Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,292 --> 00:00:23,875
FILM NETFLIX ORIGINAL
2
00:01:36,333 --> 00:01:42,667
KEPRESIDENAN BENGGALA, INDIA
3
00:03:12,333 --> 00:03:16,750
Hei, kenapa kau melepas bunganya? Ayolah.
4
00:03:19,375 --> 00:03:20,208
Bulbbul!
5
00:03:25,708 --> 00:03:26,542
Bulbbul!
6
00:03:37,833 --> 00:03:38,667
Bulbbul!
7
00:03:42,500 --> 00:03:43,333
Bulbbul!
8
00:03:50,292 --> 00:03:51,542
Di mana gadis itu?
9
00:03:54,583 --> 00:03:55,542
Kena kau!
10
00:03:57,750 --> 00:03:58,583
Naik pohon lagi!
11
00:04:03,208 --> 00:04:04,375
Dia siapa, Bibi?
12
00:04:06,208 --> 00:04:07,542
Dia agak berantakan...
13
00:04:08,833 --> 00:04:10,042
tapi akan kami bawa.
14
00:04:10,958 --> 00:04:11,792
Hei!
15
00:04:12,292 --> 00:04:13,250
Dia benar!
16
00:04:14,042 --> 00:04:16,000
Kini aku harus menyiapkanmu lagi.
17
00:04:28,708 --> 00:04:31,667
Bibi, kenapa aku harus memakai
cincin jari kaki?
18
00:04:32,125 --> 00:04:34,333
Karena ada saraf di sini...
19
00:04:34,583 --> 00:04:37,917
yang jika tidak ditekan,
bisa membuat gadis terbang.
20
00:04:38,458 --> 00:04:39,583
Seperti burung?
21
00:04:42,375 --> 00:04:45,000
Tidak. Ini untuk mengendalikanmu.
22
00:04:49,875 --> 00:04:50,875
Bibi?
23
00:04:52,375 --> 00:04:53,958
Mengendalikan? Apa itu?
24
00:05:31,708 --> 00:05:32,542
Bibi!
25
00:05:35,208 --> 00:05:37,542
Ayah? Bibi!
26
00:05:37,917 --> 00:05:39,375
Kau sedang apa, Sinting?
27
00:05:39,583 --> 00:05:41,625
Dia pasti ketakutan.
28
00:05:49,250 --> 00:05:50,125
Bibi.
29
00:05:50,917 --> 00:05:51,750
Bibi.
30
00:06:01,125 --> 00:06:02,833
Mau mendengar cerita?
31
00:06:03,542 --> 00:06:04,833
Apakah cerita seram?
32
00:06:05,375 --> 00:06:06,208
Ya.
33
00:06:06,875 --> 00:06:07,708
Tentu!
34
00:06:08,250 --> 00:06:10,417
Dahulu kala,
35
00:06:11,042 --> 00:06:12,917
ada seorang penyihir!
36
00:06:13,708 --> 00:06:15,250
Dia tinggal di pepohonan.
37
00:06:15,625 --> 00:06:17,167
Di hutan gelap yang lebat.
38
00:06:18,583 --> 00:06:20,250
Bentuk kakinya terpelintir.
39
00:06:27,167 --> 00:06:29,083
Iblis haus darah itu menunggu...
40
00:06:39,875 --> 00:06:41,958
dan terus menunggu hari...
41
00:06:45,125 --> 00:06:47,125
saat sang putri akhirnya tiba...
42
00:06:48,833 --> 00:06:51,000
agar dia bisa menelannya.
43
00:07:37,958 --> 00:07:38,875
Boneka!
44
00:07:45,708 --> 00:07:46,542
Mahendra!
45
00:07:56,333 --> 00:07:58,250
Aku melarangmu kemari, bukan?
46
00:07:58,750 --> 00:07:59,875
Boneka lucu.
47
00:08:00,667 --> 00:08:01,542
Binodini.
48
00:08:03,500 --> 00:08:06,750
Dia adalah suamimu.
Kau tak bisa mengawasinya?
49
00:08:06,833 --> 00:08:08,458
Maafkan aku, Tuan!
50
00:08:11,958 --> 00:08:12,875
Mahendra.
51
00:08:14,167 --> 00:08:15,125
Saudaraku.
52
00:08:16,417 --> 00:08:17,667
Dia masih anak kecil.
53
00:08:18,625 --> 00:08:19,458
Di mana dia?
54
00:08:20,125 --> 00:08:20,958
Siapa?
55
00:08:22,167 --> 00:08:23,875
Suamiku.
56
00:08:24,958 --> 00:08:26,042
Dia adalah aku.
57
00:08:26,125 --> 00:08:28,667
Tidak. Kalian sudah dewasa.
Dia masih kecil.
58
00:08:29,458 --> 00:08:31,500
Dia bersamaku di joli.
59
00:08:31,792 --> 00:08:33,667
Dia bercerita kepadaku.
60
00:08:34,458 --> 00:08:35,333
Namanya...
61
00:08:36,167 --> 00:08:37,125
adalah Satya.
62
00:08:39,958 --> 00:08:42,333
Saat kau dewasa,
kau akan paham perbedaan
63
00:08:42,708 --> 00:08:44,792
antara suami dan saudara ipar.
64
00:08:48,000 --> 00:08:51,958
20 TAHUN KEMUDIAN
65
00:08:57,583 --> 00:08:58,500
Pelan-pelan!
66
00:09:00,083 --> 00:09:01,542
Maaf, Tuan Satya.
67
00:09:02,500 --> 00:09:05,958
Tempat ini tak aman. Ada ancaman di sini.
68
00:09:08,917 --> 00:09:10,125
Dia tinggal di sini.
69
00:09:11,542 --> 00:09:12,458
Siapa?
70
00:09:14,083 --> 00:09:15,042
Sang penyihir.
71
00:10:50,708 --> 00:10:51,917
Kau sudah bangun?
72
00:10:52,708 --> 00:10:55,500
Tidurlah. Akan kubangunkan
begitu tiba di wastu.
73
00:11:10,167 --> 00:11:11,958
Apa Nyonya sudah tidur?
74
00:11:12,500 --> 00:11:13,750
Sudah, Tuan.
75
00:11:40,083 --> 00:11:42,458
- Perlu kusajikan makanan?
- Tidak perlu.
76
00:12:42,083 --> 00:12:43,542
Jangan marah, Nyonya.
77
00:12:44,917 --> 00:12:46,417
Sudah terlambat.
78
00:12:47,042 --> 00:12:49,042
Apa reaksi Istri pertamamu?
79
00:12:51,083 --> 00:12:53,125
Mereka akan hidup rukun bersama.
80
00:12:56,375 --> 00:12:57,250
Pergi!
81
00:13:00,792 --> 00:13:03,708
Jika ada masalah,
kau akan berurusan denganku.
82
00:13:07,917 --> 00:13:09,250
Tampaknya kau pemimpin bijak.
83
00:13:20,250 --> 00:13:21,208
Satu,
84
00:13:21,792 --> 00:13:22,792
dua,
85
00:13:23,917 --> 00:13:24,833
tiga,
86
00:13:25,792 --> 00:13:26,625
empat,
87
00:13:27,750 --> 00:13:28,667
lima,
88
00:13:28,792 --> 00:13:29,708
enam,
89
00:13:30,375 --> 00:13:31,958
tujuh, delapan,
90
00:13:32,542 --> 00:13:33,375
sembilan,
91
00:13:33,458 --> 00:13:34,333
sepuluh,
92
00:13:34,417 --> 00:13:35,667
sebelas, dua belas...
93
00:13:35,750 --> 00:13:36,625
- Lalu?
- Tiga belas...
94
00:13:36,708 --> 00:13:41,417
- Empat belas...
- Lalu penyihirnya meniup semua lilin
95
00:13:41,875 --> 00:13:42,792
di kamar putri…
96
00:13:43,375 --> 00:13:44,208
Bodoh!
97
00:13:45,667 --> 00:13:46,500
Lalu?
98
00:13:47,417 --> 00:13:51,625
Dia mendekati ranjang putrinya, dan...
99
00:14:02,292 --> 00:14:03,250
Kenapa kemari?
100
00:14:05,750 --> 00:14:09,083
Aku tahu! Kau datang
untuk memeriksa warisanmu, ya?
101
00:14:11,042 --> 00:14:11,875
Kakak Ipar.
102
00:14:12,750 --> 00:14:14,958
Kau menghilang selama lima tahun.
103
00:14:15,542 --> 00:14:17,458
Mustahil mendadak kau rindu aku.
104
00:14:20,792 --> 00:14:23,625
Aku menulis surat kepada Tuan,
105
00:14:24,875 --> 00:14:26,167
dan menanyai kabarmu.
106
00:14:29,583 --> 00:14:31,000
Dia tidak membalasnya.
107
00:14:34,792 --> 00:14:36,708
Aku ingin datang tiga tahun lalu
108
00:14:38,167 --> 00:14:39,458
saat kakak Mahendra
109
00:14:40,833 --> 00:14:41,667
terbunuh.
110
00:14:44,042 --> 00:14:45,167
Mereka bilang...
111
00:14:46,750 --> 00:14:48,042
penyihir membunuhnya.
112
00:14:49,833 --> 00:14:51,792
Kau percaya omong kosong itu?
113
00:14:54,417 --> 00:14:55,250
Tentu tidak.
114
00:14:56,333 --> 00:14:58,375
Binodini yang bilang begitu.
115
00:15:00,292 --> 00:15:02,750
Lima tahun terakhir, banyak hal berubah
116
00:15:04,417 --> 00:15:06,250
Bahkan Tuan meninggalkan rumah.
117
00:15:10,167 --> 00:15:11,333
Apa yang terjadi?
118
00:15:16,708 --> 00:15:18,667
Kau ingin menemui Binodini?
119
00:15:50,458 --> 00:15:51,667
Kakak Ipar Binodini.
120
00:15:57,500 --> 00:15:58,750
Adik Ipar Satya?
121
00:16:05,667 --> 00:16:08,042
Dewi tidak berbuat baik kepadaku.
122
00:16:09,292 --> 00:16:10,125
Kenapa, Kak?
123
00:16:10,708 --> 00:16:14,042
Bagaimana bisa menjadi pendeta,
tapi juga mengutuk Tuhan?
124
00:16:16,167 --> 00:16:18,333
Doa-doaku terasa seperti ratapan.
125
00:16:18,750 --> 00:16:20,875
Menghabiskan hidupku terus berdoa...
126
00:16:21,500 --> 00:16:22,417
dan lihat...
127
00:16:24,917 --> 00:16:25,833
apa balasannya.
128
00:16:27,542 --> 00:16:30,375
Aku khusyuk berdoa
saat penyihir itu membunuhnya.
129
00:17:10,042 --> 00:17:13,208
Kini, bahkan jika ada yang meninggal
karena demam,
130
00:17:13,292 --> 00:17:15,583
orang-orang menyalahkan penyihir.
131
00:17:17,708 --> 00:17:18,542
Hei!
132
00:17:19,792 --> 00:17:21,042
Mahendra sakit demam?
133
00:17:23,667 --> 00:17:25,583
Dia terbaring bersimbah darah.
134
00:17:27,167 --> 00:17:28,292
Kau pun melihatnya.
135
00:17:28,792 --> 00:17:29,667
Kakak Ipar.
136
00:17:30,167 --> 00:17:31,792
Itu seperti serangan hewan.
137
00:17:34,333 --> 00:17:36,333
Kau ingat dahulu kakak Indranil...
138
00:17:36,667 --> 00:17:38,917
sering bercerita soal pemakan manusia.
139
00:17:42,875 --> 00:17:44,625
Ada jejak kaki terpelintir berdarah
140
00:17:45,542 --> 00:17:46,375
di lantai.
141
00:17:48,042 --> 00:17:49,167
Pelakunya penyihir!
142
00:17:49,500 --> 00:17:50,833
Omong kosong itu lagi.
143
00:17:51,375 --> 00:17:53,500
Tidak ada penyihir di kerajaan kita,
144
00:17:54,750 --> 00:17:56,125
Dia mendarat dari mana?
145
00:17:58,333 --> 00:17:59,292
Dari pepohonan.
146
00:18:02,500 --> 00:18:03,333
Hei!
147
00:18:14,000 --> 00:18:15,042
Lalu?
148
00:18:15,125 --> 00:18:20,250
Dia mendekati ranjang putrinya, dan...
149
00:18:23,875 --> 00:18:25,750
Kalian sedang apa dalam gelap?
150
00:18:25,833 --> 00:18:28,375
Astaga, kenapa kau merusak semuanya?
151
00:18:28,458 --> 00:18:29,833
Maafkan aku, Nyonya.
152
00:18:30,250 --> 00:18:33,583
Aku kemari untuk mengatakan
bahwa suamimu membutuhkanmu.
153
00:18:35,708 --> 00:18:36,542
Kenapa?
154
00:18:37,500 --> 00:18:38,667
Aku tidak tahu,
155
00:18:39,750 --> 00:18:41,750
padahal aku yang sudah merawatnya,
156
00:18:42,458 --> 00:18:44,417
tapi dia masih menginginkanmu.
157
00:18:44,875 --> 00:18:45,875
Entah kenapa,
158
00:18:46,750 --> 00:18:48,458
dia masih ingin Bulbbul-nya.
159
00:18:49,375 --> 00:18:54,375
Bagaimana cara memberi tahu dia
bahwa istrinya hanya menginginkan Satya...
160
00:19:01,167 --> 00:19:02,708
Dia tidur pada siang hari,
161
00:19:03,500 --> 00:19:05,458
dan berburu pada malam hari.
162
00:19:08,167 --> 00:19:09,000
Baiklah.
163
00:19:10,167 --> 00:19:12,000
Aku ikut berburu saat malam.
164
00:19:12,083 --> 00:19:16,000
Kurasa Binodini takkan puas
sampai kau memajang kepala penyihirnya
165
00:19:16,125 --> 00:19:18,750
di dinding bersama semua trofi lainnya.
166
00:19:18,875 --> 00:19:19,708
Harimau,
167
00:19:20,375 --> 00:19:21,208
rusa,
168
00:19:22,917 --> 00:19:23,917
penyihir!
169
00:19:26,042 --> 00:19:29,792
Ke mana gadis kecil manis yang kukenal
menghilang?
170
00:19:30,583 --> 00:19:32,000
Kau mengapakan dia?
171
00:19:34,250 --> 00:19:35,250
Aku memakannya.
172
00:19:57,292 --> 00:20:00,042
- Di mana Nyonya?
- Di bawah. Di beranda.
173
00:20:07,208 --> 00:20:09,292
Kau terobsesi dengan kakiku.
174
00:20:10,417 --> 00:20:11,500
Kau sangat jeli!
175
00:20:19,083 --> 00:20:21,917
Hei, kau sudah bertemu Dokter Sudip?
176
00:20:22,625 --> 00:20:23,458
Dokter?
177
00:20:25,583 --> 00:20:26,667
Kau tak apa-apa?
178
00:20:26,750 --> 00:20:27,583
Ya.
179
00:20:28,667 --> 00:20:30,375
Dia kemari untuk menongkrong.
180
00:20:30,458 --> 00:20:32,083
Aku akan pergi.
181
00:20:32,208 --> 00:20:33,708
Aku harus memeriksanya.
182
00:20:34,167 --> 00:20:36,125
Kapan guru itu mengubah jalannya?
183
00:20:38,875 --> 00:20:39,917
Guru? Siapa?
184
00:20:42,000 --> 00:20:43,042
Guru Dinkar.
185
00:20:44,708 --> 00:20:46,125
Dia pria yang baik.
186
00:20:48,375 --> 00:20:51,333
Tulang istrinya yang patah
menceritakan kisah lain.
187
00:20:51,792 --> 00:20:54,208
Dia juga tak membantu.
Dia selalu berkata,
188
00:20:54,875 --> 00:20:56,292
"Aku jatuh dari tangga."
189
00:20:58,458 --> 00:20:59,583
Mungkin itu benar.
190
00:21:00,458 --> 00:21:03,292
Hanya satu rumah di tempat ini
yang punya tangga.
191
00:21:10,042 --> 00:21:10,875
Nyonya.
192
00:21:12,125 --> 00:21:15,083
Berapa kali kau kularang
memanggilku nyonya?
193
00:21:18,167 --> 00:21:19,625
Terserah kau... Nyonya.
194
00:21:21,167 --> 00:21:23,125
Mau ikut berburu dengan Satya?
195
00:21:25,833 --> 00:21:28,958
Aku menyelamatkan nyawa.
Aku tak tahu cara merebutnya.
196
00:21:31,208 --> 00:21:32,125
Tuan.
197
00:21:44,292 --> 00:21:46,167
Kenapa kau tampak sangat kesal?
198
00:21:48,542 --> 00:21:50,250
Karena kau bersama pria.
199
00:21:55,208 --> 00:21:56,042
Pergi.
200
00:21:57,208 --> 00:21:59,125
Kau tak terlambat untuk berburu?
201
00:22:10,625 --> 00:22:11,583
Guru Dinkar.
202
00:22:11,667 --> 00:22:12,583
Ya, Tuan.
203
00:22:12,792 --> 00:22:15,917
- Hanya ini yang ikut?
- Semua orang takut penyihir...
204
00:22:16,000 --> 00:22:17,833
Hentikan omong kosong itu. Ayo!
205
00:24:58,875 --> 00:25:00,583
Tuan Satya!
206
00:25:15,417 --> 00:25:18,375
Setidaknya kini kau tahu
bahwa memang ada penyihir.
207
00:25:18,917 --> 00:25:19,792
Pembunuhnya
208
00:25:21,792 --> 00:25:23,458
bukan makhluk gaib,
209
00:25:24,375 --> 00:25:25,208
tapi pria.
210
00:25:33,417 --> 00:25:36,667
Hubungi polisi
bahwa ada yang membunuh Guru Dinkar.
211
00:25:36,750 --> 00:25:37,958
Baik, Tuan.
212
00:25:40,167 --> 00:25:41,542
Aku tinggal dekat sini.
213
00:25:42,458 --> 00:25:44,458
Kita bisa simpan jasadnya di sana.
214
00:25:49,083 --> 00:25:50,708
Kau tinggal dekat hutan.
215
00:25:51,667 --> 00:25:52,583
Kau melihat
216
00:25:53,917 --> 00:25:55,125
atau dengar sesuatu?
217
00:25:59,792 --> 00:26:00,667
Tidak.
218
00:26:01,375 --> 00:26:02,333
Tak ada apa pun.
219
00:26:03,792 --> 00:26:04,708
Baik manusia...
220
00:26:06,708 --> 00:26:07,583
atau hewan.
221
00:26:08,333 --> 00:26:09,292
Tak ada apa pun.
222
00:26:42,958 --> 00:26:44,333
Bagaimana perburuannya?
223
00:26:46,625 --> 00:26:48,500
Guru Dinkar terbunuh
224
00:26:50,833 --> 00:26:52,333
Pelakunya bukan binatang.
225
00:26:53,333 --> 00:26:54,667
Ini ulah seorang pria.
226
00:26:54,750 --> 00:26:55,583
Kenapa?
227
00:26:57,083 --> 00:26:58,458
Kenapa bukan wanita?
228
00:26:58,958 --> 00:27:01,750
Wanita mana yang tega
bertindak sejahat ini?
229
00:27:01,833 --> 00:27:02,667
Nyonya.
230
00:27:06,500 --> 00:27:09,958
Rasanya seperti dahulu.
231
00:27:14,625 --> 00:27:16,208
Kalian berdua
232
00:27:17,000 --> 00:27:18,167
sedang mengobrol.
233
00:27:18,250 --> 00:27:19,208
Kenapa kemari?
234
00:27:22,333 --> 00:27:24,083
Satya tak memberitahumu?
235
00:27:25,083 --> 00:27:26,917
Dia memintaku datang.
236
00:27:27,750 --> 00:27:29,208
Katanya kau...
237
00:27:29,708 --> 00:27:32,667
sendirian di sini tak terlindungi,
siang dan malam.
238
00:27:33,083 --> 00:27:35,750
Siapa pun bisa kemari dan memanfaatkanmu.
239
00:27:36,333 --> 00:27:37,417
- Jadi...
- Bukan!
240
00:27:37,958 --> 00:27:39,875
- Aku...
- Aku hanya berpikir...
241
00:27:40,792 --> 00:27:42,875
Ini perayaan meninggalnya Mahendra.
242
00:27:43,292 --> 00:27:44,750
Kita semua akan bersama,
243
00:27:46,667 --> 00:27:48,625
dan kau akan menggelar
doa bersama untuknya.
244
00:27:49,083 --> 00:27:49,917
Benar?
245
00:27:52,125 --> 00:27:53,458
Aku akan menemuinya.
246
00:27:56,500 --> 00:27:58,708
Ada aku. Kau tak perlu mengurus ini.
247
00:28:08,208 --> 00:28:10,583
Sebaiknya kita tetap pada posisi kita.
248
00:28:11,417 --> 00:28:13,833
Kau nyonya rumah, bukan tuan rumah.
249
00:28:15,083 --> 00:28:15,917
Bukan begitu?
250
00:28:17,042 --> 00:28:18,458
Maksudku adalah...
251
00:28:19,375 --> 00:28:21,750
kau tak perlu repot mengurus segala hal.
252
00:28:22,042 --> 00:28:24,167
Kau tampak lelah.
253
00:28:25,250 --> 00:28:28,292
Atau mungkin warna abu-abu
254
00:28:29,125 --> 00:28:30,958
tak cocok untukmu.
255
00:28:31,458 --> 00:28:33,833
Semua orang tak seberuntung dirimu,
256
00:28:34,875 --> 00:28:37,875
tetap cantik
bahkan dalam pakaian berdukamu.
257
00:28:41,750 --> 00:28:44,667
Astaga
258
00:28:45,708 --> 00:28:49,458
Kau wanita tak tahu malu
259
00:28:50,292 --> 00:28:53,250
Kenapa kau berjalan menyusuri
260
00:28:54,208 --> 00:28:57,542
Jalan di kebun saat kau tahuitu mengarah ke bajingan itu
261
00:28:57,958 --> 00:28:59,375
Nyonya!
262
00:29:00,375 --> 00:29:01,625
Ayo!
263
00:29:03,208 --> 00:29:04,833
Duduklah.
264
00:29:05,833 --> 00:29:08,875
Mari kita minyaki rambutmu.
265
00:29:11,958 --> 00:29:12,792
Nanti saja.
266
00:29:14,458 --> 00:29:16,417
Toko perhiasan mengirim barang baru.
267
00:29:17,542 --> 00:29:18,375
Ayo lihat!
268
00:29:19,375 --> 00:29:20,375
Ini sangat bagus.
269
00:29:22,583 --> 00:29:27,375
Setidaknya pilih perhiasan kecil
karena kau tak dapat apa pun dari rumah.
270
00:29:27,833 --> 00:29:31,208
Kau tampak seperti wanita rendahan
hanya memakai maskawin.
271
00:29:31,292 --> 00:29:32,958
Bagaimana jika orang bilang
272
00:29:33,417 --> 00:29:36,250
aku yang cocok menjadi nyonya rumah
daripada kau.
273
00:29:38,167 --> 00:29:39,500
Aku tak peduli.
274
00:29:40,292 --> 00:29:43,833
Kami tahu. Kau tak peduli
pendapat orang-orang.
275
00:29:45,292 --> 00:29:48,000
Setidaknya ambil cincin kaki baru.
276
00:29:48,667 --> 00:29:50,250
Punyamu mulai longgar.
277
00:29:54,042 --> 00:29:55,708
Akan kuambil nanti.
278
00:30:01,375 --> 00:30:03,917
Astaga
279
00:30:06,792 --> 00:30:10,000
Kau wanita tak tahu malu
280
00:30:10,625 --> 00:30:13,750
Kau harus berhati-hati
281
00:30:14,542 --> 00:30:17,375
Sungguh kenapa? Jangan!
282
00:30:18,000 --> 00:30:20,542
Kumohon
283
00:30:23,500 --> 00:30:26,667
- Istirahatlah dengan tenang!
- Istirahatlah dengan tenang!
284
00:30:26,750 --> 00:30:31,125
- Istirahatlah dengan tenang!
- Istirahatlah dengan tenang!
285
00:30:31,208 --> 00:30:36,125
- Istirahatlah dengan tenang!
- Istirahatlah dengan tenang!
286
00:30:36,708 --> 00:30:37,708
Subhashish,
287
00:30:39,042 --> 00:30:40,750
apa gunamu berada di sini?
288
00:30:44,125 --> 00:30:46,083
Ada begitu banyak pembunuhan,
289
00:30:46,542 --> 00:30:48,250
tapi tak ada tersangka?
290
00:30:49,000 --> 00:30:51,042
Hanya kecurigaan saja tidak cukup.
291
00:30:53,500 --> 00:30:56,667
Hukum Inggris membutuhkan bukti.
292
00:31:17,750 --> 00:31:19,375
Ayo, Guru. Ikuti aku.
293
00:32:21,333 --> 00:32:24,083
Pembunuhnya bukan makhluk gaib,
294
00:32:25,375 --> 00:32:26,208
tapi pria.
295
00:32:28,917 --> 00:32:30,542
Kau tinggal dekat hutan.
296
00:32:30,625 --> 00:32:32,625
Kau melihat atau dengar sesuatu?
297
00:32:49,125 --> 00:32:50,167
Mau daun sirih?
298
00:32:55,792 --> 00:32:56,625
Kakak ipar.
299
00:32:57,667 --> 00:32:59,125
Kapan dokter itu tiba di sini?
300
00:33:03,125 --> 00:33:03,958
Dia?
301
00:33:05,500 --> 00:33:08,083
Persis sebelum kakakmu pergi dari rumah.
302
00:33:16,625 --> 00:33:17,625
Apa dia sering...
303
00:33:21,333 --> 00:33:22,542
mengunjungi Nyonya?
304
00:33:24,667 --> 00:33:26,333
Bagaimana aku bisa tahu?
305
00:33:28,167 --> 00:33:29,750
Aku tak tinggal di sini.
306
00:33:33,583 --> 00:33:34,583
Saat kau di sini,
307
00:33:35,167 --> 00:33:37,042
apa dia sering berkunjung?
308
00:33:52,500 --> 00:33:54,542
Kami baru membicarakanmu.
309
00:33:59,250 --> 00:34:00,208
Aku harus pergi.
310
00:34:04,500 --> 00:34:05,833
Harus menemui polisi.
311
00:34:06,042 --> 00:34:07,708
Sampai bertemu saat makan malam.
312
00:34:14,417 --> 00:34:16,792
Dia menanyaiku soal Sudip.
313
00:34:24,083 --> 00:34:25,417
Dokter Sudip adalah...
314
00:34:27,750 --> 00:34:28,792
pria yang baik.
315
00:34:31,875 --> 00:34:33,958
Mungkin itu hanya pertanyaan biasa.
316
00:34:35,458 --> 00:34:37,500
Apa kau menambahkan pendapatmu?
317
00:34:42,458 --> 00:34:43,292
Aku?
318
00:34:44,708 --> 00:34:45,667
Aku tidak…
319
00:34:51,000 --> 00:34:52,250
Kau mengenal aku.
320
00:34:55,458 --> 00:35:00,750
Aku tak berniat buruk atau mengatakan hal
yang bisa menimbulkan masalah.
321
00:35:06,875 --> 00:35:07,792
Mau daun sirih?
322
00:35:09,458 --> 00:35:11,583
Buatkan menjadi paan.
323
00:35:39,208 --> 00:35:40,208
Bulbbul!
324
00:35:44,000 --> 00:35:44,833
Jangan...
325
00:35:46,042 --> 00:35:47,417
- Bermain.
- Lepaskan...
326
00:35:47,833 --> 00:35:50,458
- Bermain.
- Kak, lepaskan...
327
00:35:50,542 --> 00:35:51,500
Mahendra!
328
00:36:09,333 --> 00:36:10,208
Dia merajuk?
329
00:36:14,125 --> 00:36:14,958
Satya!
330
00:36:21,333 --> 00:36:22,167
Kakak!
331
00:36:22,833 --> 00:36:23,917
Kemarilah!
332
00:36:24,042 --> 00:36:24,875
Kau senang?
333
00:36:31,958 --> 00:36:36,500
Aku sudah minta penjaga
untuk memetik mangga.
334
00:36:38,917 --> 00:36:41,708
Sekarang, apa kau akan membuatkan
saus untukku
335
00:36:41,792 --> 00:36:44,708
atau kau akan memakannya sendiri?
336
00:36:47,083 --> 00:36:48,167
Paan?
337
00:37:16,500 --> 00:37:17,333
Benar juga.
338
00:37:17,708 --> 00:37:18,875
Aku membawakanmu
339
00:37:20,167 --> 00:37:21,208
beberapa parfum.
340
00:37:21,292 --> 00:37:23,458
Kau sudah memikirkan lamaranku?
341
00:37:25,000 --> 00:37:25,833
Lamaran?
342
00:37:27,542 --> 00:37:28,917
Pernikahan untuk Satya.
343
00:37:29,917 --> 00:37:31,000
Sudah kuberi tahu.
344
00:37:32,125 --> 00:37:34,333
Apa pendapatmu, Kakak Ipar?
345
00:37:36,708 --> 00:37:37,708
Kakak Ipar?
346
00:37:41,000 --> 00:37:41,833
Bukan!
347
00:37:43,000 --> 00:37:46,042
Kurasa aku terlalu banyak
memakai selai mawar di daun sirih.
348
00:37:46,167 --> 00:37:47,667
Aku salah berbicara.
349
00:37:47,750 --> 00:37:48,583
Aku...
350
00:37:49,792 --> 00:37:52,250
Maksudku, Nyonya.
351
00:37:53,208 --> 00:37:54,542
Jadi, katakan, Nyonya.
352
00:37:55,333 --> 00:37:57,042
Haruskah Satya kita nikahkan?
353
00:37:59,750 --> 00:38:01,167
Kenapa kau menanyai dia?
354
00:38:01,417 --> 00:38:02,250
Hei!
355
00:38:02,625 --> 00:38:05,125
Dia sangat dekat dengan Satya.
356
00:38:05,625 --> 00:38:09,000
Bukankah perlu tanya dia
sebelum dijodohkan ke orang lain?
357
00:39:09,708 --> 00:39:12,417
Apa kita perlu menanyakan Satya?
358
00:39:14,042 --> 00:39:14,875
Apa?
359
00:39:19,333 --> 00:39:24,000
Soal lamaran yang disebutkan Binodini...
kepada dia.
360
00:39:30,417 --> 00:39:31,833
Kau tak menyukainya, ya?
361
00:39:46,417 --> 00:39:48,958
Aku menulis ceritaku
dengan alur yang jelas,
362
00:39:49,250 --> 00:39:50,917
tapi kau ubah menjadi seram.
363
00:39:52,500 --> 00:39:54,583
Dari mana hantu wanita ini muncul?
364
00:39:56,583 --> 00:39:58,917
Kau menulis ini,
maka jelaskan kepadaku.
365
00:40:11,208 --> 00:40:12,125
Kakak Ipar.
366
00:40:13,375 --> 00:40:16,500
Bukankah rumah masa kecilmu berwarna biru?
367
00:40:21,042 --> 00:40:23,333
Bagaimana kalau tempat ini dicat biru?
368
00:40:24,125 --> 00:40:25,750
Ini tampak sudah lusuh.
369
00:40:26,667 --> 00:40:30,542
Dengan begitu, kau takkan merindukan
rumah orang tuamu.
370
00:40:32,458 --> 00:40:33,917
Kenapa perlu kita cat?
371
00:40:34,708 --> 00:40:36,583
- Ini masih bagus.
- Hei!
372
00:40:37,375 --> 00:40:40,750
Kita berdua menulis di sini.
Bukankah di sini harus bagus?
373
00:40:43,125 --> 00:40:45,667
Kapan kau sempat menulis
saat sudah menikah?
374
00:40:47,167 --> 00:40:48,167
Menikah?
375
00:40:48,792 --> 00:40:51,458
Binodini punya lamaran untukmu.
376
00:40:52,417 --> 00:40:53,708
Aku takkan menikah.
377
00:40:56,417 --> 00:40:57,625
Semua orang menikah.
378
00:40:58,417 --> 00:40:59,458
Pendeta tidak.
379
00:41:00,667 --> 00:41:01,625
Pujangga tidak.
380
00:41:02,333 --> 00:41:03,708
Burung hantu pun tidak.
381
00:41:04,375 --> 00:41:06,375
Jika kalian semua memaksaku,
382
00:41:07,125 --> 00:41:10,792
aku akan kabur dengan kaum gipsi,
dan menyanyikan lagu jelek.
383
00:41:24,875 --> 00:41:27,042
Itu bukan salahnya.
384
00:41:28,583 --> 00:41:29,958
Itu karena usianya.
385
00:41:32,708 --> 00:41:35,125
Dia selalu menghabiskan waktu bersamanya.
386
00:41:37,542 --> 00:41:38,917
Ini pasti akan terjadi.
387
00:42:02,542 --> 00:42:04,083
Kenapa tak memakai sepatu?
388
00:42:07,208 --> 00:42:08,708
Kau sulit sekali belajar.
389
00:42:11,833 --> 00:42:14,333
Aku akan mengatur
agar kau pergi ke London.
390
00:42:16,792 --> 00:42:17,875
Sungguh?
391
00:42:18,375 --> 00:42:20,167
Binodini sudah kuberi tahu,
392
00:42:20,250 --> 00:42:21,917
kau bisa menikah nanti saja.
393
00:42:22,250 --> 00:42:24,583
- Selesaikan studimu dahulu.
- London?
394
00:42:27,083 --> 00:42:29,417
Kau tak ingat? Aku sudah bilang
395
00:42:29,833 --> 00:42:32,583
Satya akan pergi ke London
untuk belajar hukum.
396
00:42:33,792 --> 00:42:35,333
Jangan hanya belajar.
397
00:42:35,875 --> 00:42:36,792
Bertamasyalah.
398
00:42:37,500 --> 00:42:38,500
Bersenang-senang.
399
00:42:39,792 --> 00:42:42,792
Kirim surat panjang tentang itu kepadaku.
400
00:42:43,417 --> 00:42:45,083
Aku akan menulis tiap pekan.
401
00:42:45,167 --> 00:42:46,333
Sekarang juga?
402
00:42:47,792 --> 00:42:49,875
- Dia harus pergi sekarang?
- Tidak.
403
00:42:51,292 --> 00:42:52,375
Setelah festival.
404
00:42:54,083 --> 00:42:56,583
Kita harus menjahitkan
baju hangat untukmu.
405
00:42:57,333 --> 00:42:58,875
Kudengar di sana dingin.
406
00:42:59,458 --> 00:43:00,375
Bersalju juga.
407
00:43:00,875 --> 00:43:05,083
Tapi festival itu...
hanya tiga bulan lagi.
408
00:43:06,000 --> 00:43:07,625
Apa bisa mengatur semuanya?
409
00:43:07,708 --> 00:43:11,333
- Cepat sekali...
- Kau tak perlu melakukan apa pun.
410
00:43:13,750 --> 00:43:15,750
Kenapa kau tak ikut juga, Kakak?
411
00:43:16,250 --> 00:43:18,833
Jangan sekarang. Mungkin nanti.
412
00:43:18,917 --> 00:43:20,625
Hanya tiga bulan lagi.
413
00:43:31,042 --> 00:43:32,667
Aku sudah menulis bagianku.
414
00:43:38,958 --> 00:43:40,583
Kau harus menyelesaikannya.
415
00:43:51,708 --> 00:43:53,792
Bagaimana kita bisa selesaikan ini?
416
00:43:57,167 --> 00:43:58,125
Masih ada waktu.
417
00:44:01,833 --> 00:44:03,875
Bagaimana dengan rumah di dekat hutan?
418
00:44:04,958 --> 00:44:06,750
Kau bilang akan mengecatnya.
419
00:44:09,167 --> 00:44:11,042
Akan kulakukan sebelum pergi.
420
00:44:13,292 --> 00:44:15,125
Lalu, kau bisa menulis di sana.
421
00:44:16,958 --> 00:44:18,667
Aku takut sendirian di sana.
422
00:44:26,542 --> 00:44:28,292
Aku takut sendirian di sini.
423
00:44:37,292 --> 00:44:40,542
Kini aku akan mengobrol dengan siapa?
Siapa yang akan...
424
00:44:42,542 --> 00:44:44,042
Aku akan sering bersurat.
425
00:44:47,292 --> 00:44:48,625
Aku akan cepat pulang.
426
00:44:49,958 --> 00:44:51,000
Jika tidak?
427
00:45:28,667 --> 00:45:30,208
Setidaknya nyalakan lampu.
428
00:45:32,417 --> 00:45:33,583
Menyembunyikan apa?
429
00:45:36,167 --> 00:45:37,083
Bukan apa-apa.
430
00:45:43,125 --> 00:45:44,875
Lalu, kenapa tampak bersalah?
431
00:45:49,750 --> 00:45:50,583
Tidak.
432
00:45:54,958 --> 00:45:56,500
Ini hanyalah...
433
00:45:58,000 --> 00:45:59,250
urusan pribadiku.
434
00:46:00,958 --> 00:46:04,458
Satu-satunya hal pribadi
dalam hidup istri adalah suaminya.
435
00:46:16,250 --> 00:46:17,833
Aku akan ke Kolkata...
436
00:46:19,667 --> 00:46:20,750
bersama Satya.
437
00:46:26,458 --> 00:46:27,333
Kenapa?
438
00:46:28,750 --> 00:46:30,375
Kenapa kau mengajak Satya?
439
00:46:30,458 --> 00:46:35,333
Dia... harus menandatangani
dokumen perjalanannya.
440
00:47:03,917 --> 00:47:04,750
Satu,
441
00:47:05,292 --> 00:47:06,167
dua,
442
00:47:07,625 --> 00:47:08,458
tiga,
443
00:47:09,458 --> 00:47:10,292
empat,
444
00:47:11,417 --> 00:47:12,250
lima,
445
00:47:12,375 --> 00:47:13,208
enam,
446
00:47:14,042 --> 00:47:15,708
tujuh, delapan,
447
00:47:16,333 --> 00:47:21,792
sembilan, sepuluh, sebelas, dua belas,tiga belas, empat belas...
448
00:47:23,375 --> 00:47:25,833
Siap atau tidak, aku datang!
449
00:47:27,625 --> 00:47:29,458
Siap atau tidak, aku datang!
450
00:48:01,458 --> 00:48:02,958
Kau sudah kembali, Tuan.
451
00:48:08,417 --> 00:48:09,250
Satya?
452
00:48:10,833 --> 00:48:12,500
Sudah berangkat ke London.
453
00:49:33,708 --> 00:49:38,750
TUAN SATYAJEET
NYONYA BULBBUL CHAUDHARY
454
00:50:40,833 --> 00:50:41,667
Tidak!
455
00:51:06,542 --> 00:51:08,000
Mahendra sudah tidur?
456
00:51:08,292 --> 00:51:09,125
Ya.
457
00:51:30,667 --> 00:51:32,417
Bagaimana kabar Nyonya?
458
00:51:36,708 --> 00:51:38,833
Bodohnya aku.
459
00:51:44,125 --> 00:51:46,000
Hatinya pasti sedang hancur...
460
00:51:48,792 --> 00:51:50,292
karena kesedihan.
461
00:52:34,125 --> 00:52:37,750
SATYA
BULBBUL
462
00:56:12,750 --> 00:56:14,583
Kau harus pergi?
463
00:56:18,292 --> 00:56:20,208
Tak ada apa pun di sini untukku.
464
00:56:27,458 --> 00:56:28,292
Jangan cemas.
465
00:56:29,708 --> 00:56:31,250
Aku akan terus kirim uang.
466
00:56:33,583 --> 00:56:35,125
Dia masih belum sadar.
467
00:56:35,750 --> 00:56:38,333
Aku sudah mengurus
yang diperlukan, tapi...
468
00:56:39,125 --> 00:56:41,500
- kakinya...
- Dia terjatuh dari tangga.
469
00:56:43,333 --> 00:56:44,833
Dia terjatuh dari tangga?
470
00:56:46,417 --> 00:56:48,833
Bayar dokternya,
471
00:56:50,000 --> 00:56:52,292
dan beri tambahan untuk jasanya.
472
00:58:15,042 --> 00:58:19,792
Maaf harus mengganggumu sepagi ini,
tapi terjadi pembunuhan lagi.
473
00:58:23,250 --> 00:58:25,708
Ada seorang saksi, gadis kecil.
474
00:58:26,042 --> 00:58:27,167
Dia tampaknya syok.
475
00:58:27,833 --> 00:58:28,750
Kasihan sekali.
476
00:58:29,417 --> 00:58:30,375
Dia bilang...
477
00:58:32,000 --> 00:58:32,875
Apa?
478
00:58:34,250 --> 00:58:35,708
Bahwa Dewi membunuhnya.
479
00:58:37,792 --> 00:58:39,458
Aku ingin bicara dengannya.
480
00:58:41,208 --> 00:58:42,500
Dia sedang dibius.
481
00:58:42,917 --> 00:58:44,583
Dokter memberinya pil.
482
00:58:46,167 --> 00:58:47,000
Siapa?
483
00:58:47,583 --> 00:58:48,542
Dokter Sudip.
484
00:58:49,458 --> 00:58:52,333
Untungnya dia ada di dekat sana.
485
00:59:12,292 --> 00:59:13,125
Pencuri.
486
00:59:16,875 --> 00:59:17,792
Tak apa-apa.
487
00:59:20,292 --> 00:59:22,292
Kau berhari-hari tidak menemuiku.
488
00:59:24,583 --> 00:59:27,667
Kukira karena Satya ada di sini,
489
00:59:28,208 --> 00:59:29,417
maka kau akan sibuk.
490
00:59:29,917 --> 00:59:32,000
Dia yang sibuk.
491
00:59:32,917 --> 00:59:34,708
Kini dia punya hobi baru.
492
00:59:35,042 --> 00:59:37,833
Apa kisah yang dulu kau bacakan?
Soal detektif?
493
00:59:38,792 --> 00:59:39,792
Itu... Sherlock!
494
00:59:40,292 --> 00:59:41,167
Benar.
495
00:59:41,708 --> 00:59:44,375
Belakangan ini Satya bermain
menjadi Sherlock,
496
00:59:46,292 --> 00:59:47,292
Aku tak bercanda.
497
00:59:49,167 --> 00:59:50,375
Dia mencurigaimu.
498
00:59:51,958 --> 00:59:55,375
Itu bahkan sama sekali tidak benar,
jadi, tak perlu takut.
499
00:59:58,917 --> 01:00:01,083
Tergantung apa yang dia curigai.
500
01:00:06,000 --> 01:00:07,375
Aku tak berharap besar.
501
01:00:13,375 --> 01:00:14,208
Aku tahu.
502
01:00:17,667 --> 01:00:19,042
Kau jauh di atasku.
503
01:00:21,917 --> 01:00:23,875
Itu sebabnya aku membuat batasan
504
01:00:25,000 --> 01:00:26,542
agar diriku tetap aman.
505
01:00:33,125 --> 01:00:33,958
Pengecut!
506
01:00:34,042 --> 01:00:34,875
Benar,
507
01:01:20,583 --> 01:01:23,958
- Semua laporan kriminal ada di sini?
- Ya, Tuan Satya!
508
01:01:26,250 --> 01:01:29,167
- Tanda tangan siapa?
- Tanda tangan Dokter Sudip.
509
01:01:30,333 --> 01:01:32,125
Dia datang memeriksa jasadnya.
510
01:01:46,125 --> 01:01:49,708
TANDA TANGAN
DOKTER SUDIP
511
01:02:02,458 --> 01:02:03,792
Ini semua dokumen apa?
512
01:02:09,708 --> 01:02:10,625
Sebuah cerita.
513
01:02:27,000 --> 01:02:28,083
Cerita seram.
514
01:02:49,417 --> 01:02:50,500
Kau mau dengar?
515
01:03:04,583 --> 01:03:06,250
Seorang pria datang ke kota,
516
01:03:07,042 --> 01:03:08,458
dan mendadak orang-orang
517
01:03:09,083 --> 01:03:10,833
mulai terbunuh.
518
01:03:12,417 --> 01:03:14,625
Namun, ini bukan bagian seramnya.
519
01:03:15,958 --> 01:03:17,667
Seorang gadis masuk perangkapnya.
520
01:03:18,833 --> 01:03:20,542
Dia melupakan siapa dirinya.
521
01:03:20,750 --> 01:03:24,000
Dia melupakan mana hal
yang benar dan salah.
522
01:03:25,792 --> 01:03:28,458
Dia meninggalkan semua rasa malu,
semua hal...
523
01:03:29,042 --> 01:03:30,333
yang baik tentang dirinya.
524
01:03:35,458 --> 01:03:36,375
Juga suaminya.
525
01:03:37,875 --> 01:03:39,917
Sesuatu yang buruk lalu terjadi.
526
01:03:43,167 --> 01:03:45,375
Suaminya lalu meninggalkan dia...
527
01:03:47,083 --> 01:03:48,542
Kisah yang bagus.
528
01:03:57,125 --> 01:03:57,958
Kakak Ipar.
529
01:03:59,625 --> 01:04:00,458
Cukup!
530
01:04:00,875 --> 01:04:02,333
Kau membuat kesalahan.
531
01:04:03,500 --> 01:04:05,167
Satu-satunya alasan yang ada
532
01:04:06,375 --> 01:04:07,625
adalah kau sendirian,
533
01:04:08,958 --> 01:04:09,958
bodoh,
534
01:04:11,500 --> 01:04:13,167
dan Sudip memanfaatkanmu.
535
01:04:24,875 --> 01:04:28,083
Langsung katakan saja.
Kau cemburu kepada Sudip.
536
01:04:40,917 --> 01:04:42,333
Berhenti bilang namanya.
537
01:04:44,708 --> 01:04:45,542
Sudip.
538
01:04:51,167 --> 01:04:52,000
Kakak Ipar...
539
01:04:54,542 --> 01:04:55,375
Sudip.
540
01:04:58,625 --> 01:04:59,750
Kau sudah berubah.
541
01:05:04,458 --> 01:05:06,417
Aku sudah bersurat ke suamimu...
542
01:05:08,125 --> 01:05:10,125
untuk meminta nasihatnya.
543
01:05:14,583 --> 01:05:16,792
Kurasa dia takkan menerimamu kembali.
544
01:05:19,375 --> 01:05:23,625
Kami mungkin harus memintamu
pergi dari sini.
545
01:05:30,083 --> 01:05:32,083
Kalian semua sama saja.
546
01:06:20,750 --> 01:06:21,833
Tuan, apa itu kau?
547
01:06:36,583 --> 01:06:37,417
Boneka!
548
01:06:39,833 --> 01:06:40,667
Bangun!
549
01:06:41,667 --> 01:06:42,500
Bangun!
550
01:07:17,708 --> 01:07:19,917
Bangun!
551
01:07:20,417 --> 01:07:22,542
Bermain!
552
01:07:23,875 --> 01:07:24,708
Tidak!
553
01:07:24,792 --> 01:07:25,625
Bermain!
554
01:07:26,417 --> 01:07:27,458
Bermain!
555
01:08:41,500 --> 01:08:42,333
Bangun!
556
01:08:43,875 --> 01:08:44,708
Bangun!
557
01:08:45,667 --> 01:08:46,500
Bangun!
558
01:08:53,875 --> 01:08:55,875
Bangun!
559
01:08:56,375 --> 01:08:58,583
Bangun!
560
01:10:58,167 --> 01:11:00,500
Kau sudah menikah
ke dalam keluarga kerajaan.
561
01:11:01,542 --> 01:11:02,792
Kenapa menangis?
562
01:11:04,833 --> 01:11:05,750
Tetap diam.
563
01:11:08,042 --> 01:11:08,958
Dia...
564
01:11:12,083 --> 01:11:13,000
agak gila.
565
01:11:14,917 --> 01:11:17,917
Tapi, dia akan baik-baik saja
setelah menikah.
566
01:11:20,292 --> 01:11:21,583
Dia agak gila.
567
01:11:23,167 --> 01:11:24,000
Tapi...
568
01:11:25,708 --> 01:11:26,625
dia bangsawan.
569
01:11:28,083 --> 01:11:29,000
Tetap diam.
570
01:11:36,333 --> 01:11:37,542
Dia agak gila,
571
01:11:39,958 --> 01:11:42,458
tapi kau akan memperoleh banyak perhiasan.
572
01:11:44,208 --> 01:11:46,875
Dia agak gila, tapi...
573
01:11:48,208 --> 01:11:49,875
kau akan memakai kain sutra.
574
01:11:52,042 --> 01:11:53,208
Kau akan dihormati.
575
01:11:56,000 --> 01:11:56,833
Tetap diam.
576
01:12:03,583 --> 01:12:06,958
Dia agak gila, tapi...
577
01:12:08,250 --> 01:12:10,250
jika bukan dia, maka saudaranya...
578
01:12:13,708 --> 01:12:14,792
akan merawatmu.
579
01:12:40,500 --> 01:12:42,833
Kita adalah penjaga rahasia di rumah.
580
01:12:47,625 --> 01:12:48,708
Jadi, tetap diam.
581
01:13:00,917 --> 01:13:03,125
- Bagaimana kondisinya?
- Sudah sadar.
582
01:13:03,208 --> 01:13:04,083
Bagus.
583
01:13:16,083 --> 01:13:19,167
Aku sudah bilang
tak ada yang boleh menyentuh kakimu.
584
01:13:19,833 --> 01:13:20,667
Hati-hati.
585
01:13:24,542 --> 01:13:25,958
Jahitannya terbuka lagi.
586
01:13:49,542 --> 01:13:50,500
Siapa pelakunya?
587
01:14:01,500 --> 01:14:04,417
Nyonya, percayalah, aku doktermu.
588
01:14:06,875 --> 01:14:08,708
Maka lakukan tugasmu dan pergi.
589
01:14:22,042 --> 01:14:22,958
Nyonya.
590
01:14:24,250 --> 01:14:26,167
Semuanya siap untuk doa bersama.
591
01:14:27,417 --> 01:14:28,333
Doa bersama?
592
01:14:30,458 --> 01:14:32,417
Doa peringatan kematian Mahendra.
593
01:14:40,625 --> 01:14:41,667
Kenapa aku lupa?
594
01:14:43,292 --> 01:14:45,625
Hari yang berkesan untuk kita.
595
01:15:37,875 --> 01:15:39,250
Kau mau pergi?
596
01:15:41,792 --> 01:15:42,625
Jangan cemas.
597
01:15:44,333 --> 01:15:45,750
Aku takkan main hakim sendiri.
598
01:15:49,583 --> 01:15:51,167
Hari pertama kita bertemu,
599
01:15:52,875 --> 01:15:54,792
entah kenapa,
tapi aku ingin membunuhmu.
600
01:15:57,458 --> 01:15:58,417
Kini aku paham.
601
01:16:09,333 --> 01:16:11,958
Pengadilan di Kolkata
yang akan menghakimimu…
602
01:16:14,833 --> 01:16:17,583
Ayahku mengusir ibu dari rumah semalam.
603
01:16:18,250 --> 01:16:19,833
Istri baru dia memaksanya.
604
01:16:20,333 --> 01:16:22,167
Kini lihat apa perbuatan ibuku.
605
01:16:23,417 --> 01:16:24,542
Di mana ayahmu?
606
01:16:25,042 --> 01:16:27,000
Dia membawa Satya.
607
01:16:27,167 --> 01:16:28,000
Ke mana?
608
01:16:38,958 --> 01:16:40,292
Kau masih tidak takut.
609
01:16:42,167 --> 01:16:43,167
Soal apa?
610
01:16:44,125 --> 01:16:45,542
Kau melakukan kejahatan.
611
01:16:46,417 --> 01:16:47,625
Tak takut akibatnya?
612
01:16:52,792 --> 01:16:54,458
Kau pikir kau akan bebas.
613
01:16:56,917 --> 01:17:01,708
Jika tergantung hukum, maka tentu.
614
01:17:03,667 --> 01:17:06,833
- Aku mencurigaimu...
- Atas hal yang sangat berbeda.
615
01:17:07,792 --> 01:17:10,583
Tapi kau ingin menghukumku
atas kejahatan lain.
616
01:17:12,375 --> 01:17:13,708
Tapi, ada satu cara...
617
01:17:15,250 --> 01:17:19,000
untuk membuktikan bahwa kau tak bersalah.
618
01:17:21,417 --> 01:17:23,958
Jika penyihir memang ada
dan dia tiba sekarang.
619
01:17:37,250 --> 01:17:38,125
Kusir!
620
01:17:40,708 --> 01:17:41,583
Kusir!
621
01:17:42,083 --> 01:17:43,917
Jangan bergerak atau kutembak.
622
01:17:47,792 --> 01:17:48,708
Kusir!
623
01:17:49,792 --> 01:17:51,042
Kau tertidur?
624
01:19:30,708 --> 01:19:31,708
Luruskan kakimu.
625
01:19:32,875 --> 01:19:34,292
Bagaimana kau akan sembuh?
626
01:19:34,792 --> 01:19:35,792
Aku sudah sembuh.
627
01:19:43,167 --> 01:19:44,000
Nyonya.
628
01:19:53,833 --> 01:19:54,667
Dokter!
629
01:19:55,292 --> 01:19:56,125
Itu...
630
01:19:56,833 --> 01:19:57,667
Itu dia!
631
01:20:07,750 --> 01:20:08,708
Penyihirnya ada.
632
01:20:10,958 --> 01:20:12,375
Kita harus menemukannya.
633
01:20:12,958 --> 01:20:14,375
- Ayo!
- Pulanglah.
634
01:20:15,667 --> 01:20:16,500
Apa?
635
01:20:17,667 --> 01:20:19,000
Kembalilah ke rumahmu.
636
01:20:19,417 --> 01:20:20,250
Kenapa?
637
01:20:22,250 --> 01:20:23,708
Aku tak takut kepadanya.
638
01:20:23,792 --> 01:20:25,583
Jika kau takut, silakan pergi.
639
01:20:26,208 --> 01:20:27,208
Kini kita tahu...
640
01:20:29,667 --> 01:20:30,667
kau tak bersalah.
641
01:20:32,583 --> 01:20:33,500
Kau bisa pergi.
642
01:20:36,583 --> 01:20:38,625
- Apa yang kau lakukan?
- Akan kuburu dia.
643
01:20:38,708 --> 01:20:39,708
Hentikan!
644
01:20:42,000 --> 01:20:43,542
Kenapa kau menghalangiku?
645
01:20:47,875 --> 01:20:50,417
Kenapa kau melindungi dia?
Siapa dia bagimu?
646
01:20:53,875 --> 01:20:56,875
Dia hanya teman, tapi bukankah dia
segalanya bagimu? Ka...
647
01:21:43,083 --> 01:21:45,750
Kenapa kau sangat menyukai iblis?
648
01:21:45,833 --> 01:21:47,333
Dia bukan iblis,
649
01:21:53,417 --> 01:21:54,250
dia Dewi.
650
01:22:03,083 --> 01:22:04,458
Ada seorang saksi,
651
01:22:04,750 --> 01:22:05,625
gadis kecil.
652
01:22:08,000 --> 01:22:10,125
Dia bilang bahwa Dewi membunuhnya.
653
01:22:37,833 --> 01:22:40,500
Guru Dinkar? Dia pria yang baik.
654
01:22:42,000 --> 01:22:45,000
Tulang istrinya yang patahmenceritakan kisah lain.
655
01:22:59,875 --> 01:23:02,125
Dewi tidak berbuat baik kepadaku.
656
01:23:03,042 --> 01:23:05,958
Aku khusyuk berdoasaat penyihir itu membunuhnya.
657
01:23:53,542 --> 01:23:54,667
Nyonya!
658
01:23:56,083 --> 01:23:56,917
Nyonya!
659
01:23:59,000 --> 01:23:59,833
Nyonya!
660
01:24:36,125 --> 01:24:36,958
Nyonya.
661
01:24:50,083 --> 01:24:51,542
Apa yang telah kau lakukan?
662
01:25:22,125 --> 01:25:23,667
Kenapa kau melindungi dia?
663
01:25:24,042 --> 01:25:25,292
Siapa dia bagimu?
664
01:25:25,917 --> 01:25:29,792
Dia hanya teman, tapi bukankah diasegalanya bagimu? Kakak Iparmu?
665
01:25:33,875 --> 01:25:35,583
Pelakunya bukan binatang.
666
01:25:36,042 --> 01:25:39,500
- Itu ulah seorang pria.- Kenapa? Kenapa bukan wanita?
667
01:25:53,833 --> 01:25:54,667
Satu,
668
01:25:55,417 --> 01:25:56,250
dua,
669
01:25:57,500 --> 01:25:58,333
tiga,
670
01:25:59,333 --> 01:26:00,208
empat,
671
01:26:01,333 --> 01:26:03,042
lima, enam,
672
01:26:03,917 --> 01:26:05,500
tujuh, delapan,
673
01:26:06,208 --> 01:26:07,667
sembilan, sepuluh,
674
01:26:08,000 --> 01:26:09,542
sebelas, dua belas,
675
01:26:09,792 --> 01:26:11,625
tiga belas, empat belas...
676
01:26:57,375 --> 01:26:59,917
SATU TAHUN KEMUDIAN
677
01:27:00,000 --> 01:27:01,000
Kakakku.
678
01:27:02,083 --> 01:27:05,208
Saat tumbuh besar,aku selalu ingin menjadi sepertimu,
679
01:27:05,333 --> 01:27:08,042
tapi aku akan meninggalkan rumah iniselamanya.
680
01:27:08,375 --> 01:27:09,792
Karena aku takut…
681
01:27:10,500 --> 01:27:12,500
itu mungkin menjadi kenyataan.
682
01:27:13,583 --> 01:27:15,208
Karena aku takut
683
01:27:15,292 --> 01:27:16,208
itu mungkin
684
01:27:17,125 --> 01:27:18,542
sudah menjadi kenyataan.
685
01:27:19,833 --> 01:27:22,750
Kini kita sungguh saudara sedarah.
686
01:27:23,250 --> 01:27:27,208
Kedua tangan kita ternodaioleh darah mereka.
687
01:27:28,792 --> 01:27:31,000
Kita berdua ternyata sama saja.
688
01:28:31,083 --> 01:28:32,750
Tuan!
689
01:28:48,208 --> 01:28:49,750
Tuan!
690
01:29:19,125 --> 01:29:20,000
Bulbbul?
691
01:33:46,083 --> 01:33:48,333
Terjemahan subtitle oleh Ryan Setiawan
44236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.