All language subtitles for Brilliant.Heritage.E47

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,126 --> 00:00:19,798 (Episode 47) 2 00:00:26,643 --> 00:00:27,676 Are you okay? 3 00:00:28,310 --> 00:00:29,310 Yes. 4 00:00:29,589 --> 00:00:31,190 Did you wake up because I was noisy? 5 00:00:31,326 --> 00:00:34,275 No. I came out to drink water. 6 00:00:34,506 --> 00:00:37,360 That is my nephew... 7 00:00:37,687 --> 00:00:38,687 Dad? 8 00:00:43,635 --> 00:00:45,102 Hide here! 9 00:00:54,986 --> 00:00:56,186 What was the noise about? 10 00:00:56,617 --> 00:00:58,184 What noise? 11 00:00:59,459 --> 00:01:01,126 Oh, the lamp fell. 12 00:01:01,471 --> 00:01:02,638 Why are you up? 13 00:01:02,945 --> 00:01:04,346 I woke up because of the noise. 14 00:01:05,373 --> 00:01:07,440 Sorry. Go back to sleep. 15 00:01:07,819 --> 00:01:08,826 All right. 16 00:01:15,425 --> 00:01:16,792 I think you got a message. 17 00:01:17,613 --> 00:01:18,846 Oh, you think so? 18 00:01:20,844 --> 00:01:22,244 Who would text you at this hour? 19 00:01:24,001 --> 00:01:25,101 Oh, it's from the company. 20 00:01:25,567 --> 00:01:26,600 Go back to sleep now. 21 00:01:27,502 --> 00:01:28,569 Sure. 22 00:01:40,297 --> 00:01:41,311 Come out. 23 00:01:42,703 --> 00:01:43,703 Get up. 24 00:01:43,728 --> 00:01:44,728 My legs. 25 00:01:54,147 --> 00:01:55,448 We could've been in trouble. 26 00:01:56,398 --> 00:01:57,765 I know. 27 00:01:57,959 --> 00:01:59,793 Ga On doesn't know, does she? 28 00:02:00,200 --> 00:02:01,200 No. 29 00:02:01,396 --> 00:02:03,663 But what about your nephew? 30 00:02:05,108 --> 00:02:08,262 I think the friend Ga On brought is my nephew. 31 00:02:08,696 --> 00:02:09,797 What? 32 00:02:11,622 --> 00:02:13,056 Let's talk more tomorrow. 33 00:02:13,338 --> 00:02:15,005 Should I sleep in the other room? 34 00:02:16,252 --> 00:02:17,352 No, it's fine. 35 00:02:17,981 --> 00:02:19,901 You should massage your legs before going to bed. 36 00:02:20,490 --> 00:02:22,623 Okay. Go to bed now. 37 00:02:50,954 --> 00:02:52,514 You're busy because of the exams, right? 38 00:02:52,681 --> 00:02:53,747 Sort of. 39 00:02:55,491 --> 00:02:58,558 I heard you brought a friend to the noodle restaurant yesterday. 40 00:02:59,823 --> 00:03:00,890 Who told you? 41 00:03:05,367 --> 00:03:07,643 What is it? 42 00:03:08,582 --> 00:03:10,282 The staff told me. 43 00:03:10,411 --> 00:03:12,245 So? Who is it? 44 00:03:12,834 --> 00:03:14,335 It's just someone I know. 45 00:03:16,446 --> 00:03:17,579 Is he your boyfriend? 46 00:03:17,647 --> 00:03:19,248 No, he's just a guy friend. 47 00:03:19,403 --> 00:03:21,570 Do you think I'll bring my boyfriend here? 48 00:03:22,003 --> 00:03:24,230 He'd always have triangular gimbap from the convenience store, 49 00:03:24,254 --> 00:03:26,021 so I brought him out of pity. 50 00:03:27,301 --> 00:03:28,401 Really? 51 00:03:32,114 --> 00:03:34,314 You did a nice thing, Ga On. 52 00:03:36,766 --> 00:03:38,866 Still, don't bring him to the restaurant. 53 00:03:39,032 --> 00:03:40,032 Why not? 54 00:03:40,069 --> 00:03:42,203 There are people here. 55 00:03:42,238 --> 00:03:45,338 If they keep asking questions, it'd be annoying for you too. 56 00:03:46,175 --> 00:03:48,409 Fine. I won't bring him anymore. 57 00:04:03,790 --> 00:04:06,258 I can't believe he brought up boyfriend stuff in front of her. 58 00:04:07,830 --> 00:04:09,840 I shouldn't have brought Triangular Gimbap. 59 00:04:12,444 --> 00:04:14,444 I think he just came by chance. 60 00:04:15,238 --> 00:04:16,738 That's a relief then. 61 00:04:17,963 --> 00:04:19,096 You're here. 62 00:04:19,410 --> 00:04:20,641 You worked hard. 63 00:04:20,665 --> 00:04:21,919 Should I get you some tea? 64 00:04:22,437 --> 00:04:23,670 Come in for a second. 65 00:04:31,214 --> 00:04:32,545 What do you mean? 66 00:04:32,885 --> 00:04:34,385 Where did she go? 67 00:04:34,569 --> 00:04:36,436 She transferred to the Shanghai branch. 68 00:04:36,531 --> 00:04:40,195 She loves working, so I think she decided suddenly. 69 00:04:40,663 --> 00:04:42,964 You didn't send her away by saying something, did you? 70 00:04:43,361 --> 00:04:44,400 Dad. 71 00:04:44,658 --> 00:04:46,615 I know what you mean, 72 00:04:46,903 --> 00:04:49,074 but Young Ji is just a friend from school. 73 00:04:49,098 --> 00:04:50,665 I don't have any feelings toward her. 74 00:04:50,752 --> 00:04:52,349 What are you talking about? 75 00:04:52,373 --> 00:04:53,388 Then who? 76 00:04:54,013 --> 00:04:57,625 You lock your heart up so tightly, so who'd come knocking in? 77 00:04:57,914 --> 00:04:59,448 It's not like that. 78 00:04:59,673 --> 00:05:00,840 Don't worry. 79 00:05:01,218 --> 00:05:02,452 Then what is it? 80 00:05:02,933 --> 00:05:06,532 Do you have someone in mind? 81 00:05:06,556 --> 00:05:08,490 Yes, I do. 82 00:05:08,704 --> 00:05:10,171 Is that true? 83 00:05:10,560 --> 00:05:12,634 Yes, I have someone in mind. 84 00:05:12,658 --> 00:05:15,091 I'm seeing her at the moment, so please wait. 85 00:05:15,340 --> 00:05:16,940 When the time comes, I'll bring her over. 86 00:05:32,582 --> 00:05:33,916 What are you doing over there? 87 00:05:35,096 --> 00:05:36,163 Coming. 88 00:05:44,287 --> 00:05:46,122 What do I do now? 89 00:05:46,584 --> 00:05:48,850 I might become a pathological liar. 90 00:05:49,532 --> 00:05:51,933 So why did he have to bring up Young Ji? 91 00:06:04,080 --> 00:06:05,273 I knew it. 92 00:06:05,297 --> 00:06:07,731 There is no way he'd be single until that age. 93 00:06:10,716 --> 00:06:12,898 I feel relieved. 94 00:06:12,922 --> 00:06:16,209 He's a smart kid, so I'm sure he picked the right one. 95 00:06:16,926 --> 00:06:18,751 Convince him, 96 00:06:18,822 --> 00:06:22,501 so he gets married within this year. 97 00:06:23,179 --> 00:06:25,412 Why would you ask me to do that? 98 00:06:28,384 --> 00:06:30,115 Right. Great. 99 00:06:30,139 --> 00:06:31,573 He should hurry up and get married. 100 00:06:31,692 --> 00:06:33,126 I'll keep an eye out. 101 00:06:33,249 --> 00:06:35,217 I'm thinking about you too. 102 00:06:35,848 --> 00:06:36,848 Pardon? 103 00:06:37,278 --> 00:06:38,445 Me? 104 00:06:38,881 --> 00:06:41,816 As soon as you make a decent people out of my kids, 105 00:06:42,075 --> 00:06:44,643 I'll set you free even if our contract hasn't ended yet. 106 00:06:47,323 --> 00:06:50,947 You should meet a good partner and get married then. 107 00:06:51,327 --> 00:06:56,063 It's easier to live as a family than alone. 108 00:06:58,458 --> 00:06:59,658 Right. 109 00:07:01,398 --> 00:07:03,199 You said you have someone in mind too. 110 00:07:03,864 --> 00:07:04,864 What? 111 00:07:05,508 --> 00:07:06,785 I do. 112 00:07:06,809 --> 00:07:08,741 Thank you for your concern. 113 00:07:08,765 --> 00:07:09,969 You're welcome. 114 00:07:10,546 --> 00:07:12,613 By the way, about Min Joo. 115 00:07:13,256 --> 00:07:14,260 Yes? 116 00:07:14,284 --> 00:07:17,984 I think it'd be a good idea to draw the line somewhere. 117 00:07:18,907 --> 00:07:20,312 Draw the line? 118 00:07:20,423 --> 00:07:21,983 I'm talking about the noodle restaurant. 119 00:07:24,227 --> 00:07:27,129 But you'll give the restaurant away to someone anyway, won't you? 120 00:07:27,184 --> 00:07:29,818 Then I think your first son is the best candidate... 121 00:07:29,863 --> 00:07:32,177 since Min Joo is working as a manager as well. 122 00:07:32,201 --> 00:07:35,489 Not a chance until his bucket is fixed. 123 00:07:36,512 --> 00:07:37,746 Bucket? 124 00:07:38,066 --> 00:07:42,113 How can I shower him with things when he's holding it upside down. 125 00:07:57,059 --> 00:07:59,305 Yes, I have someone in mind. 126 00:07:59,329 --> 00:08:02,274 I'm seeing her at the moment, so please wait. 127 00:08:02,298 --> 00:08:03,898 When the time comes, I'll bring her over. 128 00:08:05,674 --> 00:08:07,174 He's seeing someone? 129 00:08:08,835 --> 00:08:10,669 He should've told me earlier. 130 00:08:10,949 --> 00:08:13,317 He made me and Ms. Kim look bad. 131 00:08:14,455 --> 00:08:16,189 What a weird person. 132 00:08:33,872 --> 00:08:35,572 Are you on your way? 133 00:08:38,301 --> 00:08:39,635 Yes, I'll be out now. 134 00:08:39,669 --> 00:08:40,936 See you there. 135 00:08:47,210 --> 00:08:48,243 Where are you going? 136 00:08:48,662 --> 00:08:50,522 I'm going to the shaman's shop. 137 00:08:50,546 --> 00:08:51,780 To Shaman Jessica. 138 00:08:52,117 --> 00:08:53,839 Why would you go there again? 139 00:08:53,863 --> 00:08:55,330 You only got ripped off. 140 00:08:55,646 --> 00:08:57,224 That's why I'm going. 141 00:08:57,248 --> 00:08:58,764 To get that money back. 142 00:08:58,788 --> 00:09:01,088 I'll tell her to pay back for my talisman. 143 00:09:01,360 --> 00:09:04,227 Like she'll give it back to you. 144 00:09:05,658 --> 00:09:07,651 It's not the time to go to these places. 145 00:09:07,975 --> 00:09:09,441 Yes, it is. 146 00:09:09,465 --> 00:09:12,179 I'm going to ask about this situation while I'm there. 147 00:09:12,203 --> 00:09:14,904 About your film business too. Why? 148 00:09:17,172 --> 00:09:19,106 Right. 149 00:09:19,208 --> 00:09:21,726 She must've been so frustrated. 150 00:09:21,750 --> 00:09:25,644 She should go to these places and complain at least. 151 00:09:25,668 --> 00:09:28,791 She'll be sick from anger otherwise. 152 00:09:30,062 --> 00:09:32,429 People make money so easily. 153 00:09:33,089 --> 00:09:36,820 How is your business going? 154 00:09:36,844 --> 00:09:38,278 Is it going well? 155 00:09:38,728 --> 00:09:40,495 I don't know about that. 156 00:09:40,530 --> 00:09:43,397 The world is in a financial crisis. 157 00:09:43,987 --> 00:09:45,407 Right. 158 00:09:45,435 --> 00:09:49,602 If your father-in-law was dependable in these moments, 159 00:09:49,639 --> 00:09:52,306 it would've eased your mind a lot. 160 00:09:52,445 --> 00:09:56,179 Why did a woman come on to him? 161 00:09:56,528 --> 00:09:58,161 Don't worry about it. 162 00:09:58,331 --> 00:10:00,331 If that's how Dad is going to be, 163 00:10:00,522 --> 00:10:03,522 I'll make it on my own out of pride. 164 00:10:04,254 --> 00:10:06,287 Then I'll stand proudly before Dad... 165 00:10:06,322 --> 00:10:08,803 and tell him I was disappointed and that he did wrong. 166 00:10:08,827 --> 00:10:10,728 I'll tell him to undo everything. 167 00:10:10,959 --> 00:10:14,426 I'll bring the family back to where it was. 168 00:10:15,702 --> 00:10:18,212 That'd be ideal. 169 00:10:18,390 --> 00:10:21,106 You should get on to become successful. 170 00:10:21,131 --> 00:10:25,801 It won't be late if you get your share after that. 171 00:10:26,835 --> 00:10:28,609 Yes. 172 00:10:31,950 --> 00:10:36,348 But how did she become a shaman in the US? 173 00:10:36,372 --> 00:10:37,453 She went to study abroad, 174 00:10:37,478 --> 00:10:40,512 but she couldn't say a word of English for a decade. 175 00:10:40,536 --> 00:10:42,628 But after she got possessed, she could suddenly speak it. 176 00:10:42,652 --> 00:10:43,617 Since then, 177 00:10:43,642 --> 00:10:46,995 she has been the best shaman to all races and nationalities. 178 00:10:47,019 --> 00:10:49,402 Oh, my. That's amazing. 179 00:10:49,426 --> 00:10:52,363 So she's a real shaman. 180 00:10:53,527 --> 00:10:56,652 But why did you need to use the talisman? 181 00:10:59,381 --> 00:11:02,748 My father-in-law is an elderly man, 182 00:11:04,772 --> 00:11:06,725 but he got married to a young woman. 183 00:11:07,087 --> 00:11:08,087 Oh, my goodness. 184 00:11:08,650 --> 00:11:11,486 Your father-in-law must be a rich man. 185 00:11:11,822 --> 00:11:14,822 Yes, he is quite rich. 186 00:11:15,009 --> 00:11:16,673 How old is he? 187 00:11:16,697 --> 00:11:17,986 What about the woman? 188 00:11:18,142 --> 00:11:19,814 Is she younger than I am? 189 00:11:21,322 --> 00:11:22,860 I'm not sure. 190 00:11:22,884 --> 00:11:26,304 My family was turned upside down because of it. 191 00:11:26,328 --> 00:11:28,008 Next. 192 00:11:28,033 --> 00:11:29,033 - Let's go. - Right. 193 00:11:31,179 --> 00:11:32,726 A refund? 194 00:11:33,039 --> 00:11:37,426 I won't be responsible if your ancestors are angry due to a refund. 195 00:11:39,165 --> 00:11:42,438 Then why don't you write me a secret method? 196 00:11:42,691 --> 00:11:44,180 Like I said last time. 197 00:11:44,204 --> 00:11:47,905 You should have a son before anything. 198 00:11:48,545 --> 00:11:51,233 The luck is down in your family. 199 00:11:52,786 --> 00:11:55,685 Someone even packed their stuff and left. 200 00:11:55,787 --> 00:11:57,821 Pack their stuff? 201 00:11:58,673 --> 00:12:00,321 Will she be leaving? 202 00:12:00,345 --> 00:12:02,837 An old pillar is leaving the house. 203 00:12:02,861 --> 00:12:04,709 The trouble is endless. 204 00:12:06,072 --> 00:12:09,604 I'll write a talisman for free. Keep it in your husband's underwear. 205 00:12:09,964 --> 00:12:13,572 Then you should keep helping her until she has a son. 206 00:12:13,596 --> 00:12:14,964 Okay? 207 00:12:15,120 --> 00:12:18,624 The real problem is with you. 208 00:12:18,655 --> 00:12:20,202 What is it? 209 00:12:20,312 --> 00:12:21,577 Me? 210 00:12:22,273 --> 00:12:25,819 Jessica, New Mom, Illinois, Chicago, 211 00:12:25,874 --> 00:12:27,640 Eulji Mundeok, Jang Hui Bin. 212 00:12:27,976 --> 00:12:29,655 Welcome. 213 00:12:29,679 --> 00:12:31,960 Welcome. 214 00:12:32,773 --> 00:12:34,739 He's here. 215 00:12:39,432 --> 00:12:42,612 All the women in this family are unfortunate. 216 00:12:42,917 --> 00:12:46,547 Your mom can't live with a husband neither can you. 217 00:12:46,571 --> 00:12:48,321 Am I right? 218 00:12:48,532 --> 00:12:50,337 You're right. 219 00:12:50,766 --> 00:12:53,527 If you have no luck with a husband, you won't have it with your child. 220 00:12:53,704 --> 00:12:58,363 The only son you have does not study but goes out and about. 221 00:12:58,387 --> 00:13:00,105 Am I right? 222 00:13:01,762 --> 00:13:03,245 Answer me! 223 00:13:03,269 --> 00:13:04,433 Say it loudly. 224 00:13:04,457 --> 00:13:05,456 Yes. 225 00:13:05,480 --> 00:13:06,859 You're right. 226 00:13:06,883 --> 00:13:10,102 My son said he wants to quit school. 227 00:13:10,211 --> 00:13:11,250 What did I tell you? 228 00:13:11,274 --> 00:13:13,024 You can't change his mind. 229 00:13:13,977 --> 00:13:16,508 He also got into an accident a while back, didn't he? 230 00:13:16,899 --> 00:13:18,610 You're right. 231 00:13:18,635 --> 00:13:20,422 Oh, my. And? 232 00:13:20,446 --> 00:13:23,020 Your son is your pension, 233 00:13:23,045 --> 00:13:25,885 real estate, and fund to you. Got it? 234 00:13:25,909 --> 00:13:28,539 Oh, my. He must become successful. 235 00:13:28,682 --> 00:13:32,088 He said he wants to do hip hop. Should I let him continue to do it? 236 00:13:32,112 --> 00:13:34,276 You should soothe your ancestors. 237 00:13:34,300 --> 00:13:36,800 If you support him, he'll make it big. 238 00:13:37,409 --> 00:13:40,143 But you can have an accident. 239 00:13:40,214 --> 00:13:43,494 If you let it pass now, there will be big trouble. 240 00:13:43,518 --> 00:13:45,182 An accident? 241 00:13:45,207 --> 00:13:48,557 Are you saying I should perform a ritual? 242 00:13:48,757 --> 00:13:50,921 Goodness me. 243 00:13:51,812 --> 00:13:54,948 The old lady says she pities you so much. 244 00:13:54,973 --> 00:13:57,691 Your father left early on, and your husband left. 245 00:13:57,715 --> 00:14:01,512 Your son is your only hope, but he's in a tough situation. 246 00:14:07,990 --> 00:14:10,169 How much is it? 247 00:14:10,193 --> 00:14:13,005 I know you have no money. 248 00:14:13,927 --> 00:14:15,614 She says you should just pay for the fruit. 249 00:14:15,638 --> 00:14:16,838 It's 5,000 dollars. 250 00:14:18,642 --> 00:14:19,907 Five thousand dollars? 251 00:14:20,071 --> 00:14:22,196 Can't you give me a discount? 252 00:14:22,220 --> 00:14:24,380 It won't even cover the costs for setting up the table. 253 00:14:24,418 --> 00:14:27,946 Why don't you think about it? 254 00:14:27,970 --> 00:14:29,993 If you just pay respect to your ancestors, 255 00:14:30,017 --> 00:14:33,344 the old ladies and generals will help you from everywhere. 256 00:14:33,368 --> 00:14:34,767 What are you worried about? 257 00:14:35,642 --> 00:14:37,368 Do I get the money back soon? 258 00:14:37,399 --> 00:14:40,446 Why are you making a fuss when you'll be gaining money? 259 00:14:41,352 --> 00:14:42,838 Where can I get money from? 260 00:14:42,862 --> 00:14:44,736 Your little sister who rides the flower palanquin. 261 00:14:44,760 --> 00:14:47,744 She eats meat and wears silk clothes as she got married well. 262 00:14:47,768 --> 00:14:49,706 So 5,000 dollars is no big deal. 263 00:14:50,020 --> 00:14:51,020 Oh, my. 264 00:14:51,377 --> 00:14:53,973 Your sister must've gotten married well. 265 00:14:53,997 --> 00:14:56,044 She's not married. 266 00:14:56,098 --> 00:14:57,582 She went to make money. 267 00:14:57,606 --> 00:15:00,881 I told you I keep seeing a flower palanquin whenever you're here. 268 00:15:00,942 --> 00:15:02,661 You'll see. 269 00:15:02,940 --> 00:15:05,282 See if I'm right or wrong. 270 00:15:15,673 --> 00:15:16,837 When did the meat get here? 271 00:15:16,861 --> 00:15:17,736 Sorry? 272 00:15:17,760 --> 00:15:19,548 Well, today. 273 00:15:19,728 --> 00:15:20,903 What is it? 274 00:15:21,353 --> 00:15:22,829 Look at the color. 275 00:15:22,853 --> 00:15:25,576 The color is too dull even if it's matured. 276 00:15:27,037 --> 00:15:29,029 You must know well about meat. 277 00:15:29,334 --> 00:15:30,264 Just a little bit. 278 00:15:30,288 --> 00:15:32,959 I used to work at a butcher's shop before. 279 00:15:33,513 --> 00:15:35,820 Where is that part? 280 00:15:35,982 --> 00:15:38,209 Wipe this table again! 281 00:15:45,360 --> 00:15:47,055 You should wipe it properly. 282 00:15:47,079 --> 00:15:48,423 Okay. 283 00:15:49,774 --> 00:15:52,659 It must be hard since there are many customers in this hot weather. 284 00:15:52,683 --> 00:15:53,995 You're doing a good job. 285 00:15:54,019 --> 00:15:57,176 It's nothing compared to your hard work making the broth. 286 00:15:58,839 --> 00:16:00,206 You're here. 287 00:16:00,230 --> 00:16:01,409 Yes. 288 00:16:01,433 --> 00:16:02,942 Let's have a cup of tea. 289 00:16:03,004 --> 00:16:05,606 Why don't you join us? 290 00:16:06,262 --> 00:16:07,262 Yes. 291 00:16:07,965 --> 00:16:09,403 Shall we? 292 00:16:18,257 --> 00:16:19,405 Pardon? 293 00:16:19,827 --> 00:16:21,712 The books? 294 00:16:22,403 --> 00:16:24,254 You've been doing a hard job. 295 00:16:24,278 --> 00:16:26,559 You were in charge of the hall and the books. 296 00:16:26,653 --> 00:16:29,363 From now on, you can let her be in charge of it. 297 00:16:30,910 --> 00:16:33,595 I've worked for a while in wholesale and retail meat in Majang-dong. 298 00:16:33,619 --> 00:16:35,955 So I can count money well. 299 00:16:37,041 --> 00:16:39,275 Wholesale and retail are clearly different... 300 00:16:39,299 --> 00:16:40,666 from the restaurant business. 301 00:16:40,690 --> 00:16:44,787 It has to do with money matters, how could it be too different? 302 00:16:46,247 --> 00:16:50,810 Father, for three years, I have worked in Buruna Noodles... 303 00:16:51,020 --> 00:16:53,257 with a sense of duty and pride. 304 00:16:53,790 --> 00:16:57,751 Have I ever made a mistake or done anything disgraceful? 305 00:16:58,118 --> 00:16:59,984 To have you take this job away from me... 306 00:17:00,008 --> 00:17:02,735 for no reason and without any explanation, 307 00:17:03,180 --> 00:17:06,196 it makes me feel quite disappointed and flustered. 308 00:17:08,743 --> 00:17:10,565 You're right. 309 00:17:10,955 --> 00:17:13,244 I should've thought this through. 310 00:17:16,580 --> 00:17:22,432 Then you should be in charge of the books as things were. 311 00:17:22,653 --> 00:17:26,067 And you can close the books when we finish the day's business. 312 00:17:30,264 --> 00:17:31,741 - Shall I? - Yes. 313 00:17:32,116 --> 00:17:36,186 My vision is blurry and I get a headache with it these days. 314 00:17:37,147 --> 00:17:38,991 I'll do it then. 315 00:17:39,069 --> 00:17:41,524 I was going to help Min Joo out, 316 00:17:41,548 --> 00:17:43,406 so I don't want you to be disappointed. 317 00:17:43,430 --> 00:17:45,509 It was out of line. 318 00:17:46,501 --> 00:17:49,274 Don't be upset, Min Joo. 319 00:17:56,479 --> 00:17:59,326 (Jeong Mi Hee's Meat Restaurant) 320 00:18:07,498 --> 00:18:10,364 Wait. You can't peel it like that! 321 00:18:10,389 --> 00:18:13,781 Just peel the coat here. 322 00:18:14,373 --> 00:18:16,693 It's too spicy that I can't keep my eyes open. 323 00:18:16,717 --> 00:18:18,717 Are you serious? 324 00:18:19,170 --> 00:18:20,197 Here you go. 325 00:18:20,221 --> 00:18:22,221 Use this to rinse your eyes. 326 00:18:23,384 --> 00:18:24,384 Gosh. 327 00:18:32,848 --> 00:18:35,871 Why do you do this job out of all the rest? 328 00:18:37,277 --> 00:18:39,941 Why are you doing this part-time job? 329 00:18:40,590 --> 00:18:41,754 Me? 330 00:18:42,480 --> 00:18:44,926 Because I met the wrong parents. 331 00:18:45,262 --> 00:18:46,316 What? 332 00:18:46,512 --> 00:18:48,684 Are you really the son of a chairman... 333 00:18:48,793 --> 00:18:50,949 or the opposite? 334 00:18:51,488 --> 00:18:53,824 It's a sad family history, so don't ask. 335 00:18:54,966 --> 00:18:56,450 Why are you blaming your parents... 336 00:18:56,474 --> 00:18:58,645 and your family when you're 27 years old? 337 00:18:58,771 --> 00:19:00,896 I'm doing this job because I enjoy it. 338 00:19:00,920 --> 00:19:04,481 How great is it if people enjoy the meat I cut? 339 00:19:04,505 --> 00:19:06,882 What's great about that? Eating is much great. 340 00:19:08,584 --> 00:19:11,725 Now that I see it, you have some innocence in you. 341 00:19:11,749 --> 00:19:13,037 Innocence? 342 00:19:13,061 --> 00:19:14,710 Are you calling me stupid? 343 00:19:14,999 --> 00:19:18,632 I want to fill up that clear and empty head. 344 00:19:19,671 --> 00:19:22,393 Sometimes with dirty thoughts. 345 00:19:24,584 --> 00:19:26,990 It seems to have already gotten dirty. 346 00:19:27,014 --> 00:19:28,615 Speak casually. We're the same age. 347 00:19:28,639 --> 00:19:30,194 That way we can get more closer. 348 00:19:34,984 --> 00:19:36,490 Move aside. 349 00:19:37,364 --> 00:19:39,558 You're too small to use strength. 350 00:19:42,490 --> 00:19:44,912 Wait, my back. Wait a moment. 351 00:19:46,013 --> 00:19:48,185 You'll get hurt if you do it like that. 352 00:20:05,431 --> 00:20:07,853 Is she going to misunderstand? 353 00:20:09,056 --> 00:20:10,368 Come in. 354 00:20:23,147 --> 00:20:24,840 My type... 355 00:20:26,139 --> 00:20:27,709 is Mr. Lee. 356 00:20:31,116 --> 00:20:32,190 Director Boo, 357 00:20:32,214 --> 00:20:33,858 I was informed that... 358 00:20:33,882 --> 00:20:36,585 the product line started operating at the factory in China. 359 00:20:36,718 --> 00:20:37,663 It seems... 360 00:20:37,687 --> 00:20:40,553 it will be available on the market by the end of this month. 361 00:20:42,424 --> 00:20:43,625 All right. 362 00:20:45,179 --> 00:20:47,262 And this is the launch schedule. 363 00:20:50,932 --> 00:20:52,000 Mr. Lee. 364 00:20:52,460 --> 00:20:54,002 Yes, Director Boo. 365 00:20:54,302 --> 00:20:56,872 Do you normally drop things like that? 366 00:20:58,350 --> 00:21:00,842 It's my first time dropping something. 367 00:21:02,584 --> 00:21:04,952 Stop dropping things around. 368 00:21:05,991 --> 00:21:08,210 - You can leave. - Okay. 369 00:21:16,458 --> 00:21:17,859 Am I being too childish? 370 00:21:27,264 --> 00:21:29,714 - Sul Ak did? - Yes. 371 00:21:29,738 --> 00:21:32,240 It looks like he's coming to his senses all late. 372 00:21:32,774 --> 00:21:35,744 That's why you're smiling. 373 00:21:36,811 --> 00:21:40,048 I thought he didn't even think about marriage. 374 00:21:40,343 --> 00:21:43,151 It's not fair to only think of himself. 375 00:21:43,350 --> 00:21:45,720 He should at least think of Ga On. 376 00:21:45,873 --> 00:21:49,960 I actually found a nice woman for Sul Ak's pair. 377 00:21:50,280 --> 00:21:53,938 He has someone he likes, so he won't look at anyone else. 378 00:21:53,962 --> 00:21:57,465 Of course! These days, it has to fit their will. 379 00:21:57,718 --> 00:21:59,677 That is really good news! 380 00:21:59,701 --> 00:22:01,445 I feel happy for him! 381 00:22:01,469 --> 00:22:04,072 I'm dying to know who that woman is. 382 00:22:19,054 --> 00:22:20,789 What? What is that you say? 383 00:22:21,285 --> 00:22:23,501 What did Gye Ok do? 384 00:22:23,525 --> 00:22:25,240 Apparently, she got married. 385 00:22:25,264 --> 00:22:27,529 She talked about flower palanquin last time. 386 00:22:28,289 --> 00:22:32,234 Why do you believe that shaman's words? 387 00:22:33,001 --> 00:22:34,979 Who can she get married to? 388 00:22:35,003 --> 00:22:38,783 She would go back and forth from home to Majang-dong every day. 389 00:22:38,807 --> 00:22:40,251 Nobody knows. 390 00:22:40,275 --> 00:22:42,086 She could have met someone by chance... 391 00:22:42,110 --> 00:22:45,422 or fall in love with a meat place owner when she went for delivery. 392 00:22:45,447 --> 00:22:48,583 Geez. Stop talking nonsense and eat. 393 00:22:48,741 --> 00:22:50,027 Isn't it weird? 394 00:22:50,051 --> 00:22:53,598 She suddenly goes to Ulleungdo after being scammed... 395 00:22:53,622 --> 00:22:54,956 and gets us a house. 396 00:22:56,258 --> 00:22:58,960 Why do you always talk about the same things? 397 00:22:59,461 --> 00:23:02,197 She said she got the scammed money. 398 00:23:02,495 --> 00:23:04,775 She doesn't answer properly if you ask. 399 00:23:04,799 --> 00:23:06,067 She's hiding something. 400 00:23:06,265 --> 00:23:10,038 If she's not married, then she's got herself a rich man. 401 00:23:10,905 --> 00:23:14,309 Stop your nonsense and don't do that exorcism. 402 00:23:14,436 --> 00:23:16,144 Is 5,000 dollars a small sum? 403 00:23:16,478 --> 00:23:18,675 Then you want me to pretend I didn't hear anything? 404 00:23:18,700 --> 00:23:20,936 She said I might get into an accident. 405 00:23:21,182 --> 00:23:24,052 Are you okay with me getting hurt? 406 00:23:24,264 --> 00:23:26,021 Is the shaman the deity... 407 00:23:26,588 --> 00:23:27,856 or the president? 408 00:23:28,156 --> 00:23:30,492 Why do you believe in what that person says? 409 00:23:30,749 --> 00:23:33,028 She's just a businesswoman trying to make money. 410 00:23:33,136 --> 00:23:35,573 Do you think they are stupid to go through exorcism? 411 00:23:35,597 --> 00:23:37,799 It's because it's worth the money. 412 00:23:38,533 --> 00:23:41,002 I don't care. If you have the money, do it. 413 00:23:41,403 --> 00:23:43,271 Mom! 414 00:23:43,724 --> 00:23:47,342 It wasn't long since Jang Won had a big motorcycle accident. 415 00:23:48,376 --> 00:23:50,345 I wasn't going to tell you this, 416 00:23:51,413 --> 00:23:53,915 but he said he will quit school. 417 00:23:56,085 --> 00:23:59,671 I'm going to kill myself if something happens to Jang Won. 418 00:24:00,960 --> 00:24:03,725 So can you talk to Gye Ok? 419 00:24:04,685 --> 00:24:07,462 What money does she have? 420 00:24:07,708 --> 00:24:09,365 Just ask her once. 421 00:24:09,389 --> 00:24:12,280 She would say she can't if she doesn't have the money. 422 00:24:12,304 --> 00:24:14,683 Ask her to lend you some money... 423 00:24:14,708 --> 00:24:17,114 and don't mention that it will be used for exorcism. 424 00:24:18,873 --> 00:24:21,543 If she listens to something she can't do, 425 00:24:21,731 --> 00:24:24,646 she would just feel upset. 426 00:24:25,180 --> 00:24:26,881 Mom! 427 00:24:29,616 --> 00:24:30,995 That's right. 428 00:24:31,019 --> 00:24:34,656 There's a reason why "Nokja" succeeded. 429 00:24:35,023 --> 00:24:37,859 We have to increase the size of our dog. 430 00:24:41,421 --> 00:24:42,207 Gosh. 431 00:24:42,231 --> 00:24:44,799 Why is it the more I think of it, the angrier I get? 432 00:24:45,546 --> 00:24:48,303 What are you doing? You're distracting me. 433 00:24:49,137 --> 00:24:52,883 Turn down the TV volume. Since when did you watch movies? 434 00:24:52,907 --> 00:24:54,576 Are you a movie director or what? 435 00:24:57,278 --> 00:24:58,713 Is it because of Min Joo? 436 00:24:59,314 --> 00:25:01,282 What can you do about the past? 437 00:25:02,296 --> 00:25:05,153 Then why don't you take action yourself? 438 00:25:07,108 --> 00:25:08,189 Shall I? 439 00:25:13,662 --> 00:25:14,863 I'll rip her apart, 440 00:25:17,350 --> 00:25:18,452 grind her down, 441 00:25:20,718 --> 00:25:22,971 and suck the life out of her. 442 00:25:24,372 --> 00:25:26,884 What is wrong with you seriously? 443 00:25:26,908 --> 00:25:28,176 You're scaring me. 444 00:25:29,344 --> 00:25:32,247 I'm Shin Ae Ri with a spiritual gift... 445 00:25:32,561 --> 00:25:34,658 and One Leg Leaner. 446 00:25:34,682 --> 00:25:36,418 You messed with the wrong person. 447 00:25:37,382 --> 00:25:38,502 She's going to pay for this. 448 00:25:39,316 --> 00:25:43,158 Are you really going to do something? 449 00:25:43,701 --> 00:25:47,662 No. I will no longer use ignorant force. 450 00:25:48,229 --> 00:25:50,474 I have to go with mind games. 451 00:25:50,498 --> 00:25:51,542 Gosh. 452 00:25:51,566 --> 00:25:54,669 Outside work will be smooth if the house is quiet. 453 00:25:55,103 --> 00:25:57,005 This is a rough business. 454 00:25:57,702 --> 00:25:58,816 Oh, right. 455 00:25:58,840 --> 00:26:02,143 I went to see a remarkable shaman, 456 00:26:02,243 --> 00:26:05,146 and she said that someone from our family will leave with luggage. 457 00:26:05,947 --> 00:26:06,948 A shaman? 458 00:26:07,116 --> 00:26:08,316 Is that woman leaving? 459 00:26:09,751 --> 00:26:11,886 She said it was an old pillar. 460 00:26:13,121 --> 00:26:14,489 An old pillar? 461 00:26:18,036 --> 00:26:19,036 An old... 462 00:26:32,077 --> 00:26:33,441 I received a paycheck... 463 00:26:34,262 --> 00:26:36,044 from Buruna Noodles a while ago. 464 00:26:39,038 --> 00:26:41,916 Gong Gye Ok said: 465 00:26:42,584 --> 00:26:45,153 "Why should you not receive it when it's not your restaurant?" 466 00:26:46,655 --> 00:26:48,990 She came forward saying she would manage the account book. 467 00:26:51,159 --> 00:26:52,994 I didn't think she was like that. 468 00:26:53,862 --> 00:26:56,097 Is she really coveting this restaurant? 469 00:26:57,098 --> 00:26:58,633 She might be. 470 00:26:59,241 --> 00:27:00,635 She has nothing to fear. 471 00:27:02,203 --> 00:27:03,805 How is Baek Doo? 472 00:27:05,139 --> 00:27:08,343 He came home at dawn yesterday and still hasn't come to his senses. 473 00:27:09,990 --> 00:27:11,578 It's a relief, right? 474 00:27:15,447 --> 00:27:17,628 I put up the closure sign. 475 00:27:17,652 --> 00:27:18,896 Yes, thank you. 476 00:27:18,920 --> 00:27:20,564 Then check the quantity and order it. 477 00:27:20,588 --> 00:27:21,923 Okay. 478 00:27:27,608 --> 00:27:29,130 Gong Gye Ok. 479 00:27:30,265 --> 00:27:31,921 Gong Gye Ok. 480 00:27:32,585 --> 00:27:34,602 Where did I hear that name from? 481 00:27:55,397 --> 00:27:57,368 (Brilliant Heritage) 482 00:27:57,392 --> 00:27:59,303 Shall I make an appointment with Mr. Lee? 483 00:27:59,327 --> 00:28:02,940 I'm going to do it myself slowly, so try harder. 484 00:28:02,964 --> 00:28:06,668 You look cooler than a doctor entering the operating room. 485 00:28:07,499 --> 00:28:09,313 Darn it! 486 00:28:09,337 --> 00:28:10,481 It's you, right? 487 00:28:10,505 --> 00:28:13,450 What are these 5,000 dollars to Daesung Electrics? 488 00:28:13,474 --> 00:28:15,343 - What? - Tell me the truth. 34094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.