All language subtitles for CALIFORNIA (1977)H264-AC3-scotmary

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,352 --> 00:00:28,783 ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 2 00:01:59,787 --> 00:02:19,093 ΕΡΑΣΙΤΕΧΝΙΚΟΙ ΥΠΟΤΙΤΛΟΙ scotmary 3 00:02:30,905 --> 00:02:35,124 Όνομα, επώνυμο, βαθμός, γενέτειρα και πολιτεία 4 00:02:35,996 --> 00:02:40,311 Αν δεν βρείτε δουλειά, θα φύγετε σε μιά βδομάδα. 5 00:02:40,910 --> 00:02:43,733 Τα κουπόνια ισχύουν μόνο για ένα γεύμα την ημέρα. 6 00:02:43,768 --> 00:02:47,616 Όνομα, επώνυμο, βαθμός, Αν δεν βρεις δουλειά... 7 00:02:47,660 --> 00:02:50,085 ...σε μία βδομάδα, θα φύγεις 8 00:02:50,143 --> 00:02:53,921 Εσύ...όνομα, βαθμός και τόπος γέννησης. 9 00:02:54,251 --> 00:02:57,741 Γουίλιαμ Πρέστον, ανθυπολοχαγός... 10 00:02:57,925 --> 00:02:59,975 ...από Φλιντ Ρίβερ, Τζόρτζια. 11 00:03:00,135 --> 00:03:03,201 Αν δεν βρεις δουλειά, σε μία βδομάδα, θα φύγεις. 12 00:03:03,221 --> 00:03:05,499 - Μα, αν... - Δικό σου πρόβλημα, υπολοχαγέ. 13 00:03:05,535 --> 00:03:07,030 Δεν είναι άδικο... 14 00:03:07,064 --> 00:03:09,654 ...και ευχαρίστως να σας πω το γιατί... 15 00:03:09,861 --> 00:03:14,021 ...επειδή σας δίδεται η ευκαιρία, να ορθοποδήσετε, κύριοι... 16 00:03:14,049 --> 00:03:15,866 ...εγώ, μπορώ να σας βοηθήσω... 17 00:03:15,905 --> 00:03:17,975 ...έχω δουλειά για τον καθένα σας... 18 00:03:18,007 --> 00:03:21,718 ...για μνα βγάλετε λεφτά για σας, και την οικογένειά σας. 19 00:03:21,918 --> 00:03:24,710 Τώρα που οι εχθροπραξίες έχουν τελειώσει... 20 00:03:24,737 --> 00:03:27,686 ...ήρθε η ώρα να δουλέψουμε όλοι μαζί... 21 00:03:27,710 --> 00:03:30,061 ...και να ανοικοδομήσουμε την σπουδαία χώρα μας! 22 00:03:30,080 --> 00:03:31,991 Δεν υπάρχουν νικητές ή ηττημένοι... 23 00:03:32,019 --> 00:03:34,882 ...μόνο άνδρες που έχουν το δικαίωμα της εργασίας. 24 00:03:34,924 --> 00:03:38,553 Ωραία τα λόγια, κύριε... αλλά, πόσα θα μας δίνετε; 25 00:03:38,596 --> 00:03:41,194 Έχω περάσει αυτά που περνάτε... 26 00:03:41,237 --> 00:03:43,194 ..όλοι κάνουμε θυσίες... 27 00:03:43,238 --> 00:03:45,327 Τι προσφέρετε; 28 00:03:45,386 --> 00:03:49,616 Σπίτι, τροφή και μισό δολάριο την βδομάδα. 29 00:03:54,562 --> 00:03:56,567 Μισό δολάριο την βδομάδα!!! 30 00:03:56,604 --> 00:04:00,233 Στον τόπο μου, οι υπηρέτες έχουν μεγαλύτερο χαρτζιλίκι 31 00:05:20,036 --> 00:05:21,619 Εε, Κύριε... 32 00:05:21,647 --> 00:05:23,947 ...πόσα θες, γι αυτό το γατάκι; 33 00:05:25,966 --> 00:05:28,141 Θα πληρώσουμε... 34 00:05:28,193 --> 00:05:31,118 ...από τον Ιούνιο έχουμε να φάμε κρέας! 35 00:05:31,801 --> 00:05:34,095 Συνεχίστε έτσι... είναι πιο υγιεινό. 36 00:05:34,201 --> 00:05:36,363 Τι θα 'λεγες να το ανταλλάξουμε μ' αυτό... 37 00:05:36,375 --> 00:05:38,918 ...δεν μπορείς να φανταστείς πόσο κοστίζει. 38 00:06:10,118 --> 00:06:12,749 Γουίλιαμ Πρέστον, ανθυπολοχαγός. 39 00:06:14,142 --> 00:06:16,522 Δεν χρειάζομαι υπασπιστή, ευχαριστώ. 40 00:06:25,322 --> 00:06:27,554 Υπάρχουν αντάρτες παντού... 41 00:06:27,554 --> 00:06:29,784 ...ακόμα και βόρεια, μέχρι το Όρεγκον... 42 00:06:29,805 --> 00:06:32,379 .. κάποιες συμμορίες πιάστηκαν κοντά στο Λάραμυ... 43 00:06:32,407 --> 00:06:35,722 ...θα είναι εδώ αύριο, μαζί με την τεξανή ομάδα. 44 00:06:36,375 --> 00:06:38,594 Θα το μεταβιβάσεις αυτό, σε παρακαλώ! 45 00:06:38,622 --> 00:06:40,204 Μάλιστα σερ! 46 00:06:40,302 --> 00:06:42,563 Οι διμοιρίες Α, Β και Γ, έτοιμες; 47 00:06:42,583 --> 00:06:43,783 Έτοιμες, σερ! 48 00:06:43,803 --> 00:06:45,633 Μόλις έφτασε αυτό, σερ. 49 00:06:51,786 --> 00:06:54,736 Κύριοι... ...το Ρίτσμοντ, έπεσε! 50 00:06:54,936 --> 00:06:57,190 Ο στρατηγός Λη παραδόθηκε στον Γκραντ... 51 00:06:57,226 --> 00:06:59,690 ...και ο πόλεμος, τελείωσε και επίσημα! 52 00:06:59,788 --> 00:07:01,408 Καφέ, κύριε; 53 00:07:01,608 --> 00:07:04,041 Η κατάσταση του Νότου, είναι απελπιστική. 54 00:07:04,061 --> 00:07:07,221 Τώρα, αρχίζουν τα δύσκολα του πολέμου... 55 00:07:07,248 --> 00:07:10,041 ...η αναδόμηση για ειρήνη και δημοκρατία... 56 00:07:10,059 --> 00:07:12,408 ...την δημοκρατία που ήθελε, ο πρόεδρος Λίνκολν... 57 00:07:12,435 --> 00:07:14,900 ...και που θέλαμε κι εμείς, με τέτοιο κόστος. 58 00:07:28,888 --> 00:07:30,647 Ρόουπ... 59 00:07:38,752 --> 00:07:41,080 ...ποιός νομίζεις πως είναι εδώ; 60 00:07:47,537 --> 00:07:50,415 Τουλάχιστον, άσε να προσαρμοστεί, ο ταλαίπωρος! 61 00:07:57,003 --> 00:07:59,297 Χαίρετε Συνταγματάρχα, μπορώ να σας μιλήσω; 62 00:07:59,325 --> 00:08:00,875 Ναι, φυσικά! 63 00:08:00,907 --> 00:08:02,594 Δώστο στον Γουίτακερ. 64 00:08:02,621 --> 00:08:04,063 Πως πάει η κατάσταση; 65 00:08:04,090 --> 00:08:06,336 Όχι όπως θα θέλαμε. 66 00:08:06,746 --> 00:08:08,407 Κε Γουίτακερ... 67 00:08:08,599 --> 00:08:11,368 ...αυτά, έχουν εγκριθεί από τον Συνταγματάρχη. 68 00:08:41,691 --> 00:08:46,308 Οι αιχμάλωτοι, να φύγουν μέχρι την δύση του ήλιου... 69 00:08:46,804 --> 00:08:51,541 ...οι άρρωστοι και οι τραυματίες, να πάνε στο αναρρωτήριο αμέσως. 70 00:09:29,190 --> 00:09:31,313 Σταμάτησε να βρέχει! 71 00:09:32,239 --> 00:09:34,579 Δεν σου ξεφεύγει τίποτα, έτσι; 72 00:09:35,216 --> 00:09:37,094 Που πολέμησες; 73 00:09:37,630 --> 00:09:39,680 Σχεδόν παντού. 74 00:09:40,660 --> 00:09:42,821 Δεν κάνω και τίποτα άλλο αφ' ότου γεννήθηκα! 75 00:09:42,848 --> 00:09:45,766 Δεν χαίρεσαι; Τώρα τελείωσε! 76 00:09:45,981 --> 00:09:50,001 Σίγουρα χαίρομαι... ...δεν το βλέπεις; 77 00:09:50,521 --> 00:09:53,925 Εγώ, ανυπομονώ να επιστρέψω στον τόπο μου... 78 00:09:54,286 --> 00:09:56,730 ...είμαι από την Τζόρτζια, ...εσύ; 79 00:09:56,765 --> 00:09:58,722 Η Τζόρτζια, είναι μακριά... 80 00:09:58,749 --> 00:10:00,480 ...στη θέση σου, θα έφευγα. 81 00:10:02,468 --> 00:10:05,105 Το οτι ήσασταν στον Ομοσπονδιακό στρατό... 82 00:10:05,125 --> 00:10:08,792 ...δεν θα επηρεάσει την νέα καριέρα σας. 83 00:10:15,475 --> 00:10:17,341 Άμαξες, εκεί κάτω! 84 00:10:17,369 --> 00:10:19,528 Μάλλον, έποικοι. 85 00:10:48,775 --> 00:10:50,273 Που είναι οι άλλοι; 86 00:10:50,301 --> 00:10:51,671 Στο ποτάμι. 87 00:10:51,698 --> 00:10:54,640 Μυρίζει ωραία. Φρέντυ, τα άλογα. 88 00:10:54,746 --> 00:10:56,968 Τελείωνε μ' αυτό. 89 00:11:10,791 --> 00:11:12,602 Θα σε σκοτώσω! 90 00:11:31,285 --> 00:11:33,619 Αυτός αξίζει 300 $... 91 00:11:33,772 --> 00:11:35,744 ...αυτός 500 $ 92 00:11:38,443 --> 00:11:40,447 Αυτός, διαβολική περίπτωση... 93 00:11:40,479 --> 00:11:43,281 ...500 $ στο Μιζούρι... 94 00:11:43,309 --> 00:11:45,595 ...και 250 $ στο Κάνσας. 95 00:11:45,771 --> 00:11:50,150 Κρίμα που δεν μπορούμε να τα εισπράξουμε και τα δύο... 96 00:11:50,513 --> 00:11:55,392 ...θα έπρεπε να τον κόβαμε στα δύο! 97 00:12:41,722 --> 00:12:44,502 Εε, στάσου... στάσου... 98 00:12:44,552 --> 00:12:47,408 ..αυτός είναι φίλος μου. Έλα μέσα! 99 00:12:48,101 --> 00:12:49,674 Μην προχωράς... 100 00:12:49,874 --> 00:12:51,784 ...δεν θα σε πάρω. 101 00:12:51,848 --> 00:12:57,651 Μα....είναι φίλος... πολέμησε για τον Νότο. 102 00:12:58,084 --> 00:13:00,612 Έχει παράσημο, για να το αποδείξει; 103 00:13:01,014 --> 00:13:03,737 Ναι, αλλά είναι μεγάλο το τίμημα για άμαξα. 104 00:13:04,507 --> 00:13:06,502 Δεν σε παίρνω! 105 00:13:21,974 --> 00:13:24,103 Γιατί το έκανες αυτό; 106 00:13:24,130 --> 00:13:26,548 Είμαστε φίλοι, έτσι δεν είναι; 107 00:13:26,568 --> 00:13:28,431 Αφού το λες, εσύ! 108 00:13:28,725 --> 00:13:31,329 Ούτε το όνομα σου, δεν ξέρω. 109 00:13:31,904 --> 00:13:34,126 Δεν ξέρεις... 110 00:13:34,176 --> 00:13:36,134 ...με λένε Ράντομ... 111 00:13:36,177 --> 00:13:38,000 ...Μάικλ Ράντομ. 112 00:13:38,036 --> 00:13:40,962 Ράντομ....τόχω ξανακούσει αυτό το όνομα! 113 00:13:40,994 --> 00:13:42,665 Είναι ίδιο, με την μάρκα καπνού! 114 00:13:42,685 --> 00:13:45,251 Ναι, σίγουρα, από 'κεί το ήξερα. 115 00:13:45,357 --> 00:13:47,931 Θυμάμαι τα ονόματα, και πολλά άλλα... 116 00:13:47,954 --> 00:13:49,712 ...ξέρεις σε τι είμαι άσσος; 117 00:13:49,731 --> 00:13:51,344 Όχι ακόμα, αλλά θα μάθω. 118 00:13:51,373 --> 00:13:54,994 Στις ημερομηνίες....τις αποστηθίζω με μεγάλη ευκολία. 119 00:13:55,794 --> 00:13:58,516 Ξέρεις που περιπολούσα πέρσι στις 6 Ιουνίου; 120 00:13:58,537 --> 00:13:59,869 Σε κανένα σταύλο! 121 00:13:59,897 --> 00:14:02,587 Όχι...ήμασταν περικυκλωμένοι, χωρίς πυρομαχικά... 122 00:14:02,606 --> 00:14:05,861 ...ήθελαν κάποιον να κατέβει μιά χαράδρα... 123 00:14:05,888 --> 00:14:08,181 Κάτσε να μαντέψω... Προσφέρθηκες ε; 124 00:14:08,208 --> 00:14:12,908 Σωστά. Με κατέβασαν με σχοινί. Μου γλίστρησε... 125 00:14:12,919 --> 00:14:16,806 ...και κατέβηκα γρήγορα και χωρίς γρατζουνιά. 126 00:14:16,856 --> 00:14:18,173 Στάσου... 127 00:14:18,193 --> 00:14:20,033 ...κοίτα αυτό! 128 00:14:24,200 --> 00:14:28,476 Εε....δεν ήξερα οτι δίνουν παράσημα και σε όσους γκρεμίζονται! 129 00:14:28,527 --> 00:14:30,851 Τόση τύχη... παράλογο... 130 00:14:30,881 --> 00:14:33,163 ...πέφτεις σε γκρεμό χωρίς γρατζουνιά... 131 00:14:33,199 --> 00:14:35,398 ...αξίζεις παράσημο γι αυτό; 132 00:14:37,839 --> 00:14:39,437 Εεε... 133 00:14:40,332 --> 00:14:41,984 ...αστειεύτηκα, νεαρέ! 134 00:14:42,030 --> 00:14:45,319 Ήθελες να σώσεις τους συντρόφους σου, και τα κατάφερες... 135 00:14:45,371 --> 00:14:47,218 ...πολύ καλό! 136 00:15:06,635 --> 00:15:09,843 Φτάνουμε....ο δρόμος αριστερά, πάει στη Τζόρτζια! 137 00:15:10,457 --> 00:15:12,585 Ναι....γειά χαρά, λοιπόν! 138 00:15:12,620 --> 00:15:14,515 Εσύ, που πας; 139 00:15:14,715 --> 00:15:17,194 Δεν ξέρω... και δεν με νοιάζει. 140 00:15:17,940 --> 00:15:19,796 Δεν έχεις σπίτι; 141 00:15:22,855 --> 00:15:24,757 Δεν έχεις οικογένεια; 142 00:15:26,073 --> 00:15:28,460 Τότε....γιατί δεν έρχεσαι μαζί μου... 143 00:15:28,496 --> 00:15:30,218 ...στο δικό μου σπίτι! 144 00:15:30,261 --> 00:15:32,530 Επειδή πηγαίνω από 'κεί. 145 00:15:32,730 --> 00:15:34,405 Εντάξει. 146 00:15:35,830 --> 00:15:37,812 Καλή τύχη, Μάικλ! 147 00:16:32,783 --> 00:16:36,730 Τώρα, χρειάζεται το στοιχείο του αιφνιδιασμού. 148 00:16:37,124 --> 00:16:39,715 - Ξέρεις τι λες; - Έτσι νομίζω! 149 00:16:39,867 --> 00:16:41,785 Θαυμάσια! 150 00:16:42,851 --> 00:16:45,676 - Ορμάμε με το τρία! - Εντάξει! 151 00:16:45,960 --> 00:16:47,160 Ένα... 152 00:16:47,182 --> 00:16:49,855 - Ορμάτε, παιδιά! - Βλέπεις κάτι; 153 00:17:36,414 --> 00:17:38,588 Γουίλυ...Γουίλυ! 154 00:17:39,518 --> 00:17:41,811 Έπιασα ένα μεγάλο! 155 00:17:57,441 --> 00:17:59,485 Δεν είμαι καλός σ' αυτό! 156 00:17:59,512 --> 00:18:01,681 Τότε, είσαι καλεσμένος μου! 157 00:18:01,707 --> 00:18:04,056 Θέλεις στήθος ή μπούτι; 158 00:19:10,579 --> 00:19:12,784 Αν είχαμε νικήσει εμείς... 159 00:19:12,785 --> 00:19:15,153 ...θα ήταν οι Βόρειοι σ' αυτή τη θέση... 160 00:19:15,617 --> 00:19:19,520 Ήταν γραφτό .Ποιά η διαφορά λοιπόν; 161 00:19:19,602 --> 00:19:22,442 Σωστά, κοιμήσου τώρα. 162 00:20:12,090 --> 00:20:13,950 Θα σας δείξω, εγώ! 163 00:20:16,227 --> 00:20:18,059 Θα σε σκοτώσω! 164 00:20:19,203 --> 00:20:20,856 Μπάσταρδοι! 165 00:20:34,351 --> 00:20:36,169 Γειά χαρά, Γουίλυ! 166 00:21:05,131 --> 00:21:06,777 Εε, Γουίλυ... 167 00:21:06,805 --> 00:21:08,817 ...Γουίλυ, ξύπνα! 168 00:21:11,486 --> 00:21:13,217 - Τι είναι; - Σςςς! 169 00:22:04,959 --> 00:22:07,231 - Τι συμβαίνει; - Παναγία μου! 170 00:22:09,313 --> 00:22:11,558 Θα σας εξηγήσω... 171 00:22:11,585 --> 00:22:13,410 ...όλοι στη γραμμή... 172 00:22:13,484 --> 00:22:16,441 ...ευθεία, σαν καλά στρατιωτάκια. 173 00:22:45,811 --> 00:22:47,812 Είμαι ο Ρομπ Γουίτακερ... 174 00:22:48,192 --> 00:22:50,727 ...όλοι ξέρετε τι ψάχνω! 175 00:22:52,177 --> 00:22:54,578 Όποιος είναι επικηρυγμένος... 176 00:22:54,637 --> 00:22:56,875 ...να κάνει ένα βήμα μπροστά, τώρα. 177 00:22:56,911 --> 00:22:58,750 Υπόσχομαι να τον αφήσω να ζήσει. 178 00:22:58,778 --> 00:23:00,391 Τι λέτε, παιδιά; 179 00:23:03,301 --> 00:23:05,004 Λοιπόν παιδιά; 180 00:23:06,797 --> 00:23:08,777 Μην δίνεις το λόγο σου, Γουίτακερ... 181 00:23:08,799 --> 00:23:11,402 ...δεν έχει καμία αξία και το ξέρεις! 182 00:23:14,668 --> 00:23:19,285 Χμ.....εδώ είσαι και έχεις την μεγαλύτερη επικήρυξη απ όλους! 183 00:23:19,921 --> 00:23:21,348 Ζωντανός ή νεκρός... 184 00:23:21,391 --> 00:23:23,019 ...πολύ καλή δουλειά! 185 00:23:23,132 --> 00:23:25,387 Μπορείς να γλιτώσεις και μια σφαίρα! 186 00:23:25,587 --> 00:23:27,918 Νομίζεις οτι το διασκεδάζω αυτό; 187 00:23:27,960 --> 00:23:30,534 Συμφώνησες με το στρατό, να μας ξεφορτωθείς... 188 00:23:30,554 --> 00:23:33,762 ...σήμερα, και μήλο να κλέψεις, σε επικηρύσσουν. 189 00:23:34,165 --> 00:23:35,902 Αυτή είναι η δουλειά μου. 190 00:23:35,903 --> 00:23:37,388 Ποιόν κοροϊδεύεις... 191 00:23:37,418 --> 00:23:40,200 ...οι δικοί σου, είδαν το πρόσωπο μου στο στρατόπεδο... 192 00:23:40,231 --> 00:23:42,661 ...κι έκαναν πως δεν με γνώρισαν... 193 00:23:42,692 --> 00:23:45,255 ...επειδή δεν μπορούν να εισπράξουν, ενώ εσύ μπορείς... 194 00:23:45,290 --> 00:23:46,685 ...και θα τα μοιράσετε! 195 00:24:04,884 --> 00:24:08,087 Κε Γουίτακερ... σε παρακαλώ! 196 00:24:08,809 --> 00:24:10,478 Μη με σκοτώσεις... 197 00:24:10,513 --> 00:24:13,228 ...ο πατέρας μου είναι πλούσιος... 198 00:24:28,841 --> 00:24:30,797 Βγείτε έξω. 199 00:24:39,629 --> 00:24:40,829 Γουίλσον... 200 00:24:40,864 --> 00:24:42,477 ...εσύ, μείνε. 201 00:24:56,308 --> 00:24:58,223 Ωραίο πρωινό, ε; 202 00:25:07,585 --> 00:25:11,840 Λοιπόν....αν θέλεις, μπορούμε να πάρουμε πάλι το δρόμο μας. 203 00:25:20,531 --> 00:25:22,635 - Καλημέρα! - Καλημέρα επίσης! 204 00:25:23,655 --> 00:25:26,166 Έγινε φασαρία εδώ, χθες τη νύχτα... 205 00:25:26,186 --> 00:25:29,260 ...στο χωριό λένε για κεφαλοκυνηγούς... 206 00:25:29,460 --> 00:25:32,354 Ωο...εμείς ήρθαμε εδώ, πριν λίγες ώρες. 207 00:25:32,405 --> 00:25:33,674 Κρίμα... 208 00:25:33,705 --> 00:25:36,385 ...θα πρέπει να επινοήσω κάτι, για τους αναγνώστες... 209 00:25:36,405 --> 00:25:38,518 ...τρελαίνονται για τέτοιες ιστορίες! 210 00:25:38,545 --> 00:25:40,759 Λέγομαι, Μπερντ Νέλσον... 211 00:25:40,791 --> 00:25:44,502 ...η γυναίκα μου με λέει δημοσιογράφο, ...ρεπόρτερ είμαι. 212 00:25:44,521 --> 00:25:46,541 Χαίρετε, Κε Νέλσον! 213 00:26:53,945 --> 00:26:55,684 Εε, εσείς οι δύο... 214 00:26:55,716 --> 00:26:59,052 ...στο άλλο να πιείτε και να πλυθείτε... 215 00:26:59,134 --> 00:27:01,114 ...εκεί. 216 00:27:31,422 --> 00:27:33,146 Συγνώμη κύριε... 217 00:27:33,181 --> 00:27:35,028 ...να σας τα φορτώσουμε αυτά; 218 00:27:35,064 --> 00:27:36,872 ...θα το κάνουμε, για φαγητό... 219 00:27:36,907 --> 00:27:38,732 ...για ένα κομμάτι ψωμί... 220 00:27:38,836 --> 00:27:40,466 ...εντάξει; 221 00:27:44,743 --> 00:27:47,497 Δεν θα αρνιόμουν λίγο ψωμί σε κανέναν... 222 00:27:47,532 --> 00:27:50,263 ...έτσι, δεν θα έχετε δικαιολογία να κλέψετε... 223 00:27:50,299 --> 00:27:53,255 ...και δεν θα μπούμε στον κόπο να σας κρεμάσουμε... 224 00:27:54,470 --> 00:27:57,581 ...αλλά να το φάτε κάπου αλλού! 225 00:28:07,060 --> 00:28:09,128 Ψψψψ... 226 00:28:12,733 --> 00:28:14,737 15 λεπτά ξεκούραση. 227 00:28:15,506 --> 00:28:16,815 Άστο εκεί... 228 00:28:16,833 --> 00:28:19,886 ...θέλουν να μας ταπεινώσουν επειδή φοράμε στολή. 229 00:28:19,914 --> 00:28:23,049 Εγώ, θα φάω αυτό, εσύ, φάε τη στολή. 230 00:28:42,910 --> 00:28:44,378 Κύριοι... 231 00:28:44,484 --> 00:28:46,346 ...θέλω μιά πληροφορία... 232 00:28:46,459 --> 00:28:48,589 ...έχετε δει αυτόν τον άνδρα; 233 00:28:48,718 --> 00:28:51,761 Λένε, οτι έπεσε στη μάχη του Νάσβιλ... 234 00:28:51,792 --> 00:28:54,831 ...είμαι ο πατέρας του, κι εκείνοι τ' αδέρφια του... 235 00:28:54,859 --> 00:28:57,026 ...θέλουμε να μάθουμε, που είναι θαμμένος... 236 00:28:57,054 --> 00:28:59,073 ...μπορείτε να μας πείτε; 237 00:28:59,952 --> 00:29:01,152 Όχι... 238 00:29:01,664 --> 00:29:04,659 ...δούλευα στην κουζίνα. Δεν έχω ρίξει, ούτε βολή! 239 00:29:04,709 --> 00:29:06,900 Είναι περίπου στην ηλικία σου... 240 00:29:06,928 --> 00:29:10,136 ...μήπως είναι απ' αυτούς που σκότωσες νεαρέ; 241 00:29:10,225 --> 00:29:13,550 Το καθήκον μου ήταν να πολεμήσω και να σκοτώσω... 242 00:29:13,604 --> 00:29:15,596 ...κι εκείνος, το ίδιο θα έκανε... 243 00:29:15,623 --> 00:29:17,714 ...ο πόλεμος δεν είναι προσωπικό ζήτημα. 244 00:29:17,749 --> 00:29:20,221 Θα μπορούσε να σκοτώθηκε από σένα; 245 00:29:20,256 --> 00:29:23,354 Θα μπορούσε κι εκείνος, να σκοτώσει εμένα. 246 00:29:23,413 --> 00:29:26,979 -Δεν ήθελε να πει, οτι... -Εννοώ, αυτό που είπα! 247 00:30:08,119 --> 00:30:09,924 Μάικλ! 248 00:30:36,121 --> 00:30:38,791 Άφησε τον, βρωμιάρη, δειλέ! 249 00:30:45,326 --> 00:30:48,214 Τρέξε Γουίλυ, τρέξε. Πάμε να φύγουμε από 'δώ. 250 00:32:02,563 --> 00:32:04,102 Θα περάσουμε τη νύχτα μας εδώ; 251 00:32:04,129 --> 00:32:06,017 Δεν υπάρχει καλύτερο μέρος! 252 00:32:23,880 --> 00:32:25,771 Να κεράσω ένα ποτό; 253 00:32:25,802 --> 00:32:27,288 Πολύ ευγενικό, εκ μέρους σου! 254 00:32:27,324 --> 00:32:29,060 Μετά από 'σας! 255 00:32:38,984 --> 00:32:40,829 Θα ήταν ωραίο μέρος... 256 00:32:40,943 --> 00:32:43,794 ...πρώτη φορά που μπαίνω σε σαλούν. 257 00:32:43,817 --> 00:32:46,247 Και μετά λένε οτι ο πόλεμος δεν έχει νόημα. 258 00:32:53,641 --> 00:32:55,569 Ας αρχίσουμε μ' αυτό, ε; 259 00:32:55,597 --> 00:32:58,069 Ναι...δεν βλέπω τίποτα καλύτερο. 260 00:32:58,104 --> 00:32:59,882 Τι πράγμα είναι αυτό; 261 00:32:59,917 --> 00:33:02,249 Ουίσκι, και μάλιστα, καλή μάρκα! 262 00:33:05,629 --> 00:33:07,343 Εε, κοίτα... 263 00:33:08,582 --> 00:33:10,788 Σίγουρα, σηκώθηκαν βιαστικά... 264 00:33:13,394 --> 00:33:15,249 Κέντα! 265 00:33:19,284 --> 00:33:20,918 Καρέ του 7! 266 00:33:21,301 --> 00:33:22,817 Το περίμενα... 267 00:33:22,852 --> 00:33:26,129 ...εσύ έπεσες στο γκρεμό και δεν έπαθες τίποτα! 268 00:33:26,930 --> 00:33:28,130 Κοίτα... 269 00:33:28,149 --> 00:33:30,801 Τι λες; Παίρνουμε αυτά τα ωραία καπέλα; 270 00:33:34,797 --> 00:33:37,631 Καλή η ιδέα σου για το ποτό. 271 00:33:38,049 --> 00:33:39,795 Πεινάω πιό πολύ από πριν. 272 00:33:39,815 --> 00:33:42,516 Ξέρω ένα μέρος που θα φάμε του σκασμού... 273 00:33:42,532 --> 00:33:44,602 ...θα βρούμε μπάνιο και κρεβάτι... 274 00:33:44,625 --> 00:33:46,694 ...και όλες τις ανέσεις δωρεάν! 275 00:33:46,722 --> 00:33:48,100 Στην Τζόρτζια, υποθέτω! 276 00:33:48,136 --> 00:33:50,024 Θα μείνεις όσο θέλεις. 277 00:33:50,098 --> 00:33:53,102 Όχι...δεν είμαι για αγροτικές δουλειές. 278 00:33:53,128 --> 00:33:55,930 Θα βοηθάς την μητέρα μου. Είπες πως είσαι μάγειρας. 279 00:33:55,949 --> 00:33:58,851 Ήμουν καθαριστής, δούλευα με τους μηχανικούς. 280 00:33:58,879 --> 00:34:01,454 Τέλεια...θα βοηθάς τον πατέρα μου... 281 00:34:01,474 --> 00:34:04,008 ...δεν ξέρει να μαστορεύει. 282 00:34:04,129 --> 00:34:06,745 Έχω άλλα σχέδια, Γουίλυ. Θα διασκεδάσω λίγο. 283 00:34:06,764 --> 00:34:08,816 Θα τα πας καλά με την αδερφή μου... 284 00:34:08,836 --> 00:34:10,831 ...της αρέσουν οι ευαίσθητοι... 285 00:34:10,870 --> 00:34:16,065 ...όταν ακούσει πως έσωσες την γάτα, θα σ' ερωτευτεί! 286 00:35:43,795 --> 00:35:45,519 Που είσαι, Μάικλ; 287 00:35:46,999 --> 00:35:48,613 Που είσαι! 288 00:36:38,588 --> 00:36:40,377 Τι θα γίνει με τον άλλον; 289 00:36:40,396 --> 00:36:42,846 Ένας άνδρας, φτάνει για ένα άλογο! 290 00:36:56,419 --> 00:36:58,304 Γουίλυ! 291 00:37:01,512 --> 00:37:03,320 Γουίλυ! 292 00:38:44,819 --> 00:38:47,996 Έλεν.....Έλεν... 293 00:39:34,705 --> 00:39:36,207 Τι ψάχνετε; 294 00:39:36,231 --> 00:39:38,840 Το αγρόκτημα, ανήκει σε κάποιον Πρέστον; 295 00:39:50,983 --> 00:39:52,683 Τι σε νοιάζει, εσένα; 296 00:39:53,305 --> 00:39:55,926 Υποθέτω, οτι είσαι η αδερφή του Γουίλυ. 297 00:40:08,484 --> 00:40:10,253 Ο Γουίλυ κι εγώ... 298 00:40:10,530 --> 00:40:12,237 ...ήμασταν μαζί... 299 00:40:12,437 --> 00:40:16,034 ...όταν τελείωσε... σκέφτηκα... 300 00:40:16,323 --> 00:40:18,315 ... να σας φέρω αυτό. 301 00:40:18,515 --> 00:40:20,307 Είναι νεκρός... 302 00:40:22,054 --> 00:40:24,042 Αν μπορούσες σε παρακαλώ... 303 00:40:24,073 --> 00:40:26,378 ...να το πεις στο μπαμπά μου και την μαμά μου. 304 00:40:26,406 --> 00:40:30,268 Ξέρω οτι είναι δύσκολο, αλλά μπορείς σε παρακαλώ; 305 00:42:25,780 --> 00:42:29,178 Τώρα, θα είμαστε γνωστοί σαν... οικογένεια του Γουίλυ Πρέστον... 306 00:42:29,206 --> 00:42:32,397 ...αυτού που πέθανε σαν ήρωας στον πόλεμο! 307 00:42:36,509 --> 00:42:41,124 Για εμάς...θα είμαστε, οικογένεια χωρίς γιό, πια! 308 00:42:42,253 --> 00:42:45,069 Δεν μπορείς να φανταστείς πόσο τον αγαπούσαμε. 309 00:42:46,244 --> 00:42:50,405 Καλύτερα, να μην ήταν ήρωας, ...αλλά ζωντανός! 310 00:42:52,955 --> 00:42:56,608 Αρκετά παράσημα έχουμε στον αχυρώνα... 311 00:43:03,830 --> 00:43:09,124 Συγνώμη...σίγουρα και το να επιζήσεις είναι δύσκολο... 312 00:43:09,612 --> 00:43:13,757 ...Κε Ράντομ.....Μάικλ... 313 00:43:14,361 --> 00:43:17,238 ...σε ευχαριστώ για λογαριασμό του Γουίλυ! 314 00:44:57,266 --> 00:44:58,699 Καλημέρα... 315 00:44:58,727 --> 00:45:00,683 ...το πρωινό σου, είναι έτοιμο! 316 00:45:10,156 --> 00:45:12,251 Τι συμβαίνει... δεν σ' αρέσουν τ' αυγά; 317 00:45:12,373 --> 00:45:14,657 Μην τ' αφήσεις να κρυώσουν. 318 00:45:14,857 --> 00:45:18,157 Βγάλε τη στολή. Σου έχω ρούχα επάνω. 319 00:45:18,176 --> 00:45:22,110 Ο κόσμος εδώ, θέλει να ξεχάσει. 320 00:45:47,837 --> 00:45:49,650 Μπορείς να μείνεις... 321 00:45:49,702 --> 00:45:52,330 ...πεινάω και δεν ντρέπομαι γι αυτό. 322 00:45:54,256 --> 00:45:56,275 Για ποιόν ήρθες εδώ; 323 00:45:58,732 --> 00:46:00,225 Για τον Γουίλυ... 324 00:46:00,315 --> 00:46:02,053 ...το άξιζε! 325 00:46:06,658 --> 00:46:08,303 Που είναι οι δικοί σου; 326 00:46:08,347 --> 00:46:10,350 Έξω, δουλεύουν. 327 00:46:11,158 --> 00:46:13,163 Θέλω να τους αποχαιρετήσω. 328 00:46:13,729 --> 00:46:15,342 Φεύγεις; 329 00:46:19,252 --> 00:46:20,452 Γιατί... 330 00:46:20,476 --> 00:46:23,608 ...θα το χαρούν, αν αποφασίσεις να μείνεις. 331 00:46:25,503 --> 00:46:27,140 Εσύ; 332 00:46:29,073 --> 00:46:31,796 Βγάλε τη στολή, και θα σου απαντήσω. 333 00:47:02,758 --> 00:47:04,519 Ανάθεμα. 334 00:47:08,085 --> 00:47:09,839 Ωο, Θεέ μου! 335 00:47:22,139 --> 00:47:24,929 Αν σταθείς τυχερή, θα καταφέρεις να τα σπάσεις! 336 00:47:24,957 --> 00:47:28,726 Τι ακριβώς, προσπαθείς να κάνεις; 337 00:47:29,558 --> 00:47:31,194 Δεν ξέρω ακριβώς... 338 00:47:31,222 --> 00:47:32,749 ...είναι φρακαρισμένο για μήνες... 339 00:47:32,773 --> 00:47:35,476 ...και ένα αγρόκτημα χωρίς νερό, είναι καταδικασμένο. 340 00:47:35,504 --> 00:47:39,085 Όταν βρέχει, στάζει το δωμάτιο μου, επειδή η στέγη έχει τρύπες. 341 00:47:39,163 --> 00:47:42,179 Όλα διαλύονται. Κανείς δεν καλλιεργεί τη γη πλέον. 342 00:47:42,206 --> 00:47:45,616 Τα ζώα όμως γεννάνε και πρέπει να τα μαρκάρουμε. 343 00:47:46,121 --> 00:47:49,640 Άρχισε να με κουράζει αυτός ο τόπος. 344 00:47:52,275 --> 00:47:53,968 Μάλλον θα φύγεις... 345 00:47:54,007 --> 00:47:57,076 ... κανείς νέος δεν μένει εδώ. 346 00:47:57,111 --> 00:47:58,929 Θέλεις να το δοκιμάσω εγώ; 347 00:47:58,957 --> 00:48:00,757 Γιατί να το κάνεις; 348 00:48:01,705 --> 00:48:05,187 Ίσως.....γιατί περπάτησα αρκετά... 349 00:48:05,269 --> 00:48:08,241 ...κοιμήθηκα σε αρκετές θημωνιές... 350 00:48:08,909 --> 00:48:12,335 ...πάγωσα, βράχηκα, πείνασα... 351 00:48:13,307 --> 00:48:14,882 ...έχω χίλιες φουσκάλες... 352 00:48:14,917 --> 00:48:16,788 ...και πονάνε τα κόκαλα μου. 353 00:48:18,134 --> 00:48:21,092 Ούτε έτσι μπορείς να μείνεις για πάντα. 354 00:48:25,228 --> 00:48:29,687 Ίσως, η καλύτερη ιδέα, είναι να μείνω τελικά. 355 00:48:33,862 --> 00:48:35,359 Τελείωσα... 356 00:48:35,382 --> 00:48:37,273 ...αυτό είναι το κομμάτι που λείπει... 357 00:48:37,307 --> 00:48:40,459 ...αν βάλουμε το μοχλό σωστά, θα το ανοίξουμε! 358 00:48:43,283 --> 00:48:45,378 Ναι, σίγουρα θ' ανοίξει... 359 00:48:45,741 --> 00:48:47,800 ...το σκεφτόμουν... 360 00:48:48,249 --> 00:48:51,808 ...μόνο που το ανέβαλα, χωρίς να ξέρω γιατί! 361 00:48:52,070 --> 00:48:53,831 Τώρα, ξέρω το γιατί. 362 00:48:54,390 --> 00:48:56,769 Περίμενα να γυρίσει πίσω ο γιός μου... 363 00:48:56,804 --> 00:48:58,691 ...και να με βοηθήσει. 364 00:48:58,941 --> 00:49:00,870 Σταμάτησα να κάνω δουλειές... 365 00:49:00,905 --> 00:49:03,277 ...για να σταματήσει ο χρόνος. 366 00:49:04,195 --> 00:49:06,698 Έλεγα πως θα γυρίσει αύριο... 367 00:49:06,726 --> 00:49:08,636 ...Βλακείες. 368 00:49:08,863 --> 00:49:11,519 Η αλήθεια είναι πως η μέση μου, με βασανίζει... 369 00:49:11,542 --> 00:49:13,145 ...και δεν μπορώ να δουλέψω. 370 00:49:13,183 --> 00:49:14,933 Ο Γουίλυ, αγαπούσε το κυνήγι. 371 00:49:15,245 --> 00:49:17,941 Του το είχα κάνει δώρο. 372 00:49:19,350 --> 00:49:22,502 Ήταν καλός στο σημάδι... ενώ εγώ... 373 00:49:23,030 --> 00:49:26,261 ...δεν μπορούσα να πετύχω τίποτα. 374 00:49:30,421 --> 00:49:32,245 Καλό κομμάτι! 375 00:49:34,296 --> 00:49:36,394 Δεν συναντάς πολλά τέτοια. 376 00:49:36,812 --> 00:49:41,456 Ναι.....καλό για επικίνδυνα ζώα, όπως αρκούδες, πούμα... 377 00:49:41,475 --> 00:49:43,284 Και ανθρώπους! 378 00:49:46,093 --> 00:49:48,741 Αποφάσισες τι θέλεις για φαγητό; 379 00:49:49,783 --> 00:49:51,473 Μπορώ να διαλέξω; 380 00:49:51,498 --> 00:49:53,186 Φυσικά! 381 00:49:55,448 --> 00:49:58,397 Ωο, λουλούδια... και μενού... 382 00:49:58,487 --> 00:50:01,451 ...νεαρέ μου, αυτό είναι παγίδα! 383 00:50:01,954 --> 00:50:04,295 Η οποία ποτέ δεν αποτυγχάνει! 384 00:50:21,573 --> 00:50:23,263 Εδώ, πιάστο. 385 00:50:23,650 --> 00:50:25,949 Εντάξει, τώρα τράβα. 386 00:50:28,141 --> 00:50:29,730 Πιό δυνατά. 387 00:50:29,758 --> 00:50:31,434 Δεν μπορώ. 388 00:50:49,552 --> 00:50:51,238 Πάλι. 389 00:51:18,356 --> 00:51:20,543 Μπράβο! 390 00:51:58,778 --> 00:52:00,196 Ορίστε γλυκιά μου... 391 00:52:00,239 --> 00:52:02,641 ...εδώ είναι όλα όσα χρειαζόμαστε... 392 00:52:03,844 --> 00:52:05,500 ...ή σχεδόν όλα! 393 00:52:05,543 --> 00:52:07,149 - Έλεν. - Ναι. 394 00:52:07,182 --> 00:52:10,294 Μην ξεχάσεις να πάρεις κουμπιά, και το ουίσκι του πατέρα σου... 395 00:52:10,322 --> 00:52:13,693 ...αλλά όχι αυτό το ζουμί που σου έγραψε. Πάρε αυτό που μ' αρέσει. 396 00:52:13,729 --> 00:52:15,490 Εντάξει, μαμά! 397 00:52:49,774 --> 00:52:51,229 Μην σταματάς, Μάικλ. 398 00:52:51,257 --> 00:52:52,932 Μην ανησυχείς. 399 00:53:00,904 --> 00:53:02,760 Που πάτε; 400 00:53:02,865 --> 00:53:04,463 Στο χωριό. 401 00:53:04,515 --> 00:53:05,933 Θέλετε να σας πάρω; 402 00:53:05,968 --> 00:53:07,909 Αστειεύεσαι μίστερ; 403 00:53:09,045 --> 00:53:10,972 Γιατί όχι... ελάτε. 404 00:53:11,003 --> 00:53:14,683 Διασχίσαμε 3 πολιτείες και είσαι ο πρώτος που μας εμπιστεύεται. 405 00:53:14,909 --> 00:53:17,034 Πως τα πάτε, στην επαρχία; 406 00:53:17,054 --> 00:53:20,058 Φέτος τα πράγματα ήταν δύσκολα για όλους. 407 00:53:52,960 --> 00:53:54,163 Εδώ είναι καλά; 408 00:53:54,198 --> 00:53:56,648 Θαυμάσια. Ευχαριστούμε πολύ. 409 00:53:56,674 --> 00:53:57,842 Σταθείτε... 410 00:53:57,874 --> 00:54:00,835 ...φαίνεται πως κάποιος έχει τρύπιες τσέπες. 411 00:54:01,409 --> 00:54:04,202 Αυτά, σας έπεσαν και δεν τα είδατε. 412 00:54:06,441 --> 00:54:08,259 Ευχαριστούμε κυρία... 413 00:54:08,920 --> 00:54:11,486 Είμαστε γεμάτοι τρύπες... 414 00:54:11,512 --> 00:54:13,486 ...ευχαριστούμε και καλή τύχη! 415 00:54:13,521 --> 00:54:15,275 Καλοσύνη σας, κυρία μου! 416 00:54:20,327 --> 00:54:22,439 Λοιπόν...θα πάω στο μαγαζί. 417 00:54:22,459 --> 00:54:23,659 Ορίστε. 418 00:54:23,889 --> 00:54:26,282 - Έρχομαι σε λίγο. - Εντάξει. 419 00:54:41,267 --> 00:54:43,634 - Καλημέρα, Έιμι. - Καλημέρα, Ράντομ. 420 00:54:43,661 --> 00:54:44,681 Τι κάνεις; 421 00:54:44,712 --> 00:54:47,790 Καλά. Βλέπω αποφασίσατε να μας επισκεφτείτε ξανά... 422 00:54:47,826 --> 00:54:50,712 ...δεν σας βλέπουμε συχνά στο χωριό. 423 00:54:51,388 --> 00:54:53,235 Τέλος πάντων, ορίστε η λίστα... 424 00:54:53,876 --> 00:54:55,313 Σε προειδοποιώ... 425 00:54:55,340 --> 00:54:58,837 ...θα χρειαστώ 2 ώρες για να τα ετοιμάσω όλα. 426 00:55:05,598 --> 00:55:08,249 Σλιμ, σε γύρευα, τι κάνεις; 427 00:55:12,470 --> 00:55:14,515 Λοιπόν παιδιά, σε τι θα πιούμε; 428 00:55:14,543 --> 00:55:17,773 Στις ομοσπονδιακές πολιτείες του Νότου! 429 00:55:18,012 --> 00:55:20,078 Τι λέτε, κύριοι; 430 00:55:21,731 --> 00:55:24,874 Δεν σας πειράζει που δεν αλλάξαμε σημαία, έτσι; 431 00:55:24,910 --> 00:55:26,546 Ναι! 432 00:55:34,019 --> 00:55:36,835 Κύριοι, αν θέλετε να ξεκινήσετε άλλο πόλεμο... 433 00:55:37,035 --> 00:55:38,562 ...απλά φωνάξτε μας... 434 00:55:38,597 --> 00:55:41,405 ...αλλά φωνάξτε δυνατά! 435 00:55:43,557 --> 00:55:46,054 Όπως πας, θα πλουτίσεις κι εσύ. 436 00:56:05,890 --> 00:56:08,423 Πάμε να φύγουμε. 437 00:56:31,332 --> 00:56:33,061 Γυρίστε σπίτια σας... 438 00:56:33,089 --> 00:56:35,280 ...δεν έχει τίποτα να δείτε εδώ. 439 00:56:35,322 --> 00:56:37,272 Κι εσύ, νεαρέ. 440 00:57:05,251 --> 00:57:07,318 Τι κάνετε... τρελαθήκατε; 441 00:59:14,060 --> 00:59:16,522 Δεν υπάρχει σερίφης σ' αυτή την πόλη; 442 00:59:16,557 --> 00:59:18,647 Θα έρθει. Μην ανησυχείς. 443 00:59:19,730 --> 00:59:22,490 Νέλσον, έπαψες να είσαι ρεπόρτερ; 444 00:59:22,869 --> 00:59:25,958 Από μιά άποψη, πραγματικά ήμουν ρεπόρτερ... 445 00:59:26,158 --> 00:59:29,435 ...μου ζήτησαν αναφορά για τις δραστηριότητές σου. 446 00:59:29,979 --> 00:59:32,568 Καλύτερα να σταματήσεις, Γουίτακερ! 447 00:59:36,000 --> 00:59:37,528 Ποιοί το αποφάσισαν; 448 00:59:37,559 --> 00:59:39,379 Αυτοί που σε προστάτευαν ως τώρα. 449 00:59:39,407 --> 00:59:41,599 Κάποιες νίκες, γίνονται αντικείμενο εκμετάλλευσης... 450 00:59:41,626 --> 00:59:44,474 ...κι έτσι, οι στρατηγοί γίνονται πολιτικοί! 451 00:59:45,260 --> 00:59:49,747 Ένας μέλλων Πρόεδρος, δεν μπορεί να έχει τέτοιες φιλίες 452 00:59:52,141 --> 00:59:55,426 Πως νομίζουν οτι μπορούν να σβήσουν το παρελθόν... 453 00:59:57,618 --> 01:00:00,397 ...και να με κάνουν να χάσω την μνήμη μου; 454 01:00:01,479 --> 01:00:03,881 Με τον έναν ή τον άλλο τρόπο, Γουίτακερ... 455 01:00:04,596 --> 01:00:06,600 ...δική σου η επιλογή! 456 01:00:18,486 --> 01:00:20,926 Οι στρατηγοί είναι όλοι ηλίθιοι... 457 01:00:21,266 --> 01:00:23,755 ...ίσως επειδή, ήταν προηγουμένως... 458 01:00:23,786 --> 01:00:25,411 ... συνταγματάρχες! 459 01:00:26,200 --> 01:00:27,794 Ίσως είναι καλύτερα έτσι. 460 01:00:27,825 --> 01:00:29,996 Δεν θα πρέπει να μοιράζομαι τα λεφτά! 461 01:00:30,016 --> 01:00:32,762 Οι κεφαλοκυνηγοί πάντα θα υπάρχουν. 462 01:00:32,797 --> 01:00:34,653 Όπως και οι δολοφόνοι! 463 01:00:40,695 --> 01:00:42,975 Όταν μια εντολή λέει να τον πιάσεις ζωντανό... 464 01:00:43,011 --> 01:00:45,279 ...δεν μπορείς να πηγαίνεις κόντρα! 465 01:00:46,041 --> 01:00:49,818 Και χωρίς προστασία, είσαι ένας κοινός δολοφόνος! 466 01:01:12,154 --> 01:01:14,186 Τον σερίφη δεν ήθελες; 467 01:01:15,097 --> 01:01:16,834 Έφτασε. 468 01:01:44,328 --> 01:01:45,970 Θα σκοτώσω το κορίτσι... 469 01:01:45,997 --> 01:01:47,923 ...ορκίζομαι οτι θα το κάνω... 470 01:01:47,950 --> 01:01:49,634 ...ανοίξτε να περάσουμε... 471 01:01:49,677 --> 01:01:51,532 ...Γκάρυ, άσε μας να φύγουμε... 472 01:01:51,551 --> 01:01:54,157 ...άκουσες, να πετάξουν τα όπλα... 473 01:01:54,195 --> 01:01:56,313 ...αλλιώς θα την σκοτώσω. 474 01:01:56,895 --> 01:01:58,852 Πάμε, Ρόμπ. 475 01:01:59,715 --> 01:02:02,267 Άσε μας να περάσουμε, συνταγματάρχα! 476 01:04:33,026 --> 01:04:34,725 Γιέ μου... 477 01:04:35,144 --> 01:04:36,842 ...ακόμα κι αν δεν την βρεις... 478 01:04:36,878 --> 01:04:38,647 ...γύρνα πίσω σ' εμάς! 479 01:04:38,791 --> 01:04:40,334 Θα γυρίσω... 480 01:04:40,369 --> 01:04:41,569 ...με την Έλεν! 481 01:04:41,596 --> 01:04:44,897 Μην μας κάνεις να θρηνήσουμε και για σένα. 482 01:05:53,373 --> 01:05:55,685 Όπως βλέπεις, έχουμε δουλειά. 483 01:05:58,033 --> 01:05:59,904 Το βλέπω. 484 01:06:02,845 --> 01:06:05,068 Δεν βρήκατε ακόμα ίχνη τους, υποθέτω. 485 01:06:05,096 --> 01:06:07,724 Όχι, φοβάμαι πως όχι. 486 01:06:08,306 --> 01:06:09,951 Ράντομ... 487 01:06:10,284 --> 01:06:12,724 ...λυπάμαι πολύ για την κοπέλα. 488 01:06:12,892 --> 01:06:15,060 Λυπάσαι πολύ! 489 01:06:15,557 --> 01:06:18,123 Δεν έχει νόημα να τους κυνηγήσεις... 490 01:06:18,146 --> 01:06:21,880 ...με τέτοια αμοιβή, κάποιος θα τους φέρει, αργά ή γρήγορα. 491 01:06:21,908 --> 01:06:24,982 Νεκρούς, όπως σου αρέσει... 492 01:06:26,088 --> 01:06:27,990 ...και η Έλεν; 493 01:06:29,228 --> 01:06:32,025 Ένας από τους άνδρες του Γουίτακερ, είναι ο Γκάρυ Λουκ... 494 01:06:32,043 --> 01:06:34,563 ...πρώην τζογαδόρος, ξύπνιος... 495 01:06:34,591 --> 01:06:36,782 ...αυτό ξέρω μόνο. 496 01:06:38,324 --> 01:06:39,773 Σου το λέω Νέλσον... 497 01:06:39,816 --> 01:06:43,305 ...αν δεν βρω την Έλεν, θα επικηρύξουν κι εμένα... 498 01:06:43,403 --> 01:06:45,437 ...γιατί θα σε σκοτώσω! 499 01:07:29,180 --> 01:07:32,039 - Γειά σου Καλιφόρνια! - Γειά! 500 01:07:32,301 --> 01:07:34,804 - Τι κάνεις; - Καλά! 501 01:07:36,589 --> 01:07:38,140 Κάθισε. 502 01:07:38,191 --> 01:07:39,843 Μην σου χαλάσω το σατέν. 503 01:07:39,877 --> 01:07:41,718 Καιρό έχω να σε δω... 504 01:07:41,742 --> 01:07:43,194 ...θα μείνεις; 505 01:07:43,214 --> 01:07:45,148 - Όχι. - Κρίμα... 506 01:07:45,176 --> 01:07:49,968 ...πολλοί θα ήθελαν να έρθουν εδώ, για να σε κυνηγήσουν... 507 01:07:50,168 --> 01:07:52,824 ...θα μαζευτούν σαν τα σκυλιά... 508 01:07:52,995 --> 01:07:56,051 ...φτάνει ν' ακούσουν το όνομα σου. 509 01:07:56,285 --> 01:07:58,050 Το όνομα δεν αντέχει... 510 01:07:58,069 --> 01:08:00,363 ...αν δεν το στηρίζει ένα όπλο... 511 01:08:00,476 --> 01:08:02,266 ...γι αυτό, τα παράτησα! 512 01:08:02,466 --> 01:08:05,213 Βλέποντάς σε, δεν θα το έλεγα αυτό. 513 01:08:07,202 --> 01:08:10,299 Έπαιξες ποτέ χαρτιά με κάποιον από αυτούς; 514 01:08:13,974 --> 01:08:16,470 Αυτός, δεν παίζει ποτέ μαζί μου. 515 01:08:17,787 --> 01:08:19,306 Που θα τον βρω; 516 01:08:19,334 --> 01:08:21,322 100 μίλια βόρεια από 'δώ. 517 01:08:21,353 --> 01:08:25,049 Είναι σε ένα αχούρι, που μόνο αυτός θα έμενε... 518 01:08:25,077 --> 01:08:26,931 ...κοιμάται χάμω! 519 01:08:27,131 --> 01:08:28,713 Ευχαριστώ! 520 01:08:29,194 --> 01:08:31,078 Και, που είσαι Καλιφόρνια... 521 01:08:31,106 --> 01:08:33,570 ...άκουσα οτι πολέμησες στον πόλεμο. 522 01:08:35,567 --> 01:08:38,632 Ναι.....και σκοτώθηκα! 523 01:08:42,269 --> 01:08:44,007 Μη μου πεις... 524 01:09:11,423 --> 01:09:13,937 Ήδη σκέφτεσαι πως θα τα ξοδέψεις; 525 01:09:14,277 --> 01:09:16,054 Ωο ναι. 526 01:09:17,019 --> 01:09:18,992 Στα 3 είναι μοιρασμένα; 527 01:09:19,019 --> 01:09:20,711 7.000 $ ο καθένας! 528 01:09:20,949 --> 01:09:23,133 Αλλά ο Γουίτακερ, θα πάρει περισσότερα. 529 01:09:23,168 --> 01:09:24,515 Γιατί; 530 01:09:24,550 --> 01:09:26,281 Επειδή ήταν δική του ιδέα. 531 01:09:26,309 --> 01:09:28,890 Το ξέρω, αλλά δεν μ' αρέσει αυτό. 532 01:09:34,488 --> 01:09:37,267 Άντε να δεις, αν είναι αυτός, να του το πεις. 533 01:09:48,833 --> 01:09:51,341 Γκάρι, έλα εδώ να δεις κάτι! 534 01:10:04,509 --> 01:10:06,772 Ωραίο το πορτρέτο σου! 535 01:10:07,097 --> 01:10:10,381 4 χρόνια φανταζόμουν αυτή τη στιγμή, Γκάρι. 536 01:10:13,291 --> 01:10:15,590 Πάψε να την φαντάζεσαι τώρα... ήρθε! 537 01:12:30,880 --> 01:12:32,396 Που είναι το κορίτσι; 538 01:12:32,424 --> 01:12:33,935 Ποιό κορίτσι; 539 01:12:35,691 --> 01:12:37,802 - Που είναι; - Δεν ξέρω. 540 01:12:39,142 --> 01:12:40,342 Που είναι; 541 01:12:40,394 --> 01:12:41,594 Που είναι; 542 01:12:41,676 --> 01:12:43,708 Ανάθεμά σε, που είναι; 543 01:13:23,989 --> 01:13:25,514 Πλάμερ... 544 01:13:25,714 --> 01:13:26,914 ...βγες έξω. 545 01:13:30,495 --> 01:13:33,148 Αξίζω 1.000 $. Πρέπει να τα κερδίσεις. 546 01:13:44,875 --> 01:13:48,384 Δεν μ' ενδιαφέρουν τα λεφτά. Ήρθα μόνο για το κορίτσι. 547 01:13:49,215 --> 01:13:52,282 Αν ψάχνεις για κοπέλα, έχει μπουρδέλο στην επόμενη πόλη... 548 01:13:52,310 --> 01:13:54,134 ...ζήτησε την Τζάσμιν. 549 01:14:08,799 --> 01:14:10,438 Που είναι η Έλεν; 550 01:14:10,465 --> 01:14:12,407 Στο κρησφύγετο του Γουίτακερ. 551 01:14:12,442 --> 01:14:14,398 Που είναι ο ο Γουίτακερ; 552 01:14:14,473 --> 01:14:16,368 Βγάλε με... 553 01:14:16,529 --> 01:14:18,313 ...έλα, βγάλε με. 554 01:14:18,341 --> 01:14:19,868 Μίλα! 555 01:14:19,895 --> 01:14:21,642 Ο Γουίτακερ... 556 01:14:22,435 --> 01:14:24,464 ...έλα εδώ... 557 01:14:25,648 --> 01:14:27,316 Είναι ο μόνος... 558 01:14:27,336 --> 01:14:29,378 ...ο μόνος που... 559 01:14:30,827 --> 01:14:33,112 ....μπορεί να σε πάει εκεί. 560 01:16:38,209 --> 01:16:40,557 Μην κουνηθείς, Γουίτακερ. 561 01:16:45,239 --> 01:16:46,760 Δεν κουνιέμαι... 562 01:16:46,788 --> 01:16:48,385 ...σε ξέρω; 563 01:16:49,022 --> 01:16:50,948 Τώρα με ξέρεις. 564 01:16:56,114 --> 01:16:58,002 Πολύ έξυπνο! 565 01:17:00,561 --> 01:17:03,558 Αυτοί οι δύο, ήταν οι καλύτεροι που είχα. 566 01:17:05,366 --> 01:17:06,994 Δεν σε ξέρω. 567 01:17:07,349 --> 01:17:10,737 Έπρεπε να σε ξέρω, με τέτοιο σημάδι... 568 01:17:11,971 --> 01:17:13,971 ...για να σε αποφεύγω! 569 01:17:14,171 --> 01:17:15,994 Τελείωσες; 570 01:17:16,622 --> 01:17:18,291 Όχι... 571 01:17:19,154 --> 01:17:21,221 Άκου... 572 01:17:22,264 --> 01:17:23,760 ...για μήνες... 573 01:17:23,795 --> 01:17:25,861 ...έκανα την ίδια δουλειά... 574 01:17:25,912 --> 01:17:29,611 ...κοιμόμουν στη σέλα, δεν έτρωγα καλά... 575 01:17:29,694 --> 01:17:33,330 ...σκότωσα κακόμοιρους που ήταν ήδη μισοπεθαμένοι... 576 01:17:35,404 --> 01:17:37,346 ...και το αποτέλεσμα; 577 01:17:37,366 --> 01:17:39,737 Σε επικήρυξαν για 2.000 $. 578 01:17:41,179 --> 01:17:44,112 Σκοπεύεις να πάρεις την αμοιβή, σωστά; 579 01:17:44,312 --> 01:17:46,276 Θα πρέπει να με σκοτώσεις... 580 01:17:46,311 --> 01:17:48,283 ...και δεν είναι εύκολο. 581 01:17:48,403 --> 01:17:50,840 Σε σημαδεύω με την καραμπίνα! 582 01:17:52,907 --> 01:17:55,544 Πόσο καιρό θα κάνεις για να φας τα λεφτά; 583 01:17:56,750 --> 01:18:01,333 Θα πας σε ωραίο μέρος, θα ζήσεις σαν βασιλιάς για λίγες μέρες... 584 01:18:01,368 --> 01:18:05,857 ...μέχρι να τα φας όλα, και να σε διώξουν. 585 01:18:06,432 --> 01:18:09,544 Τώρα, οι δύο μαζί θα κάνουμε μία δουλειά... 586 01:18:09,564 --> 01:18:11,435 ...20.000 $ 587 01:18:11,552 --> 01:18:14,708 Ναι βέβαια.....και θα μ' επικηρύξουν κι εμένα... 588 01:18:15,142 --> 01:18:17,048 ...αλλά τα λεφτά, είναι πολλά! 589 01:18:17,613 --> 01:18:20,024 Οι 10.000 $ θα με βόλευαν... 590 01:18:20,052 --> 01:18:22,126 ...πες μου λεπτομέρειες. 591 01:18:22,848 --> 01:18:25,407 Λες να τα μοιραζόμουν στα ίσα μαζί σου; 592 01:18:25,607 --> 01:18:28,110 Δεν έχεις άλλη επιλογή. 593 01:18:30,559 --> 01:18:33,126 Νομίζω πως έχεις δίκιο. Σύμφωνοι! 594 01:18:34,396 --> 01:18:36,665 Για εμάς τους 2 θα είναι εύκολη δουλειά. 595 01:18:37,528 --> 01:18:40,415 Προετοιμασία... δράση... 596 01:18:40,548 --> 01:18:42,852 ...μετά θα πάμε στο κρησφύγετο μου... 597 01:18:42,887 --> 01:18:45,954 ...και θα μείνουμε εκεί, μέχρι να κουραστούν να μας ψάχνουν... 598 01:18:45,982 --> 01:18:47,430 ...εντάξει; 599 01:18:48,410 --> 01:18:49,610 Εντάξει... 600 01:18:50,020 --> 01:18:51,539 ...πες μου που είναι. 601 01:18:51,574 --> 01:18:54,579 Ναι.....δεν χρειάζεται να το μάθεις αυτό τώρα. 602 01:20:47,039 --> 01:20:49,126 Θα τα χωρίσουμε στη μέση. 603 01:20:51,700 --> 01:20:54,393 Πάντα κρατάω το λόγο μου, όπως βλέπεις... 604 01:20:55,342 --> 01:20:57,120 ...έ συνέταιρε; 605 01:20:58,507 --> 01:21:00,237 Κι εγώ τον κρατάω... 606 01:21:00,264 --> 01:21:02,323 ...αργά ή γρήγορα, θα το μάθεις αυτό! 607 01:21:03,515 --> 01:21:05,573 Θα κάνουμε πολλά μαζί... 608 01:21:05,956 --> 01:21:08,143 ...έχεις μέλλον, τώρα... 609 01:21:08,171 --> 01:21:11,011 ...επειδή δουλεύεις με τον Ρομπ Γουίτακερ! 610 01:21:13,741 --> 01:21:16,232 Που είναι το κρησφύγετο που θα πάμε; 611 01:21:16,432 --> 01:21:18,967 Γιατί να πάμε σ' αυτό το αχούρι; 612 01:21:19,002 --> 01:21:20,732 'Όλα πήγαν καλά. 613 01:21:20,768 --> 01:21:24,389 Πήραμε τα λεφτά... Πάμε τώρα να διασκεδάσουμε! 614 01:21:24,526 --> 01:21:28,592 Βέβαια, αν έχεις άλλα σχέδια... ...μπορείς να φύγεις. 615 01:21:28,634 --> 01:21:32,373 Εγώ...όχι... θα μείνω μαζί σου! 616 01:21:37,314 --> 01:21:39,195 Ξέρεις κάτι; 617 01:21:40,722 --> 01:21:42,898 Χαίρομαι! 618 01:22:16,509 --> 01:22:18,343 Τζάσμιν! 619 01:22:22,417 --> 01:22:24,241 Εγώ είμαι, ο Ρόμπ. 620 01:22:25,596 --> 01:22:27,030 Τζάσμιν... 621 01:22:27,073 --> 01:22:29,093 ...ήρθα με έναν φίλο... 622 01:22:29,129 --> 01:22:30,757 ...βγες έξω. 623 01:22:31,230 --> 01:22:34,101 Θέλω να δω το προσωπάκι σου, γλύκα... 624 01:22:34,137 --> 01:22:35,820 ...που είσαι; 625 01:22:36,245 --> 01:22:37,445 Τζάσμιν... 626 01:22:37,489 --> 01:22:39,695 ...θέλει να μου κάνει το φάντασμα! 627 01:22:41,160 --> 01:22:44,054 Τζάσμιν.....εε Τζάσμιν... 628 01:22:44,457 --> 01:22:46,093 Τζάσμιν, πήγαινε! 629 01:22:52,660 --> 01:22:54,902 Μπορώ να τους χτυπήσω και τους 2 από 'δώ. 630 01:22:54,930 --> 01:22:57,558 Ξέρεις οτι τους θέλουμε και τους 2 ζωντανούς, Έβανς! 631 01:22:57,602 --> 01:23:00,230 Τζάσμιν, γλυκιά μου... 632 01:23:00,851 --> 01:23:03,183 ...κοίτα, σου έφερα σαμπάνια! 633 01:23:03,219 --> 01:23:04,792 Σαμπάνια για την γλυκιά μου! 634 01:23:05,659 --> 01:23:09,339 Νομίζω, πως ξέρω τι κάνει! 635 01:23:09,820 --> 01:23:11,964 Εε συνέταιρε, νάτην! 636 01:23:11,999 --> 01:23:14,777 Γειά σου γλύκα! 637 01:23:14,821 --> 01:23:17,410 Ρόμπ...θα σταματήσεις; 638 01:23:17,438 --> 01:23:18,824 Πόσο ήπιες; 639 01:23:18,859 --> 01:23:21,667 Καθόλου ακόμα. Τι λες; 640 01:23:21,703 --> 01:23:24,160 Λέω να κόψεις τις φωνές. 641 01:23:24,206 --> 01:23:26,458 Γιατί γλύκα, νευριάζει ο πελάτης; 642 01:23:26,501 --> 01:23:28,050 Όχι, είμαι μόνη. 643 01:23:28,086 --> 01:23:29,902 Τότε, που ήσουν; 644 01:23:29,929 --> 01:23:31,129 Άνοιξε... 645 01:23:31,172 --> 01:23:33,675 ...θα μας βάλεις από την κεντρική είσοδο; 646 01:23:33,711 --> 01:23:35,550 Φυσικά! 647 01:23:38,476 --> 01:23:39,948 Δεν θα έρθεις μέσα; 648 01:23:39,968 --> 01:23:42,566 Σε λίγο... πήγαινε πρώτος. 649 01:24:28,637 --> 01:24:30,395 Ποιός είναι εκεί μέσα; 650 01:24:30,758 --> 01:24:34,512 Ομοσπονδιακοί. Παλιοί λογαριασμοί μου. 651 01:24:37,085 --> 01:24:38,504 Γουίτακερ... 652 01:24:38,540 --> 01:24:40,652 ...βγες και παραδώσου. 653 01:24:41,781 --> 01:24:44,106 Θα έμαθαν για την ληστεία. 654 01:24:46,110 --> 01:24:48,473 Όχι, εμένα κυνηγάνε. 655 01:24:49,766 --> 01:24:52,551 Φύγε....θα σε καλύψω. 656 01:24:52,704 --> 01:24:54,496 Με ακούς; 657 01:24:55,274 --> 01:24:56,895 Γουίτακερ... 658 01:24:56,939 --> 01:24:59,559 ...δεν μπορείς να ξεφύγεις, μην δοκιμάσεις. 659 01:24:59,595 --> 01:25:00,840 Έχει δίκιο. 660 01:25:00,875 --> 01:25:03,270 Περίμενε....ένα λεπτό. 661 01:25:05,595 --> 01:25:07,800 Τι έχεις να πεις, Γουίτακερ; 662 01:25:08,210 --> 01:25:09,777 Νέλσον... 663 01:25:09,816 --> 01:25:12,456 ...ο φίλος μου δεν έχει καμία ανάμιξη... 664 01:25:12,507 --> 01:25:15,402 ...άστον να φύγει, και θα παραδοθώ. 665 01:25:16,633 --> 01:25:18,706 Το δέχομαι, ας γίνει... 666 01:25:19,038 --> 01:25:21,136 ...ακούστε με όλοι σας... 667 01:25:23,195 --> 01:25:26,238 ...αφήστε τον καβαλάρη να φύγει απ την περιοχή. 668 01:25:41,382 --> 01:25:42,707 Εντάξει Γουίτακερ... 669 01:25:42,750 --> 01:25:44,887 ...έλα πάρε το φάρμακό σου. 670 01:26:04,499 --> 01:26:06,155 Ξέρεις τι ρίσκο πήρες; 671 01:26:06,197 --> 01:26:08,732 Ναι...φυσικά. 672 01:26:09,071 --> 01:26:11,069 Θα πάω στο κρησφύγετο του. 673 01:26:11,126 --> 01:26:12,787 Η Έλεν είναι εκεί. 674 01:26:15,081 --> 01:26:18,959 Πως θα τον πείσεις οτι μας ξέφυγες; 675 01:26:21,298 --> 01:26:22,936 Δεν ξέρω... 676 01:26:23,089 --> 01:26:24,873 ...αλλά πρέπει. 677 01:26:25,423 --> 01:26:27,497 Μην τον υποτιμάς... 678 01:26:28,110 --> 01:26:30,483 ...ούτε κι εμένα... 679 01:26:30,519 --> 01:26:32,108 ...σου δίνω 2 μέρες... 680 01:26:32,167 --> 01:26:34,498 ...δεν μπορώ, παραπάνω. 681 01:26:34,596 --> 01:26:36,256 Μου αρκούν. 682 01:26:36,603 --> 01:26:40,209 Υποψιάζομαι την έκβαση. Αν δεν έχω αυτόν... 683 01:26:40,245 --> 01:26:42,131 ...θα έχω εσένα. 684 01:27:31,928 --> 01:27:34,091 Ήμουν σίγουρος οτι θα τα κατάφερνες. 685 01:27:34,281 --> 01:27:36,309 Εγώ, δεν ήμουν. 686 01:27:36,907 --> 01:27:38,426 Σε ακολούθησαν; 687 01:27:38,626 --> 01:27:40,544 Απ όσο ξέρω, όχι... 688 01:27:40,603 --> 01:27:43,301 ...λες να τους οδηγούσα εδώ; 689 01:27:43,445 --> 01:27:44,910 Έχεις δίκιο. 690 01:27:45,111 --> 01:27:48,106 Το κακό μ' εσένα είναι, οτι πάντα έχεις δίκιο. 691 01:27:48,134 --> 01:27:49,872 Τι εννοείς; 692 01:27:51,564 --> 01:27:53,223 Δεν ξέρω. 693 01:27:55,012 --> 01:27:57,846 Ο Νέλσον, βγήκε βλάκας εδώ... 694 01:27:57,871 --> 01:27:59,660 ... και δεν είναι! 695 01:27:59,713 --> 01:28:02,059 Πως θα ξέρω οτι μου λες την αλήθεια; 696 01:28:03,234 --> 01:28:04,856 Αν μείνουμε εδώ... 697 01:28:04,880 --> 01:28:07,755 ...θα έχεις την ευκαιρία να τον ρωτήσεις προσωπικά. 698 01:28:08,688 --> 01:28:10,450 Διάβολε, νεαρέ... 699 01:28:10,477 --> 01:28:12,402 ...πάλι έχεις δίκιο! 700 01:28:12,611 --> 01:28:14,676 Πρέπει να σ' εμπιστευτώ! 701 01:28:16,758 --> 01:28:17,958 Ψηλά τα χέρια. 702 01:28:32,429 --> 01:28:34,057 Υπέροχα! 703 01:29:01,777 --> 01:29:03,329 Εδώ είμαστε... 704 01:29:03,372 --> 01:29:04,933 Αυτό είναι το κρησφύγετο μου. 705 01:29:04,967 --> 01:29:07,135 Δεν είναι ξενοδοχείο... 706 01:29:07,335 --> 01:29:10,339 ...αλλά σίγουρα είναι καλύτερο από τη φυλακή. 707 01:29:21,600 --> 01:29:22,974 Τα λέμε αύριο, Μπέτυ. 708 01:29:23,002 --> 01:29:24,584 Στο καλό! 709 01:29:30,346 --> 01:29:31,865 Μπέτυ! 710 01:29:33,290 --> 01:29:34,809 Ρόμπ! 711 01:29:35,063 --> 01:29:36,607 Τι κάνεις γλύκα μου; 712 01:29:36,691 --> 01:29:38,879 Φοβήθηκα οτι σ' έπιασαν αυτή τη φορά. 713 01:29:38,916 --> 01:29:40,623 Με περίμενες όμως. 714 01:29:40,642 --> 01:29:41,845 Το ξέρω. 715 01:29:41,868 --> 01:29:45,806 Μόνο γυναίκα σαν εμένα θα σε περίμενε εδώ μέσα. 716 01:29:49,638 --> 01:29:52,220 Ήρθες κι εσύ για το κορίτσι, γλύκα; 717 01:29:52,725 --> 01:29:55,079 Μπέτυ, χάλασες την έκπληξη. 718 01:29:55,130 --> 01:29:57,477 Όλοι ίδιοι είστε! 719 01:30:37,078 --> 01:30:39,253 Έχει μισοτρελαθεί! 720 01:30:39,902 --> 01:30:42,746 Είναι όμως όμορφη. Θα την απολαύσεις! 721 01:31:28,451 --> 01:31:30,728 Τώρα κατάλαβα! Θέλεις την κοπέλα... 722 01:31:30,755 --> 01:31:33,572 ...αλλά δεν έχει σημασία, γιατί θα σε σκοτώσω. 723 01:33:36,968 --> 01:33:38,864 Θα ξεπληρώσω, Νέλσον. 724 01:33:40,642 --> 01:33:43,919 Άσε να πάρω την κοπέλα, και μετά, θα έρθω σ' εσένα. 725 01:33:44,869 --> 01:33:46,770 Εγώ, θα ψάχνω... 726 01:33:47,227 --> 01:33:49,238 ...αυτόν που λήστεψε μιά άμαξα... 727 01:33:49,256 --> 01:33:51,870 ...και βοήθησε έναν καταζητούμενο να αποδράσει... 728 01:33:52,344 --> 01:33:54,692 ...τον λένε, Μάικλ Ράντομ... 729 01:33:55,360 --> 01:33:57,559 ...αλλά, δεν είναι όνομα αυτό... 730 01:33:58,164 --> 01:34:00,902 ...είναι απλά, μιά γνωστή μάρκα καπνού... 731 01:34:03,233 --> 01:34:06,090 ...μάλλον, δεν θα τον βρω ποτέ... 732 01:34:06,554 --> 01:34:08,324 ...γειά χαρά! 733 01:34:44,599 --> 01:34:46,356 Λυπάμαι... 734 01:34:47,617 --> 01:34:49,927 ...δεν τα κατάφερα, να πεθάνω. 735 01:34:54,017 --> 01:34:56,257 Θα πάμε σπίτι τώρα, Έλεν... 736 01:34:58,605 --> 01:35:00,845 ...και θα το ξεχάσουμε. 737 01:35:11,070 --> 01:35:32,367 ΕΡΑΣΙΤΕΧΝΙΚΟΙ ΥΠΟΤΙΤΛΟΙ scotmary 66093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.