All language subtitles for Catene (1949).English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,256 --> 00:00:28,160 CHAINS 2 00:01:34,294 --> 00:01:38,231 Stop, thief! 3 00:02:32,719 --> 00:02:35,313 - Is there a mechanic around here? - That way. 4 00:02:35,788 --> 00:02:37,779 Help me push, will you? 5 00:02:38,291 --> 00:02:41,158 - Come on! - Push! 6 00:02:56,476 --> 00:02:58,672 Now let's have some money. 7 00:02:58,845 --> 00:03:01,007 Settle down, boys! 8 00:03:01,181 --> 00:03:03,741 Share this among yourselves. 9 00:03:06,486 --> 00:03:08,215 What's wrong? 10 00:03:08,955 --> 00:03:11,925 It suddenly stalled. I don't know the problem. 11 00:03:12,091 --> 00:03:13,616 Probably the ignition coil — 12 00:03:13,793 --> 00:03:15,727 Never you mind. I need a mechanic. 13 00:03:15,895 --> 00:03:17,329 I am a mechanic. 14 00:03:17,497 --> 00:03:19,864 Go on. Call someone. Hurry up. 15 00:03:20,033 --> 00:03:23,469 Daddy, this man's ignition coil is busted. 16 00:03:26,372 --> 00:03:28,898 I'm not really sure it's the ignition coil. 17 00:03:30,109 --> 00:03:32,771 It won't start. - Try it. 18 00:03:37,116 --> 00:03:40,677 Yes, it's the ignition coil. - I told you. 19 00:03:40,853 --> 00:03:42,912 Can you change it now? I'm in a hurry. 20 00:03:43,089 --> 00:03:47,322 Bring me a new one and I'll have it ready in 15 minutes. 21 00:03:47,794 --> 00:03:51,731 Can't you take one from another car? I'll bring a new one tomorrow. 22 00:03:51,898 --> 00:03:53,525 Sorry, I can't. 23 00:03:53,700 --> 00:03:57,000 - What do I do now? - Come back tomorrow. 24 00:03:57,904 --> 00:03:59,394 Could I use your phone? 25 00:03:59,572 --> 00:04:02,200 Tonino, show this man to the phone. 26 00:04:11,918 --> 00:04:14,512 - My lovely Angelina. - You'll get me dirty! 27 00:04:14,687 --> 00:04:17,782 Good heavens! The little lady's putting on airs! 28 00:04:17,957 --> 00:04:20,221 Of course. She has a new dress. 29 00:04:20,393 --> 00:04:22,122 Tired, darling? 30 00:04:22,862 --> 00:04:24,159 Like it, Daddy? 31 00:04:24,330 --> 00:04:27,698 Yes, sweetie. It's beautiful! 32 00:04:28,201 --> 00:04:30,533 Whose car is this? 33 00:04:30,703 --> 00:04:33,900 A young man brought it in. He's making a call. 34 00:04:36,276 --> 00:04:38,802 - Hi, Mom. - Look at your face! 35 00:04:38,978 --> 00:04:41,640 How did you get so dirty? - I've been working. 36 00:04:41,814 --> 00:04:45,216 I'll bring a new coil tomorrow. Keep the car inside. 37 00:04:45,385 --> 00:04:48,878 Easier said than done, but we'll manage somehow. 38 00:04:49,122 --> 00:04:51,352 Let me have your name. - What for? 39 00:04:51,524 --> 00:04:54,425 - Isn't it your car? - Oh, right. Mino Rossi. 40 00:04:54,594 --> 00:04:56,289 Wait a minute. 41 00:04:57,230 --> 00:04:59,460 I'm going upstairs. Don't be late. 42 00:04:59,632 --> 00:05:01,623 I'm fixing rice the way you like it. 43 00:05:01,801 --> 00:05:03,496 I'll be right there. 44 00:05:03,670 --> 00:05:06,332 - You need me anymore, Dad? - No, run along. 45 00:05:06,506 --> 00:05:08,338 Yes, Captain! 46 00:05:21,654 --> 00:05:24,214 - Here you are. - What's that? 47 00:05:24,390 --> 00:05:26,119 Your receipt, to make it official. 48 00:05:26,292 --> 00:05:28,818 Thanks. See you later. 49 00:05:32,832 --> 00:05:35,301 Come on, little girl. 50 00:05:35,468 --> 00:05:37,095 Time for bed. 51 00:05:37,637 --> 00:05:40,072 Don't start that again! 52 00:05:40,239 --> 00:05:41,934 Did you hear what Daddy said? 53 00:05:42,108 --> 00:05:44,338 But Tonino doesn't have to go to bed. 54 00:05:44,510 --> 00:05:46,740 Because you're a child, and he's a young fellow now. 55 00:05:46,913 --> 00:05:50,474 Enough of this “young fellow”! 56 00:05:50,650 --> 00:05:54,314 Soon he'll want to be called a “young gentleman.” 57 00:06:01,227 --> 00:06:03,696 - Give Daddy a kiss. - Night, Daddy. 58 00:06:03,863 --> 00:06:05,831 Good-bye, young fellow. 59 00:06:09,168 --> 00:06:11,728 - I have to go. - At this hour? 60 00:06:11,904 --> 00:06:14,339 What can I do? I promised. 61 00:06:14,507 --> 00:06:17,272 - Where are you going? - To tow a truck. 62 00:06:17,443 --> 00:06:20,572 - Take me along. - I won't be back before midnight. 63 00:06:20,747 --> 00:06:23,648 Go to bed now. - Good night, Dad. 64 00:06:24,484 --> 00:06:26,384 Good night, Grandma. 65 00:06:27,553 --> 00:06:30,215 - You're going out at this hour? - Don't start, Mother. 66 00:06:30,390 --> 00:06:32,222 Minotti asked me to do him a favor. 67 00:06:32,392 --> 00:06:36,351 He's interested in my plans. He might put up some money. 68 00:06:37,363 --> 00:06:39,229 Great idea, leaving it there. 69 00:06:39,399 --> 00:06:41,367 You really take the cake! 70 00:06:41,534 --> 00:06:44,595 Should I have left it right in the street? 71 00:06:44,771 --> 00:06:46,603 Yes, you idiot! 72 00:06:46,773 --> 00:06:50,937 Now I'm really in a bind. I knew I shouldn't trust you. 73 00:06:51,110 --> 00:06:53,772 I called, but you'd gone out. 74 00:06:54,747 --> 00:06:56,715 No answer at the garage. 75 00:06:56,883 --> 00:06:59,318 Did you at least get the registration out of the car? 76 00:07:01,154 --> 00:07:02,747 All right. 77 00:07:02,922 --> 00:07:05,857 Let's go see if we can find them at home. 78 00:07:12,298 --> 00:07:14,596 Evening, ma'am. May I speak with your husband? 79 00:07:14,767 --> 00:07:17,532 - He's not here. - When's he due back? 80 00:07:17,703 --> 00:07:19,364 Midnight, maybe later. 81 00:07:19,539 --> 00:07:23,237 I brought a car in for repair today. Maybe you recognize me. 82 00:07:23,409 --> 00:07:26,208 I need to get it back. - I said my husband's not home. 83 00:07:26,379 --> 00:07:28,780 I have to leave right away, and I need the car. 84 00:07:28,948 --> 00:07:31,781 I just have to change the ignition coil here. 85 00:07:31,951 --> 00:07:35,285 What can I tell you? My husband's not home. 86 00:07:36,656 --> 00:07:37,953 Wait, ma'am. 87 00:07:38,124 --> 00:07:42,288 Here's the receipt to prove I brought the car in. 88 00:07:42,462 --> 00:07:45,363 I'm sure you did, but what am I supposed to do? 89 00:07:45,531 --> 00:07:48,592 Just open the garage. It'll take me five minutes. 90 00:07:54,841 --> 00:07:57,276 - What took so long? - The husband's not home. 91 00:07:57,443 --> 00:08:00,606 I had to persuade the wife to open up. She's coming down now. 92 00:08:00,780 --> 00:08:04,478 Make it quick. I can't rest easy till this is taken care of. 93 00:08:06,819 --> 00:08:08,787 Quiet — here she comes. 94 00:08:32,378 --> 00:08:35,177 There it is. I'll just take a minute. 95 00:08:38,951 --> 00:08:40,749 Rosal 96 00:08:42,154 --> 00:08:43,121 Youl 97 00:08:44,123 --> 00:08:46,717 Emilio, what do I do here? 98 00:08:47,527 --> 00:08:50,724 Wire it up any way you can. We'll fix it up later. 99 00:08:54,500 --> 00:08:57,834 Who could have imagined, after all this time? 100 00:08:58,271 --> 00:09:01,571 Cat got your tongue? Sorry to see me? 101 00:09:01,741 --> 00:09:04,870 No, why should I be sorry? 102 00:09:05,244 --> 00:09:07,508 But didn't you go to America? 103 00:09:07,680 --> 00:09:12,811 Yes, a long time ago, but I've been back a while. 104 00:09:12,985 --> 00:09:15,249 First I settled in Torino for a long time, 105 00:09:15,555 --> 00:09:18,718 then I went to France, then there was the war, 106 00:09:18,891 --> 00:09:20,882 and now here I am. 107 00:09:22,361 --> 00:09:25,331 You're as lovely as ever. - Will it be much longer? 108 00:09:26,332 --> 00:09:28,323 No, ma'am. Almost done. 109 00:09:28,501 --> 00:09:32,267 Remember that night when we strolled out this way and you were afraid? 110 00:09:32,438 --> 00:09:34,998 How should 1? It was so long ago. 111 00:09:35,174 --> 00:09:37,802 Well, I remember like it was today. 112 00:09:37,977 --> 00:09:40,173 Are you married? - Yes. 113 00:09:40,346 --> 00:09:41,973 - Happily? - Very! 114 00:09:42,148 --> 00:09:44,242 All done. Shall we go? 115 00:10:03,002 --> 00:10:04,902 Go open the gate. 116 00:10:07,239 --> 00:10:09,708 Here's for storing the car and all the bother. 117 00:10:14,480 --> 00:10:17,040 I hope we meet again. - It's better we don't. 118 00:10:17,216 --> 00:10:20,743 - Why? - Because there's no point. 119 00:10:20,920 --> 00:10:23,514 I have my life, you have yours. Besides — 120 00:10:23,689 --> 00:10:25,214 Besides what? 121 00:10:25,391 --> 00:10:27,359 Nothing. Go on now. Good night. 122 00:10:27,526 --> 00:10:29,358 As you wish. 123 00:10:35,635 --> 00:10:38,730 Does your husband know about me? - No, not a thing. 124 00:10:38,904 --> 00:10:42,602 But I could have told him. I had nothing to hide. 125 00:10:42,808 --> 00:10:44,537 No, of course not. 126 00:10:44,844 --> 00:10:47,438 I was just curious. Good night. 127 00:10:50,082 --> 00:10:51,413 Here. 128 00:10:51,584 --> 00:10:53,552 Did you get back early last night? 129 00:10:53,719 --> 00:10:55,813 No, it took forever, 130 00:10:55,988 --> 00:10:58,116 and then it started to rain — 131 00:10:59,825 --> 00:11:02,157 Look at this! - What? 132 00:11:03,195 --> 00:11:05,892 That car yesterday — it was stolen. 133 00:11:06,065 --> 00:11:07,760 - Really? - It's right here. 134 00:11:07,933 --> 00:11:09,958 “Car stolen in Posillipo yesterday about 5:00 p.m. 135 00:11:10,136 --> 00:11:13,663 Rome license plate 118414. 136 00:11:13,839 --> 00:11:17,070 Stolen when unattended for a moment.” 137 00:11:17,243 --> 00:11:20,042 That's it. I remember the license number. 138 00:11:20,212 --> 00:11:22,647 You shouldn't have let them take it last night! 139 00:11:22,815 --> 00:11:25,841 - But who could have imagined — - Forget it. 140 00:11:26,018 --> 00:11:28,350 Now we're in a real mess. 141 00:11:28,521 --> 00:11:30,922 We have to notify the police. 142 00:11:31,090 --> 00:11:32,854 The police? 143 00:11:33,025 --> 00:11:35,460 Of course. Just imagine. 144 00:11:35,795 --> 00:11:38,696 If they get whiff of this, they'll think I was involved. 145 00:11:39,699 --> 00:11:42,930 Dad, tell them it was me. I'm just a minor. 146 00:11:43,402 --> 00:11:46,565 Anyway, what's done is done. 147 00:11:46,939 --> 00:11:50,739 Did that guy come get it himself? - Yes. 148 00:11:50,910 --> 00:11:53,072 - Alone? - No, with another man — 149 00:11:53,245 --> 00:11:55,543 - Who? - I don't know. 150 00:11:55,715 --> 00:11:58,707 - What did he look like? - I couldn't tell. It was dark. 151 00:11:59,085 --> 00:12:00,610 Come on now — 152 00:12:00,786 --> 00:12:02,811 I said I don't know! I didn't see. 153 00:12:02,988 --> 00:12:05,787 All right, all right. The police will know. 154 00:12:05,958 --> 00:12:09,121 Let's hope they solve it quickly. Good-bye, darling. 155 00:12:11,997 --> 00:12:13,522 How did it go? 156 00:12:13,699 --> 00:12:15,667 Great. They arrested all of them. 157 00:12:15,835 --> 00:12:17,360 - All of them? - Yes. 158 00:12:17,536 --> 00:12:20,028 They got the car back. Good thing I went to the police. 159 00:12:20,206 --> 00:12:23,141 I got there just in time. Luckily the inspector knows me. 160 00:12:23,309 --> 00:12:24,902 - And — - What? 161 00:12:25,077 --> 00:12:26,169 Nothing. 162 00:12:26,345 --> 00:12:28,871 A bunch of hoods who specialize in car theft. 163 00:12:29,048 --> 00:12:30,914 They were all in handcuffs. 164 00:12:31,083 --> 00:12:33,950 I recognized the guy who came here right away. 165 00:12:34,120 --> 00:12:36,179 There were five or six of them. 166 00:12:36,355 --> 00:12:38,790 Well, take Angelina to school. - What? 167 00:12:38,958 --> 00:12:42,155 Hurry and take her to school. It's almost 9:00. 168 00:12:47,299 --> 00:12:50,325 - Mama, buy me a monkey. - No. Tomorrow. 169 00:12:50,503 --> 00:12:53,336 - No, now! - You can be such a bother! 170 00:12:53,506 --> 00:12:55,873 How much for one? - A hundred lira. 171 00:13:00,646 --> 00:13:02,978 - Can you make change? - No, ma'am. 172 00:13:03,149 --> 00:13:04,981 Allow me. 173 00:13:09,622 --> 00:13:11,852 Here. Let's go. 174 00:13:31,811 --> 00:13:33,609 Thanks for not mentioning my name. 175 00:13:33,779 --> 00:13:36,214 I got out of that one thanks to you. 176 00:13:36,382 --> 00:13:38,350 Please, go away! 177 00:13:38,517 --> 00:13:40,315 If you'd mentioned my name, 178 00:13:40,486 --> 00:13:42,978 I'd be in jail now instead of enjoying this sun. 179 00:13:43,155 --> 00:13:44,645 It was very kind of you. 180 00:13:44,824 --> 00:13:46,349 Go away, I tell youl 181 00:13:46,525 --> 00:13:48,186 Sorry you saved me? 182 00:13:48,360 --> 00:13:50,454 Yes. I didn't know you were a thiefl 183 00:13:50,629 --> 00:13:53,997 Now that you know, are you going to turn me in? 184 00:13:54,166 --> 00:13:56,726 There's still time. We can go tell your husband 185 00:13:56,902 --> 00:14:00,167 that I was there last night, that we go back years. 186 00:14:00,339 --> 00:14:01,738 You swine! 187 00:14:01,907 --> 00:14:03,397 What an ugly word! 188 00:14:03,576 --> 00:14:05,874 You say that because when we parted — 189 00:14:06,045 --> 00:14:08,878 No, I thank God I was so lucky. 190 00:14:09,048 --> 00:14:12,643 Sure. You married well, no doubt about it. 191 00:14:12,818 --> 00:14:15,583 I married a gentleman, and I love him. 192 00:14:17,289 --> 00:14:20,020 And what do you care anyway? 193 00:14:20,192 --> 00:14:22,160 Leave me alone. That's all I ask. 194 00:14:22,328 --> 00:14:24,387 Wait a moment. Where's the fire? 195 00:14:24,563 --> 00:14:26,156 - What do you want? - To talk to you. 196 00:14:26,332 --> 00:14:29,302 We have nothing more to say to each other. 197 00:14:29,468 --> 00:14:31,527 - Can we meet again? - No. 198 00:14:31,971 --> 00:14:34,736 - I think we can. - You're wrong. 199 00:14:34,907 --> 00:14:37,274 You always said no back then too, and then — 200 00:14:37,443 --> 00:14:39,707 That's past and forgotten now. 201 00:14:39,879 --> 00:14:42,280 Well, I remember it perfectly, 202 00:14:42,448 --> 00:14:45,474 and if you like, I can refresh your memory. 203 00:14:58,130 --> 00:15:02,260 When your mother made you 204 00:15:03,168 --> 00:15:07,662 You know what she did? 205 00:15:08,574 --> 00:15:13,034 To cook up such a nice dish 206 00:15:13,312 --> 00:15:17,442 What did she use? 207 00:15:18,584 --> 00:15:22,350 A hundred rosebuds crushed in a mortar 208 00:15:23,188 --> 00:15:25,088 Then she added milk and roses 209 00:15:25,257 --> 00:15:28,192 And whisked you up in the blink of an eye 210 00:15:28,360 --> 00:15:31,295 It doesn't fake a gypsy fo figure it out 211 00:15:31,697 --> 00:15:34,029 - Where can Tonino be? - With his father. 212 00:15:34,199 --> 00:15:37,169 Getting the fireworks ready? That's dangerous. 213 00:15:37,336 --> 00:15:41,170 He could get hurt, and so could Guglielmo. Dear Lord! 214 00:15:41,340 --> 00:15:43,775 Hiring on to handle the fireworks! 215 00:15:43,943 --> 00:15:46,969 Please go see. I'll wait here with Angelina. 216 00:15:47,146 --> 00:15:48,705 All right. 217 00:15:55,721 --> 00:15:57,780 Straighten up that pole. 218 00:15:58,324 --> 00:16:01,350 Tonino, what are you doing? Get out of here, boys. 219 00:16:01,527 --> 00:16:03,791 I told you not to touch this stuff. 220 00:16:03,963 --> 00:16:05,931 Then how can I help you? 221 00:16:06,098 --> 00:16:09,193 This isn't a job for you. Go find your mother. 222 00:16:09,902 --> 00:16:13,429 Let's go, boys. Finish connecting those fuses. 223 00:16:16,809 --> 00:16:18,368 Good evening. 224 00:16:18,744 --> 00:16:21,145 I told you we'd meet again. 225 00:16:21,313 --> 00:16:22,940 It's fate. 226 00:16:23,115 --> 00:16:24,344 Excuse me... 227 00:16:24,516 --> 00:16:26,951 It's no use. They won't let you by. 228 00:16:27,553 --> 00:16:29,248 Where are you going in such a hurry? 229 00:16:29,421 --> 00:16:31,788 Come back 230 00:16:32,458 --> 00:16:35,723 This heart is waiting 231 00:16:38,030 --> 00:16:39,930 Hear that song? 232 00:16:40,366 --> 00:16:42,164 They still sing it. 233 00:16:42,334 --> 00:16:44,268 Don't you remember? 234 00:16:44,436 --> 00:16:46,962 Set everything off when the lights go out. 235 00:16:47,139 --> 00:16:50,575 Wait for my signal. Understood? 236 00:16:51,210 --> 00:16:53,474 I said to get out of here. 237 00:16:53,645 --> 00:16:57,081 Mind me or I'll give you a good one. - I'm going, I'm going. 238 00:16:57,716 --> 00:16:59,616 - Ready? - Yes. 239 00:17:13,565 --> 00:17:16,091 Set them all off. 240 00:17:16,301 --> 00:17:19,066 You too up there. 241 00:17:20,339 --> 00:17:22,899 Rosa, it's no use trying to get away. 242 00:17:23,075 --> 00:17:25,134 Don't forget: When I get something in my head — 243 00:17:25,310 --> 00:17:27,244 Just what do you want? 244 00:17:27,413 --> 00:17:30,576 Nothing. I like looking at you, talking to you. 245 00:17:30,749 --> 00:17:33,411 What's wrong with that? We loved each other once. 246 00:17:33,786 --> 00:17:35,720 You loved me? 247 00:17:35,888 --> 00:17:37,356 Yes, I did. 248 00:17:37,523 --> 00:17:39,116 Don't believe me? You're wrong. 249 00:17:39,291 --> 00:17:41,555 And you know what? I still love you. 250 00:17:41,727 --> 00:17:43,695 And you still love me. 251 00:17:43,862 --> 00:17:45,660 You're mad! 252 00:17:45,831 --> 00:17:48,926 If you didn't love me, you wouldn't try to get away. 253 00:17:49,101 --> 00:17:52,196 You wouldn't treat me like this. You wouldn't be afraid of me. 254 00:17:52,371 --> 00:17:54,135 - Me, afraid? - That's right. 255 00:17:54,306 --> 00:17:57,105 Of me and the things you wrote so long ago. 256 00:17:57,276 --> 00:18:00,007 I found the most beautiful of all your letters. 257 00:18:00,179 --> 00:18:02,204 Shall I read it? 258 00:18:02,414 --> 00:18:04,644 No matter. I know it by heart. 259 00:18:04,817 --> 00:18:07,184 “You'll always be the only love of my life. 260 00:18:07,352 --> 00:18:09,582 I can forget everything but your kisses.” 261 00:18:09,755 --> 00:18:11,849 That's enough! 262 00:18:16,562 --> 00:18:18,758 I was all set to leave last night 263 00:18:18,931 --> 00:18:21,559 and get away from here for good. 264 00:18:21,733 --> 00:18:25,033 But I changed my mind. I've decided to stay. 265 00:18:25,204 --> 00:18:28,196 But I won't bother you. I won't insist on seeing you. 266 00:18:28,373 --> 00:18:30,467 I'll wait. - For what? 267 00:18:30,642 --> 00:18:33,009 I don't know. I'll trust in fate. 268 00:18:33,178 --> 00:18:34,976 It's been on my side so far. 269 00:18:35,147 --> 00:18:38,048 It led that car to your husband's garage. 270 00:18:38,217 --> 00:18:40,345 It saved me from prison, with your help. 271 00:18:40,519 --> 00:18:44,149 It brought us together tonight. Tomorrow... who knows? 272 00:18:44,323 --> 00:18:46,052 Good-bye, Rosa. 273 00:19:01,974 --> 00:19:06,002 I found the most beautiful of all your letters. I know jt by heart. 274 00:19:06,178 --> 00:19:08,442 “You'll always be the only love of my life. 275 00:19:08,614 --> 00:19:10,480 I can forget everything but your kisses.” 276 00:19:10,649 --> 00:19:12,617 That's enough! 277 00:19:16,088 --> 00:19:19,888 It's almost noon — time to get Angelina at school. 278 00:19:20,359 --> 00:19:21,952 You're right. 279 00:19:32,971 --> 00:19:35,997 - Mother, you go, please. - Me? 280 00:19:36,175 --> 00:19:38,769 I don't feel like going out today. 281 00:19:38,944 --> 00:19:41,936 - What's wrong? - Nothing. 282 00:19:42,748 --> 00:19:44,739 What do you mean, nothing? 283 00:19:44,917 --> 00:19:46,976 You haven't gone out in over a week. 284 00:19:47,152 --> 00:19:49,621 That look on your face, and you don't say a word. 285 00:19:49,788 --> 00:19:51,119 Don't you feel well? 286 00:19:51,290 --> 00:19:54,123 I feel fine. I just don't want to go out. 287 00:19:54,293 --> 00:19:57,285 - Guglielmo's noticed too. - Noticed what? 288 00:19:57,462 --> 00:19:58,987 This mood. 289 00:19:59,164 --> 00:20:01,030 You're just imagining things. 290 00:20:01,200 --> 00:20:03,362 See how you're on edge? 291 00:20:03,535 --> 00:20:06,630 Fine, I'll get Angelina. You need anything? 292 00:20:06,805 --> 00:20:08,637 No, thanks. 293 00:20:18,517 --> 00:20:21,509 Dad says to make coffee. He's bringing a man by. 294 00:20:21,687 --> 00:20:24,918 - What man? - I don't know. They're talking business. 295 00:20:25,090 --> 00:20:28,185 Here they comel - Why don't they go to a café! 296 00:20:39,338 --> 00:20:42,535 Make yourself at home. This way. 297 00:20:44,376 --> 00:20:46,310 I'll go get the papers. 298 00:20:46,478 --> 00:20:50,278 I've run estimates on workers, taxes, insurance. 299 00:20:50,449 --> 00:20:52,315 I've even got blueprints. - Very good. 300 00:20:52,484 --> 00:20:55,112 Some coffee? Have a seat. 301 00:20:55,887 --> 00:20:57,514 Rosa, is the coffee ready? 302 00:20:57,689 --> 00:20:59,953 - Just a minute. - Hurry. 303 00:21:00,125 --> 00:21:02,594 - Who is it? - I'll tell you later. 304 00:21:03,528 --> 00:21:05,462 Have a seat, please. 305 00:21:27,753 --> 00:21:29,346 It's you? 306 00:21:31,089 --> 00:21:32,818 Here they are. 307 00:21:34,893 --> 00:21:36,054 Set it here. 308 00:21:36,228 --> 00:21:38,322 Allow me to — What was your name again? 309 00:21:38,497 --> 00:21:40,363 - Emilio Marchi. - My wife. 310 00:21:40,532 --> 00:21:42,500 - Very pleased to meet you. - A pleasure. 311 00:21:42,668 --> 00:21:45,865 He's suggested I use the space next to the garage. 312 00:21:46,038 --> 00:21:48,370 I'm showing him the plans I drew up. 313 00:21:48,540 --> 00:21:49,769 Sit down. 314 00:21:49,941 --> 00:21:54,242 This is the expansion plan. These are the two biggest areas. 315 00:21:54,413 --> 00:21:56,347 One's very large, as you can see. 316 00:21:56,515 --> 00:21:59,450 I thought I'd put the body shop there. 317 00:21:59,618 --> 00:22:01,586 We could even put in a glass ceiling. 318 00:22:02,187 --> 00:22:04,383 One? - Yes, thanks. 319 00:22:04,556 --> 00:22:07,582 - And the cost? - I have it all here. 320 00:22:07,759 --> 00:22:10,126 Where'd I put that? 321 00:22:10,295 --> 00:22:13,822 Here it is. My estimates are on the generous side. 322 00:22:13,999 --> 00:22:16,161 Two million. 323 00:22:16,335 --> 00:22:17,894 Not much. 324 00:22:18,303 --> 00:22:22,831 These are materials needed: tools, machines. 325 00:22:23,008 --> 00:22:24,442 Practically nothing. 326 00:22:24,609 --> 00:22:27,601 As I mentioned, I have a few things already. 327 00:22:27,779 --> 00:22:29,008 Good. 328 00:22:29,181 --> 00:22:31,843 - May I speak to you? - Can't it wait? 329 00:22:32,017 --> 00:22:34,452 - It's about all this. - Really? 330 00:22:34,619 --> 00:22:38,180 Then let's hear it. My wife and I have no secrets. 331 00:22:38,357 --> 00:22:41,793 - Perhaps your wife disapproves. - Why would she? 332 00:22:41,960 --> 00:22:45,487 You know how women always fear new things. 333 00:22:45,664 --> 00:22:49,965 Take these papers and study them well. 334 00:22:50,135 --> 00:22:53,969 May I get your address? - No, I'll stop by again. 335 00:22:54,139 --> 00:22:56,471 No, to send you my lawyer's notes. 336 00:22:56,641 --> 00:22:59,372 Where do you live? - The Albergo Commercio. 337 00:23:00,579 --> 00:23:03,674 - Where is that? - Down by the port. 338 00:23:04,783 --> 00:23:07,684 I'll have an answer soon. - Very well. 339 00:23:07,853 --> 00:23:09,844 - Ma'am. - I'll see you out. 340 00:23:19,364 --> 00:23:22,095 Just what was all that about? 341 00:23:22,267 --> 00:23:25,862 You interrupted our business talk for no reason at all. 342 00:23:26,037 --> 00:23:29,564 He's not some nobody. Montecchi at Fiat introduced him. 343 00:23:29,741 --> 00:23:31,709 You made me look bad. 344 00:23:32,144 --> 00:23:34,704 I just thought it was crazy 345 00:23:34,880 --> 00:23:38,612 to get involved with someone you've never seen before. 346 00:23:38,784 --> 00:23:41,617 I just told you: Montecchi introduced us. 347 00:23:41,787 --> 00:23:43,983 But why involve anyone else? 348 00:23:44,156 --> 00:23:47,490 We're fine like this, with no one else to answer to. 349 00:23:47,659 --> 00:23:49,650 Please drop the whole thing. 350 00:23:49,828 --> 00:23:50,989 Why? 351 00:23:51,163 --> 00:23:55,031 Let's be happy just as we are, like your mother always says. 352 00:23:55,200 --> 00:23:57,726 Listen, let me handle this. 353 00:23:58,303 --> 00:24:02,035 These aren't matters for a woman. I know what I'm doing. 354 00:24:03,608 --> 00:24:07,704 Now put these things away while I join Tonino downstairs. 355 00:24:15,954 --> 00:24:17,922 No, he's not in. 356 00:24:18,089 --> 00:24:20,057 He leaves in the morning and comes back at night. 357 00:24:20,225 --> 00:24:22,523 You don't know where I might find him? 358 00:24:22,694 --> 00:24:25,220 Try the Caffé Vasile. He's always there. 359 00:24:26,932 --> 00:24:29,162 Now then, father's last name? 360 00:24:31,403 --> 00:24:33,428 Excuse me. Have you seen Mr. Marchi? 361 00:24:33,605 --> 00:24:35,630 Have a look in the pool hall. 362 00:24:45,150 --> 00:24:46,413 Take over for me. 363 00:24:49,921 --> 00:24:52,185 I knew you'd come looking for me. 364 00:24:52,357 --> 00:24:53,916 - I have to talk to you. - Come in. 365 00:24:54,092 --> 00:24:56,288 Don't be afraid. They're all friends. 366 00:25:00,599 --> 00:25:02,089 Straight ahead. 367 00:25:05,604 --> 00:25:07,197 Don't be afraid. 368 00:25:08,039 --> 00:25:09,632 Wait a minute. 369 00:25:12,210 --> 00:25:13,871 One moment. 370 00:25:22,087 --> 00:25:23,987 Now, what do you have to tell me? 371 00:25:24,155 --> 00:25:27,056 Emilio, don't use that tone of voice. 372 00:25:27,225 --> 00:25:30,195 I've only come because I can't take it anymore! 373 00:25:30,362 --> 00:25:32,126 I'm going mad! 374 00:25:32,297 --> 00:25:34,527 You're so beautiful when you're angry. 375 00:25:34,699 --> 00:25:37,134 Stop this, Emilio! 376 00:25:38,670 --> 00:25:41,162 Would you like something, sir? 377 00:25:41,339 --> 00:25:44,036 - Coffee for me. And you? - Nothing. 378 00:25:44,209 --> 00:25:45,768 Make it two. 379 00:25:48,246 --> 00:25:51,978 Why did you come see my husband? - I had a business offer. 380 00:25:52,150 --> 00:25:53,117 Business! 381 00:25:53,285 --> 00:25:55,583 You're a thiefl - I was a thief. 382 00:25:56,021 --> 00:25:59,457 Not anymore. I've changed professions. 383 00:25:59,991 --> 00:26:01,652 Your husband's very nice. 384 00:26:01,826 --> 00:26:04,193 A serious fellow, with plans for the future. 385 00:26:05,330 --> 00:26:07,697 I think we'll get along just fine. 386 00:26:07,866 --> 00:26:09,300 Are you serious? 387 00:26:09,467 --> 00:26:12,596 Why not? We'll put together a great deal. 388 00:26:12,771 --> 00:26:15,638 He needs money to expand the garage. 389 00:26:15,807 --> 00:26:19,141 I'll get it for him, and we'll be partners... 390 00:26:19,377 --> 00:26:20,902 and share everything. 391 00:26:22,147 --> 00:26:25,708 If you dare come by again, I'll tell my husband everything! 392 00:26:26,484 --> 00:26:27,610 Like what? 393 00:26:27,786 --> 00:26:30,847 That we knew each other before and planned to marry. 394 00:26:31,022 --> 00:26:33,081 I should have told him that first night. 395 00:26:33,258 --> 00:26:35,420 It was a mistake, and I regret it. 396 00:26:35,594 --> 00:26:37,858 But now I want to end this. I can't go on. 397 00:26:38,029 --> 00:26:40,623 Congratulations. Good idea. 398 00:26:41,566 --> 00:26:45,025 And what if he thought we'd been lovers too? 399 00:26:45,370 --> 00:26:46,337 Lovers! 400 00:26:46,504 --> 00:26:51,101 Could you be so vile and contemptible 401 00:26:51,276 --> 00:26:53,904 as to tell him a lie like that? 402 00:26:54,079 --> 00:26:57,208 I'll kill you first, you hear me? 403 00:27:00,719 --> 00:27:02,710 Think it over calmly, my dear. 404 00:27:02,887 --> 00:27:06,721 I've found you once more and never want to lose you again. 405 00:27:08,259 --> 00:27:11,559 I waited for days to talk to you again, 406 00:27:11,730 --> 00:27:15,564 but you stayed indoors, so I hit on this idea. 407 00:27:15,767 --> 00:27:19,135 I found out about your husband's plans, 408 00:27:19,304 --> 00:27:22,239 so I became sincerely interested. 409 00:27:22,941 --> 00:27:25,308 You think I can't become 410 00:27:26,544 --> 00:27:28,535 a gentleman too? 411 00:27:28,713 --> 00:27:31,876 I must have you near. 412 00:27:32,050 --> 00:27:35,509 I still love you like before. More than before! 413 00:27:35,687 --> 00:27:36,711 Don't be afraid. 414 00:27:36,888 --> 00:27:40,256 I'll ask for nothing. I'll just wait. - For what? 415 00:27:40,425 --> 00:27:42,587 For you to be like you were before, 416 00:27:42,761 --> 00:27:45,253 when you would wait for me, seek me out, 417 00:27:45,430 --> 00:27:47,592 and forget everything to be with me. 418 00:27:47,766 --> 00:27:49,791 Remember when you snuck out of the house 419 00:27:49,968 --> 00:27:52,835 to come see me in the service in Salerno? 420 00:27:53,004 --> 00:27:56,304 And when you came to the ship and didn't want me to go? 421 00:27:56,474 --> 00:27:58,306 You held on to me desperately. 422 00:27:58,843 --> 00:28:01,312 You cried and cried, 423 00:28:01,479 --> 00:28:03,538 and I left. 424 00:28:04,249 --> 00:28:07,150 I traveled the world, doing every kind of job: 425 00:28:08,553 --> 00:28:11,386 from cabin boy on a ship to a banker in Cuba. 426 00:28:12,390 --> 00:28:14,256 Funny, isn't it? 427 00:28:15,093 --> 00:28:17,391 I had run-ins with the police everywhere 428 00:28:17,562 --> 00:28:20,088 I had a hundred names and a hundred faces. 429 00:28:20,832 --> 00:28:24,063 I only came back to my senses when I saw you again. 430 00:28:24,235 --> 00:28:25,794 I owe it all to you. 431 00:28:25,970 --> 00:28:28,837 Emilio, the past is past. 432 00:28:29,007 --> 00:28:31,772 Now I have my home, my family, my children. 433 00:28:32,610 --> 00:28:33,805 I'm happy. 434 00:28:33,978 --> 00:28:35,241 Really? 435 00:28:36,147 --> 00:28:38,275 And I mean to go on being happy. 436 00:28:38,450 --> 00:28:39,849 That's not true. 437 00:28:40,018 --> 00:28:42,544 I could see at once you still loved me 438 00:28:42,721 --> 00:28:45,850 and that you'll never drive this passion from your heart. 439 00:28:46,758 --> 00:28:48,988 Tell the truth: Am I right? 440 00:28:50,929 --> 00:28:54,524 God knows how I prayed to be cured of that sickness, 441 00:28:55,100 --> 00:28:56,932 and I was. 442 00:28:57,102 --> 00:28:59,696 That's why I ask you to have pity. 443 00:29:00,472 --> 00:29:02,497 As a favor to me. 444 00:29:02,674 --> 00:29:05,735 Leave me alone. I'm just a poor woman. 445 00:29:05,910 --> 00:29:09,210 Have pity on me. Leave me alone. 446 00:29:11,716 --> 00:29:13,616 Rosa, listen — 447 00:29:13,785 --> 00:29:15,583 Don't say anything. 448 00:29:16,821 --> 00:29:20,121 If in a moment of weakness I gave in, 449 00:29:20,291 --> 00:29:23,659 I'd be so ashamed and disgusted with myself 450 00:29:23,828 --> 00:29:25,523 that I'd despise you. 451 00:29:25,697 --> 00:29:28,029 I'd despise you! 452 00:29:30,935 --> 00:29:33,029 Now get out of my life! 453 00:29:34,472 --> 00:29:36,065 Good-bye. 454 00:29:36,241 --> 00:29:37,936 Grandma, I'm hungry. 455 00:29:38,109 --> 00:29:40,976 Who was supposed to go get Angelina? 456 00:29:41,146 --> 00:29:42,580 Rosa said she would. 457 00:29:42,747 --> 00:29:45,079 The neighbor had to bring her home. 458 00:29:45,250 --> 00:29:46,911 I don't understand. 459 00:29:47,385 --> 00:29:50,446 - Where did Rosa go? - Probably shopping. 460 00:29:50,622 --> 00:29:53,489 - What time did she leave? - 10:30 or so. 461 00:29:53,658 --> 00:29:56,218 It's almost 1:00. I hope nothing's happened. 462 00:29:56,394 --> 00:29:59,295 I'm sure she's just been delayed. 463 00:30:04,435 --> 00:30:06,164 Did you go get her? 464 00:30:06,337 --> 00:30:09,102 No, a neighbor brought her home. She was waiting half an hour. 465 00:30:09,274 --> 00:30:11,368 You're exaggerating. It was ten minutes. 466 00:30:11,543 --> 00:30:14,103 If you couldnt go, you could have asked me. 467 00:30:14,279 --> 00:30:17,010 Of course I could go, and I went! 468 00:30:17,182 --> 00:30:20,152 - Who are you mad at? - Nobody. 469 00:30:20,318 --> 00:30:23,117 We only brought it up because you — 470 00:30:23,288 --> 00:30:26,189 Fine, I was wrong — as always! 471 00:30:26,357 --> 00:30:27,984 Now listen — 472 00:30:28,159 --> 00:30:31,459 What's wrong with her? - She's just a little on edge. 473 00:30:31,629 --> 00:30:33,688 Go sit down for lunch. 474 00:30:33,865 --> 00:30:35,993 I've told you not to fill up on bread. 475 00:30:36,167 --> 00:30:38,602 - Yes, Captain! - Take Angelina with you. 476 00:30:42,173 --> 00:30:44,904 Say anything and she flies off the handle. 477 00:30:45,076 --> 00:30:46,635 Is this done? 478 00:30:47,212 --> 00:30:48,702 Yes, it's ready. 479 00:30:48,880 --> 00:30:50,814 I told you: Pay no attention. 480 00:30:50,982 --> 00:30:53,713 We all have our bad moods. She's probably tired. 481 00:30:53,885 --> 00:30:55,785 From what? 482 00:30:55,954 --> 00:30:59,447 She's always cooped up inside. Try to get her mind off things. 483 00:30:59,624 --> 00:31:01,285 How? 484 00:31:01,459 --> 00:31:05,054 Ohl Tuesday is her birthday! 485 00:31:05,230 --> 00:31:08,325 Take her out. Show her a good time. 486 00:31:08,499 --> 00:31:10,399 Take her out for some fresh air. 487 00:31:10,568 --> 00:31:12,730 There are so many nice spots around. 488 00:31:12,904 --> 00:31:15,737 Take this in. I'll be right there. 489 00:31:46,604 --> 00:31:50,268 Naples has awakened fo the sound of song 490 00:31:50,441 --> 00:31:54,036 And guitars are heard once more 491 00:31:54,479 --> 00:31:58,109 The air is fresh and fragrant 492 00:31:58,516 --> 00:32:02,350 And a goldfinch greefs me af dawn 493 00:32:02,654 --> 00:32:08,525 My gypsy girl, sorry for what she did 494 00:32:08,993 --> 00:32:15,262 Wrote me a beautiful love letter 495 00:32:15,867 --> 00:32:19,030 Listen... 496 00:32:19,537 --> 00:32:23,337 Listen... 497 00:32:24,175 --> 00:32:29,238 My dearest love 498 00:32:29,881 --> 00:32:31,576 Good afternoon. 499 00:32:32,083 --> 00:32:34,450 How are you? - Not bad, thanks. 500 00:32:35,186 --> 00:32:42,855 My Neapolitan heart frembles 501 00:32:44,662 --> 00:32:47,996 Tonino, I got the ball! 502 00:32:56,975 --> 00:32:58,875 Hello, Emilio. 503 00:32:59,944 --> 00:33:01,810 - How are you? - Fine, thanks. 504 00:33:01,980 --> 00:33:03,675 Will you join us? 505 00:33:03,848 --> 00:33:05,475 No, thanks. 506 00:33:20,331 --> 00:33:23,130 - Hello. How are you? - Fine, and you? 507 00:33:23,301 --> 00:33:25,633 - I haven't seen you around. - I'm sorry. 508 00:33:25,803 --> 00:33:29,171 I was away for a few days. I meant to come by. 509 00:33:29,707 --> 00:33:31,675 Good afternoon, ma'am. 510 00:33:32,510 --> 00:33:35,104 - Here for lunch? - No, I've eaten. 511 00:33:35,279 --> 00:33:38,442 I just came to look around. - Have a coffee with us. 512 00:33:38,616 --> 00:33:39,981 Let me introduce you. 513 00:33:40,151 --> 00:33:42,142 Mr. Marchi, Mrs. Capuana, 514 00:33:42,320 --> 00:33:45,187 Mr. Franzi and his wife, and Mrs. Anquissola. 515 00:33:45,356 --> 00:33:47,188 If you'd care to sit down... 516 00:33:48,059 --> 00:33:49,652 Move. 517 00:33:51,095 --> 00:33:52,529 Please. 518 00:33:55,333 --> 00:33:57,028 I sent you my lawyer's notes. 519 00:33:57,201 --> 00:33:59,169 Thanks, I got them. 520 00:33:59,604 --> 00:34:02,005 - Do that trick with the bottle. - Which one? 521 00:34:02,173 --> 00:34:05,074 Oh, right. Quiet, everyone. 522 00:34:05,576 --> 00:34:07,169 Ready? 523 00:34:07,879 --> 00:34:09,347 There. 524 00:34:09,514 --> 00:34:11,915 One, two — Cut that out! 525 00:34:12,417 --> 00:34:13,885 Three. 526 00:34:16,220 --> 00:34:17,551 Do it again! 527 00:34:17,722 --> 00:34:19,520 - No, that's it. - Where's the bottle? 528 00:34:19,690 --> 00:34:22,250 Right here. Okay, once more. 529 00:34:22,860 --> 00:34:25,625 Don't think I've given up. I'm just waiting. 530 00:34:25,797 --> 00:34:27,595 Lovely song, isn't it? 531 00:34:27,765 --> 00:34:30,598 Is it your first time in these parts? 532 00:34:31,235 --> 00:34:33,727 - I was born here. - Really? 533 00:34:33,905 --> 00:34:36,670 Have you always lived here? - Never. 534 00:34:36,841 --> 00:34:38,434 What a shame! 535 00:34:41,479 --> 00:34:45,575 I found out you were here and came to wish you happy birthday. 536 00:34:46,617 --> 00:34:48,711 Guglielmo, shouldn't we be going? 537 00:34:48,886 --> 00:34:51,787 Going? Already? 538 00:34:52,390 --> 00:34:53,516 It's early. 539 00:34:53,691 --> 00:34:57,423 This is such a nice spot. I'd spend my whole life here. 540 00:34:57,595 --> 00:34:59,689 Listen to her! 541 00:35:11,375 --> 00:35:13,309 You devil! 542 00:35:17,849 --> 00:35:19,977 Any song you'd like to hear? 543 00:35:20,151 --> 00:35:22,381 Sing “O sole mio.” 544 00:35:22,553 --> 00:35:24,681 No, “Ohi Mari.” 545 00:35:24,856 --> 00:35:26,790 No, “Funicufi, funiculd.” 546 00:35:26,958 --> 00:35:28,824 Make up your minds! 547 00:35:28,993 --> 00:35:31,325 Rosa, what was that song you wanted to hear? 548 00:35:31,496 --> 00:35:34,124 I don't remember. They're all lovely. 549 00:35:34,298 --> 00:35:37,825 - Do you know “Torna”? - Yes, that's an old one. 550 00:35:38,002 --> 00:35:39,697 Please sing that. 551 00:35:39,871 --> 00:35:42,033 It's a beautiful song. 552 00:35:57,488 --> 00:36:01,425 I want you in my arms again 553 00:36:01,726 --> 00:36:05,458 1 just have fo accept you as you are 554 00:36:05,630 --> 00:36:09,328 1 want those eyes, that face 555 00:36:09,667 --> 00:36:13,103 Where happiness dances and plays 556 00:36:13,905 --> 00:36:16,897 Dream of my life 557 00:36:17,241 --> 00:36:19,573 Tell me where 558 00:36:19,744 --> 00:36:23,772 I can find you again 559 00:36:25,616 --> 00:36:28,677 Come back 560 00:36:29,187 --> 00:36:32,418 This heart is waiting 561 00:36:34,759 --> 00:36:37,524 Come back 562 00:36:37,762 --> 00:36:40,595 For I Jong fo see you 563 00:36:43,534 --> 00:36:47,732 Come back 564 00:36:52,276 --> 00:36:57,271 If you'll come back fo me 565 00:36:59,217 --> 00:37:04,656 We'll never part again 566 00:37:20,938 --> 00:37:25,136 With a hundred treacherous desires 567 00:37:25,543 --> 00:37:29,673 Your mirror led you fo ruin 568 00:37:29,880 --> 00:37:33,612 My soul wept when you left 569 00:37:34,552 --> 00:37:37,715 Wondering where you could have gone 570 00:37:39,357 --> 00:37:42,987 Who keeps you from me now? 571 00:37:43,160 --> 00:37:46,755 What chains must I break 572 00:37:46,931 --> 00:37:50,595 To have you once again? 573 00:38:15,359 --> 00:38:17,157 - Come on. - Go away. 574 00:38:17,328 --> 00:38:19,228 - What's wrong? - Go away! 575 00:38:19,397 --> 00:38:21,331 You don't want to play anymore? 576 00:38:21,499 --> 00:38:23,263 Come play. 577 00:38:23,801 --> 00:38:28,466 If you'll come back fo me 578 00:38:30,007 --> 00:38:35,844 We'll never part again 579 00:38:36,047 --> 00:38:38,015 Do you feel ill? 580 00:38:43,321 --> 00:38:45,949 Let's have a lively one now. 581 00:38:53,130 --> 00:38:57,624 1 happened fo meet the gentleman 582 00:38:57,802 --> 00:39:02,035 In charge of that station with Marconi's new telephone 583 00:39:02,606 --> 00:39:05,541 When he heard my meager voice 584 00:39:06,143 --> 00:39:09,169 He hired me on the spof 585 00:39:09,613 --> 00:39:11,479 And on the radio I sang 586 00:39:11,649 --> 00:39:13,947 A song fo my Fifi 587 00:39:14,118 --> 00:39:18,680 Over the wireless tel-fel-felephone 588 00:39:19,390 --> 00:39:24,851 1 tell of all the crazy things 589 00:39:25,296 --> 00:39:29,096 We do for love! 590 00:39:38,275 --> 00:39:41,711 - Not eating again tonight? - I don't like it. 591 00:39:41,879 --> 00:39:45,213 - You've always liked it. - Not tonight. 592 00:39:45,383 --> 00:39:49,513 - Try it. It's good. - I said nol 593 00:39:52,156 --> 00:39:55,854 Hey! Is that how you talk to your mother? 594 00:39:56,026 --> 00:39:57,187 Apologize. 595 00:39:57,495 --> 00:39:58,826 Never mind. 596 00:39:59,430 --> 00:40:00,955 Absolutely not. 597 00:40:01,132 --> 00:40:03,863 Did you hear me? I said apologize. 598 00:40:13,911 --> 00:40:15,879 You shouldn't have done that. 599 00:40:16,480 --> 00:40:19,040 Please, Mother. He got what he deserved. 600 00:40:19,650 --> 00:40:23,314 You overreacted. No need to make a scene. 601 00:40:23,487 --> 00:40:25,387 Did you hear that tone of voice? 602 00:40:25,556 --> 00:40:28,423 - I'll go see — - Mother, let him be. 603 00:40:29,627 --> 00:40:34,622 Guglielmo, we can't send him to bed without dinner. 604 00:40:34,799 --> 00:40:37,234 Don't worry. He won't starve. 605 00:40:39,937 --> 00:40:41,962 Who could that be at this hour? 606 00:40:42,139 --> 00:40:43,971 No, I'll get it. 607 00:40:45,843 --> 00:40:48,005 Mother, keep an eye on Angelina. 608 00:40:56,120 --> 00:40:58,851 What's wrong? Why don't you answer me? 609 00:40:59,023 --> 00:41:00,252 Nothing's wrong. 610 00:41:00,424 --> 00:41:03,792 What's going on? Don't you feel well? 611 00:41:03,961 --> 00:41:05,952 Leave me alone! 612 00:41:08,232 --> 00:41:13,170 So your father was right. You got what you deserved. 613 00:41:13,337 --> 00:41:16,830 Sorry fo disturb you aft this hour, 614 00:41:17,007 --> 00:41:19,066 but it's been a busy day. 615 00:41:19,243 --> 00:41:21,302 Don't mention it. 616 00:41:21,479 --> 00:41:24,847 Forgive me, ma'am, but I couldn't come by earlier. 617 00:41:25,683 --> 00:41:28,550 I'm sorry, but an opportunity's come up 618 00:41:28,719 --> 00:41:30,983 that's too good to turn down. 619 00:41:31,155 --> 00:41:33,123 I'm leaving for Venezuela. 620 00:41:34,925 --> 00:41:36,950 - Right away? - Yes. 621 00:41:37,161 --> 00:41:38,060 Too bad. 622 00:41:38,229 --> 00:41:42,496 I mean for me. I've been planning this project for some time. 623 00:41:43,033 --> 00:41:45,001 It came up quite suddenly. 624 00:41:45,169 --> 00:41:48,867 Friends there wired me about an important position, 625 00:41:49,039 --> 00:41:51,440 so I must leave right away. 626 00:41:51,609 --> 00:41:54,374 All I can say is good luck and bon voyage. 627 00:41:54,545 --> 00:41:58,311 I'm so sorry. I'd already discussed financing with the bank. 628 00:41:58,482 --> 00:42:02,077 We could have started right away. 629 00:42:02,253 --> 00:42:03,687 Oh well. 630 00:42:03,854 --> 00:42:06,221 Here are your plans. I think they're all there. 631 00:42:06,390 --> 00:42:09,917 - Have you been to America? - Once, but not for very long. 632 00:42:10,094 --> 00:42:12,563 - Angela, time for bed. - I'll take her. 633 00:42:12,730 --> 00:42:14,596 Good night, Mommy. 634 00:42:15,266 --> 00:42:16,825 Night, Daddy. 635 00:42:17,401 --> 00:42:20,996 Good-bye, ugly. - Good-bye, beautiful. 636 00:42:21,705 --> 00:42:23,639 Your idea's good. 637 00:42:23,807 --> 00:42:27,539 I'm sure you'll find an interested party. 638 00:42:27,711 --> 00:42:29,475 But I must be off now. 639 00:42:29,914 --> 00:42:31,473 Ma'am. 640 00:42:31,649 --> 00:42:35,085 By the way, do you have Montecchi's number? 641 00:42:35,252 --> 00:42:37,482 Montecchi? Hold on. 642 00:42:37,655 --> 00:42:40,488 It's 35— Do you remember? 643 00:42:40,991 --> 00:42:44,256 Where'd I put my address book? Excuse me. 644 00:42:46,964 --> 00:42:49,729 Did you hear me? Tomorrow at 5:00. 645 00:42:50,601 --> 00:42:53,627 It's 35-70-80. Want to write it down? 646 00:42:54,104 --> 00:42:57,039 My apologies once again. Good night. 647 00:42:59,176 --> 00:43:02,612 You said 35— - 70-80. 648 00:43:46,757 --> 00:43:48,225 Hey! 649 00:43:49,226 --> 00:43:51,194 Did you sleep in your clothes? 650 00:43:51,362 --> 00:43:53,421 I was tired and just fell asleep. 651 00:43:53,597 --> 00:43:56,066 - What in the devil's going on? - Nothing. 652 00:43:56,533 --> 00:44:00,026 What's all this about? If you don't feel well, we'll call a doctor. 653 00:44:00,204 --> 00:44:01,365 I'm fine. 654 00:44:01,538 --> 00:44:05,372 Tonino, your father's always been your friend too. 655 00:44:05,542 --> 00:44:08,807 If I slapped you, you had it coming. 656 00:44:08,979 --> 00:44:12,847 You've always been a good son. Are you mad at your dad? 657 00:44:14,151 --> 00:44:17,086 Then tell me: Did something happen? 658 00:44:17,254 --> 00:44:19,245 No, nothing. 659 00:44:19,423 --> 00:44:22,120 - Did somebody hurt you? - No, nobody. 660 00:44:22,292 --> 00:44:24,852 Don't look away. Answer me. 661 00:44:25,062 --> 00:44:27,030 There's nothing wrong. 662 00:44:27,197 --> 00:44:29,359 Then get up and stop all this. 663 00:44:29,533 --> 00:44:31,399 You've been like this since yesterday. 664 00:44:31,568 --> 00:44:34,003 You won't talk, not even to your mother. 665 00:44:34,171 --> 00:44:36,697 Don't be afraid. 666 00:44:36,874 --> 00:44:39,434 What's wrong? - Nothing. 667 00:44:39,610 --> 00:44:43,103 Always the same thing! You know what the truth is? 668 00:44:43,280 --> 00:44:46,215 You're just a bad boy and a liar. 669 00:44:46,850 --> 00:44:48,875 I break my back working all day, 670 00:44:49,053 --> 00:44:51,681 but you'd rather stay up here than help me. 671 00:44:51,855 --> 00:44:54,449 Don't say that, Dad. 672 00:44:56,060 --> 00:44:58,188 It's not the work. 673 00:44:58,362 --> 00:45:00,854 I can handle that alone, even if I fall down dead. 674 00:45:01,031 --> 00:45:03,090 But I don't like seeing you like this. 675 00:45:03,267 --> 00:45:06,168 What kind of son are you? Don't you care about your father 676 00:45:06,336 --> 00:45:09,533 or your mother? You're an ingrate and a bad son! 677 00:45:09,707 --> 00:45:13,075 Daddy, don't say that! It's not truel 678 00:45:14,044 --> 00:45:16,342 All right. Let's drop it. 679 00:45:16,880 --> 00:45:18,473 There's no point crying. 680 00:45:18,649 --> 00:45:20,583 Stay inside today, but come down tomorrow. 681 00:45:20,751 --> 00:45:23,618 Just to get your mind off things. All right? 682 00:45:23,787 --> 00:45:25,551 Okay, Dad. Tomorrow. 683 00:45:26,757 --> 00:45:28,316 See you later. 684 00:45:43,741 --> 00:45:46,369 Look at her pretty dress. 685 00:45:46,543 --> 00:45:49,706 - Will the skirt be velvet too? - No, silk. 686 00:45:49,880 --> 00:45:51,678 Look how pretty! 687 00:45:51,849 --> 00:45:54,978 And we'll put a lovely blue sash around her waist. 688 00:45:55,152 --> 00:45:57,416 Will you make a hat for her too? 689 00:45:57,588 --> 00:46:00,956 First we have to finish her dress. 690 00:46:07,131 --> 00:46:08,360 Mommy. 691 00:46:22,279 --> 00:46:24,748 Mommy, you're hurting me. 692 00:46:31,855 --> 00:46:34,483 - Has anyone been asking for me? - No. 693 00:46:40,564 --> 00:46:44,523 - Is that clock reliable? - It's the only thing here that is. 694 00:46:48,772 --> 00:46:50,331 - Excuse me. - Yes, sir. 695 00:46:50,507 --> 00:46:53,408 - Could you run an errand for me? - Certainly. 696 00:47:10,427 --> 00:47:13,089 - Is your mother in? - Yes. Why? 697 00:47:13,263 --> 00:47:15,493 - Call her for me. - But — 698 00:47:15,666 --> 00:47:17,293 Go on. 699 00:47:17,701 --> 00:47:19,669 Good day, ma'am. 700 00:47:19,837 --> 00:47:22,169 I have some tablecloths to show you. 701 00:47:22,339 --> 00:47:25,331 Look what beautiful material. 702 00:47:25,843 --> 00:47:28,107 No, thank you. I don't need any. 703 00:47:28,278 --> 00:47:31,043 Perhaps next time. 704 00:47:31,215 --> 00:47:33,684 This is from someone you know. 705 00:47:33,851 --> 00:47:37,116 Good-bye, ma'am. 706 00:48:09,887 --> 00:48:12,652 “Rosa, I've been waiting. 707 00:48:12,823 --> 00:48:16,657 If you're not here within one hour, 708 00:48:16,827 --> 00:48:21,094 I'll tell your husband everything, and whatever happens, happens. 709 00:48:21,265 --> 00:48:24,997 Remember: It's him or mel I'll be waiting at my hotel.” 710 00:48:31,008 --> 00:48:32,533 Mommy. 711 00:48:33,810 --> 00:48:35,744 Look how pretty she is. 712 00:48:36,280 --> 00:48:37,748 You like her? 713 00:48:38,382 --> 00:48:40,316 Yes, very pretty. 714 00:48:50,160 --> 00:48:51,719 Are you crying? 715 00:48:53,363 --> 00:48:55,730 No, it's nothing. 716 00:48:55,899 --> 00:48:58,425 Now go play with your doll. 717 00:49:14,751 --> 00:49:17,220 Rosa, I'm going out for a moment. 718 00:49:17,387 --> 00:49:19,116 Give me some money for cooking oil, 719 00:49:19,289 --> 00:49:21,121 since I'll be out anyway. 720 00:49:38,308 --> 00:49:39,969 - Here. - All right. 721 00:49:49,653 --> 00:49:51,849 Tonino, want to come with me? 722 00:49:52,022 --> 00:49:53,683 No, Grandma. 723 00:50:06,336 --> 00:50:08,930 - Are you going out? - Yes. 724 00:50:09,106 --> 00:50:11,336 When Grandma returns, tell her I'll be back soon. 725 00:50:11,508 --> 00:50:13,442 Aren't you taking Angelina? 726 00:50:13,610 --> 00:50:17,569 No, I have to run some errands. Keep an eye on her. 727 00:50:20,684 --> 00:50:23,813 - Where are you going? - I told you: I have things to do. 728 00:50:23,987 --> 00:50:26,285 Just why do you need to know? 729 00:50:26,456 --> 00:50:29,323 - I'm going with you. - You weren't feeling well. 730 00:50:29,493 --> 00:50:30,790 I'm fine now. 731 00:50:30,961 --> 00:50:32,986 Then go help your father. 732 00:50:33,163 --> 00:50:35,530 No, I want to go with you. 733 00:50:36,266 --> 00:50:39,292 What's this tone of voice about? 734 00:50:40,070 --> 00:50:43,005 I just want to go with you. What's wrong with that? 735 00:50:43,173 --> 00:50:47,633 You've been watching me like a hawk for some time now, 736 00:50:47,844 --> 00:50:49,869 but I have nothing to hide. 737 00:50:50,047 --> 00:50:51,879 I didn't say anything. 738 00:50:52,816 --> 00:50:54,716 Then what do you want? 739 00:50:54,885 --> 00:50:56,819 I love you, Mommy. 740 00:50:57,087 --> 00:50:58,953 I love you so much. 741 00:50:59,456 --> 00:51:01,788 You have to understand... 742 00:51:02,192 --> 00:51:05,628 I'm young and I don't know how to say certain things. 743 00:51:05,796 --> 00:51:07,286 I don't understand. 744 00:51:09,866 --> 00:51:13,894 I love you so much. We all do. 745 00:51:14,071 --> 00:51:18,167 Don't hurt us, Mommy. - How would I hurt you? 746 00:51:18,842 --> 00:51:21,607 Do it for me, Mommy. Don't go out. 747 00:51:22,079 --> 00:51:24,844 Tonino, my son! 748 00:51:25,949 --> 00:51:30,011 Tonino, don't talk like this! 749 00:51:30,253 --> 00:51:34,121 For the love of God, you're frightening mel 750 00:51:34,858 --> 00:51:37,919 Be good now. Mommy won't hurt you. 751 00:51:38,095 --> 00:51:39,995 Stop crying now. 752 00:51:55,679 --> 00:51:57,909 I have to go now. 753 00:51:58,081 --> 00:51:59,640 I'll be back soon. 754 00:51:59,916 --> 00:52:02,010 No, Mommy. Don't go. 755 00:52:02,185 --> 00:52:03,653 That's enough now! 756 00:52:03,820 --> 00:52:06,448 No, you mustn't gol 757 00:52:06,623 --> 00:52:10,218 - Let me by. - No, I won't! 758 00:52:10,994 --> 00:52:13,520 I won't! 759 00:52:17,567 --> 00:52:20,002 Let me by. 760 00:52:21,438 --> 00:52:22,906 Stop this! 761 00:52:24,441 --> 00:52:26,205 I said stop it! 762 00:52:35,452 --> 00:52:37,250 Hi, Rosa. 763 00:52:38,455 --> 00:52:40,253 What's wrong with her? 764 00:52:56,606 --> 00:52:59,200 - Daddy! - What is it? 765 00:53:01,144 --> 00:53:03,841 - Tonino had a fight with Mommy. - What? 766 00:53:04,014 --> 00:53:06,142 He had a fight with Mommy. 767 00:53:08,118 --> 00:53:10,280 He had a fight with Mommy? 768 00:53:19,829 --> 00:53:21,388 What's going on? 769 00:53:22,599 --> 00:53:24,465 What happened? 770 00:53:24,668 --> 00:53:26,136 Nothing. 771 00:53:26,303 --> 00:53:30,137 - What are you crying about? - Nothing. 772 00:53:30,307 --> 00:53:32,742 I know why. Mommy slapped him. 773 00:53:33,977 --> 00:53:37,208 Why? Did you make your mother mad again? 774 00:53:37,380 --> 00:53:39,075 Did you talk back to her? 775 00:53:39,249 --> 00:53:42,048 You must have, if she hit you. 776 00:53:42,219 --> 00:53:43,778 What did you do? 777 00:53:44,321 --> 00:53:47,416 He held on to her skirt so she couldn't go out. 778 00:53:48,225 --> 00:53:49,989 Is that true? 779 00:53:52,495 --> 00:53:55,192 Yes, I didn't want her to go out. 780 00:53:55,365 --> 00:53:57,094 Why not? 781 00:53:57,267 --> 00:54:00,430 Think you can tell your mother when she can go out? 782 00:54:00,604 --> 00:54:02,504 Now you've gone too far. 783 00:54:02,672 --> 00:54:05,437 I can understand whims now and then, 784 00:54:05,609 --> 00:54:07,600 but defying your mother! 785 00:54:08,111 --> 00:54:10,910 After everything you promised mel 786 00:54:11,081 --> 00:54:14,676 I'll have to teach you a serious lesson, 787 00:54:14,851 --> 00:54:17,616 because going easy on you doesn't work. 788 00:54:17,787 --> 00:54:19,949 Now get out of my sight! 789 00:54:23,893 --> 00:54:25,588 Where did Mommy go? 790 00:54:28,365 --> 00:54:31,096 I don't know. She got a letter and went out. 791 00:54:31,268 --> 00:54:34,431 A letter? What letter? 792 00:54:36,306 --> 00:54:38,365 What letter are you talking about? 793 00:54:38,541 --> 00:54:40,942 It's not true. Angelina doesn't understand. 794 00:54:41,344 --> 00:54:43,745 I do too. I saw it myself. 795 00:54:43,913 --> 00:54:46,939 She read it and started crying. - Crying? 796 00:54:47,117 --> 00:54:50,314 She read a letter and started crying? 797 00:54:51,721 --> 00:54:53,348 And then she put it — 798 00:54:53,523 --> 00:54:55,548 - Where? - I don't know. 799 00:54:55,725 --> 00:54:57,716 Yes, you do. Tell me. 800 00:54:59,095 --> 00:55:01,996 In the bureau drawer. 801 00:56:07,197 --> 00:56:08,756 Here I am. 802 00:56:09,999 --> 00:56:12,127 I did what you wanted. 803 00:56:12,836 --> 00:56:14,736 I'm here... 804 00:56:15,872 --> 00:56:19,706 to ask you for the last time: What do you want? 805 00:56:19,876 --> 00:56:23,972 I told you, and I put it in writing: It's me or him. 806 00:56:24,147 --> 00:56:26,411 And this time I'll go to any length. 807 00:56:32,122 --> 00:56:34,523 Oh yeah? Then so will I! 808 00:56:39,429 --> 00:56:41,090 I'll kill you, you bastard! 809 00:56:43,666 --> 00:56:45,691 I'm right here. Go ahead. 810 00:56:45,869 --> 00:56:48,702 I'm not afraid, like you. You're trembling. 811 00:56:49,539 --> 00:56:51,871 Go on. Shoot. 812 00:57:12,629 --> 00:57:15,360 Dear God! 813 00:57:15,532 --> 00:57:18,729 What have I done to suffer like this? 814 00:57:20,870 --> 00:57:22,998 Rosa, you mustn't cry. 815 00:57:23,173 --> 00:57:25,733 Try to understand: This isn't just a whim. 816 00:57:25,909 --> 00:57:27,934 It's much more serious. 817 00:57:28,244 --> 00:57:32,203 I only realize now how much I loved you and still love you. 818 00:57:32,382 --> 00:57:35,818 I can't wait on a street corner hoping to see you. 819 00:57:36,753 --> 00:57:38,949 I want your happiness and mine. 820 00:57:39,389 --> 00:57:41,881 We'll leave together, go far away, 821 00:57:42,058 --> 00:57:44,083 and forget everything. 822 00:57:45,929 --> 00:57:48,728 You can't say no. 823 00:57:48,898 --> 00:57:51,265 Why settle for a life without love? 824 00:57:51,434 --> 00:57:53,459 I can tell you love me. 825 00:57:53,636 --> 00:57:56,936 You're right: I'm crazy. 826 00:57:57,307 --> 00:57:59,173 So crazy that I would — 827 00:58:02,946 --> 00:58:04,436 Let me gol 828 00:58:04,747 --> 00:58:07,648 You swine! Let me gol 829 00:58:15,758 --> 00:58:17,658 Guglielmo! 830 00:58:18,895 --> 00:58:23,128 - Get out of herel - For the love of God — 831 00:58:23,299 --> 00:58:25,666 I can explain! - Go onl 832 00:58:25,835 --> 00:58:28,964 I said get out of here! 833 00:58:31,007 --> 00:58:32,873 Just as well you came. 834 00:58:38,281 --> 00:58:39,749 Open up! 835 00:58:40,149 --> 00:58:41,617 Open this door! 836 00:58:42,519 --> 00:58:44,044 Open up! 837 00:58:48,424 --> 00:58:50,449 They'll kill each other! 838 00:59:23,693 --> 00:59:25,218 What's going on? 839 00:59:25,395 --> 00:59:27,693 - What happened? - I heard a shot! 840 00:59:32,435 --> 00:59:34,369 - Where are you going? - I don't know. 841 00:59:34,537 --> 00:59:38,201 But I won't go to jail — not for that tramp! 842 00:59:38,374 --> 00:59:41,503 Blessed Virgin! How could you do it? 843 00:59:41,678 --> 00:59:44,170 I saw her in his arms and lost my head. 844 00:59:44,347 --> 00:59:46,315 I grabbed him by the throat, and we rolled on the ground. 845 00:59:46,482 --> 00:59:49,144 He pulled out a pistol, but I wrestled it from him 846 00:59:49,319 --> 00:59:51,117 and shot him in self-defense. 847 00:59:51,287 --> 00:59:53,415 What have you done? 848 00:59:53,590 --> 00:59:57,458 Don't yell, Mother, and don't make me lose time. 849 00:59:58,127 --> 01:00:03,224 This should last you a while. I'll send word. 850 01:00:03,399 --> 01:00:05,925 - Where are you going? - I don't know! 851 01:00:14,344 --> 01:00:17,143 My beautiful Angelina. 852 01:00:19,182 --> 01:00:21,014 My dear Tonino. 853 01:00:21,184 --> 01:00:23,118 Where are you going, Dad? 854 01:00:23,286 --> 01:00:26,017 I'll come back soon. 855 01:00:26,389 --> 01:00:28,380 Until I return... 856 01:00:28,558 --> 01:00:31,892 you'll have to be the captain here. 857 01:00:32,462 --> 01:00:35,329 God help you, my son! 858 01:00:35,498 --> 01:00:37,125 Mother, remember this: 859 01:00:37,300 --> 01:00:41,601 That woman is not to set foot in this house again! 860 01:00:42,138 --> 01:00:43,537 Understand? 861 01:00:43,706 --> 01:00:45,731 Come here. You too, Tonino. 862 01:00:48,044 --> 01:00:51,139 Swear before the Virgin. - I swear. 863 01:00:51,314 --> 01:00:54,682 - You too, Tonino. - I swear. 864 01:01:03,226 --> 01:01:05,285 Pray for me. 865 01:01:06,129 --> 01:01:08,530 Good-bye, Mother. - My son! 866 01:01:17,607 --> 01:01:19,974 - Awaiting your orders, sir. - You may go. 867 01:01:20,843 --> 01:01:24,302 Why are you still here? You can go. 868 01:01:24,480 --> 01:01:25,470 Where? 869 01:01:25,648 --> 01:01:27,742 Go home. You're finished here. 870 01:01:27,917 --> 01:01:31,649 You there — put out that cigarette and come with me. 871 01:02:07,523 --> 01:02:09,514 Here are your things. 872 01:02:10,293 --> 01:02:12,728 This is no longer your home. Go away! 873 01:02:15,198 --> 01:02:17,326 Mother, listen to me. 874 01:02:17,500 --> 01:02:19,366 I'm not guilty. 875 01:02:19,736 --> 01:02:22,501 I swear! 876 01:02:22,872 --> 01:02:24,601 Go away, wicked woman! 877 01:02:24,941 --> 01:02:28,002 You drove my son to ruin and destroyed our lives. 878 01:02:28,177 --> 01:02:30,475 No, it's not true. 879 01:02:30,646 --> 01:02:32,136 Hear me out. 880 01:02:32,315 --> 01:02:34,511 You can't turn me away like this! 881 01:02:35,051 --> 01:02:37,076 Go away, wicked woman! 882 01:02:40,823 --> 01:02:42,291 My boy! 883 01:03:54,230 --> 01:03:55,925 Guglielmo. 884 01:03:56,098 --> 01:03:58,260 - Ah, it's you. - It's all set. 885 01:03:58,434 --> 01:04:01,096 You sail tonight. - What about a passport? 886 01:04:01,270 --> 01:04:04,240 Here. The name's different, but it doesn't matter. 887 01:04:04,407 --> 01:04:06,671 You'll work it out there. 888 01:04:06,843 --> 01:04:11,041 Stay put until I come get you. See you soon. 889 01:04:11,214 --> 01:04:14,650 - Listen — - He's dead. 890 01:04:14,817 --> 01:04:18,617 And the police took her in. Any message for her? 891 01:04:19,322 --> 01:04:20,619 No, no message. 892 01:04:20,790 --> 01:04:23,452 You out of cigarettes? Take mine. 893 01:04:23,626 --> 01:04:25,287 See you later. 894 01:04:28,130 --> 01:04:31,100 Off to seek your fortune in America too? 895 01:04:32,368 --> 01:04:33,893 Great country, America. 896 01:04:34,070 --> 01:04:38,064 I sing and play guitar, but I'll do whatever work comes along. 897 01:04:38,307 --> 01:04:40,332 - Cigarette? - Thanks. 898 01:05:29,592 --> 01:05:32,027 Angelina, You're out of your mind! 899 01:05:32,395 --> 01:05:34,796 Why are you out of bed, sweetie? 900 01:05:34,964 --> 01:05:38,195 Dear Jesus! You have a fever! 901 01:05:38,367 --> 01:05:41,029 Let me stay here, Grandma. 902 01:05:41,203 --> 01:05:43,535 You should be in bed, sweetheart. 903 01:05:43,706 --> 01:05:45,765 I want to wait for Mommy. 904 01:05:45,942 --> 01:05:49,503 She's not coming back tonight. Mommy's far away. 905 01:06:26,582 --> 01:06:28,414 Tired? 906 01:06:30,186 --> 01:06:32,211 You've been crying again. 907 01:06:32,388 --> 01:06:35,824 When are you going to think about your health? 908 01:06:35,992 --> 01:06:39,951 Cry and work — that's all you do, dawn to dusk. 909 01:06:40,863 --> 01:06:44,060 I bought some fish for dinner. We'll grill it up, okay? 910 01:06:44,233 --> 01:06:45,962 Whatever you like. 911 01:07:01,851 --> 01:07:05,151 Grandma, Mommy's over there. 912 01:07:06,222 --> 01:07:08,054 I see her over there. 913 01:07:08,224 --> 01:07:12,388 Be a good girl and don't catch cold. 914 01:07:18,000 --> 01:07:21,231 Mommy, why don't you want to see me anymore? 915 01:08:13,289 --> 01:08:18,352 Sorry to disturb you so late, but — May 1? 916 01:08:18,527 --> 01:08:21,462 Come in. What is it? 917 01:08:21,897 --> 01:08:24,594 - She's downstairs. - Rosa? 918 01:08:25,968 --> 01:08:27,766 What does she want? - I don't know. 919 01:08:27,937 --> 01:08:29,564 She asked me to tell you. 920 01:08:29,738 --> 01:08:32,264 She's afraid to come up on her own. 921 01:08:32,441 --> 01:08:34,466 She's waiting on the stairs. 922 01:08:34,643 --> 01:08:37,977 And knowing what happened, you would help her — 923 01:08:38,147 --> 01:08:40,172 I'm not helping anyone. 924 01:08:40,716 --> 01:08:44,414 She asked me to tell you. Why should I refuse? 925 01:08:45,354 --> 01:08:49,621 I didn't have the heart to tell her no. If you saw the state she's in — 926 01:08:49,792 --> 01:08:52,625 I never want to see her again — dead or alive — 927 01:08:52,795 --> 01:08:55,093 after all the harm she's done. 928 01:09:02,371 --> 01:09:06,774 I've come like a beggar. Just tell me to leave and I will, 929 01:09:06,942 --> 01:09:08,910 grateful all the same. 930 01:09:09,078 --> 01:09:10,739 - What do you want? - I don't know. 931 01:09:10,913 --> 01:09:14,679 I don't know how I found the courage to come. 932 01:09:14,850 --> 01:09:18,650 Maybe I'm dreaming. Blessed Virgin, don't let me wake up! 933 01:09:18,821 --> 01:09:22,815 So many nights I've passed beneath these windows in the dark, 934 01:09:22,992 --> 01:09:25,154 happy just to see the lights, 935 01:09:25,327 --> 01:09:29,127 knowing Angelina and Tonino would be at the table. 936 01:09:29,298 --> 01:09:32,757 Then their bedroom lights would go on. 937 01:09:32,935 --> 01:09:36,565 Then all the lights would go out, and I'd be left there watching. 938 01:09:36,939 --> 01:09:39,965 I could almost see them asleep in their beds. 939 01:09:40,142 --> 01:09:43,806 They're asleep now, aren't they? - Yes. 940 01:09:45,080 --> 01:09:49,074 I've watched Angelina come and go at school every day. 941 01:09:49,251 --> 01:09:53,779 She's never seen me. I always stay hidden. 942 01:09:53,956 --> 01:09:56,448 It was enough just to see her. 943 01:09:56,625 --> 01:09:59,651 Now, with the holidays, I can't see her: 944 01:09:59,828 --> 01:10:02,126 Christmas, New Year's, Epiphany. 945 01:10:02,298 --> 01:10:04,995 Everyone's happy this season, while I — 946 01:10:05,167 --> 01:10:07,101 I can't let you see her. 947 01:10:07,269 --> 01:10:10,432 Have pity on me! Let me see her! 948 01:10:10,606 --> 01:10:12,836 Just for a moment. 949 01:10:15,010 --> 01:10:17,240 What are you saying? I can't! 950 01:10:17,413 --> 01:10:20,781 - Just for one moment. - I swore I wouldn't! 951 01:10:20,950 --> 01:10:23,112 I won't say a word. 952 01:10:23,285 --> 01:10:27,313 She won't know. All these tears have taken away my voice. 953 01:10:27,489 --> 01:10:29,082 Don't say no. 954 01:10:29,258 --> 01:10:32,421 I'll leave right away. That will be my Christmas. 955 01:10:32,595 --> 01:10:34,359 Don't say no. 956 01:10:38,133 --> 01:10:39,601 Come. 957 01:11:45,501 --> 01:11:48,232 I promised my son before the Virgin. 958 01:11:48,404 --> 01:11:50,168 You understand? 959 01:11:50,673 --> 01:11:52,402 I understand. 960 01:12:04,720 --> 01:12:06,654 My little girl... 961 01:13:11,253 --> 01:13:13,244 - Nothing for me? - No. 962 01:13:13,756 --> 01:13:16,054 Mail for you. 963 01:13:32,708 --> 01:13:34,642 “I received your leffer. 964 01:13:34,810 --> 01:13:36,869 We're all fine here. 965 01:13:37,379 --> 01:13:41,111 Christmas is coming, and Tonino has sel up the Nativity scene. 966 01:13:41,283 --> 01:13:43,877 Angelina never stops asking for her mother. 967 01:13:44,052 --> 01:13:46,350 1 tell her she'll be back soon... 968 01:13:47,022 --> 01:13:48,786 but she doesn't believe it. 969 01:13:48,957 --> 01:13:53,588 I pray fo the Virgin for you always...” 970 01:14:11,280 --> 01:14:14,648 Hear all that carousing? They're like madmen. 971 01:14:15,083 --> 01:14:16,949 They're all drunk. 972 01:14:17,386 --> 01:14:21,254 They're smart. Drinking keeps dark thoughts away. 973 01:14:21,824 --> 01:14:23,918 Then let's drink too. Want some? 974 01:14:24,092 --> 01:14:26,652 I've had enough of that whiskey. 975 01:14:27,863 --> 01:14:31,322 Oh, for some red wine and roasted chestnuts. 976 01:14:31,500 --> 01:14:34,595 We eat chestnuts on Christmas Eve in my village too. 977 01:14:34,770 --> 01:14:37,000 We roast them in the fireplace. 978 01:14:37,172 --> 01:14:39,436 Where I'm from, they make the ring-shaped cake. 979 01:14:39,608 --> 01:14:42,305 My wife used to make a great one. 980 01:14:42,478 --> 01:14:44,276 All the children would gather around. 981 01:14:44,446 --> 01:14:45,572 The children... 982 01:14:46,348 --> 01:14:49,215 They're gathering around the Nativity scene now. 983 01:14:50,219 --> 01:14:53,052 Here are the sheep. 984 01:14:55,324 --> 01:14:57,292 Where do I put the shepherd? 985 01:14:57,459 --> 01:14:59,450 Next to the sheep. 986 01:15:02,564 --> 01:15:05,795 Will Baby Jesus bring Mommy home for Christmas? 987 01:15:06,301 --> 01:15:07,996 Yes, sweetheart. 988 01:15:08,770 --> 01:15:10,932 I'm sure he will. 989 01:15:11,106 --> 01:15:13,006 Will Mommy bring me presents? 990 01:15:13,742 --> 01:15:14,709 Certainly. 991 01:15:15,210 --> 01:15:16,473 Grandma. 992 01:15:17,112 --> 01:15:18,102 What? 993 01:15:18,981 --> 01:15:21,973 Shall we write a letter to Mommy? 994 01:15:23,051 --> 01:15:25,213 What would you tell her? 995 01:15:25,387 --> 01:15:28,550 Lots of things. That I'm waiting for her. 996 01:15:30,893 --> 01:15:34,591 Why do you have your mommy and daddy 997 01:15:34,763 --> 01:15:36,356 and I don't? 998 01:15:43,171 --> 01:15:45,367 Dearest Mother 999 01:15:45,908 --> 01:15:48,138 Christmas is almost here 1000 01:15:49,845 --> 01:15:52,337 And being so far from home 1001 01:15:52,514 --> 01:15:55,040 Leaves a bitter taste 1002 01:15:56,351 --> 01:16:01,221 How I wish [I could light some fireworks 1003 01:16:02,624 --> 01:16:07,061 And hear the sound of the bagpipes 1004 01:16:08,897 --> 01:16:13,459 Sef up the Nativity scene for the children 1005 01:16:13,669 --> 01:16:18,334 And set a plafe for me aft the fable 1006 01:16:19,174 --> 01:16:24,044 And when Christmas Eve comes 1007 01:16:25,681 --> 01:16:30,812 Act as if I were there in your midst 1008 01:16:32,788 --> 01:16:39,490 Oh, what this America has cost in fears 1009 01:16:41,263 --> 01:16:45,131 For us Neapolitans 1010 01:16:45,901 --> 01:16:51,305 For us who yearn for the Neapolitan sky 1011 01:16:51,907 --> 01:16:57,846 This bread is bitter indeed 1012 01:17:01,216 --> 01:17:03,412 In your letter you wrofe 1013 01:17:03,885 --> 01:17:07,185 That little Assunta's been crying out 1014 01:17:07,789 --> 01:17:12,556 For her mother, who left and is now far away 1015 01:17:13,629 --> 01:17:15,723 What can I say? 1016 01:17:15,897 --> 01:17:19,800 If the children want their mother 1017 01:17:20,535 --> 01:17:25,530 Let the woman come back 1018 01:17:26,608 --> 01:17:31,102 But I will not refurn I'm still far away 1019 01:17:31,413 --> 01:17:36,249 Working for all of you 1020 01:17:36,418 --> 01:17:42,755 1, who have lost country, family, and honor 1021 01:17:43,959 --> 01:17:47,156 I'm meat for the slaughter 1022 01:17:47,329 --> 01:17:50,390 An emigrant 1023 01:17:58,740 --> 01:18:02,199 Oh, what this America has cost in fears 1024 01:18:06,481 --> 01:18:09,314 For us Neapolitans 1025 01:18:09,484 --> 01:18:14,354 For us who yearn for the Neapolitan sky 1026 01:18:15,223 --> 01:18:21,925 This bread is bitter indeed 1027 01:18:31,573 --> 01:18:33,200 Come in. 1028 01:18:46,488 --> 01:18:48,320 Wake up. 1029 01:18:49,124 --> 01:18:50,853 - Who's there? - Police. 1030 01:18:51,026 --> 01:18:52,551 Police. 1031 01:18:58,600 --> 01:19:00,227 I got that. 1032 01:19:37,205 --> 01:19:38,673 All right. 1033 01:19:53,388 --> 01:19:55,550 Why are they arresting him? 1034 01:19:55,724 --> 01:20:00,491 They're taking him back to Italy. Seems he killed a man there. 1035 01:20:01,396 --> 01:20:04,957 - What's going on? - Keep quiet. Good-bye. 1036 01:20:23,118 --> 01:20:24,586 Let's go. 1037 01:20:56,151 --> 01:20:58,279 LAW OFFICE 1038 01:20:59,855 --> 01:21:01,914 So you were the victim's lover. 1039 01:21:02,090 --> 01:21:04,525 No, that's not truel 1040 01:21:04,693 --> 01:21:08,186 He hounded me to leave with him. 1041 01:21:08,363 --> 01:21:11,230 That's the only reason I went there that day. 1042 01:21:11,566 --> 01:21:14,433 With God as my witness, I never cheated on my husband. 1043 01:21:14,603 --> 01:21:16,697 I swear on the heads of my children. 1044 01:21:16,872 --> 01:21:18,840 All right. Calm down. 1045 01:21:19,708 --> 01:21:24,669 I'm here to defend your husband on charges of premeditated murder. 1046 01:21:24,846 --> 01:21:27,645 You know what that means in layman's terms? 1047 01:21:28,516 --> 01:21:31,679 Thirty years in prison. - My God! 1048 01:21:31,853 --> 01:21:34,322 I'll be very frank. 1049 01:21:34,489 --> 01:21:35,854 Do you want to help your husband? 1050 01:21:36,024 --> 01:21:38,186 I'd give my life for him. 1051 01:21:38,360 --> 01:21:40,829 Then you must tell me the truth 1052 01:21:40,996 --> 01:21:43,761 without embarrassment, holding nothing back. 1053 01:21:43,932 --> 01:21:45,764 Let's see here. 1054 01:21:46,334 --> 01:21:48,632 How long had that man been your lover? 1055 01:21:48,803 --> 01:21:50,396 Never, I swear! 1056 01:21:50,572 --> 01:21:53,132 But you were caught in his hotel room! 1057 01:21:53,308 --> 01:21:55,208 Yes, I went there, 1058 01:21:55,377 --> 01:21:57,778 but only because he forced me to. 1059 01:21:57,946 --> 01:22:01,541 Look. He sent me this a few days earlier. 1060 01:22:01,883 --> 01:22:04,511 He threatened to destroy my life if I didn't join him. 1061 01:22:04,686 --> 01:22:07,747 That day he sent another letter threatening me again. 1062 01:22:07,923 --> 01:22:11,359 I got frightened and went to see him. 1063 01:22:11,993 --> 01:22:15,122 But only to tell him to leave me alonel 1064 01:22:15,297 --> 01:22:16,992 Go on, read it. 1065 01:22:30,745 --> 01:22:32,304 Convinced now? 1066 01:22:32,480 --> 01:22:35,245 He wouldn't have written those things to a lover. 1067 01:22:35,417 --> 01:22:37,112 You believe me now? 1068 01:22:37,285 --> 01:22:40,186 For God's sake, why didn't you stop your husband? 1069 01:22:40,355 --> 01:22:43,518 I tried, but he wouldn't listen! 1070 01:22:46,061 --> 01:22:48,189 He was like a madman. 1071 01:22:49,130 --> 01:22:51,724 He locked me out of the room, 1072 01:22:51,900 --> 01:22:53,459 and then... 1073 01:22:54,169 --> 01:22:56,399 it was too late. 1074 01:22:57,272 --> 01:22:59,434 No one will believe mel 1075 01:22:59,607 --> 01:23:03,009 Not a single person! 1076 01:23:05,914 --> 01:23:07,643 There, there. 1077 01:23:08,550 --> 01:23:13,181 Tell me what I can do to save him. 1078 01:23:13,655 --> 01:23:15,646 I'll do anything! 1079 01:23:18,126 --> 01:23:19,560 Save him? 1080 01:23:21,963 --> 01:23:23,988 That won't be easy now. 1081 01:23:24,165 --> 01:23:27,135 You plan to assert your innocence in court? 1082 01:23:27,302 --> 01:23:29,031 Of course. 1083 01:23:29,204 --> 01:23:31,798 I want him to know and believe me. 1084 01:23:31,973 --> 01:23:33,737 He'll believe you, all right. 1085 01:23:33,908 --> 01:23:37,139 So will the court. So will everyone. 1086 01:23:37,846 --> 01:23:41,805 But that won't save your husband from 30 years in prison. 1087 01:23:43,651 --> 01:23:46,313 What do you mean? 1088 01:23:46,688 --> 01:23:49,783 Your very innocence will condemn him. 1089 01:23:51,359 --> 01:23:53,123 My innocence? 1090 01:23:53,762 --> 01:23:55,287 But how? 1091 01:23:55,463 --> 01:24:00,492 If I'd really been that man's lover, my husband could be acquitted? 1092 01:24:00,902 --> 01:24:02,666 Maybe not acquitted, 1093 01:24:02,837 --> 01:24:05,499 but it would certainly be grounds for a defense: 1094 01:24:05,673 --> 01:24:08,040 an offense to his honor, provocation, 1095 01:24:08,209 --> 01:24:10,644 crime of passion, self-defense. 1096 01:24:10,812 --> 01:24:13,247 I could pursue the honor angle, 1097 01:24:13,415 --> 01:24:17,511 or at least provocation and moral values, 1098 01:24:17,685 --> 01:24:22,122 and perhaps find a way out. 1099 01:24:27,462 --> 01:24:28,930 So you mean... 1100 01:24:31,366 --> 01:24:33,926 if I were to say that... 1101 01:24:38,807 --> 01:24:43,142 Your name is Rosa Carresi in Aniello, 1102 01:24:43,311 --> 01:24:45,643 and you're the wife of the accused? 1103 01:24:45,814 --> 01:24:48,283 You stated in preliminary proceedings 1104 01:24:48,450 --> 01:24:51,545 that you'd known the victim for many years. 1105 01:24:52,887 --> 01:24:56,346 Going back how far? - Before I married my husband. 1106 01:24:56,524 --> 01:24:59,550 Was he your lover at that time? 1107 01:24:59,928 --> 01:25:02,898 No, my fiancé. 1108 01:25:03,465 --> 01:25:05,695 Why didn't you two marry? 1109 01:25:05,867 --> 01:25:07,835 He left, promising to return. 1110 01:25:08,002 --> 01:25:10,300 But he never did, right? 1111 01:25:12,507 --> 01:25:16,068 Did your husband know you'd been engaged to this man? 1112 01:25:16,244 --> 01:25:17,507 No, he knew nothing. 1113 01:25:17,679 --> 01:25:21,274 - When did you see this man again? - A year ago. 1114 01:25:21,449 --> 01:25:25,511 And did you immediately become his lover? 1115 01:25:27,922 --> 01:25:29,390 Answer the question. 1116 01:25:29,557 --> 01:25:32,527 Did you immediately become his lover? 1117 01:25:33,061 --> 01:25:35,189 Yes. 1118 01:25:40,468 --> 01:25:41,765 Silence! 1119 01:25:57,852 --> 01:26:00,822 You denied that in preliminary proceedings. Why? 1120 01:26:00,989 --> 01:26:02,650 I was ashamed. 1121 01:26:03,625 --> 01:26:06,526 And now you've decided to confess. 1122 01:26:06,895 --> 01:26:08,886 I have no further questions. 1123 01:26:09,063 --> 01:26:12,465 Prosecutor, any questions for the witness? 1124 01:26:12,634 --> 01:26:13,601 No, Your Honor. 1125 01:26:14,302 --> 01:26:16,964 - Defense counsel? - Yes, Your Honor. 1126 01:26:17,472 --> 01:26:22,376 The victim reserved two seats on a steamer for South America. 1127 01:26:23,411 --> 01:26:27,075 Could the witness shed any light on that? 1128 01:26:29,284 --> 01:26:30,945 Answer the question. 1129 01:26:33,755 --> 01:26:35,723 I was to go away with him. 1130 01:26:36,958 --> 01:26:39,620 You were ready to leave your husband 1131 01:26:39,794 --> 01:26:42,229 and abandon your children? 1132 01:26:44,399 --> 01:26:45,127 Yes. 1133 01:26:47,769 --> 01:26:50,568 That's all. No further questions. 1134 01:26:50,972 --> 01:26:53,998 Can we dismiss her now? You may go. 1135 01:27:19,434 --> 01:27:20,595 Wicked woman! 1136 01:27:20,768 --> 01:27:22,429 Home-wrecker! 1137 01:27:22,604 --> 01:27:24,538 She turned her back on her own children! 1138 01:27:24,706 --> 01:27:26,765 Tramp! 1139 01:27:28,209 --> 01:27:30,507 Never seen anyone faint before? Open the door! 1140 01:27:30,678 --> 01:27:32,737 A human being was killed. 1141 01:27:32,914 --> 01:27:35,713 Respect for life, a gift from God, 1142 01:27:35,883 --> 01:27:38,875 demands that the accused serve a sentence 1143 01:27:39,053 --> 01:27:41,021 as a warning and an example. 1144 01:27:41,189 --> 01:27:44,887 I therefore ask that the accused be sentenced to a term of... 1145 01:27:45,526 --> 01:27:47,995 She alone bears the guilt here! 1146 01:27:48,162 --> 01:27:51,097 Don't be swayed by her tired look, 1147 01:27:51,266 --> 01:27:54,361 her trembling voice, her lies, her fainting spells. 1148 01:27:54,535 --> 01:27:56,833 It's all a lie, like her whole life! 1149 01:27:57,005 --> 01:28:02,239 Your Honors, it's not clemency but justice that I ask of youl 1150 01:28:02,410 --> 01:28:04,378 Your verdict should reflect 1151 01:28:04,545 --> 01:28:07,606 that the defendant's act of self-defense 1152 01:28:07,782 --> 01:28:09,511 was the will of destiny. 1153 01:28:09,684 --> 01:28:11,812 Indeed, we can say 1154 01:28:11,986 --> 01:28:13,954 it was the will of God. 1155 01:28:16,057 --> 01:28:18,458 Does the accused have anything more to say? 1156 01:28:18,760 --> 01:28:20,228 No, Your Honor. 1157 01:28:21,696 --> 01:28:24,097 The court will adjourn to deliberate. 1158 01:28:26,901 --> 01:28:28,835 All rise. 1159 01:28:36,911 --> 01:28:40,973 In the name of the Italian people, the Criminal Court of Naples, 1160 01:28:41,149 --> 01:28:43,777 in the case of Guglielmo Aniello, 1161 01:28:43,951 --> 01:28:47,444 per Article 479 of the Code of Penal Procedure 1162 01:28:47,622 --> 01:28:49,989 and Article 52 of the Penal Code, 1163 01:28:50,158 --> 01:28:52,752 finds that the accused acted 1164 01:28:52,927 --> 01:28:56,488 in self-defense, and orders that the accused 1165 01:28:56,664 --> 01:28:59,998 be immediately released. 1166 01:29:05,206 --> 01:29:06,731 My sonl 1167 01:29:09,477 --> 01:29:11,445 Wait for me at home. 1168 01:29:13,014 --> 01:29:16,882 Counselor, I'm deeply indebted to you. 1169 01:29:17,051 --> 01:29:18,815 I owe you my life. 1170 01:29:18,986 --> 01:29:20,784 Never mind all that. 1171 01:29:20,955 --> 01:29:23,390 There's another debt 1172 01:29:23,558 --> 01:29:26,619 on which you must make good immediately. 1173 01:29:26,794 --> 01:29:28,853 Another debt? To whom? 1174 01:29:29,030 --> 01:29:30,896 Your wife. 1175 01:29:31,065 --> 01:29:33,693 You must be joking. That tramp — 1176 01:29:33,868 --> 01:29:35,734 Stop right there. 1177 01:29:36,471 --> 01:29:40,135 You don't deserve to even speak her name. 1178 01:29:40,308 --> 01:29:43,938 You said I saved your life. That's not true. 1179 01:29:44,379 --> 01:29:49,374 Your wife saved your life by sacrificing her own. 1180 01:29:49,550 --> 01:29:51,279 What are you saying? 1181 01:29:53,354 --> 01:29:55,789 Here. Read these. 1182 01:29:57,458 --> 01:30:00,450 They're letters from her “lover.” 1183 01:30:01,028 --> 01:30:03,656 If she'd shown just one of these to the court, 1184 01:30:03,831 --> 01:30:05,799 you'd be in prison for life. 1185 01:30:05,967 --> 01:30:08,026 Go on — read them! 1186 01:30:37,365 --> 01:30:39,663 - She should be ashamed! - Wicked woman! 1187 01:30:39,834 --> 01:30:41,928 - Brazen hussy! - Home-wrecker! 1188 01:30:42,103 --> 01:30:45,266 - Turned her back on her own children! - Tramp! 1189 01:32:33,548 --> 01:32:35,778 Rosa, open up! 1190 01:32:36,717 --> 01:32:38,708 Why did she lock it? - I don't know. 1191 01:32:43,724 --> 01:32:46,125 Rosa, nol What are you doing? 1192 01:32:46,761 --> 01:32:48,456 Get something for her. 1193 01:32:48,629 --> 01:32:50,119 Hurry! 1194 01:32:59,707 --> 01:33:01,141 Hurry. 1195 01:33:23,831 --> 01:33:25,822 The lawyer told me everything. 1196 01:33:26,233 --> 01:33:27,860 Now I know... 1197 01:33:28,402 --> 01:33:30,530 and I'll make sure everyone knows. 1198 01:33:30,705 --> 01:33:33,766 Yes, everyone must know. 1199 01:33:36,677 --> 01:33:40,113 So you... you believe me? 1200 01:33:42,183 --> 01:33:44,914 Yes, I believe you. 1201 01:33:54,729 --> 01:33:58,131 - Our home. - How I've dreamed of this moment! 1202 01:34:11,445 --> 01:34:13,675 Rosa, my daughter. 1203 01:34:20,688 --> 01:34:22,156 Sweetheart! 1204 01:34:34,368 --> 01:34:37,167 Subtitles by Subtext Subtitling, Los Angeles 85500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.