All language subtitles for California -CG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,358 --> 00:00:21,358 www.titlovi.com 2 00:00:24,358 --> 00:00:28,328 KALIFORNIJA 3 00:02:31,585 --> 00:02:35,138 Prezime, ime, �in, grad ro�enja, dr�ava. 4 00:02:35,248 --> 00:02:37,257 Prezime, ime, �in, grad ro�enja, dr�ava. 5 00:02:37,316 --> 00:02:40,193 Ako ne na�ete posao imate nedelju dana da napustite zemlju. 6 00:02:40,360 --> 00:02:43,497 Robert Grin, Fort Laredo, Tekas. - Kupon je za jedan obrok, samo jedan. 7 00:02:44,290 --> 00:02:48,090 Slede�i. Prezime, ime, �in, grad ro�enja, dr�ava. 8 00:02:48,294 --> 00:02:50,303 Ako ne na�ete posao imate nedelju dana da napustite zemlju. 9 00:02:50,396 --> 00:02:54,255 Hej, ti! Prezime i ime, vojni�e. �in, grad ro�enja i dr�ava. 10 00:02:55,201 --> 00:03:00,138 Vilijam Preston, poru�nik. Potporu�nik. Flint River, D�ord�ija. 11 00:03:00,273 --> 00:03:03,216 Na�i sebi posao, ili ima� nedelju dana da napusti� dr�avu. 12 00:03:03,276 --> 00:03:05,376 Kako da uradim to... - Tvoj problem, poru�ni�e. 13 00:03:05,419 --> 00:03:10,104 Ne, to nije nepo�teno. I, rado �u vam svima re�i za�to. 14 00:03:10,149 --> 00:03:15,154 Zato �to ste svi dobili priliku da ponovo stanete na svoje noge, gospodo. 15 00:03:15,155 --> 00:03:17,157 Ja mogu da vam pomognem. 16 00:03:17,158 --> 00:03:20,159 Imam posao za sve zainteresovane da zarade lepu malu gomilu novca... 17 00:03:20,194 --> 00:03:22,227 da ga po�alju nazad svojim porodicama. 18 00:03:22,228 --> 00:03:25,181 Vreme mr�nje i krvoproli�a je gotovo. 19 00:03:25,182 --> 00:03:28,099 Sad je vreme da se skrasimo i poguramo zajedno... 20 00:03:28,134 --> 00:03:32,171 Da ponovo izgradimo na�u veliku zemlju. Nema pobednika i nema gubitnika. 21 00:03:32,206 --> 00:03:35,173 Samo ljudi kojim sti�u dostojanstvo samo svojim radom. 22 00:03:35,208 --> 00:03:38,336 To su stvarno lepe re�i, gospodine. Samo, koliko �ete da nam platite? 23 00:03:39,078 --> 00:03:43,174 Pro�ao sam kroz sve �to ste i vi ljudi pro�li. Svi moramo da se �rtvujemo. 24 00:03:43,316 --> 00:03:45,413 Koja je tvoja ponuda? 25 00:03:45,451 --> 00:03:49,387 Soba, obrok i pola dolara nedeljno. 26 00:03:55,161 --> 00:04:00,188 Pola dolara nedeljno? Kod ku�e, davali smo vi�e robovima za d�eparac. 27 00:05:20,279 --> 00:05:23,748 Hej, gospodine. Koliko tra�i� za tu ma�ku? 28 00:05:26,185 --> 00:05:28,377 Mo�emo da platimo. 29 00:05:29,122 --> 00:05:31,215 Niko jeo sve�e meso jo� od juna. 30 00:05:32,191 --> 00:05:34,222 Produ�ite, bi�e zdravije za vas. 31 00:05:34,293 --> 00:05:38,286 �ta misli� o ovom za zamenu. Ima� li predstavu koliko ovo vredi? 32 00:05:39,966 --> 00:05:42,033 Evo. 33 00:06:10,263 --> 00:06:13,061 Vilijam Preston, zamenik poru�nika. 34 00:06:14,267 --> 00:06:17,158 Ne treba mi ni jedan zamenik, hvala. 35 00:06:25,311 --> 00:06:30,149 Bande pobunjenika su svuda. �ak i ovako daleko, u Oregonu. 36 00:06:30,184 --> 00:06:32,158 Druge bande su zarobljene ovde u Laramiju. 37 00:06:32,192 --> 00:06:36,020 Bi�e ovde sutra, zajedno sa grupom iz Teksasa, pukovni�e. 38 00:06:36,730 --> 00:06:40,048 Ho�e� li da po�alje� ovo, molim te? - Da, gospodine. 39 00:06:40,734 --> 00:06:44,096 Pripremite barake A, C i G. - Odmah, gospodine. 40 00:06:44,131 --> 00:06:46,356 Ovo je upravo stiglo, gospodine. 41 00:06:52,138 --> 00:06:55,039 Gospodo, Ri�mond je pao. 42 00:06:55,174 --> 00:06:59,235 General Li se predao Grantu. Rat zvani�no zavr�en. 43 00:07:00,079 --> 00:07:01,239 Jo� kafe, gospodine? - Ne. 44 00:07:02,048 --> 00:07:04,182 Stanje na jugu je o�ajno. 45 00:07:04,217 --> 00:07:07,220 Sada po�injemo sa najte�im zadatkom u svakom ratu. 46 00:07:07,255 --> 00:07:10,188 Povratak mira i demokratije. 47 00:07:10,223 --> 00:07:14,990 Demokratija koju je predsednik Linkoln �eleo, i za koju smo platili toliku cenu. 48 00:07:29,175 --> 00:07:31,207 Rop. 49 00:07:38,892 --> 00:07:41,052 Vidi �ta to imamo ovde. 50 00:07:47,801 --> 00:07:50,685 Bar pusti da jadno kopile zav�i. 51 00:07:57,069 --> 00:08:00,197 Dobro jutro, pukovni�e. Mogu li par re�i s vama? - Da, naravno. 52 00:08:01,140 --> 00:08:04,200 Daj ovo Vitekeru. Kako ide na zapadu? 53 00:08:04,818 --> 00:08:08,114 Oni nisu dobri niza�ta, gdine. Nemaju �elju za radom. - Gospodine Viteker. 54 00:08:08,149 --> 00:08:10,283 Ali, ne�emo odustati od na�ih zadataka. - Ovo vam �alje pukovnik. 55 00:08:10,318 --> 00:08:12,979 Jo� dve grupe sti�u sutra. 56 00:08:42,148 --> 00:08:47,051 Svi zatvorenici koji su zavr�ili sve formalnosti, napusti�e logor do zore. 57 00:08:47,186 --> 00:08:51,122 Bolesni i ranjeni moraju da se jave u bolni�ki kamp, odmah. 58 00:09:29,095 --> 00:09:31,663 Prestala je ki�a. 59 00:09:32,264 --> 00:09:35,155 Tebi ni�ta ne promakne, zar ne? 60 00:09:35,301 --> 00:09:37,764 Gde si se ti borio? 61 00:09:38,104 --> 00:09:40,396 Otprilike svuda. 62 00:09:40,914 --> 00:09:46,042 Nisam radio ni�ta drugo od kad sam ro�en. - Ali, drago ti je? Zavr�eno je, je l' tako? 63 00:09:46,145 --> 00:09:50,138 Naravno da mi je drago. Veoma. Ima� li jo� ne�to da ka�e�?. 64 00:09:51,183 --> 00:09:53,310 Ja ne mogu da sa�ekam da do�em ku�i ponovo. 65 00:09:55,054 --> 00:09:57,088 Ja sam iz D�ord�ije. A, ti? 66 00:09:57,123 --> 00:10:01,034 Do D�ord�ije je daleko. Ja bih krenuo da sam ti. Zbogom. 67 00:10:01,067 --> 00:10:03,160 Ra�una se jedno va�e u�e��e u Vojsci SAD. 68 00:10:03,195 --> 00:10:08,064 Va�e u�e��e u vojsci Konfederacije ne�e imati uticaj na va�u novu karijeru. 69 00:10:15,748 --> 00:10:19,043 Karavan je tamo dole. - Li�e na doseljenike. 70 00:10:49,241 --> 00:10:52,043 Gde su ostali? - Dole pored reke. 71 00:10:52,078 --> 00:10:54,273 To miri�e prokleto dobro. Fredi, konje! 72 00:10:55,147 --> 00:10:57,212 Po�uri s tim! 73 00:11:11,163 --> 00:11:13,262 Ubi�u ga! 74 00:11:14,300 --> 00:11:16,331 Be�i! - Kris! 75 00:11:31,350 --> 00:11:33,384 Ovaj vredi 300 dolara. 76 00:11:34,186 --> 00:11:36,278 Ovaj 500. 77 00:11:38,831 --> 00:11:43,122 Ovaj ima duplu poternicu. Vredi 500 dolara u Misuriju, i... 78 00:11:43,195 --> 00:11:46,088 Dvesta pedeset u Kanzasu. 79 00:11:46,198 --> 00:11:49,998 Ali, jednostavno bi trajalo predugo da pokupimo obe. 80 00:11:51,070 --> 00:11:54,031 Osim ako ga ne podelimo na dva dela. 81 00:12:42,154 --> 00:12:44,179 Hej, stani. Stani. 82 00:12:45,157 --> 00:12:47,491 On je moj prijatelj. Ulazi. 83 00:12:48,260 --> 00:12:51,229 Ne, ne�e�. Ne�u tebe da povezem. 84 00:12:52,097 --> 00:12:55,301 Ali, za�to ne�e�? On je prijatelj, ka�em ti... 85 00:12:55,336 --> 00:12:57,997 On se... on se dosta borio za Jug. 86 00:12:58,204 --> 00:13:00,638 Ima� li i ti mo�da medalju da da�, tako�e? 87 00:13:01,207 --> 00:13:04,074 Da, ali to je prevelika cena za klackavi prevoz. 88 00:13:04,517 --> 00:13:07,366 Ne�u tebe da povezem, de�ko. 89 00:13:22,228 --> 00:13:26,164 Za�to si to uradio? - Pa, mi smo drugari sada, zar ne? 90 00:13:26,365 --> 00:13:28,560 Ako ti ka�e� tako. 91 00:13:29,168 --> 00:13:31,602 Ne znam �ak ni tvoje ime. 92 00:13:32,238 --> 00:13:35,230 Ne zna�? Zovem se Random. 93 00:13:36,275 --> 00:13:38,038 Majkl Random. 94 00:13:38,210 --> 00:13:41,212 Random? �uo sam to ime i ranije. 95 00:13:41,247 --> 00:13:45,081 Tako se zove i vrsta duvana. - Da, naravno. Zato mi je poznato. 96 00:13:45,317 --> 00:13:49,388 Dobro pamtim imena, i jo� pone�to. Ali, zna� �ta najvi�e? 97 00:13:49,423 --> 00:13:51,257 Jo� ne znam, ali ima ose�aj da �u saznati uskoro. 98 00:13:51,292 --> 00:13:54,221 Hvala. Stvarno dobro pamtim podatke. 99 00:13:56,069 --> 00:13:58,538 Da li zna� gde sam bio u patroli 6. juna pro�le godine? 100 00:13:58,571 --> 00:14:02,266 U bordelu? - Ne. Bili smo opkoljeni, i bez municije. 101 00:14:02,301 --> 00:14:05,754 Trebao im je dobrovoljac da se spusti niz liticu, da pokriva povla�enje. 102 00:14:05,789 --> 00:14:09,483 I, tako... - Ne, nemoj mi re�i. Ti si se dobrovoljno javio. - Ta�no! 103 00:14:09,518 --> 00:14:13,178 Spu�tali su me niz kanap kad sam izgubio ravnote�u. Ostalo je istorija. 104 00:14:13,213 --> 00:14:17,038 40 metara do dole, bez ogrebotine! Na�ao sam ostatak �ete. 105 00:14:17,182 --> 00:14:19,950 �ekaj! Pogledaj ovo. 106 00:14:24,197 --> 00:14:28,327 Hej. Niko mi nije rekao da daju medalje za spu�tanje niz konopac. 107 00:14:28,362 --> 00:14:31,104 Ali, uz svu tu sre�u, ima smisla. 108 00:14:31,137 --> 00:14:35,098 Padne� s litice, bez ogrebotine. Izgleda mi kao delo za medalju. 109 00:14:38,269 --> 00:14:40,289 Hej... 110 00:14:40,306 --> 00:14:42,273 To se zove �ala, sinak. 111 00:14:42,308 --> 00:14:46,335 Hteo si da spase� svoju �etu, i jesi. Prili�no dobro. 112 00:15:07,066 --> 00:15:10,035 Pa, evo ga. Put levo vodi u D�ord�iju. 113 00:15:10,302 --> 00:15:14,136 O, da? Vidimo se. - Gde ti ide�? 114 00:15:15,107 --> 00:15:17,998 Ne znam, i nije me briga. 115 00:15:18,177 --> 00:15:20,369 Ti nema� ku�u? 116 00:15:23,148 --> 00:15:25,306 Nema� ni porodicu? 117 00:15:26,251 --> 00:15:30,119 Pa, za�to ne krene� sa mnom? Za�to ne krene� kod mene ku�i? 118 00:15:30,255 --> 00:15:32,589 Zato �to idem tim putem. 119 00:15:33,092 --> 00:15:35,159 U redu. 120 00:15:36,161 --> 00:15:38,387 Sre�no, Majkl. 121 00:16:32,925 --> 00:16:36,212 �ta sad? - Koristi�emo strate�ku prednost elementa iznena�enja. 122 00:16:37,222 --> 00:16:40,055 Zna� li �ta pri�a�? - Mislim da znam... 123 00:16:40,192 --> 00:16:42,384 Divno. Neverovatno. 124 00:16:43,128 --> 00:16:45,153 Napadamo na tri. - U redu. 125 00:16:46,231 --> 00:16:48,290 Jedan... - U redu ljudi, napad! 126 00:16:50,843 --> 00:16:53,196 Idemo! - Eno su! 127 00:16:54,139 --> 00:16:56,331 Sklanjaj se odatle! 128 00:16:57,242 --> 00:16:59,310 Mi�i se s puta! 129 00:17:36,215 --> 00:17:38,339 Vili! Vili! 130 00:17:39,318 --> 00:17:41,447 Uhvatio sam jednu dobru! 131 00:17:57,236 --> 00:17:59,427 Nisam ba� dobar u ovom. 132 00:17:59,712 --> 00:18:04,032 Ne brini, ti si moj gost ve�eras. Voli� li grudi, ili noge? 133 00:19:10,783 --> 00:19:15,139 Zna�, da smo mi pobedili, severnjaci bi bili u istom stanju kao mi sada. 134 00:19:16,114 --> 00:19:20,118 Ho�u re�i, tako je trebalo da se dogodi, pa nema razlike kome. 135 00:19:20,153 --> 00:19:22,352 Tako je. Spavaj sad. 136 00:20:12,170 --> 00:20:14,196 Pokaza�u vam... 137 00:20:16,308 --> 00:20:18,439 Ubi�u te! 138 00:20:19,311 --> 00:20:22,303 Prokletnici. Ku�kini sinovi. 139 00:20:34,326 --> 00:20:36,423 Vidimo se, Vili. 140 00:21:04,997 --> 00:21:07,148 Hej, Vili. 141 00:21:07,159 --> 00:21:09,351 Vili, probudi se! 142 00:21:11,504 --> 00:21:13,553 �ta je bilo? 143 00:22:05,083 --> 00:22:07,141 �ta se do�avola doga�a? 144 00:22:07,185 --> 00:22:09,219 Ko je tamo? 145 00:22:10,122 --> 00:22:13,316 Sazna�ete. Postrojte se svi u liniju. 146 00:22:13,325 --> 00:22:16,426 I, dr�ite se pravo, kao dobri mali vojnici. 147 00:22:46,191 --> 00:22:48,325 Ja sam Rop Viteker. 148 00:22:48,326 --> 00:22:51,090 I, svi mi znamo �ta ja tra�im. 149 00:22:52,264 --> 00:22:57,031 Da li je neko od vas ucenjen? Bolje da iskora�i korak napred, odmah. 150 00:22:57,032 --> 00:23:00,161 Obe�avam da �u mu po�tedeti �ivot. Je l' tako, momci. 151 00:23:03,308 --> 00:23:05,539 �ta mislite o tome, momci? 152 00:23:06,919 --> 00:23:11,013 Ne tro�i dah uzalud, Vitekeru. To ne zna�i prokleto ni�ta, i ti to zna�. 153 00:23:16,321 --> 00:23:19,188 Evo si ti. Ima� najve�u ucenu od svih. 154 00:23:20,132 --> 00:23:25,093 Mrtav ili �iv. Prili�no dobar posao. Mo�e� u�tedeti sebi cenu metka. 155 00:23:25,263 --> 00:23:28,073 Ti misli� da se ja zabavljam rade�i ovo, zar ne? 156 00:23:28,107 --> 00:23:30,409 Ti ima� sporazum s vojskom da nas se re�i�. 157 00:23:30,442 --> 00:23:34,037 Kra�a jabuke je dovoljan razlog za ucenu ovih dana. 158 00:23:34,339 --> 00:23:37,240 To je moja stvar, sinak. - Kog misli� da zavarava�? 159 00:23:37,750 --> 00:23:40,286 Poznaje� mi lice, jer su me tvoji ljudi videli u tvr�avi. 160 00:23:40,287 --> 00:23:42,821 I, svaki put kad bi me pogledali, pretvarali su se da ne znaju ko sam. 161 00:23:42,855 --> 00:23:45,250 Zbog toga �to oni ne mogu da naplate ucenu, a ti mo�e�. 162 00:23:45,285 --> 00:23:47,447 Da bi mogli da podelite... 163 00:24:05,303 --> 00:24:08,272 Gospodine Viteker, nemojte me ubiti. Molim vas. 164 00:24:09,174 --> 00:24:15,010 Nemojte me ubiti, samo sam ukrao konja. Moj otac je bogat, plati�e vam! 165 00:24:29,194 --> 00:24:31,283 Izlazite napolje! 166 00:24:39,912 --> 00:24:42,531 Vilsone, ti ostani. 167 00:24:56,288 --> 00:24:58,919 Predivno jutro, zar ne? 168 00:25:08,066 --> 00:25:11,160 Pa, ukoliko �eli�, mo�emo jo� jedan deo puta zajedno. 169 00:25:20,652 --> 00:25:22,939 Dobro jutro. - Dobro jutro i tebi. 170 00:25:23,856 --> 00:25:26,241 Izgleda da je bilo malo uzbudljivo ovde sino�. 171 00:25:26,284 --> 00:25:29,253 Lovci na ucene. Bar tako sam �uo sino� u selu. 172 00:25:30,288 --> 00:25:32,331 Mi smo do�li ovde tek pre par sati. 173 00:25:32,464 --> 00:25:36,185 �teta. Mora�u onda da izmislim za svoje �itaoce. 174 00:25:36,261 --> 00:25:38,326 Veliki i ludi, takva neka vrste pri�e. 175 00:25:38,330 --> 00:25:44,326 Zovem se Berd Nelson. �urnalista, tako me �ena zove, ali ja sam samo novinar. 176 00:25:44,576 --> 00:25:46,828 Vidimo se, gdine Nelson. 177 00:26:54,172 --> 00:26:59,143 Hej, vas dvojica! Koristite drugo pojilo za pranje i pi�e. 178 00:26:59,210 --> 00:27:01,234 Ono tamo. 179 00:27:31,309 --> 00:27:36,178 Izvinite, gospodine. Mo�emo li utovariti te stvari za vas? Uradi�emo to za obrok. 180 00:27:37,182 --> 00:27:39,174 Samo za par�e hleba. 181 00:27:39,184 --> 00:27:41,251 U redu? 182 00:27:44,897 --> 00:27:50,083 Ja ne odbijam par�e hleba nikom. Tako da nema izgovora za kra�u bilo �ega. 183 00:27:50,195 --> 00:27:53,664 I, mi onda ne�emo da imamo problema oko ve�anja. 184 00:27:54,706 --> 00:27:57,024 Ali, idite i jedite negde drugde! 185 00:28:12,824 --> 00:28:15,042 Petnaest minuta odmor. 186 00:28:15,827 --> 00:28:20,081 Ostavi ga tu. On samo ho�e da nas ponizi. Jo� uvek nosi� uniformu. 187 00:28:20,158 --> 00:28:23,025 Pa, ja �u da jedem ovo, a ti mo�e� da jede� svoju uniformu. 188 00:28:43,181 --> 00:28:46,150 Gospodo, potrebne su nam neke informacije. 189 00:28:46,251 --> 00:28:48,616 Da li ste ikada videli ovog �oveka? 190 00:28:48,660 --> 00:28:52,090 Jedino su nam rekli da je pao u bici kod Ne�vila. 191 00:28:52,125 --> 00:28:54,957 Ja sam njegov otac, a ovo su njegova bra�a. 192 00:28:55,059 --> 00:28:58,256 �elimo da znamo gde je sahranjen. Postoji li ne�to �to nam mo�ete re�i? 193 00:29:00,165 --> 00:29:05,069 Ne. Moj posao je bio u kuhinji, nikad nisam ispalio ni metak. 194 00:29:05,104 --> 00:29:07,037 Bio je otprilike tvoje godi�te, manje ili vi�e. 195 00:29:07,038 --> 00:29:10,107 Da nije mo�da bio me�u vojnicima unije koje si ti ubio, de�ko? 196 00:29:10,241 --> 00:29:13,210 Moj zadatak je bio da se borim... i, ubijam. 197 00:29:14,078 --> 00:29:17,256 On bi uradio isto. Rat nije li�na stvar. 198 00:29:17,789 --> 00:29:21,041 Mo�e biti, ako si ti onaj kog ho�e da ubiju. - Mo�e biti. 199 00:29:21,119 --> 00:29:23,244 Ba� kao, ako bi vi hteli da ubijete mene. 200 00:29:23,288 --> 00:29:26,257 Ne, nije on mislio tako! - Mislio sam ba� to �to sam rekao. 201 00:30:08,233 --> 00:30:10,322 Majkl! 202 00:30:36,294 --> 00:30:38,485 Pustite ga, vi prljave kukavice! 203 00:30:45,370 --> 00:30:48,134 Be�i Vili, be�i! Odlazi odavde! 204 00:32:02,954 --> 00:32:06,082 Ho�emo li provesti no� ovde? - Zna� li neko bolje mesto? 205 00:32:24,202 --> 00:32:27,194 Mogu li te �astiti pi�em? - To bi bilo veoma ljubazno. 206 00:32:27,271 --> 00:32:29,934 Posle tebe, onda. 207 00:32:39,250 --> 00:32:43,186 Mora da je bilo lepo mesto. Zna�, ovo je prvi put da sam u salunu. 208 00:32:43,254 --> 00:32:46,889 Ma, �ta ka�e�? A, ka�u da je rat beskoristan. 209 00:32:54,065 --> 00:32:58,058 Evo ne�to za po�etak. - Dobro. Ne mogu da zamislim ni�ta bolje. 210 00:32:58,302 --> 00:33:03,233 Kakvo je ovo u�asno sranje? - Viski, moj de�ko. I to dobra marka. 211 00:33:06,144 --> 00:33:08,233 Hej, pogledaj. 212 00:33:09,113 --> 00:33:11,213 Sigurno su bili u �urbi. 213 00:33:13,725 --> 00:33:15,741 Strejt. 214 00:33:19,731 --> 00:33:21,747 �etiri iste. 215 00:33:21,833 --> 00:33:26,187 Nisam ni sumnjao. Ti si onaj �to nema ni ogrebotinu kad padne s litice. 216 00:33:27,265 --> 00:33:30,834 Hej, pogledaj. �ta misli� da nabavimo sebi ovde neke fenci �e�ire ovde? 217 00:33:34,746 --> 00:33:37,234 To je bila fina ideja koju si imao za to jedno pi�e. 218 00:33:38,250 --> 00:33:40,274 Sad sam gladniji nego ranije. 219 00:33:40,344 --> 00:33:43,236 Usput, znam mesto gde obojica mo�emo jesti koliko nam je volja... 220 00:33:43,314 --> 00:33:46,825 spavati u pravom krevetu i okupati se. I, sve to besplatno. 221 00:33:46,858 --> 00:33:50,110 U D�ord�iji, pretpostavljam? - I, mo�e� ostati koliko god �eli�. 222 00:33:50,254 --> 00:33:53,172 Ne, ja nisam vrsta koja bi se bavila zemljoradnjom. 223 00:33:53,207 --> 00:33:56,091 Mo�e� pomo�i mojoj majci. Ti si kuvar, kako si rekao. 224 00:33:56,194 --> 00:33:59,128 To je bila krupna la�. Bio sam sa in�enjeriji. 225 00:33:59,163 --> 00:34:04,032 Savr�eno, mo�e� pomo�i mom ocu. Sve �to on postavi, to se izvrne. 226 00:34:04,235 --> 00:34:07,136 Imam druge planove, Vili. Zabavlja�u se neko vreme. 227 00:34:07,171 --> 00:34:11,453 Onda bi se lepo slagao sa mojom sestrom. Ona je tip koji obo�ava zabave. 228 00:34:11,488 --> 00:34:15,735 A, da �uje kako si spasao �ivot one ma�ke, ludo bi se zaljubila u tebe. 229 00:34:15,745 --> 00:34:18,065 Mo�e� se kladiti u to. 230 00:35:44,202 --> 00:35:46,436 Gde si ti, Majkl? 231 00:35:47,271 --> 00:35:49,271 Gde si? 232 00:36:38,930 --> 00:36:43,550 �ta �emo s onim drugim? - Jedan �ovek je dosta za jednog konja. 233 00:36:57,008 --> 00:36:59,166 Vili! 234 00:37:01,946 --> 00:37:04,070 Vili! 235 00:38:45,149 --> 00:38:47,515 Helen. Helen! 236 00:39:35,166 --> 00:39:39,834 �ta tra�i� ovde? - Samo farmu �oveka koji se zove Preston. 237 00:39:51,248 --> 00:39:53,280 �ta �e ti on? 238 00:39:53,625 --> 00:39:56,676 Pretpostavljam da si ti Villijeva sestra. 239 00:40:08,740 --> 00:40:12,091 Vili i ja... bili smo zajedno. 240 00:40:12,443 --> 00:40:14,704 I, kad se sve zavr�ilo... 241 00:40:14,746 --> 00:40:16,897 Mislio sam da... 242 00:40:17,208 --> 00:40:20,075 Vam donesem ovo. - Vili je mrtav? 243 00:40:22,313 --> 00:40:24,342 Da li bi ste, molim vas... 244 00:40:24,348 --> 00:40:28,148 Rekli mom ocu i majci? Znam da nije fer. 245 00:40:28,252 --> 00:40:30,420 Ali, da li bi ste, molim vas? 246 00:42:26,203 --> 00:42:29,373 Od sada �emo biti poznati kao Vili Prestonova porodica. 247 00:42:29,408 --> 00:42:32,171 De�aka koji je poginuo kao heroj u ratu. 248 00:42:36,587 --> 00:42:41,078 Samo, �to se ti�e nas, mi �emo samo biti porodica koja je izgubila sina u ratu. 249 00:42:42,386 --> 00:42:45,784 Mislim da ne mo�ete ni da zamislite koliko smo ga voleli. 250 00:42:46,323 --> 00:42:50,987 Koliko bi smo vi�e �eleli... da bude manje heroj, a vi�e �iv. 251 00:42:53,197 --> 00:42:57,490 Mi ve� imamo dovoljno zar�alog metala u ambaru. 252 00:43:04,174 --> 00:43:06,907 �ao mi je. 253 00:43:06,908 --> 00:43:11,539 Uveren sam da je ostanak u �ivotu bio dovoljno te�ak. Pa, gdine Random... 254 00:43:13,183 --> 00:43:17,351 Majkl... zahvaljujem ti se u njegovo ime. 255 00:44:57,254 --> 00:45:00,655 Dobro jutro. Tvoj doru�ak je gotov. 256 00:45:10,200 --> 00:45:12,293 �ta je bilo, zar ne voli� jaja? 257 00:45:12,743 --> 00:45:15,030 Ne dopusti da se ohlade. 258 00:45:15,046 --> 00:45:19,198 Bolje skini tu uniformu. Done�u ti neko odelo sa sprata. 259 00:45:19,350 --> 00:45:22,386 Vidi�, ljudi ovde �ele da zaborave. 260 00:45:47,979 --> 00:45:52,841 Mo�e� da ostane�. Ja sam gladan, nisam stidljiv. 261 00:45:54,485 --> 00:45:57,272 Za�to si do�ao ovde? 262 00:45:59,082 --> 00:46:01,543 Zbog Vilija. Zaslu�io je to. 263 00:46:06,797 --> 00:46:10,021 Gde su ti roditelji? - Rade napolju. 264 00:46:11,228 --> 00:46:13,803 Hteo sam da se se pozdravimo. 265 00:46:14,131 --> 00:46:16,198 Odlazi�? 266 00:46:19,410 --> 00:46:23,239 Za�to? Oni bi bili veoma sre�ni ako odlu�i� da ostane� ovde. 267 00:46:25,616 --> 00:46:27,665 A, ti? 268 00:46:29,246 --> 00:46:32,279 Skini tu uniformu, onda �u ti odgovoriti. 269 00:47:03,046 --> 00:47:05,204 Do�avola! 270 00:47:08,218 --> 00:47:10,676 Do�avola sve! 271 00:47:22,266 --> 00:47:25,099 Mo�da, uz malo sre�e, uspe� da slomi� sve. 272 00:47:25,269 --> 00:47:28,904 Ina�e, �ta ta�no poku�ava� da uradi�? 273 00:47:29,880 --> 00:47:31,940 Nisam potpuno sigurna. 274 00:47:31,975 --> 00:47:35,545 Brana je zaglavljena mesecima, a farma bez vode i nije ba� dobra stvar. 275 00:47:35,580 --> 00:47:39,116 Ali, proki�njava u mojoj sobi zbog rupa u krovu. Sve se raspada ovde. 276 00:47:39,151 --> 00:47:42,085 Niko ne�e da obra�uje zemlju, a �etva je siroma�na. 277 00:47:42,152 --> 00:47:45,580 Ali, �ivotinje nastavljaju da dobijaju male, trebaju da se �igo�u. 278 00:47:46,256 --> 00:47:49,691 Zaista postajem bolesna i umorna od celog ovog mesta. 279 00:47:52,703 --> 00:47:57,200 Mo�da si u pravu, treba da ode�. Niko ne ostaje dugo ovde. 280 00:47:57,235 --> 00:48:00,193 Da li bi volela da ja probam to? - Za�to bi? 281 00:48:01,712 --> 00:48:05,133 Pa, mo�da zato �to sam se nahodao dovoljno... 282 00:48:05,242 --> 00:48:09,008 Spavao u senu... kad sam imao sre�e... 283 00:48:09,179 --> 00:48:12,205 Mrznuo sam se, kisnuo, pobegao... 284 00:48:13,216 --> 00:48:17,016 Imam hiljadu plikova. �ak i moje kosti su povre�ene. 285 00:48:18,221 --> 00:48:22,313 Izgleda da ne mogu ostati mlad zauvek, tako�e. 286 00:48:25,295 --> 00:48:30,662 Ko to zna? Mo�da je najbolja ideja ostati ovde, nakon svega. 287 00:48:34,204 --> 00:48:37,196 Pa, i to je zavr�eno. Ovo je deo koji nedostaje. 288 00:48:37,307 --> 00:48:41,442 Ako ga uglavim na pravo mesto, ta klizna vrata �e se otvoriti. 289 00:48:43,280 --> 00:48:47,239 Da, siguran sam da �e to zav�iti posao. Pitao sam se... 290 00:48:48,318 --> 00:48:52,484 Odlagao sam sve to, ali da zapravo nisam znao za�to. 291 00:48:52,494 --> 00:48:54,514 Sada znam za�to... 292 00:48:54,591 --> 00:48:59,024 �ekao sam mog sina da se vrati i pomogne mi s tim stvarima. 293 00:48:59,129 --> 00:49:03,190 Zato sam prestao da radim sve. Poku�avao sam da zaustavim vreme. 294 00:49:04,167 --> 00:49:07,037 Stalno sam ponavljao sebi: "On �e se vratiti sutra". 295 00:49:07,072 --> 00:49:09,063 Ma, proklete gluposti. 296 00:49:09,206 --> 00:49:13,243 Istina je, da me prokleti lumbago spre�ava da radim te�ke poslove. 297 00:49:13,743 --> 00:49:16,011 Vili je voleo da ide u lov. 298 00:49:16,079 --> 00:49:18,738 Uzeo sam ovo kao poklon za njega. 299 00:49:20,117 --> 00:49:22,808 Bio je dobar strelac. Ja... 300 00:49:23,220 --> 00:49:26,555 Ne bih pogodio metu, ni da stojim na njoj. 301 00:49:26,730 --> 00:49:29,066 Za Vilija. Tata. 302 00:49:31,061 --> 00:49:33,253 Dobar primerak. 303 00:49:34,297 --> 00:49:36,631 Ne vi�a se mnogo ovakvih. 304 00:49:36,807 --> 00:49:42,139 Da, dobro ubijanje sa daljine. Za opasan plen, medvade, pume... 305 00:49:42,174 --> 00:49:44,163 I, ljude... 306 00:49:46,243 --> 00:49:48,534 Da li ste odlu�ili �ta �elite za ve�eru? 307 00:49:50,020 --> 00:49:53,115 Misli�, imam pravo izbora? - Naravno da ima�. 308 00:49:55,926 --> 00:50:01,182 Cve�e, jelovnik... moj de�ko, ovo je zamka. 309 00:50:02,032 --> 00:50:07,495 I to izgleda ona koja nikad ne omane... - Pa... 310 00:50:21,852 --> 00:50:26,148 Evo, hvataj. U redu, sada vuci. 311 00:50:28,251 --> 00:50:31,109 Ja�e! - Ne mogu. 312 00:50:50,140 --> 00:50:52,207 Opet. 313 00:51:18,342 --> 00:51:20,424 Super! 314 00:51:59,176 --> 00:52:02,202 Evo, du�o. To je sve �to nam treba. 315 00:52:04,214 --> 00:52:06,507 Pa, skoro sve. - Helen? 316 00:52:06,957 --> 00:52:09,317 Da? - I, ne zaboravi da uzme� dugmad, i viski... 317 00:52:09,352 --> 00:52:14,085 za tvog oca. Ali, ne taj bu�kuri� �to je on napisao, uzmi vrstu koju ja volim. 318 00:52:14,157 --> 00:52:16,246 U redu, mama. 319 00:52:50,160 --> 00:52:52,993 Nemoj da staje�, Majk. - Ne brini. 320 00:53:01,204 --> 00:53:04,164 Gde ste krenuli? - U selo. 321 00:53:04,307 --> 00:53:08,038 �ta mislite o vo�nji? - Da li se �alite, gdine? 322 00:53:09,145 --> 00:53:11,155 Pa, za�to da ne? Hajde, upadajte. 323 00:53:11,188 --> 00:53:14,725 I�li smo kroz tri dr�ave, i ti si prva osoba koja nam veruje. 324 00:53:14,758 --> 00:53:17,423 �ao mi je �to �ujem to. - Kako su stvari na selu? 325 00:53:17,458 --> 00:53:20,088 Pa, ove godine je svuda te�ko, pretpostavljam. 326 00:53:52,188 --> 00:53:54,222 Da li je ovde dobro? 327 00:53:54,257 --> 00:53:56,834 Ne mo�e biti bolje. - Hvala, gospodine. 328 00:53:56,867 --> 00:54:00,257 Momci, izgleda da neko ima rupu u d�epu. 329 00:54:01,705 --> 00:54:04,023 Ovo vam je ispalo, a niste primetili. 330 00:54:06,777 --> 00:54:08,895 Hvala, gospo�o. 331 00:54:09,172 --> 00:54:11,531 Rupe imamo svuda po nama. 332 00:54:11,815 --> 00:54:15,141 Hvala opet, i puno sre�e. - Vrlo ste ljubazni, gospo�o. 333 00:54:20,317 --> 00:54:22,351 Pa, ja idem u prodavnicu. 334 00:54:22,726 --> 00:54:26,512 Evo. Dolazim za minut. - U redu. 335 00:54:41,271 --> 00:54:43,714 Dobro jutro, Ejmi. - Dobro jutro i tebi, Random. 336 00:54:43,747 --> 00:54:46,083 Kako si? - Sasvim dobro. Vidim da ste odlu�ili... 337 00:54:46,116 --> 00:54:51,011 da nas po�astite jo� jednom posetom. Ne vi�amo �esto vas sa sela, zar ne? 338 00:54:51,281 --> 00:54:53,746 U svakom slu�aju, evo spiska. 339 00:54:53,924 --> 00:54:58,949 Pa, moj Bo�e! Treba�e mi bar nekoliko sati, da sve ovo pripremim. 340 00:55:06,062 --> 00:55:08,189 Slim, tra�io sam te. Kako si? 341 00:55:08,539 --> 00:55:12,876 Slu�aj, se�a� li se onih teladi �to si mi prodao neki dan? Crno i braon? 342 00:55:12,910 --> 00:55:17,268 Pa momci, �emu �emo da nazdravimo? - Za Konfederaciju Dr�ava Juga, naravno! 343 00:55:18,208 --> 00:55:20,473 �ta ka�ete, gospodo? 344 00:55:22,112 --> 00:55:25,115 Ne�e vam smetati da nas trojica zamenimo zastavu, zar ne? 345 00:55:25,150 --> 00:55:27,182 Da. 346 00:55:34,257 --> 00:55:38,684 Gospodo, ako planirate zapo�eti novi rat, samo nas pozovite. 347 00:55:38,702 --> 00:55:41,088 Ali, pozovite nas glasno. 348 00:55:43,674 --> 00:55:46,159 Evo, da se i ti malo obogati�. 349 00:56:01,117 --> 00:56:03,206 Sklanjaj se! 350 00:56:06,022 --> 00:56:08,115 Hajde, idemo odavde! Kre�i! 351 00:56:31,555 --> 00:56:35,148 Vratite se u ku�e narode, nema �ta da se vidi ovde. 352 00:56:35,318 --> 00:56:37,383 Ti tako�e, sinak. 353 00:57:05,181 --> 00:57:07,715 �ta to radi�, jesi li lud? 354 00:59:14,243 --> 00:59:16,753 Imate li �erifa u ovoj rup�agi? 355 00:59:16,787 --> 00:59:19,074 Do�i �e on, ne brini. 356 00:59:19,990 --> 00:59:23,017 Pa, gospodine, jeste li sad zavr�ili va� izve�taj kao novinar? 357 00:59:23,186 --> 00:59:25,945 U izvesnom smislu, sam zaista bio jedan. 358 00:59:26,630 --> 00:59:29,253 Zamolili su me da izve�tavam o tvojim aktivnostima. 359 00:59:30,293 --> 00:59:32,661 Bolje bi bilo da prestane� s tim, Vitekeru. 360 00:59:36,265 --> 00:59:39,200 Ko je odlu�io to, pukovni�e? - Ljudi koji su te �titili do sada. 361 00:59:39,235 --> 00:59:44,138 Odre�ene aktivnosti su potpuno otkrivene, �to smeta generalu da se anga�uje u politici. 362 00:59:45,274 --> 00:59:50,110 Bilo bi malo neprijatno za budu�eg predsednika da nastavi takvo prijateljstvo. 363 00:59:52,148 --> 00:59:55,174 Kako oni misle da izbri�u pro�lost... 364 00:59:58,187 --> 01:00:01,078 I, nateraju me da izgubim moje pam�enje? 365 01:00:01,932 --> 01:00:06,552 Na jedan na�in ili drugi, Vitekeru. Tvoj izbor. 366 01:00:18,682 --> 01:00:21,118 Svi generali su idioti. 367 01:00:21,651 --> 01:00:25,206 Verovatno zato �to su svi potekli od pukovnika. 368 01:00:26,656 --> 01:00:30,109 Bolje je ovako, ne moram da delim novac. 369 01:00:30,253 --> 01:00:33,256 Lovci na nagrade �e uvek postojati. 370 01:00:33,291 --> 01:00:35,287 Kao i ubice. 371 01:00:41,104 --> 01:00:45,132 Kada nare�enje glasi "dovedi ga �ivog", nema mesta raspravljanju. 372 01:00:46,335 --> 01:00:50,066 Ali, bez za�tite, ti si samo jedan obi�an ubica. 373 01:01:12,228 --> 01:01:17,061 Jesi li ti tra�io �erifa? Eno ga. 374 01:01:44,935 --> 01:01:48,086 Ubi�u ovu devojku! Kunem se da ho�u! 375 01:01:48,297 --> 01:01:51,198 Pustite nas da pro�emo! Geri, idemo odavde! 376 01:01:51,875 --> 01:01:56,129 �ujete li? Sklonite to oru�je! Odlo�ite ga, ili �u je ubiti! 377 01:01:57,206 --> 01:01:59,330 Idemo, Rop! 378 01:02:00,176 --> 01:02:02,910 Pustite nas da pro�emo, pukovni�e. 379 01:04:33,229 --> 01:04:35,318 Sine. 380 01:04:35,398 --> 01:04:39,164 �ak i ako je ne na�e�, vrati nam se. Ho�e� li? 381 01:04:39,201 --> 01:04:41,778 Vrati�u se ja. Sa Helen. 382 01:04:41,811 --> 01:04:45,463 Ne dozvoli da tugujemo i za tobom, tako�e. 383 01:05:53,583 --> 01:05:56,069 Kao �to vidi�, mi smo bili zauzeti. 384 01:05:58,180 --> 01:06:00,411 Da, vidim... 385 01:06:03,152 --> 01:06:07,088 Nema traga jo�, pretpostavljam? - Ne, pla�im se da nema. 386 01:06:08,290 --> 01:06:12,158 Rendome, u�asno mi je �ao zbog devojke. 387 01:06:13,195 --> 01:06:15,471 Stra�no ti je �ao... 388 01:06:15,705 --> 01:06:18,226 Nema smisla da ti ide� tamo i da ih tra�i�. 389 01:06:18,334 --> 01:06:22,100 Za takvu nagradu, pre ili kasnije, sigurno �e ih neko privesti. 390 01:06:22,171 --> 01:06:25,140 Samo le�eve. Ba� onako kako se tebi dopada. 391 01:06:26,275 --> 01:06:28,342 A, Helen? 392 01:06:29,652 --> 01:06:33,149 Jedan Vitekerov �ovek je poznat kao Geri Luk, biv�i kockar... 393 01:06:33,184 --> 01:06:36,142 i, ve�t prevarant. To je sve �to znam. 394 01:06:38,320 --> 01:06:43,121 Odmah ti ka�em, Nelsone. Ne na�em li tu devojku, ucena �e biti na moju glavu. 395 01:06:43,766 --> 01:06:46,586 Jer �u ubiti tebe! 396 01:07:29,305 --> 01:07:32,073 Kako si, Kalifornija? - Dobro. 397 01:07:32,341 --> 01:07:34,275 Kako si ti, Ful? - Dobro. 398 01:07:36,719 --> 01:07:40,182 Sedi. - Ne�u da ti pokvarim satenski �ar�av. 399 01:07:40,217 --> 01:07:42,047 Dugo vremena te nisam video. 400 01:07:42,184 --> 01:07:44,152 Jesi li do�ao da ostane�? - Ne. 401 01:07:44,253 --> 01:07:49,316 �teta. Mnogo revolvera�a dolazi u grad, i �eleli bi da znaju da si ovde. 402 01:07:50,633 --> 01:07:53,017 Bacili bi se na tebe kao �opor pasa. 403 01:07:53,336 --> 01:07:56,228 Sve �to treba je da samo �uju tvoje ime. 404 01:07:56,298 --> 01:08:00,132 Ime ne traje dugo, ako nije podr�ano pi�toljem. 405 01:08:01,070 --> 01:08:05,040 Zato sam odustao. - Ne bih to rekao kad te pogledam, prijatelju. 406 01:08:07,309 --> 01:08:10,507 Da li si ikad igrao karte sa nekim od ovih ljudi? 407 01:08:14,216 --> 01:08:16,616 On je jedan koji nikad ne�e da igra sa mnom. 408 01:08:18,187 --> 01:08:21,222 Gde mogu da ga na�em? - Na oko 100 milja severno odavde. 409 01:08:21,257 --> 01:08:26,251 Idi u Akton. To je pacovska rupa i samo bi on ostao tamo, odgovara mu. 410 01:08:27,296 --> 01:08:29,391 Hvala. 411 01:08:29,398 --> 01:08:33,332 Uzgred, Kalifornija, �uo sam da si se borio u ratu. 412 01:08:35,678 --> 01:08:38,602 Da... i, poginuo sam. 413 01:08:42,278 --> 01:08:45,253 Ma, �ta mi napri�a... 414 01:09:11,648 --> 01:09:15,551 Ve� razmi�lja� kako da ga potro�i�, a? - O, da. 415 01:09:17,213 --> 01:09:20,979 Koliko je to podeljeno na tri? - Sedam hiljada svakom. 416 01:09:21,116 --> 01:09:24,142 Ali, Viteker �e povesti vi�e. - Za�to? 417 01:09:24,661 --> 01:09:28,285 Jer je to njegova ideja. - Znam to, ali mi se ne svi�a. 418 01:09:34,737 --> 01:09:38,089 Vidi da li je to on, pa mo�e� to da mu ka�e�. 419 01:09:49,178 --> 01:09:51,912 Geri, do�i i pogledaj ovo. 420 01:10:04,534 --> 01:10:06,788 Lep�i smo u�ivo. 421 01:10:07,296 --> 01:10:10,163 �etiri godine zami�ljam ovaj trenutak, Geri. 422 01:10:13,269 --> 01:10:16,136 Mo�e� prestati da zami�lja�, sada je tu. 423 01:12:31,273 --> 01:12:34,037 Gde je ta devojka? - Koja devojka? 424 01:12:35,177 --> 01:12:39,045 Helen! Gde je? - Ne znam �ta... 425 01:12:39,148 --> 01:12:43,050 Gde je ona?! Gde je ona?! Govori, proklet bio! 426 01:12:43,218 --> 01:12:45,586 Gde je ona?! Gde je ona?! 427 01:13:24,226 --> 01:13:27,059 Plumeru, iza�i! 428 01:13:30,573 --> 01:13:33,067 Vredim hiljadu dolara prijatelju, mora� da ih zaradi�! 429 01:13:45,214 --> 01:13:47,723 Ne zanima me novac, ka�i mi gde je devojka! 430 01:13:49,318 --> 01:13:54,017 Ukoliko tra�i� devojku, ima� bordel u drugom gradu. Pitaj za Jasminu. 431 01:14:09,011 --> 01:14:12,106 Gde je Helen? - U Vitekerovom skrovi�tu. 432 01:14:12,782 --> 01:14:14,833 Gde je Viteker? 433 01:14:14,884 --> 01:14:18,171 Izvuci me. Izvuci me odavde, hajde. 434 01:14:18,280 --> 01:14:20,312 Samo pri�aj! 435 01:14:20,348 --> 01:14:22,372 Viteker... 436 01:14:22,591 --> 01:14:24,677 Do�i �e ovde. 437 01:14:25,895 --> 01:14:29,056 On je jedini... jedini... 438 01:14:31,226 --> 01:14:33,823 Jedini koji mo�e da te odvede tamo. 439 01:16:38,227 --> 01:16:41,183 Ni jedan pokret vi�e, Vitekeru! 440 01:16:45,327 --> 01:16:48,057 Ne pomeram se. Poznajem li te? 441 01:16:49,231 --> 01:16:51,598 Sada zna�. 442 01:16:56,171 --> 01:16:58,602 Ti si prili�no pametan. 443 01:17:00,883 --> 01:17:03,970 Ta dvojica su bili najbolji ljudi koje sam ikad imao. 444 01:17:05,280 --> 01:17:10,115 Ne znam te, ali sigurno znam za jednog koji radi kao ti. 445 01:17:12,220 --> 01:17:15,245 I treba se dr�ati dalje od njega. - Jesi li zavr�io? 446 01:17:16,799 --> 01:17:18,826 Ne. 447 01:17:19,294 --> 01:17:21,323 Slu�aj. 448 01:17:22,330 --> 01:17:25,808 Mesecima sam radio isti posao. 449 01:17:25,841 --> 01:17:29,228 Spavanje u sedlu, malo jela, i to malo nije dobro. 450 01:17:29,979 --> 01:17:33,107 Ubijao sam jadne �avole, koji su ve� bili polumrtvi. 451 01:17:35,784 --> 01:17:40,179 I, �ta sam ja dobijao za to? - Dve hiljade dolara nagrade. 452 01:17:41,283 --> 01:17:44,093 Onu koju si planirao da naplati�, zar ne? 453 01:17:44,493 --> 01:17:48,147 Ali, mora�e� da me ubije�, a to ne�e biti lako. 454 01:17:48,356 --> 01:17:50,787 Uperio sam pu�ku u tebe, nisam li? 455 01:17:53,128 --> 01:17:55,995 Koliko vremena misli� da �e ti taj novac trajati? 456 01:17:57,132 --> 01:18:01,091 Kad na�e� neko pristojno mesto da u�iva�, �ive�e� par dana kao kralj... 457 01:18:01,203 --> 01:18:06,197 dok ne potro�i� sve. A, onda opet za nekom propalicom da zaradi� jo�. 458 01:18:06,308 --> 01:18:11,143 Ne. Ti i ja, zajedno. Jedan posao, 20.000 dolara. 459 01:18:11,854 --> 01:18:16,358 Da naravno, ali je lepa nagrada i za tebe. Ali, to je mnogo novca. 460 01:18:17,326 --> 01:18:21,530 Da, �ove�e. 10, 000 dolara bi mi dobro do�lo. Da �ujem detalje. 461 01:18:23,158 --> 01:18:28,129 Misli� da �u deliti na pola s tobom? - Mislim da nema� drugog izbora. 462 01:18:30,639 --> 01:18:33,159 Mislim da si u pravu. Imamo dogovor. 463 01:18:34,269 --> 01:18:39,172 Za nas dvoje, bi�e to kao... da krade� bombone od dece. 464 01:18:39,274 --> 01:18:42,585 Nakon toga, idemo u moje skrovi�te... 465 01:18:43,245 --> 01:18:47,147 I, osta�emo tamo dok ne prestanu da nas tra�e. U redu? 466 01:18:48,316 --> 01:18:51,217 U redu. Reci mi gde se nalazi. 467 01:18:51,987 --> 01:18:54,848 Ne. Ne mora� da zna� to sada. 468 01:20:05,434 --> 01:20:07,569 Menjaju konje u Grin Springsu. 469 01:20:47,235 --> 01:20:50,100 Podeljeno ta�no na pola. 470 01:20:52,173 --> 01:20:55,064 Ja uvek dr�im svoju re�, vidi�. 471 01:20:55,684 --> 01:20:57,803 Je l' tako, partneru? 472 01:20:57,886 --> 01:21:02,191 I ja tako�e dr�im svoju re�. Sazna�e� to, pre ili kasnije. 473 01:21:03,692 --> 01:21:08,112 Mo�emo mnogo toga da uradimo zajedno. Imamo budu�nost sada... 474 01:21:08,290 --> 01:21:11,566 Jer ti sada radi� sa Rop Vitekerom. 475 01:21:13,902 --> 01:21:16,271 U redu, gde je skrovi�te u koje sad idemo? 476 01:21:16,805 --> 01:21:19,232 Za�to bi do�avola i�li u taj svinjski brlog? 477 01:21:19,267 --> 01:21:24,136 Sve je dobro pro�lo. Imamo novac, i idemo da se zabavimo. 478 01:21:24,546 --> 01:21:28,851 Naravno, ako ima� sopstvene planove, slobodan si da ode�. 479 01:21:28,884 --> 01:21:33,146 Ko, ja? Do�avola, ne. Dr�a�u se uz tebe. 480 01:21:37,319 --> 01:21:39,519 Ho�e� li da zna� ne�to? 481 01:21:41,156 --> 01:21:43,216 Drago mi je. 482 01:22:16,765 --> 01:22:18,816 Jasmin! 483 01:22:22,330 --> 01:22:24,361 To sam ja, Rope! 484 01:22:25,674 --> 01:22:30,231 Jasmin! Ovde sam sa prijateljem, svide�e ti se. Iza�i napolje! 485 01:22:31,272 --> 01:22:35,265 Zaista �elim da vidim to tvoje lepo lice, du�o. Gde si ti? 486 01:22:36,311 --> 01:22:40,042 Jasmin! Ona misli da sam duh. 487 01:22:41,316 --> 01:22:44,183 Jasmin! Hej, Jasmina! 488 01:22:44,526 --> 01:22:46,710 Jasmina, hajde. 489 01:22:52,801 --> 01:22:55,163 Mogu da ih skinem obojicu odavde, pukovni�e. 490 01:22:55,198 --> 01:22:57,531 Zna� da nam trebaju �ivi, Evanse. 491 01:22:57,606 --> 01:23:00,159 Jasmina, du�o! 492 01:23:00,809 --> 01:23:05,038 Vidi �ta sam ti doneo, �ampanjac. �ampanjac za moju du�u! 493 01:23:05,140 --> 01:23:09,033 Do�avola sa njom! Mislim da znam �ta radi. 494 01:23:10,211 --> 01:23:13,272 Hej partneru, eno je! �ao, du�o! 495 01:23:14,823 --> 01:23:19,120 Rope, ho�e� li prestati s tim? Koliko si popio? 496 01:23:19,155 --> 01:23:21,930 Jo� ni�ta. Vidi ovo, �ta ka�e�? 497 01:23:21,964 --> 01:23:24,259 Ka�em da je bolje da prestane� da vi�e�, i da nastavi� dalje. 498 01:23:24,294 --> 01:23:26,327 �ta se de�ava, du�o? Ima� nervoznog klijenta? 499 01:23:26,362 --> 01:23:28,356 Ne, sama sam. 500 01:23:28,363 --> 01:23:31,164 Pa, gde si onda do�avola bila? Otvori. 501 01:23:31,199 --> 01:23:33,692 Ho�e� li da nas pusti� na prednja vrata, za promenu? 502 01:23:33,842 --> 01:23:35,861 Da, naravno. 503 01:23:38,847 --> 01:23:42,867 Zar ne�e� da u�e�? - Za minut. Idi ti prvi. 504 01:24:28,897 --> 01:24:31,050 Ko je tamo unutra, ina�e? 505 01:24:31,192 --> 01:24:34,093 Federalci. Imamo stare ra�une da poravnamo. 506 01:24:37,265 --> 01:24:40,098 Vitekeru! Iza�i na otvoreno. 507 01:24:41,743 --> 01:24:44,094 Izgleda da su saznali za tu plja�ku. 508 01:24:46,274 --> 01:24:49,308 Ne, oni su samo u poteri za mnom. 509 01:24:50,111 --> 01:24:53,012 Iza�i. Ja �u da te pokrivam. 510 01:24:53,114 --> 01:24:55,172 Da li me �uje�? 511 01:24:55,250 --> 01:24:59,428 Viteker! Ne mo�e� da pobegne�, zato ne poku�avaj! 512 01:24:59,461 --> 01:25:03,121 Ovog puta je u pravu. - Sa�ekaj. Samo minut. 513 01:25:05,767 --> 01:25:07,903 �ta ka�e�, Vitekeru? 514 01:25:08,229 --> 01:25:11,920 Nelsone! Moj prijatelj ovde nema nikakve veze s ovim! 515 01:25:12,621 --> 01:25:15,810 Pusti ga da odja�e, i ja �u se predati. 516 01:25:16,745 --> 01:25:19,130 Prihvatam to. Hajde. 517 01:25:19,207 --> 01:25:21,572 Slu�ajte me, svi! 518 01:25:23,244 --> 01:25:26,711 Dozvoljavam jednom �oveku sa konjem da odja�e iz podru�ja! 519 01:25:41,329 --> 01:25:44,196 U redu, Vitekeru. Do�i da uzme� svoj lek. 520 01:26:04,526 --> 01:26:08,212 Zna� li �ta rizikuje�? - Da, naravno da znam. 521 01:26:09,157 --> 01:26:12,217 Moramo do�i do njegovog skrovi�ta. Helen je tamo. 522 01:26:15,129 --> 01:26:19,031 Kako �e� da ubedi� Vitekera da si uspeo da pobegne� od nas? 523 01:26:21,269 --> 01:26:25,000 Ne znam, ali moram. 524 01:26:25,306 --> 01:26:27,740 On nije za potcenjivanje... 525 01:26:28,243 --> 01:26:30,334 A, isto va�i i za mene. 526 01:26:30,345 --> 01:26:34,213 Dajem ti dva dana. To je maksimum vremena koje ti nudim. 527 01:26:34,823 --> 01:26:36,875 Onda �e morati da bude dovoljno. 528 01:26:36,958 --> 01:26:39,712 Imam blagu predstavu kako ova gu�va mo�e da se zavr�i. 529 01:26:39,787 --> 01:26:43,354 Pa, ako ne mogu da imam njega, ima�u tebe. 530 01:27:31,913 --> 01:27:34,131 Bio sam siguran da ti to mo�e�, partneru. 531 01:27:34,242 --> 01:27:36,842 Da? Ja nisam. 532 01:27:37,085 --> 01:27:40,183 Da li su te pratili? - Nisu, koliko ja znam. 533 01:27:40,218 --> 01:27:43,282 Do�avola, misli� li da bih ih doveo ovde? 534 01:27:43,425 --> 01:27:45,481 U pravu si. 535 01:27:45,553 --> 01:27:48,256 Zna�, problem s tobom je ba� to - uvek si u pravu. 536 01:27:48,291 --> 01:27:50,851 Kako to misli�? 537 01:27:52,026 --> 01:27:54,184 Ne znam. 538 01:27:55,129 --> 01:27:59,964 Nelson mo�da izgleda kao glup �ovek, ali nije. 539 01:27:59,975 --> 01:28:02,069 Kako da znam da govori� istinu? 540 01:28:03,237 --> 01:28:07,505 Ako �ekamo jo� malo du�e, mo�da dobije� �ansu da ga li�no pita�. 541 01:28:08,917 --> 01:28:12,102 Do�avola, de�ko. U pravu si, opet. 542 01:28:13,081 --> 01:28:15,741 Mora�u da ti verujem. 543 01:28:17,085 --> 01:28:19,343 Podigni ruke. 544 01:28:32,641 --> 01:28:34,758 Divno. 545 01:29:02,063 --> 01:29:04,998 Evo smo. To je skrovi�te. 546 01:29:05,199 --> 01:29:10,292 Nije Ritz Hotel, ali je jo� uvek bolje od federalnog zatvora. 547 01:29:21,790 --> 01:29:24,108 Vidimo se sutra, Beti. - Vidimo se. 548 01:29:30,324 --> 01:29:32,485 Beti! 549 01:29:33,261 --> 01:29:36,992 Rop! - Kako je moja du�a? 550 01:29:37,098 --> 01:29:40,158 Upla�ila sam se da su te uhvatili ovog puta, du�o. - Ne mene, du�o. 551 01:29:40,909 --> 01:29:45,129 Znam. Ali, treba biti luda �ena kao ja, da sedi i �eka na tebe. 552 01:29:45,239 --> 01:29:47,536 O, tako mi je drago da te vidim. 553 01:29:49,818 --> 01:29:52,735 Da li si i ti ovde tako�e zbog devojke, du�o? 554 01:29:53,080 --> 01:29:55,283 O Beti, upropa��ava� iznena�enje. 555 01:29:55,318 --> 01:29:58,251 Vi ste svi isti, zar ne? 556 01:30:37,258 --> 01:30:39,558 Ona je polu-luda. 557 01:30:40,194 --> 01:30:42,671 Ali, prili�no je lepa. U�ivaj. 558 01:31:28,516 --> 01:31:30,678 Sad znam ko si ti, ti tra�i� devojku. 559 01:31:30,779 --> 01:31:33,839 Ali, to nije bitno, jer �u da te ubijem! 560 01:33:37,204 --> 01:33:39,804 Otplatio sam svoj dug, Nelsone. 561 01:33:40,682 --> 01:33:43,635 Pusti me da odvedem devojku. Vrati�u ti se onda. 562 01:33:45,053 --> 01:33:47,271 Ne�u biti u blizini. 563 01:33:47,348 --> 01:33:50,282 Moram na�i �oveka koji je oplja�kao po�tansku ko�iju 564 01:33:50,283 --> 01:33:52,616 i pomogao �oveku koji je tra�en da pobegne. 565 01:33:52,660 --> 01:33:57,047 Poznat je kao Majkl Random, ali to nije ime. 566 01:33:58,225 --> 01:34:01,323 To je samo jedna poznata marka duvana. 567 01:34:04,065 --> 01:34:08,126 Pretpostavljam da ga nikad ne�u na�i. Zbogom. 568 01:34:44,712 --> 01:34:46,864 �ao mi je. 569 01:34:48,016 --> 01:34:50,743 Jednostavno nisam mogla da se odlu�im da umrem. 570 01:34:54,248 --> 01:34:56,816 Mi idemo ku�i sada, Helen. 571 01:34:59,153 --> 01:35:02,118 Da zaboravimo. 572 01:35:21,766 --> 01:35:28,166 Prevod: Snajp 573 01:35:31,166 --> 01:35:35,166 Preuzeto sa www.titlovi.com 47320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.