All language subtitles for Bulbbul (2020) twitter@ham_hez tumblr@hezbollahhamasaxis

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,292 --> 00:00:23,875 FILM NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:36,333 --> 00:01:42,667 KEPRESIDENAN BENGGALA, INDIA 3 00:03:12,333 --> 00:03:16,750 Hei, kenapa kau melepas bunganya? Ayolah. 4 00:03:19,375 --> 00:03:20,208 Bulbbul! 5 00:03:25,708 --> 00:03:26,542 Bulbbul! 6 00:03:37,833 --> 00:03:38,667 Bulbbul! 7 00:03:42,500 --> 00:03:43,333 Bulbbul! 8 00:03:50,292 --> 00:03:51,542 Di mana gadis itu? 9 00:03:54,583 --> 00:03:55,542 Kena kau! 10 00:03:57,750 --> 00:03:58,583 Naik pohon lagi! 11 00:04:03,208 --> 00:04:04,375 Dia siapa, Bibi? 12 00:04:06,208 --> 00:04:07,542 Dia agak berantakan... 13 00:04:08,833 --> 00:04:10,042 tapi akan kami bawa. 14 00:04:10,958 --> 00:04:11,792 Hei! 15 00:04:12,292 --> 00:04:13,250 Dia benar! 16 00:04:14,042 --> 00:04:16,000 Kini aku harus menyiapkanmu lagi. 17 00:04:28,708 --> 00:04:31,667 Bibi, kenapa aku harus memakai cincin jari kaki? 18 00:04:32,125 --> 00:04:34,333 Karena ada saraf di sini... 19 00:04:34,583 --> 00:04:37,917 yang jika tidak ditekan, bisa membuat gadis terbang. 20 00:04:38,458 --> 00:04:39,583 Seperti burung? 21 00:04:42,375 --> 00:04:45,000 Tidak. Ini untuk mengendalikanmu. 22 00:04:49,875 --> 00:04:50,875 Bibi? 23 00:04:52,375 --> 00:04:53,958 Mengendalikan? Apa itu? 24 00:05:31,708 --> 00:05:32,542 Bibi! 25 00:05:35,208 --> 00:05:37,542 Ayah? Bibi! 26 00:05:37,917 --> 00:05:39,375 Kau sedang apa, Sinting? 27 00:05:39,583 --> 00:05:41,625 Dia pasti ketakutan. 28 00:05:49,250 --> 00:05:50,125 Bibi. 29 00:05:50,917 --> 00:05:51,750 Bibi. 30 00:06:01,125 --> 00:06:02,833 Mau mendengar cerita? 31 00:06:03,542 --> 00:06:04,833 Apakah cerita seram? 32 00:06:05,375 --> 00:06:06,208 Ya. 33 00:06:06,875 --> 00:06:07,708 Tentu! 34 00:06:08,250 --> 00:06:10,417 Dahulu kala, 35 00:06:11,042 --> 00:06:12,917 ada seorang penyihir! 36 00:06:13,708 --> 00:06:15,250 Dia tinggal di pepohonan. 37 00:06:15,625 --> 00:06:17,167 Di hutan gelap yang lebat. 38 00:06:18,583 --> 00:06:20,250 Bentuk kakinya terpelintir. 39 00:06:27,167 --> 00:06:29,083 Iblis haus darah itu menunggu... 40 00:06:39,875 --> 00:06:41,958 dan terus menunggu hari... 41 00:06:45,125 --> 00:06:47,125 saat sang putri akhirnya tiba... 42 00:06:48,833 --> 00:06:51,000 agar dia bisa menelannya. 43 00:07:37,958 --> 00:07:38,875 Boneka! 44 00:07:45,708 --> 00:07:46,542 Mahendra! 45 00:07:56,333 --> 00:07:58,250 Aku melarangmu kemari, bukan? 46 00:07:58,750 --> 00:07:59,875 Boneka lucu. 47 00:08:00,667 --> 00:08:01,542 Binodini. 48 00:08:03,500 --> 00:08:06,750 Dia adalah suamimu. Kau tak bisa mengawasinya? 49 00:08:06,833 --> 00:08:08,458 Maafkan aku, Tuan! 50 00:08:11,958 --> 00:08:12,875 Mahendra. 51 00:08:14,167 --> 00:08:15,125 Saudaraku. 52 00:08:16,417 --> 00:08:17,667 Dia masih anak kecil. 53 00:08:18,625 --> 00:08:19,458 Di mana dia? 54 00:08:20,125 --> 00:08:20,958 Siapa? 55 00:08:22,167 --> 00:08:23,875 Suamiku. 56 00:08:24,958 --> 00:08:26,042 Dia adalah aku. 57 00:08:26,125 --> 00:08:28,667 Tidak. Kalian sudah dewasa. Dia masih kecil. 58 00:08:29,458 --> 00:08:31,500 Dia bersamaku di joli. 59 00:08:31,792 --> 00:08:33,667 Dia bercerita kepadaku. 60 00:08:34,458 --> 00:08:35,333 Namanya... 61 00:08:36,167 --> 00:08:37,125 adalah Satya. 62 00:08:39,958 --> 00:08:42,333 Saat kau dewasa, kau akan paham perbedaan 63 00:08:42,708 --> 00:08:44,792 antara suami dan saudara ipar. 64 00:08:48,000 --> 00:08:51,958 20 TAHUN KEMUDIAN 65 00:08:57,583 --> 00:08:58,500 Pelan-pelan! 66 00:09:00,083 --> 00:09:01,542 Maaf, Tuan Satya. 67 00:09:02,500 --> 00:09:05,958 Tempat ini tak aman. Ada ancaman di sini. 68 00:09:08,917 --> 00:09:10,125 Dia tinggal di sini. 69 00:09:11,542 --> 00:09:12,458 Siapa? 70 00:09:14,083 --> 00:09:15,042 Sang penyihir. 71 00:10:50,708 --> 00:10:51,917 Kau sudah bangun? 72 00:10:52,708 --> 00:10:55,500 Tidurlah. Akan kubangunkan begitu tiba di wastu. 73 00:11:10,167 --> 00:11:11,958 Apa Nyonya sudah tidur? 74 00:11:12,500 --> 00:11:13,750 Sudah, Tuan. 75 00:11:40,083 --> 00:11:42,458 - Perlu kusajikan makanan? - Tidak perlu. 76 00:12:42,083 --> 00:12:43,542 Jangan marah, Nyonya. 77 00:12:44,917 --> 00:12:46,417 Sudah terlambat. 78 00:12:47,042 --> 00:12:49,042 Apa reaksi Istri pertamamu? 79 00:12:51,083 --> 00:12:53,125 Mereka akan hidup rukun bersama. 80 00:12:56,375 --> 00:12:57,250 Pergi! 81 00:13:00,792 --> 00:13:03,708 Jika ada masalah, kau akan berurusan denganku. 82 00:13:07,917 --> 00:13:09,250 Tampaknya kau pemimpin bijak. 83 00:13:20,250 --> 00:13:21,208 Satu, 84 00:13:21,792 --> 00:13:22,792 dua, 85 00:13:23,917 --> 00:13:24,833 tiga, 86 00:13:25,792 --> 00:13:26,625 empat, 87 00:13:27,750 --> 00:13:28,667 lima, 88 00:13:28,792 --> 00:13:29,708 enam, 89 00:13:30,375 --> 00:13:31,958 tujuh, delapan, 90 00:13:32,542 --> 00:13:33,375 sembilan, 91 00:13:33,458 --> 00:13:34,333 sepuluh, 92 00:13:34,417 --> 00:13:35,667 sebelas, dua belas... 93 00:13:35,750 --> 00:13:36,625 - Lalu? - Tiga belas... 94 00:13:36,708 --> 00:13:41,417 - Empat belas... - Lalu penyihirnya meniup semua lilin 95 00:13:41,875 --> 00:13:42,792 di kamar putri… 96 00:13:43,375 --> 00:13:44,208 Bodoh! 97 00:13:45,667 --> 00:13:46,500 Lalu? 98 00:13:47,417 --> 00:13:51,625 Dia mendekati ranjang putrinya, dan... 99 00:14:02,292 --> 00:14:03,250 Kenapa kemari? 100 00:14:05,750 --> 00:14:09,083 Aku tahu! Kau datang untuk memeriksa warisanmu, ya? 101 00:14:11,042 --> 00:14:11,875 Kakak Ipar. 102 00:14:12,750 --> 00:14:14,958 Kau menghilang selama lima tahun. 103 00:14:15,542 --> 00:14:17,458 Mustahil mendadak kau rindu aku. 104 00:14:20,792 --> 00:14:23,625 Aku menulis surat kepada Tuan, 105 00:14:24,875 --> 00:14:26,167 dan menanyai kabarmu. 106 00:14:29,583 --> 00:14:31,000 Dia tidak membalasnya. 107 00:14:34,792 --> 00:14:36,708 Aku ingin datang tiga tahun lalu 108 00:14:38,167 --> 00:14:39,458 saat kakak Mahendra 109 00:14:40,833 --> 00:14:41,667 terbunuh. 110 00:14:44,042 --> 00:14:45,167 Mereka bilang... 111 00:14:46,750 --> 00:14:48,042 penyihir membunuhnya. 112 00:14:49,833 --> 00:14:51,792 Kau percaya omong kosong itu? 113 00:14:54,417 --> 00:14:55,250 Tentu tidak. 114 00:14:56,333 --> 00:14:58,375 Binodini yang bilang begitu. 115 00:15:00,292 --> 00:15:02,750 Lima tahun terakhir, banyak hal berubah 116 00:15:04,417 --> 00:15:06,250 Bahkan Tuan meninggalkan rumah. 117 00:15:10,167 --> 00:15:11,333 Apa yang terjadi? 118 00:15:16,708 --> 00:15:18,667 Kau ingin menemui Binodini? 119 00:15:50,458 --> 00:15:51,667 Kakak Ipar Binodini. 120 00:15:57,500 --> 00:15:58,750 Adik Ipar Satya? 121 00:16:05,667 --> 00:16:08,042 Dewi tidak berbuat baik kepadaku. 122 00:16:09,292 --> 00:16:10,125 Kenapa, Kak? 123 00:16:10,708 --> 00:16:14,042 Bagaimana bisa menjadi pendeta, tapi juga mengutuk Tuhan? 124 00:16:16,167 --> 00:16:18,333 Doa-doaku terasa seperti ratapan. 125 00:16:18,750 --> 00:16:20,875 Menghabiskan hidupku terus berdoa... 126 00:16:21,500 --> 00:16:22,417 dan lihat... 127 00:16:24,917 --> 00:16:25,833 apa balasannya. 128 00:16:27,542 --> 00:16:30,375 Aku khusyuk berdoa saat penyihir itu membunuhnya. 129 00:17:10,042 --> 00:17:13,208 Kini, bahkan jika ada yang meninggal karena demam, 130 00:17:13,292 --> 00:17:15,583 orang-orang menyalahkan penyihir. 131 00:17:17,708 --> 00:17:18,542 Hei! 132 00:17:19,792 --> 00:17:21,042 Mahendra sakit demam? 133 00:17:23,667 --> 00:17:25,583 Dia terbaring bersimbah darah. 134 00:17:27,167 --> 00:17:28,292 Kau pun melihatnya. 135 00:17:28,792 --> 00:17:29,667 Kakak Ipar. 136 00:17:30,167 --> 00:17:31,792 Itu seperti serangan hewan. 137 00:17:34,333 --> 00:17:36,333 Kau ingat dahulu kakak Indranil... 138 00:17:36,667 --> 00:17:38,917 sering bercerita soal pemakan manusia. 139 00:17:42,875 --> 00:17:44,625 Ada jejak kaki terpelintir berdarah 140 00:17:45,542 --> 00:17:46,375 di lantai. 141 00:17:48,042 --> 00:17:49,167 Pelakunya penyihir! 142 00:17:49,500 --> 00:17:50,833 Omong kosong itu lagi. 143 00:17:51,375 --> 00:17:53,500 Tidak ada penyihir di kerajaan kita, 144 00:17:54,750 --> 00:17:56,125 Dia mendarat dari mana? 145 00:17:58,333 --> 00:17:59,292 Dari pepohonan. 146 00:18:02,500 --> 00:18:03,333 Hei! 147 00:18:14,000 --> 00:18:15,042 Lalu? 148 00:18:15,125 --> 00:18:20,250 Dia mendekati ranjang putrinya, dan... 149 00:18:23,875 --> 00:18:25,750 Kalian sedang apa dalam gelap? 150 00:18:25,833 --> 00:18:28,375 Astaga, kenapa kau merusak semuanya? 151 00:18:28,458 --> 00:18:29,833 Maafkan aku, Nyonya. 152 00:18:30,250 --> 00:18:33,583 Aku kemari untuk mengatakan bahwa suamimu membutuhkanmu. 153 00:18:35,708 --> 00:18:36,542 Kenapa? 154 00:18:37,500 --> 00:18:38,667 Aku tidak tahu, 155 00:18:39,750 --> 00:18:41,750 padahal aku yang sudah merawatnya, 156 00:18:42,458 --> 00:18:44,417 tapi dia masih menginginkanmu. 157 00:18:44,875 --> 00:18:45,875 Entah kenapa, 158 00:18:46,750 --> 00:18:48,458 dia masih ingin Bulbbul-nya. 159 00:18:49,375 --> 00:18:54,375 Bagaimana cara memberi tahu dia bahwa istrinya hanya menginginkan Satya... 160 00:19:01,167 --> 00:19:02,708 Dia tidur pada siang hari, 161 00:19:03,500 --> 00:19:05,458 dan berburu pada malam hari. 162 00:19:08,167 --> 00:19:09,000 Baiklah. 163 00:19:10,167 --> 00:19:12,000 Aku ikut berburu saat malam. 164 00:19:12,083 --> 00:19:16,000 Kurasa Binodini takkan puas sampai kau memajang kepala penyihirnya 165 00:19:16,125 --> 00:19:18,750 di dinding bersama semua trofi lainnya. 166 00:19:18,875 --> 00:19:19,708 Harimau, 167 00:19:20,375 --> 00:19:21,208 rusa, 168 00:19:22,917 --> 00:19:23,917 penyihir! 169 00:19:26,042 --> 00:19:29,792 Ke mana gadis kecil manis yang kukenal menghilang? 170 00:19:30,583 --> 00:19:32,000 Kau mengapakan dia? 171 00:19:34,250 --> 00:19:35,250 Aku memakannya. 172 00:19:57,292 --> 00:20:00,042 - Di mana Nyonya? - Di bawah. Di beranda. 173 00:20:07,208 --> 00:20:09,292 Kau terobsesi dengan kakiku. 174 00:20:10,417 --> 00:20:11,500 Kau sangat jeli! 175 00:20:19,083 --> 00:20:21,917 Hei, kau sudah bertemu Dokter Sudip? 176 00:20:22,625 --> 00:20:23,458 Dokter? 177 00:20:25,583 --> 00:20:26,667 Kau tak apa-apa? 178 00:20:26,750 --> 00:20:27,583 Ya. 179 00:20:28,667 --> 00:20:30,375 Dia kemari untuk menongkrong. 180 00:20:30,458 --> 00:20:32,083 Aku akan pergi. 181 00:20:32,208 --> 00:20:33,708 Aku harus memeriksanya. 182 00:20:34,167 --> 00:20:36,125 Kapan guru itu mengubah jalannya? 183 00:20:38,875 --> 00:20:39,917 Guru? Siapa? 184 00:20:42,000 --> 00:20:43,042 Guru Dinkar. 185 00:20:44,708 --> 00:20:46,125 Dia pria yang baik. 186 00:20:48,375 --> 00:20:51,333 Tulang istrinya yang patah menceritakan kisah lain. 187 00:20:51,792 --> 00:20:54,208 Dia juga tak membantu. Dia selalu berkata, 188 00:20:54,875 --> 00:20:56,292 "Aku jatuh dari tangga." 189 00:20:58,458 --> 00:20:59,583 Mungkin itu benar. 190 00:21:00,458 --> 00:21:03,292 Hanya satu rumah di tempat ini yang punya tangga. 191 00:21:10,042 --> 00:21:10,875 Nyonya. 192 00:21:12,125 --> 00:21:15,083 Berapa kali kau kularang memanggilku nyonya? 193 00:21:18,167 --> 00:21:19,625 Terserah kau... Nyonya. 194 00:21:21,167 --> 00:21:23,125 Mau ikut berburu dengan Satya? 195 00:21:25,833 --> 00:21:28,958 Aku menyelamatkan nyawa. Aku tak tahu cara merebutnya. 196 00:21:31,208 --> 00:21:32,125 Tuan. 197 00:21:44,292 --> 00:21:46,167 Kenapa kau tampak sangat kesal? 198 00:21:48,542 --> 00:21:50,250 Karena kau bersama pria. 199 00:21:55,208 --> 00:21:56,042 Pergi. 200 00:21:57,208 --> 00:21:59,125 Kau tak terlambat untuk berburu? 201 00:22:10,625 --> 00:22:11,583 Guru Dinkar. 202 00:22:11,667 --> 00:22:12,583 Ya, Tuan. 203 00:22:12,792 --> 00:22:15,917 - Hanya ini yang ikut? - Semua orang takut penyihir... 204 00:22:16,000 --> 00:22:17,833 Hentikan omong kosong itu. Ayo! 205 00:24:58,875 --> 00:25:00,583 Tuan Satya! 206 00:25:15,417 --> 00:25:18,375 Setidaknya kini kau tahu bahwa memang ada penyihir. 207 00:25:18,917 --> 00:25:19,792 Pembunuhnya 208 00:25:21,792 --> 00:25:23,458 bukan makhluk gaib, 209 00:25:24,375 --> 00:25:25,208 tapi pria. 210 00:25:33,417 --> 00:25:36,667 Hubungi polisi bahwa ada yang membunuh Guru Dinkar. 211 00:25:36,750 --> 00:25:37,958 Baik, Tuan. 212 00:25:40,167 --> 00:25:41,542 Aku tinggal dekat sini. 213 00:25:42,458 --> 00:25:44,458 Kita bisa simpan jasadnya di sana. 214 00:25:49,083 --> 00:25:50,708 Kau tinggal dekat hutan. 215 00:25:51,667 --> 00:25:52,583 Kau melihat 216 00:25:53,917 --> 00:25:55,125 atau dengar sesuatu? 217 00:25:59,792 --> 00:26:00,667 Tidak. 218 00:26:01,375 --> 00:26:02,333 Tak ada apa pun. 219 00:26:03,792 --> 00:26:04,708 Baik manusia... 220 00:26:06,708 --> 00:26:07,583 atau hewan. 221 00:26:08,333 --> 00:26:09,292 Tak ada apa pun. 222 00:26:42,958 --> 00:26:44,333 Bagaimana perburuannya? 223 00:26:46,625 --> 00:26:48,500 Guru Dinkar terbunuh 224 00:26:50,833 --> 00:26:52,333 Pelakunya bukan binatang. 225 00:26:53,333 --> 00:26:54,667 Ini ulah seorang pria. 226 00:26:54,750 --> 00:26:55,583 Kenapa? 227 00:26:57,083 --> 00:26:58,458 Kenapa bukan wanita? 228 00:26:58,958 --> 00:27:01,750 Wanita mana yang tega bertindak sejahat ini? 229 00:27:01,833 --> 00:27:02,667 Nyonya. 230 00:27:06,500 --> 00:27:09,958 Rasanya seperti dahulu. 231 00:27:14,625 --> 00:27:16,208 Kalian berdua 232 00:27:17,000 --> 00:27:18,167 sedang mengobrol. 233 00:27:18,250 --> 00:27:19,208 Kenapa kemari? 234 00:27:22,333 --> 00:27:24,083 Satya tak memberitahumu? 235 00:27:25,083 --> 00:27:26,917 Dia memintaku datang. 236 00:27:27,750 --> 00:27:29,208 Katanya kau... 237 00:27:29,708 --> 00:27:32,667 sendirian di sini tak terlindungi, siang dan malam. 238 00:27:33,083 --> 00:27:35,750 Siapa pun bisa kemari dan memanfaatkanmu. 239 00:27:36,333 --> 00:27:37,417 - Jadi... - Bukan! 240 00:27:37,958 --> 00:27:39,875 - Aku... - Aku hanya berpikir... 241 00:27:40,792 --> 00:27:42,875 Ini perayaan meninggalnya Mahendra. 242 00:27:43,292 --> 00:27:44,750 Kita semua akan bersama, 243 00:27:46,667 --> 00:27:48,625 dan kau akan menggelar doa bersama untuknya. 244 00:27:49,083 --> 00:27:49,917 Benar? 245 00:27:52,125 --> 00:27:53,458 Aku akan menemuinya. 246 00:27:56,500 --> 00:27:58,708 Ada aku. Kau tak perlu mengurus ini. 247 00:28:08,208 --> 00:28:10,583 Sebaiknya kita tetap pada posisi kita. 248 00:28:11,417 --> 00:28:13,833 Kau nyonya rumah, bukan tuan rumah. 249 00:28:15,083 --> 00:28:15,917 Bukan begitu? 250 00:28:17,042 --> 00:28:18,458 Maksudku adalah... 251 00:28:19,375 --> 00:28:21,750 kau tak perlu repot mengurus segala hal. 252 00:28:22,042 --> 00:28:24,167 Kau tampak lelah. 253 00:28:25,250 --> 00:28:28,292 Atau mungkin warna abu-abu 254 00:28:29,125 --> 00:28:30,958 tak cocok untukmu. 255 00:28:31,458 --> 00:28:33,833 Semua orang tak seberuntung dirimu, 256 00:28:34,875 --> 00:28:37,875 tetap cantik bahkan dalam pakaian berdukamu. 257 00:28:41,750 --> 00:28:44,667 Astaga 258 00:28:45,708 --> 00:28:49,458 Kau wanita tak tahu malu 259 00:28:50,292 --> 00:28:53,250 Kenapa kau berjalan menyusuri 260 00:28:54,208 --> 00:28:57,542 Jalan di kebun saat kau tahu itu mengarah ke bajingan itu 261 00:28:57,958 --> 00:28:59,375 Nyonya! 262 00:29:00,375 --> 00:29:01,625 Ayo! 263 00:29:03,208 --> 00:29:04,833 Duduklah. 264 00:29:05,833 --> 00:29:08,875 Mari kita minyaki rambutmu. 265 00:29:11,958 --> 00:29:12,792 Nanti saja. 266 00:29:14,458 --> 00:29:16,417 Toko perhiasan mengirim barang baru. 267 00:29:17,542 --> 00:29:18,375 Ayo lihat! 268 00:29:19,375 --> 00:29:20,375 Ini sangat bagus. 269 00:29:22,583 --> 00:29:27,375 Setidaknya pilih perhiasan kecil karena kau tak dapat apa pun dari rumah. 270 00:29:27,833 --> 00:29:31,208 Kau tampak seperti wanita rendahan hanya memakai maskawin. 271 00:29:31,292 --> 00:29:32,958 Bagaimana jika orang bilang 272 00:29:33,417 --> 00:29:36,250 aku yang cocok menjadi nyonya rumah daripada kau. 273 00:29:38,167 --> 00:29:39,500 Aku tak peduli. 274 00:29:40,292 --> 00:29:43,833 Kami tahu. Kau tak peduli pendapat orang-orang. 275 00:29:45,292 --> 00:29:48,000 Setidaknya ambil cincin kaki baru. 276 00:29:48,667 --> 00:29:50,250 Punyamu mulai longgar. 277 00:29:54,042 --> 00:29:55,708 Akan kuambil nanti. 278 00:30:01,375 --> 00:30:03,917 Astaga 279 00:30:06,792 --> 00:30:10,000 Kau wanita tak tahu malu 280 00:30:10,625 --> 00:30:13,750 Kau harus berhati-hati 281 00:30:14,542 --> 00:30:17,375 Sungguh kenapa? Jangan! 282 00:30:18,000 --> 00:30:20,542 Kumohon 283 00:30:23,500 --> 00:30:26,667 - Istirahatlah dengan tenang! - Istirahatlah dengan tenang! 284 00:30:26,750 --> 00:30:31,125 - Istirahatlah dengan tenang! - Istirahatlah dengan tenang! 285 00:30:31,208 --> 00:30:36,125 - Istirahatlah dengan tenang! - Istirahatlah dengan tenang! 286 00:30:36,708 --> 00:30:37,708 Subhashish, 287 00:30:39,042 --> 00:30:40,750 apa gunamu berada di sini? 288 00:30:44,125 --> 00:30:46,083 Ada begitu banyak pembunuhan, 289 00:30:46,542 --> 00:30:48,250 tapi tak ada tersangka? 290 00:30:49,000 --> 00:30:51,042 Hanya kecurigaan saja tidak cukup. 291 00:30:53,500 --> 00:30:56,667 Hukum Inggris membutuhkan bukti. 292 00:31:17,750 --> 00:31:19,375 Ayo, Guru. Ikuti aku. 293 00:32:21,333 --> 00:32:24,083 Pembunuhnya bukan makhluk gaib, 294 00:32:25,375 --> 00:32:26,208 tapi pria. 295 00:32:28,917 --> 00:32:30,542 Kau tinggal dekat hutan. 296 00:32:30,625 --> 00:32:32,625 Kau melihat atau dengar sesuatu? 297 00:32:49,125 --> 00:32:50,167 Mau daun sirih? 298 00:32:55,792 --> 00:32:56,625 Kakak ipar. 299 00:32:57,667 --> 00:32:59,125 Kapan dokter itu tiba di sini? 300 00:33:03,125 --> 00:33:03,958 Dia? 301 00:33:05,500 --> 00:33:08,083 Persis sebelum kakakmu pergi dari rumah. 302 00:33:16,625 --> 00:33:17,625 Apa dia sering... 303 00:33:21,333 --> 00:33:22,542 mengunjungi Nyonya? 304 00:33:24,667 --> 00:33:26,333 Bagaimana aku bisa tahu? 305 00:33:28,167 --> 00:33:29,750 Aku tak tinggal di sini. 306 00:33:33,583 --> 00:33:34,583 Saat kau di sini, 307 00:33:35,167 --> 00:33:37,042 apa dia sering berkunjung? 308 00:33:52,500 --> 00:33:54,542 Kami baru membicarakanmu. 309 00:33:59,250 --> 00:34:00,208 Aku harus pergi. 310 00:34:04,500 --> 00:34:05,833 Harus menemui polisi. 311 00:34:06,042 --> 00:34:07,708 Sampai bertemu saat makan malam. 312 00:34:14,417 --> 00:34:16,792 Dia menanyaiku soal Sudip. 313 00:34:24,083 --> 00:34:25,417 Dokter Sudip adalah... 314 00:34:27,750 --> 00:34:28,792 pria yang baik. 315 00:34:31,875 --> 00:34:33,958 Mungkin itu hanya pertanyaan biasa. 316 00:34:35,458 --> 00:34:37,500 Apa kau menambahkan pendapatmu? 317 00:34:42,458 --> 00:34:43,292 Aku? 318 00:34:44,708 --> 00:34:45,667 Aku tidak… 319 00:34:51,000 --> 00:34:52,250 Kau mengenal aku. 320 00:34:55,458 --> 00:35:00,750 Aku tak berniat buruk atau mengatakan hal yang bisa menimbulkan masalah. 321 00:35:06,875 --> 00:35:07,792 Mau daun sirih? 322 00:35:09,458 --> 00:35:11,583 Buatkan menjadi paan. 323 00:35:39,208 --> 00:35:40,208 Bulbbul! 324 00:35:44,000 --> 00:35:44,833 Jangan... 325 00:35:46,042 --> 00:35:47,417 - Bermain. - Lepaskan... 326 00:35:47,833 --> 00:35:50,458 - Bermain. - Kak, lepaskan... 327 00:35:50,542 --> 00:35:51,500 Mahendra! 328 00:36:09,333 --> 00:36:10,208 Dia merajuk? 329 00:36:14,125 --> 00:36:14,958 Satya! 330 00:36:21,333 --> 00:36:22,167 Kakak! 331 00:36:22,833 --> 00:36:23,917 Kemarilah! 332 00:36:24,042 --> 00:36:24,875 Kau senang? 333 00:36:31,958 --> 00:36:36,500 Aku sudah minta penjaga untuk memetik mangga. 334 00:36:38,917 --> 00:36:41,708 Sekarang, apa kau akan membuatkan saus untukku 335 00:36:41,792 --> 00:36:44,708 atau kau akan memakannya sendiri? 336 00:36:47,083 --> 00:36:48,167 Paan? 337 00:37:16,500 --> 00:37:17,333 Benar juga. 338 00:37:17,708 --> 00:37:18,875 Aku membawakanmu 339 00:37:20,167 --> 00:37:21,208 beberapa parfum. 340 00:37:21,292 --> 00:37:23,458 Kau sudah memikirkan lamaranku? 341 00:37:25,000 --> 00:37:25,833 Lamaran? 342 00:37:27,542 --> 00:37:28,917 Pernikahan untuk Satya. 343 00:37:29,917 --> 00:37:31,000 Sudah kuberi tahu. 344 00:37:32,125 --> 00:37:34,333 Apa pendapatmu, Kakak Ipar? 345 00:37:36,708 --> 00:37:37,708 Kakak Ipar? 346 00:37:41,000 --> 00:37:41,833 Bukan! 347 00:37:43,000 --> 00:37:46,042 Kurasa aku terlalu banyak memakai selai mawar di daun sirih. 348 00:37:46,167 --> 00:37:47,667 Aku salah berbicara. 349 00:37:47,750 --> 00:37:48,583 Aku... 350 00:37:49,792 --> 00:37:52,250 Maksudku, Nyonya. 351 00:37:53,208 --> 00:37:54,542 Jadi, katakan, Nyonya. 352 00:37:55,333 --> 00:37:57,042 Haruskah Satya kita nikahkan? 353 00:37:59,750 --> 00:38:01,167 Kenapa kau menanyai dia? 354 00:38:01,417 --> 00:38:02,250 Hei! 355 00:38:02,625 --> 00:38:05,125 Dia sangat dekat dengan Satya. 356 00:38:05,625 --> 00:38:09,000 Bukankah perlu tanya dia sebelum dijodohkan ke orang lain? 357 00:39:09,708 --> 00:39:12,417 Apa kita perlu menanyakan Satya? 358 00:39:14,042 --> 00:39:14,875 Apa? 359 00:39:19,333 --> 00:39:24,000 Soal lamaran yang disebutkan Binodini... kepada dia. 360 00:39:30,417 --> 00:39:31,833 Kau tak menyukainya, ya? 361 00:39:46,417 --> 00:39:48,958 Aku menulis ceritaku dengan alur yang jelas, 362 00:39:49,250 --> 00:39:50,917 tapi kau ubah menjadi seram. 363 00:39:52,500 --> 00:39:54,583 Dari mana hantu wanita ini muncul? 364 00:39:56,583 --> 00:39:58,917 Kau menulis ini, maka jelaskan kepadaku. 365 00:40:11,208 --> 00:40:12,125 Kakak Ipar. 366 00:40:13,375 --> 00:40:16,500 Bukankah rumah masa kecilmu berwarna biru? 367 00:40:21,042 --> 00:40:23,333 Bagaimana kalau tempat ini dicat biru? 368 00:40:24,125 --> 00:40:25,750 Ini tampak sudah lusuh. 369 00:40:26,667 --> 00:40:30,542 Dengan begitu, kau takkan merindukan rumah orang tuamu. 370 00:40:32,458 --> 00:40:33,917 Kenapa perlu kita cat? 371 00:40:34,708 --> 00:40:36,583 - Ini masih bagus. - Hei! 372 00:40:37,375 --> 00:40:40,750 Kita berdua menulis di sini. Bukankah di sini harus bagus? 373 00:40:43,125 --> 00:40:45,667 Kapan kau sempat menulis saat sudah menikah? 374 00:40:47,167 --> 00:40:48,167 Menikah? 375 00:40:48,792 --> 00:40:51,458 Binodini punya lamaran untukmu. 376 00:40:52,417 --> 00:40:53,708 Aku takkan menikah. 377 00:40:56,417 --> 00:40:57,625 Semua orang menikah. 378 00:40:58,417 --> 00:40:59,458 Pendeta tidak. 379 00:41:00,667 --> 00:41:01,625 Pujangga tidak. 380 00:41:02,333 --> 00:41:03,708 Burung hantu pun tidak. 381 00:41:04,375 --> 00:41:06,375 Jika kalian semua memaksaku, 382 00:41:07,125 --> 00:41:10,792 aku akan kabur dengan kaum gipsi, dan menyanyikan lagu jelek. 383 00:41:24,875 --> 00:41:27,042 Itu bukan salahnya. 384 00:41:28,583 --> 00:41:29,958 Itu karena usianya. 385 00:41:32,708 --> 00:41:35,125 Dia selalu menghabiskan waktu bersamanya. 386 00:41:37,542 --> 00:41:38,917 Ini pasti akan terjadi. 387 00:42:02,542 --> 00:42:04,083 Kenapa tak memakai sepatu? 388 00:42:07,208 --> 00:42:08,708 Kau sulit sekali belajar. 389 00:42:11,833 --> 00:42:14,333 Aku akan mengatur agar kau pergi ke London. 390 00:42:16,792 --> 00:42:17,875 Sungguh? 391 00:42:18,375 --> 00:42:20,167 Binodini sudah kuberi tahu, 392 00:42:20,250 --> 00:42:21,917 kau bisa menikah nanti saja. 393 00:42:22,250 --> 00:42:24,583 - Selesaikan studimu dahulu. - London? 394 00:42:27,083 --> 00:42:29,417 Kau tak ingat? Aku sudah bilang 395 00:42:29,833 --> 00:42:32,583 Satya akan pergi ke London untuk belajar hukum. 396 00:42:33,792 --> 00:42:35,333 Jangan hanya belajar. 397 00:42:35,875 --> 00:42:36,792 Bertamasyalah. 398 00:42:37,500 --> 00:42:38,500 Bersenang-senang. 399 00:42:39,792 --> 00:42:42,792 Kirim surat panjang tentang itu kepadaku. 400 00:42:43,417 --> 00:42:45,083 Aku akan menulis tiap pekan. 401 00:42:45,167 --> 00:42:46,333 Sekarang juga? 402 00:42:47,792 --> 00:42:49,875 - Dia harus pergi sekarang? - Tidak. 403 00:42:51,292 --> 00:42:52,375 Setelah festival. 404 00:42:54,083 --> 00:42:56,583 Kita harus menjahitkan baju hangat untukmu. 405 00:42:57,333 --> 00:42:58,875 Kudengar di sana dingin. 406 00:42:59,458 --> 00:43:00,375 Bersalju juga. 407 00:43:00,875 --> 00:43:05,083 Tapi festival itu... hanya tiga bulan lagi. 408 00:43:06,000 --> 00:43:07,625 Apa bisa mengatur semuanya? 409 00:43:07,708 --> 00:43:11,333 - Cepat sekali... - Kau tak perlu melakukan apa pun. 410 00:43:13,750 --> 00:43:15,750 Kenapa kau tak ikut juga, Kakak? 411 00:43:16,250 --> 00:43:18,833 Jangan sekarang. Mungkin nanti. 412 00:43:18,917 --> 00:43:20,625 Hanya tiga bulan lagi. 413 00:43:31,042 --> 00:43:32,667 Aku sudah menulis bagianku. 414 00:43:38,958 --> 00:43:40,583 Kau harus menyelesaikannya. 415 00:43:51,708 --> 00:43:53,792 Bagaimana kita bisa selesaikan ini? 416 00:43:57,167 --> 00:43:58,125 Masih ada waktu. 417 00:44:01,833 --> 00:44:03,875 Bagaimana dengan rumah di dekat hutan? 418 00:44:04,958 --> 00:44:06,750 Kau bilang akan mengecatnya. 419 00:44:09,167 --> 00:44:11,042 Akan kulakukan sebelum pergi. 420 00:44:13,292 --> 00:44:15,125 Lalu, kau bisa menulis di sana. 421 00:44:16,958 --> 00:44:18,667 Aku takut sendirian di sana. 422 00:44:26,542 --> 00:44:28,292 Aku takut sendirian di sini. 423 00:44:37,292 --> 00:44:40,542 Kini aku akan mengobrol dengan siapa? Siapa yang akan... 424 00:44:42,542 --> 00:44:44,042 Aku akan sering bersurat. 425 00:44:47,292 --> 00:44:48,625 Aku akan cepat pulang. 426 00:44:49,958 --> 00:44:51,000 Jika tidak? 427 00:45:28,667 --> 00:45:30,208 Setidaknya nyalakan lampu. 428 00:45:32,417 --> 00:45:33,583 Menyembunyikan apa? 429 00:45:36,167 --> 00:45:37,083 Bukan apa-apa. 430 00:45:43,125 --> 00:45:44,875 Lalu, kenapa tampak bersalah? 431 00:45:49,750 --> 00:45:50,583 Tidak. 432 00:45:54,958 --> 00:45:56,500 Ini hanyalah... 433 00:45:58,000 --> 00:45:59,250 urusan pribadiku. 434 00:46:00,958 --> 00:46:04,458 Satu-satunya hal pribadi dalam hidup istri adalah suaminya. 435 00:46:16,250 --> 00:46:17,833 Aku akan ke Kolkata... 436 00:46:19,667 --> 00:46:20,750 bersama Satya. 437 00:46:26,458 --> 00:46:27,333 Kenapa? 438 00:46:28,750 --> 00:46:30,375 Kenapa kau mengajak Satya? 439 00:46:30,458 --> 00:46:35,333 Dia... harus menandatangani dokumen perjalanannya. 440 00:47:03,917 --> 00:47:04,750 Satu, 441 00:47:05,292 --> 00:47:06,167 dua, 442 00:47:07,625 --> 00:47:08,458 tiga, 443 00:47:09,458 --> 00:47:10,292 empat, 444 00:47:11,417 --> 00:47:12,250 lima, 445 00:47:12,375 --> 00:47:13,208 enam, 446 00:47:14,042 --> 00:47:15,708 tujuh, delapan, 447 00:47:16,333 --> 00:47:21,792 sembilan, sepuluh, sebelas, dua belas, tiga belas, empat belas... 448 00:47:23,375 --> 00:47:25,833 Siap atau tidak, aku datang! 449 00:47:27,625 --> 00:47:29,458 Siap atau tidak, aku datang! 450 00:48:01,458 --> 00:48:02,958 Kau sudah kembali, Tuan. 451 00:48:08,417 --> 00:48:09,250 Satya? 452 00:48:10,833 --> 00:48:12,500 Sudah berangkat ke London. 453 00:49:33,708 --> 00:49:38,750 TUAN SATYAJEET NYONYA BULBBUL CHAUDHARY 454 00:50:40,833 --> 00:50:41,667 Tidak! 455 00:51:06,542 --> 00:51:08,000 Mahendra sudah tidur? 456 00:51:08,292 --> 00:51:09,125 Ya. 457 00:51:30,667 --> 00:51:32,417 Bagaimana kabar Nyonya? 458 00:51:36,708 --> 00:51:38,833 Bodohnya aku. 459 00:51:44,125 --> 00:51:46,000 Hatinya pasti sedang hancur... 460 00:51:48,792 --> 00:51:50,292 karena kesedihan. 461 00:52:34,125 --> 00:52:37,750 SATYA BULBBUL 462 00:56:12,750 --> 00:56:14,583 Kau harus pergi? 463 00:56:18,292 --> 00:56:20,208 Tak ada apa pun di sini untukku. 464 00:56:27,458 --> 00:56:28,292 Jangan cemas. 465 00:56:29,708 --> 00:56:31,250 Aku akan terus kirim uang. 466 00:56:33,583 --> 00:56:35,125 Dia masih belum sadar. 467 00:56:35,750 --> 00:56:38,333 Aku sudah mengurus yang diperlukan, tapi... 468 00:56:39,125 --> 00:56:41,500 - kakinya... - Dia terjatuh dari tangga. 469 00:56:43,333 --> 00:56:44,833 Dia terjatuh dari tangga? 470 00:56:46,417 --> 00:56:48,833 Bayar dokternya, 471 00:56:50,000 --> 00:56:52,292 dan beri tambahan untuk jasanya. 472 00:58:15,042 --> 00:58:19,792 Maaf harus mengganggumu sepagi ini, tapi terjadi pembunuhan lagi. 473 00:58:23,250 --> 00:58:25,708 Ada seorang saksi, gadis kecil. 474 00:58:26,042 --> 00:58:27,167 Dia tampaknya syok. 475 00:58:27,833 --> 00:58:28,750 Kasihan sekali. 476 00:58:29,417 --> 00:58:30,375 Dia bilang... 477 00:58:32,000 --> 00:58:32,875 Apa? 478 00:58:34,250 --> 00:58:35,708 Bahwa Dewi membunuhnya. 479 00:58:37,792 --> 00:58:39,458 Aku ingin bicara dengannya. 480 00:58:41,208 --> 00:58:42,500 Dia sedang dibius. 481 00:58:42,917 --> 00:58:44,583 Dokter memberinya pil. 482 00:58:46,167 --> 00:58:47,000 Siapa? 483 00:58:47,583 --> 00:58:48,542 Dokter Sudip. 484 00:58:49,458 --> 00:58:52,333 Untungnya dia ada di dekat sana. 485 00:59:12,292 --> 00:59:13,125 Pencuri. 486 00:59:16,875 --> 00:59:17,792 Tak apa-apa. 487 00:59:20,292 --> 00:59:22,292 Kau berhari-hari tidak menemuiku. 488 00:59:24,583 --> 00:59:27,667 Kukira karena Satya ada di sini, 489 00:59:28,208 --> 00:59:29,417 maka kau akan sibuk. 490 00:59:29,917 --> 00:59:32,000 Dia yang sibuk. 491 00:59:32,917 --> 00:59:34,708 Kini dia punya hobi baru. 492 00:59:35,042 --> 00:59:37,833 Apa kisah yang dulu kau bacakan? Soal detektif? 493 00:59:38,792 --> 00:59:39,792 Itu... Sherlock! 494 00:59:40,292 --> 00:59:41,167 Benar. 495 00:59:41,708 --> 00:59:44,375 Belakangan ini Satya bermain menjadi Sherlock, 496 00:59:46,292 --> 00:59:47,292 Aku tak bercanda. 497 00:59:49,167 --> 00:59:50,375 Dia mencurigaimu. 498 00:59:51,958 --> 00:59:55,375 Itu bahkan sama sekali tidak benar, jadi, tak perlu takut. 499 00:59:58,917 --> 01:00:01,083 Tergantung apa yang dia curigai. 500 01:00:06,000 --> 01:00:07,375 Aku tak berharap besar. 501 01:00:13,375 --> 01:00:14,208 Aku tahu. 502 01:00:17,667 --> 01:00:19,042 Kau jauh di atasku. 503 01:00:21,917 --> 01:00:23,875 Itu sebabnya aku membuat batasan 504 01:00:25,000 --> 01:00:26,542 agar diriku tetap aman. 505 01:00:33,125 --> 01:00:33,958 Pengecut! 506 01:00:34,042 --> 01:00:34,875 Benar, 507 01:01:20,583 --> 01:01:23,958 - Semua laporan kriminal ada di sini? - Ya, Tuan Satya! 508 01:01:26,250 --> 01:01:29,167 - Tanda tangan siapa? - Tanda tangan Dokter Sudip. 509 01:01:30,333 --> 01:01:32,125 Dia datang memeriksa jasadnya. 510 01:01:46,125 --> 01:01:49,708 TANDA TANGAN DOKTER SUDIP 511 01:02:02,458 --> 01:02:03,792 Ini semua dokumen apa? 512 01:02:09,708 --> 01:02:10,625 Sebuah cerita. 513 01:02:27,000 --> 01:02:28,083 Cerita seram. 514 01:02:49,417 --> 01:02:50,500 Kau mau dengar? 515 01:03:04,583 --> 01:03:06,250 Seorang pria datang ke kota, 516 01:03:07,042 --> 01:03:08,458 dan mendadak orang-orang 517 01:03:09,083 --> 01:03:10,833 mulai terbunuh. 518 01:03:12,417 --> 01:03:14,625 Namun, ini bukan bagian seramnya. 519 01:03:15,958 --> 01:03:17,667 Seorang gadis masuk perangkapnya. 520 01:03:18,833 --> 01:03:20,542 Dia melupakan siapa dirinya. 521 01:03:20,750 --> 01:03:24,000 Dia melupakan mana hal yang benar dan salah. 522 01:03:25,792 --> 01:03:28,458 Dia meninggalkan semua rasa malu, semua hal... 523 01:03:29,042 --> 01:03:30,333 yang baik tentang dirinya. 524 01:03:35,458 --> 01:03:36,375 Juga suaminya. 525 01:03:37,875 --> 01:03:39,917 Sesuatu yang buruk lalu terjadi. 526 01:03:43,167 --> 01:03:45,375 Suaminya lalu meninggalkan dia... 527 01:03:47,083 --> 01:03:48,542 Kisah yang bagus. 528 01:03:57,125 --> 01:03:57,958 Kakak Ipar. 529 01:03:59,625 --> 01:04:00,458 Cukup! 530 01:04:00,875 --> 01:04:02,333 Kau membuat kesalahan. 531 01:04:03,500 --> 01:04:05,167 Satu-satunya alasan yang ada 532 01:04:06,375 --> 01:04:07,625 adalah kau sendirian, 533 01:04:08,958 --> 01:04:09,958 bodoh, 534 01:04:11,500 --> 01:04:13,167 dan Sudip memanfaatkanmu. 535 01:04:24,875 --> 01:04:28,083 Langsung katakan saja. Kau cemburu kepada Sudip. 536 01:04:40,917 --> 01:04:42,333 Berhenti bilang namanya. 537 01:04:44,708 --> 01:04:45,542 Sudip. 538 01:04:51,167 --> 01:04:52,000 Kakak Ipar... 539 01:04:54,542 --> 01:04:55,375 Sudip. 540 01:04:58,625 --> 01:04:59,750 Kau sudah berubah. 541 01:05:04,458 --> 01:05:06,417 Aku sudah bersurat ke suamimu... 542 01:05:08,125 --> 01:05:10,125 untuk meminta nasihatnya. 543 01:05:14,583 --> 01:05:16,792 Kurasa dia takkan menerimamu kembali. 544 01:05:19,375 --> 01:05:23,625 Kami mungkin harus memintamu pergi dari sini. 545 01:05:30,083 --> 01:05:32,083 Kalian semua sama saja. 546 01:06:20,750 --> 01:06:21,833 Tuan, apa itu kau? 547 01:06:36,583 --> 01:06:37,417 Boneka! 548 01:06:39,833 --> 01:06:40,667 Bangun! 549 01:06:41,667 --> 01:06:42,500 Bangun! 550 01:07:17,708 --> 01:07:19,917 Bangun! 551 01:07:20,417 --> 01:07:22,542 Bermain! 552 01:07:23,875 --> 01:07:24,708 Tidak! 553 01:07:24,792 --> 01:07:25,625 Bermain! 554 01:07:26,417 --> 01:07:27,458 Bermain! 555 01:08:41,500 --> 01:08:42,333 Bangun! 556 01:08:43,875 --> 01:08:44,708 Bangun! 557 01:08:45,667 --> 01:08:46,500 Bangun! 558 01:08:53,875 --> 01:08:55,875 Bangun! 559 01:08:56,375 --> 01:08:58,583 Bangun! 560 01:10:58,167 --> 01:11:00,500 Kau sudah menikah ke dalam keluarga kerajaan. 561 01:11:01,542 --> 01:11:02,792 Kenapa menangis? 562 01:11:04,833 --> 01:11:05,750 Tetap diam. 563 01:11:08,042 --> 01:11:08,958 Dia... 564 01:11:12,083 --> 01:11:13,000 agak gila. 565 01:11:14,917 --> 01:11:17,917 Tapi, dia akan baik-baik saja setelah menikah. 566 01:11:20,292 --> 01:11:21,583 Dia agak gila. 567 01:11:23,167 --> 01:11:24,000 Tapi... 568 01:11:25,708 --> 01:11:26,625 dia bangsawan. 569 01:11:28,083 --> 01:11:29,000 Tetap diam. 570 01:11:36,333 --> 01:11:37,542 Dia agak gila, 571 01:11:39,958 --> 01:11:42,458 tapi kau akan memperoleh banyak perhiasan. 572 01:11:44,208 --> 01:11:46,875 Dia agak gila, tapi... 573 01:11:48,208 --> 01:11:49,875 kau akan memakai kain sutra. 574 01:11:52,042 --> 01:11:53,208 Kau akan dihormati. 575 01:11:56,000 --> 01:11:56,833 Tetap diam. 576 01:12:03,583 --> 01:12:06,958 Dia agak gila, tapi... 577 01:12:08,250 --> 01:12:10,250 jika bukan dia, maka saudaranya... 578 01:12:13,708 --> 01:12:14,792 akan merawatmu. 579 01:12:40,500 --> 01:12:42,833 Kita adalah penjaga rahasia di rumah. 580 01:12:47,625 --> 01:12:48,708 Jadi, tetap diam. 581 01:13:00,917 --> 01:13:03,125 - Bagaimana kondisinya? - Sudah sadar. 582 01:13:03,208 --> 01:13:04,083 Bagus. 583 01:13:16,083 --> 01:13:19,167 Aku sudah bilang tak ada yang boleh menyentuh kakimu. 584 01:13:19,833 --> 01:13:20,667 Hati-hati. 585 01:13:24,542 --> 01:13:25,958 Jahitannya terbuka lagi. 586 01:13:49,542 --> 01:13:50,500 Siapa pelakunya? 587 01:14:01,500 --> 01:14:04,417 Nyonya, percayalah, aku doktermu. 588 01:14:06,875 --> 01:14:08,708 Maka lakukan tugasmu dan pergi. 589 01:14:22,042 --> 01:14:22,958 Nyonya. 590 01:14:24,250 --> 01:14:26,167 Semuanya siap untuk doa bersama. 591 01:14:27,417 --> 01:14:28,333 Doa bersama? 592 01:14:30,458 --> 01:14:32,417 Doa peringatan kematian Mahendra. 593 01:14:40,625 --> 01:14:41,667 Kenapa aku lupa? 594 01:14:43,292 --> 01:14:45,625 Hari yang berkesan untuk kita. 595 01:15:37,875 --> 01:15:39,250 Kau mau pergi? 596 01:15:41,792 --> 01:15:42,625 Jangan cemas. 597 01:15:44,333 --> 01:15:45,750 Aku takkan main hakim sendiri. 598 01:15:49,583 --> 01:15:51,167 Hari pertama kita bertemu, 599 01:15:52,875 --> 01:15:54,792 entah kenapa, tapi aku ingin membunuhmu. 600 01:15:57,458 --> 01:15:58,417 Kini aku paham. 601 01:16:09,333 --> 01:16:11,958 Pengadilan di Kolkata yang akan menghakimimu… 602 01:16:14,833 --> 01:16:17,583 Ayahku mengusir ibu dari rumah semalam. 603 01:16:18,250 --> 01:16:19,833 Istri baru dia memaksanya. 604 01:16:20,333 --> 01:16:22,167 Kini lihat apa perbuatan ibuku. 605 01:16:23,417 --> 01:16:24,542 Di mana ayahmu? 606 01:16:25,042 --> 01:16:27,000 Dia membawa Satya. 607 01:16:27,167 --> 01:16:28,000 Ke mana? 608 01:16:38,958 --> 01:16:40,292 Kau masih tidak takut. 609 01:16:42,167 --> 01:16:43,167 Soal apa? 610 01:16:44,125 --> 01:16:45,542 Kau melakukan kejahatan. 611 01:16:46,417 --> 01:16:47,625 Tak takut akibatnya? 612 01:16:52,792 --> 01:16:54,458 Kau pikir kau akan bebas. 613 01:16:56,917 --> 01:17:01,708 Jika tergantung hukum, maka tentu. 614 01:17:03,667 --> 01:17:06,833 - Aku mencurigaimu... - Atas hal yang sangat berbeda. 615 01:17:07,792 --> 01:17:10,583 Tapi kau ingin menghukumku atas kejahatan lain. 616 01:17:12,375 --> 01:17:13,708 Tapi, ada satu cara... 617 01:17:15,250 --> 01:17:19,000 untuk membuktikan bahwa kau tak bersalah. 618 01:17:21,417 --> 01:17:23,958 Jika penyihir memang ada dan dia tiba sekarang. 619 01:17:37,250 --> 01:17:38,125 Kusir! 620 01:17:40,708 --> 01:17:41,583 Kusir! 621 01:17:42,083 --> 01:17:43,917 Jangan bergerak atau kutembak. 622 01:17:47,792 --> 01:17:48,708 Kusir! 623 01:17:49,792 --> 01:17:51,042 Kau tertidur? 624 01:19:30,708 --> 01:19:31,708 Luruskan kakimu. 625 01:19:32,875 --> 01:19:34,292 Bagaimana kau akan sembuh? 626 01:19:34,792 --> 01:19:35,792 Aku sudah sembuh. 627 01:19:43,167 --> 01:19:44,000 Nyonya. 628 01:19:53,833 --> 01:19:54,667 Dokter! 629 01:19:55,292 --> 01:19:56,125 Itu... 630 01:19:56,833 --> 01:19:57,667 Itu dia! 631 01:20:07,750 --> 01:20:08,708 Penyihirnya ada. 632 01:20:10,958 --> 01:20:12,375 Kita harus menemukannya. 633 01:20:12,958 --> 01:20:14,375 - Ayo! - Pulanglah. 634 01:20:15,667 --> 01:20:16,500 Apa? 635 01:20:17,667 --> 01:20:19,000 Kembalilah ke rumahmu. 636 01:20:19,417 --> 01:20:20,250 Kenapa? 637 01:20:22,250 --> 01:20:23,708 Aku tak takut kepadanya. 638 01:20:23,792 --> 01:20:25,583 Jika kau takut, silakan pergi. 639 01:20:26,208 --> 01:20:27,208 Kini kita tahu... 640 01:20:29,667 --> 01:20:30,667 kau tak bersalah. 641 01:20:32,583 --> 01:20:33,500 Kau bisa pergi. 642 01:20:36,583 --> 01:20:38,625 - Apa yang kau lakukan? - Akan kuburu dia. 643 01:20:38,708 --> 01:20:39,708 Hentikan! 644 01:20:42,000 --> 01:20:43,542 Kenapa kau menghalangiku? 645 01:20:47,875 --> 01:20:50,417 Kenapa kau melindungi dia? Siapa dia bagimu? 646 01:20:53,875 --> 01:20:56,875 Dia hanya teman, tapi bukankah dia segalanya bagimu? Ka... 647 01:21:43,083 --> 01:21:45,750 Kenapa kau sangat menyukai iblis? 648 01:21:45,833 --> 01:21:47,333 Dia bukan iblis, 649 01:21:53,417 --> 01:21:54,250 dia Dewi. 650 01:22:03,083 --> 01:22:04,458 Ada seorang saksi, 651 01:22:04,750 --> 01:22:05,625 gadis kecil. 652 01:22:08,000 --> 01:22:10,125 Dia bilang bahwa Dewi membunuhnya. 653 01:22:37,833 --> 01:22:40,500 Guru Dinkar? Dia pria yang baik. 654 01:22:42,000 --> 01:22:45,000 Tulang istrinya yang patah menceritakan kisah lain. 655 01:22:59,875 --> 01:23:02,125 Dewi tidak berbuat baik kepadaku. 656 01:23:03,042 --> 01:23:05,958 Aku khusyuk berdoa saat penyihir itu membunuhnya. 657 01:23:53,542 --> 01:23:54,667 Nyonya! 658 01:23:56,083 --> 01:23:56,917 Nyonya! 659 01:23:59,000 --> 01:23:59,833 Nyonya! 660 01:24:36,125 --> 01:24:36,958 Nyonya. 661 01:24:50,083 --> 01:24:51,542 Apa yang telah kau lakukan? 662 01:25:22,125 --> 01:25:23,667 Kenapa kau melindungi dia? 663 01:25:24,042 --> 01:25:25,292 Siapa dia bagimu? 664 01:25:25,917 --> 01:25:29,792 Dia hanya teman, tapi bukankah dia segalanya bagimu? Kakak Iparmu? 665 01:25:33,875 --> 01:25:35,583 Pelakunya bukan binatang. 666 01:25:36,042 --> 01:25:39,500 - Itu ulah seorang pria. - Kenapa? Kenapa bukan wanita? 667 01:25:53,833 --> 01:25:54,667 Satu, 668 01:25:55,417 --> 01:25:56,250 dua, 669 01:25:57,500 --> 01:25:58,333 tiga, 670 01:25:59,333 --> 01:26:00,208 empat, 671 01:26:01,333 --> 01:26:03,042 lima, enam, 672 01:26:03,917 --> 01:26:05,500 tujuh, delapan, 673 01:26:06,208 --> 01:26:07,667 sembilan, sepuluh, 674 01:26:08,000 --> 01:26:09,542 sebelas, dua belas, 675 01:26:09,792 --> 01:26:11,625 tiga belas, empat belas... 676 01:26:57,375 --> 01:26:59,917 SATU TAHUN KEMUDIAN 677 01:27:00,000 --> 01:27:01,000 Kakakku. 678 01:27:02,083 --> 01:27:05,208 Saat tumbuh besar, aku selalu ingin menjadi sepertimu, 679 01:27:05,333 --> 01:27:08,042 tapi aku akan meninggalkan rumah ini selamanya. 680 01:27:08,375 --> 01:27:09,792 Karena aku takut… 681 01:27:10,500 --> 01:27:12,500 itu mungkin menjadi kenyataan. 682 01:27:13,583 --> 01:27:15,208 Karena aku takut 683 01:27:15,292 --> 01:27:16,208 itu mungkin 684 01:27:17,125 --> 01:27:18,542 sudah menjadi kenyataan. 685 01:27:19,833 --> 01:27:22,750 Kini kita sungguh saudara sedarah. 686 01:27:23,250 --> 01:27:27,208 Kedua tangan kita ternodai oleh darah mereka. 687 01:27:28,792 --> 01:27:31,000 Kita berdua ternyata sama saja. 688 01:28:31,083 --> 01:28:32,750 Tuan! 689 01:28:48,208 --> 01:28:49,750 Tuan! 690 01:29:19,125 --> 01:29:20,000 Bulbbul? 691 01:33:46,083 --> 01:33:48,333 Terjemahan subtitle oleh Ryan Setiawan 44236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.