Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,032 --> 00:00:02,232
Prepare as pipocas....
2
00:00:02,233 --> 00:00:05,533
:::Filmes Morrison:::
O seu cinema em casa.....
3
00:00:05,534 --> 00:00:09,534
CHROME ANGELS
Legendas: Pix
4
00:00:11,066 --> 00:00:12,601
Hoje, o Presidente Reagan...
5
00:00:12,602 --> 00:00:15,322
assinou a lei da Ata
de Reforma Fiscal.
6
00:00:15,323 --> 00:00:18,042
A ata promete diminuir
a taxa fiscal...
7
00:00:18,043 --> 00:00:20,922
de 50% para 28%.
8
00:00:20,923 --> 00:00:24,300
O FBI incluiu o cientista e
autor ganhador do Pr�mio Nobel...
9
00:00:24,411 --> 00:00:27,130
Dr. Elliot Davros � lista
dos dez mais procurados.
10
00:00:27,131 --> 00:00:30,508
O Dr. Davros, autor da bem-sucedida
novela Cidade Rob� na Colina,
11
00:00:30,747 --> 00:00:34,124
foi acusado pelo jurado federal
de trai��o e conspira��o...
12
00:00:34,172 --> 00:00:37,403
por apoio a uma organiza��o
terrorista libanesa...
13
00:00:37,404 --> 00:00:40,187
que recentemente roubou
mais de 150 kg de plut�nio...
14
00:00:40,188 --> 00:00:42,395
de um centro de
pesquisas em Los Alamos.
15
00:00:42,396 --> 00:00:45,773
O paradeiro do Dr. Davros
� desconhecido.
16
00:00:46,557 --> 00:00:49,339
N�o conhe�o nenhum terrorista.
17
00:00:49,340 --> 00:00:51,900
Para que eu
precisaria de plut�nio?
18
00:00:51,901 --> 00:00:54,524
Dr. Davros foi sentenciado
hoje a 6 anos da pris�o.
19
00:00:54,525 --> 00:00:57,372
O jurado o condenou por
homic�dio n�o premeditado...
20
00:00:57,373 --> 00:00:59,997
pela morte de seu
assistente, Jackie Simmons.
21
00:00:59,998 --> 00:01:03,375
O Dr. Davros poder� sair em liberdade
condicional dentro de 3 anos.
22
00:01:04,349 --> 00:01:07,005
Not�cias Internacionais.
Margaret Thatcher...
23
00:01:07,006 --> 00:01:09,533
foi escolhida Primeira-ministra
da Gr�-Bretanha.
24
00:01:09,534 --> 00:01:12,637
� a primeira mulher
a ostentar esse cargo.
25
00:01:12,638 --> 00:01:15,133
Foi um acidente infeliz.
26
00:01:15,134 --> 00:01:18,512
Sou inocente de todos
as acusa��es contra mim.
27
00:01:23,391 --> 00:01:25,213
Se n�o puder trabalhar
em meu pa�s...
28
00:01:25,214 --> 00:01:28,592
irei onde meu talento e
trabalho sejam valorizados.
29
00:01:29,087 --> 00:01:32,465
O Presidente Reagan assinou a
lei da Ata de Reforma Fiscal.
30
00:01:33,088 --> 00:01:35,903
A ata promete a
diminuir a taxa fiscal...
31
00:01:35,904 --> 00:01:39,103
de 50% para 28%.
32
00:01:39,104 --> 00:01:42,239
O FBI incluiu o cientista e
autor ganhador do Pr�mio Nobel...
33
00:01:42,240 --> 00:01:45,023
Dr. Elliot Davros � lista
dos dez mais procurados.
34
00:01:45,024 --> 00:01:48,401
O Dr. Davros, autor da bem-sucedida
novela Cidade Rob� na Colina
35
00:01:48,705 --> 00:01:52,082
foi culpado pelo jurado federal
de trai��o e conspira��o...
36
00:01:52,225 --> 00:01:55,456
por seu apoio a uma organiza��o
terrorista libanesa...
37
00:01:55,457 --> 00:01:58,016
que recentemente roubou
mais de 150 kg de plut�nio...
38
00:01:58,017 --> 00:02:00,225
de um centro de
pesquisas em Los Alamos.
39
00:02:00,226 --> 00:02:03,603
O paradeiro do Dr. Davros
� desconhecido.
40
00:02:04,162 --> 00:02:06,721
N�o conhe�o nenhum terrorista.
41
00:02:06,722 --> 00:02:10,081
Para que eu
precisaria de plut�nio?
42
00:02:10,082 --> 00:02:13,460
M�os ao alto, � um assalto.
43
00:02:15,843 --> 00:02:19,220
M�os ao alto.
44
00:02:39,524 --> 00:02:42,901
Para o ch�o.
45
00:02:43,780 --> 00:02:47,158
Tr�s minutos. Vamos!
46
00:02:47,813 --> 00:02:51,108
N�o olhe para mim!
Eu disse: para o ch�o!
47
00:02:51,109 --> 00:02:54,020
N�o se mexam!
48
00:02:54,021 --> 00:02:57,398
Gerente do banco!
49
00:03:06,566 --> 00:03:09,943
Dois minutos. Apressem-se!
50
00:03:24,455 --> 00:03:27,832
Um minuto.
51
00:04:11,178 --> 00:04:14,555
Oito mulheres fortemente
armadas roubaram o Clube Demarco.
52
00:04:14,922 --> 00:04:17,801
� o quinto roubo deste
tipo nos �ltimos dias.
53
00:04:17,802 --> 00:04:21,180
Outro roubo armado ocorreu
ontem � noite em Arc�dia.
54
00:04:22,571 --> 00:04:24,938
-Odeio not�cias.
-Quer outra?
55
00:04:24,939 --> 00:04:26,922
Claro. �s 5:00 em
algum lugar, certo?
56
00:04:26,923 --> 00:04:30,300
Certo.
57
00:05:14,894 --> 00:05:18,271
Sim, aqui est� bom.
58
00:05:18,574 --> 00:05:21,952
Tink, traga algumas cervejas.
59
00:05:24,591 --> 00:05:27,968
Me d� uma cerveja?
60
00:05:41,968 --> 00:05:45,345
Que dist�ncia falta?
61
00:05:45,712 --> 00:05:48,271
Parece que estamos aqui,
mas n�o est� no mapa.
62
00:05:48,272 --> 00:05:51,088
Para que s�o os cora��es?
63
00:05:51,089 --> 00:05:54,192
-De quando � o mapa?
-De alguns anos.
64
00:05:54,193 --> 00:05:55,856
N�o � exatamente novo.
65
00:05:55,857 --> 00:05:57,424
Quanto falta?
66
00:05:57,425 --> 00:06:00,802
-Quatro horas.
-K.J., n�o nos atrase.
67
00:06:00,913 --> 00:06:02,928
Eu n�o gosto de trocar.
68
00:06:02,929 --> 00:06:06,306
-Deve ficar.
-� verdade.
69
00:06:25,971 --> 00:06:29,348
Isso mesmo. Tem
bastante habilidade.
70
00:06:29,523 --> 00:06:30,802
Obrigada.
71
00:06:30,803 --> 00:06:32,850
Pensa em usar este talento?
72
00:06:32,851 --> 00:06:34,483
O distintivo n�o me cai bem.
73
00:06:34,484 --> 00:06:37,298
A liberdade � um presente.
74
00:06:37,299 --> 00:06:40,677
N�o � dada por nenhum deus,
nem governo.
75
00:06:41,684 --> 00:06:45,061
A pergunta �, o
que far� com ela?
76
00:06:45,076 --> 00:06:48,453
Voc� a guarda?
Usa-a egoistamente?
77
00:06:49,716 --> 00:06:53,011
Ou a usa para ajudar
a outras pessoas?
78
00:06:53,012 --> 00:06:55,444
E me refiro a todos.
79
00:06:55,445 --> 00:06:58,822
As pessoas n�o foram gentis comigo, por
isso n�o tenho pressa em salvar o mundo.
80
00:07:00,213 --> 00:07:03,316
Se mais pessoas
pensarem como voc�...
81
00:07:03,317 --> 00:07:06,694
mais se parecer�o com voc�.
82
00:07:12,362 --> 00:07:15,413
Dei nossa localiza��o
a Molly. Chegar� logo.
83
00:07:15,414 --> 00:07:18,792
Recolheremos o resto do dinheiro,
depois veremos o Sr. Estranho.
84
00:07:19,542 --> 00:07:22,920
O Sr. Estranho nos
esperar� perto da fronteira?
85
00:07:24,151 --> 00:07:26,197
Depois cruzaremos a fronteira.
86
00:07:26,198 --> 00:07:29,576
Depois ser�o as praias,
margaritas e homens bonit�es.
87
00:07:30,647 --> 00:07:33,270
S�o 60 mil para cada uma.
88
00:07:33,271 --> 00:07:36,648
Pode crer.
89
00:07:36,974 --> 00:07:38,877
Ei, Queenie.
90
00:07:41,132 --> 00:07:44,779
Acha que elas s�o as
assaltantes de bancos?
91
00:07:44,780 --> 00:07:48,458
N�o sei e n�o me importa.
Elas que roubem o que quiserem.
92
00:07:48,729 --> 00:07:50,807
Tenho $30 na caixa registradora.
93
00:07:50,808 --> 00:07:54,104
Um rifle debaixo do bar. Elas
n�o v�o querer isso, filho.
94
00:07:54,105 --> 00:07:55,864
� verdade.
95
00:07:55,865 --> 00:07:59,242
-J� as viu antes?
-N�o.
96
00:08:00,121 --> 00:08:02,617
Estou faminta. Tem
algo para comer aqui?
97
00:08:02,618 --> 00:08:04,216
Vi umas batatas atr�s do bar.
98
00:08:04,217 --> 00:08:07,595
-Legal. Outra rodada?
-Sim.
99
00:08:07,674 --> 00:08:10,873
Algu�m tem moedas? Obrigada,
Dusty. Devolvo depois.
100
00:08:10,874 --> 00:08:14,251
Venha, Tink. Vamos
jogar pebolim.
101
00:08:29,999 --> 00:08:33,018
Estou dizendo, este
povo n�o est� no mapa.
102
00:08:33,019 --> 00:08:35,195
Perfeito, n�o �?
103
00:08:35,196 --> 00:08:38,573
Pegou?
104
00:08:42,908 --> 00:08:46,285
-Leva o carro para tr�s, para prevenir.
-Est� bem.
105
00:08:46,908 --> 00:08:50,095
Molly est� com tudo.
106
00:08:50,096 --> 00:08:52,220
Droga!
107
00:08:52,221 --> 00:08:54,523
Como est�?
108
00:08:54,524 --> 00:08:57,902
Oi. Manda bem, sabia?
109
00:08:58,941 --> 00:09:01,949
Oi.
110
00:09:01,950 --> 00:09:04,476
Devolva a bola.
111
00:09:04,477 --> 00:09:07,854
Devolvo se me disser seu nome.
112
00:09:08,158 --> 00:09:11,535
Que tal se mandar
e nos deixar em paz?
113
00:09:20,702 --> 00:09:23,550
-Layla est� ficando brava.
-Alguma novidade?
114
00:09:23,551 --> 00:09:26,462
S� queria saber como estava.
115
00:09:26,463 --> 00:09:27,934
Como est�?
116
00:09:27,935 --> 00:09:31,312
N�o, deixe-o. Logo partiremos.
117
00:09:33,279 --> 00:09:36,639
O sol, a lua...
118
00:09:36,640 --> 00:09:40,017
as estrelas, e minha
bota no seu traseiro...
119
00:09:40,064 --> 00:09:43,441
se n�o se calar e
me devolver a bola.
120
00:09:43,552 --> 00:09:45,952
S� queria ser amig�vel.
121
00:09:45,953 --> 00:09:49,330
Isso � o que acontece
por falar com uma l�sbica.
122
00:09:52,128 --> 00:09:55,007
Me chamou de qu�?
123
00:09:55,008 --> 00:09:57,120
Voc� me ouviu.
124
00:09:57,121 --> 00:10:00,499
O que �?
Aspirante a modelo?
125
00:10:02,049 --> 00:10:05,427
Com certeza n�o sabe a diferen�a
entre a partida e o freio.
126
00:10:06,881 --> 00:10:09,185
Voc� � bem dur�o, n�o �?
127
00:10:09,186 --> 00:10:12,563
Sempre montado na
sua moto asquerosa?
128
00:10:12,642 --> 00:10:16,019
Vou te falar algo.
129
00:10:16,835 --> 00:10:20,212
Em vez de receber seu sal�rio
e gastar com sua moto...
130
00:10:20,963 --> 00:10:24,340
por que n�o vai ao dentista?
131
00:10:30,135 --> 00:10:32,995
Caras?
132
00:10:32,996 --> 00:10:35,875
Isto n�o est�
certo. � nosso bar.
133
00:10:35,876 --> 00:10:39,107
N�o vale a pena.
Deixa assim.
134
00:10:39,108 --> 00:10:42,211
O qu�?
135
00:10:42,212 --> 00:10:45,589
N�s amolecemos?
136
00:10:46,085 --> 00:10:49,462
Acho que n�o recebi o
e-mail. Escutem, eu amoleci.
137
00:10:50,308 --> 00:10:52,548
Voc� nem tem um computador.
138
00:10:52,549 --> 00:10:54,787
Isso se chama de sarcasmo.
139
00:10:54,788 --> 00:10:58,166
Sei que n�o nos
mandamos e-mails.
140
00:11:05,830 --> 00:11:08,901
Algu�m me deve desculpas.
141
00:11:08,902 --> 00:11:11,365
Isto terminar�
como em Albuquerque.
142
00:11:11,366 --> 00:11:12,581
Por qu�?
143
00:11:12,582 --> 00:11:14,725
Me insultou e feriu
meus sentimentos.
144
00:11:14,726 --> 00:11:17,029
-V� at� ela.
-Cretino de uma figa.
145
00:11:17,030 --> 00:11:19,878
J� basta. Esperem a�.
N�o procuramos problemas.
146
00:11:19,879 --> 00:11:23,256
Por que n�o v�o a outro
bar para encher a cara?
147
00:11:23,655 --> 00:11:26,310
Sim. Encher a cara,
como uma gordinha.
148
00:11:26,311 --> 00:11:28,774
Voc� n�o est� ajudando.
149
00:11:28,775 --> 00:11:32,153
N�o estou querendo. Estou
falando para se mandarem daqui.
150
00:11:32,520 --> 00:11:35,559
J� estamos de sa�da.
151
00:11:35,560 --> 00:11:37,511
N�o vale a pena.
152
00:11:37,512 --> 00:11:40,295
Sessenta mil, margaritas. Certo?
153
00:11:40,296 --> 00:11:43,673
-Sim. Tudo bem.
-�timo.
154
00:11:43,784 --> 00:11:46,120
Deveriam estar
gr�vidas no meu trailer.
155
00:11:46,121 --> 00:11:48,519
Fazendo o meu jantar e
lavando os meus pratos.
156
00:11:48,520 --> 00:11:51,079
At� a pr�xima.
157
00:11:51,080 --> 00:11:54,458
N�o fa�a isso.
158
00:12:02,217 --> 00:12:05,257
O dono do bar tem um rifle.
159
00:12:05,258 --> 00:12:08,635
Eu o peguei.
160
00:12:14,090 --> 00:12:16,713
N�o se mexa.
161
00:12:16,714 --> 00:12:20,092
Se qualquer um pensar em
piorar esta situa��o...
162
00:12:20,971 --> 00:12:23,658
explodirei seu c�rebro
por todo o sal�o.
163
00:12:23,659 --> 00:12:25,514
Isso � o que ir� acontecer.
164
00:12:25,515 --> 00:12:28,170
Guardar�o suas armas
e partir�o.
165
00:12:28,171 --> 00:12:29,802
-Dono do bar?
-Sim?
166
00:12:29,803 --> 00:12:32,395
Guarde o rifle.
N�o queremos problemas.
167
00:12:32,396 --> 00:12:35,773
N�o querem problemas?
Atirou no meu amigo.
168
00:12:35,820 --> 00:12:39,197
Desculpe, mas n�o lembro da parte
plano em que deveria falar...
169
00:12:39,596 --> 00:12:41,739
que acabo de fazer.
170
00:12:41,740 --> 00:12:44,395
Ou�am.
Isto n�o � real.
171
00:12:44,396 --> 00:12:47,773
Como assim?
172
00:12:54,592 --> 00:12:58,028
Est� bipando.
173
00:12:58,029 --> 00:13:00,812
Onze mulheres
fortemente armadas.
174
00:13:00,813 --> 00:13:04,190
Uma est� no bar. As
outras est�o atr�s.
175
00:13:04,238 --> 00:13:06,285
17-11 foi comprometido.
176
00:13:06,286 --> 00:13:08,525
Com quem est� falando?
177
00:13:08,526 --> 00:13:11,829
15-0-2 confirmado.
Esperando instru��es.
178
00:13:11,830 --> 00:13:15,597
Ou�a. Com quem est� falando?
179
00:13:15,598 --> 00:13:17,518
Qual � a situa��o?
180
00:13:17,519 --> 00:13:20,398
Estas motociclistas
reduziram � unidade 1-7-1-1.
181
00:13:20,399 --> 00:13:23,086
O � a unidade 1-7-1-1
ou � Wild Bill?
182
00:13:23,087 --> 00:13:26,382
Wild Bill � o 1-7-2-0.
Ele est� comprometido?
183
00:13:26,383 --> 00:13:28,686
Vejamos.
Sim, est� morto.
184
00:13:28,687 --> 00:13:30,990
N�s fomos comprometidos?
185
00:13:30,991 --> 00:13:32,718
Acho que n�o.
186
00:13:32,719 --> 00:13:35,278
Deixe-as partirem.
Eu irei conter a situa��o.
187
00:13:35,279 --> 00:13:36,942
Entendido, Ace.
188
00:13:36,943 --> 00:13:39,054
Mande as moscas,
por precau��o.
189
00:13:39,055 --> 00:13:41,903
N�o sei por que ou�o
voc�, mas tudo bem.
190
00:13:41,904 --> 00:13:45,281
Aten��o unidade 1-5-0-2,
as assaltantes podem partir.
191
00:13:46,000 --> 00:13:48,207
Repito, n�o fa�am nada.
192
00:13:48,208 --> 00:13:51,585
Confirmado.
193
00:13:52,177 --> 00:13:55,554
Por favor, n�o queremos problemas.
Por favor, s� v�o embora.
194
00:13:56,049 --> 00:13:58,128
N�o, n�o, n�o. Quem te
disse para dizer isso?
195
00:13:58,129 --> 00:14:01,506
Quem te disse para dizer isso? Olhe
para mim! Est� com um bluetooth?
196
00:14:01,649 --> 00:14:05,026
Por favor, n�o
queremos problemas.
197
00:14:05,489 --> 00:14:09,489
S�o rob�s. S�o malditos rob�s.
Estamos cercadas de ciborgues.
198
00:14:10,482 --> 00:14:13,860
-O qu�?
-Tem vozes falando com ele.
199
00:14:14,189 --> 00:14:15,601
Isto n�o � bom.
200
00:14:15,602 --> 00:14:18,979
Est�o loucas? Matamos
uma pessoa. Devemos fugir.
201
00:14:19,026 --> 00:14:20,818
O que � isso?
202
00:14:20,819 --> 00:14:24,196
H� alguns instantes falava
sem parar. Comece a falar.
203
00:14:31,283 --> 00:14:33,746
-O que est� fazendo?
-Droga.
204
00:14:33,747 --> 00:14:36,403
-O que est�o fazendo?
-Vamos sair.
205
00:14:36,404 --> 00:14:39,781
Sim.
206
00:14:45,684 --> 00:14:49,062
Exterminar, exterminar,
exterminar, exterminar...
207
00:14:49,333 --> 00:14:52,710
exterminar, exterminar,
exterminar...
208
00:14:52,905 --> 00:14:56,582
Matem-nos.
209
00:15:30,391 --> 00:15:31,446
Me cobre?
210
00:15:31,447 --> 00:15:34,103
O que vai fazer?
211
00:15:34,104 --> 00:15:37,481
Albuquerque.
212
00:16:22,330 --> 00:16:24,410
N�o � t�o grave.
213
00:16:24,411 --> 00:16:27,788
Senti a bala sair
pela minha jaqueta.
214
00:16:29,915 --> 00:16:32,155
Levaremos-na a Beaumont.
215
00:16:32,156 --> 00:16:34,235
Posso chegar ao M�xico.
216
00:16:34,236 --> 00:16:37,613
N�o me arriscarei. Beaumont fica
a menos de uma hora. Vai para l�.
217
00:16:38,172 --> 00:16:40,219
Devemos atacar os alvos.
218
00:16:40,220 --> 00:16:43,597
Afirmativo.
219
00:16:43,676 --> 00:16:47,054
Ao meu sinal.
220
00:16:48,221 --> 00:16:50,908
Iremos juntas e r�pido.
221
00:16:50,909 --> 00:16:52,732
Eu irei no carro com a K.J.
222
00:16:52,733 --> 00:16:54,108
Eu dirijo.
223
00:16:54,109 --> 00:16:56,348
Dusty, desfa�a-se
das motos. Queime-as.
224
00:16:56,349 --> 00:16:58,460
Quer que queime sua Shovelhead?
225
00:16:58,461 --> 00:17:01,838
� s� uma moto. Fa�a-o.
226
00:17:04,350 --> 00:17:07,727
Vamos nessa.
227
00:17:12,414 --> 00:17:15,389
Aqui � a Pol�cia. O
lugar est� cercado.
228
00:17:15,390 --> 00:17:18,767
Larguem as armas e saiam
com as m�os para o alto.
229
00:17:18,878 --> 00:17:20,128
O que achou?
230
00:17:20,129 --> 00:17:21,214
Foi muito bom.
231
00:17:21,215 --> 00:17:24,414
Vamos sair ao estilo
Butch Cassidy e Sundance.
232
00:17:24,415 --> 00:17:27,793
Certo, estou com voc�.
233
00:17:29,555 --> 00:17:32,031
Sim, nos cercaram.
234
00:17:32,032 --> 00:17:35,409
Escolhemos o bar errado.
235
00:17:35,872 --> 00:17:38,110
-Droga.
-Como estamos de muni��o?
236
00:17:38,111 --> 00:17:39,583
Estou sem.
237
00:17:39,584 --> 00:17:42,239
Dusty, est� com a sua
bolsa? Ponha fogo nela.
238
00:17:42,240 --> 00:17:44,735
E se tiverem vis�o t�rmica?
A fuma�a n�o servir�.
239
00:17:44,736 --> 00:17:48,113
Ter� que tentar. Fa�a.
240
00:18:02,881 --> 00:18:06,258
N�o est�o saindo, n�o �?
241
00:18:07,425 --> 00:18:09,153
Parece que n�o.
242
00:18:09,154 --> 00:18:11,969
Damas, este � o �ltimo aviso.
243
00:18:11,970 --> 00:18:14,561
Larguem as armas e saiam
com as m�os para o alto.
244
00:18:14,562 --> 00:18:17,858
-Tem um plano?
-Eu levo a K.J.
245
00:18:17,859 --> 00:18:19,905
Voc� pega a Milwaukee e a Dusty.
246
00:18:19,906 --> 00:18:21,313
N�o, vamos juntas.
247
00:18:21,314 --> 00:18:24,691
N�o, seguiremos o plano. Nos
encontraremos no Beaumont.
248
00:18:28,995 --> 00:18:32,372
Vamos peg�-las ou
destru�mos o lugar todo?
249
00:18:40,580 --> 00:18:41,795
O que � isso?
250
00:18:41,796 --> 00:18:43,299
Tem-no?
251
00:18:43,300 --> 00:18:45,827
Sim. Est�o arruinados.
252
00:18:45,828 --> 00:18:49,205
Um, dois, tr�s.
253
00:18:50,501 --> 00:18:53,124
Querem jogar rude? Bem, vejamos.
254
00:18:53,125 --> 00:18:56,502
Querem jogar rude? Isso faremos.
255
00:19:14,150 --> 00:19:17,528
Bem. Unidade 4-8-4, �
hora de uma ascens�o.
256
00:19:52,393 --> 00:19:55,770
Empurre-o.
257
00:19:59,817 --> 00:20:03,194
Mas que droga!
258
00:20:04,990 --> 00:20:07,963
Ot�rios.
259
00:20:07,998 --> 00:20:10,492
V� em frente, Gretchen.
Te damos cobertura.
260
00:20:16,074 --> 00:20:18,665
Milwaukee, vai.
261
00:20:18,666 --> 00:20:22,044
Isso a�. Bem-vindas
ao mundo do Blaine.
262
00:20:51,981 --> 00:20:55,358
Senhores, antecipamos o lan�amento
para os pr�ximos dois meses.
263
00:20:55,725 --> 00:20:58,636
At� l�, o produto estar�
preparado para integrar-se.
264
00:20:58,637 --> 00:21:01,229
Eu terei o controle.
265
00:21:01,230 --> 00:21:04,557
Toda sua burocracia...
266
00:21:04,558 --> 00:21:07,935
as sess�es e reuni�es do comit�
est�o atrasando o desenvolvimento.
267
00:21:08,173 --> 00:21:11,117
Voc�s n�o est�o em posi��o
de estabelecer nada.
268
00:21:11,118 --> 00:21:14,189
Seguir�o minhas instru��es
e far�o o que eu digo.
269
00:21:14,190 --> 00:21:16,942
N�s pagamos pela
pesquisa inicial.
270
00:21:16,943 --> 00:21:20,320
Este produto �
potencialmente perigoso.
271
00:21:21,903 --> 00:21:25,230
N�o, n�o �. �
totalmente perigoso.
272
00:21:25,231 --> 00:21:28,608
E eu o controlo.
273
00:21:29,840 --> 00:21:32,719
Eu terei o controle.
274
00:21:32,720 --> 00:21:36,097
O produto me
pertence. Ele � meu.
275
00:22:02,289 --> 00:22:05,666
Aguente a�.
276
00:22:26,067 --> 00:22:28,082
-Blaine.
-Sim, senhor?
277
00:22:28,083 --> 00:22:31,461
Tem certeza que os programou
para reagir apropriadamente?
278
00:22:31,539 --> 00:22:34,916
Odeio lhe dizer isso, mas esse
simulacro terminou como todos outros.
279
00:22:35,572 --> 00:22:38,949
� uma l�stima. Esperava que os
verdadeiros fossem mais racionais.
280
00:22:39,219 --> 00:22:40,883
A simula��o est� completa.
281
00:22:40,884 --> 00:22:44,262
De volta a pesquisa
e desenvolvimento.
282
00:22:47,316 --> 00:22:50,580
Quase n�o d�i mais.
283
00:22:50,581 --> 00:22:53,958
Vamos.
284
00:22:59,541 --> 00:23:02,918
J� deveriam estar aqui.
285
00:23:13,258 --> 00:23:16,053
Que tal se n�o contarmos?
286
00:23:16,054 --> 00:23:17,525
N�o contar o qu�?
287
00:23:17,526 --> 00:23:20,903
Algumas unidades
comprometidas. Nada demais.
288
00:23:21,047 --> 00:23:24,278
-Eu j� sabia isso.
-O que ele n�o queria te contar...
289
00:23:24,279 --> 00:23:27,286
� que as assaltantes levaram
uma de nossas unidades.
290
00:23:27,287 --> 00:23:29,526
Disse que todas
foram capturadas.
291
00:23:29,527 --> 00:23:32,886
Sim, tecnicamente.
Algumas fugiram.
292
00:23:32,887 --> 00:23:36,264
Haviam dois grupos. Um grupo
vem para c�. As outras fugiram.
293
00:23:36,536 --> 00:23:38,103
Com a metade de uma unidade.
294
00:23:38,104 --> 00:23:40,887
Metade de uma unidade?
Suficiente para identific�-la?
295
00:23:40,888 --> 00:23:44,265
Se forem com ela �s autoridades
antes do grande dia...
296
00:23:44,953 --> 00:23:48,184
analisar�o ela. Podem
encontrar alguma fraqueza.
297
00:23:48,185 --> 00:23:50,231
H� uma possibilidade do 17.6%...
298
00:23:50,232 --> 00:23:52,504
de que se for
pesquisada corretamente,
299
00:23:52,505 --> 00:23:55,063
uma fraqueza poder� ser
identificada e explorada.
300
00:23:55,064 --> 00:23:58,072
-Por que me odeia?
-Bem.
301
00:23:58,073 --> 00:24:00,216
Elas t�m algo que n�s queremos.
302
00:24:00,217 --> 00:24:03,449
Eu tenho algo que elas querem.
303
00:24:03,450 --> 00:24:06,827
Assim simples.
304
00:24:07,918 --> 00:24:11,595
Quando vem o m�dico? Est�
perdendo muito sangue.
305
00:24:13,210 --> 00:24:15,322
Est� a meia hora da cidade.
306
00:24:15,323 --> 00:24:17,017
D� 10 mais minutos mais.
307
00:24:17,018 --> 00:24:19,450
Droga. Acho que n�o vir�o.
308
00:24:19,451 --> 00:24:21,145
Elas vir�o.
309
00:24:21,146 --> 00:24:24,524
Sim, esperaremos
aqui para sempre.
310
00:24:25,051 --> 00:24:28,428
N�o esperaremos. Se n�o
vierem, iremos atr�s delas.
311
00:24:28,827 --> 00:24:31,098
Tem um plano?
312
00:24:31,099 --> 00:24:33,051
Estou pensando em um.
313
00:24:33,052 --> 00:24:34,651
Isto � estupidez!
314
00:24:34,652 --> 00:24:36,539
Isto � culpa sua.
315
00:24:36,540 --> 00:24:39,917
Minha culpa? N�o, � sua.
316
00:24:40,028 --> 00:24:43,501
Encoraja um grupo de garotas
a sa�rem por a� armadas...
317
00:24:43,900 --> 00:24:47,277
atirando em tudo.
318
00:24:47,580 --> 00:24:50,012
Sabe, eu te segui.
319
00:24:50,013 --> 00:24:53,019
E voc� nos trouxe aqui.
320
00:24:53,020 --> 00:24:55,324
N�o. Voc� n�o me seguiu.
321
00:24:55,325 --> 00:24:57,948
Foi voc� que decidiu
que queria atirar...
322
00:24:57,949 --> 00:25:01,326
num androide sem
dentes por uma moeda.
323
00:25:01,406 --> 00:25:04,783
Isto � culpa sua. Est�vamos
a 4 horas da fronteira.
324
00:25:07,421 --> 00:25:10,621
Gente, vamos chamar a pol�cia.
325
00:25:10,622 --> 00:25:12,701
N�o temos outra op��o.
326
00:25:12,702 --> 00:25:16,079
A pol�cia n�o � uma op��o.
Somos procuradas em 5 estados.
327
00:25:17,055 --> 00:25:19,261
Quatro.
328
00:25:19,262 --> 00:25:22,640
Droga. Eu em 5. Multas
a pagar na Calif�rnia.
329
00:25:23,071 --> 00:25:25,086
Essa n�o � a quest�o.
330
00:25:25,087 --> 00:25:28,446
N�o podemos ir � pol�cia porque
n�o podemos confiar neles.
331
00:25:28,447 --> 00:25:31,824
Todo o bar, todos os
policiais eram m�quinas.
332
00:25:32,672 --> 00:25:36,049
N�o h� forma de montar
uma cidade de rob�s...
333
00:25:36,096 --> 00:25:39,473
no meio de Louisiana
sem serem notados.
334
00:25:40,832 --> 00:25:42,847
Admitam.
335
00:25:42,848 --> 00:25:45,023
Estamos sozinhas.
336
00:25:45,024 --> 00:25:48,401
S� temos as umas �s outras.
337
00:25:56,117 --> 00:25:59,328
Ol�! Meu nome �
Elliot. Elliot. Elliot.
338
00:25:59,329 --> 00:26:02,304
Quem � voc�?
339
00:26:02,305 --> 00:26:04,545
O que acha divertido?
340
00:26:04,546 --> 00:26:07,923
V� se catar. Posso pedir
um caf� e um cigarro?
341
00:26:08,130 --> 00:26:11,507
� um policial bom ou
mau? Os bons trazem caf�.
342
00:26:11,810 --> 00:26:13,825
Pela cadeira de rodas...
343
00:26:13,826 --> 00:26:15,841
n�o acho que seja
um policial mau.
344
00:26:15,842 --> 00:26:18,625
Claro. Certo.
345
00:26:18,626 --> 00:26:22,003
Por favor, tragam uma
x�cara de caf� e um cigarro.
346
00:26:22,499 --> 00:26:23,810
Claro.
347
00:26:23,811 --> 00:26:25,986
N�o mentolado.
348
00:26:25,987 --> 00:26:29,314
N�o mentolado. Obrigado.
349
00:26:29,315 --> 00:26:32,259
Ainda n�o me disse
porque estava rindo.
350
00:26:32,260 --> 00:26:35,637
Devo esperar o caf� e o
cigarro para me contar?
351
00:26:36,580 --> 00:26:39,957
Quem � voc�?
352
00:26:50,116 --> 00:26:53,476
Que diabos h�
aqui? Onde estamos?
353
00:26:53,477 --> 00:26:55,812
Viram os homens do
bar? Seus olhos eram...
354
00:26:55,813 --> 00:26:58,276
Quem se importa?
Estamos ferradas.
355
00:26:58,277 --> 00:27:01,655
N�o estamos. Vir�o atr�s
n�s. Temos que esperar.
356
00:27:01,766 --> 00:27:04,997
Est� brincando? Elas
j� est�o no M�xico.
357
00:27:04,998 --> 00:27:07,588
Se n�o estiverem, est�o mortas.
358
00:27:07,589 --> 00:27:10,341
Devem estar mortas se
n�o vieram atr�s de n�s.
359
00:27:10,342 --> 00:27:13,719
Queria ter sua f�.
360
00:27:14,951 --> 00:27:18,328
Sim. Estamos ferradas.
361
00:27:32,828 --> 00:27:36,505
Maneiro.
362
00:27:39,719 --> 00:27:41,255
Um isqueiro?
363
00:27:41,256 --> 00:27:43,304
N�o pediu um isqueiro.
364
00:27:43,305 --> 00:27:44,605
Dane-se.
365
00:27:47,176 --> 00:27:50,376
Passei os �ltimos 6 anos...
366
00:27:50,377 --> 00:27:53,352
viajando de um extremo
ao outro do pa�s.
367
00:27:53,353 --> 00:27:56,730
E vi coisas realmente estranhas.
368
00:27:58,121 --> 00:28:00,648
Mas jamais...
369
00:28:00,649 --> 00:28:03,465
vi uma cidade feita de rob�s.
370
00:28:03,466 --> 00:28:06,843
Androides. Tecnicamente,
os homens s�o androides...
371
00:28:07,402 --> 00:28:10,779
e �s mulheres s�o chamadas
especificamente de ginoides.
372
00:28:14,186 --> 00:28:16,553
Deve ter muitas perguntas.
373
00:28:16,554 --> 00:28:19,931
Eu proponho um
interc�mbio de informa��es.
374
00:28:20,106 --> 00:28:22,794
Veja bem, eu...
375
00:28:22,795 --> 00:28:26,172
deixei de lado a
intera��o humana.
376
00:28:26,955 --> 00:28:28,938
Por que n�o?
377
00:28:28,939 --> 00:28:30,666
H� tantos usos...
378
00:28:30,667 --> 00:28:33,642
Tantas aplica��es
importantes para meus filhos.
379
00:28:33,643 --> 00:28:35,658
Para meus filhos.
380
00:28:35,659 --> 00:28:39,037
Meus androides fazem as tarefas
que as pessoas n�o querem fazer.
381
00:28:39,980 --> 00:28:43,357
Sem mencionar as
aplica��es pessoais.
382
00:28:44,845 --> 00:28:47,947
Algu�m que n�o se zanga por
esquecer um anivers�rio...
383
00:28:47,948 --> 00:28:51,084
ou n�o passar tempo
o suficiente com voc�.
384
00:28:51,085 --> 00:28:54,462
Algu�m que se pode
desconectar ao final do dia.
385
00:28:54,701 --> 00:28:58,079
Voc� � doente.
386
00:28:59,854 --> 00:29:03,231
� o cheiro. Eu n�o
sei bem que cheiro �.
387
00:29:03,469 --> 00:29:05,197
Para tr�s.
388
00:29:05,198 --> 00:29:08,575
Os humanos, em especial as mulheres,
t�m um cheiro �nico maravilhoso.
389
00:29:09,134 --> 00:29:13,134
O meu � de gasolina,
p� e sangue.
390
00:29:15,223 --> 00:29:17,172
Deixe-me te mostrar o lugar.
391
00:29:54,629 --> 00:29:57,584
Precisaremos de mais armas.
392
00:29:57,619 --> 00:29:59,121
Armas maiores.
393
00:29:59,122 --> 00:30:01,553
Vi uma loja de armas na estrada.
394
00:30:01,554 --> 00:30:03,728
Sim. Eu tamb�m a vi.
395
00:30:03,729 --> 00:30:05,904
N�o.
396
00:30:05,905 --> 00:30:08,849
Estou falando de coisa militar.
397
00:30:08,850 --> 00:30:10,321
Precisamos dele.
398
00:30:10,322 --> 00:30:13,233
N�o me fa�a falar com ele.
Finalmente eu o superei.
399
00:30:13,234 --> 00:30:15,538
Tink, seu pai esteve na mil�cia.
400
00:30:15,539 --> 00:30:18,193
S� falava do bunker e das armas.
401
00:30:18,194 --> 00:30:19,634
Ela tem raz�o.
402
00:30:19,635 --> 00:30:22,129
-Eles tem bazucas.
-E calibre.50.
403
00:30:22,130 --> 00:30:23,826
-Mas...
-N�o, nada de "mas".
404
00:30:23,827 --> 00:30:26,578
Iremos pela manh�.
405
00:30:26,579 --> 00:30:29,956
E se n�o nos der o que queremos?
406
00:30:31,783 --> 00:30:33,267
Da� n�s pegaremos.
407
00:30:33,268 --> 00:30:35,187
Os androides aprendem
uns com os outros.
408
00:30:35,188 --> 00:30:37,234
Cada um � uma unidade
independente...
409
00:30:37,235 --> 00:30:39,250
unido atrav�s da CPU principal.
410
00:30:39,251 --> 00:30:42,163
� a pr�xima evolu��o da
intelig�ncia artificial.
411
00:30:42,164 --> 00:30:44,563
N�o me diga que o
governo construiu isto.
412
00:30:44,564 --> 00:30:47,941
Por favor. Eles n�o podem nem
administrar um escrit�rio postal.
413
00:30:48,148 --> 00:30:50,067
Isto � meu. Esta ideia � minha.
414
00:30:50,068 --> 00:30:53,446
Por isso devo manter em segredo.
415
00:31:04,777 --> 00:31:08,455
-Ol�, Blaine.
-Tudo bem, E? Momento perfeito.
416
00:31:08,470 --> 00:31:11,669
-Estes dois est�o quase preparados.
-Excelente.
417
00:31:11,670 --> 00:31:14,197
Por que est� me mostrando
isto? Quero ver minhas amigas.
418
00:31:14,198 --> 00:31:17,576
Porque voc� me ajudar� na
pr�xima evolu��o do projeto.
419
00:31:18,230 --> 00:31:21,608
N�o te ajudarei em
nada, cientista louco.
420
00:31:23,414 --> 00:31:26,792
Blaine, pode-lhe
mostrar a 3500?
421
00:31:27,000 --> 00:31:29,814
Eu gosto de como pensa, E.
422
00:31:29,815 --> 00:31:32,118
Voc� vai adorar isto.
423
00:31:32,119 --> 00:31:34,967
Olhe...
424
00:31:34,968 --> 00:31:37,206
chama-se Gretchen.
425
00:31:37,207 --> 00:31:40,585
Olhe, Gretchen, a forma humana
� d�bil, fr�gil e ineficiente.
426
00:31:41,528 --> 00:31:44,905
Meu maior objetivo � nos
livrar da nossa mortalidade.
427
00:31:45,241 --> 00:31:46,967
Talvez seja muito
tarde para mim...
428
00:31:46,968 --> 00:31:49,976
mas meu estado me mostrou
as limita��es da natureza.
429
00:31:49,977 --> 00:31:51,960
A transfer�ncia
da consci�ncia...
430
00:31:51,961 --> 00:31:54,360
a uni�o do humano
e do ciber-humano...
431
00:31:54,361 --> 00:31:57,560
� o pr�ximo est�gio
da vida humana.
432
00:31:57,561 --> 00:31:59,129
Preparem-se.
433
00:31:59,130 --> 00:32:02,507
Voila!
434
00:32:02,618 --> 00:32:05,995
Mas o que � isso?
435
00:32:11,514 --> 00:32:14,169
-N�o tenho dinheiro para voc�.
-N�o quero o seu dinheiro.
436
00:32:14,170 --> 00:32:16,250
� bom, porque n�o tenho.
437
00:32:16,251 --> 00:32:19,578
Agora se manda daqui
porque n�o serve para nada.
438
00:32:19,579 --> 00:32:21,306
E n�o tente voltar...
439
00:32:21,307 --> 00:32:23,578
quando se der conta
que precisa de n�s.
440
00:32:23,579 --> 00:32:26,956
Eu n�o preciso de
voc�. Jamais precisei.
441
00:32:34,864 --> 00:32:38,541
O �lcool n�o curar� o
que est� lhe fazendo mal.
442
00:32:40,508 --> 00:32:42,779
Economize suas palavras, velho.
443
00:32:42,780 --> 00:32:46,158
Meu pai se foi quando eu tinha
6 anos. E n�o procuro um novo.
444
00:32:46,300 --> 00:32:49,678
N�o pretendo ser o seu pai,
seu marido ou seu namorado.
445
00:32:50,076 --> 00:32:53,372
N�o pude evitar escutar o
barulho horr�vel que fazia...
446
00:32:53,373 --> 00:32:55,164
e que ia se aproximando.
447
00:32:55,165 --> 00:32:57,245
Pensei que poderia te ajudar...
448
00:32:57,246 --> 00:32:58,909
e talvez aconselh�-la.
449
00:32:58,910 --> 00:33:02,287
Com as motos. Certo?
450
00:33:10,078 --> 00:33:11,133
Gretchen.
451
00:33:11,134 --> 00:33:13,821
-Al�?
-Quem fala?
452
00:33:13,822 --> 00:33:15,005
Elliot.
453
00:33:15,006 --> 00:33:17,565
Elliot, por que est� com
o telefone da Gretchen?
454
00:33:17,566 --> 00:33:19,741
Porque estou com a Gretchen.
455
00:33:19,742 --> 00:33:22,526
-Onde?
-Ela est� segura na minha cidade.
456
00:33:22,527 --> 00:33:25,904
Sua cidade? Ent�o voc�
est� por tr�s dos rob�s.
457
00:33:26,079 --> 00:33:27,262
Sim.
458
00:33:27,263 --> 00:33:30,142
-� o Gepeto?
-O nome dele � Elliot.
459
00:33:30,143 --> 00:33:33,520
Suponho que fez refer�ncia
a hist�ria do Pin�quio.
460
00:33:33,599 --> 00:33:36,223
Eu sei quem � Gepeto, babaca.
461
00:33:36,224 --> 00:33:39,359
Cometeu um grande erro ao
fazer minhas amigas de ref�ns.
462
00:33:39,360 --> 00:33:41,631
Eu n�o cometo erros.
463
00:33:41,632 --> 00:33:45,009
Ligue o televisor.
Qualquer canal.
464
00:33:49,344 --> 00:33:51,714
Brutalidade policial!
N�o fizemos nada!
465
00:33:51,715 --> 00:33:53,248
N�o fizemos nada.
466
00:33:53,249 --> 00:33:56,224
Tire isso da minha cara.
467
00:33:56,225 --> 00:33:57,984
Como?
468
00:33:57,985 --> 00:34:00,768
Simples. Tirei amostras do DNA.
469
00:34:00,769 --> 00:34:03,296
Usei a matriz do
DNA como padr�o...
470
00:34:03,297 --> 00:34:05,505
para o androide de
silicone sint�tico.
471
00:34:05,506 --> 00:34:08,883
Duvido que algu�m por
a� tenha conhecimentos...
472
00:34:09,186 --> 00:34:11,873
em nanotecnologia e rob�tica,
473
00:34:11,874 --> 00:34:14,209
ent�o n�o entrarei em detalhes.
474
00:34:14,210 --> 00:34:16,609
As moscas.
475
00:34:16,610 --> 00:34:19,988
Isso. Parece mesmo
ser inteligente.
476
00:34:20,418 --> 00:34:23,297
Muito inteligente para
negociar com um terrorista.
477
00:34:23,298 --> 00:34:26,530
Nada de negocia��o. Eu
retirei a amea�a da sua pris�o.
478
00:34:26,531 --> 00:34:28,674
� livre para ir aonde quiser.
479
00:34:28,675 --> 00:34:32,675
Mas sugiro que venha aqui com
minha propriedade �s 16:00.
480
00:34:33,827 --> 00:34:36,898
Se n�o o fizer, n�o
terei outra op��o...
481
00:34:36,899 --> 00:34:39,171
a n�o ser executar
todas as suas amigas...
482
00:34:39,172 --> 00:34:42,549
e usar meus consider�veis recursos
para localiz�-la e mat�-la.
483
00:34:43,609 --> 00:34:45,443
Sou razo�vel.
484
00:34:45,444 --> 00:34:48,821
Talvez possamos chegar
a um acordo equitativo.
485
00:34:51,129 --> 00:34:52,836
Vamos.
486
00:34:52,837 --> 00:34:54,148
-Conseguiu?
-Sim.
487
00:34:54,149 --> 00:34:55,780
Temos seu telefone celular.
488
00:34:55,781 --> 00:34:59,159
�timo. Mande Nomack.
Segui-las por um tempo.
489
00:35:00,357 --> 00:35:03,735
Se ficarem muito tempo em
algum lugar, d� cabo delas.
490
00:35:03,781 --> 00:35:05,669
Certo.
491
00:35:05,670 --> 00:35:08,805
Antes das 16:00? Porque acho
que lhes deu at� as 16:00.
492
00:35:08,806 --> 00:35:12,183
Sim. Mudei de ideia.
493
00:35:56,701 --> 00:35:59,976
Um momento.
494
00:35:59,977 --> 00:36:01,800
Quem �?
495
00:36:01,801 --> 00:36:05,179
J� vou.
496
00:36:07,018 --> 00:36:09,385
-N�o pode ser!
-Oi, Bobby.
497
00:36:09,386 --> 00:36:12,763
O que eu te disse?
O que eu te disse?
498
00:36:13,162 --> 00:36:14,217
Desculpa.
499
00:36:14,218 --> 00:36:17,290
Disse para ficar longe. Acabou.
500
00:36:17,291 --> 00:36:19,402
Aqui n�o � longe o bastante.
501
00:36:19,403 --> 00:36:22,505
Olhe, precisamos da sua ajuda.
502
00:36:22,506 --> 00:36:25,884
Isso n�o vai acontecer.
De jeito nenhum.
503
00:36:26,539 --> 00:36:29,546
-Est� em apuros.
-Quem?
504
00:36:29,547 --> 00:36:32,458
Que diabos faz
aqui? Vagabundinha.
505
00:36:32,459 --> 00:36:34,411
Fecha a boca, sua mocreia.
506
00:36:34,412 --> 00:36:36,779
Saia de nossa propriedade.
507
00:36:36,780 --> 00:36:39,659
Isso a�. Aquele ali � o
limite de nossa propriedade.
508
00:36:39,660 --> 00:36:42,475
Pegue esse caminho junto
a sua turma de l�sbicas...
509
00:36:42,476 --> 00:36:45,853
-e se mandem daqui.
-Isso a�. L�sbicas.
510
00:36:50,413 --> 00:36:53,790
O que quer?
511
00:36:54,477 --> 00:36:57,855
O que est�o fazendo?
512
00:36:57,966 --> 00:36:59,564
O que est�o fazendo?
� a minha orelha!
513
00:36:59,565 --> 00:37:02,943
N�o o machuquem.
514
00:37:03,597 --> 00:37:05,100
Sugiro que v� para dentro.
515
00:37:05,101 --> 00:37:08,479
N�o me diga o que fazer.
516
00:37:10,958 --> 00:37:14,335
Querido, acho que vou entrar e
assistir o resto do programa. Tchau.
517
00:37:17,198 --> 00:37:20,576
Estou orgulhosa de voc�,
Sr. Bobby. Tem uma joia ali.
518
00:37:21,231 --> 00:37:23,630
E se colocarmos este
lugar para os c�us?
519
00:37:23,631 --> 00:37:26,542
N�o atire no meu trailer.
Meu pai que me deu.
520
00:37:26,543 --> 00:37:29,230
Escute com aten��o,
Bobby Dupree.
521
00:37:29,231 --> 00:37:31,694
Queremos entrar no bunker.
Precisamos de armas.
522
00:37:31,695 --> 00:37:34,670
Armas grandes, pequenas e balas.
523
00:37:34,671 --> 00:37:37,455
N�o sabe o que diz, sua pirata.
524
00:37:37,456 --> 00:37:40,833
N�o lhes darei nada. Nem balas,
nem armas. Nem a minha aten��o.
525
00:37:42,352 --> 00:37:44,207
Por que atirou no meu trailer?
526
00:37:44,208 --> 00:37:47,024
Sabe que errei de
prop�sito, certo?
527
00:37:47,025 --> 00:37:48,815
Preciso o que te pedi, Bobby.
528
00:37:48,816 --> 00:37:51,600
Sou a vil�. Sou a m�.
529
00:37:51,601 --> 00:37:54,978
N�o tenho problemas em atirar
em voc�, no seu trailer,
530
00:37:55,121 --> 00:37:58,064
no lixo dentro do trailer,
subir na minha Harley...
531
00:37:58,065 --> 00:38:01,073
e me afastar
para o p�r-do-sol.
532
00:38:01,074 --> 00:38:03,953
E a �nica coisa que me importa
no mundo s�o as minhas amigas.
533
00:38:03,954 --> 00:38:07,331
O que agora me impede
de ajud�-las � voc�.
534
00:38:08,274 --> 00:38:11,441
Ajude-nos, Bobby,
e n�s partiremos.
535
00:38:11,442 --> 00:38:13,425
Sabia que n�o foi
boa, Tinkerbell.
536
00:38:13,426 --> 00:38:16,082
Meu pai sabia. Meu
primo Jerry sabia.
537
00:38:16,083 --> 00:38:18,737
Ou�a, Thomas Edison, escuta.
538
00:38:18,738 --> 00:38:22,116
Op��o simples. Armas
ou adeus ao trailer.
539
00:38:22,407 --> 00:38:26,002
Desgra�ada. Por que
envolveu meu trailer nisto?
540
00:38:26,003 --> 00:38:27,538
Vou contar at� 3.
541
00:38:27,539 --> 00:38:30,354
Um. Dois.
542
00:38:30,355 --> 00:38:32,882
Droga! Est� bem!
543
00:38:32,883 --> 00:38:34,642
As chaves est�o l� dentro.
544
00:38:34,643 --> 00:38:38,021
V� peg�-las.
545
00:38:46,516 --> 00:38:48,691
-Aonde vai, querida?
-Vou sai daqui.
546
00:38:48,692 --> 00:38:50,963
-O que quer dizer?
-Maldito mentiroso.
547
00:38:50,964 --> 00:38:54,342
N�o tenho nada a ver com isto!
Aonde vai? Vamos conversar.
548
00:38:54,357 --> 00:38:57,734
Acabou.
549
00:39:01,173 --> 00:39:04,550
Que dia horr�vel.
550
00:39:22,807 --> 00:39:25,078
Oi! Voc� est� bem?
551
00:39:25,079 --> 00:39:27,031
Sim, estou bem.
Como voc�s est�o?
552
00:39:27,032 --> 00:39:29,718
Quem � o deficiente?
553
00:39:29,719 --> 00:39:32,310
Meu nome � Elliot.
554
00:39:32,311 --> 00:39:34,966
� o cretino que
construiu este lugar.
555
00:39:34,967 --> 00:39:38,344
Oi, Elliot, muito prazer.
Importa-se nos deixar ir?
556
00:39:38,392 --> 00:39:41,769
Desculpe, eu n�o posso.
557
00:39:41,912 --> 00:39:44,312
Sim, tenho certeza de
n�o poder fazer isso.
558
00:39:44,313 --> 00:39:46,551
Ent�o que tal nos
darem algo para comer?
559
00:39:46,552 --> 00:39:49,930
Claro. Que descort�s eu fui.
560
00:39:55,737 --> 00:39:59,114
-O que est� havendo aqui?
-Estamos presas.
561
00:39:59,129 --> 00:40:02,424
Ele construiu uma
cidade inteira de rob�s.
562
00:40:02,425 --> 00:40:05,273
N�o quer nos deixar ir
porque � um grande segredo.
563
00:40:05,274 --> 00:40:07,673
Explicou-lhe nossa situa��o?
564
00:40:07,674 --> 00:40:09,433
Sim. Disse a ele que
n�o nos importamos?
565
00:40:09,434 --> 00:40:12,506
Ficaremos felizes em sair daqui
como se tivesse sido uma viagem ruim.
566
00:40:12,507 --> 00:40:15,801
Ele n�o quis saber.
567
00:40:15,802 --> 00:40:17,146
Por que est� t�o limpa?
568
00:40:17,147 --> 00:40:19,097
Como assim?
569
00:40:19,098 --> 00:40:22,042
Olhe para n�s. Parece que
voc� rec�m tomou banho.
570
00:40:22,043 --> 00:40:25,420
Sim. At� lhe pedi uma
toalha. Ele � bem generoso.
571
00:40:25,691 --> 00:40:28,219
Certo. Vamos a um hotel
antes dele nos executar.
572
00:40:28,220 --> 00:40:31,597
Ser� �s 16:00 segundo a
conversa que teve com as garotas.
573
00:40:32,700 --> 00:40:35,835
Falou com elas? N�o est�o
no M�xico? Vir�o aqui?
574
00:40:35,836 --> 00:40:39,213
Escutou o que ela disse?
Ele vai nos matar �s 16:00.
575
00:40:39,324 --> 00:40:42,701
Vir�o por nossa causa.
576
00:41:03,998 --> 00:41:07,005
Sim.
577
00:41:07,006 --> 00:41:10,383
Agora sim.
578
00:41:15,711 --> 00:41:17,534
Querem catchup?
579
00:41:17,535 --> 00:41:19,390
N�o, est� bom assim. Obrigada.
580
00:41:19,391 --> 00:41:22,768
Temos catchup e
mostarda. Querem?
581
00:41:23,679 --> 00:41:27,056
N�o, n�o quero. Quero
� que nos deixe ir.
582
00:41:27,135 --> 00:41:29,598
Disse que isso n�o ia acontecer.
583
00:41:29,599 --> 00:41:32,094
Nos deixe sair, seu desgra�ado.
584
00:41:32,095 --> 00:41:35,472
N�o posso deix�-las ir.
N�o posso deix�-las ir.
585
00:41:36,832 --> 00:41:39,774
N�o posso deix�-las
ir. Deix�-las ir.
586
00:41:39,775 --> 00:41:42,847
Por que n�o? N�o contaremos
a ningu�m. Eu juro.
587
00:41:42,848 --> 00:41:46,080
N�o posso arriscar. Trabalhei
muito duro e n�o v�o estragar isso.
588
00:41:46,081 --> 00:41:49,439
Eu disse que n�o contaremos
para ningu�m que viemos.
589
00:41:49,440 --> 00:41:52,818
A pol�cia est� atr�s de n�s. �amos
para o M�xico. N�o contaremos nada.
590
00:41:53,033 --> 00:41:56,288
N�o ir�o!
591
00:41:56,289 --> 00:41:58,848
Este � meu mundo. Eu
constru� este lugar.
592
00:41:58,849 --> 00:42:02,227
N�o permitirei que ningu�m o destrua,
em especial um grupo de marginais...
593
00:42:02,721 --> 00:42:06,098
de cabelos compridos
e peitos de mentira.
594
00:42:06,178 --> 00:42:08,513
Voc� n�o tem escolha.
595
00:42:08,514 --> 00:42:11,891
Ela vir� atr�s de n�s.
596
00:42:12,034 --> 00:42:13,857
Quem? Quem � ela?
597
00:42:13,858 --> 00:42:16,161
Ela n�o tem nome.
598
00:42:16,162 --> 00:42:19,539
Assim ningu�m pode encontr�-la.
A lei, Deus nem o diabo.
599
00:42:21,091 --> 00:42:24,468
Ela � uma for�a da natureza.
Como o vento ou uma tempestade.
600
00:42:27,459 --> 00:42:30,837
A �nica esperan�a
� tentar fugir.
601
00:42:33,380 --> 00:42:36,195
N�o tem medo, nem remorso.
602
00:42:36,196 --> 00:42:39,573
Quando inventaram o bicho-pap�o,
n�o sabiam que era uma mulher.
603
00:42:39,684 --> 00:42:43,061
N�o saber� que ela est� aqui,
at� que seja muito tarde.
604
00:42:44,932 --> 00:42:48,310
E o melhor de tudo,
ela � minha amiga.
605
00:42:52,601 --> 00:42:56,278
Bem, isso foi muito dram�tico.
606
00:42:56,741 --> 00:43:00,118
Deliciem seus hamb�rgueres.
607
00:43:03,846 --> 00:43:06,277
Por que ele n�o nos matou?
608
00:43:06,278 --> 00:43:08,261
Porque quer amigos.
609
00:43:08,262 --> 00:43:10,533
� como o cara das
Naves Misteriosas.
610
00:43:10,534 --> 00:43:12,293
Precisa de comunica��o humana.
611
00:43:12,294 --> 00:43:15,671
Precisamos de um ve�culo. Nossas
motos est�o muito expostas.
612
00:43:15,719 --> 00:43:17,413
� o que estou pensando?
613
00:43:17,414 --> 00:43:20,792
N�o levar�o meu
F-150 tamb�m, n�o �?
614
00:43:21,094 --> 00:43:24,472
N�o. Estava pensando
em um tanque, besta.
615
00:43:24,647 --> 00:43:27,014
Gator.
616
00:43:27,015 --> 00:43:28,486
Sabe onde encontr�-lo?
617
00:43:28,487 --> 00:43:29,767
Quem � Gator?
618
00:43:29,768 --> 00:43:32,039
-N�o pergunte.
-� ex dela.
619
00:43:32,040 --> 00:43:35,417
Fomos bem selvagens. Bem
selvagens para ser domados.
620
00:43:35,560 --> 00:43:37,766
Foi o �nico homem
que conseguiu dom�-la.
621
00:43:37,767 --> 00:43:40,295
Como ele pode nos ajudar?
622
00:43:40,296 --> 00:43:42,535
Gator � �nico da sua esp�cie.
623
00:43:42,536 --> 00:43:45,913
Gator � um desgra�ado escolado.
624
00:43:47,784 --> 00:43:51,162
Ningu�m pode com ele.
625
00:43:51,945 --> 00:43:55,322
� silencioso.
626
00:43:55,785 --> 00:43:59,163
Brutal.
627
00:43:59,721 --> 00:44:03,017
Veloz com o rev�lver.
628
00:44:03,018 --> 00:44:06,395
� muito bom com as m�os.
629
00:44:07,529 --> 00:44:09,192
Personaliza autom�veis.
630
00:44:09,193 --> 00:44:12,170
-Ele pode nos conseguir um?
-Sim. Um blindado.
631
00:44:12,171 --> 00:44:13,737
Maneiro.
632
00:44:13,738 --> 00:44:17,115
Isso mesmo. Ao que parece
voc�s j� t�m tudo. � hora de ir.
633
00:44:18,346 --> 00:44:21,577
N�o, Homero. Voc� vem conosco.
634
00:44:21,578 --> 00:44:24,266
Por favor.
635
00:44:24,267 --> 00:44:27,338
Sou um in�til com as
armas. Diga a ela, Tink.
636
00:44:27,339 --> 00:44:30,026
Ele � um completo in�til.
637
00:44:30,027 --> 00:44:33,098
-Isso foi duro.
-Que tal servir de escudo humano.
638
00:44:33,099 --> 00:44:36,476
Caramba. Isso parece terr�vel.
639
00:44:57,517 --> 00:44:59,436
Quanto tempo eu
estive inconsciente?
640
00:44:59,437 --> 00:45:02,814
N�o sei. Seu rel�gio
interno RAM dir� isso.
641
00:45:03,629 --> 00:45:05,069
-Negativo.
-Droga.
642
00:45:05,070 --> 00:45:08,447
Estou cansado de voc�s e suas
baterias de reserva falhando.
643
00:45:09,326 --> 00:45:11,373
Certo.
O que houve com esta?
644
00:45:11,374 --> 00:45:14,751
Nada. Porque o
interrogat�rio? Ela � humana.
645
00:45:15,023 --> 00:45:18,221
Ela � o primeiro transplante
neurol�gico bem-sucedido.
646
00:45:18,222 --> 00:45:21,262
Eu coloquei sua
consci�ncia em um 3500.
647
00:45:21,263 --> 00:45:22,382
Curioso.
648
00:45:22,383 --> 00:45:25,358
N�o � o entusiasmo que
eu esperava, mas claro.
649
00:45:25,359 --> 00:45:28,142
-Est� morta?
-N�o!
650
00:45:28,143 --> 00:45:31,183
Est� com morte cerebral. Eu
pus o c�rebro dela numa ginoide.
651
00:45:31,184 --> 00:45:34,063
Num 3500. Acabamos
de falar disto.
652
00:45:37,263 --> 00:45:39,215
Isso n�o devia acontecer.
653
00:45:39,216 --> 00:45:41,135
Disse que ela tinha
morte cerebral.
654
00:45:41,136 --> 00:45:42,447
Foi o que eu pensei.
655
00:45:42,448 --> 00:45:44,975
-O que fez comigo?
-Bem, ela falou.
656
00:45:44,976 --> 00:45:46,863
-Como ela fez isso?
-Atiro nela?
657
00:45:46,864 --> 00:45:49,455
N�o! Voc� removeu o meu c�rebro?
658
00:45:49,456 --> 00:45:52,816
N�o seu c�rebro f�sico. Eu fiz
uma transfer�ncia foto eletr�nica.
659
00:45:52,817 --> 00:45:55,312
Ela n�o est�
amarrada. Ela n�o est� amarrada!
660
00:45:55,313 --> 00:45:58,690
N�o toque nisso. Abaixe
isso. Por favor, abaixe isso.
661
00:45:58,801 --> 00:46:02,178
N�o aperte o bot�o. N�o �
uma arma. N�o aperte o bot�o.
662
00:46:04,049 --> 00:46:06,257
Vamos! Caramba!
663
00:46:06,258 --> 00:46:09,297
Eu acabei de arrumar
a 10 minutos...
664
00:46:09,298 --> 00:46:12,676
Comece a pensar em
arrumar sua situa��o.
665
00:46:12,690 --> 00:46:16,067
Eu e as outras garotas
queremos sair daqui.
666
00:46:32,788 --> 00:46:36,165
Ora, ora. Este lugar me
traz muitas lembran�as.
667
00:46:37,172 --> 00:46:40,549
Meu Deus.
668
00:46:45,652 --> 00:46:49,030
Gator.
669
00:46:58,441 --> 00:47:02,118
Oi. Procuramos o Gator.
670
00:47:04,310 --> 00:47:07,616
-Cowboy.
-Querida.
671
00:47:27,831 --> 00:47:31,510
-Como est�, Gator?
-Me diga voc�.
672
00:47:31,511 --> 00:47:33,879
Achei que n�o te veria t�o cedo.
673
00:47:33,880 --> 00:47:35,191
Estivemos ocupadas.
674
00:47:35,192 --> 00:47:36,887
Est� tudo bem.
675
00:47:36,888 --> 00:47:40,265
Soube de voc�s pelo r�dio.
Achei que tinham apanhado voc�s.
676
00:47:40,504 --> 00:47:43,882
� uma longa hist�ria.
Precisamos da sua ajuda.
677
00:47:44,152 --> 00:47:46,391
Isso n�o � problema.
678
00:47:46,392 --> 00:47:49,770
Entrem para beberem algo.
679
00:47:50,712 --> 00:47:52,920
Espere a�. � ele?
680
00:47:52,921 --> 00:47:53,944
Por favor.
681
00:47:53,945 --> 00:47:55,320
Cale-se.
682
00:47:55,321 --> 00:47:57,752
Mais respeito.
683
00:47:57,753 --> 00:47:59,416
Calma, calma.
684
00:47:59,417 --> 00:48:01,496
Ao meu ver, tem duas op��es.
685
00:48:01,497 --> 00:48:04,537
Sei o que far� o que eu
disser, porque tem medo.
686
00:48:04,538 --> 00:48:07,915
Todo o tempo assumirei
que tem um plano secreto
687
00:48:08,026 --> 00:48:11,385
e que em algum momento
fez algo para me arruinar,
688
00:48:11,386 --> 00:48:14,361
o qual me for�a a
pensar em mat�-lo.
689
00:48:14,362 --> 00:48:16,793
Eu n�o gosto disto.
Por que n�o conversamos?
690
00:48:16,794 --> 00:48:20,171
Por que n�o troca de lado
e se junta a minha turma?
691
00:48:20,186 --> 00:48:22,746
Quando isto terminar,
voc� vem conosco.
692
00:48:22,747 --> 00:48:25,786
N�o � uma turma de
garotas motociclistas?
693
00:48:25,787 --> 00:48:27,547
Faremos uma exce��o.
694
00:48:27,548 --> 00:48:30,925
Isto n�o faz sentido.
Como pode ser poss�vel?
695
00:48:31,099 --> 00:48:34,203
Como � que a 3500
tem sua personalidade
696
00:48:34,204 --> 00:48:37,581
e suas lembran�as falharam no escaneio?
Tecnicamente, deveria estar morta.
697
00:48:38,076 --> 00:48:41,453
A menos que os modelos novos
estejam usando a matriz DNA.
698
00:48:41,884 --> 00:48:44,603
Nesse caso, sua
personalidade e seu c�rebro
699
00:48:44,604 --> 00:48:47,515
est�o diretamente
gravados no seu DNA.
700
00:48:47,516 --> 00:48:49,339
Isto n�o est� ajudando.
701
00:48:49,340 --> 00:48:52,718
Significa que n�o s�o
androides. S�o clones rob�ticos.
702
00:48:53,501 --> 00:48:56,508
Sou mais inteligente
do que pensei.
703
00:48:56,509 --> 00:48:59,644
O tal Elliot, n�o saquei
o do cientista louco.
704
00:48:59,645 --> 00:49:02,780
Corre��o. Ele n�o � um cientista
louco. Est� mais para um g�nio maligno.
705
00:49:02,781 --> 00:49:06,159
Os cientistas loucos s� fazem coisas.
Os g�nios malignos t�m um plano.
706
00:49:07,326 --> 00:49:10,557
-Qual � o seu plano?
-Usualmente um grande plano, o qual...
707
00:49:10,558 --> 00:49:12,157
-Fala!
-Est� bem!
708
00:49:12,158 --> 00:49:15,357
Comece a confiar em mim.
N�o me pode me bater assim.
709
00:49:15,358 --> 00:49:17,629
Trabalharemos juntos.
Somos uma equipe agora.
710
00:49:17,630 --> 00:49:19,549
Qual � o seu plano?
711
00:49:19,550 --> 00:49:22,654
Est� bem.
712
00:49:22,655 --> 00:49:24,832
Os androides est�o indo � cidade
713
00:49:24,833 --> 00:49:27,553
e se infiltrar�o na sociedade
714
00:49:27,554 --> 00:49:29,439
em todo o pa�s.
715
00:49:29,440 --> 00:49:31,551
Da� come�ar� a parte boa.
716
00:49:31,552 --> 00:49:34,929
Falo de chantagem
a escala global.
717
00:49:38,752 --> 00:49:42,129
Cada androide e ginoide � feito
de um material altamente explosivo
718
00:49:43,232 --> 00:49:46,610
que � ativado por
esta sala de controle.
719
00:49:57,409 --> 00:49:59,105
Cada rob� � uma pequena bomba?
720
00:49:59,106 --> 00:50:02,483
N�o. Na verdade, cada um
� uma bomba subat�mica.
721
00:50:02,786 --> 00:50:04,224
E n�o s�o pequenas.
722
00:50:04,225 --> 00:50:07,603
Um androide de tamanho m�dio tem
um raio de explos�o de 100 metros.
723
00:50:07,905 --> 00:50:11,283
Os meninos e os velhos s�o
menores, mas n�o tem diferen�a.
724
00:50:11,906 --> 00:50:13,602
De quantos falamos?
725
00:50:13,603 --> 00:50:16,980
Sua c�pia � o nosso modelo
mais recente, n�mero 3500.
726
00:50:17,826 --> 00:50:21,204
3500 rob�s altamente explosivos
727
00:50:21,859 --> 00:50:23,906
pulverizando todo o pa�s?
728
00:50:23,907 --> 00:50:27,284
Eu sei. Bem brilhante.
Levou algum tempo, mas...
729
00:50:27,908 --> 00:50:31,285
Bem brilhante.
730
00:50:33,668 --> 00:50:37,045
Ent�o, voc� est� dentro ou fora.
731
00:50:37,156 --> 00:50:40,534
Calma. Estou na sua na turma
de garotas motociclistas.
732
00:50:40,708 --> 00:50:44,085
Pegue suas coisas.
733
00:50:49,029 --> 00:50:52,260
Ent�o, al�m de ter �s
garotas, voc�s acham
734
00:50:52,261 --> 00:50:55,204
que esta cidade rob�
tem implica��es globais?
735
00:50:55,205 --> 00:50:58,277
Sim. Quem constr�i uma cidade
de rob�s s� por divers�o?
736
00:50:58,278 --> 00:51:00,516
Uma cidade que ningu�m conhece.
737
00:51:00,517 --> 00:51:03,365
Esse n�vel de tecnologia
oculta nunca � algo bom.
738
00:51:03,366 --> 00:51:07,366
Olhem s�. Temos HAL, rob�s no
mundo ocidental, Terminator.
739
00:51:08,133 --> 00:51:11,511
Eu vi esse.
740
00:51:12,742 --> 00:51:16,119
N�o vi nenhum desses
filmes, mas acredito em voc�.
741
00:51:16,166 --> 00:51:18,470
Tem certeza que s�o rob�s?
742
00:51:18,471 --> 00:51:21,848
Querido, temos
um no porta-malas.
743
00:51:22,279 --> 00:51:25,657
-Como o dono de bar de B�falo.
-Isso mesmo.
744
00:51:25,991 --> 00:51:27,974
N�o ligo para nada disso.
745
00:51:27,975 --> 00:51:30,760
S� quero as minhas
garotas de volta.
746
00:51:30,761 --> 00:51:33,977
Est� bem. Voc�s t�m
armas e muni��es?
747
00:51:34,119 --> 00:51:36,647
Sim, elas t�m muitas
armas e muni��es.
748
00:51:36,648 --> 00:51:38,567
As cadelas me apontaram
com suas armas.
749
00:51:38,568 --> 00:51:41,945
N�o falte o respeito com as minhas
garotas, especialmente na minha casa.
750
00:51:42,441 --> 00:51:45,095
Mesmo?
751
00:51:45,096 --> 00:51:47,655
Est� me amea�ando?
752
00:51:47,656 --> 00:51:51,034
O que vai fazer, an�o?
753
00:51:52,777 --> 00:51:56,154
Relaxe, cara.
754
00:51:56,393 --> 00:51:58,120
Gator, precisamos um carro.
755
00:51:58,121 --> 00:52:00,969
Algo que aguente tiros
fortes, se necess�rio.
756
00:52:00,970 --> 00:52:02,889
Sabe que eu tenho isso.
757
00:52:02,890 --> 00:52:06,267
O que � meu � seu,
assim vamos carreg�-lo.
758
00:52:06,762 --> 00:52:10,139
Se ela est� dentro,
eu tamb�m estou.
759
00:52:10,142 --> 00:52:12,809
Ei. Avise �s
garotas do meu dubl�.
760
00:52:12,810 --> 00:52:15,274
Boa ideia.
761
00:52:15,275 --> 00:52:18,250
Volte para a maca. Para a maca.
762
00:52:18,251 --> 00:52:21,628
Elliot, oi, cara.
Elliot, como est�?
763
00:52:22,410 --> 00:52:24,810
Essas garotas s�o muito
m�s. Eu n�o gosto delas.
764
00:52:24,811 --> 00:52:28,188
-Essas garotas, sim, s�o m�s.
-O que houve?
765
00:52:28,331 --> 00:52:30,795
Nada. Um defeito na RAM. Sim.
766
00:52:30,796 --> 00:52:32,234
Consegue arrumar?
767
00:52:32,235 --> 00:52:33,707
Sim, consigo.
768
00:52:33,708 --> 00:52:37,085
�s 16:00, quero que a 3500
mate as outras garotas.
769
00:52:37,452 --> 00:52:40,235
Depois mande vir
ao meu quarto usando
770
00:52:40,236 --> 00:52:43,372
o vestido vermelho que eu gosto.
771
00:52:43,373 --> 00:52:46,252
Irei descansar at�
que esteja pronta.
772
00:52:46,253 --> 00:52:49,547
E jogue o corpo da garota
verdadeira no incinerador.
773
00:52:49,548 --> 00:52:51,052
N�o quero nenhuma ponta solta.
774
00:52:51,053 --> 00:52:54,188
Sim, est� bem. Claro.
775
00:52:54,189 --> 00:52:57,567
Definitivamente
a queimarei viva.
776
00:52:58,477 --> 00:53:00,076
Isto � estranho.
777
00:53:00,077 --> 00:53:02,348
-�?
-Sim, �.
778
00:53:02,349 --> 00:53:04,077
Me ajude com isto.
779
00:53:04,078 --> 00:53:06,797
Eu n�o tocarei nada.
780
00:53:06,798 --> 00:53:10,175
Droga.
781
00:53:10,542 --> 00:53:11,853
-S�o eles?
-Sim.
782
00:53:11,854 --> 00:53:14,446
-Chaves.
-Encontre conosco.
783
00:53:14,447 --> 00:53:16,014
O que vai fazer?
784
00:53:16,015 --> 00:53:19,392
Onde est� esse carro?
785
00:53:42,224 --> 00:53:43,471
Eu deveria dirigir.
786
00:53:43,472 --> 00:53:46,849
Eu farei isso.
787
00:53:55,409 --> 00:53:57,328
Acelere.
788
00:53:57,329 --> 00:54:00,706
Segure-se.
789
00:54:04,145 --> 00:54:05,744
Droga!
790
00:54:05,745 --> 00:54:09,123
Est�o atirando foguetes.
791
00:54:13,458 --> 00:54:16,836
Sempre grita como uma menina?
792
00:54:22,771 --> 00:54:26,149
R�pido!
793
00:54:32,147 --> 00:54:35,525
Vamos!
794
00:55:22,454 --> 00:55:25,832
O helic�ptero est� bem atr�s.
795
00:55:37,656 --> 00:55:40,471
O helic�ptero est�
ali. O que vai fazer?
796
00:55:40,472 --> 00:55:42,231
Destruir� ele?
797
00:55:42,232 --> 00:55:45,609
Isso. Aponte bem.
798
00:55:46,329 --> 00:55:49,706
Aponte. Aponte bem.
799
00:55:50,233 --> 00:55:53,610
� um grande.
800
00:55:54,841 --> 00:55:57,752
Isso a�.
Como o 4 de julho.
801
00:55:57,753 --> 00:56:01,131
Eu adoro isso. Isso a�.
802
00:56:01,594 --> 00:56:04,971
Caramba.
803
00:56:51,453 --> 00:56:54,620
A liberdade � um presente.
804
00:56:54,621 --> 00:56:57,998
A pergunta �, o que faz com ela?
805
00:56:58,269 --> 00:57:01,646
Voc� a guarda?
Usa-a egoistamente?
806
00:57:02,653 --> 00:57:05,532
Ou escolhe us�-la
para ajudar os outros?
807
00:57:05,533 --> 00:57:08,911
E me refiro a todos.
808
00:57:34,099 --> 00:57:36,735
Eu tinha ele perto. Por
que n�o me deixou mat�-lo?
809
00:57:36,736 --> 00:57:39,103
Devemos nos assegurar
que seja o verdadeiro.
810
00:57:39,104 --> 00:57:40,575
Quantos Elliots existem?
811
00:57:40,576 --> 00:57:42,560
Este � o primeiro
modelo, Jackie.
812
00:57:42,561 --> 00:57:45,823
Os outros dois foram desenhados a
imagem do Elliot, assim eu n�o sei.
813
00:57:45,824 --> 00:57:47,296
Ent�o vamos matar os tr�s.
814
00:57:47,297 --> 00:57:50,674
� mais f�cil dizer do que fazer.
Mantenhamos uma atitude positiva.
815
00:57:50,785 --> 00:57:54,162
-N�o, vamos.
-Est� bem.
816
00:57:56,545 --> 00:57:59,923
Mostrarei-lhes a sa�da.
Por favor, me sigam.
817
00:58:16,650 --> 00:58:20,650
Bem, gente, esta luta
� nossa. Obrigada.
818
00:58:22,338 --> 00:58:25,346
Se n�o se importar...
819
00:58:25,347 --> 00:58:26,818
estou pronto para brigar.
820
00:58:26,819 --> 00:58:30,197
Isso a�. Tink era
uma boa garota.
821
00:58:30,564 --> 00:58:33,154
Vamos nessa.
822
00:58:33,155 --> 00:58:36,533
Tudo bem.
823
00:59:27,079 --> 00:59:29,446
Esvazie o caixa.
824
00:59:29,447 --> 00:59:32,824
Anda logo.
825
00:59:55,785 --> 00:59:57,768
ALERTA
826
00:59:57,769 --> 01:00:01,147
Blaine, o que est� havendo?
827
01:00:04,746 --> 01:00:06,473
Ora, ora.
828
01:00:06,474 --> 01:00:08,745
N�o parecem t�o dur�es.
829
01:00:08,746 --> 01:00:09,769
-Jackie.
-Sim?
830
01:00:09,770 --> 01:00:11,945
V� l� e cuide deles.
831
01:00:11,946 --> 01:00:14,985
-Quer que os traga?
-N�o, mate todos.
832
01:00:14,986 --> 01:00:16,649
Voc� manda.
833
01:00:16,650 --> 01:00:20,028
J� que ir� fazer isso,
mate Blaine tamb�m
834
01:00:20,426 --> 01:00:21,676
se o encontrar.
835
01:00:21,677 --> 01:00:25,020
Certo.
836
01:00:26,187 --> 01:00:27,786
Meu Deus.
837
01:00:27,787 --> 01:00:31,165
Fa�a agora.
838
01:00:31,468 --> 01:00:34,845
Algo n�o est� certo. Estas
pessoas est�o assustadas.
839
01:00:34,987 --> 01:00:38,365
Esperem.
840
01:00:46,252 --> 01:00:48,779
Exterminar, exterminar.
841
01:00:48,780 --> 01:00:52,158
L� vamos n�s.
842
01:01:36,152 --> 01:01:37,985
Vamos, senhoritas.
843
01:01:41,881 --> 01:01:45,858
Isso a�.
844
01:01:52,561 --> 01:01:54,096
Agora sabem que estamos aqui.
845
01:01:54,097 --> 01:01:56,304
Pegue o carro e nos
encontramos na cidade.
846
01:01:56,305 --> 01:01:59,682
Certo.
847
01:02:20,530 --> 01:02:23,908
Olhe... Tem que usar
a embreagem. N�o pode...
848
01:02:25,523 --> 01:02:28,901
-virar o volante assim.
-Quieto.
849
01:02:40,764 --> 01:02:44,741
Assustador.
850
01:02:50,389 --> 01:02:53,766
Isto n�o est� certo.
851
01:02:54,965 --> 01:02:58,342
Parecem todas bonecas infl�veis.
852
01:02:59,541 --> 01:03:02,644
Por que n�o tem
uma r�plica minha?
853
01:03:02,645 --> 01:03:06,023
Talvez ainda n�o
terminaram a sua.
854
01:03:09,398 --> 01:03:12,775
N�o dever�amos estar aqui.
855
01:03:16,663 --> 01:03:19,318
Sabemos que quando a chefa
n�o est�, voc� manda...
856
01:03:19,319 --> 01:03:21,078
mas agora n�o diz nada. Por qu�?
857
01:03:21,079 --> 01:03:22,358
Abaixe a arma.
858
01:03:22,359 --> 01:03:24,438
Ela voltou limpa. Por qu�?
859
01:03:24,439 --> 01:03:26,582
E da�? O que isso importa?
860
01:03:26,583 --> 01:03:28,087
Al�? Clones rob�s?
861
01:03:28,088 --> 01:03:30,518
N�o tem o clone da Gretchen
porque ela � o clone.
862
01:03:30,519 --> 01:03:33,896
Ou�am, isto � rid�culo.
863
01:03:34,167 --> 01:03:36,182
N�o, n�o � rid�culo.
864
01:03:36,183 --> 01:03:39,561
N�o �. Diga algo que s� a
verdadeira Gretchen sabe.
865
01:03:42,136 --> 01:03:44,567
Dusty, a tequila te faz brigar.
866
01:03:44,568 --> 01:03:46,487
O Jagermeister te excita.
867
01:03:46,488 --> 01:03:49,865
E voc� gosta dos homens que
trabalham de terno e gravata.
868
01:03:49,945 --> 01:03:53,303
Molly, todos dizem que � l�sbica
pelas suas costas. Voc� nega.
869
01:03:53,304 --> 01:03:56,682
Mas eu sei que teve uma aventura
com uma dona de bar em Tallahassee.
870
01:04:00,889 --> 01:04:01,944
Desculpe.
871
01:04:01,945 --> 01:04:05,322
-Est� bem. Vamos?
-Sim.
872
01:04:06,426 --> 01:04:07,704
Vamos, me d� as chaves.
873
01:04:07,705 --> 01:04:08,857
N�o. Eu dirijo.
874
01:04:08,858 --> 01:04:12,236
Temos que chegar l� logo.
875
01:04:43,292 --> 01:04:46,619
V� com calma. V� devagar.
876
01:04:46,620 --> 01:04:49,308
Isso n�o est� bem.
877
01:04:49,309 --> 01:04:52,686
Bem, j� estamos
aqui. V� devagar.
878
01:04:52,797 --> 01:04:54,396
Este � um grande problema.
879
01:04:54,397 --> 01:04:56,796
-O qu�?
-Ele acelerou a invas�o.
880
01:04:56,797 --> 01:04:58,300
O que significa isso?
881
01:04:58,301 --> 01:05:00,668
Significa que esse � um
�nibus de androides...
882
01:05:00,669 --> 01:05:03,261
-que v�o � cidade.
-Devemos deter o �nibus.
883
01:05:03,262 --> 01:05:05,181
N�o faremos nada.
Voc� faz o que quiser.
884
01:05:05,182 --> 01:05:08,559
-Devemos det�-los. -Pense
o que vai fazer.
885
01:05:10,750 --> 01:05:13,886
Vamos. N�o morra.
886
01:05:13,887 --> 01:05:15,933
N�o morra.
887
01:05:15,934 --> 01:05:19,165
-Ningu�m morre.
-Belas cores.
888
01:05:19,166 --> 01:05:22,544
N�o! Ningu�m morre.
889
01:05:22,751 --> 01:05:25,950
Quase chegamos ao M�xico.
890
01:05:25,951 --> 01:05:29,247
Cale-se!
891
01:05:29,248 --> 01:05:32,625
Cale-se. -Cale-se.
892
01:05:34,271 --> 01:05:36,927
Est� tudo bem.
893
01:05:36,928 --> 01:05:40,305
Como o Sr. Spock na ira de Khan.
894
01:05:42,272 --> 01:05:45,599
As necessidades da maioria...
895
01:05:45,600 --> 01:05:48,978
com as necessidades da minoria.
896
01:06:11,638 --> 01:06:15,316
Caramba. Voc� est� bem?
897
01:06:32,675 --> 01:06:34,306
O que, o qu�?
898
01:06:34,307 --> 01:06:37,685
-N�o, n�o, n�o, n�o.
-Esperem. Esperem.
899
01:06:38,500 --> 01:06:41,764
Ela � a verdadeira Gretchen.
Calma a�. Ela � a verdadeira.
900
01:06:41,765 --> 01:06:42,915
Quem � voc�?
901
01:06:42,916 --> 01:06:45,571
Eu me juntei � turma.
Eu sou o Blaine.
902
01:06:45,572 --> 01:06:47,108
Eu sou um dos criadores.
903
01:06:47,109 --> 01:06:49,892
-Por que devemos confiar em voc�?
-Sim, voc� � o vil�o.
904
01:06:49,893 --> 01:06:52,740
Esperem. Sou eu. Eu juro.
Perguntem o que quiserem.
905
01:06:52,741 --> 01:06:55,556
Sim, j� fizemos isso. Esta
Gretchen sabe tudo. Segredos.
906
01:06:55,557 --> 01:06:58,085
Como o qu�? Que Molly � l�sbica?
907
01:06:58,086 --> 01:06:59,108
Vamos.
908
01:06:59,109 --> 01:07:01,348
Preciso saber quem � quem.
909
01:07:01,349 --> 01:07:03,429
Ela est� com os
maus. O que acha?
910
01:07:03,430 --> 01:07:05,541
N�o, n�o, n�o.
Terr�vel. Terr�vel.
911
01:07:05,542 --> 01:07:08,581
Isto est� bom. Muito divertido.
912
01:07:08,582 --> 01:07:10,949
Deve haver alguma forma
de saber quem � quem.
913
01:07:10,950 --> 01:07:12,933
Existe. � o teste VK.
914
01:07:12,934 --> 01:07:16,037
Quero que todas apontem a
ela e se preparem para atirar.
915
01:07:16,038 --> 01:07:17,189
Ser� terr�vel.
916
01:07:17,190 --> 01:07:19,398
-Tenho ambas se por acaso for um truque.
-Escutem.
917
01:07:19,399 --> 01:07:22,776
Est� no deserto. V� uma
tartaruga de costas, lutando.
918
01:07:23,143 --> 01:07:25,670
Mas n�o faz nada. Por qu�?
919
01:07:25,671 --> 01:07:27,910
Do que est� falando?
O que � isto?
920
01:07:27,911 --> 01:07:30,854
Est� em um jantar. Serve-lhes
ostras cruas aos convidados.
921
01:07:30,855 --> 01:07:32,039
Eles adoecem gravemente.
922
01:07:32,040 --> 01:07:34,022
-� uma armadilha.
-N�o � uma armadilha.
923
01:07:34,023 --> 01:07:35,783
Folheia uma revista.
924
01:07:35,784 --> 01:07:39,162
V� a foto de uma mulher nua.
Mostra ao seu marido. Ele gosta.
925
01:07:39,432 --> 01:07:42,809
Pendura-a na parede
de seu quarto.
926
01:07:44,840 --> 01:07:48,217
Vamos por mais sabor.
927
01:07:48,584 --> 01:07:51,962
Adorar�o isso.
928
01:08:25,460 --> 01:08:29,437
Eles nos disseram para
aprender. Aprender sobre voc�s.
929
01:08:30,027 --> 01:08:33,405
Aprender a lutar como voc�s.
930
01:08:33,663 --> 01:08:37,341
Por que fazem isso? Somos
mais fortes que voc�s.
931
01:08:39,564 --> 01:08:42,155
Somos mais
inteligentes que voc�s.
932
01:08:42,156 --> 01:08:45,533
Somos melhores que voc�s.
933
01:08:46,817 --> 01:08:48,940
Viram?
934
01:08:48,941 --> 01:08:50,188
Sinto muito.
935
01:08:50,189 --> 01:08:51,883
Est� bem.
936
01:08:51,884 --> 01:08:53,132
Onde est� Elliot?
937
01:08:53,133 --> 01:08:54,828
No edif�cio principal.
938
01:08:54,829 --> 01:08:56,940
-Certo, vamos.
-N�o, temos que ir.
939
01:08:56,941 --> 01:08:58,956
Isto � pior do que pensamos.
940
01:08:58,957 --> 01:09:00,140
Do que est� falando?
941
01:09:00,141 --> 01:09:02,348
Cada rob� tem uma
pequena bomba nuclear.
942
01:09:02,349 --> 01:09:05,357
Ele vai espalh�-los pelo mundo todo
para ter o planeta em suas m�os.
943
01:09:05,358 --> 01:09:08,301
N�o podemos lutar. Precisamos
de soldados, de avi�es.
944
01:09:08,302 --> 01:09:11,680
Eu n�o ligo. Matou
minhas amigas. Eu vou...
945
01:09:13,230 --> 01:09:15,053
O que foi isso? Um terremoto?
946
01:09:15,054 --> 01:09:18,432
N�o � um terremoto. � o 1000.
947
01:09:18,799 --> 01:09:22,176
O que � o 1000?
948
01:09:30,832 --> 01:09:34,209
Um grande maldito rob�.
949
01:09:34,383 --> 01:09:37,761
Adoro rob�s grandes.
950
01:09:39,696 --> 01:09:43,073
Os humanos s�o fracos.
951
01:09:44,112 --> 01:09:47,490
Viu? Se fosse humano,
isso teria do�do.
952
01:09:51,569 --> 01:09:52,752
O que � t�o divertido?
953
01:09:52,753 --> 01:09:54,960
Acha que s�o muito inteligentes.
954
01:09:54,961 --> 01:09:58,338
N�s somos.
955
01:10:02,225 --> 01:10:03,280
Tem um plano?
956
01:10:03,281 --> 01:10:05,489
H� uma chave mestre
para desconect�-lo?
957
01:10:05,490 --> 01:10:08,867
N�o, mas h� um comando mestre que
destruir� quem estiver por perto.
958
01:10:09,574 --> 01:10:13,169
Gretchen, v� pegar sua c�pia.
Pode lhe fazer uma ponte?
959
01:10:13,170 --> 01:10:15,090
-Acho que sim.
-Acha?
960
01:10:15,091 --> 01:10:18,468
N�o. Eu sei que posso.
961
01:10:18,739 --> 01:10:20,690
Pode com ele, Gator?
962
01:10:20,691 --> 01:10:23,570
Sim. Um rob� de 18
metros n�o � nada.
963
01:10:23,571 --> 01:10:26,948
Dusty, leve �s garotas.
Crie uma distra��o.
964
01:10:26,995 --> 01:10:30,372
Terminamos com isto agora.
965
01:10:33,172 --> 01:10:36,211
-T�o bobo.
-Por qu�?
966
01:10:36,212 --> 01:10:38,323
Porque eu sou o chamariz.
967
01:10:38,324 --> 01:10:40,371
Enquanto perde tempo comigo...
968
01:10:40,372 --> 01:10:43,749
minhas amigas destroem
sua pat�tica cidade.
969
01:10:54,549 --> 01:10:57,926
Isso mesmo, torradeira de patas.
970
01:10:58,933 --> 01:11:01,589
Divirta-se.
971
01:11:01,590 --> 01:11:04,967
Espero que haja um
inferno para os rob�s.
972
01:11:06,293 --> 01:11:08,469
Porque � para l� que vai.
973
01:11:08,470 --> 01:11:11,847
Imbecil.
974
01:11:33,695 --> 01:11:35,991
S�o bonitas, n�o �?
975
01:11:35,992 --> 01:11:39,369
Conecte-as. Ponha-as
do nosso lado.
976
01:11:39,576 --> 01:11:42,954
Est� bem.
977
01:11:47,373 --> 01:11:51,032
-Isso n�o � grande o bastante.
-Como assim? Tenho isto.
978
01:11:51,033 --> 01:11:53,240
No banco de tr�s.
979
01:11:53,241 --> 01:11:56,618
Meu Deus.
980
01:12:14,907 --> 01:12:18,284
Isto � bom.
981
01:13:05,438 --> 01:13:06,973
Droga!
982
01:13:06,974 --> 01:13:09,469
O alvo n�o era grande
o bastante para voc�?
983
01:13:09,470 --> 01:13:12,797
S� estava esquentando.
Preciso de mais uma vez s�.
984
01:13:12,798 --> 01:13:14,941
Acertarei aquilo. Escutou?
985
01:13:14,942 --> 01:13:18,942
� como domar um cavalo selvagem.
Envolto em p�. Com o sol em suas costas.
986
01:13:19,346 --> 01:13:22,494
E sem o tri�ngulo para o jantar.
987
01:13:22,495 --> 01:13:25,872
O qu�? S� dirija a�.
988
01:13:45,601 --> 01:13:47,999
Ser� como nos velhos tempos.
989
01:13:48,000 --> 01:13:51,378
O centro comercial n�o.
990
01:14:37,892 --> 01:14:41,892
Ora, ora. Andaram
matando na minha cidade.
991
01:14:43,140 --> 01:14:45,443
Ent�o voc� � o Elliot.
992
01:14:45,444 --> 01:14:48,739
Qual? O n�mero 1, o
n�mero 2 ou o verdadeiro?
993
01:14:48,740 --> 01:14:52,118
Maldito Blaine. Tudo bem, certo.
994
01:14:52,516 --> 01:14:55,894
Sou o n�mero 2.
995
01:14:56,677 --> 01:14:58,917
E eu sou o n�mero 1.
996
01:14:58,918 --> 01:15:01,380
Confuso, n�o �?
997
01:15:01,381 --> 01:15:04,759
Na verdade, n�o. Onde
est� o verdadeiro Elliot?
998
01:15:05,542 --> 01:15:07,173
Uma pergunta tola.
999
01:15:07,174 --> 01:15:10,551
N�o temos o instinto de
sobreviv�ncia. Mate-nos.
1000
01:15:11,750 --> 01:15:15,128
Estamos programados
para o auto sacr�fico.
1001
01:15:15,878 --> 01:15:19,256
Isso n�o ser�
necess�rio, rapazes.
1002
01:15:23,239 --> 01:15:26,616
Nossa amiga cometeu
um grave erro.
1003
01:15:39,452 --> 01:15:43,130
3500, pare de
baixar essa m�quina.
1004
01:15:43,144 --> 01:15:46,312
Reprograme meus
arquivos. Por favor.
1005
01:15:46,313 --> 01:15:48,744
Fa�a uma ponte, como eu disse.
1006
01:15:48,745 --> 01:15:51,272
Tenho conting�ncias,
sobre conting�ncias.
1007
01:15:51,273 --> 01:15:53,480
Contramedidas para
minhas contramedidas.
1008
01:15:53,481 --> 01:15:55,496
Ent�o acho que me pegou.
1009
01:15:55,497 --> 01:15:58,216
Acho que sim.
1010
01:15:58,217 --> 01:16:01,594
Umas pobres vagabundas
acham poder me enganar?
1011
01:16:02,890 --> 01:16:06,267
Me fazer acreditar que ela �
sua amiga e n�o o meu androide?
1012
01:16:07,818 --> 01:16:10,473
Bem, voc� est� no volante.
1013
01:16:10,474 --> 01:16:12,105
O que far�?
1014
01:16:12,106 --> 01:16:14,537
Matarei voc�s todas.
Isso � o que eu farei.
1015
01:16:14,538 --> 01:16:17,915
Mas primeiro, para compreender
melhor sua l�gica...
1016
01:16:18,507 --> 01:16:21,545
ou a falta dela,
por que veio at� mim?
1017
01:16:21,546 --> 01:16:24,924
Suas amigas est�o livres. Voc�s
s�o criminosas, delinquentes.
1018
01:16:25,355 --> 01:16:28,650
Por que se importa com
elas se te dei liberdade?
1019
01:16:28,651 --> 01:16:31,531
� uma pergunta
muito interessante.
1020
01:16:31,532 --> 01:16:34,909
Na minha vida toda me
considerei uma vil�.
1021
01:16:37,260 --> 01:16:40,011
Mas como isto progrediu...
1022
01:16:40,012 --> 01:16:42,027
me dei conta...
1023
01:16:42,028 --> 01:16:45,405
de que na verdade
sou uma hero�na.
1024
01:16:46,285 --> 01:16:49,068
Roubo dos ricos
para dar aos pobres.
1025
01:16:49,069 --> 01:16:52,428
Vivo fora do sistema corrupto.
1026
01:16:52,429 --> 01:16:55,756
Imponho respeito a um
mundo que me nega isso...
1027
01:16:55,757 --> 01:16:59,134
s� porque tenho seios
e um belo traseiro.
1028
01:16:59,149 --> 01:17:00,524
Est� bem.
1029
01:17:00,525 --> 01:17:02,828
Da� penso em voc�.
1030
01:17:02,829 --> 01:17:06,206
Um cretino endinheirado
que se acha que os outros,
1031
01:17:06,734 --> 01:17:10,111
matando minhas amigas sem
temer �s consequ�ncias.
1032
01:17:12,110 --> 01:17:14,765
Eu n�o podia tolerar isso.
1033
01:17:14,766 --> 01:17:16,814
Voc� deve pagar.
1034
01:17:16,815 --> 01:17:19,917
N�o posso contar com
que o mundo fa�a isso,
1035
01:17:19,918 --> 01:17:22,989
ent�o eu mesma o farei.
1036
01:17:22,990 --> 01:17:24,942
3500.
1037
01:17:24,943 --> 01:17:26,382
Atire nela,
1038
01:17:26,383 --> 01:17:29,760
no rosto.
1039
01:17:46,000 --> 01:17:49,232
Droga!
1040
01:17:49,233 --> 01:17:52,610
Eu a fiz.
1041
01:17:53,905 --> 01:17:55,888
Atire no rosto dela.
1042
01:17:55,889 --> 01:17:57,008
Ou�a.
1043
01:17:57,009 --> 01:18:00,386
O que est� fazendo?
1044
01:18:01,361 --> 01:18:04,465
Queria que pagasse muito bem.
1045
01:18:04,466 --> 01:18:07,760
N�o s� queria vir te
matar. Isso n�o seria justo.
1046
01:18:07,761 --> 01:18:11,139
Queria te dar a oportunidade
de fazer esse olhar petulante
1047
01:18:12,210 --> 01:18:15,505
quando te desse conta que
1048
01:18:15,506 --> 01:18:17,586
n�s ganhamos.
1049
01:18:17,587 --> 01:18:20,882
Eu sou a verdadeira, tolo.
1050
01:18:20,883 --> 01:18:24,260
Tem 6 minutos.
1051
01:18:30,067 --> 01:18:32,403
Certo, antes que eu esque�a.
1052
01:18:32,404 --> 01:18:35,781
Est� no deserto e h� uma
tartaruga de costas, lutando.
1053
01:18:36,884 --> 01:18:38,419
Chega.
1054
01:18:38,420 --> 01:18:41,619
N�o est� ajudando. Por qu�?
1055
01:18:41,620 --> 01:18:44,997
N�o. N�o fa�a isso.
1056
01:20:05,690 --> 01:20:09,067
Eu cometi um erro
ao conect�-las.
1057
01:20:09,358 --> 01:20:11,737
Faz que sinta falta
das verdadeiras.
1058
01:20:11,738 --> 01:20:14,841
Por qu�? S�o c�pias
exatas. S�o clones.
1059
01:20:14,842 --> 01:20:17,050
N�o.
1060
01:20:17,051 --> 01:20:20,428
Nunca s�o a mesma coisa.
1061
01:20:22,235 --> 01:20:25,612
Uma vez tive um Auto
Charger 1972 de cor vermelha.
1062
01:20:27,003 --> 01:20:28,987
Chamava-se Roxy.
1063
01:20:28,988 --> 01:20:30,747
Era...
1064
01:20:30,748 --> 01:20:34,011
Era um belo carro sexy.
1065
01:20:34,012 --> 01:20:36,667
Eu queimei o motor
e o substitu�.
1066
01:20:36,668 --> 01:20:40,046
Usei as mesmas pe�as. Tinha
a mesma pot�ncia. Tudo igual.
1067
01:20:41,212 --> 01:20:43,803
Mas...
1068
01:20:43,804 --> 01:20:45,435
n�o era a mesma coisa.
1069
01:20:45,436 --> 01:20:47,964
Parecia igual...
1070
01:20:47,965 --> 01:20:51,342
mas n�o era.
1071
01:20:54,833 --> 01:20:58,237
Eles t�m emo��es?
Nunca riem ou choram?
1072
01:20:58,238 --> 01:21:01,532
Sim. Est�o totalmente desconectadas
do computador principal.
1073
01:21:01,533 --> 01:21:04,637
Est�o sozinhas. T�m
vontade pr�pria, emo��es.
1074
01:21:04,638 --> 01:21:06,973
S�o como a gente normal.
1075
01:21:06,974 --> 01:21:09,341
Ent�o devem pensar
que � descort�s...
1076
01:21:09,342 --> 01:21:11,677
que n�o estejamos com elas.
1077
01:21:11,678 --> 01:21:15,056
Tem raz�o, Gator.
Vamos falar com elas.
1078
01:21:15,198 --> 01:21:18,576
Ol�, garotas. Como est�o?
1079
01:21:19,007 --> 01:21:21,182
N�o se importa que o
velho Bobby Dupree...
1080
01:21:21,183 --> 01:21:24,561
beba algo com voc�?
1081
01:21:24,563 --> 01:21:28,241
Sente-se l�.
1082
01:21:30,035 --> 01:21:33,712
Est� bem. Voc� mudou.
1083
01:21:40,168 --> 01:21:44,145
Este baco est� livre?
1084
01:21:44,417 --> 01:21:47,794
Pode se sentar aqui.
1085
01:21:52,297 --> 01:21:53,884
Cowboy.
1086
01:21:59,049 --> 01:22:03,026
Sou Blaine.
Muito prazer.
1087
01:22:33,188 --> 01:22:36,226
Blaine disse que
fizeram 3500 androides.
1088
01:22:36,227 --> 01:22:39,587
743 j� tinham deixado a cidade.
1089
01:22:39,588 --> 01:22:42,965
Integraram-se ao mundo real.
1090
01:23:18,726 --> 01:23:22,104
Sim?
1091
01:23:25,415 --> 01:23:28,792
Sra. Conner?
1092
01:23:44,104 --> 01:23:47,482
Liberdade. O direito de
todo homem e toda mulher.
1093
01:23:51,593 --> 01:23:53,640
A liberdade � um presente.
1094
01:23:53,641 --> 01:23:56,840
N�o � dada por nenhum
deus, ou governo.
1095
01:23:56,841 --> 01:24:00,218
A n�o ser estabelecida pela
convic��o do indiv�duo.
1096
01:24:00,713 --> 01:24:03,752
A pergunta �...
1097
01:24:03,753 --> 01:24:06,216
o que fazem com essa liberdade?
1098
01:24:06,217 --> 01:24:08,297
A guardam?
1099
01:24:08,298 --> 01:24:10,921
Usam-na egoistamente?
1100
01:24:10,922 --> 01:24:14,299
Ou a usam para ajudar os outros?
1101
01:24:14,443 --> 01:24:17,820
Para ajudar todos?
1102
01:25:04,910 --> 01:25:08,287
ESCANEANDO
1103
01:25:14,030 --> 01:25:17,407
SINAL ENCONTRADO
1104
01:25:31,856 --> 01:25:35,233
PULSO ELETROMAGN�TICO
DETECTADO
1105
01:25:45,649 --> 01:25:49,026
PERDA M�LTIPLA
DE SINAL
1106
01:26:04,498 --> 01:26:07,875
PERDA DE SINAL
DETECTADA
1107
01:26:08,089 --> 01:26:16,789
:::Filmes Morrison:::
O seu cinema em casa.....
www.morrison-xptodownloads.blogspot.com
82281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.