All language subtitles for Chung Kuo - Cina (1972) - Michelangelo Antonioni - Part2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,200 --> 00:01:45,113 Desde Beijing, viajamos en tren al sur durante tres días 2 00:01:45,160 --> 00:01:47,720 y llegamos a la provincia de Henan. 3 00:01:47,740 --> 00:01:49,836 Su nombre significa "sur del río", 4 00:01:49,960 --> 00:01:52,394 el Río Amarillo en la parte central de China. 5 00:01:53,720 --> 00:01:55,950 Esto es el distrito Linxian. 6 00:01:56,960 --> 00:02:00,748 Los chinos no tratan de ocultar la pobreza rural de esta provincia. 7 00:02:21,720 --> 00:02:26,714 Henan es el lugar donde fue creado el primer Estado chino hace 2500 años. 8 00:02:26,760 --> 00:02:30,958 Es la capital del trigo y el maíz, los principales cereales de China. 9 00:04:20,600 --> 00:04:24,957 Pero, lo más importante, Henan también es la primera región donde, en 1958, 10 00:04:25,000 --> 00:04:29,710 se introdujeron las comunas agrícolas en lugar de las cooperativas. 11 00:04:39,720 --> 00:04:45,352 Cada municipio se divide en brigadas de producción. Y cada brigada en escuadrones. 12 00:04:45,680 --> 00:04:48,990 Cada trabajador recibe un pequeño salario anual 13 00:04:49,400 --> 00:04:52,472 y una parte del grano suficiente para sus necesidades. 14 00:04:52,720 --> 00:04:54,438 También los niños. 15 00:04:54,760 --> 00:04:57,003 A los ancianos que ya no pueden trabajar, 16 00:04:57,004 --> 00:04:59,550 se les proporciona alojamiento, alimentos, prendas de vestir 17 00:04:59,640 --> 00:05:03,792 asistencia médica y cobertura para los gastos de entierro. 18 00:05:54,360 --> 00:05:58,353 El orgullo de este distrito es el Canal Bandera Roja. 19 00:05:58,720 --> 00:06:01,792 Se trata de 1.500 kilómetros de largo y se construyó con las manos desnudas. 20 00:06:01,880 --> 00:06:06,078 El agua del río Chanhe fue traído a este lado de la montaña. 21 00:06:06,440 --> 00:06:09,111 A la gente que vive aquí le gusta decir que antes, 22 00:06:09,112 --> 00:06:11,719 el agua era más rara que el petróleo. 23 00:06:41,000 --> 00:06:44,231 30.000 trabajadores conocidos como los Héroes de Linxian 24 00:06:44,560 --> 00:06:47,472 pasaron 10 años excavando a través del granito. 25 00:06:47,760 --> 00:06:50,720 17.000.000 metros cúbicos de rocas tuvieron que eliminar. 26 00:06:50,740 --> 00:06:53,240 La presa, la desviación del canal y el embalse fueron construidos. 27 00:06:53,260 --> 00:06:55,754 Todo con instrumentos muy primitivos. 28 00:06:56,160 --> 00:07:00,358 Hoy en día, Linxian es considerada como la Primera Cumbre del Socialismo. 29 00:07:04,160 --> 00:07:07,709 La casa y los instrumentos agrícolas son la única propiedad privada. 30 00:07:07,960 --> 00:07:09,757 Todo lo demás pertenece al Estado. 31 00:08:39,680 --> 00:08:46,916 Solicitamos visitar una pequeña aldea. Ta Zai Tuan, 1.628 habitantes. 32 00:08:59,280 --> 00:09:03,159 Todas las instalaciones públicas están en este patio: 33 00:09:03,360 --> 00:09:08,514 el equipo agrícola y de almacenamiento de grano, el molino y la sastrería. 34 00:09:49,880 --> 00:09:53,031 El mismo patio acoge al Comité Revolucionario 35 00:09:53,440 --> 00:09:55,431 que supervisa a los trabajadores en la aldea. 36 00:09:55,720 --> 00:09:57,711 Hoy, se celebrará una reunión. 37 00:09:57,840 --> 00:10:00,218 Los nueve miembros del comité después 38 00:10:00,219 --> 00:10:02,595 se reúnen después del trabajo a tomar el té 39 00:10:09,880 --> 00:10:12,997 El presidente se llama Ma Yongqi. Tiene 34 años, 40 00:10:13,320 --> 00:10:15,788 ha recibido una enseñanza media, y es de origen campesino. 41 00:10:32,320 --> 00:10:37,030 Leen algunos refranes de Mao, que fueron redactados como punto de partida de la discusión. 42 00:10:37,600 --> 00:10:42,116 Es Mayo, y la temporada de siembra ha terminado. El municipio debe prepararse ahora para el otoño. 43 00:11:42,640 --> 00:11:45,950 Uno de los miembros comenta que el trabajo ideológico 44 00:11:46,040 --> 00:11:48,713 debe ponerse por encima de todas las demás cuestiones. 45 00:11:49,000 --> 00:11:51,883 Una vez que el debate político está planteado, 46 00:11:51,884 --> 00:11:54,711 se procederá a hablar de arar, segar y repasar las semillas. 47 00:13:16,080 --> 00:13:18,753 Después de la reunión, el presidente y el vicepresidente 48 00:13:19,040 --> 00:13:22,589 dejan pagar una visita a una de las familias de la aldea. 49 00:14:02,320 --> 00:14:04,914 Esta es la escuela del pueblo. 50 00:16:11,240 --> 00:16:15,358 Desde la época de la revolución maoísta, la población se ha duplicado. 51 00:16:15,600 --> 00:16:18,685 Muy pocas personas salieron de las ciudades, y estas 52 00:16:18,686 --> 00:16:21,311 tuvieron que tener permiso de toda la aldea. 53 00:17:15,920 --> 00:17:19,151 Finalmente han llegado a la familia que les esperaba. 54 00:17:19,560 --> 00:17:21,720 Hoy en día, hay serias dudas de que no discutieran. 55 00:17:21,740 --> 00:17:25,190 Pero, cuando es necesario, el comité puede utilizar todo su poder. 56 00:17:25,720 --> 00:17:28,314 Nos han dicho que pueden aprobar los divorcios, 57 00:17:28,640 --> 00:17:33,031 pero añadieron que es rara la ocasión, como trabajadores de la comuna no suelen divorciarse, 58 00:17:33,200 --> 00:17:35,031 porque generalmente no pelean. 59 00:17:58,520 --> 00:18:01,273 Hoy, discuten sobre el cultivo y la cosecha, 60 00:18:01,400 --> 00:18:05,473 un tractor que necesita comprarse, cebada y habas. 61 00:18:47,960 --> 00:18:53,353 El dormitorio. En invierno, el fuego se encendió en estas cavidades. 62 00:18:53,600 --> 00:18:57,718 Los ladrillos se encienden y mantienen el calor durante toda la noche. 63 00:19:30,760 --> 00:19:33,638 Las penas y los sentimientos son casi invisibles en China. 64 00:19:33,720 --> 00:19:36,473 Los ocultan tras la corrección y la moderación. 65 00:19:42,480 --> 00:19:44,878 Pedimos si podíamos ver un funeral, pero la respuesta 66 00:19:44,879 --> 00:19:46,758 es que esas ocasiones son demasiado personales. 67 00:19:47,360 --> 00:19:49,828 China es un país sin cementerios. 68 00:19:50,320 --> 00:19:52,755 El Estado recomienda la cremación. Pero en las zonas rurales, 69 00:19:52,756 --> 00:19:55,189 los muertos siguen siendo enterrados a menudo 70 00:19:55,680 --> 00:19:58,169 La ubicación de la tumba debe ser aprobada, 71 00:19:58,190 --> 00:20:00,913 pero los permisos no son difíciles de obtener. 72 00:22:45,240 --> 00:22:48,780 Una extraña multitud llama nuestra atención 73 00:22:48,781 --> 00:22:51,918 en otra parte del distrito Linxian. 74 00:22:52,720 --> 00:22:57,236 Pedimos a nuestros guías detener el coche, pero pretenden no entendernos. 75 00:22:57,680 --> 00:23:00,911 Así que salimos del coche e insistimos en grabar. 76 00:23:01,360 --> 00:23:04,080 Ellos responden: "Si realmente quieren hacerlo, pueden. 77 00:23:04,081 --> 00:23:06,559 Pero no nos hace felices... " 78 00:23:06,880 --> 00:23:10,395 Así, hemos filmado esto, como puede verse. 79 00:23:56,720 --> 00:23:58,870 Este es uno de los pocos mercados privados, 80 00:23:59,080 --> 00:24:02,709 donde los campesinos comercializan sus propios productos: 81 00:24:02,840 --> 00:24:05,438 hortalizas procedentes de un pequeño jardín, 82 00:24:05,439 --> 00:24:08,119 un cerdo, un sombrero de paja, hoja de una azada. 83 00:24:14,080 --> 00:24:17,789 La única excepción a la colectivización en todo el territorio. 84 00:24:18,040 --> 00:24:21,153 Las autoridades lo rechazan, y piensan de ello 85 00:24:21,154 --> 00:24:23,797 como un fenómeno marginal, nada de lo que hablar. 86 00:25:23,160 --> 00:25:27,392 Ahora estamos entrando en una aldea en las montañas sin advertencia previa. 87 00:25:27,600 --> 00:25:29,716 Parece abandonada y desierta. 88 00:25:33,720 --> 00:25:37,713 Lo primero que llama nuestra atención es una inscripción en la pared. 89 00:25:38,240 --> 00:25:40,720 Una vez que traducida descubrimos, para nuestra sorpresa, 90 00:25:40,740 --> 00:25:42,720 que, escrita en perfecto chino, 91 00:25:42,740 --> 00:25:48,352 protesta por la invasión de las tropas indias en territorio chino. 92 00:25:50,520 --> 00:25:54,718 El gobernador de la aldea se muestra reacio para darnos permiso para entrar. 93 00:25:55,240 --> 00:25:57,629 Se mantiene unos pasos delante de nosotros ahora, enfadado. 94 00:26:28,280 --> 00:26:32,193 Las paredes de los edificios están cubiertas con inscripciones de fantasía. 95 00:26:32,600 --> 00:26:36,991 Por ejemplo, "El sol rojo seguirá aumentando por mil años! " 96 00:26:37,160 --> 00:26:40,948 "Oponerse a individualismo, criticar el revisionismo!" 97 00:26:41,080 --> 00:26:46,712 o "Queremos que el presidente Mao viva por siempre!" 98 00:27:28,720 --> 00:27:31,712 Estos chinos nunca han visto a un occidental. 99 00:27:32,600 --> 00:27:37,196 Vienen a las puertas: sorprendidos, un poco asustados y curiosos. 100 00:27:37,440 --> 00:27:40,477 No pueden resistir la tentación de mirarnos. 101 00:27:40,920 --> 00:27:42,672 Seguimos con el rodaje. 102 00:27:42,720 --> 00:27:46,713 Pero, pronto, nos damos cuenta que somos peculiares y extranjeros. 103 00:27:47,360 --> 00:27:51,512 Para la gente al otro lado de la cámara, somos totalmente desconocidos 104 00:27:51,720 --> 00:27:54,473 y tal vez un poco ridículos. 105 00:27:55,720 --> 00:27:58,632 ¡Un duro golpe contra nuestra arrogancia Europea! 106 00:27:58,720 --> 00:28:00,532 Para una cuarta parte de la población de la tierra, 107 00:28:00,533 --> 00:28:02,474 somos tan desconocidos que esto nos llena de respeto. 108 00:28:02,720 --> 00:28:06,554 Nuestros ojos grandes, pelo rizado, grandes y largas narices, 109 00:28:06,720 --> 00:28:11,475 piel pálida, gestos extravagantes, trajes estrafalarios... 110 00:28:13,720 --> 00:28:15,711 Están desconcertados, pero son muy corteses. 111 00:28:16,200 --> 00:28:18,270 Con miedo a ofendernos huyendo de nosotros, 112 00:28:18,440 --> 00:28:21,796 salen y permanecen quietos delante de la cámara, 113 00:28:21,920 --> 00:28:24,559 a menudo inmóviles y como si estuvieran petrificados. 114 00:28:25,880 --> 00:28:29,714 Durante nuestra breve digresión en las tierras altas, 115 00:28:29,800 --> 00:28:32,678 hemos sido testigos de una galería de rostros asombrados, 116 00:28:32,720 --> 00:28:36,156 pero nunca hemos notado ninguna expresión de hostilidad. 117 00:29:40,520 --> 00:29:42,988 El gobernador quiere que todo sea grabado correctamente. 118 00:29:43,160 --> 00:29:47,119 Explica a los aldeanos quiénes somos y lo que queremos. 119 00:29:47,880 --> 00:29:49,518 Durante el tiempo de nuestra estancia, 120 00:29:49,720 --> 00:29:52,411 fuerza a salir del plano a los ancianos y ancianas, 121 00:29:52,412 --> 00:29:54,510 especialmente quienes visten ropa desarrapada. 122 00:32:04,120 --> 00:32:07,715 Seguimos de viaje al sur y llegamos a la áreas de drenaje de Yangtze. 123 00:32:07,880 --> 00:32:11,839 Este río es la principal fuente de agua para riego en el centro de China. 124 00:32:12,400 --> 00:32:16,029 Esta comuna agrícola está en las afueras de la ciudad de Suzhou. 125 00:32:18,000 --> 00:32:20,885 El experimento de las comunas agrícolas continúa 126 00:32:20,886 --> 00:32:23,597 a través de oleadas de entusiasmo y decepción. 127 00:32:23,880 --> 00:32:26,127 Y estas unidades de trabajo son actualmente 128 00:32:26,128 --> 00:32:29,034 el fundamento de la economía rural china. 129 00:35:54,120 --> 00:35:57,078 China vive a lo largo de sus ríos y canales. 130 00:35:57,280 --> 00:36:01,319 Los orígenes de la centralización política y el colectivismo 131 00:36:01,640 --> 00:36:03,606 radican en la necesidad histórica de construir 132 00:36:03,607 --> 00:36:06,191 y mantener la red de presas y canales, 133 00:36:06,560 --> 00:36:08,994 tan preciosa, aún así tan vulnerable. 134 00:36:09,200 --> 00:36:11,453 Los historiadores chinos lo ven como un signo 135 00:36:11,454 --> 00:36:13,591 de la inminente caída de una dinastía, 136 00:36:13,720 --> 00:36:16,712 cuando los emperadores inician tratando el riego con negligencia. 137 00:40:42,640 --> 00:40:44,597 Llegamos en Suzhou, casi por casualidad, 138 00:40:44,598 --> 00:40:46,713 y descubrimos una ciudad de notable belleza 139 00:40:46,800 --> 00:40:48,720 cubierta con un mosaico de canales, 140 00:40:48,740 --> 00:40:52,713 no muy diferente de las épocas remotas cuando fueron construidos. 141 00:42:20,760 --> 00:42:24,036 Por supuesto, Suzhou nos recuerda a Venecia. 142 00:42:24,360 --> 00:42:26,507 Tiene una larga historia y ha sido 143 00:42:26,508 --> 00:42:28,717 a menudo gobernada por belicosos soberanos. 144 00:42:30,920 --> 00:42:35,471 Hace mil años, la seda producida en Suzhou era la más codiciada de China. 145 00:42:35,720 --> 00:42:38,276 Cuando Marco Polo llegó aquí, se sorprendió 146 00:42:38,277 --> 00:42:40,077 de los avances de la civilización. 147 00:42:40,160 --> 00:42:42,318 En aquel entonces, la ciudad ya utilizaba papel moneda, 148 00:42:42,319 --> 00:42:43,038 la producción de brocado, 149 00:42:43,240 --> 00:42:45,196 se destacó en la literatura y la medicina, 150 00:42:45,360 --> 00:42:50,753 y tenía "6000 puentes, tan altos que un barco puede pasar por debajo, 151 00:42:50,840 --> 00:42:53,115 o tal vez incluso dos barcos juntos ". 152 00:42:53,760 --> 00:42:57,958 Hoy en día es una ciudad industrial, comercial y de vida laboriosa. 153 00:44:10,720 --> 00:44:11,948 Al igual que en las otras ciudades chinas, 154 00:44:12,080 --> 00:44:14,679 los ancianos intentan regular el tráfico 155 00:44:14,680 --> 00:44:17,473 y mantener el orden a su propia discreción. 156 00:46:04,800 --> 00:46:07,553 Este es el mejor restaurante de la ciudad. 157 00:47:21,680 --> 00:47:25,514 Por unos pocos yuanes, puede obtenerse tallarines y pan chino 158 00:47:25,720 --> 00:47:28,712 Los tallarines, servidos en salsa de soja, son el prototipo del fettuccine. 159 00:47:29,040 --> 00:47:32,669 Es difícil aceptar la idea de que los chinos han inventado todo, 160 00:47:32,720 --> 00:47:34,278 incluidos los fettuccine. 161 00:50:01,600 --> 00:50:05,115 Suzhou es muy famoso por sus parques. 162 00:50:05,720 --> 00:50:08,075 Los ricos Mandarinos y los funcionarios de justicia 163 00:50:08,440 --> 00:50:12,718 construyeron estos jardines para pasar aquí sus años de jubilación. 164 00:50:12,920 --> 00:50:17,471 Son laberintos de piedras, arroyos, nenúfares y pequeños templos. 165 00:50:17,760 --> 00:50:19,863 Ellos continúan satisfaciendo los ojos de la generación que fue separada 166 00:50:19,864 --> 00:50:21,719 de la vida aristocrática, 167 00:50:21,920 --> 00:50:23,617 el discurso intelectual, 168 00:50:23,618 --> 00:50:25,754 los sentimientos de nostalgia por la naturaleza. 169 00:50:56,960 --> 00:51:00,157 Cada ventana, cada roca tiene alguna importancia. 170 00:51:01,720 --> 00:51:03,915 Y lo mismo ocurre con el nombre de los jardines: 171 00:51:04,120 --> 00:51:09,638 los Jardines de la Armonía, o los Jardines del Humilde Administrador. 172 00:52:24,920 --> 00:52:28,071 No es fácil entrar a un templo budista en China. 173 00:52:28,600 --> 00:52:31,068 Ellos se han cerrado o no permiten entrada al público, 174 00:52:31,320 --> 00:52:35,074 y no son a menudo profanados y transformados en fábricas. 175 00:52:36,880 --> 00:52:39,349 Es difícil de creer que los sentimientos religiosos 176 00:52:39,350 --> 00:52:41,237 han desaparecido por completo en un país 177 00:52:41,360 --> 00:52:46,115 que ha estado dominado cientos de años 178 00:52:46,320 --> 00:52:49,039 por los pensamientos y las ideas de Buda y Confucio, 179 00:52:49,240 --> 00:52:52,676 y donde el emperador fue venerado como un ser divino. 180 00:52:53,200 --> 00:52:56,715 Hoy en día, este Templo del Jardín del Oeste en Suzhou 181 00:52:57,200 --> 00:53:01,478 es visitado como un museo del pasado mantenido como una curiosidad. 182 00:54:35,720 --> 00:54:39,508 500 estatuas. Todas ellas representando a Buda 183 00:54:39,560 --> 00:54:42,711 en sus diversas y fantásticas encarnaciones simbólicas. 184 00:54:43,440 --> 00:54:47,672 La misma deidad representada a través de las diferentes etapas de la vida. 185 00:54:47,840 --> 00:54:50,991 Un ejemplo de un culto a la personalidad de la antigua época. 186 00:56:08,040 --> 00:56:10,713 Una vez, Nanjing fue una capital corrupta 187 00:56:10,880 --> 00:56:13,553 sede de los gloriosos Emperadores Ming. 188 00:56:13,720 --> 00:56:16,632 Ahora es un centro industrial y comercial 189 00:56:16,720 --> 00:56:18,996 que ha desempeñado un papel importante 190 00:56:18,997 --> 00:56:21,714 en la Guerra Civil y la Revolución Comunista. 191 00:56:22,720 --> 00:56:25,720 Este distrito en el antiguo centro de Nanjing 192 00:56:25,740 --> 00:56:29,030 solía ser una guarida de delitos menores y prostitución. 193 00:58:33,320 --> 00:58:36,949 Hay un centro médico en el distrito, ordenado y eficiente. 194 00:58:37,240 --> 00:58:40,994 Tiene que confiar, sin embargo, en hierbas medicinales y acupuntura, 195 00:58:41,200 --> 00:58:43,953 que son los recursos comunes de la medicina los pobres. 196 00:59:28,800 --> 00:59:33,635 Estas son las plantas medicinales. Pueden curar la gripe, tos, fiebre, 197 00:59:33,720 --> 00:59:39,113 la malaria, la presión arterial alta, la piel y enfermedades hepáticas. 198 01:00:22,600 --> 01:00:25,398 No hay muchos monumentos históricos que hayan sobrevivido en Nanjing. 199 01:00:25,560 --> 01:00:28,711 Unos pocos jardines, algunas pagodas restauradas. 200 01:00:29,440 --> 01:00:34,560 Los Palacios de las Dinastías del Sur y los templos han caído en ruinas. 201 01:02:03,480 --> 01:02:08,270 El monumento del que Nanjing se siente más orgulloso está hecho de hierro. 202 01:02:08,640 --> 01:02:12,713 Es un puente a través del Yangtze, 6 kilómetros de largo. 203 01:02:12,760 --> 01:02:16,719 La construcción ha llevado 8 años e involucró a 5.000 trabajadores. 204 01:02:18,720 --> 01:02:22,633 El puente es un magnífico logro. Ha conectado la orilla del río 205 01:02:22,720 --> 01:02:26,793 que, hasta hace poco, solía separar el norte y el sur de China. 206 01:04:14,800 --> 01:04:17,837 Estamos en la plaza central dedicada al pueblo de Nanjing, 207 01:04:18,000 --> 01:04:21,117 filmando las mundanas actividades diarias. 208 01:07:03,760 --> 01:07:07,594 Nanjing se llena de orgullo con sus escuelas. 209 01:07:07,720 --> 01:07:09,834 Cada distrito tiene un jardín de infancia 210 01:07:09,835 --> 01:07:12,396 supervisado por un Comité Revolucionario. 211 01:07:13,680 --> 01:07:15,437 China es un país de los jóvenes. 212 01:07:15,438 --> 01:07:17,798 La mitad de su población tiene menos de 20. 213 01:07:18,400 --> 01:07:20,595 Pero son los niños quienes están en el foco de atención de todo el mundo. 214 01:07:20,760 --> 01:07:23,752 Desde temprana edad, absorben los valores de colectivismo. 215 01:07:23,800 --> 01:07:27,395 Son tranquilos y obedientes y nada caprichosos. 216 01:12:12,800 --> 01:12:15,057 Desde la infancia, la base para la educación 217 01:12:15,058 --> 01:12:17,032 son los pensamiento y citas de Mao, 218 01:12:17,360 --> 01:12:19,828 su lenguaje, los ejemplos de sus gestos. 219 01:12:20,360 --> 01:12:23,477 "Soy un girasol de oro", dice una de las canciones, 220 01:12:23,640 --> 01:12:28,760 y continúa: "un girasol que gira después del Sol Rojo de la Revolución." 20565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.