All language subtitles for Chiri tsubaki (2018) V.O.S.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,598 --> 00:00:21,558 Year Kyoho 15 (1730), Kyoto 2 00:00:22,558 --> 00:00:23,981 URYU Shinbei could not tolerate... 3 00:00:23,981 --> 00:00:26,576 ...the beauracratic corruption and injustice committed by... 4 00:00:26,576 --> 00:00:28,719 his best friend's father. 5 00:00:29,648 --> 00:00:32,778 His report to the superiors were swiftly ignored. 6 00:00:33,068 --> 00:00:37,828 He went on an exile from Ogino-clan, his hometown, with his wife Shino. 7 00:00:37,976 --> 00:00:40,536 8 years passed. 8 00:01:58,956 --> 00:02:02,116 It's cold today- I'm worried about your health. 9 00:02:04,586 --> 00:02:07,926 For dinner... Why don't we have steamed tofu? 10 00:02:15,276 --> 00:02:16,886 Being so close to you now... 11 00:02:18,117 --> 00:02:20,360 It feels like Spring is coming. 12 00:02:22,386 --> 00:02:26,436 Each season has its own charm. 13 00:02:38,166 --> 00:02:40,426 I am sorry you have to go through this hardship. 14 00:02:42,656 --> 00:02:44,071 I... 15 00:02:45,140 --> 00:02:48,340 ...am happy just to be together. 16 00:02:55,246 --> 00:02:56,493 Your... 17 00:02:57,501 --> 00:02:58,640 sleeve... 18 00:03:09,326 --> 00:03:10,363 Even here... 19 00:03:11,667 --> 00:03:15,130 ...we can't escape from the political turmoil of the homeland. 20 00:03:28,946 --> 00:03:30,541 I wish... 21 00:03:31,694 --> 00:03:35,150 ...to see the falling camellia back home once again. 22 00:03:36,596 --> 00:03:38,266 Falling camellia... 23 00:03:43,766 --> 00:03:45,475 I would like to ask you... 24 00:03:46,982 --> 00:03:49,430 ...of something. 25 00:03:54,426 --> 00:03:56,695 When I die... 26 00:03:57,525 --> 00:04:01,290 Please return home and finish your mission... 27 00:04:03,776 --> 00:04:05,516 I won't let you die. 28 00:04:08,376 --> 00:04:09,741 I... 29 00:04:11,145 --> 00:04:13,860 ...don't want to discuss this right now. 30 00:04:16,026 --> 00:04:19,126 Death is inevitable. 31 00:04:19,436 --> 00:04:21,136 Please... 32 00:04:21,664 --> 00:04:23,650 Promise me you'll do as I asked. 33 00:04:30,416 --> 00:04:32,606 If I return home as you asked... 34 00:04:34,687 --> 00:04:36,260 ...will you commend me? 35 00:04:39,876 --> 00:04:42,526 Of course I will commend you. 36 00:05:57,256 --> 00:06:03,346 Samurai's Promise (Falling Camellia) [Name Format: FAMILYNAME givenname] 37 00:06:05,615 --> 00:06:08,990 OKADA Junichi as URYU Shinbei 38 00:06:11,100 --> 00:06:14,791 NISHIJIMA Hidetoshi as SAKAKIBARA Uneme 39 00:06:20,133 --> 00:06:23,744 KUROKI Haru as SAKASHITA Satomi 40 00:06:25,682 --> 00:06:29,260 IKEMATSU Sosuke as SKASHITA Togo 41 00:06:31,987 --> 00:06:35,636 ASO Kumiko as URYU Shino (née SAKASHITA) 42 00:07:19,886 --> 00:07:24,511 Director & Photography KIMURA Daisaku 43 00:07:34,936 --> 00:07:38,726 Togo... What are you doing? 44 00:07:38,898 --> 00:07:40,708 A huge rain last month caused a landslide. 45 00:07:40,738 --> 00:07:43,656 I am documenting the loss. 46 00:07:44,056 --> 00:07:46,036 A diligent young man. 47 00:07:46,486 --> 00:07:47,739 You're avoiding the trail... 48 00:07:47,957 --> 00:07:52,350 ...of your big brother, who committed seppuku for negligence 8 years ago. 49 00:07:53,156 --> 00:07:54,715 Master Jyujo... 50 00:07:55,128 --> 00:07:58,750 My brother protected the SAKASHITA family name with that seppuku. 51 00:07:58,946 --> 00:08:02,826 - There is no shame in his action. - Of course, of course. 52 00:08:03,026 --> 00:08:06,826 Also, developing this new land for farming is Master Uneme's plan. 53 00:08:07,016 --> 00:08:09,326 The one and only SAKAKIBARA Uneme. 54 00:08:09,846 --> 00:08:12,386 Master Uneme is the only one who will make sure that Ogino-clan prospers. 55 00:08:12,516 --> 00:08:16,016 He has the ears of the young new lord who will arrive soon enough. 56 00:08:16,156 --> 00:08:17,946 Well, how about that! 57 00:08:18,316 --> 00:08:19,946 I believe this han's prosperity is derived from the interim lord... 58 00:08:20,126 --> 00:08:24,036 ...Elder Kenba ISHIDA. 59 00:08:24,096 --> 00:08:27,736 But the farmers' daily lives are not improving at all. 60 00:08:27,856 --> 00:08:31,426 The new land must be reclaimed, and its harvest returned to the farmers. 61 00:08:33,456 --> 00:08:35,666 - Watch out! - Stop! 62 00:08:37,346 --> 00:08:39,326 Thank you. 63 00:08:52,726 --> 00:08:56,062 I am so sorry! Deepest apologies. 64 00:08:56,460 --> 00:08:58,200 Thank you. 65 00:09:05,116 --> 00:09:06,416 Thank you. 66 00:09:06,536 --> 00:09:09,616 I am SAKASHITA Togo, his lordship's junior tax officer. 67 00:09:11,826 --> 00:09:13,536 URYU Shinbei...! 68 00:09:14,106 --> 00:09:16,536 Your athleticism is commendable. 69 00:09:18,096 --> 00:09:19,498 See you. 70 00:09:24,786 --> 00:09:26,926 He comes back after all these years... 71 00:09:27,256 --> 00:09:29,136 We need to let everyone know. 72 00:09:38,306 --> 00:09:39,342 The new lordship's coming back from EDO... 73 00:09:39,522 --> 00:09:41,546 ...March of next year. 74 00:09:41,577 --> 00:09:46,536 Lord CHIGAYA Masaie wants renovation. 75 00:09:48,256 --> 00:09:52,026 He told me that caring for the people should be the goal of samurai. 76 00:09:52,946 --> 00:09:57,035 Uneme, let's halt the new farmland reclamation project. 77 00:09:57,137 --> 00:09:58,434 Let it go. 78 00:09:59,546 --> 00:10:00,850 Elder ISHIDA-sama! 79 00:10:01,319 --> 00:10:05,840 Reclaimation of new farmlands will save the people. 80 00:10:05,946 --> 00:10:13,860 Reclamation of new farmlands will endanger the treasury. 81 00:10:16,816 --> 00:10:19,929 We still rely on TANAKA guild's exclusive product. 82 00:10:20,048 --> 00:10:23,250 We need to invest more in Ogino washi (paper)... 83 00:10:23,816 --> 00:10:27,336 ...for Ogino-clan to prosper. 84 00:10:27,956 --> 00:10:29,339 But... 85 00:10:30,159 --> 00:10:34,027 ...the elders are the only ones benefiting from Ogino washi sales. 86 00:10:35,166 --> 00:10:37,736 You are treating the eventual arrival of the new lordship... 87 00:10:38,116 --> 00:10:44,036 ...almost as a given fact. 88 00:10:45,366 --> 00:10:47,526 That may not necessarily be the case. 89 00:10:51,086 --> 00:10:54,026 He has a younger brother, too, no? 90 00:10:54,656 --> 00:10:57,336 I cannot let that slide. 91 00:10:57,596 --> 00:11:00,616 Are you implying a harm to the new lordship on his arrival? 92 00:11:00,616 --> 00:11:02,016 How dare you! 93 00:11:02,766 --> 00:11:05,116 Watch your mouth! 94 00:11:06,726 --> 00:11:07,916 You know better. 95 00:11:09,296 --> 00:11:14,626 Your 3 friends, the so-called "Ferocious Four" are no more. 96 00:11:15,376 --> 00:11:18,246 URYU Shinbei is in exile. 97 00:11:18,416 --> 00:11:21,526 SKASHITA Kennoshin is dead. 98 00:11:21,896 --> 00:11:26,536 SHINOHARA Sanemon has lost his edge. 99 00:11:27,616 --> 00:11:29,023 Now you... 100 00:11:29,791 --> 00:11:32,330 Do you want to walk on the same path? 101 00:11:33,456 --> 00:11:38,236 If you want to serve the new lordship as an advisor... 102 00:11:38,726 --> 00:11:40,925 You need to embrace solicitation as part of the job. 103 00:11:41,768 --> 00:11:43,860 That's management. 104 00:12:19,756 --> 00:12:21,736 Halt! 105 00:12:23,386 --> 00:12:26,082 Inaba, your turn now. 106 00:12:42,796 --> 00:12:44,336 At your service... 107 00:12:47,926 --> 00:12:49,336 Halt! 108 00:12:51,366 --> 00:12:53,526 Shinbei the Blade-Demon in the flesh! 109 00:13:38,786 --> 00:13:40,626 I come bearing an inquiry. 110 00:13:56,326 --> 00:13:57,986 Please come in for a tea. 111 00:14:10,286 --> 00:14:12,336 Did not expect you back... 112 00:14:13,656 --> 00:14:17,436 Well, what brings you here? 113 00:14:20,786 --> 00:14:23,836 Do you wish to revisit the incident from 8 years ago? 114 00:14:25,626 --> 00:14:27,036 Master URYU! 115 00:14:27,856 --> 00:14:32,536 Some believe that you are behind the murder of SAKAKIBARA Heizo. 116 00:14:33,306 --> 00:14:35,836 - What say you? - I did not kill him. 117 00:14:36,456 --> 00:14:38,456 I only reported the corruption charges. 118 00:14:38,626 --> 00:14:40,456 That's not how it has been understood by the public. 119 00:14:40,776 --> 00:14:42,456 Even Elder ISHIDA is suspecting you as well. 120 00:14:47,076 --> 00:14:50,426 SAKAKIBARA Heizo was the chief financial officer. 121 00:14:50,916 --> 00:14:53,626 He was accused of receiving bribery from Sobei of the TANAKA guild. 122 00:14:53,846 --> 00:14:56,626 Then someone murdered him on his way home from the trial. 123 00:14:56,976 --> 00:14:58,856 This is all I know. 124 00:14:59,676 --> 00:15:00,856 Do you know what the fatal wound was like? 125 00:15:05,416 --> 00:15:06,892 I do, in fact. 126 00:15:14,786 --> 00:15:18,036 My father took a look at the body and the wound. 127 00:15:18,996 --> 00:15:22,286 He concluded that the cut was caused by our Hirayama-dojo technique... 128 00:15:22,696 --> 00:15:24,131 ...the one and only... 129 00:15:24,959 --> 00:15:27,130 ...Dragonfly Slash. 130 00:15:28,034 --> 00:15:29,202 ...which he taught only to... 131 00:15:29,975 --> 00:15:32,589 Yourself... Kennoshin... 132 00:15:33,030 --> 00:15:34,506 Sanemon... 133 00:15:34,506 --> 00:15:37,936 And... Uneme... 134 00:15:38,416 --> 00:15:41,326 - Well, I take my leave now. - You have not answered my question. 135 00:15:41,866 --> 00:15:43,700 Why are you back? 136 00:15:47,456 --> 00:15:51,126 To die, perhaps. 137 00:15:54,226 --> 00:15:55,774 Master URYU... 138 00:15:58,055 --> 00:16:00,440 Why don't you stay here? 139 00:16:02,221 --> 00:16:03,811 My late father, your sensei, would have been happy to see you. 140 00:16:04,694 --> 00:16:06,540 What do you say? 141 00:16:11,146 --> 00:16:13,626 Shinbei is back? 142 00:16:13,806 --> 00:16:15,626 Yes, he is. 143 00:16:19,196 --> 00:16:20,926 That troublemaker... 144 00:16:22,386 --> 00:16:23,665 Hey! 145 00:16:24,415 --> 00:16:26,450 Do not let him out of sight. 146 00:16:27,126 --> 00:16:28,606 As you command. 147 00:16:32,156 --> 00:16:34,547 He is a bad news. 148 00:16:35,072 --> 00:16:37,663 And now he's here. 149 00:16:40,046 --> 00:16:42,436 Should have finished him in Kyoto... 150 00:17:15,186 --> 00:17:16,626 How was your day? 151 00:17:21,236 --> 00:17:23,075 I was on field duty. 152 00:17:23,496 --> 00:17:25,560 And I met URYU Shinbei. 153 00:17:26,666 --> 00:17:28,236 Master Shinbei! 154 00:17:29,646 --> 00:17:31,536 Was our big sister- his wife with him? 155 00:17:31,746 --> 00:17:33,536 No, he was alone. 156 00:17:34,516 --> 00:17:35,926 Oh I see. 157 00:17:37,376 --> 00:17:38,736 And where is Master Shinbei now? 158 00:17:38,836 --> 00:17:40,152 Don't know. 159 00:17:42,576 --> 00:17:45,236 URYU Shinbei abandoned our han, and went on an exile. 160 00:17:46,046 --> 00:17:48,396 We should keep our distance to protect the SAKASHITA family. 161 00:17:50,196 --> 00:17:51,692 Togo! 162 00:19:00,206 --> 00:19:01,234 Apologies! 163 00:19:02,352 --> 00:19:04,118 I was a bit curt yesterday. 164 00:19:05,756 --> 00:19:08,206 - Master Shinbei! - Lady Satomi. 165 00:19:08,366 --> 00:19:10,376 Long time no see. 166 00:19:12,586 --> 00:19:13,849 Master URYU Shinbei. 167 00:19:14,482 --> 00:19:17,660 My sister told me of your history with our family while you were in exile. 168 00:19:17,796 --> 00:19:20,054 I ask that you leave Ogino-clan as soon as possible. 169 00:19:20,101 --> 00:19:22,242 You are being rude, now. 170 00:19:23,306 --> 00:19:27,036 Ever since the big brother's seppuku, people are watching our family closely. 171 00:19:27,336 --> 00:19:29,036 We should be careful. 172 00:19:29,826 --> 00:19:30,860 I take my leave. 173 00:19:30,906 --> 00:19:31,936 Togo! 174 00:19:31,961 --> 00:19:35,048 You owe him a formal greeting when you come back! 175 00:19:35,816 --> 00:19:37,256 Oh Togo... 176 00:19:37,281 --> 00:19:40,160 (TENTATIVE) You forgot... 177 00:19:41,716 --> 00:19:43,839 (TENTATIVE) ...how troublesome he can be... 178 00:20:12,166 --> 00:20:15,326 Master Togo... What brings you? 179 00:20:18,396 --> 00:20:21,036 I am sorry to bother you so early. 180 00:20:21,886 --> 00:20:24,126 I would like to see Master Sanemon. 181 00:20:25,236 --> 00:20:26,926 This way. 182 00:20:40,016 --> 00:20:43,406 Apologies on bothering you before going to the castle. 183 00:20:53,336 --> 00:20:55,796 You are here about Shinbei. 184 00:20:55,936 --> 00:20:57,796 You knew? 185 00:20:59,086 --> 00:21:00,560 Master URYU Shinbei... 186 00:21:00,701 --> 00:21:05,140 Is it true he reported his superior officer? 187 00:21:05,296 --> 00:21:07,316 And then went on an exile? 188 00:21:08,286 --> 00:21:10,836 It's better if you knew less. 189 00:21:11,466 --> 00:21:13,806 I do not wish to be tangled in this matter. 190 00:21:14,366 --> 00:21:17,013 But... due to his history with my family... 191 00:21:17,263 --> 00:21:19,350 ...I need to know the full story to prepare for what's to come. 192 00:21:21,586 --> 00:21:23,336 Ryutaro! 193 00:21:36,676 --> 00:21:38,255 Shinbei! 194 00:21:39,283 --> 00:21:40,800 Uneme! 195 00:21:41,400 --> 00:21:43,194 Your big brother Kennoshin! 196 00:21:44,416 --> 00:21:46,626 And myself, we studied at the Hirayama dojo together. 197 00:21:47,756 --> 00:21:51,536 The so-called "Ferocious Four", We were the best of friends. 198 00:21:53,536 --> 00:21:57,936 After training, we would get together at the SAKASHITA house. 199 00:21:58,826 --> 00:22:03,116 Your sisters Shino and Satomi were both very beautiful. 200 00:22:04,287 --> 00:22:06,917 I always thought Uneme would marry Lady Shino. 201 00:22:06,917 --> 00:22:10,160 That seemed like a natural course. 202 00:22:11,246 --> 00:22:15,106 But Lady Shino chose Shinbei. 203 00:22:15,636 --> 00:22:17,426 It caught me by surprise. 204 00:22:22,626 --> 00:22:25,706 Shinbei and Lady Shino got happily married, but... 205 00:22:25,706 --> 00:22:28,236 Shinbei reported his superior's corruption. 206 00:22:29,166 --> 00:22:31,905 The charge was against SAKAKIBARA Heizo. 207 00:22:32,437 --> 00:22:34,270 Uneme's step-father. 208 00:22:34,476 --> 00:22:35,806 Master Uneme's step-father? 209 00:22:36,016 --> 00:22:38,936 Shinbei left Ogino-clan after his accusation was dismissed. 210 00:22:40,536 --> 00:22:42,069 About 6 months later... 211 00:22:42,370 --> 00:22:45,364 The charge against Heizo came out to light. 212 00:22:46,496 --> 00:22:51,016 Heizo kept his mouth shut during the Internal Affairs' interrogation. 213 00:22:51,796 --> 00:22:54,396 He was assassinated on his way home. 214 00:22:55,996 --> 00:23:01,896 As Heizo's next ranking officer, Kennoshin was ordered to commit seppuku instead. 215 00:23:03,326 --> 00:23:07,696 Kennoshin's seppuku put the matter at rest. 216 00:23:10,956 --> 00:23:13,517 Even during this chaos... 217 00:23:13,826 --> 00:23:16,979 Uneme rebuilt the Sakakibara family from the ashes and infamy. 218 00:23:17,646 --> 00:23:20,847 Now he is the only one who can openly oppose Elder Kenba ISHIDA. 219 00:23:23,796 --> 00:23:25,237 Why did my sister Shino... 220 00:23:25,526 --> 00:23:28,720 ...choose Master Shinbei over Master Uneme? 221 00:23:29,246 --> 00:23:33,066 Uneme's step-mother, Lady Shigeno, did not approve of the SAKAKIBARA family's standing. 222 00:23:33,476 --> 00:23:37,606 She told Shinbei of her disapproval. 223 00:23:38,186 --> 00:23:40,871 That means if Lady Shigeno did not oppose the marriage... 224 00:23:40,903 --> 00:23:42,430 My sister would have... married Master Uneme... 225 00:23:42,596 --> 00:23:44,226 Well now... 226 00:23:46,556 --> 00:23:49,026 Relationships are complicated. 227 00:23:51,986 --> 00:23:54,306 Enough about the past... 228 00:23:54,576 --> 00:23:57,306 Your heart needs to be steady in the present. 229 00:23:57,966 --> 00:24:02,206 If you make my daughter, Misuzu, cry- you will have hell to pay! 230 00:24:22,396 --> 00:24:24,996 I hear URYU Shinbei stopped by at your place? 231 00:24:26,216 --> 00:24:28,206 I asked him to leave right away. 232 00:24:28,796 --> 00:24:30,206 Where is he now? 233 00:24:31,536 --> 00:24:35,396 His whereabouts are of no relation to myself. 234 00:24:35,756 --> 00:24:38,176 So... you don't know. 235 00:25:05,006 --> 00:25:06,879 URYU Shinbei... 236 00:25:07,597 --> 00:25:09,690 He is back. 237 00:25:10,606 --> 00:25:12,806 Did you know? 238 00:25:27,646 --> 00:25:30,886 I do miss Lady Shino... 239 00:25:40,786 --> 00:25:45,366 Please... ask him to stop by at my place soon. 240 00:25:46,046 --> 00:25:49,214 I will deliver the message. 241 00:25:50,766 --> 00:25:53,746 You should come, too. 242 00:26:05,306 --> 00:26:07,466 I am back. 243 00:26:10,126 --> 00:26:12,386 What is going on? 244 00:26:15,026 --> 00:26:16,594 Our big sister... 245 00:26:18,026 --> 00:26:19,986 ...she passed away. 246 00:26:24,886 --> 00:26:29,493 She must have wanted to come home with Master Shinbei. 247 00:26:32,766 --> 00:26:35,526 I am sure she was happy... 248 00:26:36,126 --> 00:26:38,421 ...to be with Master Shinbei til the end. 249 00:26:40,006 --> 00:26:43,346 I could not provide enough to her. 250 00:26:44,266 --> 00:26:45,813 I did not... 251 00:26:46,498 --> 00:26:48,334 ...deserve such a wonderful woman. 252 00:27:12,146 --> 00:27:13,674 She asked me for a favor on her deathbed. 253 00:27:15,206 --> 00:27:17,261 She wanted me to return to her old family home. 254 00:27:17,480 --> 00:27:20,574 And see the camellia flowers fall in her place. 255 00:27:24,826 --> 00:27:27,186 Camellia flowers fall off in Spring. 256 00:27:28,266 --> 00:27:30,246 You will need to wait until the next year. 257 00:27:33,546 --> 00:27:37,746 We moved out of our old place, which was next to Master Uneme's place. 258 00:27:38,366 --> 00:27:42,406 You should still be able to see the same tree from Master Uneme's house. 259 00:27:46,726 --> 00:27:48,806 Master Uneme is a close advisor to the new lord. 260 00:27:49,226 --> 00:27:52,546 New Lord Masaie is scheduled to start governing officially in Spring. 261 00:27:52,982 --> 00:27:56,090 Lord Masaie trusts Master Uneme. 262 00:27:57,666 --> 00:28:01,306 Master Uneme asked that Master URYU stop by his place. 263 00:28:03,086 --> 00:28:06,446 He seems to be interested in the news of our sister, your late wife. 264 00:28:06,906 --> 00:28:10,206 If Master Uneme hears that she passed away... 265 00:28:17,966 --> 00:28:20,726 Tell him... 266 00:28:21,546 --> 00:28:23,926 I will stop by in due time. 267 00:28:38,566 --> 00:28:40,189 Master Shinbei! 268 00:28:40,579 --> 00:28:42,830 Just how long do you plan to stay? 269 00:28:43,446 --> 00:28:45,066 You are being rude. 270 00:28:45,806 --> 00:28:47,726 Togo, you are the young master of the family. 271 00:28:48,166 --> 00:28:50,346 But this is a family matter. 272 00:28:50,646 --> 00:28:52,906 I will decide. 273 00:28:53,606 --> 00:28:56,046 My brother-in-law, will you drink with me? 274 00:28:56,486 --> 00:29:00,046 I am a light-weight- I'd rather not drink. 275 00:29:01,526 --> 00:29:05,766 I wish Togo would drink alcohol a little bit. 276 00:29:12,986 --> 00:29:15,146 Well, then just one drink. 277 00:29:49,566 --> 00:29:53,126 Can't believe our sister would... 278 00:29:55,466 --> 00:29:57,564 I guess she could not forget her past flame... 279 00:30:01,126 --> 00:30:03,046 Could you not forgive her? 280 00:30:09,446 --> 00:30:11,326 I was out of line... 281 00:30:11,566 --> 00:30:12,906 I should not have... 282 00:30:14,186 --> 00:30:15,586 I am happy to hear an honest opinion. 283 00:30:15,706 --> 00:30:17,906 Thank you. 284 00:30:19,954 --> 00:30:22,225 I will do all that I can. 285 00:30:23,246 --> 00:30:24,466 Meaning... 286 00:30:24,926 --> 00:30:26,741 You will kill him? 287 00:30:30,846 --> 00:30:34,026 Even you, my sister-in-law... 288 00:30:35,606 --> 00:30:39,453 I guess Shinbei the Blade-Demon is still notorious. 289 00:30:43,246 --> 00:30:46,486 I am well aware of the sorrows felt by those left behind. 290 00:30:47,706 --> 00:30:50,806 I, too, need to do my best until Togo starts a family. 291 00:30:58,686 --> 00:31:00,126 Our elder brother Kennoshin... 292 00:31:01,506 --> 00:31:04,566 I heard that he committed seppuku as a scapegoat for the corruption... 293 00:31:05,653 --> 00:31:07,526 ...committed by his superiors... 294 00:31:08,366 --> 00:31:11,026 Master Sanemon told me. 295 00:31:56,386 --> 00:32:00,253 Master Shinbei... Please, live on. 296 00:32:02,426 --> 00:32:05,147 Do not take your life for anyone else. 297 00:32:39,526 --> 00:32:40,726 Uneme! 298 00:32:41,226 --> 00:32:45,375 Did you call Shinbei back? 299 00:32:48,386 --> 00:32:50,746 What are you on about? 300 00:32:51,566 --> 00:32:53,519 Even if I called Shinbei back... 301 00:32:53,579 --> 00:32:56,310 ...and look into incident of 8 years ago... 302 00:32:56,846 --> 00:33:00,446 How would that matter to Master ISHIDA? 303 00:33:02,126 --> 00:33:04,646 Do not go probing about. 304 00:33:04,986 --> 00:33:07,146 How about yourself? 305 00:33:08,806 --> 00:33:10,530 You must not have forgotten... 306 00:33:11,124 --> 00:33:14,150 ...who it was that cut down your father... 307 00:33:15,286 --> 00:33:18,646 A rumor says that it was by the hands of the Blade-Demon... 308 00:33:19,306 --> 00:33:20,608 ...but maybe... 309 00:33:21,171 --> 00:33:25,147 ...it was by someone closer to him. 310 00:33:30,266 --> 00:33:32,326 Or perhaps the real culprit... 311 00:33:32,404 --> 00:33:35,290 ...is someone else entirely. 312 00:33:37,006 --> 00:33:38,733 It is possible that the culprit was afraid... 313 00:33:38,865 --> 00:33:41,870 ...that his crime would be exposed... 314 00:33:42,966 --> 00:33:46,180 ...and used my father as a scapegoat. 315 00:33:47,246 --> 00:33:48,886 Is that what you think? 316 00:33:49,786 --> 00:33:51,286 Is that not the truth? 317 00:33:53,006 --> 00:33:56,701 Our han was historically not the most peaceful han... 318 00:33:57,126 --> 00:33:58,726 However, they were quarrels. 319 00:33:59,448 --> 00:34:01,950 Minor quarrels for political power. 320 00:34:02,712 --> 00:34:04,366 Meaning? 321 00:34:05,366 --> 00:34:08,046 If the word gets out... 322 00:34:08,163 --> 00:34:11,522 ...that you cut down your own father Heizo... 323 00:34:13,106 --> 00:34:14,549 The new lordship will enact justice. 324 00:34:14,776 --> 00:34:17,590 I am sure of it. 325 00:34:18,346 --> 00:34:20,446 Everything you are saying... 326 00:34:20,846 --> 00:34:23,946 They are all hypothetical. 327 00:34:25,366 --> 00:34:28,611 Even if I answer now, what difference would it make? 328 00:34:35,206 --> 00:34:37,166 I was waiting for you, Master Shinbei. 329 00:34:37,566 --> 00:34:39,526 What's the business? 330 00:34:40,886 --> 00:34:44,610 You don't have to be so curt, master. 331 00:34:46,486 --> 00:34:51,766 Well, I say 'A new wind is blowing' 332 00:34:54,566 --> 00:34:57,586 I, Sobei of the TANAKA guild... 333 00:34:57,711 --> 00:35:01,010 I have been blessed with the task of our han's export. 334 00:35:01,446 --> 00:35:06,406 I have the exclusive license of Ogino washi sales. 335 00:35:07,126 --> 00:35:11,886 Now my sales route spans from Kyoto to Edo. 336 00:35:12,426 --> 00:35:14,786 And also bringing prosperity to Ogino-clan. 337 00:35:14,906 --> 00:35:16,746 Well, if someone wrongfully fattens his own belly in your sales... 338 00:35:16,886 --> 00:35:18,666 ...such prosperity would be tainted. 339 00:35:19,926 --> 00:35:23,666 Well... I also do not want to be used by the officials... 340 00:35:23,946 --> 00:35:25,734 ...only to become a scapegoat. 341 00:35:25,946 --> 00:35:28,125 Which is what happens! 342 00:35:28,257 --> 00:35:31,894 When a corruption charge is brought. 343 00:35:34,226 --> 00:35:36,286 I am going to be honest. 344 00:35:37,186 --> 00:35:42,286 I would like a protection from you, Master URYU Shinbei. 345 00:35:42,340 --> 00:35:44,466 A yojimbo (bodyguard)? 346 00:35:46,366 --> 00:35:49,686 Something to that effect. 347 00:35:54,146 --> 00:35:58,206 I cannot trust Elder ISHIDA. 348 00:36:03,846 --> 00:36:05,086 These days... 349 00:36:05,546 --> 00:36:08,506 I seem to grow more worried for my future... 350 00:36:10,806 --> 00:36:12,306 Please... 351 00:36:12,603 --> 00:36:16,230 I ask for your good graces. 352 00:37:22,106 --> 00:37:24,766 I still regret my mother's opposition. 353 00:37:25,226 --> 00:37:27,446 She opposes our courtship. 354 00:37:27,986 --> 00:37:30,826 Even now, I do not agree. 355 00:37:32,586 --> 00:37:33,678 Shinbei... 356 00:37:33,748 --> 00:37:36,959 He is a lucky husband to have you, Lady Shino, as a wife. 357 00:37:37,053 --> 00:37:38,514 Perhaps it is for the best. 358 00:37:39,926 --> 00:37:43,447 I do congratulate you, from the bottom of my heart. 359 00:37:46,406 --> 00:37:47,926 If I have one last wish... 360 00:37:48,526 --> 00:37:49,879 ...just once more... 361 00:37:50,356 --> 00:37:52,176 ...I would like to... 362 00:37:52,215 --> 00:37:55,214 ...chat with you on the camellia tree in your garden. 363 00:37:56,746 --> 00:37:58,246 I shall wait for you... 364 00:37:59,026 --> 00:38:00,566 ...every spring... 365 00:38:01,086 --> 00:38:03,686 ...by the falling camellia. 366 00:38:05,206 --> 00:38:06,746 Regards, Uneme. 367 00:38:11,146 --> 00:38:12,866 I am back. 368 00:38:44,726 --> 00:38:46,526 What do you think? 369 00:38:53,846 --> 00:38:55,212 Why do you think my late sister... 370 00:38:57,087 --> 00:39:00,130 ...asked you to conclude her past romance? 371 00:39:00,566 --> 00:39:02,206 I don't know. 372 00:39:05,939 --> 00:39:09,119 I imagine she would have wanted to conclude such matters herself. 373 00:39:11,439 --> 00:39:13,079 Even though it may seem strange... 374 00:39:16,953 --> 00:39:19,841 ...I treasure her last request as something beautiful. 375 00:39:23,033 --> 00:39:26,557 I am simply content to remember her the way she was. 376 00:39:32,473 --> 00:39:34,513 You are so sweet! 377 00:39:56,173 --> 00:39:58,771 If I return home as you asked... 378 00:40:00,319 --> 00:40:01,936 ...will you commend me? 379 00:40:05,557 --> 00:40:08,003 Of course I will commend you. 380 00:40:36,153 --> 00:40:37,543 I have one more... 381 00:40:39,313 --> 00:40:41,233 ...one more wish. 382 00:40:44,913 --> 00:40:46,553 What would you have me do? 383 00:40:50,573 --> 00:40:53,434 I finally realized. 384 00:40:54,013 --> 00:40:55,913 What it means to yearn for someone... 385 00:40:58,413 --> 00:41:00,813 ...as I yearned for... 386 00:41:01,563 --> 00:41:03,953 ...Master Uneme. 387 00:41:06,243 --> 00:41:08,333 You yearned for Uneme...? 388 00:41:09,603 --> 00:41:11,173 That yearning... 389 00:41:13,753 --> 00:41:16,623 ...supported me all this time. 390 00:41:25,713 --> 00:41:27,242 Shino... 391 00:41:32,113 --> 00:41:34,173 What is your wish? 392 00:41:36,563 --> 00:41:38,073 I want you to... 393 00:41:39,793 --> 00:41:41,953 ...help Master Uneme. 394 00:42:41,957 --> 00:42:43,302 Apologies! 395 00:43:24,023 --> 00:43:27,073 A samurai's life can be frivolous. 396 00:43:27,983 --> 00:43:30,453 However, a flower comes back blooming after seasons. 397 00:43:32,673 --> 00:43:36,483 I have something that I need to see through for our han. 398 00:43:36,793 --> 00:43:37,884 However...​ 399 00:43:38,193 --> 00:43:42,213 I do not wish to tell you, after you abandoned our han. 400 00:43:42,743 --> 00:43:44,233 Even after abandoning the clan... 401 00:43:44,943 --> 00:43:46,743 Someone keeps sending assassins to my way. 402 00:43:51,493 --> 00:43:56,177 Our han's situation is no better than 8 years ago, during the scandal. 403 00:43:58,147 --> 00:43:59,726 This still water pool will rot... 404 00:43:59,960 --> 00:44:03,417 ...if I do not pour fresh water into the puddle. 405 00:44:03,453 --> 00:44:05,863 You still have your way with honeyed words. 406 00:44:09,443 --> 00:44:11,213 Why are you back? 407 00:44:16,443 --> 00:44:17,693 To keep a promise. 408 00:44:33,033 --> 00:44:35,003 One more question. 409 00:44:38,553 --> 00:44:39,859 Why did you... 410 00:44:40,912 --> 00:44:44,353 Why did you leave with Lady Shino? 411 00:44:46,783 --> 00:44:50,513 You could have divorced her, and leave on exile alone. 412 00:44:50,563 --> 00:44:51,843 What are you getting at? 413 00:44:52,616 --> 00:44:56,546 You put Lady Shino through a hardship, which she did not deserve. 414 00:44:57,736 --> 00:44:59,179 As a result... 415 00:44:59,531 --> 00:45:02,520 ...she passed away far away from her home. 416 00:45:06,826 --> 00:45:09,096 Lady Shino's death... 417 00:45:11,096 --> 00:45:14,116 Isn't it entirely on you? 418 00:45:21,026 --> 00:45:22,547 Master Uneme! 419 00:45:23,106 --> 00:45:24,391 Mother! 420 00:45:26,036 --> 00:45:27,375 Shinbei! 421 00:45:28,346 --> 00:45:32,366 How can you be back now- have you no shame? 422 00:45:33,306 --> 00:45:36,426 I... You.... 423 00:45:37,286 --> 00:45:40,256 You are my late husband's killer! 424 00:45:42,006 --> 00:45:43,986 You sneaked in... 425 00:45:44,546 --> 00:45:45,964 ...and murdered my husband... 426 00:45:46,951 --> 00:45:48,676 - Do you deny? - Mother! 427 00:45:48,886 --> 00:45:50,196 Please calm down. 428 00:45:50,626 --> 00:45:52,696 SAKASHITA Togo is here as well. 429 00:46:13,776 --> 00:46:15,236 The SAKASHITA family... 430 00:46:16,196 --> 00:46:18,536 cannot catch a break. 431 00:46:20,076 --> 00:46:22,146 Your elder brother committed seppuku. 432 00:46:22,866 --> 00:46:24,596 Your sister, Lady Shino, passed... 433 00:46:25,996 --> 00:46:28,976 ...right after marrying this man... 434 00:46:30,186 --> 00:46:32,546 What a pity. 435 00:46:35,006 --> 00:46:36,503 Really... 436 00:46:37,175 --> 00:46:39,520 I am sorry. 437 00:46:41,986 --> 00:46:43,223 Shinbei... 438 00:46:43,536 --> 00:46:45,536 Please return home for today. 439 00:46:46,596 --> 00:46:48,936 We'll talk again some time. 440 00:46:50,976 --> 00:46:52,746 I have one question, too. 441 00:46:56,126 --> 00:46:57,940 The fatal wound on your father... 442 00:46:59,405 --> 00:47:01,020 ...it was a Dragonfly Slash. 443 00:47:06,456 --> 00:47:08,784 The only ones who perfected Dragonfly Slash... 444 00:47:09,337 --> 00:47:10,440 ...were us four. 445 00:47:12,336 --> 00:47:13,712 Shinbei... 446 00:47:19,156 --> 00:47:21,126 Do you truly wish me to say it out loud? 447 00:47:32,636 --> 00:47:33,956 I take my leave. 448 00:47:46,696 --> 00:47:47,926 Master Shinbei! 449 00:47:48,996 --> 00:47:50,876 My elder brother was a kind and gentle man. 450 00:47:50,996 --> 00:47:53,426 Did he really perfect the Dragonfly Slash? 451 00:47:54,446 --> 00:47:56,306 Your brother Kennoshin was the best swordsman out of us four. 452 00:47:56,756 --> 00:47:59,196 I have only beat him once during a sparring. 453 00:48:00,536 --> 00:48:02,306 In a serious duel... 454 00:48:02,436 --> 00:48:04,306 I don't think I could win. 455 00:48:06,306 --> 00:48:07,976 I take my leave. 456 00:48:19,046 --> 00:48:20,566 I was waiting for you. 457 00:48:20,736 --> 00:48:22,020 Please, eat. 458 00:48:28,516 --> 00:48:31,886 This is the agreement you asked for. 459 00:48:32,146 --> 00:48:34,516 From you-know-who. 460 00:48:34,856 --> 00:48:37,581 On this piece of paper hangs the fate of the TANAKA guild. 461 00:48:37,606 --> 00:48:40,160 It is of the utmost importance. 462 00:48:40,576 --> 00:48:42,136 Everything's in there? 463 00:48:42,246 --> 00:48:43,856 Yes, and furthermore... 464 00:48:44,096 --> 00:48:47,706 It can even swing the clan's fate. 465 00:48:48,386 --> 00:48:52,616 Of course... there are people who want this badly. 466 00:48:53,346 --> 00:48:55,496 That ashtray from him as well? 467 00:48:56,296 --> 00:48:57,606 Yes, sir. 468 00:48:58,836 --> 00:49:01,623 This paper is the only thing protecting me now. 469 00:49:01,869 --> 00:49:04,620 I am only safe because of it. 470 00:49:05,196 --> 00:49:06,976 I hope that is true... 471 00:49:18,356 --> 00:49:21,516 Please eat now. 472 00:49:25,631 --> 00:49:27,003 Master Sobei... 473 00:49:27,120 --> 00:49:29,900 He went to bed early. 474 00:49:31,126 --> 00:49:33,736 Is... is someone there? 475 00:49:40,106 --> 00:49:42,436 They're coming! Hurry! 476 00:50:07,006 --> 00:50:10,346 Master Sobei's injured! Hurry! 477 00:50:37,956 --> 00:50:40,476 - We were tricked! - A blank paper! 478 00:50:40,616 --> 00:50:42,096 Should have seen it coming! 479 00:50:42,916 --> 00:50:45,793 If that agreement becomes public... 480 00:50:46,004 --> 00:50:47,850 ...we will be irreversibly damaged. 481 00:50:48,126 --> 00:50:51,146 We need to take care of this before the new lordship returns. 482 00:50:51,606 --> 00:50:52,948 No more! 483 00:50:53,346 --> 00:50:56,496 Sobei is an experienced and tenacious merchant. 484 00:50:56,876 --> 00:51:00,386 He will use the agreement to switch sides. 485 00:51:00,796 --> 00:51:04,876 The new lordship will certainly appreciate Master ISHIDA's endeavors. 486 00:51:06,876 --> 00:51:10,086 We are the backbone of the clan's current prosperity. 487 00:51:11,356 --> 00:51:15,286 I can think of only one person suitable for the lord's position... 488 00:51:19,146 --> 00:51:20,378 Please take care of yourself. 489 00:51:20,456 --> 00:51:22,536 Much appreciated. 490 00:51:24,876 --> 00:51:28,236 The injury has been tended. 491 00:51:28,646 --> 00:51:30,175 It's merely a flesh wound. 492 00:51:30,206 --> 00:51:32,580 Much thanks to your efforts. 493 00:51:33,026 --> 00:51:34,036 However... 494 00:51:35,266 --> 00:51:39,716 One of the magistrates carried the attackers' corpses back to the office. 495 00:52:06,866 --> 00:52:08,686 Is this agreement the original copy? 496 00:52:12,036 --> 00:52:14,736 I took the liberty of keeping it safe while you were being tended. 497 00:52:17,906 --> 00:52:19,816 I will carry this for now. 498 00:52:30,936 --> 00:52:33,566 You were luck this time, but I can't say for the future. 499 00:52:36,216 --> 00:52:38,356 Always watch out for those closest to you. 500 00:52:39,316 --> 00:52:40,896 Do not let your guard down. 501 00:52:57,696 --> 00:52:58,998 Master Shinbei. 502 00:52:59,276 --> 00:53:02,616 Why did you accept the Yojimbo gig from the TANAKA guild? 503 00:53:02,876 --> 00:53:04,126 What do you mean? 504 00:53:04,616 --> 00:53:08,946 If Sobei TANAKA is bribing Elder Kenba for unfair advantage in the trade... 505 00:53:09,556 --> 00:53:11,446 ...if that is true... 506 00:53:11,636 --> 00:53:15,386 Is he worth your protection, even risking your life, Master Shinbei? 507 00:53:18,226 --> 00:53:20,426 If you cannot avoid something... 508 00:53:21,506 --> 00:53:24,406 ...you keep prodding on, and you will reach the destination. 509 00:53:41,176 --> 00:53:43,286 I take my leave. 510 00:53:43,896 --> 00:53:45,396 Good luck with the work. 511 00:53:46,296 --> 00:53:50,346 Last night... You were late. 512 00:53:51,466 --> 00:53:52,563 Last night... 513 00:53:52,563 --> 00:53:56,520 Someone attacked the TANAKA guild, and Sobei was injured. 514 00:53:56,956 --> 00:53:58,776 Sobei, injured? 515 00:53:59,456 --> 00:54:01,896 Why did you not tell me right away? 516 00:54:02,476 --> 00:54:04,776 You were already in bed. 517 00:54:05,296 --> 00:54:08,176 Sobei TANAKA has been... 518 00:54:08,516 --> 00:54:11,736 ... a family friend since the late father's time, yes? 519 00:54:13,736 --> 00:54:17,756 Pay no heed to it. 520 00:54:19,429 --> 00:54:20,746 Why... 521 00:54:21,256 --> 00:54:23,786 Why do I feel like I am being blamed? 522 00:54:25,283 --> 00:54:28,063 Mother, you already know well... 523 00:54:30,396 --> 00:54:32,136 It all started with the late father... 524 00:54:32,286 --> 00:54:36,266 ...when he started his partnership with Sobei. 525 00:54:36,473 --> 00:54:38,009 That is just a baseless rumor... 526 00:54:38,540 --> 00:54:40,970 ...from a nobody. 527 00:54:41,516 --> 00:54:43,039 That nobody... 528 00:54:43,167 --> 00:54:46,870 ...is Elder ISHIDA Kenba, the interim lord of the castle. 529 00:54:47,906 --> 00:54:51,656 I will see to it that he comes to justice as well. 530 00:54:52,452 --> 00:54:53,656 That cannot be true...? 531 00:54:54,376 --> 00:54:56,662 The late father was the reason for the clan's propserity... 532 00:54:56,949 --> 00:55:01,830 Even Elder ISHIDA did not dare to question him. 533 00:55:02,206 --> 00:55:04,346 Or complain around him. 534 00:55:04,936 --> 00:55:07,306 But he was also corrupt... 535 00:55:07,666 --> 00:55:10,716 ...and helped other corrupt officials' personal gains. 536 00:55:11,156 --> 00:55:13,926 Our han is rotten to the core. 537 00:55:15,096 --> 00:55:16,555 I... 538 00:55:16,883 --> 00:55:19,790 I looked away when my best friend reached out for help. 539 00:55:20,206 --> 00:55:22,316 I persevered. 540 00:55:24,556 --> 00:55:26,025 Do you... 541 00:55:26,634 --> 00:55:29,570 Do you blame your late father? 542 00:55:30,336 --> 00:55:32,166 That's not what I mean... 543 00:55:32,956 --> 00:55:35,846 You must be blaming us for rejecting the SAKASHITA girl... 544 00:55:36,826 --> 00:55:38,096 As an adopted son... 545 00:55:39,358 --> 00:55:41,506 You must resent me and your late father. 546 00:55:44,456 --> 00:55:47,226 I had always held the father in the highest regard. 547 00:55:47,826 --> 00:55:49,040 However... 548 00:55:49,586 --> 00:55:52,056 The gods do not turn a blind eye to the corruption. 549 00:55:53,536 --> 00:55:55,576 Do you mean to say your father was a corrupt official? 550 00:55:56,066 --> 00:55:58,316 He was kind. 551 00:55:59,056 --> 00:56:03,416 Kind people can also commit big crimes. 552 00:56:06,846 --> 00:56:08,106 Wait...? 553 00:56:10,596 --> 00:56:12,896 - Your father was attacked by... - Mother! 554 00:56:16,046 --> 00:56:19,466 Let us speak no more of this. 555 00:56:37,896 --> 00:56:41,460 The attack on the TANAKA guild... 556 00:56:41,485 --> 00:56:43,360 You should have heard already. 557 00:56:45,496 --> 00:56:47,671 He was loyal to the previous lordship. 558 00:56:48,052 --> 00:56:51,140 He is a reason for the clan's financial prosperity. 559 00:56:51,656 --> 00:56:54,886 How can someone like him be assaulted within the castle? 560 00:56:55,716 --> 00:56:56,984 What do you have to say? 561 00:56:57,286 --> 00:56:58,756 You are absolutely correct. 562 00:56:59,156 --> 00:57:02,826 The elder speaks truth, and we cannot treat this incident lightly. 563 00:57:03,706 --> 00:57:06,626 Such thievery right in our walls! 564 00:57:07,149 --> 00:57:09,450 What was the magistrate doing? 565 00:57:10,746 --> 00:57:12,576 I am very sorry... 566 00:57:14,146 --> 00:57:15,619 But however... 567 00:57:15,736 --> 00:57:19,520 We do not know for sure if the attackers were thieves. 568 00:57:19,996 --> 00:57:22,016 Not thieves? 569 00:57:23,646 --> 00:57:27,086 Then who were the attackers? 570 00:57:28,516 --> 00:57:30,030 Do you dare to... 571 00:57:30,389 --> 00:57:32,790 ...accuse someone within the clan? 572 00:57:34,986 --> 00:57:37,376 What does the financial officer think? 573 00:57:38,916 --> 00:57:43,062 Either way... the TANAKA guild is a valuable member of the clan. 574 00:57:43,959 --> 00:57:46,640 We cannot sit idly by while such attacks are going on. 575 00:57:47,696 --> 00:57:50,026 Regardless of the thieves' identity... 576 00:57:50,506 --> 00:57:53,056 The fact that they headed straight to Sobei... 577 00:57:53,596 --> 00:57:57,456 We can surmise that the thieves were after something that Sobei has. 578 00:57:57,776 --> 00:58:00,306 SAKAKIBARA seems to speak in riddles. 579 00:58:02,266 --> 00:58:04,756 What could the thieves have been after? 580 00:58:06,136 --> 00:58:07,521 Well... 581 00:58:08,376 --> 00:58:10,096 I can only imagine... 582 00:58:10,676 --> 00:58:14,221 ...some sort of proof that my father was linked to TANAKA Sobei. 583 00:58:14,361 --> 00:58:16,660 Perhaps an agreement or a record. 584 00:58:19,426 --> 00:58:20,796 Interesting. 585 00:58:21,556 --> 00:58:23,536 You do realize that if such an agreement was to surface... 586 00:58:25,536 --> 00:58:29,396 You will not be free from its effects and responsibility. 587 00:58:30,576 --> 00:58:32,736 Is this clear? 588 00:58:34,506 --> 00:58:36,856 I know better than anyone. 589 00:58:38,506 --> 00:58:39,889 You... 590 00:58:40,846 --> 00:58:43,448 No matter what happens... 591 00:58:43,870 --> 00:58:45,350 You will accept the circumstances. 592 00:58:46,726 --> 00:58:50,876 Same to you, Master ISHIDA. 593 00:58:51,546 --> 00:58:53,166 What? 594 00:58:53,966 --> 00:58:56,177 - You insolent...! - Once the new lordship... 595 00:58:56,254 --> 00:58:59,240 ...Lord CHIGAYA Masaie is back, he'll make a decision. 596 00:59:00,856 --> 00:59:02,906 The identity of the attackers... 597 00:59:03,636 --> 00:59:06,556 ...everyone within the clan can see who sent them. 598 00:59:07,716 --> 00:59:10,876 Let us not cause any further commotion. 599 00:59:12,036 --> 00:59:13,695 Are you threatening me... 600 00:59:14,218 --> 00:59:16,300 ...to stay silent until then? 601 00:59:17,346 --> 00:59:18,719 If you make a rash move... 602 00:59:18,946 --> 00:59:21,326 There will be fatal casualties. 603 00:59:24,716 --> 00:59:26,246 Fatal casualties? 604 00:59:27,646 --> 00:59:29,426 Therefore... 605 00:59:29,906 --> 00:59:32,386 Let us speak of this no more. 606 00:59:51,746 --> 00:59:53,056 What happened? 607 00:59:58,636 --> 01:00:01,136 I remember our youths. 608 01:00:03,156 --> 01:00:04,716 Probably because of Shinbei's return. 609 01:00:07,481 --> 01:00:08,848 Probably right. 610 01:00:10,446 --> 01:00:13,796 His very presence tends to cause commotion. 611 01:00:13,916 --> 01:00:15,476 Wasn't that always the case? 612 01:00:18,436 --> 01:00:21,786 I do not know why he is back even after Lady Shino's death. 613 01:00:25,956 --> 01:00:27,996 I must put a stop to Elder ISHIDA's corruption. 614 01:00:28,156 --> 01:00:29,593 Uneme! 615 01:00:30,456 --> 01:00:32,210 Our han's future... 616 01:00:32,483 --> 01:00:34,530 It depends on you. 617 01:01:11,306 --> 01:01:13,786 The patrol must be tiring. 618 01:01:14,416 --> 01:01:16,676 Master Jyujo, What are you doing here? 619 01:01:25,196 --> 01:01:27,136 What is the meaning of this? 620 01:01:28,156 --> 01:01:30,316 I do not want to cross blades here, right now. 621 01:01:31,226 --> 01:01:32,896 Please follow peacefully. 622 01:01:49,386 --> 01:01:51,196 He said it was a day patrol... 623 01:01:51,936 --> 01:01:53,856 I wonder if he's sleeping over. 624 01:01:54,346 --> 01:01:55,860 Well... 625 01:01:56,896 --> 01:01:58,596 I hope that's right. 626 01:02:03,996 --> 01:02:05,588 Mr. Yasuke! 627 01:02:05,656 --> 01:02:07,496 This is for you. 628 01:02:08,685 --> 01:02:10,536 - Well received. - Okay then... 629 01:02:13,036 --> 01:02:14,176 Lady Satomi! 630 01:02:14,386 --> 01:02:17,386 A letter from the servant of the TANAKA Guild. 631 01:02:17,666 --> 01:02:20,186 It's addressed to Master URYU. 632 01:02:23,546 --> 01:02:25,096 What does it say? 633 01:02:35,896 --> 01:02:36,976 He has a favor to ask. 634 01:02:38,896 --> 01:02:41,226 I hope Togo is okay. 635 01:03:22,736 --> 01:03:24,093 Sobei... 636 01:03:25,086 --> 01:03:26,616 How's the wound? 637 01:03:28,836 --> 01:03:30,265 Master URYU! 638 01:03:31,776 --> 01:03:34,186 Did you bring the agreement? 639 01:03:35,196 --> 01:03:36,836 It's been a while, Shinbei. 640 01:03:40,116 --> 01:03:42,360 An interim lord himself... 641 01:03:43,176 --> 01:03:44,780 Why did you take Togo? 642 01:03:46,226 --> 01:03:48,431 I want the agreement. 643 01:03:48,996 --> 01:03:50,660 This is the easiest way, no? 644 01:03:53,536 --> 01:03:54,856 Sobei... 645 01:03:56,046 --> 01:04:00,216 You knew that the agreement was he only thing keeping you safe. 646 01:04:00,896 --> 01:04:02,456 And you gave it to Shinbei? 647 01:04:04,286 --> 01:04:06,576 This is proving to be more work than I imagined. 648 01:04:06,686 --> 01:04:08,206 I don't know what to say. 649 01:04:08,626 --> 01:04:09,996 Well, now. 650 01:04:10,886 --> 01:04:13,246 If Shinbei has the agreement. 651 01:04:13,776 --> 01:04:15,536 We will put an end to this affair. 652 01:04:18,186 --> 01:04:19,906 Give me the agreement now... 653 01:04:20,386 --> 01:04:23,226 And Togo goes free right now. 654 01:04:29,916 --> 01:04:31,406 It's not here. 655 01:04:31,616 --> 01:04:32,836 What? 656 01:04:35,526 --> 01:04:36,916 It's safely with someone I can trust. 657 01:04:37,416 --> 01:04:38,586 Who has the agreement? 658 01:04:40,516 --> 01:04:42,486 Bring me Togo if you want to know. 659 01:04:48,376 --> 01:04:50,316 Bring him here. 660 01:04:54,036 --> 01:04:55,377 Shinbei... 661 01:04:56,072 --> 01:04:58,200 Why are you back? 662 01:05:00,976 --> 01:05:03,434 To see the camellia fall. 663 01:05:05,916 --> 01:05:07,296 Are you mocking me? 664 01:05:11,796 --> 01:05:14,316 You will leave the clan immediately. 665 01:05:18,396 --> 01:05:21,196 Who has the agreement? Speak now. 666 01:05:26,046 --> 01:05:27,846 SAKAKIBARA Uneme. 667 01:05:30,306 --> 01:05:31,603 What? 668 01:05:39,626 --> 01:05:42,856 How do you want to deal with these rascals? 669 01:05:54,726 --> 01:05:56,083 Stop! 670 01:05:56,336 --> 01:05:58,446 Nothing we can do now! 671 01:05:58,796 --> 01:06:01,226 Leave him be. 672 01:06:01,586 --> 01:06:04,166 All of you cannot take him on. 673 01:06:26,556 --> 01:06:28,491 The agreement... 674 01:06:29,413 --> 01:06:31,237 ...is a liability to him as well. 675 01:06:32,648 --> 01:06:34,468 They will not act rashly with it. 676 01:06:37,516 --> 01:06:40,966 For the right to choose and manage the clan's exclusive supplier... 677 01:06:41,076 --> 01:06:43,476 A sum total of one thousand gold coins per annum... 678 01:06:43,626 --> 01:06:47,767 ...will be given to SAKAKIBARA Heizo, the chief financial officer. 679 01:06:47,894 --> 01:06:50,120 This is irrevocably witnessed... 680 01:06:50,146 --> 01:06:53,046 ...and agreed by... 681 01:06:54,606 --> 01:06:56,226 ISHIDA Kenba. 682 01:06:57,986 --> 01:07:00,816 Shinbei asked for me specifically? 683 01:07:11,356 --> 01:07:14,706 Lady Satomi should go now. 684 01:07:14,846 --> 01:07:17,276 I will get you an escort, for your safe passage back home. 685 01:07:18,536 --> 01:07:19,936 A few days ago... 686 01:07:20,711 --> 01:07:24,160 I happened to read your old letter to my sister. 687 01:07:28,456 --> 01:07:30,566 Forgive me for stepping over the line. 688 01:07:32,806 --> 01:07:34,576 Where did you get the letter? 689 01:07:35,586 --> 01:07:38,566 Master Shinbei was holding onto it dearly. 690 01:07:39,896 --> 01:07:41,236 Shinbei? 691 01:07:42,546 --> 01:07:44,423 I believe he has come back... 692 01:07:45,007 --> 01:07:47,420 ...after my sister's plea to help you. 693 01:07:49,166 --> 01:07:52,456 He often stares at my sister's memorial tablet... 694 01:07:53,396 --> 01:07:56,606 ...lost in thought. 695 01:07:59,516 --> 01:08:00,869 If... 696 01:08:01,709 --> 01:08:04,950 If my sister was longing for you, thought she was wed to Master Shinbei... 697 01:08:05,906 --> 01:08:08,546 I don't know how to console him... 698 01:08:14,306 --> 01:08:17,366 Lady Satomi is too kind. 699 01:08:17,756 --> 01:08:20,106 Shinbei is a lucky man. 700 01:08:20,596 --> 01:08:22,606 Are you teasing me? 701 01:08:22,956 --> 01:08:24,366 That's not my meaning. 702 01:08:37,546 --> 01:08:39,116 Mother, she is SAKASHITA... 703 01:08:39,116 --> 01:08:40,746 Please call me Satomi. 704 01:08:42,756 --> 01:08:44,356 Even if he's your late sister's husband... 705 01:08:44,776 --> 01:08:47,026 A single woman without a partner such as yourself... 706 01:08:47,506 --> 01:08:51,086 It is not proper to live alone with a widower. 707 01:08:51,986 --> 01:08:55,776 Mother, she has nothing to be ashamed of. 708 01:09:01,816 --> 01:09:03,993 You... your sister... 709 01:09:04,595 --> 01:09:07,540 Lady Shino has come back to meet you via her sister. 710 01:09:08,886 --> 01:09:10,526 What nonsense is this? 711 01:09:10,556 --> 01:09:12,526 Mother, please stop. 712 01:09:18,816 --> 01:09:21,576 I was out of line. Please forgive me. 713 01:09:22,506 --> 01:09:26,946 What your mother said... It may be true... 714 01:09:27,466 --> 01:09:30,496 What on earth? Please heed no mind to her... 715 01:09:31,056 --> 01:09:32,431 My sister... 716 01:09:32,838 --> 01:09:35,170 She was always kind and cared deeply for others. 717 01:09:35,266 --> 01:09:37,146 I would not be surprised, even in her death. 718 01:09:38,156 --> 01:09:39,472 You are saying Lady Shino... 719 01:09:39,834 --> 01:09:42,268 ...is with you, Lady Satomi. 720 01:09:43,566 --> 01:09:46,416 Well, for a moment... That's what I felt. 721 01:09:47,716 --> 01:09:50,106 As if she was here with me. 722 01:09:51,556 --> 01:09:53,496 How is it that even in death... 723 01:09:54,556 --> 01:09:56,217 A yearning for someone... 724 01:09:56,444 --> 01:09:59,300 ...can survive so long. 725 01:11:05,236 --> 01:11:07,856 The clan kept oddly quiet. 726 01:11:07,856 --> 01:11:10,256 And the new year came. 727 01:11:10,516 --> 01:11:14,036 The new Lord CHIGAYA Masaie's arrival has been anticipated. 728 01:11:14,036 --> 01:11:18,126 All members of the clan kept low profile. 729 01:11:18,756 --> 01:11:22,996 Shinbei has been enjoying peaceful days with the family. 730 01:11:50,586 --> 01:11:53,516 Togo, let us rest for a moment. 731 01:12:03,426 --> 01:12:07,446 I would train with my 3 friends like this in my youth. 732 01:12:09,106 --> 01:12:11,646 You all are like brothers to me. 733 01:12:12,176 --> 01:12:14,786 I feel that I am deeply bound with all of you. 734 01:12:18,446 --> 01:12:20,009 Up until now... 735 01:12:20,742 --> 01:12:23,445 I didn't know what to live for. 736 01:12:23,820 --> 01:12:26,170 I never gave it a thought. 737 01:12:28,356 --> 01:12:30,396 I simply thought that if I train hard every day... 738 01:12:31,616 --> 01:12:34,556 ...the answer will present itself. 739 01:12:38,596 --> 01:12:41,206 Master Shinbei, why did you come back? 740 01:12:41,816 --> 01:12:43,826 You must have known the danger you are getting yourself into. 741 01:12:47,436 --> 01:12:50,150 I took lots of lives. 742 01:12:51,536 --> 01:12:55,506 The guilt... it pains me still. 743 01:13:00,346 --> 01:13:01,562 How about you? 744 01:13:02,954 --> 01:13:04,830 Do you have something you'd protect with your life? 745 01:13:11,106 --> 01:13:11,888 If so... 746 01:13:13,393 --> 01:13:15,049 Please... 747 01:13:15,420 --> 01:13:17,310 Keep your eyes on it and do not waiver. 748 01:13:21,466 --> 01:13:25,366 What does it mean to live like that? 749 01:13:25,616 --> 01:13:27,464 Do the most you can. 750 01:13:28,542 --> 01:13:30,210 That's enough. 751 01:13:43,626 --> 01:13:45,436 A match, please. 752 01:14:37,366 --> 01:14:39,696 Sanemon, it has been a long time. 753 01:14:40,016 --> 01:14:43,186 Lord Masaie. 754 01:14:43,766 --> 01:14:45,147 Let us go now. 755 01:15:53,616 --> 01:15:54,887 My apologies. 756 01:15:54,911 --> 01:15:57,870 The interim lord has fallen suddenly ill. 757 01:15:59,411 --> 01:16:02,966 He cannot even greet the new lord. It must be a serious illness. 758 01:16:03,206 --> 01:16:05,446 Perhaps his interim position should come to an end. 759 01:16:06,666 --> 01:16:09,956 Uneme, my home clan is very beautiful. 760 01:16:10,226 --> 01:16:12,596 I am sick of Edo, and the poor city life. 761 01:16:12,816 --> 01:16:15,026 We shall go out for a hunt tomorrow morning. 762 01:16:15,076 --> 01:16:18,326 The security may not be ready in such a short notice. 763 01:16:18,356 --> 01:16:21,256 You also need to receive the elders' greetings tomorrow. 764 01:16:21,256 --> 01:16:23,770 All formalities. 765 01:16:24,107 --> 01:16:25,470 I trust you with them. 766 01:16:26,426 --> 01:16:27,795 As for the security... 767 01:16:27,794 --> 01:16:31,070 SHINOHARA Sanemon, the cavalry captain will see to it. 768 01:16:32,426 --> 01:16:33,866 I humbly accept the duty. 769 01:16:40,106 --> 01:16:42,796 I ask for a quick hearing on an urgent matter later. 770 01:16:45,146 --> 01:16:47,776 Why don't you do it with the elder council hearing? 771 01:16:48,386 --> 01:16:50,716 I am also keenly interested on the development of new farmlands. 772 01:16:51,536 --> 01:16:54,206 The project will lead to the clan's revival. 773 01:17:13,256 --> 01:17:15,673 I wish to pay respects to the late Lady Shino. 774 01:17:16,184 --> 01:17:17,620 I've brought incense. 775 01:17:47,276 --> 01:17:50,616 You must wonder why I would do this now... 776 01:17:51,046 --> 01:17:55,866 ...after I rejected the match between Uneme and Shino. 777 01:17:56,706 --> 01:17:58,516 I do not blame you. 778 01:17:59,736 --> 01:18:02,476 A mother is right to worry for her child. 779 01:18:03,966 --> 01:18:05,656 If I was born like you... 780 01:18:06,233 --> 01:18:09,690 A candid woman, I wonder how it could have been. 781 01:18:11,346 --> 01:18:13,456 I am not like that. 782 01:18:14,876 --> 01:18:16,664 As I cared more deeply for those around me... 783 01:18:17,367 --> 01:18:22,180 ...so grew the anger. 784 01:18:23,046 --> 01:18:24,506 I would blame others... 785 01:18:26,116 --> 01:18:28,816 ...and say harsh words in frustration. 786 01:18:32,566 --> 01:18:34,086 In the end... 787 01:18:35,026 --> 01:18:38,670 There is no one left around me. 788 01:18:41,506 --> 01:18:42,959 I come here today... 789 01:18:43,770 --> 01:18:46,130 To ask Lady Shino's spirit... 790 01:18:48,456 --> 01:18:50,415 ...for my son Uneme's well-being... 791 01:18:50,696 --> 01:18:53,440 ...and his safety. 792 01:20:08,936 --> 01:20:11,596 In the woods. Now! 793 01:20:12,896 --> 01:20:14,381 My Lord! 794 01:20:16,156 --> 01:20:18,566 I am alright. What about Sanemon? 795 01:20:18,576 --> 01:20:20,166 Master SHINOHARA! 796 01:20:29,246 --> 01:20:32,876 The lord! Is the lord okay? 797 01:20:33,196 --> 01:20:36,076 He's safe. Please focus. 798 01:20:40,356 --> 01:20:41,706 Listen well! 799 01:20:44,236 --> 01:20:47,650 The assassination of SAKAKIBARA Heizo... 800 01:20:48,572 --> 01:20:50,000 ...is my responsibility! 801 01:20:51,536 --> 01:20:53,167 Master Heizo was on his way home... 802 01:20:53,268 --> 01:20:57,260 ...after an investigation from the internal affairs. 803 01:20:57,826 --> 01:21:00,826 Uneme was confused, and ashamed... 804 01:21:01,346 --> 01:21:04,646 ...and attacked his father. 805 01:21:09,636 --> 01:21:12,776 Sanemon, take Uneme! 806 01:21:25,916 --> 01:21:27,281 Uneme! 807 01:21:32,106 --> 01:21:34,633 Uneme was ready to confess, and head to execution. 808 01:21:35,986 --> 01:21:37,742 He was ready to die with his father... 809 01:21:38,335 --> 01:21:41,880 ...to take the full responsibility for the corruption corruption. 810 01:21:42,716 --> 01:21:44,376 Master Uneme was... 811 01:21:45,476 --> 01:21:48,466 This clan needs Uneme! 812 01:21:48,886 --> 01:21:52,826 Kennoshin protected Uneme with his life. 813 01:21:53,736 --> 01:21:57,286 Shinbei must have known all along. 814 01:22:05,876 --> 01:22:12,906 Please take care of my daughter Misuzu... 815 01:22:13,556 --> 01:22:16,956 I will keep her happy. I promise. 816 01:22:21,376 --> 01:22:23,276 Master SHINOHARA! 817 01:22:37,246 --> 01:22:40,696 - Elder ISHIDA! - A hunting trip so soon after his return. 818 01:22:41,666 --> 01:22:43,766 This could have been avoided. 819 01:22:43,766 --> 01:22:45,846 The interim lord speaks truth. 820 01:22:46,656 --> 01:22:50,086 SAKAKIBARA Uneme must take full responsibility on the security breach 821 01:22:50,086 --> 01:22:51,326 Agreed! 822 01:22:52,486 --> 01:22:55,416 Uneme must not enter the castle. 823 01:22:55,416 --> 01:22:57,956 He will be under the house arrest. 824 01:22:58,016 --> 01:22:59,575 What about the investigation into the attackers...? 825 01:22:59,801 --> 01:23:03,096 I will take care of it. 826 01:23:23,546 --> 01:23:26,196 Heizo and Kennoshin's bloods are on your hand. 827 01:23:26,416 --> 01:23:29,356 You are compromised. 828 01:23:31,916 --> 01:23:36,866 It was you, Elder Kenba, who ordered seppuku on Kennoshin. 829 01:23:36,986 --> 01:23:39,677 And he accepted, to bring order to the clan. 830 01:23:40,079 --> 01:23:42,930 To subdue the chaos brought forth from the corruption charges. 831 01:23:43,356 --> 01:23:44,885 He wanted to give you another chance. 832 01:23:44,939 --> 01:23:47,810 For the future of the clan. 833 01:23:50,246 --> 01:23:51,566 In the end... 834 01:23:52,417 --> 01:23:54,670 ...it was all in vain. 835 01:23:59,776 --> 01:24:01,776 It will not be all in vain. 836 01:24:03,026 --> 01:24:04,914 Nevertheless... 837 01:24:05,360 --> 01:24:09,350 Another one of your friends is dead now. 838 01:24:12,296 --> 01:24:15,416 The sins of the SAKAKIBARA family runs deep. 839 01:24:16,836 --> 01:24:20,216 There is nothing more you can do at this point. 840 01:24:22,736 --> 01:24:26,416 I take a full responsibility on the attempt on Lord Masaie. 841 01:24:27,776 --> 01:24:29,356 As his councilor... 842 01:24:29,788 --> 01:24:32,610 ...I am ashamed. 843 01:24:32,666 --> 01:24:36,294 This is a warzone. The slightest mistake... 844 01:24:36,664 --> 01:24:38,800 ...will lead to your death. 845 01:24:41,956 --> 01:24:43,422 This... 846 01:24:44,285 --> 01:24:45,890 This is how far you will go. 847 01:24:51,306 --> 01:24:54,886 I order you a seppuku to answer for the security breach. 848 01:24:55,386 --> 01:24:57,676 You can either die responsibly... 849 01:25:04,886 --> 01:25:06,531 Or... 850 01:25:06,969 --> 01:25:09,610 You can hand over the agreement... 851 01:25:10,516 --> 01:25:13,516 ...and leave the clan immediately... 852 01:25:14,326 --> 01:25:16,486 ...with Shinbei. 853 01:25:23,256 --> 01:25:26,806 I give you a choice. 854 01:25:28,386 --> 01:25:30,906 If you do not follow my order... 855 01:25:34,386 --> 01:25:35,702 I... 856 01:25:36,610 --> 01:25:38,620 ...will be ready to see this end. 857 01:25:49,136 --> 01:25:50,946 My father... 858 01:25:51,956 --> 01:25:54,546 His died protecting the lord. 859 01:25:59,151 --> 01:26:01,239 What happens now? 860 01:26:03,660 --> 01:26:07,037 What will happen to my family? 861 01:26:07,691 --> 01:26:09,691 What do I do? 862 01:26:13,946 --> 01:26:15,736 I am here with you. 863 01:26:17,126 --> 01:26:19,906 I promised him, I will protect you. 864 01:26:21,786 --> 01:26:24,626 From now on, I will live to protect you. 865 01:26:25,374 --> 01:26:27,490 My life's goal is clear. 866 01:26:35,236 --> 01:26:38,146 I hear that the lord is guarded with a heavy security inside the castle. 867 01:26:38,156 --> 01:26:40,816 Master Uneme has been under a house arrest. 868 01:26:40,816 --> 01:26:42,916 Kenba is no fool. 869 01:26:43,356 --> 01:26:44,533 He will seize this opportunity. 870 01:26:44,949 --> 01:26:47,285 He will try to tie all loose ends. 871 01:26:48,216 --> 01:26:51,826 I will find out more about the movements within the castle. 872 01:26:51,846 --> 01:26:53,396 What about you? 873 01:26:53,516 --> 01:26:54,813 I... 874 01:26:56,537 --> 01:26:57,950 I will visit Uneme. 875 01:27:00,796 --> 01:27:02,041 Togo! 876 01:27:08,066 --> 01:27:11,546 I am truly proud to have you as as brother-in-law. 877 01:27:14,716 --> 01:27:16,956 Please take care. 878 01:27:17,056 --> 01:27:18,716 I will see you off. 879 01:27:19,416 --> 01:27:21,146 No worries. 880 01:27:24,556 --> 01:27:26,076 Master Shinbei! 881 01:27:29,286 --> 01:27:30,677 I do not... 882 01:27:31,838 --> 01:27:33,942 ...wish to lose anyone anymore. 883 01:28:05,826 --> 01:28:07,926 What a view. 884 01:28:11,876 --> 01:28:15,356 ISHIDA Kenba is pressing me o choose between seppuku and exile. 885 01:28:15,766 --> 01:28:17,516 You will accept your loss? 886 01:28:18,236 --> 01:28:20,266 I will not accept anything. 887 01:28:20,876 --> 01:28:22,716 I will die fighting. 888 01:28:23,516 --> 01:28:24,716 Die? 889 01:28:26,966 --> 01:28:29,746 You will let Sanemon's death be in vain? 890 01:28:32,616 --> 01:28:35,586 Sanemon is not the only who died in vain. 891 01:28:37,436 --> 01:28:40,346 Kennoshin also committed seppuku to protect me. 892 01:28:42,266 --> 01:28:45,236 Two of the "Ferocious Four" died because of me. 893 01:28:48,436 --> 01:28:52,856 While you fought against the corruption, I stood by. 894 01:28:53,726 --> 01:28:55,796 This is all my fault. 895 01:28:58,116 --> 01:29:00,576 Walking the right of way... 896 01:29:02,056 --> 01:29:05,226 ...does not necessary mean a happy life. 897 01:29:07,746 --> 01:29:09,157 Shinbei! 898 01:29:09,876 --> 01:29:13,536 You lived honourably. Everyone admires you for it. 899 01:29:17,716 --> 01:29:19,249 My wife... 900 01:29:20,373 --> 01:29:22,850 Her dying words were... 901 01:29:24,706 --> 01:29:26,822 ...to witness this camellia fall... 902 01:29:27,382 --> 01:29:30,526 ...instead of her. 903 01:29:30,526 --> 01:29:31,706 One more thing... ​ 904 01:29:34,276 --> 01:29:36,000 She spoke of you. 905 01:29:37,866 --> 01:29:39,290 Of me? 906 01:29:41,066 --> 01:29:45,716 She asked me to help you. 907 01:29:49,336 --> 01:29:51,614 I promised myself... 908 01:29:53,192 --> 01:29:56,224 ...that I would do anything for her. 909 01:29:57,616 --> 01:29:59,124 But... 910 01:30:02,856 --> 01:30:05,756 Her yearning for you... has caused her a great pain. 911 01:30:11,656 --> 01:30:13,082 I cannot forgive you. 912 01:30:21,266 --> 01:30:22,584 Shinbei! 913 01:30:23,758 --> 01:30:25,462 Must you do this? 914 01:32:05,376 --> 01:32:06,671 No more... 915 01:32:09,686 --> 01:32:11,264 No more! 916 01:32:14,146 --> 01:32:15,980 She deserves someone better on her side. 917 01:32:17,486 --> 01:32:19,126 You would have been a better match for her. 918 01:32:24,456 --> 01:32:25,657 Shinbei... 919 01:32:28,256 --> 01:32:31,136 If this is because of the letter... 920 01:32:31,586 --> 01:32:33,366 You hopeless fool! 921 01:32:36,166 --> 01:32:37,796 I will show you something. 922 01:32:55,756 --> 01:32:59,836 When my engagement to Lady Shino was broken, she sent me this. 923 01:33:05,656 --> 01:33:06,989 Lady Shino... 924 01:33:07,435 --> 01:33:11,100 ...gifted me this poem to express her feelings on marrying you. 925 01:33:14,126 --> 01:33:15,591 This poem... 926 01:33:15,911 --> 01:33:20,010 "Even when I cannot see clearly like shades in cloudy days." 927 01:33:20,676 --> 01:33:23,076 "I will follow him and stay with him." 928 01:33:24,286 --> 01:33:25,666 "Therefore" 929 01:33:26,201 --> 01:33:29,830 "I cannot accept your feeling." 930 01:33:34,946 --> 01:33:36,913 Lady Shino's heart... 931 01:33:38,061 --> 01:33:40,870 ...has never waivered from you since the day you got married. 932 01:33:42,196 --> 01:33:43,876 It was always for you. 933 01:33:55,616 --> 01:33:58,317 Shinbei... do you not get it? 934 01:33:59,976 --> 01:34:04,396 You were going to kill yourself after burying Lady Shino, right? 935 01:34:10,866 --> 01:34:12,372 Lady Shino knew you better than anyone. 936 01:34:12,864 --> 01:34:16,526 She had to make up this lie to keep you alive, to give you a purpose. Can you imagine the pain? 937 01:34:17,446 --> 01:34:19,316 To have to lie to you, her love, that she had a feeling for someone else before she died just to save you. 938 01:34:20,886 --> 01:34:23,576 Shinbei... we must live on! 939 01:34:25,046 --> 01:34:27,186 That's what Shino would have wanted. 940 01:34:31,266 --> 01:34:32,719 I have a news! 941 01:34:34,646 --> 01:34:37,586 Elder ISHIDA's army has gathered at the Shiramine Temple. 942 01:34:37,716 --> 01:34:39,926 They are preparing an attack towards this house. 943 01:34:40,166 --> 01:34:42,402 He does not have an authority to gather an army! Only Lord Masaie does! 944 01:34:42,432 --> 01:34:43,581 That bastard Kenba! 945 01:34:44,086 --> 01:34:47,276 Master Togo. Please deliver this agreement to Lord Masaie. 946 01:34:47,676 --> 01:34:49,072 With my life. 947 01:34:49,126 --> 01:34:50,483 I trust you completely. 948 01:34:50,536 --> 01:34:51,843 Thank you. 949 01:34:55,436 --> 01:34:56,780 Uneme! 950 01:35:01,036 --> 01:35:02,746 I will go to the temple. 951 01:35:02,996 --> 01:35:05,266 Shinbei, this is my knot to tie. 952 01:35:05,346 --> 01:35:06,690 I will accompany you. 953 01:35:08,996 --> 01:35:10,518 And I will protect you. 954 01:35:12,126 --> 01:35:13,876 This is what I promised my wife. 955 01:35:35,056 --> 01:35:36,179 Togo! 956 01:35:36,966 --> 01:35:39,089 You and I have known each other for a long time. 957 01:35:39,729 --> 01:35:41,581 The agreement, to me, now. 958 01:35:47,636 --> 01:35:49,876 I guess you are not in the mood. 959 01:36:32,456 --> 01:36:33,743 Forgive me! 960 01:36:44,036 --> 01:36:46,136 - My lord! My lord! - What's the matter? 961 01:36:47,266 --> 01:36:50,086 Elder ISHIDA has gathered an army by using your name, trying to kill Master Uneme. 962 01:36:50,226 --> 01:36:52,296 - He used my name? - Master Uneme sent me. 963 01:36:58,076 --> 01:36:59,543 Horse! 964 01:37:04,566 --> 01:37:07,476 Lord's order. Strike them down! 965 01:38:14,396 --> 01:38:15,644 Kenba! 966 01:38:16,276 --> 01:38:20,576 Lord Masaie must have received the agreement by now. 967 01:38:22,536 --> 01:38:23,936 What? 968 01:38:27,616 --> 01:38:30,496 There is no other option! 969 01:38:50,596 --> 01:38:52,102 Shinbei... 970 01:38:54,536 --> 01:38:55,813 Live on! 971 01:39:00,466 --> 01:39:01,866 Kenba! 972 01:39:05,296 --> 01:39:07,486 You are a dead man! 973 01:39:08,706 --> 01:39:09,956 Kenba! 974 01:40:25,016 --> 01:40:26,475 That demon! 975 01:41:04,266 --> 01:41:07,956 My love... live on... 976 01:41:08,916 --> 01:41:10,996 If you live on... 977 01:41:11,906 --> 01:41:16,546 My heart... will always be with you. 978 01:41:48,546 --> 01:41:53,346 My friends... SAKASHITA Kennoshin, SHINOARA Sanemon... 979 01:41:53,776 --> 01:41:57,426 And... SAKAKIBARA Uneme... 980 01:41:59,536 --> 01:42:01,986 They gave everything they had... even sacrified their lives. 981 01:42:03,746 --> 01:42:06,166 They wanted to pour fresh water into this rotten pool. 982 01:42:06,336 --> 01:42:09,016 Please do not let my friends' death be in vain. 983 01:42:14,766 --> 01:42:16,636 If a leader is a fish... 984 01:42:17,756 --> 01:42:20,926 His officials and the people are water. 985 01:42:22,286 --> 01:42:26,836 The fish dies without the fresh water. 986 01:42:29,336 --> 01:42:30,990 I am a fish, now? 987 01:42:32,146 --> 01:42:35,586 You say what you think without a filter. It's not a good habit. 988 01:42:36,756 --> 01:42:38,616 I am born this way. 989 01:42:41,896 --> 01:42:43,347 What will you do now? 990 01:42:45,156 --> 01:42:47,976 I will part with my late wife properly. 991 01:42:49,416 --> 01:42:50,878 Is that so? 992 01:42:51,716 --> 01:42:53,167 What about after that? 993 01:42:54,096 --> 01:42:55,720 I will live on. 994 01:42:57,094 --> 01:42:58,460 Live until my dying day. 995 01:43:02,406 --> 01:43:05,476 Everyone wanted me to live on for a long time. 996 01:43:07,466 --> 01:43:09,476 I must find out why... and what to do with the rest of my life. 997 01:43:13,876 --> 01:43:16,066 I also need to live for the people. 998 01:43:17,936 --> 01:43:21,576 You must live so that you do not let your friends down. 999 01:43:24,996 --> 01:43:27,096 If and when you realize that you have done them proud... 1000 01:43:28,276 --> 01:43:30,116 Will you tell me the answer? 1001 01:43:31,516 --> 01:43:33,416 Yes. If that day comes. 1002 01:43:37,136 --> 01:43:38,649 Before you go... 1003 01:43:39,024 --> 01:43:40,600 Let me know if you need anything. 1004 01:43:42,106 --> 01:43:43,669 The only thing I need... 1005 01:43:44,282 --> 01:43:45,880 ...is the well-being of those I am leaving behind. 1006 01:43:47,396 --> 01:43:48,896 Do not worry. 1007 01:43:49,585 --> 01:43:50,649 I shall see to it... 1008 01:43:50,875 --> 01:43:53,150 ...that Uneme and Sanemon's families live on. 1009 01:43:55,716 --> 01:43:56,989 You... 1010 01:43:57,256 --> 01:44:00,616 You married Sanemon's daughter, Misuzu. 1011 01:44:02,186 --> 01:44:03,221 If so... 1012 01:44:03,465 --> 01:44:06,350 I want the SAKAKIBARA family to adopt you to keep the family alive. 1013 01:44:07,776 --> 01:44:10,736 Then... what about the SAKASHITA family? 1014 01:44:11,176 --> 01:44:14,306 The SAKASHITRA family stipend will be saved... 1015 01:44:14,856 --> 01:44:16,156 ...until your child comes to an age. 1016 01:44:18,236 --> 01:44:21,106 Then, for both the SAKAKIBARA and SAKASHITA families to continue... 1017 01:44:21,266 --> 01:44:23,106 There must be two sons... 1018 01:44:23,136 --> 01:44:24,835 I will cheer for you. 1019 01:44:27,286 --> 01:44:28,986 All of the clan will cheer for you. 1020 01:44:33,296 --> 01:44:35,546 Ryutaro, stop now! 1021 01:44:37,666 --> 01:44:40,946 We must wait until Master Sanemon's funeral ceremonies to pass before the wedding. 1022 01:44:41,496 --> 01:44:43,886 But I will live in this house now. 1023 01:44:58,286 --> 01:44:59,948 Master Shinbei! 1024 01:45:04,036 --> 01:45:06,626 Must you leave? 1025 01:45:07,796 --> 01:45:09,936 I cannot stay within this clan. 1026 01:45:10,546 --> 01:45:11,906 Why is that? 1027 01:45:13,116 --> 01:45:15,216 There is blood on my hands. 1028 01:45:16,626 --> 01:45:20,426 If I stay, I will put your lives in danger. 1029 01:45:21,376 --> 01:45:22,733 I am a samurai's daughter. 1030 01:45:23,536 --> 01:45:27,056 I am ready to face the danger. 1031 01:45:29,986 --> 01:45:31,996 You are a strong woman. 1032 01:45:33,966 --> 01:45:35,392 My sister... 1033 01:45:36,216 --> 01:45:40,456 ...must have lived a happy life with you. 1034 01:45:42,096 --> 01:45:43,645 That's why... 1035 01:45:45,736 --> 01:45:47,173 ...she wanted you to live on. 1036 01:45:47,986 --> 01:45:50,146 That was her only wish. 1037 01:45:51,126 --> 01:45:52,896 Master Uneme must have wished the same for you... 1038 01:45:58,086 --> 01:45:59,606 The camellia... 1039 01:46:00,396 --> 01:46:03,076 ...falls so that another Camellia can take its place. 1040 01:46:04,746 --> 01:46:08,596 Uneme's wishes will be survived by Togo. 1041 01:46:10,006 --> 01:46:11,204 Togo... 1042 01:46:11,836 --> 01:46:13,980 My brother admires you very much. 1043 01:46:17,106 --> 01:46:19,377 My brother is not the only one. 1044 01:46:19,799 --> 01:46:21,900 There is someone else who admires you. 1045 01:46:25,976 --> 01:46:29,776 In my heart lives my sister. 1046 01:46:31,906 --> 01:46:33,239 She... 1047 01:46:34,692 --> 01:46:37,260 She wants you to stay. 1048 01:46:42,176 --> 01:46:44,023 I often felt the same way. 1049 01:46:44,509 --> 01:46:46,520 When I was with you, I felt that Shino was with me. 1050 01:46:46,976 --> 01:46:48,256 If that is so... 1051 01:46:50,166 --> 01:46:52,286 If you meet someone you truly admire... 1052 01:46:53,396 --> 01:46:55,556 That experience alone will be enough. 1053 01:47:00,596 --> 01:47:01,972 Don't you want to see again? 1054 01:47:03,346 --> 01:47:06,096 The falling camellia? 1055 01:47:10,866 --> 01:47:13,106 Maybe that day will come... 1056 01:47:45,209 --> 01:47:47,753 OKADA Junichi 1057 01:47:47,826 --> 01:47:50,214 NISHIJIMA Hidetoshi 1058 01:47:50,349 --> 01:47:52,716 KUROKI Haru 1059 01:47:53,181 --> 01:47:56,261 IKEMATSU Sosuke ASO Kumiko 1060 01:47:56,610 --> 01:48:00,751 Director & Photography KIMURA Daisaku 1061 01:51:45,709 --> 01:51:51,156 In memory of HAMURO Rin 76428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.