All language subtitles for Blindspot - 05x07 - Awl In.SVA.French.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,628 --> 00:00:06,381 Bonjour. Je nous ai pr�par� le petit-d�j. 2 00:00:06,840 --> 00:00:10,051 Des petites cr�pes, des �ufs, et �v�nement majeur, du bacon. 3 00:00:10,719 --> 00:00:11,928 Est-ce qu'on se conna�t ? 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,972 Ha, ha, que tu es dr�le. 5 00:00:14,139 --> 00:00:16,933 Je peux cuire du vrai bacon. C'est juste que j'en mange pas. 6 00:00:17,809 --> 00:00:19,144 Un probl�me ? 7 00:00:19,477 --> 00:00:22,981 � toi de me le dire. J'essaie de faire un truc gentil, et tu es bizarre. 8 00:00:24,774 --> 00:00:26,067 D�sol�. 9 00:00:27,402 --> 00:00:29,154 Je ne me souviens pas de �a. 10 00:00:30,155 --> 00:00:32,073 Je n'y arrive pas. 11 00:00:34,659 --> 00:00:35,869 C'est toi qui m'as fait �a ? 12 00:00:41,332 --> 00:00:42,333 Qui es-tu ? 13 00:00:42,500 --> 00:00:44,794 Kurt, c'est moi. Jane. 14 00:00:44,961 --> 00:00:47,589 - Je pense qu'on t'a drogu�. - T'es qui, putain ? 15 00:00:47,756 --> 00:00:49,132 Kurt, non. 16 00:00:56,848 --> 00:00:58,183 Qu'est-ce qui ne va pas ? 17 00:00:59,350 --> 00:01:01,019 Un autre r�ve ? 18 00:01:02,062 --> 00:01:03,104 Oui. 19 00:01:03,980 --> 00:01:07,942 Je dormirais bien mieux si Madeline Burke ne faisait pas des r�serves de ZIP. 20 00:01:08,985 --> 00:01:11,404 � l'id�e de perdre quelqu'un d'autre, de te perdre... 21 00:01:15,867 --> 00:01:18,578 Je ne vais nulle part. Les autres non plus. 22 00:01:19,412 --> 00:01:20,830 Peut-�tre que je devrais. 23 00:01:21,706 --> 00:01:22,832 Quoi ? 24 00:01:23,541 --> 00:01:25,835 Et si je me rendais ? 25 00:01:26,419 --> 00:01:28,838 Je pourrais la convaincre de vous ficher la paix. 26 00:01:29,255 --> 00:01:32,717 Si on suit le fil de tout ce qui a mal tourn� dans nos vies, 27 00:01:32,884 --> 00:01:35,428 �a nous ram�ne � moi sortant de ce sac � Times Square. 28 00:01:35,595 --> 00:01:38,640 - Si je porte le chapeau... - Quoi ? Et ensuite, 29 00:01:38,848 --> 00:01:41,476 elle continuerait � faire ce qu'elle est en train de faire. 30 00:01:43,019 --> 00:01:45,313 On ne n�gocie pas avec une psychopathe. 31 00:01:45,897 --> 00:01:48,733 Le seul moyen d'arr�ter Madeline Burke, c'est de la coincer. 32 00:01:48,900 --> 00:01:53,613 T�t ou tard, elle fera une chose dont on pourra la tenir responsable. 33 00:01:55,281 --> 00:02:00,203 On doit donc garder le cap... ensemble. 34 00:02:07,043 --> 00:02:08,545 Tous ces bruits de m�tal me so�lent, 35 00:02:08,711 --> 00:02:10,672 et il ne s'arr�te pas ni n'aide ! 36 00:02:11,131 --> 00:02:12,549 J'aide, l�, d'accord ? 37 00:02:12,715 --> 00:02:14,217 Songe � tout ce qu'on pourra imprimer pour Archie, 38 00:02:14,384 --> 00:02:15,969 une fois ce truc en parfait �tat de marche. 39 00:02:16,136 --> 00:02:18,471 Il est toujours f�ch� qu'Archie Bunker ne soit pas utilis� comme petit nom. 40 00:02:20,181 --> 00:02:21,516 Je ne suis pas f�ch� pour �a. 41 00:02:21,683 --> 00:02:23,852 Je suis f�ch� qu'Ice Cream nous ait fil� une imprimante 3D 42 00:02:24,018 --> 00:02:25,771 et qu'on ait encore une cuisine des ann�es 50. 43 00:02:25,938 --> 00:02:27,480 Bon, je tiens quelque chose. 44 00:02:27,814 --> 00:02:30,150 Je sais o� Madeline fait fabriquer le ZIP. 45 00:02:30,733 --> 00:02:33,611 L'article de recherche de notre myst�rieux ami 46 00:02:33,778 --> 00:02:36,906 comporte un ISBN et une r�f�rence avec seulement neuf chiffres, 47 00:02:37,073 --> 00:02:38,741 au lieu de dix ou 13 habituellement. 48 00:02:38,908 --> 00:02:41,077 C'est un num�ro d'identification f�d�ral. 49 00:02:41,327 --> 00:02:43,830 Que je devine. Une soci�t�-�cran. 50 00:02:45,123 --> 00:02:47,542 Ou encore mieux, une soci�t�-�cran payant un seul salaire 51 00:02:47,709 --> 00:02:50,211 � un scientifique d'un labo priv� de Bichkek au Kirghizistan. 52 00:02:50,378 --> 00:02:51,713 On parle de quelle quantit� de ZIP ? 53 00:02:51,880 --> 00:02:54,424 D'apr�s le nombre de bonbonnes pressuris�es 54 00:02:54,591 --> 00:02:55,676 achet�es pour le stocker, 55 00:02:55,843 --> 00:03:00,180 assez pour r�duire une population enti�re � l'�tat de robots idiots et sans d�fense. 56 00:03:00,346 --> 00:03:02,640 Je vais chercher Jane et Weller. On va partir le d�truire. 57 00:03:02,807 --> 00:03:05,476 En fait, je pense avoir trouv� un moyen moins risqu� 58 00:03:05,643 --> 00:03:06,644 d'�liminer la menace que fait peser le ZIP, 59 00:03:06,811 --> 00:03:09,397 sans avoir � quitter le confort de notre bunker. 60 00:03:09,606 --> 00:03:11,399 J'ai fait joujou avec le virus Bumpkey. 61 00:03:12,358 --> 00:03:15,111 - Le virus utilis� pour nous pi�ger ? - Oui. 62 00:03:17,197 --> 00:03:19,073 Tu l'as modifi� pour �tre utilis� � distance. 63 00:03:19,407 --> 00:03:22,076 Le seul inconv�nient, c'est qu'il est nettement moins puissant. 64 00:03:22,243 --> 00:03:23,786 �a ne m'appara�t pas comme un inconv�nient. 65 00:03:24,078 --> 00:03:25,038 Bien. 66 00:03:25,288 --> 00:03:28,917 Je peux utiliser le virus de Rich pour surcharger la climatisation du site, 67 00:03:29,083 --> 00:03:32,086 voir si je peux suffisamment augmenter la temp�rature pour d�truire le ZIP. 68 00:03:32,545 --> 00:03:33,379 On se lance. 69 00:03:37,091 --> 00:03:40,053 Merci. Non, c'est un honneur d'�tre m�me envisag�e pour le poste. 70 00:03:40,220 --> 00:03:41,554 Oui. Assez. 71 00:03:41,721 --> 00:03:44,224 Je suppose qu'on sera en contact lors du processus de v�rification. 72 00:03:44,766 --> 00:03:48,144 Merveilleux. Oui, d'accord. Au revoir, Mme Walker. 73 00:03:49,979 --> 00:03:53,233 "Walker". La cheffe de cabinet du Pr�sident ? 74 00:03:53,942 --> 00:03:56,153 Je suis en bonne place pour le poste de vice-pr�sident. 75 00:03:56,653 --> 00:03:59,280 Pendant que vous invitiez � manger l'�lite de Washington, 76 00:03:59,489 --> 00:04:01,491 vos agents v�reux ont d�truit le ZIP que vous m'avez promis 77 00:04:01,658 --> 00:04:02,992 avec un virus Bumpkey modifi�. 78 00:04:03,368 --> 00:04:05,620 Ils ont surchauff� un labo et d�clench� un incendie. 79 00:04:05,787 --> 00:04:08,331 Ces agents v�reux sont votre responsabilit�. 80 00:04:08,498 --> 00:04:09,958 S'il y a un probl�me, c'est de votre c�t�. 81 00:04:10,124 --> 00:04:12,377 Notre accord, c'�tait des armes chimiques en �change... 82 00:04:12,543 --> 00:04:14,504 Quand vous m'aurez livr� Weller et son �quipe. 83 00:04:14,671 --> 00:04:16,757 Pour autant que je sache, ils ne sont pas en ma possession. 84 00:04:17,799 --> 00:04:20,761 La seule chose qui m'emp�che de poser une bombe � Manhattan, 85 00:04:20,928 --> 00:04:22,720 c'est que vous teniez votre part du march�. 86 00:04:22,887 --> 00:04:25,890 - C'est une menace ? - Je vous dis d'intervenir. 87 00:04:26,057 --> 00:04:27,850 Weller et son �quipe ont d�truit mon ZIP. 88 00:04:28,017 --> 00:04:29,060 Je vous en prie. 89 00:04:30,520 --> 00:04:33,356 J'ai �t� pr�voyante, j'ai cach� un stock de secours. 90 00:04:33,523 --> 00:04:35,317 O� �a ? J'irai le r�cup�rer moi-m�me. 91 00:04:35,692 --> 00:04:37,611 Une partie en Hongrie, une partie en Libye. 92 00:04:37,778 --> 00:04:40,446 En Libye ? C'est impossible d'en sortir quoi que ce soit. 93 00:04:40,613 --> 00:04:41,865 Ayez un peu confiance. 94 00:04:42,032 --> 00:04:45,452 J'ai quelqu'un de totalement fiable qui peut le faire sortir. 95 00:04:45,619 --> 00:04:47,704 � pr�sent, puis-je retourner � mes occupations 96 00:04:47,870 --> 00:04:49,872 ou souhaiteriez-vous discuter d'autre chose ? 97 00:04:50,081 --> 00:04:51,749 Il se trouve que oui. 98 00:04:51,916 --> 00:04:54,127 J'ai trouv� quelqu'un � qui vous pourriez vouloir parler. 99 00:04:59,257 --> 00:05:02,510 Ivy met sur pied une �quipe d'extraction... pour le ZIP. 100 00:05:02,677 --> 00:05:04,012 Je croyais que tout �tait d�truit. 101 00:05:04,178 --> 00:05:06,681 Moi aussi, mais elle �crit qu'elle doit transporter 102 00:05:06,848 --> 00:05:08,808 des bonbonnes pressuris�es � temp�rature contr�l�e. 103 00:05:09,183 --> 00:05:10,685 � qui elle parle ? � Madeline ? 104 00:05:10,893 --> 00:05:14,439 Non. Je surveille les messages de Madeline et d'Ivy 105 00:05:14,605 --> 00:05:16,733 pour avoir du concret. Elle �crit � quelqu'un d'autre. 106 00:05:16,899 --> 00:05:19,235 Qui que soit cette personne, ils vont en Hongrie et en Libye. 107 00:05:19,402 --> 00:05:20,945 C'�tait donc pas leur seule planque. 108 00:05:21,654 --> 00:05:24,407 On a �limin� leurs fabricants, mais pas toute leur r�serve. 109 00:05:24,574 --> 00:05:27,285 Alors on d�truit ces planques � l'aide du virus Bumpkey. 110 00:05:27,452 --> 00:05:29,746 Ni Madeline ni Dabbur Zann ne doivent mettre la main dessus. 111 00:05:29,954 --> 00:05:32,332 Les messages d'Ivy n'ont pas de coordonn�es exactes. 112 00:05:32,498 --> 00:05:34,960 L'un d'eux dit juste : "Procurez-vous des passeports hongrois" 113 00:05:35,127 --> 00:05:37,879 et "le ZIP en Libye n'est pas reli� au r�seau �lectrique". 114 00:05:38,046 --> 00:05:40,757 Je ne peux pas pirater des g�n�rateurs aliment�s au gaz. 115 00:05:41,132 --> 00:05:43,801 Si on ne peut pas d�truire le ZIP, on va s'en servir. 116 00:05:44,093 --> 00:05:45,595 �a, c'est un revirement. 117 00:05:45,762 --> 00:05:48,181 Quoique �a me d�rangerait pas d'effacer une semaine particuli�rement bizarre 118 00:05:48,348 --> 00:05:50,350 que j'ai eue � Djibouti avec leur �quipe olympique de ping-pong... 119 00:05:50,517 --> 00:05:51,934 Non, on s'en sert pour faire tomber Madeline. 120 00:05:52,101 --> 00:05:53,811 Elle continuera jusqu'� avoir satisfaction. 121 00:05:53,978 --> 00:05:55,438 Elle en fabriquera toujours plus. 122 00:05:55,730 --> 00:05:58,691 D'accord. Si on atteint sa r�serve, 123 00:05:58,858 --> 00:06:01,736 on peut y placer des traceurs pour la suivre. 124 00:06:01,903 --> 00:06:03,696 On la laisse croire qu'elle a le ZIP 125 00:06:04,238 --> 00:06:06,908 et on la coince en train de le transporter avant qu'elle l'utilise dans une attaque. 126 00:06:07,700 --> 00:06:09,327 Avec un peu de chance, on pourra rentrer chez nous. 127 00:06:23,508 --> 00:06:28,179 Comme promis, Allison Knight, la m�re de l'enfant de Kurt Weller. 128 00:06:28,429 --> 00:06:29,639 Bien jou�. 129 00:06:30,098 --> 00:06:31,682 Vous pensez qu'elle sait o� est son �quipe ? 130 00:06:32,809 --> 00:06:34,102 On va en avoir le c�ur net. 131 00:06:45,488 --> 00:06:48,366 Madeline stocke le ZIP en deux endroits. 132 00:06:48,533 --> 00:06:51,077 Je suis en train d'affiner sa localisation en Hongrie, 133 00:06:51,244 --> 00:06:55,206 mais Ivy envoie des �quipes � un camp m�dical non loin de Tripoli. 134 00:06:55,373 --> 00:06:56,749 La Libye �tant limit�e d'acc�s, 135 00:06:56,916 --> 00:06:59,627 entrer dans le pays va �tre quasiment impossible. 136 00:06:59,794 --> 00:07:02,714 Non. J'ai un contact sur le dark web 137 00:07:02,880 --> 00:07:05,550 qui est tr�s dou� pour faire entrer des choses ill�gales en Libye. 138 00:07:05,717 --> 00:07:07,593 Quel est son nom ? Esquimau ? Milk-Shake ? 139 00:07:07,802 --> 00:07:10,179 - Sorbet ? - Bravo ! 140 00:07:10,346 --> 00:07:11,681 Il s'appelle Dan. 141 00:07:11,848 --> 00:07:13,808 Dan est fantastique. 142 00:07:14,058 --> 00:07:19,022 Dan nous fera entrer sans souci en Libye. C'est Dan. Apr�s �a... 143 00:07:19,355 --> 00:07:21,357 Ma formation �tait � Tripoli mon 1er mois avec la CIA. 144 00:07:21,524 --> 00:07:23,359 Dans ce cas, Rich et toi, vous g�rez la Libye. 145 00:07:23,526 --> 00:07:24,902 Jane et moi, on va en Hongrie. 146 00:07:25,069 --> 00:07:26,237 On part en vir�e. 147 00:07:26,404 --> 00:07:28,531 Bien, voici le traceur. 148 00:07:29,407 --> 00:07:31,451 Il va dans la valve d'admission de la bonbonne. 149 00:07:31,617 --> 00:07:33,036 On dirait le vrai �crou, 150 00:07:33,202 --> 00:07:37,123 sauf qu'il �met une localisation GPS directement � mes serveurs. 151 00:07:37,290 --> 00:07:38,791 �a me d�pla�t de les laisser le d�placer. 152 00:07:38,958 --> 00:07:41,586 On ne peut pas risquer que Madeline ou Dabbur Zann s'en serve comme arme. 153 00:07:41,794 --> 00:07:44,630 Mais �a vaut le coup si c'est pour faire tomber Madeline d�finitivement. 154 00:07:44,797 --> 00:07:46,132 J'ai un bon compromis. 155 00:07:46,507 --> 00:07:48,468 Un proc�d� qui s'appelle la d�naturation. 156 00:07:48,634 --> 00:07:49,761 On peut rendre le ZIP inerte 157 00:07:49,927 --> 00:07:53,931 et laisser Madeline prendre les lots inutilisables avec les traceurs dedans. 158 00:07:54,098 --> 00:07:56,809 Oui. Comme quand on prend l'alcool des bouteilles de ses parents 159 00:07:56,976 --> 00:07:58,353 et qu'on le remplace par de l'eau. 160 00:07:58,519 --> 00:08:00,188 Sacr�e Willie P, tu nous avais cach� �a. 161 00:08:00,355 --> 00:08:02,315 Si j'ai h�sit�, ce n'est pas sans raison. 162 00:08:02,690 --> 00:08:04,567 Le ZIP de Madeline est une nouvelle formule. 163 00:08:04,734 --> 00:08:06,903 La formule originale devait �tre inject�e. 164 00:08:07,070 --> 00:08:08,571 On ignore comment la nouvelle marche. 165 00:08:08,738 --> 00:08:10,281 Si elle doit �tre transform�e en arme, 166 00:08:10,448 --> 00:08:12,742 la toucher pourrait �tre assez puissant pour avoir un effet. 167 00:08:12,909 --> 00:08:15,745 Trafiquer des conteneurs de ZIP n'est pas recommand�. 168 00:08:15,912 --> 00:08:17,830 Encore une raison de le d�truire. 169 00:08:17,997 --> 00:08:20,875 Mais c'est comme �a qu'on pourrait les arr�ter, elle et Dabbur Zann. 170 00:08:21,042 --> 00:08:24,087 On attaque Madeline sur son terrain. 171 00:08:24,253 --> 00:08:25,922 �a vaut le coup de prendre le risque. 172 00:08:26,089 --> 00:08:29,092 Bien. Va pour un cours intensif de d�naturation du ZIP. 173 00:08:29,258 --> 00:08:31,552 J'imprime des bonbonnes en 3D, et au travail. 174 00:08:33,054 --> 00:08:33,888 O� se cachait-elle ? 175 00:08:34,055 --> 00:08:37,475 Au Connecticut. On a eu du mal � obtenir ses identit�s connues, 176 00:08:37,642 --> 00:08:40,145 mais son ex a fini par se ranger � ma fa�on de penser. 177 00:08:40,895 --> 00:08:42,021 Je ne vous crois pas. 178 00:08:42,355 --> 00:08:44,399 Si c'�tait si simple, je l'aurais trouv�e il y a des mois. 179 00:08:44,565 --> 00:08:45,817 Que me cachez-vous ? 180 00:08:45,983 --> 00:08:47,485 �a doit �tre dur d'�tre loin de votre fille. 181 00:08:47,652 --> 00:08:48,611 Que lui avez-vous fait ? 182 00:08:48,778 --> 00:08:50,655 Si ma fille ne ressort pas de l'h�pital... 183 00:08:51,781 --> 00:08:54,409 J'ai �t� inform�e qu'elle avait emmen� sa fille � l'h�pital il y a quelque temps. 184 00:08:54,575 --> 00:08:56,411 Une information que vous m'avez tue. Pourquoi ? 185 00:08:59,372 --> 00:09:00,706 Je l'ai trouv�e, non ? 186 00:09:01,207 --> 00:09:02,708 Chacun ses m�thodes. 187 00:09:02,875 --> 00:09:03,876 Et la fille ? 188 00:09:04,085 --> 00:09:05,461 Aucune trace. 189 00:09:06,212 --> 00:09:07,964 Knight a d� la confier � quelqu'un. 190 00:09:08,172 --> 00:09:09,298 Dommage. 191 00:09:09,465 --> 00:09:12,718 Elle pourrait quand m�me s'av�rer utile. Nous mener directement � eux. 192 00:09:14,470 --> 00:09:16,097 Je ne la sous-estimerais pas. 193 00:09:16,305 --> 00:09:18,099 Oui, et ne me sous-estimez pas. 194 00:09:19,058 --> 00:09:20,643 Vous avez un avion � prendre, non ? 195 00:09:27,817 --> 00:09:29,193 Bonjour, Allison. 196 00:09:30,903 --> 00:09:32,029 Puis-je vous appeler Allison ? 197 00:09:34,449 --> 00:09:35,950 Je peux vous apporter quelque chose ? 198 00:09:36,117 --> 00:09:39,036 De l'eau ? Un snack du distributeur ? 199 00:09:40,288 --> 00:09:41,665 Vos amis au bureau des marshals 200 00:09:41,832 --> 00:09:44,375 m'ont r�gal�e avec des histoires tr�s impressionnantes sur vous... 201 00:09:44,542 --> 00:09:45,960 Pourquoi suis-je ici ? 202 00:09:46,586 --> 00:09:47,628 Vous avez pris la fuite 203 00:09:47,795 --> 00:09:51,090 peu apr�s Kurt Weller et son ancienne �quipe du FBI. 204 00:09:51,507 --> 00:09:54,844 �a a fait mauvaise impression. S�re de ne pas vouloir un avocat ? 205 00:09:55,011 --> 00:09:57,430 Weller et son �quipe ont �t� accus�s de terrorisme. 206 00:09:58,347 --> 00:10:00,516 J'ai craint pour la s�curit� de ma fille et la mienne. 207 00:10:00,683 --> 00:10:01,809 Ce n'est pas ill�gal 208 00:10:01,976 --> 00:10:03,728 de se prot�ger d'une menace per�ue. 209 00:10:03,936 --> 00:10:07,106 Vous avez fait �quipe avec Weller et sa bande � de multiples reprises. 210 00:10:07,273 --> 00:10:08,232 Pour attraper des criminels. 211 00:10:08,399 --> 00:10:10,860 Si j'avais pens� qu'ils en �taient, je les aurais arr�t�s moi-m�me. 212 00:10:11,027 --> 00:10:12,487 Mais une fois la v�rit� d�couverte, pourquoi fuir ? 213 00:10:13,029 --> 00:10:14,655 Pourquoi ne pas t�moigner contre eux ? 214 00:10:14,822 --> 00:10:16,657 Surtout vous qui connaissez le programme de protection des t�moins. 215 00:10:16,824 --> 00:10:19,703 Vous avez rencontr� Patterson, non ? Elle peut trouver n'importe qui. 216 00:10:20,953 --> 00:10:23,956 Je sais ce que �a fait de se sentir pi�g�e dans une situation. 217 00:10:25,166 --> 00:10:27,126 Mon mari n'�tait pas non plus quelqu'un de bien. 218 00:10:27,627 --> 00:10:29,670 Je ne me sens pas pi�g�e, je suis pi�g�e. 219 00:10:30,671 --> 00:10:31,839 Alors aidez-moi. 220 00:10:33,007 --> 00:10:35,551 Allison, je pense qu'on veut la m�me chose, vous et moi. 221 00:10:35,927 --> 00:10:37,970 C'est une situation tr�s explosive. 222 00:10:38,137 --> 00:10:41,140 Je suis ici pour garantir la s�curit� de tout le monde. 223 00:10:41,849 --> 00:10:45,269 Y compris la v�tre et celle de votre fille. 224 00:10:49,607 --> 00:10:50,525 �a rentre pas dans la valve. 225 00:10:50,691 --> 00:10:53,402 H�, d�tends-toi, d'accord ? 226 00:10:53,569 --> 00:10:55,279 Il suffit de te concentrer. 227 00:10:55,738 --> 00:10:56,906 Je fais de mon mieux. 228 00:10:58,157 --> 00:11:00,409 Comment Rich et Zapata ont-ils r�ussi du premier coup ? 229 00:11:02,078 --> 00:11:03,162 La chance du d�butant. 230 00:11:03,329 --> 00:11:04,748 Ils avaient le temps pour un seul essai 231 00:11:04,915 --> 00:11:06,791 avant de retrouver Dan pour aller en Libye, 232 00:11:06,958 --> 00:11:09,126 et m�me avec toute cette pression, ils y sont arriv�s. 233 00:11:09,293 --> 00:11:12,380 Patterson affine encore la localisation en Hongrie. 234 00:11:12,713 --> 00:11:14,966 L'�quipe d'Ivy n'a pas encore lev� le camp. 235 00:11:15,925 --> 00:11:17,885 On a le temps, d'accord ? 236 00:11:18,886 --> 00:11:20,263 On peut y arriver. 237 00:11:20,638 --> 00:11:21,889 Il faut qu'on y arrive. 238 00:11:23,349 --> 00:11:26,644 Si Madeline et Dabbur Zann venaient � organiser une attaque au ZIP, 239 00:11:26,811 --> 00:11:29,313 ils pourraient effacer la vie de millions de gens. 240 00:11:30,064 --> 00:11:32,358 Ils seraient sans d�fense et dociles. 241 00:11:32,525 --> 00:11:33,526 Madeline pourrait les forcer 242 00:11:33,693 --> 00:11:35,611 � �tre totalement d�pendants du gouvernement. 243 00:11:36,320 --> 00:11:37,530 D�pendants d'elle. 244 00:11:38,406 --> 00:11:39,699 On ne peut pas laisser faire. 245 00:11:41,033 --> 00:11:42,118 �a n'arrivera pas. 246 00:11:43,286 --> 00:11:44,745 Vas-y, r�essaie. 247 00:11:55,381 --> 00:11:57,883 Il semble me venir une envie d'alcool fort. 248 00:11:58,050 --> 00:11:59,135 Oui, car c'est ill�gal ici. 249 00:11:59,302 --> 00:12:01,012 Tu as une incapacit� physique � suivre les lois. 250 00:12:01,178 --> 00:12:03,556 J'adore suivre les lois. Comme la loi de Newton. 251 00:12:06,100 --> 00:12:07,768 C'est le genre de caisse qu'on cherche, non ? 252 00:12:08,060 --> 00:12:11,022 C'est forc�ment le ZIP. Ils le d�placent d�j�. 253 00:12:13,691 --> 00:12:14,900 C'est Gregory Burke. 254 00:12:15,067 --> 00:12:17,862 Attends, Gregory Burke, le fils de Madeline Burke, le m�decin ? 255 00:12:18,237 --> 00:12:19,530 Il travaille avec elle, tu crois ? 256 00:12:19,697 --> 00:12:22,283 �a ou elle l'utilise � son insu. 257 00:12:22,533 --> 00:12:24,702 Il ferait une assez bonne couverture 258 00:12:24,869 --> 00:12:26,579 pour faire passer quelque chose en douce. 259 00:12:26,746 --> 00:12:30,499 Oui. Ces deux cr�tins n'ont pas franchement l'air de m�decins. 260 00:12:30,708 --> 00:12:32,793 J'imagine qu'ils font partie de Dabbur Zann. 261 00:12:33,127 --> 00:12:34,670 C'est votre derni�re caisse ? 262 00:12:34,837 --> 00:12:36,339 Super. Plus que nos vaccins � charger, 263 00:12:36,505 --> 00:12:37,798 et on peut partir. 264 00:12:40,343 --> 00:12:41,594 C'est la derni�re caisse. 265 00:12:44,388 --> 00:12:45,848 Patterson, on a un probl�me. 266 00:12:46,015 --> 00:12:48,517 Ils sont d�j� en train de charger le ZIP dans l'avion. 267 00:12:48,809 --> 00:12:50,186 Oui, je vois l'image satellite. 268 00:12:50,353 --> 00:12:51,896 Bon. Eh bien, rentrons. 269 00:12:52,063 --> 00:12:53,981 Non. On ne renonce pas. 270 00:12:54,148 --> 00:12:55,191 Qui a parl� de renoncer ? 271 00:12:55,358 --> 00:12:58,194 Ce n'est que partie remise. 272 00:12:58,361 --> 00:13:00,071 Une fois le site localis� en Hongrie, 273 00:13:00,237 --> 00:13:01,947 Jane et Weller pourront tenter le coup. 274 00:13:02,114 --> 00:13:04,158 Je peux monter dans l'avion placer le traceur. 275 00:13:04,408 --> 00:13:07,078 Si on ne peut pas d�naturer le ZIP, 276 00:13:07,578 --> 00:13:09,413 on peut quand m�me le suivre. 277 00:13:09,580 --> 00:13:13,125 Comment envisages-tu de faire monter deux personnes � bord ni vu, ni connu ? 278 00:13:13,626 --> 00:13:15,419 Non, pas deux. Une seulement. 279 00:13:17,171 --> 00:13:18,381 Ouvre l'�il. 280 00:13:19,965 --> 00:13:21,217 Tasha, je suis d'accord avec Rich. 281 00:13:21,384 --> 00:13:23,886 Les chances que tu y arrives sans que personne... 282 00:13:24,679 --> 00:13:27,306 - Elle est d�j� partie, n'est-ce pas ? - Oui, c'est �a. 283 00:13:39,360 --> 00:13:41,028 Tasha, attention. Dabbur Zann arrive. 284 00:13:53,249 --> 00:13:55,876 Par�s pour le d�collage. Veuillez attacher vos ceintures. 285 00:13:59,046 --> 00:14:01,173 - �a se pr�sente tr�s mal. - Quoi ? 286 00:14:01,549 --> 00:14:02,383 Quel est le souci ? 287 00:14:02,550 --> 00:14:05,094 L'avion d�colle avec Tasha � bord. 288 00:14:10,599 --> 00:14:12,685 Rich est pass� en mode silence radio, mais il est en chemin. 289 00:14:13,269 --> 00:14:14,062 Et Tasha ? 290 00:14:14,520 --> 00:14:18,107 Au-dessus de la M�diterran�e, en route pour la Jordanie. 291 00:14:18,315 --> 00:14:19,483 Mais on peut pas lui parler ? 292 00:14:19,650 --> 00:14:21,652 Jusqu'� l'atterrissage, aucune communication possible. 293 00:14:22,319 --> 00:14:23,404 Vous devriez y aller. 294 00:14:23,654 --> 00:14:25,114 Tu as un emplacement ? 295 00:14:25,281 --> 00:14:28,659 J'ai localis� le num�ro IMEI du t�l�phone avec lequel Ivy a envoy� des messages. 296 00:14:28,826 --> 00:14:30,953 Il appartient � une scientifique 297 00:14:31,120 --> 00:14:34,248 qui loue un espace dans un entrep�t pharmaceutique � Budapest. 298 00:14:34,415 --> 00:14:35,541 C'est l� qu'est le ZIP. 299 00:14:36,250 --> 00:14:37,293 Pr�te ? 300 00:14:38,210 --> 00:14:39,253 - Y a int�r�t. - Oui. 301 00:14:39,420 --> 00:14:40,463 On bouge. 302 00:14:42,423 --> 00:14:43,841 Je veux vous aider, Allison, 303 00:14:44,008 --> 00:14:46,927 mais � moins que vous ne m'aidiez � trouver Weller et son �quipe, 304 00:14:47,094 --> 00:14:49,096 je n'ai d'autre alternative que de vous arr�ter. 305 00:14:50,014 --> 00:14:51,098 Pour quel motif ? 306 00:14:51,348 --> 00:14:53,851 Fausses identit�s, aide et soutien � des terroristes. 307 00:14:54,101 --> 00:14:55,352 Je ne les aide pas ! 308 00:14:55,561 --> 00:14:58,856 Vous �tes encore pr�te � sacrifier votre libert� pour eux. 309 00:14:59,482 --> 00:15:03,027 Dites-moi o� ils sont, vous partez libre d'ici. Voil� mon offre. 310 00:15:03,194 --> 00:15:05,237 J'ignore o� ils sont. 311 00:15:05,404 --> 00:15:07,239 Vous ne pouvez pas me garder ici ind�finiment. 312 00:15:07,406 --> 00:15:09,700 Je le peux et je le ferai, sans proc�s, 313 00:15:09,867 --> 00:15:12,870 dans l'int�r�t de la s�curit� nationale, si vous ne coop�rez pas. 314 00:15:13,204 --> 00:15:16,332 Vous ne reverrez plus la lumi�re du jour, encore moins votre fille, 315 00:15:16,499 --> 00:15:17,708 alors o� sont-ils ? 316 00:15:18,501 --> 00:15:21,420 Je n'en ai aucune id�e. 317 00:15:22,546 --> 00:15:26,759 Vous �tes au bord du pr�cipice. Le saisissez-vous ? 318 00:15:27,551 --> 00:15:31,931 Vous devez choisir votre camp ici et maintenant. 319 00:15:36,519 --> 00:15:38,020 Regardez bien. 320 00:15:38,938 --> 00:15:40,940 Bethany a d�j� grandi sans p�re. 321 00:15:41,106 --> 00:15:44,485 Voulez-vous vraiment qu'elle grandisse aussi sans m�re ? 322 00:16:10,845 --> 00:16:13,764 Bonjour. Angela Calderon. 323 00:16:14,723 --> 00:16:16,433 C'est bon d'avoir un autre m�decin � bord. 324 00:16:16,684 --> 00:16:18,477 Je craignais de n'avoir personne � qui parler. 325 00:16:19,395 --> 00:16:23,566 Greg Burke. J'ignorais que vous seriez des n�tres. 326 00:16:24,608 --> 00:16:27,111 Vous me dites quelque chose. On se conna�t ? 327 00:16:29,697 --> 00:16:31,240 Possible. 328 00:16:33,367 --> 00:16:35,202 D�sol�e. Je ne suis pas physionomiste. 329 00:16:35,619 --> 00:16:40,082 J'�tais en Syrie jusqu'� r�cemment. �tiez-vous � Alep ? 330 00:16:41,458 --> 00:16:45,588 J'y suis pass�e pour me rendre au Caire. Ce doit �tre �a. 331 00:16:46,881 --> 00:16:49,091 Avec eux, on ne ch�me pas, hein ? 332 00:16:49,258 --> 00:16:52,177 Oui. Je suis content qu'on puisse apporter ces vaccins ROR 333 00:16:52,344 --> 00:16:54,972 aux camps de r�fugi�s en Jordanie. Ils sont � court. 334 00:16:55,139 --> 00:16:59,268 Oui. J'�tais en train de les v�rifier. 335 00:17:00,603 --> 00:17:03,230 Tout bouge durant le d�collage, vous savez ? 336 00:17:03,814 --> 00:17:05,524 Non. Ce ne sont pas les vaccins. 337 00:17:11,196 --> 00:17:13,824 Vous m'avez eue. Je sais que ce ne sont pas les vaccins. 338 00:17:14,116 --> 00:17:15,743 Pour tout vous dire, je d�teste prendre l'avion. 339 00:17:15,910 --> 00:17:18,329 Mais ne le dites � personne, d'accord ? 340 00:17:18,996 --> 00:17:20,497 J'ai une r�putation � d�fendre. 341 00:17:20,706 --> 00:17:23,208 Avec moi, votre secret est bien gard�. 342 00:17:25,836 --> 00:17:27,796 HONGRIE 343 00:17:31,175 --> 00:17:34,261 Bien. On cherche des conteneurs � haute isolation 344 00:17:34,428 --> 00:17:36,681 qui prot�gent des temp�ratures extr�mes. 345 00:17:36,848 --> 00:17:39,183 Quelque chose d'assez grand pour contenir six bonbonnes. 346 00:17:42,519 --> 00:17:43,771 Je crois les avoir trouv�s. 347 00:18:11,674 --> 00:18:15,094 Jane, respire. 348 00:18:16,762 --> 00:18:18,305 Une bonbonne � la fois. 349 00:18:18,472 --> 00:18:21,809 Oui. D'accord. Mettons-nous au travail. 350 00:18:31,902 --> 00:18:34,154 Ma m�re a fait m�decine, mais elle n'a jamais exerc�. 351 00:18:34,571 --> 00:18:37,408 J'imagine que je voulais reprendre l� o� elle s'�tait arr�t�e. 352 00:18:38,033 --> 00:18:39,284 Pour aider les gens. 353 00:18:39,702 --> 00:18:42,496 La Coop�ration des M�decins du Monde semblait le meilleur moyen pour �a. 354 00:18:43,080 --> 00:18:44,415 �a m'a l'air tr�s noble tout �a. 355 00:18:45,833 --> 00:18:48,293 J'en ai marre de la politique hospitali�re. 356 00:18:53,257 --> 00:18:55,426 Ne vous sentez pas oblig� de rester ici pour moi. 357 00:18:55,592 --> 00:18:57,136 Je ne crois pas vous avoir vue � Alep. 358 00:18:58,595 --> 00:19:01,223 �a va me rendre dingue. � une r�ception peut-�tre ? 359 00:19:01,807 --> 00:19:03,642 Ma m�re organise beaucoup de... 360 00:19:05,602 --> 00:19:07,479 Oh, mon Dieu. Vous �tes... 361 00:19:11,817 --> 00:19:15,362 �coutez-moi. Je ne veux pas vous faire de mal. Juste parler. 362 00:19:15,529 --> 00:19:18,198 Donnez-moi deux minutes pour vous expliquer la situation. 363 00:19:19,074 --> 00:19:20,534 �a implique votre m�re. 364 00:19:21,035 --> 00:19:23,620 Vous n'allez pas aimer ce que je m'appr�te � vous dire. 365 00:19:25,164 --> 00:19:28,000 �coutez-moi. D'accord ? 366 00:19:30,169 --> 00:19:32,129 Salut. Contente de te revoir. 367 00:19:32,296 --> 00:19:34,465 Des nouvelles de Zapata ? Qu'est-ce qui se passe ? 368 00:19:34,631 --> 00:19:36,842 J'aime pas �tre hors du coup. Je suis dans le coup, moi. 369 00:19:37,009 --> 00:19:38,719 Sinon, l'anxi�t� me gagne, et je pars en vrille. 370 00:19:38,886 --> 00:19:40,763 Voil� pourquoi je parle sans pouvoir m'arr�ter. 371 00:19:40,929 --> 00:19:44,475 Bon. Silence radio de son c�t�, mais je suis l'avion. 372 00:19:44,641 --> 00:19:45,976 Il devrait bient�t atterrir en Jordanie. 373 00:19:46,143 --> 00:19:49,313 En Jordanie ? Bien. Je me mets au boulot pour la faire rentrer en toute s�curit�. 374 00:19:49,480 --> 00:19:51,565 Patterson, les traceurs sont install�s. 375 00:19:54,234 --> 00:19:55,444 Traceurs en place. 376 00:19:55,653 --> 00:19:57,780 Caisse L-216. �a appara�t chez toi ? 377 00:19:58,113 --> 00:20:00,241 Oui. Parfaitement. Bon boulot. 378 00:20:01,075 --> 00:20:03,827 Tr�s bien. Plus que deux. 379 00:20:06,288 --> 00:20:08,165 Kurt, ne bouge pas. 380 00:20:08,373 --> 00:20:09,333 Il s'est pass� quoi ? 381 00:20:09,917 --> 00:20:11,418 On a peut-�tre un probl�me. 382 00:20:15,005 --> 00:20:15,965 Non. 383 00:20:16,548 --> 00:20:18,425 Non, non. 384 00:20:18,592 --> 00:20:20,177 Jane, �a va. 385 00:20:20,386 --> 00:20:22,930 La veste n'est pas encore impr�gn�e. Le ZIP ne m'a pas touch�. 386 00:20:23,097 --> 00:20:26,016 D'accord. On va te retirer ta veste. 387 00:20:26,183 --> 00:20:28,143 S'assurer qu'il ne p�n�tre pas ta peau. 388 00:20:32,856 --> 00:20:33,816 Bien. 389 00:20:43,951 --> 00:20:47,204 Je suis d�sol�e. Je pensais... Je pensais avoir trouv�... 390 00:20:47,371 --> 00:20:49,206 C'est bon. Tu as tout bien fait. 391 00:20:49,832 --> 00:20:52,459 Ce joint aurait d� tenir, cette valve doit �tre d�fectueuse. 392 00:20:52,960 --> 00:20:54,044 D'accord. 393 00:20:54,795 --> 00:20:56,839 Je vais bien. 394 00:20:57,423 --> 00:20:58,549 Finissons-en. 395 00:20:59,049 --> 00:21:00,092 Oui. 396 00:21:03,637 --> 00:21:04,638 Que je comprenne bien. 397 00:21:04,805 --> 00:21:08,684 Vous voulez me faire croire que ma m�re vous a tous pi�g�s 398 00:21:08,851 --> 00:21:12,271 et qu'elle collabore avec une organisation terroriste internationale ? 399 00:21:12,438 --> 00:21:14,023 Je sais que �a fait beaucoup, mais je vous dis la v�rit�... 400 00:21:14,189 --> 00:21:16,692 C'est la directrice de la police f�d�rale. 401 00:21:16,859 --> 00:21:19,820 La responsable de la s�curit� nationale. Elle, travailler avec des terroristes ? 402 00:21:19,987 --> 00:21:22,740 Pour faire les choses ill�gales qu'elle peut pas faire faire au FBI. 403 00:21:22,906 --> 00:21:25,743 Comme traquer mon �quipe, tuer les gens qui la g�nent. 404 00:21:25,909 --> 00:21:30,289 Et l�, elle vous fait aussi travailler avec Dabbur Zann. 405 00:21:30,914 --> 00:21:33,626 D'apr�s vous, qui prot�ge cette cargaison ? 406 00:21:33,793 --> 00:21:35,919 Ses consultants en s�curit�. 407 00:21:36,086 --> 00:21:37,171 Ils sont l� pour me prot�ger 408 00:21:37,338 --> 00:21:38,964 et pour que ce m�dicament arrive � bon port. 409 00:21:39,131 --> 00:21:40,674 - Vous �tes sa mule. - Non. 410 00:21:40,841 --> 00:21:42,301 Ce n'est pas �a. 411 00:21:42,509 --> 00:21:46,221 Ce traitement est autoris� partout sauf aux �tats-Unis, d'accord ? 412 00:21:46,388 --> 00:21:49,475 Il lui fallait contourner la bureaucratie. Oui, c'est pas totalement l�gal, 413 00:21:49,641 --> 00:21:50,851 mais c'est pour le bien de tous. 414 00:21:51,018 --> 00:21:52,895 C'est le Zeta Interacting Protein. 415 00:21:55,606 --> 00:21:56,774 Vous connaissez le ZIP. 416 00:21:57,858 --> 00:21:59,860 Alors vous savez pourquoi il a �t� interdit. 417 00:22:00,027 --> 00:22:02,571 Il ne s'agit pas de contourner la bureaucratie. 418 00:22:02,738 --> 00:22:04,782 C'est une drogue qui d�truit la m�moire des gens, 419 00:22:04,948 --> 00:22:06,200 et votre m�re compte l'utiliser. 420 00:22:06,367 --> 00:22:07,284 Elle ne ferait pas �a. 421 00:22:07,451 --> 00:22:09,119 Elle a ses probl�mes, mais c'est pas une mauvaise personne. 422 00:22:14,500 --> 00:22:15,501 Alors, ouvrez la caisse. 423 00:22:16,043 --> 00:22:17,044 Voyez par vous-m�me. 424 00:22:17,378 --> 00:22:18,379 Pas besoin. 425 00:22:18,545 --> 00:22:20,756 C'est ma m�re. J'ai confiance en elle. 426 00:22:21,215 --> 00:22:22,299 Justement, 427 00:22:22,883 --> 00:22:24,218 je ne crois pas, Greg. 428 00:22:24,385 --> 00:22:27,012 Je pense qu'une part de vous sait que je dis la v�rit�. 429 00:22:36,105 --> 00:22:37,773 Bethany est votre portrait crach�. 430 00:22:38,565 --> 00:22:40,442 Mais elle a les yeux de Kurt. 431 00:22:40,609 --> 00:22:42,820 Des ann�es tellement formatrices dans la vie d'un enfant. 432 00:22:42,986 --> 00:22:44,780 �a doit �tre dur d'en �tre s�par�. 433 00:22:45,489 --> 00:22:46,824 Ma r�ponse va demeurer la m�me. 434 00:22:48,784 --> 00:22:51,912 En plus, m�me si je voulais vous aider, je ne sais pas o� ils se trouvent. 435 00:22:52,413 --> 00:22:54,164 C'�tait son anniversaire r�cemment, non ? 436 00:22:55,165 --> 00:22:57,209 Quel �ge �a lui fait, quatre ans ? 437 00:22:58,627 --> 00:23:00,462 Mon a�n� est m�decin, vous savez. 438 00:23:01,088 --> 00:23:03,298 Il parcourt le monde pour aider les n�cessiteux. 439 00:23:03,757 --> 00:23:05,092 Il fait ma fiert�. 440 00:23:07,261 --> 00:23:09,388 Mais je suis une m�re, je me fais du souci. 441 00:23:10,139 --> 00:23:11,682 C'est dangereux l�-dehors. 442 00:23:12,141 --> 00:23:13,350 Est-elle en s�curit� ? 443 00:23:16,311 --> 00:23:17,479 Elle l'est. 444 00:23:18,063 --> 00:23:19,106 �tes-vous s�re ? 445 00:23:21,150 --> 00:23:22,526 Je pourrais vous l'amener. 446 00:23:23,360 --> 00:23:25,821 Vous fournir � toutes les deux une protection. 447 00:23:25,988 --> 00:23:29,074 J'ai tout sacrifi� pour tenir ma fille � l'�cart de tout �a. 448 00:23:29,241 --> 00:23:32,744 Et maintenant, vous avez fait de moi une cible. 449 00:23:37,666 --> 00:23:39,334 C'�tait le but, pas vrai ? 450 00:23:40,127 --> 00:23:41,837 Vous n'en avez rien � faire de mon sort. 451 00:23:42,004 --> 00:23:44,506 Vous voulez juste nous agiter devant Weller comme un app�t. 452 00:23:45,090 --> 00:23:47,926 Vous ne pouvez pas prot�ger tout le monde. 453 00:23:49,136 --> 00:23:51,013 Parfois, il faut faire un choix. 454 00:23:51,597 --> 00:23:53,140 Qui aimez-vous le plus ? 455 00:23:54,224 --> 00:23:55,225 Votre fille ? 456 00:23:56,602 --> 00:23:57,769 Ou son p�re ? 457 00:24:02,691 --> 00:24:04,151 C'est une vraie question ? 458 00:24:05,611 --> 00:24:07,154 Vous pensez que je l'aime encore ? 459 00:24:09,907 --> 00:24:12,826 Kurt Weller a g�ch� ma vie. 460 00:24:13,744 --> 00:24:15,370 Il nous a abandonn�es. 461 00:24:15,621 --> 00:24:18,707 Il a mis nos vies en danger, fait de nous des fugitives. 462 00:24:19,458 --> 00:24:21,460 Vous croyez que je ne veux pas que �a finisse ? 463 00:24:23,378 --> 00:24:25,797 Tout ce qui m'importe en ce monde, c'est ma fille. 464 00:24:25,964 --> 00:24:30,177 Je ferais tout pour la prot�ger, mais je ne sais rien. 465 00:24:30,469 --> 00:24:32,304 Je n'ai aucune information, 466 00:24:32,471 --> 00:24:35,224 aucun emplacement � vous donner. Alors dites-moi ce que vous voulez. 467 00:24:35,891 --> 00:24:38,477 Dites-moi ce que vous voulez, et je le ferai. 468 00:24:40,270 --> 00:24:41,522 �a va aller. 469 00:24:42,814 --> 00:24:44,441 �coutez-moi tr�s attentivement. 470 00:24:46,693 --> 00:24:49,029 Bon, voil�. 471 00:24:49,571 --> 00:24:50,614 Tu as r�ussi. 472 00:24:51,865 --> 00:24:53,033 Patterson, 473 00:24:53,200 --> 00:24:55,327 tout le ZIP a �t� d�natur�, le traceur est en place. 474 00:24:55,494 --> 00:24:57,496 On va couper tout contact et regagner le bunker. 475 00:25:04,628 --> 00:25:05,629 Trouvez le ZIP. 476 00:25:05,921 --> 00:25:06,922 Ex�cution ! 477 00:25:11,009 --> 00:25:12,511 Par ici ! J'ai trouv� les caisses. 478 00:25:22,521 --> 00:25:23,814 Elle cherche des mouchards. 479 00:25:24,439 --> 00:25:25,524 Le traceur est dans la caisse en haut � gauche. 480 00:25:25,983 --> 00:25:27,359 Patterson, tu l'�teins ? 481 00:25:27,526 --> 00:25:29,987 Je peux l'�teindre � distance, mais �a couperait ma connexion. 482 00:25:30,153 --> 00:25:32,489 Le seul moyen de la r�tablir, c'est de le red�marrer manuellement. 483 00:25:32,656 --> 00:25:33,657 Fais-le, maintenant. 484 00:25:42,165 --> 00:25:43,166 C'est fait. 485 00:25:43,375 --> 00:25:44,418 SIGNAL �METTEUR PERDU 486 00:25:47,421 --> 00:25:48,422 RAS. 487 00:25:49,423 --> 00:25:51,425 On prendra un monte-charge jusqu'au camion. 488 00:26:01,268 --> 00:26:02,352 C'est une bonne nouvelle ? 489 00:26:03,061 --> 00:26:04,813 Allison Knight a d�cid� de coop�rer. 490 00:26:07,649 --> 00:26:08,734 - Vient-elle de dire... - Oui. 491 00:26:11,069 --> 00:26:12,404 Je crois qu'ils tiennent Allie. 492 00:26:12,946 --> 00:26:16,867 J'ai pass� des mois avec votre m�re, sous couverture, � travailler pour la CIA. 493 00:26:17,075 --> 00:26:20,203 Je l'ai vue tuer tout le conseil de HCI Global, dont Blake Crawford. 494 00:26:20,370 --> 00:26:21,496 Ils sont morts dans un crash... 495 00:26:21,663 --> 00:26:22,998 Non, elle les a empoisonn�s. 496 00:26:24,416 --> 00:26:26,877 Elle a port� un toast, ils ont bu et sont morts. 497 00:26:27,836 --> 00:26:28,754 Quand j'�tais avec elle, 498 00:26:28,920 --> 00:26:31,882 elle a tu� un avocat de sang-froid et fait tuer un agent du MI6. 499 00:26:32,049 --> 00:26:34,134 Et maintenant, elle s'appr�te � faire pire encore. 500 00:26:34,301 --> 00:26:35,469 Avez-vous des preuves ? 501 00:26:35,636 --> 00:26:37,346 Pas suffisamment, pas encore. 502 00:26:37,512 --> 00:26:40,182 - C'est insens�. - C'est pour �a qu'on doit l'arr�ter. 503 00:26:40,349 --> 00:26:42,809 Si on peut obtenir assez de preuves solides contre... 504 00:26:42,976 --> 00:26:43,977 Je ne vous crois pas. 505 00:26:44,311 --> 00:26:47,230 Ma m�re n'est pas une sainte, mais elle ne tuerait jamais personne. 506 00:26:49,650 --> 00:26:50,942 Et votre p�re ? 507 00:26:54,529 --> 00:26:55,697 Quoi, mon p�re ? 508 00:26:56,031 --> 00:26:57,658 Vous croyez vraiment qu'il est mort d'un infarctus 509 00:26:57,824 --> 00:27:00,243 juste � temps pour que Madeline reprenne HCI Global ? 510 00:27:00,827 --> 00:27:01,828 Non. 511 00:27:02,454 --> 00:27:03,455 Elle l'aimait. 512 00:27:04,122 --> 00:27:06,917 Elle souriait en me racontant son meurtre. 513 00:27:07,584 --> 00:27:11,171 Empoisonner son caf� du matin, voir la lumi�re quitter ses yeux. 514 00:27:11,755 --> 00:27:12,756 Elle s'en d�lectait. 515 00:27:14,216 --> 00:27:16,009 �a, c'est votre m�re. 516 00:27:23,850 --> 00:27:24,810 Ils partent. 517 00:27:24,976 --> 00:27:26,269 Impossible de suivre le ZIP d�natur� 518 00:27:26,436 --> 00:27:28,271 jusqu'aux coordonn�es o� Madeline et Ivy comptent s'en servir 519 00:27:28,438 --> 00:27:30,148 � moins que vous ne rallumiez le traceur. 520 00:27:30,357 --> 00:27:31,358 On y travaille. 521 00:27:31,900 --> 00:27:33,610 Patterson, la teneur du message qu'a re�u Ivy ? 522 00:27:34,069 --> 00:27:35,070 Elle a parl� d'Allie. 523 00:27:35,237 --> 00:27:37,364 Je sais, on a entendu. On y travaille. 524 00:27:38,490 --> 00:27:41,201 On doit r�activer ce traceur. 525 00:27:42,160 --> 00:27:43,954 On coupe le courant du monte-charge. 526 00:27:44,121 --> 00:27:45,038 �a devrait les ralentir. 527 00:27:45,205 --> 00:27:47,082 Je devrais pouvoir atteindre les caisses, 528 00:27:47,249 --> 00:27:50,293 rallumer le traceur et sortir � leur insu. 529 00:27:51,795 --> 00:27:54,131 Patterson, tu devrais voir �a. 530 00:27:56,133 --> 00:27:57,884 On ne peut pas continuer � vivre comme �a. 531 00:27:58,760 --> 00:28:00,095 - Weller ? - Je suis fatigu�e... 532 00:28:00,262 --> 00:28:02,723 - Ce message, c'est... - ...de fuir, de vivre dans la peur. 533 00:28:02,889 --> 00:28:04,141 C'est pas bon. 534 00:28:04,307 --> 00:28:07,519 Tes actions ont d�truit notre famille. 535 00:28:08,019 --> 00:28:09,896 S'il te pla�t, je t'en prie, Kurt. 536 00:28:10,063 --> 00:28:11,690 LA M�RE DE SON ENFANT L'EXHORTE � SE RENDRE 537 00:28:11,857 --> 00:28:13,066 L'ANCIEN AGENT DU FBI KURT WELLER TOUJOURS EN CAVALE 538 00:28:13,233 --> 00:28:14,484 Pense � Bethany. 539 00:28:15,277 --> 00:28:18,155 Pense � notre fille qui grandit sans son p�re. 540 00:28:18,864 --> 00:28:20,240 Fais ce qu'il faut. 541 00:28:21,158 --> 00:28:22,367 Rends-toi. 542 00:28:28,207 --> 00:28:30,626 Vous me dites que ma m�re a tu� mon p�re, 543 00:28:31,001 --> 00:28:32,378 et maintenant, vous voulez mon aide. 544 00:28:32,544 --> 00:28:33,796 Je vous dis la v�rit�... 545 00:28:35,214 --> 00:28:37,591 et je vous demande d'agir en votre �me et conscience. 546 00:28:37,758 --> 00:28:39,218 Quand votre m�re a avou� son crime, 547 00:28:39,385 --> 00:28:40,761 j'aurais d� la faire arr�ter sur-le-champ. 548 00:28:40,928 --> 00:28:43,764 Mon plus grand regret est d'avoir laiss� la CIA m'en dissuader. 549 00:28:44,473 --> 00:28:48,560 S'il vous pla�t, il me faut juste dix minutes avec ces caisses. 550 00:28:48,727 --> 00:28:51,438 Si j'ai tort, quel est le pire qui puisse arriver ? 551 00:28:51,605 --> 00:28:52,690 Mais si j'ai raison, 552 00:28:52,856 --> 00:28:55,693 vous regretterez toujours d'avoir laiss� le ZIP quitter l'avion. 553 00:28:59,363 --> 00:29:01,073 Passagers et membres de l'�quipage, regagnez vos si�ges. 554 00:29:01,240 --> 00:29:03,659 Nous entamons notre descente vers Zaatari. 555 00:29:03,826 --> 00:29:04,910 C'est trop tard. 556 00:29:06,370 --> 00:29:07,788 Vous allez r�v�ler ma pr�sence ? 557 00:29:08,747 --> 00:29:09,915 Je suis encore ind�cis. 558 00:29:21,218 --> 00:29:22,386 Je vais l'attraper. 559 00:29:22,553 --> 00:29:24,054 Kurt, attends. R�fl�chis bien. 560 00:29:24,221 --> 00:29:27,849 Quoi ? Non, je passerai un march� avec Madeline. Ivy contre Allie. 561 00:29:28,016 --> 00:29:29,435 Non, Madeline ne l'acceptera pas. 562 00:29:29,601 --> 00:29:31,770 Tu l'as dit toi-m�me, on ne n�gocie pas avec une psychopathe. 563 00:29:31,937 --> 00:29:33,188 Ils tiennent d�j� Allie. 564 00:29:33,897 --> 00:29:35,482 Et s'ils avaient Bethany aussi ? 565 00:29:35,858 --> 00:29:38,986 Ils essaient de te manipuler et de jouer avec tes �motions. 566 00:29:39,236 --> 00:29:40,529 Si Madeline tenait Bethany, 567 00:29:40,779 --> 00:29:42,156 elle serait apparue � l'�cran avec Allie, 568 00:29:42,322 --> 00:29:45,617 mais non, ce qui signifie qu'elle est en s�curit� quelque part. 569 00:29:45,784 --> 00:29:46,910 Tu n'en es pas certaine. 570 00:29:47,077 --> 00:29:48,162 Rappelle-toi ce que tu m'as dit. 571 00:29:48,328 --> 00:29:50,706 Qu'on doit garder le cap et qu'on doit l'arr�ter. 572 00:29:51,040 --> 00:29:53,375 Rallumons ce traceur et partons d'ici. 573 00:29:54,793 --> 00:29:55,669 D'accord. 574 00:30:05,220 --> 00:30:06,388 Attendez une seconde. 575 00:30:09,516 --> 00:30:11,226 Je tiens � vous remercier pour votre aide. 576 00:30:12,311 --> 00:30:13,479 Vous prenez le relais ? 577 00:30:21,695 --> 00:30:23,072 Vous pouvez sortir maintenant. 578 00:30:29,203 --> 00:30:30,329 Merci. 579 00:30:30,662 --> 00:30:32,122 �a veut pas dire que je vous crois. 580 00:30:32,873 --> 00:30:34,583 Je ne veux aucun mort, c'est tout. 581 00:30:34,917 --> 00:30:36,043 Moi non plus. 582 00:30:37,211 --> 00:30:39,129 Ceci est le num�ro d'une bo�te vocale intra�able. 583 00:30:39,296 --> 00:30:41,256 Si vous commenciez � changer d'avis, appelez-le, 584 00:30:41,423 --> 00:30:43,133 je trouverai un moyen de vous contacter. 585 00:30:45,219 --> 00:30:46,887 Vous semblez �tre un chic type. 586 00:30:47,638 --> 00:30:48,972 Un bon fils. 587 00:30:49,765 --> 00:30:51,141 Mais votre m�re est un monstre, 588 00:30:51,308 --> 00:30:53,602 et vous m�ritez mieux que d'�tre utilis� par elle. 589 00:31:03,779 --> 00:31:04,905 Il est hors service. 590 00:31:05,864 --> 00:31:08,492 Qu'est-ce que vous attendez ? On prend les escaliers. 591 00:31:08,826 --> 00:31:10,119 Reste ici. 592 00:31:49,366 --> 00:31:50,701 Prenons la derni�re. 593 00:31:56,790 --> 00:31:59,042 Patterson, dis-moi que le traceur fonctionne. 594 00:31:59,293 --> 00:32:00,752 Oui, c'est bon. 595 00:32:00,919 --> 00:32:02,880 Le traceur est allum� et en mouvement. 596 00:32:03,463 --> 00:32:04,840 - Tasha ? - Elle est en s�curit�. 597 00:32:05,007 --> 00:32:06,341 Elle rentre, l�. 598 00:32:13,932 --> 00:32:15,184 Bravo, Allison. 599 00:32:15,851 --> 00:32:17,895 Je suis fi�re de vous. Je sais que c'�tait difficile. 600 00:32:18,270 --> 00:32:19,605 J'ai fait ce que vous vouliez. Je peux partir ? 601 00:32:19,771 --> 00:32:20,772 Oui, bien s�r. 602 00:32:21,315 --> 00:32:23,775 Comme vous le savez, vous n'�tes pas en s�curit� 603 00:32:23,942 --> 00:32:26,445 tant que Weller ne s'est pas livr�. 604 00:32:26,612 --> 00:32:29,364 De ce fait, je vous place en d�tention protectrice. 605 00:32:29,531 --> 00:32:31,575 Non, ce n'�tait pas notre accord. 606 00:32:31,867 --> 00:32:33,619 Je dois retourner voir ma fille. 607 00:32:33,785 --> 00:32:34,995 Eh bien, allons la chercher. 608 00:32:35,746 --> 00:32:36,747 Non ? 609 00:32:36,914 --> 00:32:38,582 Je ne pourrais pas me le pardonner 610 00:32:38,749 --> 00:32:41,168 s'il vous arrivait quoi que ce soit sous ma garde. 611 00:32:41,585 --> 00:32:45,964 Mes consultants en s�curit� vont vous escorter en lieu s�r. 612 00:32:46,465 --> 00:32:48,258 Vous n'avez jamais eu l'intention de me laisser partir. 613 00:32:50,052 --> 00:32:52,304 Votre fille est la bienvenue quand elle veut. 614 00:32:56,183 --> 00:32:59,394 J'ai appris quelque chose, en �tant m�re, en poursuivant des fugitifs. 615 00:32:59,561 --> 00:33:00,604 Quoi donc ? 616 00:33:00,896 --> 00:33:02,064 �a demande un �quilibre. 617 00:33:02,522 --> 00:33:03,899 En se focalisant trop sur une chose, 618 00:33:04,066 --> 00:33:06,068 on perd de vue ce qu'il en co�te de r�ussir. 619 00:33:06,777 --> 00:33:10,572 - Il n'y a pas de r�ussite sans sacrifice. - Vraiment ? 620 00:33:11,198 --> 00:33:12,616 Jusqu'o� peut-on aller ? 621 00:33:13,325 --> 00:33:15,744 Savez-vous vraiment ce � quoi vous �tes pr�te � renoncer ? 622 00:33:26,505 --> 00:33:27,506 Maman ? 623 00:33:28,340 --> 00:33:29,591 Gregory ! 624 00:33:29,758 --> 00:33:33,637 Que fais-tu � New York ? 625 00:33:33,804 --> 00:33:36,056 Dans mes bras ! Oh l� l� ! 626 00:33:36,306 --> 00:33:38,267 Comment �a va en Jordanie ? Tout va bien ? 627 00:33:38,433 --> 00:33:39,559 Les camps de r�fugi�s ? 628 00:33:39,768 --> 00:33:43,230 Je prends un vol de nuit demain. Je tenais � te remercier en personne. 629 00:33:43,397 --> 00:33:46,275 Ces vaccins n'�taient pas donn�s, mais ils aideront beaucoup de gens. 630 00:33:46,441 --> 00:33:47,985 C'est ce qui compte. 631 00:33:49,236 --> 00:33:50,946 Alors, le nouveau boulot ? 632 00:33:51,405 --> 00:33:52,864 En fait, je pourrais �tre promue. 633 00:33:53,240 --> 00:33:55,701 J'ai re�u un appel aujourd'hui, je suis en lice 634 00:33:55,867 --> 00:33:58,453 pour devenir la prochaine vice-pr�sidente des �tats-Unis. 635 00:33:59,746 --> 00:34:02,749 C'est incroyable ! Je... 636 00:34:03,166 --> 00:34:04,167 Depuis quand ? 637 00:34:04,334 --> 00:34:06,878 C'est en cours depuis un moment. 638 00:34:09,631 --> 00:34:10,882 Papa serait fier. 639 00:34:12,634 --> 00:34:13,677 Oui. 640 00:34:14,136 --> 00:34:16,972 Oui, dommage qu'il ne soit pas l� pour partager �a avec nous. 641 00:34:17,306 --> 00:34:19,016 Tiens, tant qu'on en parle, 642 00:34:19,182 --> 00:34:21,643 je me demandais si je pouvais avoir une copie de son autopsie, 643 00:34:22,227 --> 00:34:24,021 je dois mettre � jour mes ant�c�dents m�dicaux familiaux 644 00:34:24,187 --> 00:34:25,731 et je voulais... 645 00:34:25,897 --> 00:34:30,652 C'�tait un infarctus du myocarde. Tu �tais l� quand les m�decins l'ont dit. 646 00:34:31,236 --> 00:34:33,655 On ne pratique pas d'autopsie pour un simple infarctus. 647 00:34:33,822 --> 00:34:39,036 Oui, mais je m'interroge. On aurait pu en payer une. 648 00:34:39,328 --> 00:34:41,162 C'est pas comme si l'argent �tait un probl�me. 649 00:34:41,329 --> 00:34:42,748 Je pensais que tu voudrais savoir... 650 00:34:42,914 --> 00:34:43,749 Il est mort. 651 00:34:44,499 --> 00:34:46,418 Aucun rapport n'allait le faire revenir. 652 00:34:47,753 --> 00:34:51,131 Bref, assez parl� du pass�. Aujourd'hui... 653 00:34:51,298 --> 00:34:52,507 on a quelque chose � f�ter, 654 00:34:52,632 --> 00:34:55,093 et j'ai cette bouteille d'Armand de Brignac. 655 00:34:55,927 --> 00:34:57,554 Que je vais pouvoir boire avec toi. 656 00:34:58,263 --> 00:34:59,348 Quelle surprise. 657 00:35:01,308 --> 00:35:02,309 Alors... 658 00:35:04,936 --> 00:35:06,229 Aux nouveaux d�parts. 659 00:35:12,861 --> 00:35:14,112 Tu ne le go�tes pas ? 660 00:35:15,155 --> 00:35:16,239 Je n'ai pas soif, 661 00:35:16,990 --> 00:35:18,533 mais on pourrait souper ensemble ? 662 00:35:19,326 --> 00:35:20,202 D'accord. 663 00:35:20,369 --> 00:35:21,370 Super. 664 00:35:23,413 --> 00:35:24,831 Tu m'accordes une minute ? 665 00:35:25,082 --> 00:35:29,169 Je dois communiquer mon changement d'itin�raire � ma coordinatrice. 666 00:35:42,516 --> 00:35:43,642 C'est moi. 667 00:35:44,059 --> 00:35:46,311 Vous pourriez avoir raison au sujet de ma m�re. 668 00:35:46,478 --> 00:35:49,356 Elle me ment, elle est bizarre. 669 00:35:50,357 --> 00:35:51,608 Je vais creuser. 670 00:35:51,775 --> 00:35:54,319 Je vous dirai si je trouve quelque chose d'utile. 671 00:35:54,736 --> 00:35:55,821 Je vous recontacte. 672 00:36:00,784 --> 00:36:02,578 �a ferait de bons verres � liqueur. 673 00:36:02,745 --> 00:36:04,705 La voil� ! Super ! 674 00:36:04,914 --> 00:36:07,249 Tr�s bon boulot, aujourd'hui. Un pingouin ? 675 00:36:07,708 --> 00:36:09,209 Un pingouin pour Zapata ? 676 00:36:09,376 --> 00:36:12,087 Le ZIP n'a pas �t� d�truit, et je n'ai pas pu installer le traceur. 677 00:36:13,172 --> 00:36:14,172 Du mauvais boulot, oui. 678 00:36:14,339 --> 00:36:17,843 Bon, on n'a pas tout � fait accompli cette partie de la mission. 679 00:36:18,010 --> 00:36:20,054 Cette partie de la mission, c'�tait la mission. 680 00:36:20,220 --> 00:36:21,221 On a �chou�. 681 00:36:21,597 --> 00:36:23,682 Madeline et Dabbur Zann ont du ZIP actif, 682 00:36:23,849 --> 00:36:25,351 et on ignore o�. 683 00:36:25,517 --> 00:36:28,437 Sans parler du fait que Madeline tient Allie. 684 00:36:28,604 --> 00:36:32,024 Je surveille les communications d'Ivy et de Madeline. 685 00:36:32,315 --> 00:36:34,109 T�t ou tard, elles vont dire un truc 686 00:36:34,276 --> 00:36:35,486 qui nous servira pour les arr�ter. 687 00:36:35,653 --> 00:36:38,238 Et gr�ce � toi, on a maintenant un alli� � l'int�rieur. 688 00:36:38,405 --> 00:36:40,366 On n'a aucun alli� � l'int�rieur. 689 00:36:40,991 --> 00:36:42,909 On a un alli� dans un nid de vip�re. 690 00:36:43,369 --> 00:36:44,620 Tasha, c'est une victoire. 691 00:36:44,954 --> 00:36:47,539 J'ai dit � un homme que sa m�re est une meurtri�re, 692 00:36:47,706 --> 00:36:52,294 qu'elle l'utilise, et l�, je lui fais exactement pareil. 693 00:36:52,670 --> 00:36:55,923 Ce n'est pas tout � fait pareil, et ce n'est pas ta faute, d'accord ? 694 00:36:56,173 --> 00:36:59,927 Sa ch�re maman l'a entra�n� l�-dedans en le mettant dans cet avion. 695 00:37:00,094 --> 00:37:03,013 Exactement. Tu lui donnes une chance de bien faire. 696 00:37:03,180 --> 00:37:04,431 C'est une bonne chose. 697 00:37:06,850 --> 00:37:08,477 Pourquoi je me sens mal ? 698 00:37:16,110 --> 00:37:17,361 Maman ! 699 00:37:17,945 --> 00:37:20,030 C'est quoi, �a ? Qu'est-ce que tu fais ? 700 00:37:20,197 --> 00:37:23,075 �a porte malchance de ne pas boire quand quelqu'un porte un toast. 701 00:37:25,869 --> 00:37:27,705 Pourquoi es-tu venu me voir ce soir ? 702 00:37:27,913 --> 00:37:30,499 Je te l'ai dit, pour te remercier de m'avoir aid� avec... 703 00:37:30,666 --> 00:37:34,253 Et pourquoi ces questions sur ton p�re ? Pourquoi maintenant ? Pourquoi ce soir ? 704 00:37:36,088 --> 00:37:37,631 - Parce que tu m'as trahie. - Non. 705 00:37:37,798 --> 00:37:39,800 - Tu as trahi ta m�re. - Non. 706 00:37:39,967 --> 00:37:41,010 C'est moi. 707 00:37:41,176 --> 00:37:43,512 Vous pourriez avoir raison au sujet de ma m�re. 708 00:37:43,679 --> 00:37:46,807 Elle me ment, elle est bizarre. 709 00:37:47,558 --> 00:37:49,059 - Je vais creuser. - Non. 710 00:37:49,226 --> 00:37:51,562 Je vous dirai si je trouve quelque chose d'utile. 711 00:37:51,770 --> 00:37:52,980 - Maman. - Je vous recontacte. 712 00:37:53,313 --> 00:37:54,773 Je peux t'expliquer. 713 00:37:55,774 --> 00:37:58,652 - Ce n'est pas... - Tu me crois stupide ? 714 00:38:00,029 --> 00:38:02,114 Je suis la directrice de la police f�d�rale. 715 00:38:02,281 --> 00:38:04,533 J'ai toute la NSA � ma disposition. 716 00:38:04,700 --> 00:38:06,827 J'ai acc�s aux ordinateurs priv�s. 717 00:38:06,994 --> 00:38:09,913 Je contr�le la communication digitale, 718 00:38:10,080 --> 00:38:14,710 y compris tous les appels cellulaires �mis 719 00:38:14,877 --> 00:38:17,546 du bureau du FBI � New York. 720 00:38:17,713 --> 00:38:18,672 Maman. 721 00:38:18,839 --> 00:38:21,133 Tout ce que je demandais, c'est que tu croies en moi. 722 00:38:21,383 --> 00:38:22,801 �tait-ce trop demander ? 723 00:38:23,886 --> 00:38:25,596 Tu es tellement comme ton p�re. 724 00:38:27,222 --> 00:38:29,141 J'ignore ce que tu crois savoir, 725 00:38:30,225 --> 00:38:34,146 mais je ne peux pas risquer que tu compromettes tout ce que j'ai b�ti. 726 00:38:34,313 --> 00:38:36,023 Pas � ce stade. 727 00:38:36,190 --> 00:38:37,357 Piti�, ne fais pas �a, maman. 728 00:38:37,524 --> 00:38:38,859 Non, non, non. 729 00:38:39,026 --> 00:38:40,027 Tout ira bien. 730 00:38:42,821 --> 00:38:44,239 Mon ch�ri... 731 00:38:45,949 --> 00:38:48,452 Je t'aime. Tu sais que je t'aime... 732 00:38:49,078 --> 00:38:51,705 et tu seras toujours mon petit gar�on. 733 00:39:13,435 --> 00:39:14,603 Qui �tes-vous ? 734 00:39:29,701 --> 00:39:32,037 Mettez-le en lieu s�r o� personne ne pourra le trouver. 735 00:39:33,247 --> 00:39:34,373 Faites �a bien. 736 00:39:37,835 --> 00:39:39,419 Je ne veux pas savoir o�. 737 00:39:45,342 --> 00:39:46,969 Tu dois cesser de te torturer. 738 00:39:48,303 --> 00:39:50,347 Je sais qu'Allie peut se d�brouiller. 739 00:39:51,306 --> 00:39:54,059 Plus elle reste aux mains de Madeline, plus elle laisse Bethany, 740 00:39:54,726 --> 00:39:55,978 plus ce sera dur. 741 00:39:57,813 --> 00:39:58,856 Ici. 742 00:39:59,523 --> 00:40:00,607 Tu vois �a ? 743 00:40:00,774 --> 00:40:05,070 Quand je travaillais avec Allie, on utilisait tous les signes du FBI. 744 00:40:05,571 --> 00:40:07,072 On attend. On intervient. 745 00:40:07,406 --> 00:40:09,700 Mais on avait nos propres signes, notre propre code. 746 00:40:11,243 --> 00:40:12,244 Et �a, 747 00:40:13,120 --> 00:40:14,163 ce mouvement, 748 00:40:15,038 --> 00:40:17,749 c'�tait le code pour "mission confirm�e". 749 00:40:19,334 --> 00:40:21,545 Je pense qu'Allie nous dit de garder le cap. 750 00:40:21,795 --> 00:40:23,797 Il y a tellement plus que nous en jeu, 751 00:40:24,089 --> 00:40:26,550 et tout le monde veut qu'on arr�te Madeline. 752 00:40:29,178 --> 00:40:30,429 Et on l'arr�tera. 753 00:40:39,563 --> 00:40:40,564 Entrez. 754 00:40:42,441 --> 00:40:45,027 Le ZIP a �t� s�curis�, il est en route pour le site. 755 00:40:45,194 --> 00:40:46,361 Bien. 756 00:40:46,904 --> 00:40:49,323 On a aussi la cargaison de Libye, alors... 757 00:40:50,490 --> 00:40:52,618 On peut continuer. Tout se passera comme pr�vu. 758 00:40:53,202 --> 00:40:54,244 J'ai entendu le contraire. 759 00:40:55,245 --> 00:40:56,705 Rien d'ing�rable. 760 00:40:58,040 --> 00:40:59,583 C'est une fa�on de le pr�senter. 761 00:41:02,711 --> 00:41:04,630 Il n'y a pas de r�ussite sans sacrifice. 762 00:41:07,925 --> 00:41:09,551 J'ai creus� davantage sur Allison Knight 763 00:41:09,718 --> 00:41:12,387 et trouv� quelque chose qui pourrait vous int�resser. 764 00:41:17,809 --> 00:41:19,770 Tiens, tiens. 765 00:41:23,732 --> 00:41:25,984 C'est s�r, �a change tout. 766 00:41:36,078 --> 00:41:37,621 Oui, je l'ai vu aussi. 767 00:41:38,747 --> 00:41:39,998 Non, on n'arr�te rien. 768 00:41:40,749 --> 00:41:42,584 Sa main, ce signe qu'elle fait ? 769 00:41:43,335 --> 00:41:45,629 Elle essaie de nous dire que la mission continue. 770 00:41:46,546 --> 00:41:48,715 Il est temps d'envoyer � l'�quipe un autre message. 771 00:41:49,675 --> 00:41:50,676 J'esp�re que tu es pr�t. 772 00:41:51,677 --> 00:41:53,053 On atteint le d�nouement. 773 00:42:24,209 --> 00:42:26,211 Sous-titres : Rapha�le Sassine 62184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.