Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,358 --> 00:00:21,358
www.titlovi.com
2
00:00:24,358 --> 00:00:28,328
KALIFORNIJA
3
00:02:31,585 --> 00:02:35,138
Prezime, ime, �in,
grad ro�enja, dr�ava.
4
00:02:35,248 --> 00:02:37,257
Prezime, ime, �in,
grad ro�enja, dr�ava.
5
00:02:37,316 --> 00:02:40,193
Ako ne na�ete posao imate
nedelju dana da napustite zemlju.
6
00:02:40,360 --> 00:02:43,497
Robert Grin, Fort Laredo, Tekas.
- Kupon je za jedan obrok, samo jedan.
7
00:02:44,290 --> 00:02:48,090
Slede�i. Prezime, ime, �in,
grad ro�enja, dr�ava.
8
00:02:48,294 --> 00:02:50,303
Ako ne na�ete posao imate
nedelju dana da napustite zemlju.
9
00:02:50,396 --> 00:02:54,255
Hej, ti! Prezime i ime, vojni�e.
�in, grad ro�enja i dr�ava.
10
00:02:55,201 --> 00:03:00,138
Vilijam Preston, poru�nik.
Potporu�nik. Flint River, D�ord�ija.
11
00:03:00,273 --> 00:03:03,216
Na�i sebi posao, ili ima�
nedelju dana da napusti� dr�avu.
12
00:03:03,276 --> 00:03:05,376
Kako da uradim to...
- Tvoj problem, poru�ni�e.
13
00:03:05,419 --> 00:03:10,104
Ne, to nije nepo�teno. I, rado
�u vam svima re�i za�to.
14
00:03:10,149 --> 00:03:15,154
Zato �to ste svi dobili priliku da
ponovo stanete na svoje noge, gospodo.
15
00:03:15,155 --> 00:03:17,157
Ja mogu da vam pomognem.
16
00:03:17,158 --> 00:03:20,159
Imam posao za sve zainteresovane
da zarade lepu malu gomilu novca...
17
00:03:20,194 --> 00:03:22,227
da ga po�alju nazad
svojim porodicama.
18
00:03:22,228 --> 00:03:25,181
Vreme mr�nje i
krvoproli�a je gotovo.
19
00:03:25,182 --> 00:03:28,099
Sad je vreme da se skrasimo
i poguramo zajedno...
20
00:03:28,134 --> 00:03:32,171
Da ponovo izgradimo na�u veliku zemlju.
Nema pobednika i nema gubitnika.
21
00:03:32,206 --> 00:03:35,173
Samo ljudi kojim sti�u dostojanstvo
samo svojim radom.
22
00:03:35,208 --> 00:03:38,336
To su stvarno lepe re�i, gospodine.
Samo, koliko �ete da nam platite?
23
00:03:39,078 --> 00:03:43,174
Pro�ao sam kroz sve �to ste i vi ljudi
pro�li. Svi moramo da se �rtvujemo.
24
00:03:43,316 --> 00:03:45,413
Koja je tvoja ponuda?
25
00:03:45,451 --> 00:03:49,387
Soba, obrok i pola
dolara nedeljno.
26
00:03:55,161 --> 00:04:00,188
Pola dolara nedeljno? Kod ku�e,
davali smo vi�e robovima za d�eparac.
27
00:05:20,279 --> 00:05:23,748
Hej, gospodine. Koliko
tra�i� za tu ma�ku?
28
00:05:26,185 --> 00:05:28,377
Mo�emo da platimo.
29
00:05:29,122 --> 00:05:31,215
Niko jeo sve�e meso
jo� od juna.
30
00:05:32,191 --> 00:05:34,222
Produ�ite, bi�e
zdravije za vas.
31
00:05:34,293 --> 00:05:38,286
�ta misli� o ovom za zamenu.
Ima� li predstavu koliko ovo vredi?
32
00:05:39,966 --> 00:05:42,033
Evo.
33
00:06:10,263 --> 00:06:13,061
Vilijam Preston,
zamenik poru�nika.
34
00:06:14,267 --> 00:06:17,158
Ne treba mi ni jedan
zamenik, hvala.
35
00:06:25,311 --> 00:06:30,149
Bande pobunjenika su svuda.
�ak i ovako daleko, u Oregonu.
36
00:06:30,184 --> 00:06:32,158
Druge bande su zarobljene
ovde u Laramiju.
37
00:06:32,192 --> 00:06:36,020
Bi�e ovde sutra, zajedno sa
grupom iz Teksasa, pukovni�e.
38
00:06:36,730 --> 00:06:40,048
Ho�e� li da po�alje� ovo,
molim te? - Da, gospodine.
39
00:06:40,734 --> 00:06:44,096
Pripremite barake A, C i G.
- Odmah, gospodine.
40
00:06:44,131 --> 00:06:46,356
Ovo je upravo stiglo,
gospodine.
41
00:06:52,138 --> 00:06:55,039
Gospodo, Ri�mond je pao.
42
00:06:55,174 --> 00:06:59,235
General Li se predao Grantu.
Rat zvani�no zavr�en.
43
00:07:00,079 --> 00:07:01,239
Jo� kafe, gospodine?
- Ne.
44
00:07:02,048 --> 00:07:04,182
Stanje na jugu je o�ajno. i>
45
00:07:04,217 --> 00:07:07,220
Sada po�injemo sa najte�im
zadatkom u svakom ratu.
46
00:07:07,255 --> 00:07:10,188
Povratak mira i demokratije.
47
00:07:10,223 --> 00:07:14,990
Demokratija koju je predsednik Linkoln
�eleo, i za koju smo platili toliku cenu.
48
00:07:29,175 --> 00:07:31,207
Rop.
49
00:07:38,892 --> 00:07:41,052
Vidi �ta to imamo ovde.
50
00:07:47,801 --> 00:07:50,685
Bar pusti da jadno
kopile zav�i.
51
00:07:57,069 --> 00:08:00,197
Dobro jutro, pukovni�e. Mogu li
par re�i s vama? - Da, naravno.
52
00:08:01,140 --> 00:08:04,200
Daj ovo Vitekeru.
Kako ide na zapadu?
53
00:08:04,818 --> 00:08:08,114
Oni nisu dobri niza�ta, gdine. Nemaju
�elju za radom. - Gospodine Viteker.
54
00:08:08,149 --> 00:08:10,283
Ali, ne�emo odustati od na�ih
zadataka. - Ovo vam �alje pukovnik.
55
00:08:10,318 --> 00:08:12,979
Jo� dve grupe sti�u sutra.
56
00:08:42,148 --> 00:08:47,051
Svi zatvorenici koji su zavr�ili sve
formalnosti, napusti�e logor do zore.
57
00:08:47,186 --> 00:08:51,122
Bolesni i ranjeni moraju da se
jave u bolni�ki kamp, odmah.
58
00:09:29,095 --> 00:09:31,663
Prestala je ki�a.
59
00:09:32,264 --> 00:09:35,155
Tebi ni�ta ne promakne, zar ne?
60
00:09:35,301 --> 00:09:37,764
Gde si se ti borio?
61
00:09:38,104 --> 00:09:40,396
Otprilike svuda.
62
00:09:40,914 --> 00:09:46,042
Nisam radio ni�ta drugo od kad sam ro�en.
- Ali, drago ti je? Zavr�eno je, je l' tako?
63
00:09:46,145 --> 00:09:50,138
Naravno da mi je drago. Veoma.
Ima� li jo� ne�to da ka�e�?.
64
00:09:51,183 --> 00:09:53,310
Ja ne mogu da sa�ekam da
do�em ku�i ponovo.
65
00:09:55,054 --> 00:09:57,088
Ja sam iz D�ord�ije. A, ti?
66
00:09:57,123 --> 00:10:01,034
Do D�ord�ije je daleko. Ja bih
krenuo da sam ti. Zbogom.
67
00:10:01,067 --> 00:10:03,160
Ra�una se jedno va�e u�e��e
u Vojsci SAD.
68
00:10:03,195 --> 00:10:08,064
Va�e u�e��e u vojsci Konfederacije
ne�e imati uticaj na va�u novu karijeru.
69
00:10:15,748 --> 00:10:19,043
Karavan je tamo dole.
- Li�e na doseljenike.
70
00:10:49,241 --> 00:10:52,043
Gde su ostali?
- Dole pored reke.
71
00:10:52,078 --> 00:10:54,273
To miri�e prokleto dobro.
Fredi, konje!
72
00:10:55,147 --> 00:10:57,212
Po�uri s tim!
73
00:11:11,163 --> 00:11:13,262
Ubi�u ga!
74
00:11:14,300 --> 00:11:16,331
Be�i!
- Kris!
75
00:11:31,350 --> 00:11:33,384
Ovaj vredi 300 dolara.
76
00:11:34,186 --> 00:11:36,278
Ovaj 500.
77
00:11:38,831 --> 00:11:43,122
Ovaj ima duplu poternicu.
Vredi 500 dolara u Misuriju, i...
78
00:11:43,195 --> 00:11:46,088
Dvesta pedeset u Kanzasu.
79
00:11:46,198 --> 00:11:49,998
Ali, jednostavno bi trajalo
predugo da pokupimo obe.
80
00:11:51,070 --> 00:11:54,031
Osim ako ga ne podelimo
na dva dela.
81
00:12:42,154 --> 00:12:44,179
Hej, stani. Stani.
82
00:12:45,157 --> 00:12:47,491
On je moj prijatelj. Ulazi.
83
00:12:48,260 --> 00:12:51,229
Ne, ne�e�. Ne�u
tebe da povezem.
84
00:12:52,097 --> 00:12:55,301
Ali, za�to ne�e�?
On je prijatelj, ka�em ti...
85
00:12:55,336 --> 00:12:57,997
On se... on se dosta
borio za Jug.
86
00:12:58,204 --> 00:13:00,638
Ima� li i ti mo�da medalju
da da�, tako�e?
87
00:13:01,207 --> 00:13:04,074
Da, ali to je prevelika cena
za klackavi prevoz.
88
00:13:04,517 --> 00:13:07,366
Ne�u tebe da
povezem, de�ko.
89
00:13:22,228 --> 00:13:26,164
Za�to si to uradio? - Pa,
mi smo drugari sada, zar ne?
90
00:13:26,365 --> 00:13:28,560
Ako ti ka�e� tako.
91
00:13:29,168 --> 00:13:31,602
Ne znam �ak ni tvoje ime.
92
00:13:32,238 --> 00:13:35,230
Ne zna�?
Zovem se Random.
93
00:13:36,275 --> 00:13:38,038
Majkl Random.
94
00:13:38,210 --> 00:13:41,212
Random? �uo sam to
ime i ranije.
95
00:13:41,247 --> 00:13:45,081
Tako se zove i vrsta duvana.
- Da, naravno. Zato mi je poznato.
96
00:13:45,317 --> 00:13:49,388
Dobro pamtim imena, i jo�
pone�to. Ali, zna� �ta najvi�e?
97
00:13:49,423 --> 00:13:51,257
Jo� ne znam, ali ima ose�aj
da �u saznati uskoro.
98
00:13:51,292 --> 00:13:54,221
Hvala. Stvarno dobro
pamtim podatke.
99
00:13:56,069 --> 00:13:58,538
Da li zna� gde sam bio u
patroli 6. juna pro�le godine?
100
00:13:58,571 --> 00:14:02,266
U bordelu? - Ne. Bili smo
opkoljeni, i bez municije.
101
00:14:02,301 --> 00:14:05,754
Trebao im je dobrovoljac da se spusti
niz liticu, da pokriva povla�enje.
102
00:14:05,789 --> 00:14:09,483
I, tako... - Ne, nemoj mi re�i. Ti
si se dobrovoljno javio. - Ta�no!
103
00:14:09,518 --> 00:14:13,178
Spu�tali su me niz kanap kad sam
izgubio ravnote�u. Ostalo je istorija.
104
00:14:13,213 --> 00:14:17,038
40 metara do dole, bez ogrebotine!
Na�ao sam ostatak �ete.
105
00:14:17,182 --> 00:14:19,950
�ekaj! Pogledaj ovo.
106
00:14:24,197 --> 00:14:28,327
Hej. Niko mi nije rekao da daju
medalje za spu�tanje niz konopac.
107
00:14:28,362 --> 00:14:31,104
Ali, uz svu tu sre�u,
ima smisla.
108
00:14:31,137 --> 00:14:35,098
Padne� s litice, bez ogrebotine.
Izgleda mi kao delo za medalju.
109
00:14:38,269 --> 00:14:40,289
Hej...
110
00:14:40,306 --> 00:14:42,273
To se zove �ala, sinak.
111
00:14:42,308 --> 00:14:46,335
Hteo si da spase� svoju �etu,
i jesi. Prili�no dobro.
112
00:15:07,066 --> 00:15:10,035
Pa, evo ga. Put levo
vodi u D�ord�iju.
113
00:15:10,302 --> 00:15:14,136
O, da? Vidimo se.
- Gde ti ide�?
114
00:15:15,107 --> 00:15:17,998
Ne znam, i nije me briga.
115
00:15:18,177 --> 00:15:20,369
Ti nema� ku�u?
116
00:15:23,148 --> 00:15:25,306
Nema� ni porodicu?
117
00:15:26,251 --> 00:15:30,119
Pa, za�to ne krene� sa mnom?
Za�to ne krene� kod mene ku�i?
118
00:15:30,255 --> 00:15:32,589
Zato �to idem tim putem.
119
00:15:33,092 --> 00:15:35,159
U redu.
120
00:15:36,161 --> 00:15:38,387
Sre�no, Majkl.
121
00:16:32,925 --> 00:16:36,212
�ta sad? - Koristi�emo strate�ku
prednost elementa iznena�enja.
122
00:16:37,222 --> 00:16:40,055
Zna� li �ta pri�a�?
- Mislim da znam...
123
00:16:40,192 --> 00:16:42,384
Divno. Neverovatno.
124
00:16:43,128 --> 00:16:45,153
Napadamo na tri.
- U redu.
125
00:16:46,231 --> 00:16:48,290
Jedan...
- U redu ljudi, napad!
126
00:16:50,843 --> 00:16:53,196
Idemo!
- Eno su!
127
00:16:54,139 --> 00:16:56,331
Sklanjaj se odatle!
128
00:16:57,242 --> 00:16:59,310
Mi�i se s puta!
129
00:17:36,215 --> 00:17:38,339
Vili! Vili!
130
00:17:39,318 --> 00:17:41,447
Uhvatio sam jednu dobru!
131
00:17:57,236 --> 00:17:59,427
Nisam ba� dobar u ovom.
132
00:17:59,712 --> 00:18:04,032
Ne brini, ti si moj gost ve�eras.
Voli� li grudi, ili noge?
133
00:19:10,783 --> 00:19:15,139
Zna�, da smo mi pobedili, severnjaci
bi bili u istom stanju kao mi sada.
134
00:19:16,114 --> 00:19:20,118
Ho�u re�i, tako je trebalo da se
dogodi, pa nema razlike kome.
135
00:19:20,153 --> 00:19:22,352
Tako je. Spavaj sad.
136
00:20:12,170 --> 00:20:14,196
Pokaza�u vam...
137
00:20:16,308 --> 00:20:18,439
Ubi�u te!
138
00:20:19,311 --> 00:20:22,303
Prokletnici.
Ku�kini sinovi.
139
00:20:34,326 --> 00:20:36,423
Vidimo se, Vili.
140
00:21:04,997 --> 00:21:07,148
Hej, Vili.
141
00:21:07,159 --> 00:21:09,351
Vili, probudi se!
142
00:21:11,504 --> 00:21:13,553
�ta je bilo?
143
00:22:05,083 --> 00:22:07,141
�ta se do�avola doga�a?
144
00:22:07,185 --> 00:22:09,219
Ko je tamo?
145
00:22:10,122 --> 00:22:13,316
Sazna�ete. Postrojte
se svi u liniju.
146
00:22:13,325 --> 00:22:16,426
I, dr�ite se pravo,
kao dobri mali vojnici.
147
00:22:46,191 --> 00:22:48,325
Ja sam Rop Viteker.
148
00:22:48,326 --> 00:22:51,090
I, svi mi znamo
�ta ja tra�im.
149
00:22:52,264 --> 00:22:57,031
Da li je neko od vas ucenjen? Bolje
da iskora�i korak napred, odmah.
150
00:22:57,032 --> 00:23:00,161
Obe�avam da �u mu po�tedeti
�ivot. Je l' tako, momci.
151
00:23:03,308 --> 00:23:05,539
�ta mislite o tome, momci?
152
00:23:06,919 --> 00:23:11,013
Ne tro�i dah uzalud, Vitekeru. To
ne zna�i prokleto ni�ta, i ti to zna�.
153
00:23:16,321 --> 00:23:19,188
Evo si ti. Ima� najve�u
ucenu od svih.
154
00:23:20,132 --> 00:23:25,093
Mrtav ili �iv. Prili�no dobar posao.
Mo�e� u�tedeti sebi cenu metka.
155
00:23:25,263 --> 00:23:28,073
Ti misli� da se ja zabavljam
rade�i ovo, zar ne?
156
00:23:28,107 --> 00:23:30,409
Ti ima� sporazum s vojskom
da nas se re�i�.
157
00:23:30,442 --> 00:23:34,037
Kra�a jabuke je dovoljan razlog
za ucenu ovih dana.
158
00:23:34,339 --> 00:23:37,240
To je moja stvar, sinak.
- Kog misli� da zavarava�?
159
00:23:37,750 --> 00:23:40,286
Poznaje� mi lice, jer su me
tvoji ljudi videli u tvr�avi.
160
00:23:40,287 --> 00:23:42,821
I, svaki put kad bi me pogledali,
pretvarali su se da ne znaju ko sam.
161
00:23:42,855 --> 00:23:45,250
Zbog toga �to oni ne mogu da
naplate ucenu, a ti mo�e�.
162
00:23:45,285 --> 00:23:47,447
Da bi mogli da podelite...
163
00:24:05,303 --> 00:24:08,272
Gospodine Viteker, nemojte
me ubiti. Molim vas.
164
00:24:09,174 --> 00:24:15,010
Nemojte me ubiti, samo sam ukrao
konja. Moj otac je bogat, plati�e vam!
165
00:24:29,194 --> 00:24:31,283
Izlazite napolje!
166
00:24:39,912 --> 00:24:42,531
Vilsone, ti ostani.
167
00:24:56,288 --> 00:24:58,919
Predivno jutro, zar ne?
168
00:25:08,066 --> 00:25:11,160
Pa, ukoliko �eli�, mo�emo jo�
jedan deo puta zajedno.
169
00:25:20,652 --> 00:25:22,939
Dobro jutro.
- Dobro jutro i tebi.
170
00:25:23,856 --> 00:25:26,241
Izgleda da je bilo malo
uzbudljivo ovde sino�.
171
00:25:26,284 --> 00:25:29,253
Lovci na ucene. Bar tako
sam �uo sino� u selu.
172
00:25:30,288 --> 00:25:32,331
Mi smo do�li ovde
tek pre par sati.
173
00:25:32,464 --> 00:25:36,185
�teta. Mora�u onda da
izmislim za svoje �itaoce.
174
00:25:36,261 --> 00:25:38,326
Veliki i ludi, takva neka
vrste pri�e.
175
00:25:38,330 --> 00:25:44,326
Zovem se Berd Nelson. �urnalista, tako
me �ena zove, ali ja sam samo novinar.
176
00:25:44,576 --> 00:25:46,828
Vidimo se, gdine Nelson.
177
00:26:54,172 --> 00:26:59,143
Hej, vas dvojica! Koristite
drugo pojilo za pranje i pi�e.
178
00:26:59,210 --> 00:27:01,234
Ono tamo.
179
00:27:31,309 --> 00:27:36,178
Izvinite, gospodine. Mo�emo li utovariti
te stvari za vas? Uradi�emo to za obrok.
180
00:27:37,182 --> 00:27:39,174
Samo za par�e hleba.
181
00:27:39,184 --> 00:27:41,251
U redu?
182
00:27:44,897 --> 00:27:50,083
Ja ne odbijam par�e hleba nikom. Tako
da nema izgovora za kra�u bilo �ega.
183
00:27:50,195 --> 00:27:53,664
I, mi onda ne�emo da imamo
problema oko ve�anja.
184
00:27:54,706 --> 00:27:57,024
Ali, idite i jedite
negde drugde!
185
00:28:12,824 --> 00:28:15,042
Petnaest minuta odmor.
186
00:28:15,827 --> 00:28:20,081
Ostavi ga tu. On samo ho�e da
nas ponizi. Jo� uvek nosi� uniformu.
187
00:28:20,158 --> 00:28:23,025
Pa, ja �u da jedem ovo, a ti
mo�e� da jede� svoju uniformu.
188
00:28:43,181 --> 00:28:46,150
Gospodo, potrebne su
nam neke informacije.
189
00:28:46,251 --> 00:28:48,616
Da li ste ikada videli
ovog �oveka?
190
00:28:48,660 --> 00:28:52,090
Jedino su nam rekli
da je pao u bici kod Ne�vila.
191
00:28:52,125 --> 00:28:54,957
Ja sam njegov otac,
a ovo su njegova bra�a.
192
00:28:55,059 --> 00:28:58,256
�elimo da znamo gde je sahranjen.
Postoji li ne�to �to nam mo�ete re�i?
193
00:29:00,165 --> 00:29:05,069
Ne. Moj posao je bio u kuhinji,
nikad nisam ispalio ni metak.
194
00:29:05,104 --> 00:29:07,037
Bio je otprilike tvoje godi�te,
manje ili vi�e.
195
00:29:07,038 --> 00:29:10,107
Da nije mo�da bio me�u vojnicima
unije koje si ti ubio, de�ko?
196
00:29:10,241 --> 00:29:13,210
Moj zadatak je bio da se
borim... i, ubijam.
197
00:29:14,078 --> 00:29:17,256
On bi uradio isto.
Rat nije li�na stvar.
198
00:29:17,789 --> 00:29:21,041
Mo�e biti, ako si ti onaj kog
ho�e da ubiju. - Mo�e biti.
199
00:29:21,119 --> 00:29:23,244
Ba� kao, ako bi vi hteli
da ubijete mene.
200
00:29:23,288 --> 00:29:26,257
Ne, nije on mislio tako! - Mislio
sam ba� to �to sam rekao.
201
00:30:08,233 --> 00:30:10,322
Majkl!
202
00:30:36,294 --> 00:30:38,485
Pustite ga, vi prljave kukavice!
203
00:30:45,370 --> 00:30:48,134
Be�i Vili, be�i!
Odlazi odavde!
204
00:32:02,954 --> 00:32:06,082
Ho�emo li provesti no� ovde?
- Zna� li neko bolje mesto?
205
00:32:24,202 --> 00:32:27,194
Mogu li te �astiti pi�em?
- To bi bilo veoma ljubazno.
206
00:32:27,271 --> 00:32:29,934
Posle tebe, onda.
207
00:32:39,250 --> 00:32:43,186
Mora da je bilo lepo mesto. Zna�,
ovo je prvi put da sam u salunu.
208
00:32:43,254 --> 00:32:46,889
Ma, �ta ka�e�? A, ka�u
da je rat beskoristan.
209
00:32:54,065 --> 00:32:58,058
Evo ne�to za po�etak. - Dobro.
Ne mogu da zamislim ni�ta bolje.
210
00:32:58,302 --> 00:33:03,233
Kakvo je ovo u�asno sranje?
- Viski, moj de�ko. I to dobra marka.
211
00:33:06,144 --> 00:33:08,233
Hej, pogledaj.
212
00:33:09,113 --> 00:33:11,213
Sigurno su bili u �urbi.
213
00:33:13,725 --> 00:33:15,741
Strejt.
214
00:33:19,731 --> 00:33:21,747
�etiri iste.
215
00:33:21,833 --> 00:33:26,187
Nisam ni sumnjao. Ti si onaj �to
nema ni ogrebotinu kad padne s litice.
216
00:33:27,265 --> 00:33:30,834
Hej, pogledaj. �ta misli� da nabavimo
sebi ovde neke fenci �e�ire ovde?
217
00:33:34,746 --> 00:33:37,234
To je bila fina ideja koju si
imao za to jedno pi�e.
218
00:33:38,250 --> 00:33:40,274
Sad sam gladniji
nego ranije.
219
00:33:40,344 --> 00:33:43,236
Usput, znam mesto gde obojica
mo�emo jesti koliko nam je volja...
220
00:33:43,314 --> 00:33:46,825
spavati u pravom krevetu i
okupati se. I, sve to besplatno.
221
00:33:46,858 --> 00:33:50,110
U D�ord�iji, pretpostavljam?
- I, mo�e� ostati koliko god �eli�.
222
00:33:50,254 --> 00:33:53,172
Ne, ja nisam vrsta koja
bi se bavila zemljoradnjom.
223
00:33:53,207 --> 00:33:56,091
Mo�e� pomo�i mojoj majci.
Ti si kuvar, kako si rekao.
224
00:33:56,194 --> 00:33:59,128
To je bila krupna la�.
Bio sam sa in�enjeriji.
225
00:33:59,163 --> 00:34:04,032
Savr�eno, mo�e� pomo�i mom ocu.
Sve �to on postavi, to se izvrne.
226
00:34:04,235 --> 00:34:07,136
Imam druge planove, Vili.
Zabavlja�u se neko vreme.
227
00:34:07,171 --> 00:34:11,453
Onda bi se lepo slagao sa mojom
sestrom. Ona je tip koji obo�ava zabave.
228
00:34:11,488 --> 00:34:15,735
A, da �uje kako si spasao �ivot one
ma�ke, ludo bi se zaljubila u tebe.
229
00:34:15,745 --> 00:34:18,065
Mo�e� se kladiti u to.
230
00:35:44,202 --> 00:35:46,436
Gde si ti, Majkl?
231
00:35:47,271 --> 00:35:49,271
Gde si?
232
00:36:38,930 --> 00:36:43,550
�ta �emo s onim drugim? - Jedan
�ovek je dosta za jednog konja.
233
00:36:57,008 --> 00:36:59,166
Vili!
234
00:37:01,946 --> 00:37:04,070
Vili!
235
00:38:45,149 --> 00:38:47,515
Helen. Helen!
236
00:39:35,166 --> 00:39:39,834
�ta tra�i� ovde? - Samo farmu
�oveka koji se zove Preston.
237
00:39:51,248 --> 00:39:53,280
�ta �e ti on?
238
00:39:53,625 --> 00:39:56,676
Pretpostavljam da si ti
Villijeva sestra.
239
00:40:08,740 --> 00:40:12,091
Vili i ja... bili smo zajedno.
240
00:40:12,443 --> 00:40:14,704
I, kad se sve zavr�ilo...
241
00:40:14,746 --> 00:40:16,897
Mislio sam da...
242
00:40:17,208 --> 00:40:20,075
Vam donesem ovo.
- Vili je mrtav?
243
00:40:22,313 --> 00:40:24,342
Da li bi ste, molim vas...
244
00:40:24,348 --> 00:40:28,148
Rekli mom ocu i majci?
Znam da nije fer.
245
00:40:28,252 --> 00:40:30,420
Ali, da li bi ste, molim vas?
246
00:42:26,203 --> 00:42:29,373
Od sada �emo biti poznati kao
Vili Prestonova porodica.
247
00:42:29,408 --> 00:42:32,171
De�aka koji je poginuo
kao heroj u ratu.
248
00:42:36,587 --> 00:42:41,078
Samo, �to se ti�e nas, mi �emo samo
biti porodica koja je izgubila sina u ratu.
249
00:42:42,386 --> 00:42:45,784
Mislim da ne mo�ete ni da
zamislite koliko smo ga voleli.
250
00:42:46,323 --> 00:42:50,987
Koliko bi smo vi�e �eleli... da
bude manje heroj, a vi�e �iv.
251
00:42:53,197 --> 00:42:57,490
Mi ve� imamo dovoljno
zar�alog metala u ambaru.
252
00:43:04,174 --> 00:43:06,907
�ao mi je.
253
00:43:06,908 --> 00:43:11,539
Uveren sam da je ostanak u �ivotu
bio dovoljno te�ak. Pa, gdine Random...
254
00:43:13,183 --> 00:43:17,351
Majkl... zahvaljujem ti se
u njegovo ime.
255
00:44:57,254 --> 00:45:00,655
Dobro jutro.
Tvoj doru�ak je gotov.
256
00:45:10,200 --> 00:45:12,293
�ta je bilo, zar ne
voli� jaja?
257
00:45:12,743 --> 00:45:15,030
Ne dopusti da se ohlade.
258
00:45:15,046 --> 00:45:19,198
Bolje skini tu uniformu. Done�u
ti neko odelo sa sprata.
259
00:45:19,350 --> 00:45:22,386
Vidi�, ljudi ovde �ele
da zaborave.
260
00:45:47,979 --> 00:45:52,841
Mo�e� da ostane�. Ja sam
gladan, nisam stidljiv.
261
00:45:54,485 --> 00:45:57,272
Za�to si do�ao ovde?
262
00:45:59,082 --> 00:46:01,543
Zbog Vilija.
Zaslu�io je to.
263
00:46:06,797 --> 00:46:10,021
Gde su ti roditelji?
- Rade napolju.
264
00:46:11,228 --> 00:46:13,803
Hteo sam da se
se pozdravimo.
265
00:46:14,131 --> 00:46:16,198
Odlazi�?
266
00:46:19,410 --> 00:46:23,239
Za�to? Oni bi bili veoma sre�ni
ako odlu�i� da ostane� ovde.
267
00:46:25,616 --> 00:46:27,665
A, ti?
268
00:46:29,246 --> 00:46:32,279
Skini tu uniformu,
onda �u ti odgovoriti.
269
00:47:03,046 --> 00:47:05,204
Do�avola!
270
00:47:08,218 --> 00:47:10,676
Do�avola sve!
271
00:47:22,266 --> 00:47:25,099
Mo�da, uz malo sre�e,
uspe� da slomi� sve.
272
00:47:25,269 --> 00:47:28,904
Ina�e, �ta ta�no
poku�ava� da uradi�?
273
00:47:29,880 --> 00:47:31,940
Nisam potpuno sigurna.
274
00:47:31,975 --> 00:47:35,545
Brana je zaglavljena mesecima, a
farma bez vode i nije ba� dobra stvar.
275
00:47:35,580 --> 00:47:39,116
Ali, proki�njava u mojoj sobi zbog
rupa u krovu. Sve se raspada ovde.
276
00:47:39,151 --> 00:47:42,085
Niko ne�e da obra�uje
zemlju, a �etva je siroma�na.
277
00:47:42,152 --> 00:47:45,580
Ali, �ivotinje nastavljaju da dobijaju
male, trebaju da se �igo�u.
278
00:47:46,256 --> 00:47:49,691
Zaista postajem bolesna i
umorna od celog ovog mesta.
279
00:47:52,703 --> 00:47:57,200
Mo�da si u pravu, treba da ode�.
Niko ne ostaje dugo ovde.
280
00:47:57,235 --> 00:48:00,193
Da li bi volela da ja probam to?
- Za�to bi?
281
00:48:01,712 --> 00:48:05,133
Pa, mo�da zato �to sam
se nahodao dovoljno...
282
00:48:05,242 --> 00:48:09,008
Spavao u senu...
kad sam imao sre�e...
283
00:48:09,179 --> 00:48:12,205
Mrznuo sam se, kisnuo,
pobegao...
284
00:48:13,216 --> 00:48:17,016
Imam hiljadu plikova.
�ak i moje kosti su povre�ene.
285
00:48:18,221 --> 00:48:22,313
Izgleda da ne mogu ostati
mlad zauvek, tako�e.
286
00:48:25,295 --> 00:48:30,662
Ko to zna? Mo�da je najbolja
ideja ostati ovde, nakon svega.
287
00:48:34,204 --> 00:48:37,196
Pa, i to je zavr�eno.
Ovo je deo koji nedostaje.
288
00:48:37,307 --> 00:48:41,442
Ako ga uglavim na pravo mesto,
ta klizna vrata �e se otvoriti.
289
00:48:43,280 --> 00:48:47,239
Da, siguran sam da �e to
zav�iti posao. Pitao sam se...
290
00:48:48,318 --> 00:48:52,484
Odlagao sam sve to, ali da
zapravo nisam znao za�to.
291
00:48:52,494 --> 00:48:54,514
Sada znam za�to...
292
00:48:54,591 --> 00:48:59,024
�ekao sam mog sina da se vrati
i pomogne mi s tim stvarima.
293
00:48:59,129 --> 00:49:03,190
Zato sam prestao da radim sve.
Poku�avao sam da zaustavim vreme.
294
00:49:04,167 --> 00:49:07,037
Stalno sam ponavljao sebi:
"On �e se vratiti sutra".
295
00:49:07,072 --> 00:49:09,063
Ma, proklete gluposti.
296
00:49:09,206 --> 00:49:13,243
Istina je, da me prokleti lumbago
spre�ava da radim te�ke poslove.
297
00:49:13,743 --> 00:49:16,011
Vili je voleo da ide u lov.
298
00:49:16,079 --> 00:49:18,738
Uzeo sam ovo kao
poklon za njega.
299
00:49:20,117 --> 00:49:22,808
Bio je dobar strelac.
Ja...
300
00:49:23,220 --> 00:49:26,555
Ne bih pogodio metu,
ni da stojim na njoj.
301
00:49:26,730 --> 00:49:29,066
Za Vilija. Tata.
302
00:49:31,061 --> 00:49:33,253
Dobar primerak.
303
00:49:34,297 --> 00:49:36,631
Ne vi�a se mnogo ovakvih.
304
00:49:36,807 --> 00:49:42,139
Da, dobro ubijanje sa daljine.
Za opasan plen, medvade, pume...
305
00:49:42,174 --> 00:49:44,163
I, ljude...
306
00:49:46,243 --> 00:49:48,534
Da li ste odlu�ili
�ta �elite za ve�eru?
307
00:49:50,020 --> 00:49:53,115
Misli�, imam pravo izbora?
- Naravno da ima�.
308
00:49:55,926 --> 00:50:01,182
Cve�e, jelovnik...
moj de�ko, ovo je zamka.
309
00:50:02,032 --> 00:50:07,495
I to izgleda ona koja nikad
ne omane... - Pa...
310
00:50:21,852 --> 00:50:26,148
Evo, hvataj.
U redu, sada vuci.
311
00:50:28,251 --> 00:50:31,109
Ja�e!
- Ne mogu.
312
00:50:50,140 --> 00:50:52,207
Opet.
313
00:51:18,342 --> 00:51:20,424
Super!
314
00:51:59,176 --> 00:52:02,202
Evo, du�o. To je sve
�to nam treba.
315
00:52:04,214 --> 00:52:06,507
Pa, skoro sve.
- Helen?
316
00:52:06,957 --> 00:52:09,317
Da? - I, ne zaboravi da
uzme� dugmad, i viski...
317
00:52:09,352 --> 00:52:14,085
za tvog oca. Ali, ne taj bu�kuri� �to
je on napisao, uzmi vrstu koju ja volim.
318
00:52:14,157 --> 00:52:16,246
U redu, mama.
319
00:52:50,160 --> 00:52:52,993
Nemoj da staje�, Majk.
- Ne brini.
320
00:53:01,204 --> 00:53:04,164
Gde ste krenuli?
- U selo.
321
00:53:04,307 --> 00:53:08,038
�ta mislite o vo�nji?
- Da li se �alite, gdine?
322
00:53:09,145 --> 00:53:11,155
Pa, za�to da ne?
Hajde, upadajte.
323
00:53:11,188 --> 00:53:14,725
I�li smo kroz tri dr�ave, i ti
si prva osoba koja nam veruje.
324
00:53:14,758 --> 00:53:17,423
�ao mi je �to �ujem to.
- Kako su stvari na selu?
325
00:53:17,458 --> 00:53:20,088
Pa, ove godine je svuda
te�ko, pretpostavljam.
326
00:53:52,188 --> 00:53:54,222
Da li je ovde dobro?
327
00:53:54,257 --> 00:53:56,834
Ne mo�e biti bolje.
- Hvala, gospodine.
328
00:53:56,867 --> 00:54:00,257
Momci, izgleda da neko
ima rupu u d�epu.
329
00:54:01,705 --> 00:54:04,023
Ovo vam je ispalo,
a niste primetili.
330
00:54:06,777 --> 00:54:08,895
Hvala, gospo�o.
331
00:54:09,172 --> 00:54:11,531
Rupe imamo svuda
po nama.
332
00:54:11,815 --> 00:54:15,141
Hvala opet, i puno sre�e.
- Vrlo ste ljubazni, gospo�o.
333
00:54:20,317 --> 00:54:22,351
Pa, ja idem u prodavnicu.
334
00:54:22,726 --> 00:54:26,512
Evo. Dolazim za minut.
- U redu.
335
00:54:41,271 --> 00:54:43,714
Dobro jutro, Ejmi.
- Dobro jutro i tebi, Random.
336
00:54:43,747 --> 00:54:46,083
Kako si? - Sasvim dobro.
Vidim da ste odlu�ili...
337
00:54:46,116 --> 00:54:51,011
da nas po�astite jo� jednom posetom.
Ne vi�amo �esto vas sa sela, zar ne?
338
00:54:51,281 --> 00:54:53,746
U svakom slu�aju,
evo spiska.
339
00:54:53,924 --> 00:54:58,949
Pa, moj Bo�e! Treba�e mi bar
nekoliko sati, da sve ovo pripremim.
340
00:55:06,062 --> 00:55:08,189
Slim, tra�io sam te.
Kako si?
341
00:55:08,539 --> 00:55:12,876
Slu�aj, se�a� li se onih teladi �to
si mi prodao neki dan? Crno i braon?
342
00:55:12,910 --> 00:55:17,268
Pa momci, �emu �emo da nazdravimo?
- Za Konfederaciju Dr�ava Juga, naravno!
343
00:55:18,208 --> 00:55:20,473
�ta ka�ete, gospodo?
344
00:55:22,112 --> 00:55:25,115
Ne�e vam smetati da nas
trojica zamenimo zastavu, zar ne?
345
00:55:25,150 --> 00:55:27,182
Da.
346
00:55:34,257 --> 00:55:38,684
Gospodo, ako planirate zapo�eti
novi rat, samo nas pozovite.
347
00:55:38,702 --> 00:55:41,088
Ali, pozovite nas glasno.
348
00:55:43,674 --> 00:55:46,159
Evo, da se i ti malo
obogati�.
349
00:56:01,117 --> 00:56:03,206
Sklanjaj se!
350
00:56:06,022 --> 00:56:08,115
Hajde, idemo odavde!
Kre�i!
351
00:56:31,555 --> 00:56:35,148
Vratite se u ku�e narode,
nema �ta da se vidi ovde.
352
00:56:35,318 --> 00:56:37,383
Ti tako�e, sinak.
353
00:57:05,181 --> 00:57:07,715
�ta to radi�, jesi li lud?
354
00:59:14,243 --> 00:59:16,753
Imate li �erifa u ovoj
rup�agi?
355
00:59:16,787 --> 00:59:19,074
Do�i �e on, ne brini.
356
00:59:19,990 --> 00:59:23,017
Pa, gospodine, jeste li sad zavr�ili
va� izve�taj kao novinar?
357
00:59:23,186 --> 00:59:25,945
U izvesnom smislu,
sam zaista bio jedan.
358
00:59:26,630 --> 00:59:29,253
Zamolili su me da izve�tavam
o tvojim aktivnostima.
359
00:59:30,293 --> 00:59:32,661
Bolje bi bilo da prestane�
s tim, Vitekeru.
360
00:59:36,265 --> 00:59:39,200
Ko je odlu�io to, pukovni�e?
- Ljudi koji su te �titili do sada.
361
00:59:39,235 --> 00:59:44,138
Odre�ene aktivnosti su potpuno otkrivene,
�to smeta generalu da se anga�uje u politici.
362
00:59:45,274 --> 00:59:50,110
Bilo bi malo neprijatno za budu�eg
predsednika da nastavi takvo prijateljstvo.
363
00:59:52,148 --> 00:59:55,174
Kako oni misle da
izbri�u pro�lost...
364
00:59:58,187 --> 01:00:01,078
I, nateraju me da izgubim
moje pam�enje?
365
01:00:01,932 --> 01:00:06,552
Na jedan na�in ili drugi,
Vitekeru. Tvoj izbor.
366
01:00:18,682 --> 01:00:21,118
Svi generali su idioti.
367
01:00:21,651 --> 01:00:25,206
Verovatno zato �to su svi
potekli od pukovnika.
368
01:00:26,656 --> 01:00:30,109
Bolje je ovako, ne moram
da delim novac.
369
01:00:30,253 --> 01:00:33,256
Lovci na nagrade
�e uvek postojati.
370
01:00:33,291 --> 01:00:35,287
Kao i ubice.
371
01:00:41,104 --> 01:00:45,132
Kada nare�enje glasi "dovedi
ga �ivog", nema mesta raspravljanju.
372
01:00:46,335 --> 01:00:50,066
Ali, bez za�tite, ti si
samo jedan obi�an ubica.
373
01:01:12,228 --> 01:01:17,061
Jesi li ti tra�io �erifa?
Eno ga.
374
01:01:44,935 --> 01:01:48,086
Ubi�u ovu devojku!
Kunem se da ho�u!
375
01:01:48,297 --> 01:01:51,198
Pustite nas da pro�emo!
Geri, idemo odavde!
376
01:01:51,875 --> 01:01:56,129
�ujete li? Sklonite to oru�je!
Odlo�ite ga, ili �u je ubiti!
377
01:01:57,206 --> 01:01:59,330
Idemo, Rop!
378
01:02:00,176 --> 01:02:02,910
Pustite nas da pro�emo,
pukovni�e.
379
01:04:33,229 --> 01:04:35,318
Sine.
380
01:04:35,398 --> 01:04:39,164
�ak i ako je ne na�e�, vrati
nam se. Ho�e� li?
381
01:04:39,201 --> 01:04:41,778
Vrati�u se ja.
Sa Helen.
382
01:04:41,811 --> 01:04:45,463
Ne dozvoli da tugujemo
i za tobom, tako�e.
383
01:05:53,583 --> 01:05:56,069
Kao �to vidi�,
mi smo bili zauzeti.
384
01:05:58,180 --> 01:06:00,411
Da, vidim...
385
01:06:03,152 --> 01:06:07,088
Nema traga jo�, pretpostavljam?
- Ne, pla�im se da nema.
386
01:06:08,290 --> 01:06:12,158
Rendome, u�asno mi je
�ao zbog devojke.
387
01:06:13,195 --> 01:06:15,471
Stra�no ti je �ao...
388
01:06:15,705 --> 01:06:18,226
Nema smisla da ti ide�
tamo i da ih tra�i�.
389
01:06:18,334 --> 01:06:22,100
Za takvu nagradu, pre ili
kasnije, sigurno �e ih neko privesti.
390
01:06:22,171 --> 01:06:25,140
Samo le�eve. Ba� onako
kako se tebi dopada.
391
01:06:26,275 --> 01:06:28,342
A, Helen?
392
01:06:29,652 --> 01:06:33,149
Jedan Vitekerov �ovek je poznat
kao Geri Luk, biv�i kockar...
393
01:06:33,184 --> 01:06:36,142
i, ve�t prevarant.
To je sve �to znam.
394
01:06:38,320 --> 01:06:43,121
Odmah ti ka�em, Nelsone. Ne na�em
li tu devojku, ucena �e biti na moju glavu.
395
01:06:43,766 --> 01:06:46,586
Jer �u ubiti tebe!
396
01:07:29,305 --> 01:07:32,073
Kako si, Kalifornija?
- Dobro.
397
01:07:32,341 --> 01:07:34,275
Kako si ti, Ful?
- Dobro.
398
01:07:36,719 --> 01:07:40,182
Sedi. - Ne�u da ti
pokvarim satenski �ar�av.
399
01:07:40,217 --> 01:07:42,047
Dugo vremena te
nisam video.
400
01:07:42,184 --> 01:07:44,152
Jesi li do�ao da ostane�?
- Ne.
401
01:07:44,253 --> 01:07:49,316
�teta. Mnogo revolvera�a dolazi u
grad, i �eleli bi da znaju da si ovde.
402
01:07:50,633 --> 01:07:53,017
Bacili bi se na tebe
kao �opor pasa.
403
01:07:53,336 --> 01:07:56,228
Sve �to treba je da
samo �uju tvoje ime.
404
01:07:56,298 --> 01:08:00,132
Ime ne traje dugo, ako nije
podr�ano pi�toljem.
405
01:08:01,070 --> 01:08:05,040
Zato sam odustao. - Ne bih to
rekao kad te pogledam, prijatelju.
406
01:08:07,309 --> 01:08:10,507
Da li si ikad igrao karte sa
nekim od ovih ljudi?
407
01:08:14,216 --> 01:08:16,616
On je jedan koji nikad ne�e
da igra sa mnom.
408
01:08:18,187 --> 01:08:21,222
Gde mogu da ga na�em?
- Na oko 100 milja severno odavde.
409
01:08:21,257 --> 01:08:26,251
Idi u Akton. To je pacovska rupa i
samo bi on ostao tamo, odgovara mu.
410
01:08:27,296 --> 01:08:29,391
Hvala.
411
01:08:29,398 --> 01:08:33,332
Uzgred, Kalifornija, �uo sam
da si se borio u ratu.
412
01:08:35,678 --> 01:08:38,602
Da... i, poginuo sam.
413
01:08:42,278 --> 01:08:45,253
Ma, �ta mi napri�a...
414
01:09:11,648 --> 01:09:15,551
Ve� razmi�lja� kako da ga
potro�i�, a? - O, da.
415
01:09:17,213 --> 01:09:20,979
Koliko je to podeljeno na tri?
- Sedam hiljada svakom.
416
01:09:21,116 --> 01:09:24,142
Ali, Viteker �e povesti vi�e.
- Za�to?
417
01:09:24,661 --> 01:09:28,285
Jer je to njegova ideja.
- Znam to, ali mi se ne svi�a.
418
01:09:34,737 --> 01:09:38,089
Vidi da li je to on, pa
mo�e� to da mu ka�e�.
419
01:09:49,178 --> 01:09:51,912
Geri, do�i i pogledaj ovo.
420
01:10:04,534 --> 01:10:06,788
Lep�i smo u�ivo.
421
01:10:07,296 --> 01:10:10,163
�etiri godine zami�ljam
ovaj trenutak, Geri.
422
01:10:13,269 --> 01:10:16,136
Mo�e� prestati da zami�lja�,
sada je tu.
423
01:12:31,273 --> 01:12:34,037
Gde je ta devojka?
- Koja devojka?
424
01:12:35,177 --> 01:12:39,045
Helen! Gde je?
- Ne znam �ta...
425
01:12:39,148 --> 01:12:43,050
Gde je ona?! Gde je ona?!
Govori, proklet bio!
426
01:12:43,218 --> 01:12:45,586
Gde je ona?! Gde je ona?!
427
01:13:24,226 --> 01:13:27,059
Plumeru, iza�i!
428
01:13:30,573 --> 01:13:33,067
Vredim hiljadu dolara prijatelju,
mora� da ih zaradi�!
429
01:13:45,214 --> 01:13:47,723
Ne zanima me novac,
ka�i mi gde je devojka!
430
01:13:49,318 --> 01:13:54,017
Ukoliko tra�i� devojku, ima� bordel
u drugom gradu. Pitaj za Jasminu.
431
01:14:09,011 --> 01:14:12,106
Gde je Helen?
- U Vitekerovom skrovi�tu.
432
01:14:12,782 --> 01:14:14,833
Gde je Viteker?
433
01:14:14,884 --> 01:14:18,171
Izvuci me. Izvuci me odavde,
hajde.
434
01:14:18,280 --> 01:14:20,312
Samo pri�aj!
435
01:14:20,348 --> 01:14:22,372
Viteker...
436
01:14:22,591 --> 01:14:24,677
Do�i �e ovde.
437
01:14:25,895 --> 01:14:29,056
On je jedini... jedini...
438
01:14:31,226 --> 01:14:33,823
Jedini koji mo�e da
te odvede tamo.
439
01:16:38,227 --> 01:16:41,183
Ni jedan pokret vi�e, Vitekeru!
440
01:16:45,327 --> 01:16:48,057
Ne pomeram se.
Poznajem li te?
441
01:16:49,231 --> 01:16:51,598
Sada zna�.
442
01:16:56,171 --> 01:16:58,602
Ti si prili�no pametan.
443
01:17:00,883 --> 01:17:03,970
Ta dvojica su bili najbolji
ljudi koje sam ikad imao.
444
01:17:05,280 --> 01:17:10,115
Ne znam te, ali sigurno znam
za jednog koji radi kao ti.
445
01:17:12,220 --> 01:17:15,245
I treba se dr�ati dalje od njega.
- Jesi li zavr�io?
446
01:17:16,799 --> 01:17:18,826
Ne.
447
01:17:19,294 --> 01:17:21,323
Slu�aj.
448
01:17:22,330 --> 01:17:25,808
Mesecima sam
radio isti posao.
449
01:17:25,841 --> 01:17:29,228
Spavanje u sedlu, malo jela,
i to malo nije dobro.
450
01:17:29,979 --> 01:17:33,107
Ubijao sam jadne �avole, koji
su ve� bili polumrtvi.
451
01:17:35,784 --> 01:17:40,179
I, �ta sam ja dobijao za to?
- Dve hiljade dolara nagrade.
452
01:17:41,283 --> 01:17:44,093
Onu koju si planirao da
naplati�, zar ne?
453
01:17:44,493 --> 01:17:48,147
Ali, mora�e� da me ubije�,
a to ne�e biti lako.
454
01:17:48,356 --> 01:17:50,787
Uperio sam pu�ku u tebe,
nisam li?
455
01:17:53,128 --> 01:17:55,995
Koliko vremena misli�
da �e ti taj novac trajati?
456
01:17:57,132 --> 01:18:01,091
Kad na�e� neko pristojno mesto da
u�iva�, �ive�e� par dana kao kralj...
457
01:18:01,203 --> 01:18:06,197
dok ne potro�i� sve. A, onda opet za
nekom propalicom da zaradi� jo�.
458
01:18:06,308 --> 01:18:11,143
Ne. Ti i ja, zajedno.
Jedan posao, 20.000 dolara.
459
01:18:11,854 --> 01:18:16,358
Da naravno, ali je lepa nagrada i za
tebe. Ali, to je mnogo novca.
460
01:18:17,326 --> 01:18:21,530
Da, �ove�e. 10, 000 dolara bi mi
dobro do�lo. Da �ujem detalje.
461
01:18:23,158 --> 01:18:28,129
Misli� da �u deliti na pola s tobom?
- Mislim da nema� drugog izbora.
462
01:18:30,639 --> 01:18:33,159
Mislim da si u pravu.
Imamo dogovor.
463
01:18:34,269 --> 01:18:39,172
Za nas dvoje, bi�e to kao...
da krade� bombone od dece.
464
01:18:39,274 --> 01:18:42,585
Nakon toga, idemo
u moje skrovi�te...
465
01:18:43,245 --> 01:18:47,147
I, osta�emo tamo dok ne
prestanu da nas tra�e. U redu?
466
01:18:48,316 --> 01:18:51,217
U redu. Reci mi
gde se nalazi.
467
01:18:51,987 --> 01:18:54,848
Ne. Ne mora�
da zna� to sada.
468
01:20:05,434 --> 01:20:07,569
Menjaju konje u Grin Springsu.
469
01:20:47,235 --> 01:20:50,100
Podeljeno ta�no na pola.
470
01:20:52,173 --> 01:20:55,064
Ja uvek dr�im svoju
re�, vidi�.
471
01:20:55,684 --> 01:20:57,803
Je l' tako, partneru?
472
01:20:57,886 --> 01:21:02,191
I ja tako�e dr�im svoju re�.
Sazna�e� to, pre ili kasnije.
473
01:21:03,692 --> 01:21:08,112
Mo�emo mnogo toga da uradimo
zajedno. Imamo budu�nost sada...
474
01:21:08,290 --> 01:21:11,566
Jer ti sada radi� sa
Rop Vitekerom.
475
01:21:13,902 --> 01:21:16,271
U redu, gde je skrovi�te
u koje sad idemo?
476
01:21:16,805 --> 01:21:19,232
Za�to bi do�avola i�li u
taj svinjski brlog?
477
01:21:19,267 --> 01:21:24,136
Sve je dobro pro�lo. Imamo
novac, i idemo da se zabavimo.
478
01:21:24,546 --> 01:21:28,851
Naravno, ako ima� sopstvene
planove, slobodan si da ode�.
479
01:21:28,884 --> 01:21:33,146
Ko, ja? Do�avola, ne.
Dr�a�u se uz tebe.
480
01:21:37,319 --> 01:21:39,519
Ho�e� li da zna� ne�to?
481
01:21:41,156 --> 01:21:43,216
Drago mi je.
482
01:22:16,765 --> 01:22:18,816
Jasmin!
483
01:22:22,330 --> 01:22:24,361
To sam ja, Rope!
484
01:22:25,674 --> 01:22:30,231
Jasmin! Ovde sam sa prijateljem,
svide�e ti se. Iza�i napolje!
485
01:22:31,272 --> 01:22:35,265
Zaista �elim da vidim to tvoje
lepo lice, du�o. Gde si ti?
486
01:22:36,311 --> 01:22:40,042
Jasmin! Ona misli
da sam duh.
487
01:22:41,316 --> 01:22:44,183
Jasmin! Hej, Jasmina!
488
01:22:44,526 --> 01:22:46,710
Jasmina, hajde.
489
01:22:52,801 --> 01:22:55,163
Mogu da ih skinem obojicu
odavde, pukovni�e.
490
01:22:55,198 --> 01:22:57,531
Zna� da nam trebaju
�ivi, Evanse.
491
01:22:57,606 --> 01:23:00,159
Jasmina, du�o!
492
01:23:00,809 --> 01:23:05,038
Vidi �ta sam ti doneo, �ampanjac.
�ampanjac za moju du�u!
493
01:23:05,140 --> 01:23:09,033
Do�avola sa njom!
Mislim da znam �ta radi.
494
01:23:10,211 --> 01:23:13,272
Hej partneru, eno je!
�ao, du�o!
495
01:23:14,823 --> 01:23:19,120
Rope, ho�e� li prestati s tim?
Koliko si popio?
496
01:23:19,155 --> 01:23:21,930
Jo� ni�ta. Vidi ovo,
�ta ka�e�?
497
01:23:21,964 --> 01:23:24,259
Ka�em da je bolje da prestane�
da vi�e�, i da nastavi� dalje.
498
01:23:24,294 --> 01:23:26,327
�ta se de�ava, du�o?
Ima� nervoznog klijenta?
499
01:23:26,362 --> 01:23:28,356
Ne, sama sam.
500
01:23:28,363 --> 01:23:31,164
Pa, gde si onda do�avola
bila? Otvori.
501
01:23:31,199 --> 01:23:33,692
Ho�e� li da nas pusti� na
prednja vrata, za promenu?
502
01:23:33,842 --> 01:23:35,861
Da, naravno.
503
01:23:38,847 --> 01:23:42,867
Zar ne�e� da u�e�?
- Za minut. Idi ti prvi.
504
01:24:28,897 --> 01:24:31,050
Ko je tamo unutra, ina�e?
505
01:24:31,192 --> 01:24:34,093
Federalci. Imamo stare
ra�une da poravnamo.
506
01:24:37,265 --> 01:24:40,098
Vitekeru!
Iza�i na otvoreno.
507
01:24:41,743 --> 01:24:44,094
Izgleda da su saznali
za tu plja�ku.
508
01:24:46,274 --> 01:24:49,308
Ne, oni su samo u
poteri za mnom.
509
01:24:50,111 --> 01:24:53,012
Iza�i. Ja �u da te
pokrivam.
510
01:24:53,114 --> 01:24:55,172
Da li me �uje�?
511
01:24:55,250 --> 01:24:59,428
Viteker! Ne mo�e� da
pobegne�, zato ne poku�avaj!
512
01:24:59,461 --> 01:25:03,121
Ovog puta je u pravu.
- Sa�ekaj. Samo minut.
513
01:25:05,767 --> 01:25:07,903
�ta ka�e�, Vitekeru?
514
01:25:08,229 --> 01:25:11,920
Nelsone! Moj prijatelj ovde
nema nikakve veze s ovim!
515
01:25:12,621 --> 01:25:15,810
Pusti ga da odja�e,
i ja �u se predati.
516
01:25:16,745 --> 01:25:19,130
Prihvatam to. Hajde.
517
01:25:19,207 --> 01:25:21,572
Slu�ajte me, svi!
518
01:25:23,244 --> 01:25:26,711
Dozvoljavam jednom �oveku
sa konjem da odja�e iz podru�ja!
519
01:25:41,329 --> 01:25:44,196
U redu, Vitekeru. Do�i
da uzme� svoj lek.
520
01:26:04,526 --> 01:26:08,212
Zna� li �ta rizikuje�?
- Da, naravno da znam.
521
01:26:09,157 --> 01:26:12,217
Moramo do�i do njegovog
skrovi�ta. Helen je tamo.
522
01:26:15,129 --> 01:26:19,031
Kako �e� da ubedi� Vitekera da
si uspeo da pobegne� od nas?
523
01:26:21,269 --> 01:26:25,000
Ne znam, ali moram.
524
01:26:25,306 --> 01:26:27,740
On nije za potcenjivanje...
525
01:26:28,243 --> 01:26:30,334
A, isto va�i i za mene.
526
01:26:30,345 --> 01:26:34,213
Dajem ti dva dana. To je
maksimum vremena koje ti nudim.
527
01:26:34,823 --> 01:26:36,875
Onda �e morati da
bude dovoljno.
528
01:26:36,958 --> 01:26:39,712
Imam blagu predstavu kako
ova gu�va mo�e da se zavr�i.
529
01:26:39,787 --> 01:26:43,354
Pa, ako ne mogu da imam
njega, ima�u tebe.
530
01:27:31,913 --> 01:27:34,131
Bio sam siguran da ti
to mo�e�, partneru.
531
01:27:34,242 --> 01:27:36,842
Da? Ja nisam.
532
01:27:37,085 --> 01:27:40,183
Da li su te pratili?
- Nisu, koliko ja znam.
533
01:27:40,218 --> 01:27:43,282
Do�avola, misli� li da bih ih
doveo ovde?
534
01:27:43,425 --> 01:27:45,481
U pravu si.
535
01:27:45,553 --> 01:27:48,256
Zna�, problem s tobom je
ba� to - uvek si u pravu.
536
01:27:48,291 --> 01:27:50,851
Kako to misli�?
537
01:27:52,026 --> 01:27:54,184
Ne znam.
538
01:27:55,129 --> 01:27:59,964
Nelson mo�da izgleda kao
glup �ovek, ali nije.
539
01:27:59,975 --> 01:28:02,069
Kako da znam
da govori� istinu?
540
01:28:03,237 --> 01:28:07,505
Ako �ekamo jo� malo du�e, mo�da
dobije� �ansu da ga li�no pita�.
541
01:28:08,917 --> 01:28:12,102
Do�avola, de�ko.
U pravu si, opet.
542
01:28:13,081 --> 01:28:15,741
Mora�u da ti verujem.
543
01:28:17,085 --> 01:28:19,343
Podigni ruke.
544
01:28:32,641 --> 01:28:34,758
Divno.
545
01:29:02,063 --> 01:29:04,998
Evo smo. To je skrovi�te.
546
01:29:05,199 --> 01:29:10,292
Nije Ritz Hotel, ali je jo� uvek
bolje od federalnog zatvora.
547
01:29:21,790 --> 01:29:24,108
Vidimo se sutra, Beti.
- Vidimo se.
548
01:29:30,324 --> 01:29:32,485
Beti!
549
01:29:33,261 --> 01:29:36,992
Rop!
- Kako je moja du�a?
550
01:29:37,098 --> 01:29:40,158
Upla�ila sam se da su te uhvatili
ovog puta, du�o. - Ne mene, du�o.
551
01:29:40,909 --> 01:29:45,129
Znam. Ali, treba biti luda �ena
kao ja, da sedi i �eka na tebe.
552
01:29:45,239 --> 01:29:47,536
O, tako mi je drago
da te vidim.
553
01:29:49,818 --> 01:29:52,735
Da li si i ti ovde tako�e
zbog devojke, du�o?
554
01:29:53,080 --> 01:29:55,283
O Beti, upropa��ava� iznena�enje.
555
01:29:55,318 --> 01:29:58,251
Vi ste svi isti, zar ne?
556
01:30:37,258 --> 01:30:39,558
Ona je polu-luda.
557
01:30:40,194 --> 01:30:42,671
Ali, prili�no je lepa.
U�ivaj.
558
01:31:28,516 --> 01:31:30,678
Sad znam ko si ti,
ti tra�i� devojku.
559
01:31:30,779 --> 01:31:33,839
Ali, to nije bitno,
jer �u da te ubijem!
560
01:33:37,204 --> 01:33:39,804
Otplatio sam svoj dug,
Nelsone.
561
01:33:40,682 --> 01:33:43,635
Pusti me da odvedem
devojku. Vrati�u ti se onda.
562
01:33:45,053 --> 01:33:47,271
Ne�u biti u blizini.
563
01:33:47,348 --> 01:33:50,282
Moram na�i �oveka koji je
oplja�kao po�tansku ko�iju
564
01:33:50,283 --> 01:33:52,616
i pomogao �oveku koji
je tra�en da pobegne.
565
01:33:52,660 --> 01:33:57,047
Poznat je kao Majkl Random,
ali to nije ime.
566
01:33:58,225 --> 01:34:01,323
To je samo jedna poznata
marka duvana.
567
01:34:04,065 --> 01:34:08,126
Pretpostavljam da ga
nikad ne�u na�i. Zbogom.
568
01:34:44,712 --> 01:34:46,864
�ao mi je.
569
01:34:48,016 --> 01:34:50,743
Jednostavno nisam mogla
da se odlu�im da umrem.
570
01:34:54,248 --> 01:34:56,816
Mi idemo ku�i sada, Helen.
571
01:34:59,153 --> 01:35:02,118
Da zaboravimo.
572
01:35:21,766 --> 01:35:28,166
Prevod: Snajp
573
01:35:31,166 --> 01:35:35,166
Preuzeto sa www.titlovi.com
47320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.