All language subtitles for Comedy of Power SerboCroatian
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,198 --> 00:00:30,713
Ovaj film nije zasnovan
na stvarnim doga�ajima.
2
00:00:30,835 --> 00:00:33,713
Svaka sli�nost sa osobama,
�ivim ili mrtvim,
3
00:00:33,838 --> 00:00:35,510
je, kako ka�u,
slu�ajna.
4
00:00:35,571 --> 00:00:36,492
Da.
5
00:00:36,627 --> 00:00:37,946
Ne.
6
00:00:38,355 --> 00:00:40,391
Mo�da. Ne znam.
7
00:00:40,531 --> 00:00:44,171
Donesi mi dokumenta
u bar hotela Meurice do podneva.
8
00:00:44,276 --> 00:00:46,437
Sa�ekaj.
9
00:00:46,932 --> 00:00:49,287
Zdravo, draga?
10
00:00:49,396 --> 00:00:51,148
Prokletstvo!
11
00:00:54,581 --> 00:00:56,412
Je li dogovoreno
za Meurice?
12
00:00:56,532 --> 00:00:59,649
U redu. Vidimo se tamo.
13
00:01:05,077 --> 00:01:06,954
Le Figaro tra�i intervju.
14
00:01:07,093 --> 00:01:09,368
Mogu do�i na pres konferenciju.
15
00:01:09,493 --> 00:01:12,849
Svi postavljaju ista pitanja.
Jedno odgovaranje �e biti dovoljno.
16
00:01:12,980 --> 00:01:15,062
Moja majka.
Francusko otvaranje.
17
00:01:15,189 --> 00:01:18,670
Obezbjedi joj mjesto.
Mora vi�e da izlazi.
18
00:01:21,045 --> 00:01:22,160
Zdravo, draga?
19
00:01:22,293 --> 00:01:25,330
Odsje�eni smo.
Ne znam za�to.
20
00:01:25,461 --> 00:01:26,860
Slu�am.
21
00:01:26,966 --> 00:01:28,206
Koliko?
22
00:01:28,917 --> 00:01:31,238
Vidje�emo.
Vidimo se na aerodromu.
23
00:01:31,350 --> 00:01:33,102
Vidimo se u ponedjeljak, gdine.
24
00:01:34,774 --> 00:01:36,287
Gdine?
25
00:01:36,790 --> 00:01:40,794
Evelyne, jesi li
rezervisala put za djecu?
26
00:01:40,919 --> 00:01:44,320
Da, apartmani su njihovi.
27
00:01:44,439 --> 00:01:46,395
�ta je sa kartama?
28
00:01:46,615 --> 00:01:48,776
Neka ih po�alju njihovoj majci.
29
00:01:55,671 --> 00:01:58,947
Vidimo se u ponedjeljak.
Poku�ajte se odmoriti.
30
00:02:00,311 --> 00:02:02,950
Michelle, jesi li uradila
�ta sam tra�io?
31
00:02:03,063 --> 00:02:06,658
Da, gdine.
Bi�ete u kraljevskom apartmanu.
32
00:02:06,776 --> 00:02:10,576
Potpuno je renoviran.
Vidjela sam fotografije. Izgleda...
33
00:02:10,712 --> 00:02:12,589
Super.
Dobro.
34
00:02:13,400 --> 00:02:17,075
Kakvi su du�eci?
Sazna�u.
35
00:02:17,784 --> 00:02:20,537
Spomenu�u va�e alergije.
Da, hvala.
36
00:02:23,161 --> 00:02:25,197
Vidimo se u ponedjeljak, gdine.
37
00:02:46,778 --> 00:02:48,655
Policija.
Po�ite sa nama.
38
00:02:48,763 --> 00:02:51,960
�ta je ovo?
Jean-Noel, moja ta�na.
39
00:02:52,858 --> 00:02:54,337
�ta se de�ava?
40
00:02:54,619 --> 00:02:56,098
Znate li ko sam ja?
41
00:03:08,475 --> 00:03:11,876
KOMEDIJA MO�I
42
00:03:59,646 --> 00:04:01,648
�ta se de�ava?
Ho�u da vidim svog advokata.
43
00:04:01,758 --> 00:04:04,841
Obavije�ten je.
Sve je po zakonu. Iza�ite, molim.
44
00:04:10,750 --> 00:04:11,865
Moj sat, tako�e?
45
00:04:11,999 --> 00:04:13,876
Dobra ideja.
46
00:04:33,984 --> 00:04:36,179
Svucite se, molim.
47
00:04:36,288 --> 00:04:38,927
Jeste li poludjeli?
Znate li vi ko sam ja.
48
00:04:39,040 --> 00:04:40,917
Va� sako, molim.
49
00:04:47,680 --> 00:04:49,557
Sada pantalone.
50
00:05:07,458 --> 00:05:09,016
Morate razumjeti.
51
00:05:09,122 --> 00:05:13,638
Mora da bude prednosti na svim stranama,
ili �e se neki uvrijediti.
52
00:05:15,106 --> 00:05:19,145
U �ezdesetim, ti poslovi su dobro i�li.
53
00:05:19,266 --> 00:05:21,780
Evo kako je to funkcionisalo:
54
00:05:21,923 --> 00:05:24,483
Osoba koja je to davala, je
dobro prolazila.
55
00:05:24,611 --> 00:05:27,694
Za primaoca se ni�ta nije mijenjalo.
56
00:05:27,811 --> 00:05:29,210
Oprostite, gospodo.
57
00:05:29,347 --> 00:05:33,784
Senatore Descarts,
tel. Poziv koga ste �ekali.
58
00:05:33,923 --> 00:05:35,436
Da, zaista.
59
00:05:35,683 --> 00:05:38,038
Odmah se vra�am.
60
00:05:38,244 --> 00:05:39,677
Samo izvolite.
61
00:05:39,875 --> 00:05:41,752
Zar nemate mobilni?
62
00:05:42,853 --> 00:05:46,050
Samo za odlazne pozive.
Nisam ja �utokljunac.
63
00:05:47,268 --> 00:05:48,587
�ta misli�?
64
00:05:49,956 --> 00:05:51,787
Bi�e sve u redu, vjeruj mi.
65
00:05:51,908 --> 00:05:55,309
Znam ga 30 godina.
Ima prijatelje na visokim polo�ajima.
66
00:05:55,492 --> 00:05:56,891
�ak i sada?
67
00:05:57,028 --> 00:05:59,030
Ovo ne smije povrijediti moju zemlju.
68
00:05:59,205 --> 00:06:02,083
Ne brini.
Budete li vi igrali fer, i on �e.
69
00:06:02,948 --> 00:06:06,031
Oprostite mi neznanje,
ali koja je njegova izborna jedinica?
70
00:06:07,557 --> 00:06:09,832
Sjever, uprkos
njegovom akcentu.
71
00:06:10,533 --> 00:06:14,776
Evo jednog �uda.
72
00:06:15,462 --> 00:06:18,738
Na� prijatelj Humeau je
zatvoren jutros.
73
00:06:18,885 --> 00:06:20,762
Je li to problem?
Ni najmanje.
74
00:06:20,902 --> 00:06:23,223
To �e ih okupirati.
75
00:06:23,333 --> 00:06:25,574
Kasnije �e ga ispitati.
76
00:06:25,990 --> 00:06:28,470
Gotov je.
Charmant-Killman.
77
00:06:29,894 --> 00:06:32,089
Znate li kako je zovu
u sudnici?
78
00:06:32,198 --> 00:06:33,278
Pirana!
79
00:06:33,863 --> 00:06:35,103
Pirana.
80
00:06:49,223 --> 00:06:51,817
Je li sve spremno?
Nadam se.
81
00:06:52,007 --> 00:06:53,918
Uskoro �u znati.
Ima� li disketu?
82
00:06:54,503 --> 00:06:56,016
Disketu?
83
00:06:56,456 --> 00:06:57,343
Disk.
84
00:06:58,216 --> 00:06:59,695
Sve je tu.
85
00:07:00,872 --> 00:07:03,227
Baci ga pod tepih, ako �eli�.
86
00:07:03,368 --> 00:07:06,087
Nema �anse.
Mrzim tepihe.
87
00:07:06,536 --> 00:07:07,969
Tako sam i mislio.
88
00:07:10,217 --> 00:07:12,458
Hvala �to mi vjeruje�.
89
00:07:13,193 --> 00:07:14,911
Moj.
90
00:07:15,656 --> 00:07:17,055
Halo?
91
00:07:18,025 --> 00:07:20,823
Naravno. Recimo danas
oko 15.00.
92
00:07:22,025 --> 00:07:24,380
Onda ga dovedite oko 14.30.
93
00:07:24,489 --> 00:07:26,525
Ali obavijestite njegovog advokata.
94
00:07:26,889 --> 00:07:29,528
Ok, ali provjeri
da li je obavije�ten.
95
00:07:29,641 --> 00:07:31,359
Hvala, vidimo se kasnije.
96
00:07:33,769 --> 00:07:36,932
Ne bih ti ovo trebala re�i,
ali vidje�u se sa na�im prijateljem.
97
00:07:37,962 --> 00:07:39,839
Onda mi nemoj ni govoriti.
98
00:07:43,403 --> 00:07:45,405
Pravo iz zatvorske �elije.
99
00:07:45,611 --> 00:07:48,330
Mo�da to pomogne
njegovim �elijama na licu.
100
00:07:49,290 --> 00:07:50,609
To nije bilo lijepo.
101
00:07:50,794 --> 00:07:51,988
Ni malo, ne.
102
00:08:19,371 --> 00:08:21,885
Zdravo, madam.
Zdravo, Benoit.
103
00:08:25,356 --> 00:08:27,711
Va� klijent je tu.
Od kada?
104
00:08:27,885 --> 00:08:28,920
Dobrih 15 minuta.
105
00:08:43,438 --> 00:08:44,518
Uvedite ga.
106
00:08:58,062 --> 00:09:00,064
Mo�ete mu skinuti
lisice.
107
00:09:14,256 --> 00:09:16,417
Zdravo, gospodine predsjedni�e.
108
00:09:16,559 --> 00:09:17,560
Benoit, stolica.
109
00:09:24,752 --> 00:09:25,639
Hvala.
110
00:09:27,984 --> 00:09:29,736
Niko vas nije
nau�io lijepom pona�anju?
111
00:09:30,704 --> 00:09:32,820
Dobro smo izgleda po�eli.
112
00:09:32,945 --> 00:09:33,786
Hvala.
113
00:09:33,904 --> 00:09:36,941
Po�eli smo mi davno,
g. Predsjedni�e.
114
00:09:37,073 --> 00:09:40,349
Mogu li vam se pretstaviti?
Ja sam Jeanne Charmant-Killman.
115
00:09:40,752 --> 00:09:43,027
Istra�ni sudija.
116
00:09:43,217 --> 00:09:47,540
Jeanne Charmant-Killman!
Zami�ljao sam vas vi�om.
117
00:09:55,218 --> 00:09:56,333
Gdje je moj advokat?
118
00:09:56,946 --> 00:09:59,824
Koliko je sati? Uzeli su mi sat.
Imam ja sat.
119
00:09:59,954 --> 00:10:01,865
Mora da je zaglavio u saobra�aju.
120
00:10:02,067 --> 00:10:05,742
Ovo je ne�uveno!
Uhap�en sam i strpan u zatvor!
121
00:10:06,258 --> 00:10:07,896
To nije moje maslo.
122
00:10:08,722 --> 00:10:10,360
�ta ho�ete?
123
00:10:10,547 --> 00:10:12,105
To vam mogu re�i.
124
00:10:12,243 --> 00:10:14,359
Da vas optu�imo za
zloupotrebu dr�avnog novca,
125
00:10:14,483 --> 00:10:16,997
otvaranje la�nih ra�una...
126
00:10:19,603 --> 00:10:22,800
Vi ste predsjednik grupe.
Zato vi otvarate slavlje.
127
00:10:22,931 --> 00:10:25,729
Onda �u ispitati i drugog
i tre�eg i tako dalje.
128
00:10:28,627 --> 00:10:31,061
Oboljenje ko�e.
Treba mi ljekar.
129
00:10:31,796 --> 00:10:33,354
U�ite.
130
00:10:35,508 --> 00:10:37,749
Zdravo, g. Parlebas.
131
00:10:38,741 --> 00:10:41,494
Dobar dan, madam.
Ovo je pomalo u poslednjem trenutku.
132
00:10:41,684 --> 00:10:45,324
Ali ste stigli.
Molim vas, sjedite.
133
00:10:46,805 --> 00:10:48,921
Ne�u izdr�ati bez ljekova.
134
00:10:49,045 --> 00:10:51,878
Mom klijentu su potrebni ljekovi.
Cula sam.
135
00:10:51,989 --> 00:10:57,029
Zatvorski ljekar �e ga pregledati,
u skladu sa pravilima.
136
00:10:57,589 --> 00:10:59,261
Nisam pro�itao predmet.
137
00:10:59,445 --> 00:11:02,403
Imate sre�e.
Imamo cijelo popodne.
138
00:11:02,517 --> 00:11:04,155
Da pro�itam sve ovo?
139
00:11:04,502 --> 00:11:07,460
Va� klijent me je
itekako zaposlio.
140
00:11:09,877 --> 00:11:12,357
Pa, ja sam zavr�ila za danas.
141
00:11:14,071 --> 00:11:16,790
Imate vremena
da to prou�ite.
142
00:11:22,517 --> 00:11:24,075
Va�a rukavica.
143
00:11:24,823 --> 00:11:26,541
Vidjela sam, hvala.
144
00:11:28,022 --> 00:11:31,458
Vidimo se onda sutra.
Prove��u no� u zatvoru?
145
00:11:31,607 --> 00:11:33,563
Kao �to sam rekla,
to nije moje maslo.
146
00:11:33,687 --> 00:11:35,769
Ali iskustvo jeste.
147
00:11:35,896 --> 00:11:37,852
Jo� ste u bloku za veoma
va�ne goste.
148
00:11:38,103 --> 00:11:42,506
Osje�am namje�taljku.
Ho�e da vidi svoje ime u novinama.
149
00:11:43,031 --> 00:11:46,068
Probajte drugu taktiku.
Benoit, ti �e� ovo zavr�iti?
150
00:11:46,200 --> 00:11:48,873
Da, madam.
Vidimo se sutra.
151
00:11:51,097 --> 00:11:53,133
�ta je to?
152
00:12:00,921 --> 00:12:02,923
Dobro si raspolo�ena.
Sta ima?
153
00:12:04,377 --> 00:12:06,698
Humeau.
Mislim da ga imam.
154
00:12:06,809 --> 00:12:09,050
Mislio je da �e mi
proma�i kroz prste.
155
00:12:09,304 --> 00:12:13,024
Jacques Sibaud je bio od velike pomo�i.
Taj ne okoli�a.
156
00:12:15,417 --> 00:12:17,419
Rekla sam da vodi�
laboratoriju.
157
00:12:18,842 --> 00:12:20,116
�ta se to njega ti�e?
158
00:12:20,601 --> 00:12:23,513
Iskrsko nam je u razgovoru.
159
00:12:25,498 --> 00:12:27,580
Kako si ti proveo dan?
160
00:12:29,882 --> 00:12:31,520
Uobi�ajeno sranje.
161
00:12:31,642 --> 00:12:35,317
Pet HIV pozitivnih.
I tri nova slu�aja salmonele.
162
00:12:36,346 --> 00:12:37,859
Nije li �ivot divan?
163
00:12:38,523 --> 00:12:42,118
Tvoj rad je bar koristan.
Kakva je ono torba u hodniku?
164
00:12:42,683 --> 00:12:44,241
Tvoj bezvrijedni ne�ak.
165
00:12:44,379 --> 00:12:48,099
Taj bezvrijedni ne�ak
je sin tvog brata.
166
00:12:48,284 --> 00:12:52,527
Od kako sam prestao da pri�am sa mojom
porodicom, ono �to je moje i tvoje je, draga.
167
00:12:54,460 --> 00:12:56,701
Istu�irao sam se.
168
00:12:57,403 --> 00:12:59,121
Svaka �ast.
169
00:13:01,084 --> 00:13:03,166
Je li ujak objasnio?
Mogu li ostati ovdje?
170
00:13:03,292 --> 00:13:05,886
Ne, ali ostani
koliko ti volja.
171
00:13:06,012 --> 00:13:09,971
Dobro �e nam do�i malo mladosti ovdje.
Je li tako, dragi?
172
00:13:12,124 --> 00:13:13,011
Naravno.
173
00:13:13,628 --> 00:13:15,664
Kao �to rekoh, raskomoti se.
174
00:13:17,244 --> 00:13:18,438
Pa�ljivo!
175
00:13:18,556 --> 00:13:22,595
Trebao bi da na�e� posao.
Kako si mogao da napusti� �kolu?
176
00:13:22,716 --> 00:13:25,799
Bio je to auto-put za uspijeh.
Ja na auto-putevima zaspim.
177
00:13:25,917 --> 00:13:27,748
A i bilo mi je preko glave.
178
00:13:27,868 --> 00:13:30,063
Da ne povjeruje� koliko
sam bio iscrpjen.
179
00:13:30,558 --> 00:13:32,879
Nedostatak ambicije?
180
00:13:32,990 --> 00:13:36,107
Izvini �to mijenjam temu,
ali na �emu si ti?
181
00:13:36,222 --> 00:13:38,622
Na �emu sam?
Na kom slu�aju radi�?
182
00:13:39,166 --> 00:13:41,487
Velikom.
Ispri�a�u ti.
183
00:13:41,596 --> 00:13:43,678
Gdje sam pogrije�ila?
Naopa�ke je.
184
00:13:43,806 --> 00:13:45,444
U pravu si.
185
00:13:52,158 --> 00:13:54,877
Nemam vremena za kupovinu.
Naru�i�u picu.
186
00:13:58,047 --> 00:13:59,844
�ta bi radila da si bogata?
187
00:14:01,023 --> 00:14:02,741
To pitanje se nikada
nije postavilo.
188
00:14:03,135 --> 00:14:06,969
Pitam te ja. Simulirati rashode
da bi se definisao potro�a�ki impuls.
189
00:14:07,135 --> 00:14:11,174
Samo to rade u �koli.
To rade u �koli?
190
00:14:11,296 --> 00:14:14,891
Jeanne Charmant-Killman.
Uobi�ajena adresa.
191
00:14:15,007 --> 00:14:16,679
Tri pice Margarita.
192
00:14:16,960 --> 00:14:18,200
Za mene �etiri sezone.
193
00:14:18,432 --> 00:14:21,754
Izvinjavam se, dvije Margarite
i jedna Cetiri sezone.
194
00:14:21,888 --> 00:14:23,606
Fine i vrele.
195
00:14:25,312 --> 00:14:27,189
Hvala.
196
00:14:35,137 --> 00:14:36,934
Rani� li?
Ima� li kakvih sastanaka?
197
00:14:37,344 --> 00:14:38,982
U podne, sa mojom biv�om.
198
00:14:39,297 --> 00:14:42,653
Ve�.
Nije ba� ozbiljno.
199
00:14:42,849 --> 00:14:44,328
Ni�ta nije ozbiljno.
200
00:14:44,673 --> 00:14:48,507
Kako to misli�?
Sve je tragi�no.
201
00:14:48,642 --> 00:14:50,473
Ali i dalje volim �ivot.
202
00:14:50,594 --> 00:14:52,596
Mogi li da dobijem
jo� jedan jastuk?
203
00:15:11,683 --> 00:15:13,560
�ta to radi�?
204
00:15:16,387 --> 00:15:18,582
Prestani da pu�i�
i do�i u krevet.
205
00:15:19,587 --> 00:15:20,349
Jeanne.
206
00:15:20,547 --> 00:15:21,627
Jeanne!
207
00:15:23,746 --> 00:15:25,748
Izvadi vatu iz u�iju.
208
00:15:34,308 --> 00:15:37,948
Humeauova ljubavnica...
Kakvu samo odje�u nosi!
209
00:15:38,469 --> 00:15:41,427
Provjeri�u cijene.
To �e mu uljep�ati dan.
210
00:15:47,749 --> 00:15:49,467
Nema poljubca?
211
00:15:53,445 --> 00:15:55,447
Ve�eras?
212
00:15:56,389 --> 00:15:58,391
�ta ka�e� na sutra?
213
00:15:58,853 --> 00:16:01,606
Bi�u manje umorna.
214
00:16:05,990 --> 00:16:07,946
Volim te, zna�.
215
00:16:12,390 --> 00:16:13,869
Laku no�.
216
00:16:16,518 --> 00:16:18,520
Laku no�. Vidimo se sutra.
217
00:16:41,350 --> 00:16:42,385
Slu�am.
218
00:16:43,528 --> 00:16:46,326
Nisam siguran da sam vidio
sva dokumenta.
219
00:16:46,921 --> 00:16:49,833
�ini se da znam manje
od �tampe.
220
00:16:51,400 --> 00:16:53,436
U mojoj kancelariji
se ne pu�i.
221
00:16:56,841 --> 00:16:58,559
Nastavite, advokate.
222
00:16:59,497 --> 00:17:00,464
�ta ho�ete?
223
00:17:01,000 --> 00:17:04,959
Kraj karijere mog klijenta?
Samo radim svoj posao.
224
00:17:05,161 --> 00:17:07,834
Sibaud me mijenja,
ljaga me...
225
00:17:08,041 --> 00:17:10,202
Promijenite ton.
226
00:17:10,378 --> 00:17:12,380
Dvije vlade su mi vjerovale.
227
00:17:13,002 --> 00:17:16,324
A vi ste zloupotrijebili to povjerenje.
Na koji na�in?
228
00:17:16,457 --> 00:17:18,652
Znate odli�no kao i ja.
229
00:17:21,353 --> 00:17:23,150
Provizije.
230
00:17:23,754 --> 00:17:25,267
Ne mogu sve da provjeravam.
231
00:17:25,418 --> 00:17:26,498
Ali ja mogu.
232
00:17:27,178 --> 00:17:28,258
To nije tako jednostavno.
233
00:17:28,970 --> 00:17:30,369
Nije ni te�ko.
234
00:17:31,370 --> 00:17:34,373
U makroekonomiji postoje
druga�iji sektori.
235
00:17:39,723 --> 00:17:41,042
Je li tako?
236
00:17:42,891 --> 00:17:44,768
Vratimo se stvarnosti.
Re�i �u vam �ta mislim.
237
00:17:44,875 --> 00:17:47,708
Mislim da ste besramno
iskoristili svoju situaciju
238
00:17:47,851 --> 00:17:51,287
radi li�nog boga�enja,
va�e porodice i prijatelja.
239
00:17:51,468 --> 00:17:54,380
Neistinito i groteskno.
Pokazuje da me ne znate.
240
00:17:54,508 --> 00:17:56,783
Moja porodica zna
za vrijednost te�kog rada.
241
00:17:56,908 --> 00:17:58,546
Nisam i�ao velike �kole.
242
00:17:58,668 --> 00:18:01,944
Te�ko sam napredovao
misle�i samo na svoje zanimanje.
243
00:18:03,500 --> 00:18:06,981
Iz svega toga ste bar
izostavili patriotizam.
244
00:18:11,693 --> 00:18:13,445
Ovo ste vi, zar ne?
245
00:18:15,757 --> 00:18:19,511
Ko je ona?
Moja biv�a asistentkinja.
246
00:18:20,269 --> 00:18:21,907
Ja �u biti preciznija.
247
00:18:22,030 --> 00:18:25,784
Ovo je va�a biv�a ljubavnica
koju ste u�inili asistentkinjom.
248
00:18:25,933 --> 00:18:28,288
Ta haljina joj dobro stoji.
249
00:18:28,653 --> 00:18:31,372
Koliko nosi?
�ega?
250
00:18:31,566 --> 00:18:34,842
Haljina, nakit,
znate li koliko sve to ko�ta?
251
00:18:35,438 --> 00:18:36,791
Ne. Za�to?
252
00:18:38,926 --> 00:18:40,803
Obla�ite je od glave do pete,
253
00:18:40,974 --> 00:18:44,216
pojite je i hranite,
a ne znate koliko ko�ta?
254
00:18:44,335 --> 00:18:46,132
Dobro je da sam ja ovdje.
255
00:18:46,639 --> 00:18:54,045
Evo izvoda svih ra�una
pla�enih firminom kreditnom karticom.
256
00:18:54,160 --> 00:18:56,879
Ovo je apsurdno!
Meni ka�ete!
257
00:19:06,160 --> 00:19:10,403
Znate odli�no, kao i ja,
da je to stari obi�aj.
258
00:19:10,607 --> 00:19:13,690
Privatni sektor ima bonuse
i dionice.
259
00:19:13,809 --> 00:19:15,891
Javni sektor nadokna�uje
260
00:19:16,017 --> 00:19:19,498
manje tro�kove
firminom karticom.
261
00:19:30,801 --> 00:19:33,440
Mogu li ovo zadr�ati?
Naravno, ako �elite.
262
00:19:34,130 --> 00:19:36,849
Mogu li da dobijem �a�u vode?
263
00:19:38,578 --> 00:19:40,330
Naravno.
264
00:19:40,817 --> 00:19:43,820
Ali prvo odgovorite na moje pitanje,
g. Dine predsjedni�e.
265
00:19:45,938 --> 00:19:48,213
Kako ste pravdali
ove tro�kove?
266
00:19:48,627 --> 00:19:50,265
Va�a grupa, koliko se sje�am,
267
00:19:50,386 --> 00:19:54,061
je osnovana nakon rata u cilju
osiguravanja francuske privredne nezavisnosti,
268
00:19:54,418 --> 00:19:57,694
a ta nezavisnost je zasnovana
na podru�jima sa francuskim govornim jezikom.
269
00:19:57,970 --> 00:20:02,054
Jacques Sibaud, da li va�a nedavna
nominacija ukazuje na novi pravac?
270
00:20:02,163 --> 00:20:03,960
Prije bih rekao novi identitet.
271
00:20:04,371 --> 00:20:07,408
Vlade dolaze i odlaze,
strukture ostaju.
272
00:20:07,763 --> 00:20:11,085
Ko je ovaj kreten?
Sibaud.
273
00:20:11,220 --> 00:20:13,176
Nije ba� neki.
274
00:20:15,155 --> 00:20:17,032
Mo�e� li upaliti svjetlo sada?
275
00:20:25,012 --> 00:20:27,492
�ta to radite?
Mijenjamo sijalice.
276
00:20:27,604 --> 00:20:31,643
Crkle su?
Mislim da su bile pri kraju.
277
00:20:33,557 --> 00:20:37,311
Zvala je tvoja majka da �estita.
Znam. Zvala me je na mobilni.
278
00:20:37,493 --> 00:20:39,051
I �ta misli�?
279
00:20:43,637 --> 00:20:45,639
Zna� li kako su me
prozvali u laboratoriji?
280
00:20:46,613 --> 00:20:47,648
Ne. Kako?
281
00:20:48,086 --> 00:20:49,758
Zar ne mo�e� pogoditi?
282
00:20:51,478 --> 00:20:53,992
Po cijeli dan rje�avam zagonetke.
283
00:20:54,198 --> 00:20:55,756
Mogu ja da pogodim.
284
00:20:57,654 --> 00:21:00,327
Pucaj.
G. Jeanne Charmant-Killman?
285
00:21:00,502 --> 00:21:02,060
To je glupo.
286
00:21:02,326 --> 00:21:04,123
Totalno glupo.
287
00:21:04,246 --> 00:21:06,999
Stvarno je... glupo.
288
00:21:09,175 --> 00:21:11,814
�ta ti misli�?
289
00:21:11,926 --> 00:21:13,644
Mislim da je smije�no.
290
00:21:14,806 --> 00:21:16,603
I ja.
291
00:21:25,975 --> 00:21:29,695
Nervozan je. To se de�ava
svaki put kad radim na velikom slu�aju.
292
00:21:29,815 --> 00:21:32,693
Uzmi odmor,
idite da se opustite negdje.
293
00:21:32,825 --> 00:21:34,861
Misli� da je to rje�enje!
294
00:21:35,000 --> 00:21:37,321
Ideja jednog zabu�anta, zar ne?
295
00:21:37,431 --> 00:21:39,592
Ni�ta ne�u da ka�em.
296
00:21:41,880 --> 00:21:44,997
Je li ovo porodi�ni srebrni pribor?
Svadbeni poklon od moje bake.
297
00:21:45,112 --> 00:21:48,388
Samo no�evi.
Nisam iznena�ena. Mrzila me je.
298
00:21:48,505 --> 00:21:51,781
Da li bar dobro sijeku?
Ne kao prije.
299
00:21:51,929 --> 00:21:53,169
Nao�tri ih.
300
00:22:01,497 --> 00:22:04,978
Mo�e� li mi skinuti nao�are?
Zamaglile su.
301
00:22:06,905 --> 00:22:09,738
Odobrava� tim prevarantima
�to pune svoje d�epove?
302
00:22:09,850 --> 00:22:12,853
To je normalno.
Prevara mora biti profitabilna.
303
00:22:12,987 --> 00:22:17,469
Humeau je umo�io ruku u ladicu s parama.
Lako je proizvesti cifre.
304
00:22:17,595 --> 00:22:20,507
Mo�e� ti i bolje.
Gdje da stavim no�eve?
305
00:22:20,634 --> 00:22:21,714
U ladicu.
306
00:22:21,818 --> 00:22:24,013
Bolje?
307
00:22:27,258 --> 00:22:29,340
Okreni no�eve.
308
00:22:32,923 --> 00:22:37,724
Ta grupa je oduvijek poznata po podmi�ivanju
prijateljski nastrojenih dr�avnih glave�ina
309
00:22:37,852 --> 00:22:40,525
ili vo�e opoozicije,
ponekad oboje.
310
00:22:40,636 --> 00:22:43,639
To je pravi skandal.
Sve po redu.
311
00:22:43,740 --> 00:22:46,573
Ne mogu da pustim slona
u staklarsku radnju.
312
00:22:46,715 --> 00:22:49,718
Ono �to je iznena�uju�e
da tvoj prijatelj Sibaud...
313
00:22:49,819 --> 00:22:52,333
Ma daj!
314
00:22:52,509 --> 00:22:54,909
Krenuo je na svog prethodnika.
315
00:22:55,037 --> 00:22:57,631
To je neobi�no
u tako velikoj korporaciji.
316
00:22:57,757 --> 00:23:00,760
U pravu si.
I tako je zavr�io u sudnici.
317
00:23:00,892 --> 00:23:03,645
O�ekuju da �e me to okupirati.
Pogre�no.
318
00:23:03,869 --> 00:23:05,700
Kada se vrata otvore,
ja ulazim.
319
00:23:05,821 --> 00:23:07,459
Ko su "oni"?
320
00:23:07,805 --> 00:23:10,000
Re�i �u ti kada otkrijem.
321
00:23:10,494 --> 00:23:12,610
Prvo �u natjerati
Humeaua da prizna.
322
00:23:12,925 --> 00:23:15,041
On ne mo�e da podnese zatvor.
Ako �eli da iza�e...
323
00:23:20,286 --> 00:23:21,321
Dobar dan.
324
00:23:21,566 --> 00:23:24,285
Ovo je za vas.
325
00:23:27,423 --> 00:23:29,664
Prijatan dan.
326
00:23:38,239 --> 00:23:40,036
Vrijeme je.
327
00:23:41,215 --> 00:23:42,455
Izlazite.
328
00:23:42,879 --> 00:23:44,676
Imate 10 minuta.
329
00:23:46,559 --> 00:23:47,958
Zna�i, slobodan sam?
330
00:23:48,288 --> 00:23:50,324
Ne bih znao re�i.
331
00:23:50,528 --> 00:23:51,415
10 minuta.
332
00:23:57,824 --> 00:24:00,987
Mo�e� li mi dodati
�iste pantalone, molim te?
333
00:24:01,088 --> 00:24:03,044
Uzmi ih sam.
334
00:24:14,753 --> 00:24:17,074
Za�to bulji� u mene tako?
335
00:24:17,729 --> 00:24:19,447
Ho�e� karte za Diznilend?
336
00:24:35,202 --> 00:24:36,043
Halo.
337
00:24:36,450 --> 00:24:38,122
Jesi li u poslu, moja draga?
338
00:24:38,978 --> 00:24:40,491
Ne, ne.
339
00:24:40,610 --> 00:24:42,646
�ujem da si na ratnoj stazi.
340
00:24:42,786 --> 00:24:44,299
Mo�e se tako re�i.
341
00:24:44,419 --> 00:24:48,059
Samo sam �elio da ti �estitam slavu.
Jesam li u pravu?
342
00:24:48,194 --> 00:24:51,027
To je fino od tebe, Jacques.
Niko se drugi nije sjetio.
343
00:24:51,139 --> 00:24:52,538
Stvarno?
344
00:24:52,643 --> 00:24:55,203
Ho�e� li uskoro imati
vremena za ru�ak?
345
00:24:55,331 --> 00:24:57,811
Imam neke zabavne pri�e za tebe.
346
00:24:58,819 --> 00:25:00,901
Izaziva� moju radoznalost.
347
00:25:01,251 --> 00:25:03,526
Voljela bih, ali
to nije ba� ortodoksno.
348
00:25:03,684 --> 00:25:06,687
Naravno, ako �eli� tako...
349
00:25:06,788 --> 00:25:09,905
Pusti me da zavr�im sa Hameauom...
350
00:25:10,020 --> 00:25:12,181
Naravno. Neoprostivo od mene.
351
00:25:12,292 --> 00:25:15,568
A znam da se
dr�i� principa.
352
00:25:15,716 --> 00:25:18,116
Nadam se da �e�
to brzo zavr�iti.
353
00:25:18,245 --> 00:25:20,645
Trudim se.
354
00:25:24,036 --> 00:25:26,550
Moram da idem.
Stigao mi klijent.
355
00:25:26,693 --> 00:25:28,570
Hvala jo� jednom.
Vidimo se uskoro.
356
00:25:28,709 --> 00:25:30,222
Vidimo se, Jeanne.
357
00:25:36,582 --> 00:25:38,777
Zdravo. G. Predsjedni�e.
358
00:25:39,494 --> 00:25:42,406
Dovela sam vas ovamo
da provjerimo neke stvari.
359
00:25:43,461 --> 00:25:45,895
Jesu li ove sadnice
od nedavno?
360
00:25:46,631 --> 00:25:48,223
Prili�no.
361
00:25:48,357 --> 00:25:52,635
53 narand�inih i 29 limunovih stabljika.
Imate fakture, zar ne?
362
00:25:52,774 --> 00:25:56,449
Zato ste me izveli?
Nisam vas izvela na svje� vazduh.
363
00:25:57,670 --> 00:26:01,834
Skinite ove lisice, molim vas.
Ne dok ne provjerim nekoliko stvar�ica.
364
00:26:18,792 --> 00:26:20,510
Nicole Humeau?
365
00:26:21,255 --> 00:26:22,847
Za�to?
Koliko je sati?
366
00:26:23,208 --> 00:26:25,085
Sudija Charmant-Killman.
367
00:26:25,191 --> 00:26:28,194
Sati je 9.30
i imam nalog za pretres.
368
00:26:28,360 --> 00:26:29,759
Ne brini, draga.
369
00:26:30,761 --> 00:26:31,876
Jeu li djeca kod ku�e?
370
00:26:32,008 --> 00:26:34,249
Spavaju.
Kasno su stigla.
371
00:26:34,633 --> 00:26:36,715
Njihove sobe ne�emo
pretra�ivati.
372
00:26:51,690 --> 00:26:55,490
Ne vidim va�a odijela i cipele.
Ne �ivite kod ku�e?
373
00:26:59,082 --> 00:27:01,755
�ao mi je ako va�
mu� vodi dupli �ivot.
374
00:27:02,250 --> 00:27:04,571
Ovo je podlo.
Ma nemojte re�i.
375
00:27:04,907 --> 00:27:06,306
Vi ste podli.
376
00:27:06,442 --> 00:27:09,639
Moj mu� �ivi ovdje.
Uvijek se obla�i neformalno.
377
00:27:17,227 --> 00:27:21,027
Na fotografijama je uvijek u odijelu.
Nikada istom.
378
00:27:21,899 --> 00:27:25,062
Da ne spominjem, ko�ulje,
kravate, man�ete.
379
00:27:29,036 --> 00:27:31,709
�irok izbor
za pra�enje vremena.
380
00:27:32,459 --> 00:27:35,496
Jedna Omega, dva Cartiera...
Jedan Must!
381
00:27:35,691 --> 00:27:37,488
Pokloni od firme.
382
00:27:37,676 --> 00:27:39,632
Ma nemojte.
383
00:27:41,515 --> 00:27:43,995
Moj mu� nije
ni�ta lo�e uradio.
384
00:27:44,716 --> 00:27:49,312
Njegove kolege, ostali predsjednici,
uticajni politi�ari,
385
00:27:49,421 --> 00:27:51,252
svi su izrazili podr�ku.
386
00:27:52,365 --> 00:27:54,765
U svakom slu�aju
ima �enu za divljenje.
387
00:27:55,564 --> 00:27:57,043
Natrag u sudnicu.
388
00:27:57,772 --> 00:28:00,206
Zna�i, nemate fakturu
za sadnice i odr�avanje vo�a.
389
00:28:00,333 --> 00:28:03,496
Sada, taj stan u kojeg
ste smjestili svoju ljubavnicu,
390
00:28:03,630 --> 00:28:07,031
540 m2 u najskupljam
dijelu grada.
391
00:28:07,150 --> 00:28:08,947
Da vam ka�em cijenu?
392
00:28:09,070 --> 00:28:12,585
Nisam kupio taj stan.
Ne mo�ete to dokazati. Blefirate.
393
00:28:12,718 --> 00:28:15,551
Ja blefiram,
a vi ste mi �isti kao sunce.
394
00:28:15,694 --> 00:28:18,527
Slijede�e pitanje.
Ne�u da odgovaram.
395
00:28:18,639 --> 00:28:20,721
�eka�u svog advokata.
396
00:28:20,847 --> 00:28:22,439
Krenuo je.
Sjedite.
397
00:28:22,575 --> 00:28:25,373
Ne mogu da mirujem!
Bolestan sam, znate!
398
00:28:25,485 --> 00:28:27,077
Lopta je u va�em terenu.
399
00:28:27,215 --> 00:28:30,048
Neki ljudi su mnogo gore
stvari uradili od mene.
400
00:28:30,191 --> 00:28:32,386
Oni koji vas podr�avaju?
Nisam to rekao.
401
00:28:37,518 --> 00:28:39,759
Za�to me gonite?
402
00:28:42,671 --> 00:28:46,675
Da dam primjer, jednom za svagda.
403
00:28:47,568 --> 00:28:49,843
Ne�ete tako lo�e pro�i.
404
00:28:50,032 --> 00:28:52,148
A naciji �e dobro do�i.
405
00:28:53,233 --> 00:28:54,985
Znate li �ta ja mislim?
406
00:28:55,440 --> 00:28:56,873
Recite mi.
407
00:30:15,510 --> 00:30:17,785
U kuhinji ima� vru�e kafe.
408
00:30:29,749 --> 00:30:31,944
Bi�emo sre�ni.
409
00:30:32,917 --> 00:30:34,475
Bi�emo...
410
00:30:35,606 --> 00:30:37,642
Kako si ti ono govorio?
411
00:30:38,838 --> 00:30:42,558
Vidljivi jedno drugome.
Tako je.
412
00:30:43,255 --> 00:30:46,691
Vidljivi jedno drugome.
Je li Felix kod ku�e?
413
00:30:46,870 --> 00:30:48,872
Upravo je u�ao.
414
00:30:49,654 --> 00:30:51,133
Cijelu no� je bio vani.
415
00:30:51,255 --> 00:30:52,608
Stvarno?
416
00:30:53,782 --> 00:30:56,296
Vidi �ta sam na�ao u ladici.
417
00:30:56,758 --> 00:31:00,194
Ovo nas stvarno vra�a natrag.
418
00:31:00,694 --> 00:31:04,653
Sje�a� se?
Ovo sam za�as napravila od ni�ega.
419
00:31:05,847 --> 00:31:10,284
To si oduvijek znala.
420
00:31:10,711 --> 00:31:12,747
Ne nedostaje ti talenta.
421
00:31:13,113 --> 00:31:14,944
�ta mi nedostaje?
422
00:31:16,408 --> 00:31:18,603
Re�i �u ti jednog dana.
423
00:31:20,569 --> 00:31:21,604
Vidimo se ve�eras.
424
00:31:21,753 --> 00:31:23,471
Vidimo se ve�eras.
425
00:31:31,833 --> 00:31:34,836
Ne namjeravam da ljagam
njihove vo�e.
426
00:31:34,970 --> 00:31:38,610
Ipak, istrage
i tu�be i dalje plju�te.
427
00:31:38,713 --> 00:31:40,351
Michel Humeau
se lo�e pi�e.
428
00:31:40,474 --> 00:31:43,750
Ne namjeravam nikoga
da destabilizujem...
429
00:31:45,625 --> 00:31:47,502
Vidim te ovdje,
tamo te �ujem...
430
00:31:47,610 --> 00:31:50,044
Isklju�i to!
Ne podnosim to.
431
00:31:51,194 --> 00:31:52,786
Zna�i, no� si proveo napolju?
432
00:31:53,210 --> 00:31:55,405
Na moju veliku radost.
433
00:31:56,922 --> 00:31:57,957
�ta je to?
434
00:31:58,171 --> 00:32:00,731
Poker.
Opelje�io sam ih.
435
00:32:00,859 --> 00:32:03,692
To ih ne�e povrijediti,
kako moja ujna ka�e.
436
00:32:03,866 --> 00:32:06,869
Namjerava� da �ivi� od pokera?
437
00:32:07,163 --> 00:32:09,040
Naljuti se.
Obo�avam to.
438
00:32:09,179 --> 00:32:12,216
�ta ka�e� za ru�ak?
Negdje gdje to�e dobro vino.
439
00:32:12,636 --> 00:32:15,116
Brzo, onda.
Imam zakazano sa krupnim zvjerkama u 2.
440
00:32:19,516 --> 00:32:21,234
�ta to rade?
441
00:32:21,435 --> 00:32:23,153
Igraju fudbal.
442
00:32:23,419 --> 00:32:25,933
Samo 12.
Nemaju dovoljno igra�a.
443
00:32:26,075 --> 00:32:27,952
Bolje da to sredim.
444
00:32:28,092 --> 00:32:31,095
Odve��u vas do njegove �elije.
445
00:32:32,251 --> 00:32:35,846
To ste htjeli?
Apsolutno.
446
00:32:38,172 --> 00:32:42,927
Kad ste navikli na 5 zvjezdica,
ovo vam do�e veoma oskudno.
447
00:32:43,069 --> 00:32:45,025
Razumljivo.
448
00:32:45,789 --> 00:32:49,509
Ko je zadu�en za �i��enje, �uvar?
449
00:32:49,629 --> 00:32:53,747
Okre�ili smo je nedavno,
ali nam fale sredstva.
450
00:32:53,853 --> 00:32:55,411
Finansijski problemi!
451
00:33:00,478 --> 00:33:01,558
Pazite na advokate.
452
00:33:01,695 --> 00:33:04,528
Znaju da unesu
hranu tokom posjeta.
453
00:33:04,638 --> 00:33:06,833
Pretra�ite �eliju nakon
svake posjete.
454
00:33:06,943 --> 00:33:10,299
Upravo to poku�avamo da radimo, madam.
455
00:33:10,527 --> 00:33:12,643
Ostale �elije su identi�ne.
456
00:33:12,767 --> 00:33:14,200
To je zabrinjavaju�e.
457
00:33:24,799 --> 00:33:25,959
Pa, ko je pobjedio?
458
00:33:26,143 --> 00:33:27,735
Niko. Igramo zabave radi.
459
00:33:27,903 --> 00:33:29,461
Onda u�ivajte!
460
00:33:30,367 --> 00:33:34,849
Nemam ra�un u �vajcarskoj.
Niti bilo gdje u inostranstvu.
461
00:33:37,568 --> 00:33:41,083
Ne zapisujete?
Va� advokat nije tu.
462
00:33:41,632 --> 00:33:45,386
Za�to nije?
Pitajte njega kada stigne.
463
00:33:46,368 --> 00:33:48,643
To ne zna�i da
ne mo�emo �askati.
464
00:33:49,601 --> 00:33:54,243
�ta je sa onim ogromnim provizijama
koje ste ispla�ivali svuda okolo?
465
00:33:56,930 --> 00:33:59,012
Herod dosije.
466
00:34:01,089 --> 00:34:02,169
Je li iznos ta�an?
467
00:34:03,777 --> 00:34:06,780
Mogu�e je. To je uobi�ajeno
u na�em poslu.
468
00:34:07,522 --> 00:34:09,558
Uobi�ajeno.
469
00:34:09,698 --> 00:34:13,816
�armantan termin,
ali nije za privredni sud.
470
00:34:14,626 --> 00:34:18,266
�ini se da ste besramno
rasipali dr�avni novac.
471
00:34:18,754 --> 00:34:22,997
Kako tako mo�ete da ka�ete?
Ja sam donio ogromne koli�ine novca.
472
00:34:23,203 --> 00:34:26,878
Novac koga sam ja napravio
je obogatio i grupu i naciju.
473
00:34:33,314 --> 00:34:34,906
I sve to zbog jedne �ene.
474
00:34:38,435 --> 00:34:39,515
Ali voljeli ste je?
475
00:34:39,716 --> 00:34:42,116
Raskinuli smo, znate to.
476
00:34:42,339 --> 00:34:44,614
Bili bi ste jedini koji to ne zna.
477
00:34:45,539 --> 00:34:47,097
Ona je preko okeana.
478
00:34:48,996 --> 00:34:51,351
Preko okeana u preskupom
stanu kog ste joj kupili,
479
00:34:51,524 --> 00:34:54,038
koji gleda na Central Park.
480
00:34:54,213 --> 00:34:56,010
Napisala vam je pismo.
Ho�u li ja?
481
00:34:56,133 --> 00:34:58,010
Ne, molim vas, nemojte.
482
00:34:59,525 --> 00:35:01,083
Ona je �edna krvi.
483
00:35:01,221 --> 00:35:03,382
Ona je kompulsivni la�ov,
i ljubomorna je, vidite?
484
00:35:03,749 --> 00:35:04,784
�ta da vidim?
485
00:35:06,885 --> 00:35:09,160
Bio sam lud za njom.
Sve sam joj dao.
486
00:35:09,349 --> 00:35:11,544
Onda je bukvalno preko no�i...
487
00:35:18,437 --> 00:35:19,597
�ta se desilo?
488
00:35:21,158 --> 00:35:23,194
Ne znam.
489
00:35:23,622 --> 00:35:25,260
Po�elio sam da umre.
490
00:35:26,758 --> 00:35:28,953
Zagrijali ste se za ne�to drugo?
491
00:35:31,334 --> 00:35:33,131
Evo koliko vas je ko�tala:
492
00:35:36,903 --> 00:35:39,463
Vakum za bazen za plivanje,
poslednji model.
493
00:35:39,591 --> 00:35:41,309
4000 eura.
494
00:35:41,959 --> 00:35:44,359
Bazen za plivanje,
50000 eura.
495
00:35:44,487 --> 00:35:48,446
Ne uklju�uju�i bazen u ku�i, saunu,
koju je iselila.
496
00:35:48,552 --> 00:35:50,270
Dvije saune, dvije dragane.
497
00:35:50,631 --> 00:35:52,667
Ali ne �elim da vas upla�im.
498
00:35:52,807 --> 00:35:54,559
Sve iz blagajne grupe.
499
00:35:55,495 --> 00:35:58,851
Znate li koliko ljudi radi za
minimalnu platu u Francuskoj?
500
00:36:02,088 --> 00:36:03,680
Znate li ovog �ovjeka?
501
00:36:04,616 --> 00:36:05,423
Rene Lange?
502
00:36:05,865 --> 00:36:07,105
Jeste li u dobrim odnosima?
503
00:36:07,816 --> 00:36:11,855
On je politi�ar.
Politika nije posao.
504
00:36:12,041 --> 00:36:13,759
Neki ljudi ne misle tako.
505
00:36:14,185 --> 00:36:15,664
Imate li mi �ta re�i?
506
00:36:16,073 --> 00:36:18,314
Apsolutno ni�ta.
Radi �to mu je volja.
507
00:36:18,633 --> 00:36:21,227
�utnuo me je, kao i ostali.
508
00:36:21,353 --> 00:36:25,437
Koji ostali?
Oni kojima sam �inio usluge.
509
00:36:25,738 --> 00:36:30,493
Delombre, Holeo, Boldi.
510
00:36:30,634 --> 00:36:35,116
Odgovarali su vam?
I oni su vas �utnuli?
511
00:36:36,746 --> 00:36:38,782
Svi su me �utnuli.
512
00:36:41,546 --> 00:36:43,025
Ne ide li to tako?
513
00:36:44,394 --> 00:36:46,112
Taj zatvor...
514
00:36:47,051 --> 00:36:49,690
Treba da �ujete
vriske no�u.
515
00:36:49,802 --> 00:36:51,758
Novi momci, mladi...
516
00:36:52,234 --> 00:36:54,111
�im stignu...
517
00:36:54,251 --> 00:36:56,128
Gotovi su.
518
00:36:57,163 --> 00:36:59,074
Ne i u VIP bloku, nadam se.
519
00:37:02,539 --> 00:37:04,291
Dosta mi je.
520
00:37:05,516 --> 00:37:07,029
Ne mogu vi�e.
521
00:37:07,691 --> 00:37:09,443
Ne mogu vi�e da podnesem.
522
00:37:19,724 --> 00:37:21,726
Iscrpljen sam!
523
00:37:22,444 --> 00:37:24,685
Treba mi lije�enje.
524
00:37:25,645 --> 00:37:30,685
�inim sve �to mogu, poku�avam
ih okupirati, ali ne mogu vi�e.
525
00:37:31,821 --> 00:37:34,016
Molim vas, preklinjem vas.
526
00:37:35,213 --> 00:37:36,965
Preklinjem vas.
527
00:37:59,759 --> 00:38:03,399
Ok, dozvola za hospitalizaciju vani.
528
00:38:35,601 --> 00:38:38,320
Ne brini zbog toga, imam jo� posla.
529
00:38:39,282 --> 00:38:41,876
Onda �u pre�i u sobu 220.
OK.
530
00:39:04,788 --> 00:39:06,187
Laku no�, madam.
531
00:39:06,322 --> 00:39:09,325
Sada mo�e� o�istiti moju kancelariju.
Hvala.
532
00:40:12,599 --> 00:40:13,839
Halo?
533
00:40:15,063 --> 00:40:16,701
Svemogu�i Bo�e.
534
00:40:18,039 --> 00:40:19,279
�ta?
535
00:40:20,247 --> 00:40:23,000
Je li nesre�an slu�aj?
536
00:40:23,671 --> 00:40:25,150
Svemogu�i Bo�e!
537
00:41:22,427 --> 00:41:26,181
�ta je ovo?
Koji je moron to smislio?
538
00:41:26,331 --> 00:41:30,006
Mo�da je u pitanju samo
nesre�an slu�aj.
539
00:41:37,084 --> 00:41:40,406
Meni vi�e li�i na to da je neko
zajebao stvari nego na nesre�an slu�aj.
540
00:41:40,539 --> 00:41:44,214
Sa kakvom smo gomilom
klovnova okru�eni!
541
00:41:44,412 --> 00:41:46,289
Je li te�ko povrije�ena?
542
00:41:46,427 --> 00:41:48,782
Prema mojim izvorima, nije.
543
00:41:48,891 --> 00:41:49,971
Pateti�no.
544
00:41:50,076 --> 00:41:51,668
Pateti�no!
545
00:41:51,804 --> 00:41:55,479
Idemo. Ponovo po�inje.
546
00:42:15,837 --> 00:42:18,112
Rekli su nadi u nesvijesti,
547
00:42:18,493 --> 00:42:21,496
da su te opili sedativima,
ali da nije ozbiljno.
548
00:42:23,229 --> 00:42:24,981
Znam sve to.
549
00:42:25,982 --> 00:42:29,895
Ne zna� kad da prestane�.
Radi� kao ludak.
550
00:42:31,102 --> 00:42:33,457
Zaspala si za volanom.
Zamisli!
551
00:42:33,566 --> 00:42:35,682
Zami�ljam vrlo dobro.
552
00:42:35,998 --> 00:42:39,195
Mislim da su mi pokvarili
ko�nice i upravlja�ki sistem.
553
00:42:39,711 --> 00:42:42,305
Ne budi smije�na.
Bila si samo umorna.
554
00:42:45,119 --> 00:42:46,996
Donesi mi malo tople �okolade.
555
00:42:47,551 --> 00:42:49,792
Umirem za jednom toplom �okoladom.
556
00:42:50,751 --> 00:42:55,791
Ne mogu da brinem, zar ne?
Imamo pravo da �ivimo normalno.
557
00:42:57,024 --> 00:43:03,543
Sa mnom nema� sre�e, du�o.
Nikada ne�u odustati.
558
00:43:04,480 --> 00:43:07,483
Ne�e im ovo pro�i,
vjeruj mi.
559
00:43:08,384 --> 00:43:11,547
Luda si.
Mo�da, ali idem do kraja.
560
00:43:13,537 --> 00:43:15,334
Pusti�u te da se odmori�.
561
00:43:15,808 --> 00:43:17,526
Vra�am se kasnije.
562
00:43:19,010 --> 00:43:20,125
Felix!
563
00:43:21,697 --> 00:43:24,973
Fino od tebe �to si do�ao u posjetu.
Obo�avam bolnice.
564
00:43:25,377 --> 00:43:27,618
Tvoja topla �okolada?
Crna, bez �e�era.
565
00:43:29,025 --> 00:43:32,904
Kako divan buket.
Tra�i�emo vazu.
566
00:43:33,954 --> 00:43:36,434
Donije�u je.
Crna, bez �e�era.
567
00:43:36,834 --> 00:43:37,914
Hvala, du�o.
568
00:43:52,355 --> 00:43:53,947
Ko su tipovi ispred?
569
00:43:54,371 --> 00:43:56,487
Moji tjelohranitelji.
570
00:44:02,691 --> 00:44:05,285
Stroga si prema njemu.
Ja, stroga?
571
00:44:05,411 --> 00:44:07,811
Ne vjerujem.
572
00:44:08,067 --> 00:44:11,821
Ne�to sam razmi�ljala...
Ima� li sliku svog sina?
573
00:44:12,516 --> 00:44:14,552
Nikad ga nisam vidjela.
574
00:44:19,652 --> 00:44:21,210
Kako u�asno sladak!
575
00:44:21,605 --> 00:44:24,642
Koliko ima godina?
Tri.
576
00:44:24,772 --> 00:44:28,856
Za�to ga ne dovede�?
Uvijek je sa svojom majkom sveticom.
577
00:44:28,965 --> 00:44:31,240
Da, pa?
Nisam lud za svecima.
578
00:44:31,365 --> 00:44:32,923
Ni ja.
579
00:44:33,126 --> 00:44:35,845
U dobrom sam dru�tvu
ovih dana.
580
00:44:36,102 --> 00:44:39,014
Mo�e� li mi dodati
one novine?
581
00:44:41,477 --> 00:44:44,150
Ho�e� li i nao�are?
Da, molim.
582
00:44:44,965 --> 00:44:46,523
Hvala.
583
00:44:56,230 --> 00:44:58,585
�ovje�e, ovaj ne gubi vrijeme.
584
00:45:00,390 --> 00:45:02,426
Sad shvatam.
To je bio on.
585
00:45:02,566 --> 00:45:04,443
Ko?
Humeau.
586
00:45:04,582 --> 00:45:08,586
Pustim ga napolje radi prvoklasne njege,
a on mi pokvari auto.
587
00:45:08,711 --> 00:45:10,190
�ak i u bolnici zaglavim.
588
00:45:10,951 --> 00:45:12,270
Za�to on?
589
00:45:12,391 --> 00:45:15,303
Bio je �udan pro�li put.
Nije se �e�ao.
590
00:45:15,464 --> 00:45:18,376
Gledao me je prepredeno.
Kovao je zavjeru.
591
00:45:20,007 --> 00:45:23,488
Paranoi�na si.
Mo�da, ali ne vjerujem.
592
00:45:23,719 --> 00:45:26,961
Humeau je podre�eni.
To bi me iznenadilo.
593
00:45:27,080 --> 00:45:30,880
Iznenadilo ga je to �to
je drvo koje treba da krije cijelu �umu.
594
00:45:31,016 --> 00:45:33,894
Kakvu �umu?
Onu koja tiho raste.
595
00:45:34,025 --> 00:45:38,303
Svo vrijeme sam predosje�ao.
Mrzim to da ka�em, ali ja ih poznajem.
596
00:45:38,441 --> 00:45:40,443
Velike prevare su negdje drugdje.
597
00:45:41,352 --> 00:45:42,751
Sve �u ih pozatvarati.
598
00:45:42,889 --> 00:45:45,210
Desne ruke, saradnike,
savjetnike.
599
00:45:45,321 --> 00:45:47,835
Jo� nisu �uli moju zadnju.
600
00:45:49,001 --> 00:45:50,480
Ali...
601
00:45:50,953 --> 00:45:57,597
Za�to misli� da su
mi dodijelili ove tjelohranitelje?
602
00:45:58,058 --> 00:46:02,381
Dobro odabrani, zar nisu?
Jaki, impresivni.
603
00:46:02,506 --> 00:46:05,748
Brinu o tebi.
Da me skrenu s puta?
604
00:46:05,866 --> 00:46:10,986
Ako su pametni, a neki jesu,
dobro �e brinuti o tebi.
605
00:46:11,850 --> 00:46:14,887
Iskoristi�u to, vjeruj mi.
606
00:46:15,787 --> 00:46:17,106
U�i.
607
00:46:19,914 --> 00:46:21,996
Razmazi�e vas.
608
00:46:22,123 --> 00:46:25,001
Ko je donio ovo?
Neki cvje�ar.
609
00:46:25,131 --> 00:46:27,929
Prevazi�li su me.
Da otvorim kartu?
610
00:46:28,043 --> 00:46:29,635
Naravno.
611
00:46:32,427 --> 00:46:34,782
Jacques Sibaud.
Tu je poruka.
612
00:46:34,923 --> 00:46:38,438
Rekao sam ti da je i on dio ovoga.
Naravno! Misli� da sam glupa?
613
00:46:39,084 --> 00:46:41,564
Jesi li poslao cvije�e
�armantnoj g�i Charmant?
614
00:46:42,316 --> 00:46:44,034
Sigurno ih je dobila?
615
00:46:44,715 --> 00:46:48,390
Uvijijek po�alji cvije�e
nesre�nima.
616
00:46:50,829 --> 00:46:53,548
Planira� je pustiti da nastavi sa ovim?
617
00:46:55,533 --> 00:47:00,049
Mislim da bi trebali na njoj
upotrijebiti smicalicu sa unaprije�enjem.
618
00:47:00,460 --> 00:47:02,940
Nikakvo unaprije�enje nije mogu�e.
619
00:47:03,406 --> 00:47:08,048
Nisam rekao "Unaprijedi je",
ve� "Iskoristi smicalicu sa unaprije�enjem."
620
00:47:09,037 --> 00:47:10,789
Kad bolje razmislim...
621
00:47:17,870 --> 00:47:21,874
Treba da se sele iz suda
u novu zgradu.
622
00:47:23,022 --> 00:47:24,614
Savr�eno!
623
00:47:24,751 --> 00:47:26,025
Je li prostrana?
624
00:47:26,446 --> 00:47:28,562
Ima dosta prostora.
625
00:47:28,686 --> 00:47:30,404
Ima�e veliku kancelariju.
626
00:47:31,406 --> 00:47:33,647
To se uvijek cijeni.
627
00:47:33,871 --> 00:47:36,226
Tako�e je tra�ila asistenta.
628
00:47:37,552 --> 00:47:39,031
Dobra ideja.
629
00:47:39,183 --> 00:47:44,143
Nakon ove nesre�e i sa svim
tim slu�ajevima na kojima radi...
630
00:47:45,136 --> 00:47:48,219
Ali ne smijemo zavr�iti
sa dva nju�kala umjesto jednog.
631
00:47:48,400 --> 00:47:51,483
Ima� li �ena na raspolaganju?
632
00:47:54,416 --> 00:47:55,337
Za�to �ena?
633
00:47:56,656 --> 00:47:59,739
Zato �to �ene vole
da prave prljave smicalice drugim �enama.
634
00:48:04,945 --> 00:48:07,948
"Sudija Charmant unaprije�ena..."
635
00:48:09,007 --> 00:48:11,328
Koliko je velika nova kancelarija?
636
00:48:11,441 --> 00:48:13,636
To je iznena�enje.
637
00:48:14,864 --> 00:48:17,458
Mo�emo li pomo�i?
Mora da se �ali�.
638
00:48:18,386 --> 00:48:21,662
Dobro smo radili ovdje,
zar ne, Benoit?
639
00:48:24,690 --> 00:48:27,693
Ovo je od svih nas ovdje.
640
00:48:30,322 --> 00:48:34,759
Dvoumili smo se da li da uzmemo "Aubade",
ali smo se odlu�ili za "In Love Again".
641
00:48:38,962 --> 00:48:42,125
Lijepo miri�e.
Dobro ste izabrali.
642
00:48:42,259 --> 00:48:43,180
Hvala.
643
00:48:47,188 --> 00:48:50,510
O�ekuju vas.
Kojim letom idete?
644
00:48:50,642 --> 00:48:52,280
Ni jednim.
645
00:48:52,436 --> 00:48:55,394
Posla�u e-mailom.
Holeo �e ostati, kao i obi�no.
646
00:48:55,539 --> 00:48:58,622
To je njegov posao
i obo�ava vru�inu.
647
00:48:59,027 --> 00:49:00,858
Vrlo dobro, g. Predsjedni�e.
648
00:49:02,963 --> 00:49:04,715
Da, g. Predsjedni�e.
649
00:49:04,915 --> 00:49:08,271
Stru�njaci ve�
procjenjuju projekat.
650
00:49:09,108 --> 00:49:12,111
Rano je re�i.
Postoje visoko-rizi�ne zemlje.
651
00:49:13,269 --> 00:49:15,829
Prirodno, rado �u
otputovati.
652
00:49:15,956 --> 00:49:19,073
Upravo sam otkazao let
na Holeovo insistiranje.
653
00:49:19,189 --> 00:49:21,305
Sve dr�im pod kontrolom.
654
00:49:21,428 --> 00:49:22,702
Hvala.
655
00:49:22,837 --> 00:49:24,634
Dovi�enja, g. Predsjedni�e.
656
00:49:37,814 --> 00:49:38,621
Jeanne.
657
00:49:44,439 --> 00:49:47,522
I ja mislim na tebe, Jacques.
Po�esto.
658
00:49:47,638 --> 00:49:50,960
Jednom si rekao da je jedini
cilj u �ivotu izvrsnost.
659
00:49:51,094 --> 00:49:53,574
Trudim se da budem
vrijedan u�enik.
660
00:49:58,423 --> 00:49:59,822
Da.
661
00:50:05,239 --> 00:50:09,357
Presjedavaju�i sudija je ovdje...
662
00:50:10,487 --> 00:50:12,205
Ali...
663
00:50:12,632 --> 00:50:16,272
Veoma sam zauzeta ovih dana.
664
00:50:16,824 --> 00:50:19,702
Siguran sam da
pretstavu dobro vodi�,
665
00:50:19,832 --> 00:50:21,868
ali mi nedostaju
na�i ru�kovi.
666
00:50:21,976 --> 00:50:26,219
Zato, kada bude� imala vremena, javi se.
Ne�e trajati cijele no�i.
667
00:50:27,192 --> 00:50:29,467
Ostavljam te tvojoj
teritorijalnoj prismotri.
668
00:50:29,593 --> 00:50:31,709
Jo� jedna stvar.
669
00:50:31,833 --> 00:50:34,074
Crno odijelo ti odli�no stoji.
670
00:50:38,201 --> 00:50:39,759
Jeanne!
671
00:50:43,162 --> 00:50:45,357
Tako mi je drago �to vas vidim.
672
00:50:45,849 --> 00:50:47,885
Hvala �to ste me smjestili ovdje.
Divno je.
673
00:50:47,994 --> 00:50:50,189
Je li dovoljno velika?
Skoro prevelika.
674
00:50:50,297 --> 00:50:52,618
I dizajn je izvanredan.
675
00:50:52,954 --> 00:50:56,435
I ti si. Izgleda� sjajno.
Osje�am se sjajno.
676
00:51:02,969 --> 00:51:06,564
Dobar dan, g. Predsjedni�e.
Zdravo... Benoit, je li tako?
677
00:51:06,683 --> 00:51:08,799
Odan kao i uvijek?
Da, gdine.
678
00:51:08,922 --> 00:51:12,198
Drago mi je da ti se dopada.
Znate mene. Sve je spremno.
679
00:51:12,347 --> 00:51:16,306
Mo�e� li se sna�i u ovom lavirintu?
Sa zatvorenim o�ima.
680
00:51:17,755 --> 00:51:21,430
Ho�u da porazgovaramo napolju.
Naravno.
681
00:51:25,114 --> 00:51:29,198
Bi�e ti drago kad �uje�
da vi�e ne radi� sama.
682
00:51:29,308 --> 00:51:31,310
Dodijelio sam ti nekoga.
683
00:51:31,740 --> 00:51:36,177
Ima dosta iskustva,
posebno sa politi�arima.
684
00:51:36,445 --> 00:51:38,197
"Ona"? Ko je ona?
685
00:51:38,332 --> 00:51:39,811
Upozna�u vas.
686
00:51:47,453 --> 00:51:50,729
�ta me briga za tu trivijalnost?
687
00:51:50,877 --> 00:51:54,040
Pitajte me za moju
me�unarodnu ulogu.
688
00:51:54,365 --> 00:51:56,640
O tome kako �i�ate
prijateljske nacije?
689
00:51:56,766 --> 00:51:57,881
Ili finansirate stranke?
690
00:51:58,270 --> 00:52:01,103
Vi ste opsjednuti.
Da vam ka�em...
691
00:52:01,246 --> 00:52:02,964
Oprostite na trenutak.
692
00:52:10,751 --> 00:52:14,790
Erika Eymard. Jeanne Charmant.
Moja dva omiljena suca.
693
00:52:14,910 --> 00:52:16,309
Na istom smo spratu.
694
00:52:16,446 --> 00:52:18,801
Od kada ste ovdje?
Upravo je stigla.
695
00:52:18,943 --> 00:52:21,901
Susjedne kancelarije �e
olak�ati komunikaciju.
696
00:52:22,047 --> 00:52:24,527
Rene Lange je moj.
Nastavi�u ono �to sam zapo�ela.
697
00:52:24,639 --> 00:52:27,881
Mo�emo ga podijeliti.
Ho�e� da ga potopi�, to �elim i ja.
698
00:52:27,999 --> 00:52:30,160
Potapaj one koji misle
da znaju da plivaju.
699
00:52:30,847 --> 00:52:34,681
Odli�no. Vra�am se.
Vrijedno radi. Vidimo se kasnije.
700
00:52:34,816 --> 00:52:36,852
Ja radim sama.
Za�to me niste upozorili?
701
00:52:36,992 --> 00:52:39,108
Obije ste mi potrebne.
702
00:52:39,231 --> 00:52:42,951
Odgovara�ete jedna drugoj.
To je dobro za imid� pravde.
703
00:52:43,072 --> 00:52:46,792
Ne interesuje mene imid�
pravde, ve� pravda.
704
00:52:55,200 --> 00:52:57,361
Dobra ve�e.
Dobra ve�e, madam.
705
00:52:58,209 --> 00:53:00,165
Madam Killman!
706
00:53:03,778 --> 00:53:06,815
Prizemlje ili parking?
Prizemlje.
707
00:53:09,697 --> 00:53:12,291
Uzgred, ja nisam
tra�ila da radim sa vama.
708
00:53:12,418 --> 00:53:13,737
Toliko sam i sama shvatila.
709
00:53:13,858 --> 00:53:18,181
Ali se sla�em sa vama, ne�to je tu mutno.
Neko misli da �emo povrije�ivati jedna drugu.
710
00:53:18,306 --> 00:53:19,705
I ja to mislim.
711
00:53:19,809 --> 00:53:23,085
Dokaza�emo im suprotno,
da smo im dorasle.
712
00:53:23,235 --> 00:53:25,556
Uhvati�emo te ma�o- tipove za muda.
713
00:53:25,666 --> 00:53:27,145
Vidimo se sutra.
714
00:53:33,027 --> 00:53:35,268
"Uhvati�emo te ma�o- tipove za muda."
715
00:53:35,395 --> 00:53:36,555
"Vidimo se sutra."
716
00:53:40,163 --> 00:53:43,599
Danas ste sami?
Moj kolega je kod vas ku�i.
717
00:53:43,715 --> 00:53:45,876
Mogu li
Hvala.
718
00:53:52,580 --> 00:53:55,413
Ne obra�aj pa�nju na mene.
Sve je redu.
719
00:53:55,621 --> 00:53:58,135
Vra�am se za dva sata.
U redu.
720
00:53:58,276 --> 00:53:59,356
Dugujem ti jednu uslugu.
721
00:54:00,517 --> 00:54:03,839
�ta radi� ovdje?
Phillipe jo� nije stigao?
722
00:54:03,972 --> 00:54:05,724
Nije jo�.
723
00:54:05,861 --> 00:54:09,740
Tri sedmice imam tvoje klju�eve.
Na kuhinjskom stolu su.
724
00:54:09,861 --> 00:54:11,738
Iscrpljena sam.
725
00:54:11,845 --> 00:54:13,676
Danas smo se preselili.
726
00:54:13,797 --> 00:54:15,435
Ugurali su te u ormar?
727
00:54:15,557 --> 00:54:19,596
Nikako.
Sjajna nova kancelarija.
728
00:54:19,717 --> 00:54:20,957
Veoma je lijepa.
729
00:54:21,061 --> 00:54:23,859
Kao i svi i ja sam �itao
o tvom unaprije�enju.
730
00:54:24,037 --> 00:54:25,629
To me zabrinulo.
731
00:54:26,053 --> 00:54:27,133
I mene.
732
00:54:27,269 --> 00:54:30,067
Smrdi mi,
ali pokaza�u ja njima.
733
00:54:30,534 --> 00:54:32,331
Dopada li ti se tvoj stan?
734
00:54:32,455 --> 00:54:34,696
Odli�an je! Zovem ga "Punom brzinom"!
735
00:54:36,774 --> 00:54:38,526
Treba mi �aj ili �u kolabrirati.
736
00:54:43,207 --> 00:54:46,040
Ho�ete li �aj?
Ne, hvala.
737
00:54:46,343 --> 00:54:47,344
�aj!
738
00:54:52,326 --> 00:54:55,648
Fini su, ali nemam privatnosti.
Nemam �ta da krijem.
739
00:54:55,782 --> 00:54:58,103
�ta je to sa ukr�enicama?
740
00:54:58,216 --> 00:55:01,413
�aj je ipak dobra ideja.
Ho�e� malo?
741
00:55:02,823 --> 00:55:05,018
Rje�avam ukr�tenice.
Zabavno je.
742
00:55:05,128 --> 00:55:06,720
Smi�ljam ih godinama.
743
00:55:06,855 --> 00:55:11,610
Radim za jedne dnevne novine,
2 nedeljnika i 3 pseudonima.
744
00:55:11,752 --> 00:55:14,835
I naravno, opu�tam mozak.
745
00:55:14,953 --> 00:55:17,035
Radim kad ho�u,
i zabavljam se.
746
00:55:17,160 --> 00:55:19,242
Mo�e� li �ta zaraditi?
Dovoljno.
747
00:55:19,368 --> 00:55:22,166
Ima� li vremena za sina?
Naravno.
748
00:55:22,282 --> 00:55:24,637
Tvoj slu�aj tako lo�e napreduje?
749
00:55:24,777 --> 00:55:27,974
Ne, ali me situacija zamara.
750
00:55:30,633 --> 00:55:32,828
Dali su mi saradnicu.
751
00:55:33,290 --> 00:55:35,008
Zna� li ko je to uradio?
752
00:55:35,114 --> 00:55:37,628
Zvani�no, Martin,
predsjednik suda.
753
00:55:37,770 --> 00:55:39,169
Znam ga godinama.
754
00:55:39,273 --> 00:55:42,276
Fin �ovjek.
Sumnjam da je ideja njegova.
755
00:55:43,594 --> 00:55:46,711
Kad bih ih samo mogla
izvu�i iz njihovih rupa.
756
00:55:46,826 --> 00:55:48,908
Kreteni!
757
00:55:49,034 --> 00:55:52,754
Uz malo sre�e i puno rada...
758
00:55:53,482 --> 00:55:56,804
kakva ti je koleginica?
Te�ko je re�i.
759
00:55:56,939 --> 00:56:01,979
Fina je, mlada,
stru�na.
760
00:56:02,092 --> 00:56:04,174
Ima dobru reputaciju.
761
00:56:04,299 --> 00:56:05,891
Lijepa?
762
00:56:06,027 --> 00:56:09,588
Pretpostavljam. Zavisi �ta ti se svi�a.
Ho�e� da vas upoznam?
763
00:56:09,708 --> 00:56:13,189
Ako �e to pomo�i tvoj sam.
764
00:56:14,380 --> 00:56:18,134
Oda�u jednu
sudsku tajnu.
765
00:56:18,284 --> 00:56:21,117
Sutra moram pravilo
povla�iti poteze.
766
00:56:21,228 --> 00:56:26,791
Ispita�u Holeoa.
Zna� li ko je on?
767
00:56:26,893 --> 00:56:28,246
Vodi Honcho.
768
00:56:28,365 --> 00:56:32,085
Prijatelj je sa svima.
Stari plejboj tip. Ima� li keksi�a?
769
00:56:32,268 --> 00:56:34,350
Kao �to ve� znate, madam,
770
00:56:34,477 --> 00:56:37,719
na�a grupa vr�i
razna investiranja.
771
00:56:37,837 --> 00:56:40,556
Sve velike kompanije
koriste na�e usluge.
772
00:56:40,685 --> 00:56:43,961
Ima ih tri ili �etiri stotine.
773
00:56:44,782 --> 00:56:46,659
Niste me razumijeli, g. Holeo.
774
00:56:46,766 --> 00:56:49,121
Mislim na va�e posebne odnose
775
00:56:49,294 --> 00:56:51,489
u zemljama u kojima
va�a grupa ima interese.
776
00:56:51,950 --> 00:56:57,752
Ne vidim vezu sa va�om istragom.
777
00:56:59,439 --> 00:57:05,719
Samo �elim da se uvjerim
da vi ne stojite iza nestanka
778
00:57:05,838 --> 00:57:07,078
ogromnih suma novca.
779
00:57:07,374 --> 00:57:09,092
Ponovo to!
780
00:57:09,583 --> 00:57:13,701
G. Humeau, biv�i predsjednik,
je izvr�io nekoliko revizija.
781
00:57:13,965 --> 00:57:15,284
Nije na�ao ni�ta.
782
00:57:15,407 --> 00:57:18,888
Odabrao je da ignori�e.
Znate li gdje je sada?
783
00:57:23,088 --> 00:57:24,487
Ali...
784
00:57:25,327 --> 00:57:29,889
Postoji nekoliko stranih
ra�una na va�e ime, g. Holeo.
785
00:57:30,064 --> 00:57:32,259
Mo�da, ali nisu moji.
786
00:57:32,911 --> 00:57:36,711
Ja ih jednostavno vodim.
Ja sam posrednik.
787
00:57:36,847 --> 00:57:37,927
Za koga?
788
00:57:40,529 --> 00:57:41,882
Nikoga posebno.
789
00:57:42,000 --> 00:57:46,562
Odre�ene sume idu
preko tih ra�una.
790
00:57:46,737 --> 00:57:47,772
Kome?
791
00:57:49,297 --> 00:57:50,491
To zavisi.
792
00:57:50,609 --> 00:57:53,282
Postoje svakakve vrste ogranaka.
793
00:57:53,553 --> 00:57:57,796
Znam to, i �udno,
ali neki ogranci mi li�e na mito.
794
00:57:57,937 --> 00:58:00,895
Vi precjenjujete operaciju,
pomozite sebi.
795
00:58:01,009 --> 00:58:03,489
Zato vas pitam,
za koga je novac?
796
00:58:04,818 --> 00:58:12,657
Kakav novac?
Ne sje�ate se?
797
00:58:13,681 --> 00:58:16,115
Moram priznate da se ne sje�am.
798
00:58:16,627 --> 00:58:18,709
Sje�ate li se njega?
799
00:58:18,834 --> 00:58:20,233
Delombre? Naravno.
800
00:58:20,339 --> 00:58:23,934
Ujutro pu�i cigare.
Veoma neprijatno.
801
00:58:24,723 --> 00:58:26,156
Koliko ga dobro poznajete?
802
00:58:27,634 --> 00:58:29,909
Znam da puno radi.
803
00:58:30,035 --> 00:58:32,833
Ali na�e su aktivnosti
potpuno nepovezane.
804
00:58:34,515 --> 00:58:37,598
Kod vas su stvari veoma
podjeljenje na ogranke, g. Holeo.
805
00:58:37,716 --> 00:58:39,388
Gdje se Delombre krije?
806
00:58:39,668 --> 00:58:43,388
Ne bih znao re�i. Znam samo
da je htio da uzme odmor.
807
00:58:44,084 --> 00:58:46,439
Mislite da se izle�ava na suncu?
808
00:58:46,579 --> 00:58:49,298
Savjetujem vam
da ne radite isto.
809
00:58:52,212 --> 00:58:55,124
Ne namjeravam, madam.
810
00:58:56,853 --> 00:59:01,369
Tako�e znate i g. Boldija?
Da, naravno.
811
00:59:01,557 --> 00:59:06,073
Prepostavljam da su i va�e
aktivnosti tako�e nepovezane.
812
00:59:07,444 --> 00:59:10,720
Da, naravno.
Nisu povezane.
813
00:59:10,933 --> 00:59:15,176
Hvala. Ne�u vas zadr�avati.
Molim vas da potpi�ete svoju izjavu.
814
00:59:15,285 --> 00:59:21,406
Naravno, mogla bih... U stvari,
vjerovatno �u vas ponovo ispitati.
815
00:59:21,526 --> 00:59:23,118
Nemojte se suvi�e udaljavati.
816
00:59:24,406 --> 00:59:26,920
Holeo �e progovoriti.
U�asnut je.
817
00:59:27,351 --> 00:59:28,704
Napreduje� li sa Langeom?
818
00:59:28,822 --> 00:59:31,655
Ni malo. Bojim se da je
duboko zaglibio.
819
00:59:31,767 --> 00:59:33,883
Daj mi jo� jednu priliku s njim.
820
00:59:34,007 --> 00:59:37,488
Ne, zadr�i ga.
Povu�i �u drugi konac.
821
00:59:38,646 --> 00:59:40,967
Benoit, jesi li nas slu�ao
na radiju sino�?
822
00:59:41,080 --> 00:59:41,728
Naravno.
823
00:59:41,847 --> 00:59:43,883
Je li bilo dobro?
Kao i obi�no, madam.
824
00:59:44,024 --> 00:59:46,697
Jesam li i ja bila dobra?
Vrlo dobra, madam.
825
00:59:48,631 --> 00:59:50,826
Jutros je stiglo.
Prijava.
826
00:59:50,968 --> 00:59:53,004
Ponovo?
Nikad ne prestaje da me zapanjuje.
827
00:59:53,143 --> 00:59:55,976
Humeauova draga.
Prepoznala sam je. Ali za�to ti?
828
00:59:56,088 --> 00:59:58,841
Da ti u�tedim rada.
Ali interesuje me.
829
01:00:00,407 --> 01:00:01,294
Svi�a mi se Humeau.
830
01:00:03,127 --> 01:00:05,482
Hajde da provjerimo
droljin stan.
831
01:00:05,624 --> 01:00:08,900
Jesi li za?
Bi�e to fina promjena.
832
01:01:03,836 --> 01:01:05,394
Jo� ste tu?
833
01:01:06,076 --> 01:01:06,997
Nare�enja, gine.
834
01:01:07,771 --> 01:01:09,284
�ao mi je.
835
01:02:11,775 --> 01:02:13,686
Vrati se u krevet.
�ta to radi�?
836
01:02:14,015 --> 01:02:16,256
Ovako vi�e ne mo�e.
837
01:02:21,152 --> 01:02:23,905
�uje� me?
Cujem te.
838
01:02:25,280 --> 01:02:26,713
�ujem.
839
01:02:30,497 --> 01:02:32,135
Ono �to govori� i
ono �to ne govori�.
840
01:02:32,449 --> 01:02:34,121
To je moj posao.
841
01:02:34,913 --> 01:02:39,031
Ispituje� me?
Sta je u mojoj glavi?
842
01:02:39,584 --> 01:02:43,702
Tebi ni do koga nije stalo.
To je istina.
843
01:02:46,465 --> 01:02:49,787
Jesi li poludio?
Ili �e oni da idu ili ja!
844
01:02:50,114 --> 01:02:52,833
Oni nas �tite.
Po�tedi me tvojih fantazija.
845
01:02:53,090 --> 01:02:55,365
Ti si savr�ena.
846
01:02:55,489 --> 01:02:57,684
Hladna kao kamen.
847
01:03:01,154 --> 01:03:03,668
Za�to misli� da ovo radim?
848
01:03:07,267 --> 01:03:09,098
Za koga?
849
01:03:12,226 --> 01:03:14,626
Naravno, nemoj da odgovori�.
Tako je mnogo lak�e.
850
01:03:16,323 --> 01:03:18,359
Kula od slonova�e.
851
01:03:21,411 --> 01:03:25,654
To je pogled tvoje majke.
Postao si stranac.
852
01:03:29,668 --> 01:03:31,670
I ti si.
853
01:03:33,283 --> 01:03:36,400
Mi smo sjenke koje se
ponekad sre�u u �uvanom stanu.
854
01:03:36,515 --> 01:03:39,268
�ta sam ja za tebe?
Zna� li?
855
01:03:41,444 --> 01:03:43,799
Prestani se igrati sa burmom.
856
01:03:44,645 --> 01:03:46,681
Skini je, ako ti smeta.
857
01:03:51,780 --> 01:03:53,498
�ta to radi�?
858
01:04:10,566 --> 01:04:12,443
�ta to radi�?
859
01:04:15,526 --> 01:04:19,485
Zna� li �ta radi�?
Zna� li?
860
01:04:20,229 --> 01:04:21,787
Ovo je tvoja ku�a.
861
01:04:22,983 --> 01:04:25,144
Tvoja ku�a,
zato ja odlazim.
862
01:04:31,015 --> 01:04:32,334
Idemo.
863
01:05:10,089 --> 01:05:12,444
Ho�ete li da ja vozim?
Ne, u redu je.
864
01:05:12,969 --> 01:05:14,721
Gdje, madam?
865
01:05:16,009 --> 01:05:17,886
Gdje?
866
01:05:18,696 --> 01:05:20,095
U kancelariju, kao i obi�no.
867
01:05:20,425 --> 01:05:21,744
�etiri je sata ujutro.
868
01:05:22,634 --> 01:05:24,033
Da.
869
01:05:25,033 --> 01:05:28,196
Idemo u kancelariju.
Gdje drugo?
870
01:05:43,178 --> 01:05:44,497
Sagnite se!
871
01:05:52,779 --> 01:05:53,973
Sve �isto.
872
01:05:54,091 --> 01:05:55,649
Mo�ete ustati, madam.
873
01:05:55,755 --> 01:05:56,676
Izvinite.
874
01:05:56,876 --> 01:05:58,707
UMRI KU�KO
875
01:05:58,988 --> 01:06:01,263
Jeste li dobro?
Dobro sam.
876
01:06:49,039 --> 01:06:52,281
Gdje ste to na�li?
U ormaru va�eg referenta.
877
01:06:53,230 --> 01:06:57,508
Jeste li na�li �ta vam nedostaje?
Kako mogu, u tom haosu?
878
01:06:57,646 --> 01:07:02,083
Izvolite, ovo je prava kafa.
Lijepo od vas.
879
01:07:02,990 --> 01:07:04,025
Zvao sam agenciju.
880
01:07:04,207 --> 01:07:06,880
Imaju stan od 65 kvadrata u blizini.
881
01:07:07,471 --> 01:07:10,110
Preveliko. Treba mi
jednosoban stan.
882
01:07:10,350 --> 01:07:12,068
Na�i �emo vam ga.
883
01:07:12,623 --> 01:07:14,454
Dobro jutro.
884
01:07:14,575 --> 01:07:17,692
Ve� ste stigli?
Kad bi samo znao, Beonit.
885
01:07:18,287 --> 01:07:21,245
Hvala na svemu.
Sada imam posla.
886
01:07:22,928 --> 01:07:26,409
Mo�i �ete?
Mo�da ne izgledam tako, ali jaka sam ja.
887
01:07:27,089 --> 01:07:29,125
Na�i �emo vam stan.
888
01:07:30,800 --> 01:07:32,040
Tra�ite stan?
889
01:07:38,385 --> 01:07:40,421
To je moj aparat za kafu.
890
01:07:42,833 --> 01:07:45,393
Nikada nisam radio na provizijama.
891
01:07:45,521 --> 01:07:47,318
Zato ne znam ni�ta
o ta�nama...
892
01:07:48,690 --> 01:07:51,853
Ne igrajte se sa mnom, g. Holeo.
To je ispod vas.
893
01:07:52,912 --> 01:07:54,550
Pa, kako se novac kretao?
894
01:07:54,866 --> 01:07:56,424
Nemam pojma.
895
01:07:56,562 --> 01:07:59,963
Ja razgovaram sa vo�ama,
da vidim �ta oni �ele.
896
01:08:00,241 --> 01:08:02,562
Sad shvatam, vi se cjenjkate.
897
01:08:02,738 --> 01:08:04,091
�askam.
898
01:08:04,210 --> 01:08:08,408
Dole �askanje mnogo zna�i.
899
01:08:08,882 --> 01:08:11,760
�va�ete salo da bi
napravili dobar posao za grupu.
900
01:08:11,891 --> 01:08:13,131
Razli�iti obi�aji.
901
01:08:13,523 --> 01:08:15,718
Kako funkcioni�u
tajni fondovi?
902
01:08:17,617 --> 01:08:18,857
Tako ih vi zovete.
903
01:08:18,963 --> 01:08:23,206
To su fondovi koje
su oformile dr�avne glave�ine.
904
01:08:23,316 --> 01:08:25,068
To je normalno.
Svuda je isto.
905
01:08:25,203 --> 01:08:28,878
Neki se prebacuju raznim organizacijama,
906
01:08:29,012 --> 01:08:35,178
obi�no dobrotvornim, ili
organizacijama koje sebi poma�u.
907
01:08:36,052 --> 01:08:39,089
Divno, u zemljama u kojim
se mo�e umrijeti od slijepog crijeva.
908
01:08:39,763 --> 01:08:44,200
Osu�ujem to koliko i vi,
vjerujte mi, iskren sam.
909
01:08:53,749 --> 01:08:55,831
Izvinite me.
910
01:08:55,957 --> 01:08:59,836
Mo�emo li odlo�iti
ovaj razgovor?
911
01:08:59,957 --> 01:09:02,517
Nisam dobro.
Imam problema sa srcem.
912
01:09:02,869 --> 01:09:06,191
Naravno.
Moj pomo�nik �e vas ispratiti.
913
01:09:06,326 --> 01:09:08,044
Nema potrebe.
914
01:09:09,494 --> 01:09:14,056
Hvala na ljubaznosti.
Ne �elim da ubijem gre�nika.
915
01:09:16,342 --> 01:09:19,823
Bila sam u�asna.
Umorni ste.
916
01:09:22,229 --> 01:09:26,552
Marco mi je ispri�ao za no�as.
Nikada lo� momenat za to.
917
01:09:26,902 --> 01:09:31,987
Je li se Holeo slomio?
Prije �e biti da sam se ja slomila.
918
01:09:32,087 --> 01:09:34,681
�vr��i je nego izgleda.
919
01:09:34,807 --> 01:09:38,083
Izveo je ta�ku umiru�eg �ovjeka.
Svi znaju da je bolestan.
920
01:09:38,200 --> 01:09:39,758
Locirali smo Delombrea.
921
01:09:39,863 --> 01:09:41,535
Gdje?
Na Karibima.
922
01:09:41,655 --> 01:09:44,328
Mora�emo zaboraviti na njega za sada.
923
01:09:45,816 --> 01:09:48,694
Tako sam umorna, da me ba� briga.
924
01:09:50,008 --> 01:09:52,044
Marco mi re�e da tra�i� stan.
925
01:09:52,184 --> 01:09:54,266
Ne ti�e me se,
926
01:09:54,392 --> 01:09:57,793
mo�e� biti kod mene
dok ga ne na�e�.
927
01:10:06,073 --> 01:10:09,793
Izvinite, gospodo.
Pukla guma.
928
01:10:09,913 --> 01:10:12,347
Eto kakve sam sre�e.
Odoh da operem ruke.
929
01:10:17,497 --> 01:10:19,852
Za�to li su njega stavili za glavnog?
930
01:10:19,994 --> 01:10:24,317
Vi�e mi sam volio Michaela,
ali Sibaud ima odre�enih kvaliteta.
931
01:10:24,442 --> 01:10:28,640
Uozbilji se, Boldi.
Tvrd je kao daska.
932
01:10:28,762 --> 01:10:32,004
Uskoro �e ga otplatiti
gomilom dionica.
933
01:10:34,522 --> 01:10:37,355
Jednom uzmem da vozim i pukne mi guma.
Kako nezgodno!
934
01:10:37,467 --> 01:10:41,267
�ampanjac?
Kako da ne, Boldi.
935
01:10:44,283 --> 01:10:49,038
Kako je pro�lo sa sudijom?
Tvojom djevojkom?
936
01:10:49,179 --> 01:10:52,933
Skratio sam na� razgovor.
Htio sam prvo s tobom da se vidim.
937
01:10:53,563 --> 01:10:56,566
Jeste li �itali
�ta na� prijatelj Humeau bunca?
938
01:10:57,788 --> 01:10:59,619
Potpuno vjerujem u tebe.
939
01:10:59,739 --> 01:11:02,094
Razgovara�u sa �tampom, tako�e.
940
01:11:02,203 --> 01:11:06,162
Lijepo od tebe,
ali ho�u da ka�em...
941
01:11:06,268 --> 01:11:09,431
vjerujem da si uvrijedio
na�e prijatelje.
942
01:11:09,821 --> 01:11:13,097
Vi�e su voljeli da ti
ode� dole.
943
01:11:13,245 --> 01:11:17,409
Ne mo�e se sve srediti
ra�unarom, g. Predsjedni�e.
944
01:11:20,349 --> 01:11:21,907
Ne brini, star�e.
945
01:11:22,045 --> 01:11:25,003
Znam �ta radim.
Taittinger!
946
01:11:25,278 --> 01:11:27,155
Razmazi�emo te.
947
01:11:29,918 --> 01:11:31,476
Vidim.
948
01:11:44,126 --> 01:11:47,448
Je li ti Jean-Baptista
rekao za CIA?
949
01:11:47,583 --> 01:11:49,904
Da, CIA je bila tamo.
950
01:11:50,015 --> 01:11:51,846
Svi su, ustvari.
951
01:11:53,023 --> 01:11:56,504
Slu�aj, znam �ta pri�am.
952
01:11:58,111 --> 01:11:59,863
I znam �ta radim.
953
01:12:13,343 --> 01:12:14,742
Lijepo od tebe �to
si do�ao!
954
01:12:14,880 --> 01:12:16,916
U pravi �as.
Kao i obi�no.
955
01:12:17,057 --> 01:12:19,696
�ta je u kutiji?
Objasni�u.
956
01:12:20,512 --> 01:12:24,949
Manji od mog stana, ali je ljep�i.
Za mene je dovoljan.
957
01:12:25,057 --> 01:12:27,617
Nije ti se dopalo kod prijateljice?
Naravno, fina je.
958
01:12:27,744 --> 01:12:31,020
Ali jedna sedmica je dosta.
Pa, �ta je u kutiji?
959
01:12:31,265 --> 01:12:34,462
Ne znam.
Stigla je prije dva dana.
960
01:12:34,594 --> 01:12:36,949
Phillipe me je zamolio
da ti je donesem.
961
01:12:40,162 --> 01:12:42,517
Nije ba� veseo.
Razumljivo.
962
01:12:43,361 --> 01:12:44,953
Gdje stoji� s njim?
963
01:12:45,090 --> 01:12:47,524
Nigdje. �ekam.
964
01:12:47,746 --> 01:12:50,988
Ne�u da ga silim da preduzme
prvi korak, a ipak...
965
01:12:51,939 --> 01:12:53,531
�ta ti misli�?
966
01:12:53,665 --> 01:12:56,145
Ne �elim da se mije�am.
967
01:13:01,731 --> 01:13:03,449
Pogodi od koga je.
Jacques Sibaud.
968
01:13:03,555 --> 01:13:05,386
Zeza me.
969
01:13:05,954 --> 01:13:07,990
Ne zeza.
970
01:13:08,131 --> 01:13:11,931
On podr�ava Holea.
Jo� uvijek mu vjeruje.
971
01:13:12,067 --> 01:13:15,150
Samo poku�ava da me iskoristi.
Vrati�u mu njegovo vino.
972
01:13:15,267 --> 01:13:18,703
Ne radi to.
Odjedanput je �edan.
973
01:13:18,915 --> 01:13:22,669
Vidje�emo. Kako god, zakasnio je.
Uhapsila sam Boldija.
974
01:13:22,884 --> 01:13:25,717
Jesi? U zatvoru je?
Da, jeste.
975
01:13:25,859 --> 01:13:28,942
Dok oni kuju zavjere protiv mene,
ja sam izvukla te�ku artiljeriju.
976
01:13:29,061 --> 01:13:30,460
Pogledaj.
977
01:13:33,060 --> 01:13:33,981
Nije li sladak?
978
01:13:34,405 --> 01:13:36,282
U pravu si.
Bi�e pa�ljivi.
979
01:13:36,388 --> 01:13:38,219
Prebacila sam u veliku brzinu.
980
01:13:40,004 --> 01:13:41,403
On je kralj mita.
981
01:13:41,541 --> 01:13:45,454
Ako se uradi kako treba, mo�e se svrstati
pod op�te tro�kove ili odbitke od poreza.
982
01:13:45,701 --> 01:13:49,023
Ili mo�e biti u �vajcarskoj banci
gdje imena postaju cifre.
983
01:13:49,157 --> 01:13:53,435
To ho�u.
Imena iza brojeva.
984
01:13:53,573 --> 01:13:56,610
Nikada te ne�e pustiti da
nju�ka� okolo. Suvi�e rizi�no.
985
01:13:56,742 --> 01:13:58,983
Imam i ja odre�ene mo�i, zna�.
986
01:13:59,110 --> 01:14:01,305
Mo�i koje su ti date.
Briga me.
987
01:14:01,415 --> 01:14:05,055
Znam da mogu istjerati
mak na konac.
988
01:14:06,823 --> 01:14:08,176
U �ta gleda�?
989
01:14:08,294 --> 01:14:11,377
U tebe. Gledam u tebe
i slu�am te.
990
01:14:11,495 --> 01:14:14,328
Izgleda� kao psihijatar.
Probaj to. Grdne pare bi zaradio.
991
01:14:14,631 --> 01:14:15,666
Ti si luda.
992
01:14:15,878 --> 01:14:19,518
Cijele dane bi provodio na kau�u.
Hr�u�i, naravno.
993
01:14:20,582 --> 01:14:22,300
Sramota.
994
01:14:23,015 --> 01:14:26,815
Jedino s tobom mogu da razgovaram.
Sa drugima ne mogu.
995
01:14:26,951 --> 01:14:29,465
Ne mogu ti mnogo dati.
996
01:14:30,407 --> 01:14:35,162
Ni�ta ni ne tra�im.
Samo mi je potrebno da slu�a�.
997
01:14:35,304 --> 01:14:38,819
OK, ali �edan sam.
Da otvorimo ovu bocu?
998
01:14:38,953 --> 01:14:41,911
Ti si luda!
Mora da stoji bar 2 sedmice.
999
01:14:42,920 --> 01:14:44,956
Vodim te u lokalni bar.
1000
01:14:46,856 --> 01:14:48,812
Ti si dobar dje�ak.
1001
01:14:54,345 --> 01:14:57,462
Ukoliko se politika umije�a
vr�e�i pritisak na slabe ta�ke,
1002
01:14:57,577 --> 01:14:59,852
morate o�ekivati turbulencije.
1003
01:15:00,105 --> 01:15:02,141
Ova sudijica je nemogu�a.
1004
01:15:02,281 --> 01:15:04,795
Neshvata pravila igre.
1005
01:15:04,969 --> 01:15:07,324
Kad bi samo znali
kako je po�ela!
1006
01:15:07,433 --> 01:15:08,832
Kako?
1007
01:15:08,938 --> 01:15:13,022
Kao student, �ivjela
je kod porodice Charmant.
1008
01:15:13,225 --> 01:15:15,659
Ja sam �uo da
im je �istila ku�u.
1009
01:15:15,786 --> 01:15:18,903
Mora da je to dobro radila,
po�to im se za sina udala.
1010
01:15:19,019 --> 01:15:22,136
Uspije�no preuzimanje.
Iselila se.
1011
01:15:22,698 --> 01:15:23,813
Iznajmila je stan.
1012
01:15:24,138 --> 01:15:26,254
Kako zna�?
Jednostavno znam.
1013
01:15:26,443 --> 01:15:29,162
U svakom slu�aju, muka
mi je od njenog nju�kanja.
1014
01:15:29,355 --> 01:15:31,710
Nismo o�ekivali da
�e Sibaud biti beskorisan.
1015
01:15:33,003 --> 01:15:36,916
Potpuno je nefleksibilan.
Ni dupetom da mrdne.
1016
01:15:37,035 --> 01:15:40,391
Nadam se da �e se drugi dr�ati.
Domoroci su puni oru�ja.
1017
01:15:56,332 --> 01:15:58,812
Sjedite. Moja koleginica
�e vam uzeti izjavu.
1018
01:15:58,925 --> 01:16:00,085
Izvolite, gdine.
1019
01:16:02,892 --> 01:16:05,292
Ne mo�emo na�i va�u �enu.
Je li to normalno?
1020
01:16:05,613 --> 01:16:07,171
Moju �enu?
1021
01:16:12,781 --> 01:16:15,295
Mo�ete pri�ati punim ustima,
g. Boldi?
1022
01:16:15,725 --> 01:16:18,239
Prestajem da pu�im,
pa zbog toga.
1023
01:16:18,446 --> 01:16:20,004
Ne, hvala.
1024
01:16:20,397 --> 01:16:24,879
Recite mi, g. Boldi, da li vam
koverta od 800.000$ zvu�i poznato?
1025
01:16:25,325 --> 01:16:34,085
Madam, novac je ulje koje se
koristi za podmazivanje zup�anika
1026
01:16:34,255 --> 01:16:37,372
a sve da bi tr�i�te
pravilno funkcionisalo.
1027
01:16:37,966 --> 01:16:40,799
Koverta sa 800.000$...
1028
01:16:41,999 --> 01:16:44,081
To ni�ta ne zna�i.
1029
01:16:44,942 --> 01:16:46,455
To je si�a!
1030
01:16:49,455 --> 01:16:51,013
Stavio sam se u va�e cipele.
1031
01:16:51,567 --> 01:16:56,049
Sav ovaj posao, svi ovi dosijei,
hiljade stranica.
1032
01:16:56,496 --> 01:17:03,015
A �uo sam da radite u sudu
i vikendima,
1033
01:17:03,152 --> 01:17:06,588
kao i u sudnici.
1034
01:17:07,280 --> 01:17:10,238
Pitam se kako uspijevate.
1035
01:17:10,960 --> 01:17:12,996
Odgovorite na moja pitanja
i re�i �u vam.
1036
01:17:13,201 --> 01:17:15,522
Iskreno, divim vam se.
1037
01:17:17,361 --> 01:17:19,397
Razmislio sam.
1038
01:17:20,754 --> 01:17:25,760
Ne �elim da mijenjam �eliju.
Zelim napolje.
1039
01:17:27,632 --> 01:17:31,511
Razumijem.
Zatvori nisu dobrog kvaliteta.
1040
01:17:32,818 --> 01:17:35,298
Razumite me, g�o Charmant.
1041
01:17:35,410 --> 01:17:39,164
Ne bih �elio da
me provozaju.
1042
01:17:39,921 --> 01:17:42,958
Ne namjeravam da vas vozam, g. Boldi.
1043
01:17:56,595 --> 01:17:59,792
Moja mo� le�i
u mom adresaru.
1044
01:18:01,523 --> 01:18:02,922
Jaka stvar.
1045
01:18:03,028 --> 01:18:05,383
Sve ih znam.
Svi su optu�eni.
1046
01:18:05,491 --> 01:18:10,531
Nije Delombe.
U bjekstvu je.
1047
01:18:10,644 --> 01:18:12,521
Strana�ko finansiranje, to je on.
1048
01:18:12,628 --> 01:18:14,266
Da ne spominjem...
1049
01:18:15,540 --> 01:18:17,371
mnogo drugih stvari.
1050
01:18:17,492 --> 01:18:21,292
Zato se prikrio.
Zvani�na tajna.
1051
01:18:21,876 --> 01:18:23,275
Zna li Sibaud?
1052
01:18:23,412 --> 01:18:24,891
Sibaud!
1053
01:18:27,316 --> 01:18:29,318
Zna.
1054
01:18:30,261 --> 01:18:34,300
Bez da zna,
iako on stvarno zna.
1055
01:18:34,613 --> 01:18:39,448
On je potpisnik.
1056
01:18:39,829 --> 01:18:42,263
Zato poklanja povjerenje.
1057
01:18:44,245 --> 01:18:46,964
Ne gleda, samo potpisuje.
1058
01:18:48,694 --> 01:18:53,131
Radi kao i svi...
1059
01:18:53,334 --> 01:18:54,574
ina�e je mrtav.
1060
01:18:54,935 --> 01:18:55,697
Molim?
1061
01:18:58,998 --> 01:19:01,956
Humeau, na primjer.
On je mrtav.
1062
01:19:02,455 --> 01:19:04,457
Gdje je pogrije�io?
1063
01:19:04,823 --> 01:19:06,541
On...
1064
01:19:06,870 --> 01:19:08,383
On je poseban.
1065
01:19:08,790 --> 01:19:12,146
Vi�e je to stvar li�ne
nekompatibilnosti.
1066
01:19:12,279 --> 01:19:15,555
Ali da se vratimo novcu...
1067
01:19:15,704 --> 01:19:20,459
Prije nego izvu�ete,
prvo morate nekoga podmititi.
1068
01:19:21,112 --> 01:19:25,628
Mi podmazujemo vo�e,
oni uzimaju novac,
1069
01:19:25,752 --> 01:19:28,186
i s njim rade �to
im volja.
1070
01:19:31,416 --> 01:19:34,692
Knjige su odvojene.
Ali to nije protivzakonito.
1071
01:19:34,841 --> 01:19:37,674
�ak to i carina indosira.
1072
01:19:37,785 --> 01:19:41,425
Niko o tome ne pri�a, to je sve.
Tabu, ali normalno.
1073
01:19:41,656 --> 01:19:43,738
I Jacques Sibaud radi isto?
1074
01:19:45,657 --> 01:19:47,136
Ista procedura?
1075
01:19:50,233 --> 01:19:52,349
Sibaud!
1076
01:19:54,425 --> 01:19:55,824
On je gledalac.
1077
01:19:55,961 --> 01:19:59,044
Dajte mu pustinju,
za 6 mjeseci pijeska vi�e ne�e biti.
1078
01:19:59,162 --> 01:20:01,517
Kada poslujete, kre�ete
se, rizikujete.
1079
01:20:01,657 --> 01:20:03,568
Sibaud je beznade�an.
1080
01:20:05,274 --> 01:20:12,442
Madam, cinkarenje ljudi
u mojim godinama je veoma �udno.
1081
01:20:13,850 --> 01:20:16,250
Razumijem vas, g. Boldi.
1082
01:20:16,378 --> 01:20:19,097
Ali ako ne mo�ete
da podnesete zatvor...
1083
01:20:19,451 --> 01:20:21,772
Vidio sam jadnog Humeaua.
1084
01:20:24,443 --> 01:20:26,320
�ao mi ga je.
1085
01:20:27,131 --> 01:20:28,405
Kao zombi je.
1086
01:20:30,844 --> 01:20:32,402
Te�ko je to podnio.
1087
01:20:36,219 --> 01:20:38,574
Moja koleginica
potpisuje njegovo osloba�anje.
1088
01:20:39,195 --> 01:20:42,198
Donijeli ste pravu odluku,
g. Boldi.
1089
01:20:43,260 --> 01:20:44,773
Nastavite. Slu�am.
1090
01:22:07,711 --> 01:22:09,110
Nalog za pretres!
Ne mo�ete!
1091
01:22:09,216 --> 01:22:10,183
Mogu.
1092
01:22:27,425 --> 01:22:29,700
Drago mi je
da te vidim.
1093
01:22:31,361 --> 01:22:33,158
�ta radi� ovdje?
1094
01:22:33,985 --> 01:22:35,100
Vrati to.
1095
01:22:35,298 --> 01:22:38,415
Nema �anse. Plijeni se.
Kladim se.
1096
01:22:46,498 --> 01:22:47,897
Ovo je nezakonito.
Misli�?
1097
01:22:48,033 --> 01:22:50,228
Ovo je potpuno zakonito.
1098
01:22:50,338 --> 01:22:54,934
U svoj ra�unar unosim samo svoje rezultate
golfa, ra�unam koliko sam hendikepiran.
1099
01:22:55,042 --> 01:22:56,521
Stvarno?
1100
01:22:57,698 --> 01:22:59,290
Mora� da potpi�e�.
1101
01:22:59,427 --> 01:23:03,102
Nema �anse.
Ne budi djetinjast. To te mo�e ko�tati.
1102
01:23:09,699 --> 01:23:10,939
Klju� od sefa.
1103
01:23:11,651 --> 01:23:13,528
Rekla sam, klju�!
Nemam ga.
1104
01:23:13,668 --> 01:23:15,147
Kako �eli�.
1105
01:23:16,995 --> 01:23:18,553
�ta to rade?
Svoj posao.
1106
01:23:18,660 --> 01:23:20,537
Iza plo�e.
1107
01:23:24,612 --> 01:23:27,172
Ovo je smije�no.
Sla�em se.
1108
01:23:46,053 --> 01:23:49,090
Dvije crne knjige.
Ne mo�ete. To je povjerljivo.
1109
01:23:49,222 --> 01:23:51,975
Prekora�uje�
ovla�tenja.
1110
01:23:52,773 --> 01:23:56,015
Slu�ajte, g. Sibaud.
Vi ste se meni obratili.
1111
01:23:56,134 --> 01:23:59,410
Iskreno, daleko smo stigli od
odakle smo po�eli.
1112
01:23:59,526 --> 01:24:03,007
Oboje smo to znali,
od samog po�atka.
1113
01:24:03,750 --> 01:24:05,547
Zato ovo ne�u dozvoliti.
1114
01:24:05,670 --> 01:24:06,910
Jeanne!
1115
01:25:33,100 --> 01:25:37,059
Izvinite. Jesam li vas upla�io?
Ne, ja sam. Pona�am se �a�avo.
1116
01:25:37,740 --> 01:25:40,095
Donio sam vam sendvi�.
1117
01:25:41,228 --> 01:25:43,230
Lijepo od tebe.
1118
01:25:43,660 --> 01:25:45,412
Tako sam umorna.
1119
01:25:47,084 --> 01:25:50,565
Tu smo, madam.
Uvijek �emo biti tu za vas.
1120
01:25:50,733 --> 01:25:52,769
Lijepo od tebe.
1121
01:25:52,972 --> 01:25:55,008
Nisam li to ve� rekla?
1122
01:26:02,316 --> 01:26:05,149
Prespala si?
Izvini, krahirala sam.
1123
01:26:05,261 --> 01:26:07,616
Kako je Sibaud podnio?
Na svoj na�in.
1124
01:26:07,725 --> 01:26:10,523
Upotrijebi�e svoj zlatni padobran.
Jadni�ak.
1125
01:26:10,638 --> 01:26:11,639
Koliko?
1126
01:26:12,558 --> 01:26:13,593
Toliko?
1127
01:26:15,214 --> 01:26:17,489
Dobar dan, madam.
Zdravo, Beonit? Jesi li ti dobro spavao?
1128
01:26:17,614 --> 01:26:18,649
Vrlo dobro, hvala.
1129
01:26:18,766 --> 01:26:21,246
Jo� pisama mr�nje. Dva danas.
1130
01:26:21,421 --> 01:26:22,342
Samo dva?
1131
01:26:22,445 --> 01:26:24,800
Ponekad mislim da me prate.
1132
01:26:24,942 --> 01:26:27,695
Nije li to laskavo?
Danas si van sebe.
1133
01:26:27,823 --> 01:26:30,417
To je dobro jer imamo posla.
1134
01:26:30,543 --> 01:26:33,103
Da poga�am.
Delombre se vratio u grad?
1135
01:26:33,231 --> 01:26:36,268
Pogodila si. Sa advokatima,
Wogneromi Parlebasom.
1136
01:26:36,398 --> 01:26:37,956
On mi se svi�a.
Dobro.
1137
01:26:38,094 --> 01:26:41,211
Na�i �emo se s njima u 15.00
kao i sa njihovim u�tavljenim klijentom.
1138
01:26:41,326 --> 01:26:43,999
Obi�no su u�tavljeni, zar ne?
1139
01:26:44,175 --> 01:26:45,608
Kako �e� to rije�iti?
1140
01:26:45,743 --> 01:26:47,335
Jednostavno.
1141
01:26:47,472 --> 01:26:51,715
Pusti�u ga da izvede svoju �aroliju, onda
�u mu pro�itati optu�nicu i zatvoriti ga.
1142
01:26:52,816 --> 01:26:53,817
Sa sunca u hlad.
1143
01:26:58,736 --> 01:27:01,614
Bila sam zapanjena kada
je pro�itao karticu svog mobilnog.
1144
01:27:01,743 --> 01:27:03,062
Kakav ludak!
1145
01:27:03,184 --> 01:27:06,017
Ne, kao i svi lopovi,
zavr�io je sa razmi�ljanjem.
1146
01:27:06,160 --> 01:27:09,721
Misli da �e biti zahvalni.
Olo� se pla�i zaborava.
1147
01:27:09,841 --> 01:27:11,718
Martino!
Gdje?
1148
01:27:18,385 --> 01:27:19,465
�asni sudijo,
1149
01:27:19,600 --> 01:27:23,081
ho�ete li nazdraviti ishodu
ove istrage sa nama?
1150
01:27:23,537 --> 01:27:24,731
Obuzdaj svoju radost.
1151
01:27:24,850 --> 01:27:27,364
Drago mi je da je
zakon isti za sve.
1152
01:27:27,506 --> 01:27:29,542
Na spratu su novinari.
1153
01:27:29,681 --> 01:27:33,003
Proslavljanje hap�enja je
lo�e za na� imid�.
1154
01:27:33,138 --> 01:27:36,096
Vidimo se sutra.
Sutra je subota.
1155
01:27:36,530 --> 01:27:38,327
Vidimo se u ponedjeljak.
1156
01:27:45,906 --> 01:27:48,704
Tvoj prijatelj �e progovoriti.
I ostali �e.
1157
01:27:48,819 --> 01:27:52,653
Propjeva�e i povu�e te na dno.
Moram ti to re�i.
1158
01:27:52,787 --> 01:27:54,505
Ja nisam dio njihovih �ema.
1159
01:27:54,611 --> 01:27:57,330
Sudija �e re�i da ih
nisi zaustavio.
1160
01:27:57,460 --> 01:27:58,779
�ta �e� odgovoriti?
1161
01:27:58,899 --> 01:28:00,093
Imam i druge opcije.
1162
01:28:00,211 --> 01:28:02,964
Oti�li smo do kraja.
Molim te.
1163
01:28:03,091 --> 01:28:06,094
Va�a grupa je oti�la do �avola.
Ne mo�e� odbiti.
1164
01:28:06,227 --> 01:28:08,582
Shvatam kako se osje�a�.
Ali to je istina.
1165
01:28:08,691 --> 01:28:10,283
Do�li ste do dna.
1166
01:28:10,771 --> 01:28:12,329
Ne zavaravajte se.
1167
01:28:12,468 --> 01:28:15,744
Svi smo u istom �amcu
i nai�li smo na oluju.
1168
01:28:15,860 --> 01:28:21,696
Ali oluja se smiruje i
brod je dobro izdr�ao.
1169
01:28:22,005 --> 01:28:26,009
Senatore, ne znam da li me va�
optimizam pla�i ili impresionira.
1170
01:28:28,341 --> 01:28:32,459
Ovo je objektivna analiza situacije.
1171
01:28:33,013 --> 01:28:36,608
�ta ti misli�?
Stvari se smiruju.
1172
01:28:36,788 --> 01:28:41,066
Grupu pro�diru.
Sve to zbog onog kretena Sibauda.
1173
01:28:41,205 --> 01:28:46,484
Zato mislimo pozitivno, kako ka�u.
1174
01:28:46,742 --> 01:28:50,496
Bar su nam Sibauda skinuli s grba�e.
Po kojoj cijeni?
1175
01:28:50,646 --> 01:28:54,002
Istina, jeste
dobio zlatno rukovanje.
1176
01:28:54,359 --> 01:28:56,873
Kako ti ka�e�.
Dobro za njega.
1177
01:28:57,526 --> 01:29:01,360
Ali sve u svemu,
sistem je dobro izdr�ao.
1178
01:29:01,494 --> 01:29:06,295
I siguran sam da na�i prijatelji u
nevolji mogu da izdr�e pritisak.
1179
01:29:07,159 --> 01:29:09,832
Boldi, na primjer.
On!
1180
01:29:10,135 --> 01:29:14,014
To je druga pri�a.
Kasnije �emo se pozabaviti Bodijem.
1181
01:29:14,327 --> 01:29:16,329
Grupa je mo�da pro�derana,
1182
01:29:16,471 --> 01:29:18,348
ali je na�a struktura
ostala netaknuta.
1183
01:29:19,192 --> 01:29:20,079
Za sada!
1184
01:29:21,912 --> 01:29:24,107
Ne budi tako negativan.
1185
01:29:24,344 --> 01:29:27,620
Banka tvog oca je mijenjala
imena, zar ne?
1186
01:29:28,056 --> 01:29:31,810
I vi ste progutani.
Je li to ne�to promjenilo?
1187
01:29:31,961 --> 01:29:35,761
Reorganizovali ste se,
I mi �emo to uraditi.
1188
01:29:36,088 --> 01:29:40,172
�ta �emo sa tom �enom,
�avoljim sucem?
1189
01:29:40,281 --> 01:29:41,873
Ho�e li nam i dalje praviti probleme?
1190
01:29:42,233 --> 01:29:46,192
Kako �ujem dobi�e
unaprije�enje.
1191
01:29:47,674 --> 01:29:50,507
Ponovo.
Poslednje je bilo katastrofa.
1192
01:29:50,649 --> 01:29:58,693
Priznajem da je to bio proma�aj.
1193
01:29:59,002 --> 01:30:01,835
Pogrije�ili smo
�to smo joj dali saradnicu.
1194
01:30:03,386 --> 01:30:05,581
Ova rakija je odli�na.
1195
01:30:05,849 --> 01:30:09,569
U tvom dosijeu pi�e,
"Poslao je svog dje�aka po kavijar."
1196
01:30:09,690 --> 01:30:12,204
Ne�u da padnem zbog kavijara.
1197
01:30:12,731 --> 01:30:16,326
Takav �ivot ne ide
uz zvani�ne plate.
1198
01:30:16,443 --> 01:30:18,399
Za �ta me terete?
1199
01:30:19,356 --> 01:30:22,359
Utaju poreza, reinvestiranje...
1200
01:30:22,491 --> 01:30:24,493
To je pragmati�no.
1201
01:30:25,019 --> 01:30:26,737
Legalno je.
1202
01:30:28,411 --> 01:30:29,890
�ta nije legalno?
1203
01:30:30,171 --> 01:30:32,048
Koga briga �ta oni rade?
1204
01:30:32,155 --> 01:30:35,591
Samo neka se bore.
To su �ivotinje.
1205
01:30:35,803 --> 01:30:39,125
Slonovi igraju zajedno,
ti igra� sam.
1206
01:30:39,261 --> 01:30:41,456
Spoji se dok jo� ima� vremena.
1207
01:30:41,692 --> 01:30:44,411
Nije kredibilno.
Premali smo.
1208
01:30:44,636 --> 01:30:48,356
Upozoravam te, �eka te
fejslifting u skoroj budu�nosti.
1209
01:30:48,605 --> 01:30:51,881
Zvu�i kao BBC tokom rata.
"London zove"
1210
01:30:52,029 --> 01:30:54,065
�ta im zna�i fejslift?
1211
01:30:54,172 --> 01:30:57,289
Da su u stanju uzbune.
Prodaju.
1212
01:30:57,405 --> 01:31:03,446
A da bi izbjegli reviziju,
kupuju ljigave politi�are.
1213
01:31:03,550 --> 01:31:05,950
�ta da radimo?
Svi su kontrolisani.
1214
01:31:06,078 --> 01:31:08,353
To je pravilo.
Koje?
1215
01:31:08,477 --> 01:31:10,832
Pozovi dr�avnu bezbjednost
kako bi ti se prijatelji bogatili?
1216
01:31:11,230 --> 01:31:13,551
Ne ka�em da je moralno,
ve� da je to pravilo.
1217
01:31:13,662 --> 01:31:17,382
Predsjednik suda
ho�e da te vidi.
1218
01:31:17,502 --> 01:31:19,538
Prokletstvo!
1219
01:31:23,679 --> 01:31:25,874
Vrijeme leti pored tebe.
1220
01:31:32,990 --> 01:31:36,107
Da?
Madam Charmant-Killman.
1221
01:31:36,223 --> 01:31:38,225
Neka u�e.
1222
01:31:45,054 --> 01:31:49,172
Ne izgleda� dobro.
Dobro sam. Pomalo umorna.
1223
01:31:50,144 --> 01:31:52,021
Kako ide kod tebe?
1224
01:31:52,160 --> 01:31:57,678
Kontaktirala sam kolegu u �vajcarskoj.
Objasnio mi je sistem.
1225
01:31:57,792 --> 01:32:01,751
Novac prolazi kroz razna nov�ana
tr�i�ta, a onda zavr�ava u Londonu.
1226
01:32:02,880 --> 01:32:04,438
Brzo napreduje�!
1227
01:32:04,928 --> 01:32:06,441
Moram.
1228
01:32:06,561 --> 01:32:08,677
Ra�unam na vas da �ete
kontaktirati kancelara.
1229
01:32:09,313 --> 01:32:15,513
Slu�aj, smiri se i poslu�aj me.
Izgleda� smlavljeno.
1230
01:32:15,714 --> 01:32:19,878
Treba ti odmor.
Ne dok mi �vajcarske banke ne odgovore.
1231
01:32:20,609 --> 01:32:21,849
Situacija se promjenila.
1232
01:32:22,530 --> 01:32:25,886
Namjerava se osnivanje nove
grupe na novim temeljima.
1233
01:32:26,018 --> 01:32:27,974
Ne vjerujem ni rije� od toga.
1234
01:32:28,738 --> 01:32:33,061
Bi�e isto. Nove �eme
i novi tro�kovi.
1235
01:32:34,338 --> 01:32:36,374
Izgubila si objektivnost.
1236
01:32:36,995 --> 01:32:38,394
Treba mi svje�e oko.
1237
01:32:43,907 --> 01:32:45,659
�ta ta�no mislite?
1238
01:32:47,587 --> 01:32:51,102
Bi�u iskren sa tobom.
Ne �elim da upadne� u nevolje.
1239
01:32:51,236 --> 01:32:52,271
Zato me slu�aj.
1240
01:32:52,483 --> 01:32:57,887
Previ�e je zmija umije�ano.
Pusti neka miruje neko vrijeme.
1241
01:32:59,395 --> 01:33:02,990
Ako ne�e� da odmori�,
prebaci�u te.
1242
01:33:03,108 --> 01:33:05,383
Pravo unaprije�enje,
ne�to dobro.
1243
01:33:14,340 --> 01:33:17,696
Ne zovu li moje radno mjesto
najmo�nijim u Fancuskoj?
1244
01:33:19,013 --> 01:33:20,731
Mnogo �to �ta ljudi pri�aju.
1245
01:33:22,469 --> 01:33:24,551
Razmisli, moja draga Jeanne.
1246
01:33:24,677 --> 01:33:29,592
Zna� da si mi mnogo draga.
Postara�u se za tvoj bonus.
1247
01:33:30,085 --> 01:33:34,761
Mo�ete ga zadr�ati, �asni sudijo.
Da kupite sebi muda.
1248
01:33:46,055 --> 01:33:47,613
�ta je htio?
1249
01:33:47,751 --> 01:33:50,424
Zahvalio mi se.
Najmanje �to je mogao da uradi.
1250
01:33:50,535 --> 01:33:54,289
Mislim, rekao mi je da idem na odmor.
Skida me sa slu�aja.
1251
01:33:54,407 --> 01:33:56,159
Ima� li cigaretu?
1252
01:34:00,231 --> 01:34:01,983
Tako je rekao?
1253
01:34:06,439 --> 01:34:09,442
Bio je uznemiren.
Poslala sa ga do �avola.
1254
01:34:10,375 --> 01:34:11,455
�ta �e� da radi�?
1255
01:34:15,336 --> 01:34:18,533
Ka�e da mu treba svje�e oko.
1256
01:34:18,664 --> 01:34:22,464
Mo�da sam paranoi�na, ali
osje�am da sam �rtva zavjere.
1257
01:34:22,601 --> 01:34:24,637
Pa, �ta �e� da uradi�?
1258
01:34:28,296 --> 01:34:30,252
Ho�e� li preuzeti od mene?
1259
01:34:31,689 --> 01:34:33,202
Ako me zamoli�.
1260
01:34:33,385 --> 01:34:36,821
A ako ne?
Odbi�u, naravno.
1261
01:34:37,641 --> 01:34:39,040
Onda te molim.
1262
01:34:40,297 --> 01:34:42,492
Nisam sigurna
da �e me htjeti.
1263
01:34:43,978 --> 01:34:48,779
Moraju se pri�uvati.
Ovaj slu�aj je digao mnogo pra�ine.
1264
01:34:48,906 --> 01:34:50,817
Pa, ponovo, �ta
�e� da radi�?
1265
01:34:51,338 --> 01:34:53,340
Da idem ku�i.
1266
01:35:25,867 --> 01:35:28,586
�ta je bilo?
Poku�ala sam te nazvati.
1267
01:35:28,715 --> 01:35:30,990
Isklju�ila sam mobilni.
Sta je bilo?
1268
01:35:31,115 --> 01:35:32,514
Lo�e vijesti.
1269
01:35:32,843 --> 01:35:35,357
Tvoj mu� je sko�io
kroz prozor.
1270
01:35:37,260 --> 01:35:39,535
Je li mrtav?
Ne, u bolnici je.
1271
01:35:39,660 --> 01:35:41,218
Do�la sam po tebe.
1272
01:35:42,189 --> 01:35:44,100
Zvali su iz policije.
1273
01:35:45,100 --> 01:35:47,455
Nisu te mogli dobiti.
1274
01:35:48,556 --> 01:35:50,831
Na�li su tvog ne�aka.
1275
01:35:51,660 --> 01:35:56,700
Rekla sam mu da �u te
na�i i dovesti.
1276
01:35:58,316 --> 01:36:00,113
Je li rekao kako je?
1277
01:36:00,525 --> 01:36:02,083
Slabo.
1278
01:36:04,462 --> 01:36:06,498
Ali je �iv.
1279
01:36:10,157 --> 01:36:11,556
�iv?
1280
01:36:11,885 --> 01:36:13,000
Da.
1281
01:36:18,510 --> 01:36:19,784
Bila si u pravu.
1282
01:36:20,814 --> 01:36:25,410
Martino je naslutio
da �u vjerovatno preuzeti slu�aj.
1283
01:36:26,062 --> 01:36:28,098
Bar za sada.
1284
01:36:45,136 --> 01:36:46,376
Jesi li dobro?
Kako je?
1285
01:36:46,511 --> 01:36:47,864
Izvukao se.
1286
01:36:47,983 --> 01:36:50,736
Ka�u da mu je stanje ozbiljno,
ali ne i kriti�no.
1287
01:36:50,863 --> 01:36:53,502
Mo�emo li ga vidjeti?
U ovom trenutku nema svrhe.
1288
01:36:53,615 --> 01:36:55,970
Ali se mo�e
probuditi svakog trenutka.
1289
01:36:56,112 --> 01:36:59,024
Erika, ovo je Felix.
1290
01:37:00,240 --> 01:37:02,595
Phillipeov ne�ak.
1291
01:37:02,736 --> 01:37:05,170
Ja radim sa Erikom.
1292
01:37:05,648 --> 01:37:08,162
Ova dvojica su policajci.
1293
01:37:08,304 --> 01:37:11,546
Ho�e da te ispitaju,
ali te se pla�e.
1294
01:37:12,081 --> 01:37:13,799
Idemo kod njih.
1295
01:37:15,728 --> 01:37:19,243
Gospodo.
Madam.
1296
01:37:19,889 --> 01:37:22,722
Oprostite, ali moramo da znamo...
1297
01:37:22,834 --> 01:37:25,871
Jeste li znali
za pi�tolj u va�em stanu?
1298
01:37:26,001 --> 01:37:27,753
Pitolj?
1299
01:37:28,913 --> 01:37:30,824
Ne. Gdje?
1300
01:37:30,961 --> 01:37:34,203
U kutiji za cipele, umotan
u platno.
1301
01:37:34,515 --> 01:37:37,473
Nisam znala za njega.
U �emu je veza?
1302
01:37:37,586 --> 01:37:41,386
Pitali smo se za�to
je sko�io kroz prozor
1303
01:37:41,523 --> 01:37:44,356
kada mu je pi�tolj
bio pri ruci.
1304
01:37:45,938 --> 01:37:48,020
Mo�da nije �elio da umre.
1305
01:37:51,089 --> 01:37:54,047
Ono �to mi se odmah
dopalo je bio osmijeh.
1306
01:37:54,772 --> 01:37:57,570
U sred svih ti licemjera,
on je imao taj osmijeh.
1307
01:37:57,682 --> 01:38:00,765
Rekao mi je da mi ne�to fali.
Onda bi mi rekao...
1308
01:38:00,947 --> 01:38:02,346
jednog dana.
1309
01:38:03,603 --> 01:38:05,719
�ta mi to fali?
1310
01:38:09,940 --> 01:38:11,498
Misli� da �e se izvu�i?
1311
01:38:11,732 --> 01:38:14,769
Mislim.
Nisam spreman da ga �alim.
1312
01:38:14,899 --> 01:38:19,063
Madam Charmant, situacija je sada bolja.
Njegovo stanje je stabilno.
1313
01:38:19,188 --> 01:38:20,428
Mogu li da ga vidim?
Spava.
1314
01:38:20,563 --> 01:38:22,918
Samo da provirim?
1315
01:38:23,028 --> 01:38:24,268
Po�ite sa mnom.
1316
01:38:33,814 --> 01:38:38,695
Ne mogu vas pustitida u�ete.
Samo da provirim.
1317
01:38:58,807 --> 01:38:59,455
�ao mi je.
1318
01:39:02,742 --> 01:39:04,300
Madam.
1319
01:39:12,343 --> 01:39:14,095
G. Predsjedni�e.
1320
01:39:14,327 --> 01:39:17,490
�uo sam za va�eg mu�a.
Zao mi je.
1321
01:39:18,296 --> 01:39:20,457
Zbog �ega ste vi ovdje?
Jeste li bolesni?
1322
01:39:20,887 --> 01:39:24,129
Pao sam u depresiju
nakon �to sam pu�ten iz zatvora.
1323
01:39:24,408 --> 01:39:25,921
Stvarno?
1324
01:39:26,647 --> 01:39:28,444
�ao mi je.
Nemojte.
1325
01:39:28,857 --> 01:39:31,894
U ovoj aferi vi
niste bili najokrutniji.
1326
01:39:32,025 --> 01:39:34,380
Nadam se da �e sve
biti u redu, madam.
1327
01:39:35,704 --> 01:39:38,184
I ja, g. Predsjedni�e.
1328
01:39:40,377 --> 01:39:41,696
Dovi�enja.
1329
01:39:51,897 --> 01:39:54,650
Oprostite me, moram
se vratiti svom stadu.
1330
01:39:57,561 --> 01:39:59,358
Smije�an doktor.
1331
01:39:59,482 --> 01:40:03,202
Ljudi su nekada govorili da su sve�tenici
doktori za du�i. On je doktor za tijelo.
1332
01:40:04,697 --> 01:40:06,892
Ili policajci za du�u!
Sta?
1333
01:40:07,386 --> 01:40:10,344
Mi smo nekada govorili da su
sve�tenici policajci za du�u.
1334
01:40:10,811 --> 01:40:12,369
Samo Bog mo�e da sudi.
1335
01:40:13,019 --> 01:40:15,294
Pravo pitanje je,
�ta je Bog?
1336
01:40:17,243 --> 01:40:20,246
Drugi put.
Idem na spavanje.
1337
01:40:20,347 --> 01:40:21,746
I ti bi trebala.
1338
01:40:24,603 --> 01:40:26,514
Idi ti.
Ja �u ostati.
1339
01:40:27,226 --> 01:40:28,261
Trebala bi se odmoriti.
1340
01:40:30,171 --> 01:40:31,570
Erika je u pravu.
1341
01:40:31,675 --> 01:40:34,235
Ostane� li, Phillipe �e
se naspavati, ali ti ne�e�.
1342
01:40:35,868 --> 01:40:38,541
Uvijek zna� kako da me ubijedi�.
1343
01:40:40,059 --> 01:40:43,062
Moja draga ujna,
pravi sam kartezijanac.
1344
01:40:43,485 --> 01:40:45,567
Osje�am se kao da sanjam.
1345
01:40:47,164 --> 01:40:49,519
Treba li ti prevoz?
Predaleko je.
1346
01:40:49,628 --> 01:40:51,220
Ja �u se postarati za tebe.
1347
01:40:51,357 --> 01:40:52,949
Ima� auto?
1348
01:40:55,293 --> 01:40:56,965
Oti�la sam.
1349
01:40:57,821 --> 01:41:00,460
Lijepo spavaj.
Sutra te �eka posao.
1350
01:41:01,597 --> 01:41:04,430
Nadam se da �amo se uskoro vidjeti, Erika.
Vidimo se.
1351
01:41:05,566 --> 01:41:06,965
Zaboravila sam ti re�i.
1352
01:41:07,070 --> 01:41:09,903
Tvoj vjerni pisar Benoit
je pravo kopile.
1353
01:41:10,044 --> 01:41:11,397
On je krtica.
1354
01:41:11,517 --> 01:41:13,712
Uhvatila sam ga
da zove tipa po imenu Le Blanc.
1355
01:41:13,822 --> 01:41:16,063
Zna� ga?
Da, slabo.
1356
01:41:16,190 --> 01:41:18,067
Sutra �u ti objasniti.
1357
01:41:18,174 --> 01:41:19,607
Laku no�.
1358
01:41:20,543 --> 01:41:22,101
Laku no�.
1359
01:41:23,999 --> 01:41:27,162
Ima dobro dupe, ali se
kladim da je pomalo slaboumna.
1360
01:41:27,295 --> 01:41:29,809
Za�to to ka�e�?
Zbog njene profesije.
1361
01:41:31,519 --> 01:41:34,761
Za�to ne ka�e� da sam i ja slaboumna?
Skoro jesam.
1362
01:41:35,328 --> 01:41:36,966
Nema posla bez rizika.
1363
01:41:37,087 --> 01:41:38,327
�ta je to?
1364
01:41:38,464 --> 01:41:39,385
Nije lo�e.
1365
01:41:39,518 --> 01:41:42,351
Tri d�eka protiv dva para,
sami asovi.
1366
01:41:43,775 --> 01:41:45,527
Nisu ti u�inili nikakve usluge.
1367
01:41:45,664 --> 01:41:47,382
�ta �e� da radi�?
1368
01:41:48,096 --> 01:41:49,973
Tri d�eka!
1369
01:41:50,816 --> 01:41:52,772
Kakav svijet!
1370
01:41:53,409 --> 01:41:55,001
Planira� li
da nastavi�?
1371
01:41:57,216 --> 01:41:58,934
Ne znam.
1372
01:42:04,993 --> 01:42:06,631
Odradila si svoj posao.
1373
01:42:06,753 --> 01:42:07,993
Dobro si po�istila.
1374
01:42:11,873 --> 01:42:14,148
Ti si naivan, ne�a�e.
1375
01:42:16,801 --> 01:42:19,964
Svuda okolo je
ostalo jo� mnogo prljav�tine.
1376
01:42:23,394 --> 01:42:24,509
Vjeruj mi.
1377
01:42:24,929 --> 01:42:26,362
Pa...
1378
01:42:28,291 --> 01:42:29,212
Ho�e� li nastaviti?
1379
01:42:41,570 --> 01:42:43,367
Nek se nose do �avola.
100794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.