> 01:41:38,327 �ta je to? 1364 01:41:38,464 --> 01:41:39,385 Nije lo�e. 1365 01:41:39,518 --> 01:41:42,351 Tri d�eka protiv dva para, sami asovi. 1366 01:41:43,775 --> 01:41:45,527 Nisu ti u�inili nikakve usluge. 1367 01:41:45,664 --> 01:41:47,382 �ta �e� da radi�? 1368 01:41:48,096 --> 01:41:49,973 Tri d�eka! 1369 01:41:50,816 --> 01:41:52,772 Kakav svijet! 1370 01:41:53,409 --> 01:41:55,001 Planira� li da nastavi�? 1371 01:41:57,216 --> 01:41:58,934 Ne znam. 1372 01:42:04,993 --> 01:42:06,631 Odradila si svoj posao. 1373 01:42:06,753 --> 01:42:07,993 Dobro si po�istila. 1374 01:42:11,873 --> 01:42:14,148 Ti si naivan, ne�a�e. 1375 01:42:16,801 --> 01:42:19,964 Svuda okolo je ostalo jo� mnogo prljav�tine. 1376 01:42:23,394 --> 01:42:24,509 Vjeruj mi. 1377 01:42:24,929 --> 01:42:26,362 Pa... 1378 01:42:28,291 --> 01:42:29,212 Ho�e� li nastaviti? 1379 01:42:41,570 --> 01:42:43,367 Nek se nose do �avola. 100794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.