All language subtitles for Blaze.2018

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,932 --> 00:00:02,934 [MUSICA INTENSA] 2 00:00:25,691 --> 00:00:28,557 ♪ No hay tal cosa como derrota en la no violencia ♪ 3 00:00:28,559 --> 00:00:31,661 ♪ No hay tal cosa como la derrota en la no violencia ♪ 4 00:00:31,663 --> 00:00:35,300 ♪ No hay tal cosa como derrotar no violencia ♪♪♪ 5 00:00:36,467 --> 00:00:38,901 ¿De qué estás hablando? 6 00:00:38,903 --> 00:00:40,569 Estoy hablando sobre César Chávez. 7 00:00:40,571 --> 00:00:43,439 Un hombre con gumption y enfoque y organización! 8 00:00:43,441 --> 00:00:45,574 Si el mundo tuviera 12 más. De cesar chavez 9 00:00:45,576 --> 00:00:47,109 sería mucho más lugar tranquilo. 10 00:00:47,111 --> 00:00:49,811 El hecho del asunto es este, El mundo es un organismo. 11 00:00:49,813 --> 00:00:52,814 Soy un celular, eres un celular, Él es un celular, ella es un celular. 12 00:00:52,816 --> 00:00:54,384 y la gente como Caesar Chavez 13 00:00:54,386 --> 00:00:55,985 son estos super blanco células de sangre 14 00:00:55,987 --> 00:00:57,785 viniendo a erradicar Todos los radicales libres. 15 00:00:57,787 --> 00:00:59,821 Wa-ha! 16 00:00:59,823 --> 00:01:01,823 Y en lugar de poner alguien en el poder como el 17 00:01:01,825 --> 00:01:03,626 ponemos el gran gipper 18 00:01:03,628 --> 00:01:05,927 quien se para en frente de toda la nación y dice. 19 00:01:05,929 --> 00:01:10,367 "Bueno, mi culo es una fuente de habas de jalea divina. 20 00:01:10,369 --> 00:01:13,435 - ¡Blaze! - "Todos ganamos un salario digno para los pobres ... los pobres". 21 00:01:13,437 --> 00:01:14,470 ¿Puede escucharme? 22 00:01:14,472 --> 00:01:15,638 [BLAZE gritando] 23 00:01:15,640 --> 00:01:18,106 ¿Oye? ¡Vaquero! 24 00:01:18,108 --> 00:01:21,009 Has sido expulsado De todos los bares al sur de Virginia. 25 00:01:21,011 --> 00:01:23,111 Porque eres un borracho patético. 26 00:01:23,113 --> 00:01:25,980 Eso me hace tu ultima puta oportunidad 27 00:01:25,982 --> 00:01:27,683 [RISA] 28 00:01:27,685 --> 00:01:30,354 Bueno, yo digo que se puede hacer! 29 00:01:34,525 --> 00:01:36,891 no me importa una mierda sobre ... Star Wars. 30 00:01:36,893 --> 00:01:39,193 Los rusos pueden empujarlo tu puto culo, no me importa 31 00:01:39,195 --> 00:01:41,562 Si los etíopes comen maldita arena. 32 00:01:41,564 --> 00:01:44,832 y Jessie Jackson puede empujar la puta coalición del arco iris 33 00:01:44,834 --> 00:01:47,535 hasta su maldito culo! 34 00:01:47,537 --> 00:01:49,405 Pero tú, hijo de puta. 35 00:01:49,407 --> 00:01:51,506 van a empezar jodidamente cantando 36 00:01:51,508 --> 00:01:53,474 ¡Mierda ahora! 37 00:01:53,476 --> 00:01:56,244 No me controlas tu puto nazi 38 00:01:56,246 --> 00:01:58,146 No por un segundo no lo eres. 39 00:01:58,148 --> 00:02:01,151 [BLAZE GROWLING] 40 00:02:02,420 --> 00:02:04,918 Ven y vete a la mierda Vete de aquí ahora mismo. 41 00:02:04,920 --> 00:02:06,289 Uno, dos, tres .. 42 00:02:07,590 --> 00:02:09,592 [MÚSICA INSTRUMENTAL] 43 00:02:30,145 --> 00:02:33,349 ♪ estoy bajando a la estación de Greyhound ♪ 44 00:02:33,351 --> 00:02:36,584 ♪ Voy a conseguir un boleto para montar 45 00:02:36,586 --> 00:02:39,587 ♪ Voy a encontrar a esa dama con dos o tres hijos ♪ 46 00:02:39,589 --> 00:02:43,156 ♪ Y siéntate a su lado 47 00:02:43,158 --> 00:02:45,492 ♪ Montar hasta que el sol sube y baja a mi alrededor ♪ 48 00:02:45,494 --> 00:02:48,228 ♪ Alrededor de dos o tres veces 49 00:02:48,230 --> 00:02:51,865 ♪ fumar cigarrillos en el último asiento ♪ 50 00:02:51,867 --> 00:02:54,334 ♪ tratar de ocultar mi dolor de las personas que conozco ♪ 51 00:02:54,336 --> 00:02:57,204 ♪ Y llevarse bien con todo 52 00:02:57,206 --> 00:03:00,207 ♪ Ir hacia abajo donde la gente dice que todos ustedes 53 00:03:00,209 --> 00:03:03,176 ♪ Cantar una canción con un amigo 54 00:03:03,178 --> 00:03:06,213 ♪ Cambiar la forma que estoy en ♪ 55 00:03:06,215 --> 00:03:09,349 ♪ Vuelve al juego empieza a jugar de nuevo ♪ 56 00:03:09,351 --> 00:03:12,252 Hay este tipo, ¿verdad? Está realmente, muy borracho. 57 00:03:12,254 --> 00:03:14,256 Está, como, borracho caminando. 58 00:03:15,958 --> 00:03:20,293 Y, uh, se marcha de este bar y él, uh 59 00:03:20,295 --> 00:03:23,265 entra directamente a este gran viejo oficial de policía .. 60 00:03:24,966 --> 00:03:28,168 ... y ese oficial de policía va, "oye, hombre" 61 00:03:28,170 --> 00:03:30,102 w ... que esta pasando? " 62 00:03:30,104 --> 00:03:34,173 Y él dice: "Oh, bueno, oficial, Hombre, me alegro de haberte encontrado ". 63 00:03:34,175 --> 00:03:35,644 ¡Perdí mi auto! " 64 00:03:37,111 --> 00:03:39,646 Y él dice, "Bueno, ¿dónde estaba tu coche?" 65 00:03:39,648 --> 00:03:42,081 Él dice, "fue aquí en el final de esta clave! " 66 00:03:42,083 --> 00:03:43,517 [RISA] 67 00:03:43,519 --> 00:03:45,117 ♪ Estoy cansado de correr alrededor 68 00:03:45,119 --> 00:03:46,986 ♪ Buscando respuestas a las preguntas ♪ 69 00:03:46,988 --> 00:03:49,556 ♪ Eso ya lo sé 70 00:03:49,558 --> 00:03:52,158 ♪ podría construirme un castillo de recuerdos ♪ 71 00:03:52,160 --> 00:03:55,394 ♪ Sólo para tener algún lugar para ir ♪ 72 00:03:55,396 --> 00:03:56,996 ♪ cuento los días y las noches ♪ 73 00:03:56,998 --> 00:04:01,066 ♪ Eso nos lleva a volver en la silla de nuevo ♪ 74 00:04:01,068 --> 00:04:02,671 ♪ Alimenta a las palomas con arcilla 75 00:04:03,672 --> 00:04:06,605 ♪ Convierte la noche en día 76 00:04:06,607 --> 00:04:11,410 ♪ Y empieza a esperar otra vez cuando sé qué decir ♪ 77 00:04:11,412 --> 00:04:15,283 De todos modos, entonces ... la policía dice: "Oye, escucha, hombre .." 78 00:04:16,517 --> 00:04:18,085 Él dice: "¿Por qué no, eh ..." 79 00:04:19,153 --> 00:04:20,586 "... ven conmigo al centro 80 00:04:20,588 --> 00:04:22,688 "hay un montón de g ... buenos chicos ahí abajo 81 00:04:22,690 --> 00:04:25,758 "Te van a ayudar, uh, completar el papeleo 82 00:04:25,760 --> 00:04:27,026 un ... y te ayudaremos a encontrar tu carro." 83 00:04:27,028 --> 00:04:28,327 Y él es como "Ah, eso es genial. 84 00:04:28,329 --> 00:04:30,129 Gracias, oficial. Eso es genial ". 85 00:04:30,131 --> 00:04:33,265 "Oye, amigo, antes de irnos .. 86 00:04:33,267 --> 00:04:36,034 ... crees que podrías quieres cerrar tu mosca? 87 00:04:36,036 --> 00:04:37,670 [Risas] 88 00:04:37,672 --> 00:04:41,373 Y va, "Oh, hombre, ¡Ellos también tienen a mi niña! " 89 00:04:41,375 --> 00:04:43,175 [RISA] 90 00:04:43,177 --> 00:04:44,610 ¡El coche y la niña! 91 00:04:44,612 --> 00:04:46,412 ♪ Fumar los cigarrillos en el asiento trasero ♪ 92 00:04:46,414 --> 00:04:48,314 ¡Oh, hombre! ¡Ellos también tienen a mi niña! 93 00:04:48,316 --> 00:04:49,447 ♪ Tratando de ocultar el dolor 94 00:04:49,449 --> 00:04:50,749 ♪ De las personas que conozco 95 00:04:50,751 --> 00:04:53,552 ♪ Y llevarse bien con todo 96 00:04:53,554 --> 00:04:56,454 ♪ Ir hacia abajo donde la gente dice que todos ustedes 97 00:04:56,456 --> 00:04:59,457 ♪ Alimenta a las palomas con arcilla 98 00:04:59,459 --> 00:05:02,360 ♪ Convierte la noche en día 99 00:05:02,362 --> 00:05:04,095 ♪ Comienza a hablar de nuevo 100 00:05:04,097 --> 00:05:06,765 ♪ pero no sé que decir .. ♪♪♪ 101 00:05:06,767 --> 00:05:11,102 Bienvenido de nuevo a todos, esto es Country Roads en KYBC. 102 00:05:11,104 --> 00:05:13,338 Señoras y señores, es un honor 103 00:05:13,340 --> 00:05:16,341 tener con nosotros hoy, Townes Van Zandt. 104 00:05:16,343 --> 00:05:18,475 - Gracias. - Ah, es un placer tenerte aquí. 105 00:05:18,477 --> 00:05:22,213 - Es bueno estar aquí. En cualquier momento. - Um, Nuevo registro, "No Deeper Blue". 106 00:05:22,215 --> 00:05:24,716 - Está bien. - ¡Excelente registro! Me encanta. 107 00:05:24,718 --> 00:05:28,553 - Gracias. - Me encanta la última canción, "Blaze's Blues". 108 00:05:28,555 --> 00:05:30,221 - si - No lo sé. 109 00:05:30,223 --> 00:05:32,156 Dice que es dedicado a Blaze Folley. 110 00:05:32,158 --> 00:05:33,358 no lo sé ¿Quién es Blaze Folley? 111 00:05:33,360 --> 00:05:36,194 En realidad es es ... es Blaze Foley. 112 00:05:36,196 --> 00:05:39,163 Uh, es una canción de blues. 113 00:05:39,165 --> 00:05:41,766 Deberias .. de verdad Debería saber quién era Blaze. 114 00:05:41,768 --> 00:05:43,500 - "Clay Pigeons?" - si 115 00:05:43,502 --> 00:05:47,772 Ah, "si solo pudiera volar?" Willie y Merle cubiertos. 116 00:05:47,774 --> 00:05:49,072 - si - "Nuestra pequeña ciudad"? 117 00:05:49,074 --> 00:05:50,141 Tu no puedes Ver que no puedes hacer .. 118 00:05:50,143 --> 00:05:51,441 No puedes hacer esto, um, espectáculo. 119 00:05:51,443 --> 00:05:52,644 Cualquier tipo de show sin una canción de blues. 120 00:05:52,646 --> 00:05:54,245 Espera. A ... son esos ¿Las canciones de Blaze? 121 00:05:54,247 --> 00:05:56,014 - ¿Conoces "Achy Brakey Heart"? - ¡Sí! 122 00:05:56,016 --> 00:05:58,515 - si No, él no escribió eso. - Sí, él no escribió eso. 123 00:05:58,517 --> 00:06:01,451 Mira, Blaze era un, era un amigo. De los nuestros, un verdadero amigo. 124 00:06:01,453 --> 00:06:04,421 Tu sabes, obviamente un compañero compositor. 125 00:06:04,423 --> 00:06:06,490 Y solo se volvió loco una vez, Blaze. 126 00:06:06,492 --> 00:06:09,259 Sólo una vez. Pero se quedó allí. 127 00:06:09,261 --> 00:06:10,260 [Risas] 128 00:06:10,262 --> 00:06:11,263 Le dispararon y lo mataron. 129 00:06:12,531 --> 00:06:13,598 Oh. 130 00:06:13,600 --> 00:06:16,199 Algunos, algunos niños punk en Austin. 131 00:06:16,201 --> 00:06:17,769 Creo que ahora vive en el oeste. 132 00:06:17,771 --> 00:06:21,138 Bueno, el niño estaba tratando de robar el cheque de la discapacidad de su padre 133 00:06:21,140 --> 00:06:24,308 y, eh, Blaze decidió que él 134 00:06:24,310 --> 00:06:25,743 no iba a dejar que eso pasara. 135 00:06:25,745 --> 00:06:27,745 Lo intentó, lo intentó hacer. algo al respecto 136 00:06:27,747 --> 00:06:29,683 y luego recibió una bala en la tripa para ello. 137 00:06:31,718 --> 00:06:33,851 Lo siento mucho. 138 00:06:33,853 --> 00:06:38,088 "Hay muchas cosas un hombre no puede entender. 139 00:06:38,090 --> 00:06:41,091 "Cualquier chica preferiría amar a un hombre desafortunado que uno afortunado 140 00:06:41,093 --> 00:06:43,794 "porque cada niña .. 141 00:06:43,796 --> 00:06:46,464 "... me gustaría hacer algo por amar ". 142 00:06:47,733 --> 00:06:50,233 "Un hombre tiene su trabajo, así que para él amor " 143 00:06:50,235 --> 00:06:51,502 "siempre se mantiene en el fondo. " 144 00:06:53,305 --> 00:06:54,805 "Hablar con su esposa 145 00:06:54,807 --> 00:06:57,107 "y camina con ella en el jardin 146 00:06:57,109 --> 00:07:01,778 "y pasar el tiempo ... agradablemente con ella " 147 00:07:01,780 --> 00:07:04,247 "eso es todo Ese amor significa para un hombre ". 148 00:07:04,249 --> 00:07:06,318 "Pero ... pero para nosotros .." 149 00:07:08,320 --> 00:07:09,487 "...amor.." 150 00:07:11,222 --> 00:07:12,391 "... significa vida". 151 00:07:13,892 --> 00:07:15,259 "Te amo. 152 00:07:16,461 --> 00:07:17,560 "Eso significa que yo solo sueño 153 00:07:17,562 --> 00:07:19,595 "de cómo puedo curarte 154 00:07:19,597 --> 00:07:21,330 "de tu tristeza. 155 00:07:21,332 --> 00:07:24,735 "Si ... si estás en el cielo, entonces estoy en el cielo 156 00:07:24,737 --> 00:07:27,336 "Si estás en el hoyo, entonces estoy en el hoyo. 157 00:07:27,338 --> 00:07:30,406 "Si estas en el hoyo .. Si estas en el hoyo entonces estoy en el hoyo. 158 00:07:30,408 --> 00:07:33,275 "Por ejemplo, sería, por ejemplo, seria la mayor felicidad para mi 159 00:07:33,277 --> 00:07:35,746 "permanecer despierto toda la noche escribiendo para ti 160 00:07:35,748 --> 00:07:38,815 "permanecer despierto toda la noche escribiendo para ti o para ver .. 161 00:07:38,817 --> 00:07:40,351 "O para ver toda la noche .. 162 00:07:41,720 --> 00:07:42,886 "... que nadie debería despertarte. 163 00:07:42,888 --> 00:07:45,221 "Recuerdo que hace tres años. 164 00:07:45,223 --> 00:07:46,391 a la hora de la trilla .. " 165 00:07:47,358 --> 00:07:48,391 Ah .. 166 00:07:48,393 --> 00:07:50,492 ¿Perdóneme? Lo siento hola 167 00:07:50,494 --> 00:07:52,863 Uh, te importaria detener el trabajo 168 00:07:52,865 --> 00:07:54,596 sólo por unos dos minutos más 169 00:07:54,598 --> 00:07:55,767 ¿Hasta que termine este discurso? 170 00:07:56,701 --> 00:07:57,769 Muchas gracias. 171 00:08:02,373 --> 00:08:04,809 "Cuando yo, cuando te traje un vaso de agua.." 172 00:08:06,244 --> 00:08:07,475 "... ya estabas mintiendo en el sofá" 173 00:08:07,477 --> 00:08:08,813 "Y durmiendo como un hombre muerto". 174 00:08:10,715 --> 00:08:12,817 "Dormiste allí por la mitad un día, y todo ese tiempo. 175 00:08:13,918 --> 00:08:15,450 "Vi por la puerta para asegurarse de que 176 00:08:15,452 --> 00:08:16,821 "que nadie debería molestarte. 177 00:08:18,256 --> 00:08:21,323 "Cuanto más puede hacer una niña, cuanto más grande puede ser su amor. 178 00:08:21,325 --> 00:08:24,461 Quiero decir, es decir, cuanto más lo siente ". 179 00:08:27,865 --> 00:08:29,531 Está bien, he terminado. 180 00:08:29,533 --> 00:08:30,534 Gracias. 181 00:08:32,235 --> 00:08:35,203 Creo que estaba mejor cuando estabas trabajando 182 00:08:35,205 --> 00:08:36,906 Me puse nervioso cuando te detuviste. 183 00:08:36,908 --> 00:08:38,742 Más, más nervioso. 184 00:08:39,543 --> 00:08:40,945 Bueno, nunca voy a parar. 185 00:08:43,446 --> 00:08:44,679 está bien, escucha, Creo que deberíamos empezar 186 00:08:44,681 --> 00:08:46,681 con "grandes hamburguesas con queso Y buenas papas fritas " 187 00:08:46,683 --> 00:08:48,349 - "Déjame montar en tu gran Cadillac". - No no no no. 188 00:08:48,351 --> 00:08:50,418 Y estamos haciendo un montón de canciones en A. 189 00:08:50,420 --> 00:08:52,988 Creo que deberíamos asegurarnos de revertir Cada ... cada tercio a C o E. 190 00:08:52,990 --> 00:08:56,423 Oh, cállate, Zee. El solo va a Sacúdalos y él va a rodar. 191 00:08:56,425 --> 00:08:58,559 - Y mi amigo tuvo que dejar la ciudad por .. Durante 18 años. - Fuck Townes. 192 00:08:58,561 --> 00:08:59,829 Enganché a Blaze con este chico Phil. 193 00:08:59,831 --> 00:09:01,262 El esta costando una mierda de dinero 194 00:09:01,264 --> 00:09:02,730 y solo obtenemos cinta de dos horas. 195 00:09:02,732 --> 00:09:03,866 No podemos tenerlo emborrachándose 196 00:09:03,868 --> 00:09:06,533 y leyendo la espalda de paquetes de tampones. 197 00:09:06,535 --> 00:09:07,802 Tan gracioso como eso es. 198 00:09:07,804 --> 00:09:09,536 Su hermano era dueño de los derechos. a todos los .. 199 00:09:09,538 --> 00:09:11,840 No, pero me refiero en serio, si yo salimos de la carretera ahora mismo 200 00:09:11,842 --> 00:09:14,843 Y esto explotó, ninguno de estos. Incluso habrían jodidas canciones. 201 00:09:14,845 --> 00:09:16,344 Sólo déjame en casa de Will. 202 00:09:16,346 --> 00:09:17,879 "Déjame en casa de Will". ¿A dónde mierda vas? 203 00:09:17,881 --> 00:09:19,914 ... solo está dando Blaze el concierto por tu culpa. 204 00:09:19,916 --> 00:09:21,584 Es como la lluvia. 205 00:09:22,685 --> 00:09:25,253 La lluvia no intenta caer. 206 00:09:25,255 --> 00:09:27,621 Solo cae, porque es lluvia 207 00:09:27,623 --> 00:09:29,858 ¿Bueno? Entonces, es lo mismo con la actuación. 208 00:09:29,860 --> 00:09:31,458 - ¡Déjame en paz! - No trates de actuar ... 209 00:09:31,460 --> 00:09:33,027 No necesito tu ayuda! 210 00:09:33,029 --> 00:09:34,896 Ah - ¡Tiene un arma! 211 00:09:34,898 --> 00:09:36,264 - ¿Qué? - ¡Tiene un arma! 212 00:09:36,266 --> 00:09:37,999 ¡Tiene un arma! ¡Correr! ¡Tiene un arma! 213 00:09:38,001 --> 00:09:39,266 Jodeme 214 00:09:39,268 --> 00:09:41,270 [CHATTER INDISTINTO] 215 00:09:42,172 --> 00:09:45,541 ¡Tiene un arma, dispersa! ¡Dispersión! 216 00:09:48,744 --> 00:09:50,677 ¿Quién tiene un arma? 217 00:09:50,679 --> 00:09:54,648 Tú conoces a ese tipo delgado que hace las luces? 218 00:09:54,650 --> 00:09:56,418 - Doug? - si. 219 00:09:59,722 --> 00:10:01,587 Él tiene un uh .. 220 00:10:01,589 --> 00:10:04,590 ... 14 años de edad, niña de semillas de heno en su habitacion 221 00:10:04,592 --> 00:10:06,360 Así que yo y algunos de los chicos. subio alli 222 00:10:06,362 --> 00:10:08,064 porque eso no sonó muy bien. 223 00:10:09,631 --> 00:10:12,399 Tratando de asegurar que todo sea en el up and up. 224 00:10:12,401 --> 00:10:13,970 Resulta que el maldito chico es una locura 225 00:10:15,436 --> 00:10:17,605 Supongo que debería haberlo sabido. Tú sabes qué dicen ellos. 226 00:10:18,640 --> 00:10:20,640 No, ¿qué dicen? 227 00:10:20,642 --> 00:10:22,644 Nunca te interpongas en el camino del verdadero amor. 228 00:10:25,814 --> 00:10:27,515 Soy Sybil por cierto. 229 00:10:29,052 --> 00:10:30,552 Soy el diputado Dawg. 230 00:10:31,586 --> 00:10:32,953 No tu no eres. 231 00:10:32,955 --> 00:10:34,754 Diput Dawg? 232 00:10:34,756 --> 00:10:36,058 ¿Te gusta Blaze mejor? 233 00:10:37,425 --> 00:10:39,026 ¿Cuál es tu nombre real? 234 00:10:39,028 --> 00:10:40,894 Fue Mike Fuller, pero, uh 235 00:10:40,896 --> 00:10:43,565 Me deshice de eso Cuando perdí 150 libras. 236 00:10:44,499 --> 00:10:46,400 Perdiste 150 libras? 237 00:10:46,402 --> 00:10:47,937 ¿Quieres ver mis estrías? 238 00:10:49,437 --> 00:10:50,770 ¿Es esa tu mejor línea? 239 00:10:50,772 --> 00:10:52,774 ¡Ah! No. 240 00:10:54,276 --> 00:10:57,947 Mi mejor línea, "Tarjetas con imágenes. no puedo imaginarte ". 241 00:10:59,915 --> 00:11:01,814 ¿Cómo has perdido todo ese peso? 242 00:11:01,816 --> 00:11:02,817 Thorazine. 243 00:11:06,821 --> 00:11:10,059 ¿De dónde sacaste eso? que cojea de 244 00:11:10,725 --> 00:11:13,026 Tuve polio 245 00:11:13,028 --> 00:11:14,794 Oh no. Lo siento. 246 00:11:14,796 --> 00:11:15,931 Está bien. 247 00:11:16,764 --> 00:11:19,032 Tenía solo ocho meses. 248 00:11:19,034 --> 00:11:20,835 He sido un bicho raro desde entonces. 249 00:11:22,004 --> 00:11:23,668 Nunca pude correr o bailar 250 00:11:23,670 --> 00:11:25,639 o jugar cualquiera de Los juegos de renos. 251 00:11:26,875 --> 00:11:27,977 En el Instituto.. 252 00:11:29,476 --> 00:11:31,044 ... yo era la única persona judía 253 00:11:31,046 --> 00:11:33,947 así que solían invitarme a Clases para mostrar y contar. 254 00:11:33,949 --> 00:11:34,950 [CUCHILLOS] 255 00:11:38,552 --> 00:11:39,686 Bien.. 256 00:11:40,854 --> 00:11:42,456 ... extraños patos se unen! 257 00:11:53,968 --> 00:11:57,005 Soy tímido. No se por que 258 00:11:59,107 --> 00:12:01,606 Todas las cosas salvajes son tímidas. 259 00:12:01,608 --> 00:12:06,878 over desbordamiento del río ' 260 00:12:06,880 --> 00:12:10,118 ♪ Aquí abajo, donde estoy 261 00:12:11,152 --> 00:12:16,421 ♪ La lluvia sigue vertiendo 262 00:12:16,423 --> 00:12:19,860 ♪ No puedo entrar a la ciudad 263 00:12:21,162 --> 00:12:26,198 ♪ Supongo que puedo comenzar a caminar 264 00:12:26,200 --> 00:12:28,167 ♪ Por la mañana ... ♪♪ 265 00:12:28,169 --> 00:12:30,567 En su funeral, nosotros, uh 266 00:12:30,569 --> 00:12:32,171 conducimos grabados su ataúd juntos. 267 00:12:32,173 --> 00:12:34,505 - Sí, seguro que sí. Nosotros no? - si. 268 00:12:34,507 --> 00:12:36,841 Bueno, fue enterrado con todo lo que poseía. 269 00:12:36,843 --> 00:12:38,742 Que en realidad no sumar a nada 270 00:12:38,744 --> 00:12:41,512 - No. Una máscara de Reagan, ¡unos cerdos! - ¿Pero, sabes qué? 271 00:12:41,514 --> 00:12:45,418 El, uh .. Esta fue su guitarra. Aquí. 272 00:12:45,420 --> 00:12:46,617 Se lo dio a usted? 273 00:12:46,619 --> 00:12:49,121 Lo compré para él. Lo compré para él. 274 00:12:49,123 --> 00:12:50,756 - ¿Lo hiciste? - si 275 00:12:52,060 --> 00:12:53,958 Ya ves, Blaze él ... él, uh .. 276 00:12:53,960 --> 00:12:57,196 ... fue muy popular en la casa de empeño. 277 00:12:57,198 --> 00:12:58,764 Casi famosa en la casa de empeño. 278 00:12:59,865 --> 00:13:02,100 El termino tomando prestadas mas guitarras 279 00:13:02,102 --> 00:13:03,869 de lo que realmente jugó. 280 00:13:04,737 --> 00:13:06,637 Después del funeral escuché 281 00:13:06,639 --> 00:13:08,906 que podría ser en esta tienda. 282 00:13:08,908 --> 00:13:10,674 - ¿La guitarra? - Esta guitarra. 283 00:13:10,676 --> 00:13:13,211 Así que fui allí y por supuesto, ahí estaba. 284 00:13:13,213 --> 00:13:16,114 Y, uh .. Pero, ya sabes .. 285 00:13:16,116 --> 00:13:18,816 Le dije al chico, le dije: "Oye, hombre, eso es ... esa es la guitarra de mi amigo ". 286 00:13:18,818 --> 00:13:22,320 Y sabes que me lo dio. Él En realidad me lo quiso. Lo que hizo! 287 00:13:22,322 --> 00:13:24,021 Pero él no estaba regalando nada. 288 00:13:24,023 --> 00:13:26,224 Quería 1800 dólares por ello. 289 00:13:26,226 --> 00:13:30,794 Así que todos sabíamos que Blaze solo tenía un abrigo 290 00:13:30,796 --> 00:13:34,732 y yo estaba bastante seguro de que eso El resbalón del peón iba a estar en ese abrigo. 291 00:13:34,734 --> 00:13:37,135 Así que, una noche después del funeral. 292 00:13:37,137 --> 00:13:39,703 Nos pusimos a pensar en ello y, uh 293 00:13:39,705 --> 00:13:41,972 bebiendo sobre eso Tal vez un poco 294 00:13:41,974 --> 00:13:44,041 y yo y Al menos y, uh ... 295 00:13:44,043 --> 00:13:46,910 El loco Kerkin, ya sabes, Algunos, no estoy muy seguro. 296 00:13:46,912 --> 00:13:48,511 ¿Cuándo fue esto? 297 00:13:48,513 --> 00:13:50,780 No estabas allí, pero ... 298 00:13:50,782 --> 00:13:52,883 Simplemente me decidí Iba a ir allá 299 00:13:52,885 --> 00:13:54,119 y lo iba a desenterrar 300 00:13:54,121 --> 00:13:56,189 para conseguir, para conseguir que el peón se deslice. 301 00:13:57,822 --> 00:13:59,522 Y eso es lo que hice. 302 00:13:59,524 --> 00:14:01,724 fui allí y lo desenterré 303 00:14:01,726 --> 00:14:03,128 cortar esa cinta adhesiva 304 00:14:03,130 --> 00:14:04,660 lo abrió 305 00:14:04,662 --> 00:14:06,030 y por supuesto, ahí estaba. 306 00:14:06,032 --> 00:14:07,399 Justo allí en ese bolsillo del pecho. 307 00:14:07,401 --> 00:14:09,866 [SNIFFS] 308 00:14:09,868 --> 00:14:11,103 Su peón se desliza. 309 00:14:12,239 --> 00:14:14,005 Te diré algo más sobre eso. 310 00:14:15,540 --> 00:14:17,174 Cuando lo tengo abierto 311 00:14:17,176 --> 00:14:18,610 él estaba sonriendo. 312 00:14:20,111 --> 00:14:21,813 Como reírse. 313 00:14:23,283 --> 00:14:24,582 Así que ahora es mi guitarra. 314 00:14:25,617 --> 00:14:26,785 [RISAS] 315 00:14:28,154 --> 00:14:30,254 Sólo una bebida, perro grande. Ese es el límite. 316 00:14:30,256 --> 00:14:32,156 no quiero chanchullos de ti esta noche. 317 00:14:32,158 --> 00:14:34,023 No hay peleas. No hay mierda beligerante. 318 00:14:34,025 --> 00:14:35,392 - No, no, él es ... - ¿Lo tienes? 319 00:14:35,394 --> 00:14:37,627 No es para él. El esta sobrio Dale la suya a Concho. 320 00:14:37,629 --> 00:14:38,761 ¡Mierda! 321 00:14:38,763 --> 00:14:41,864 - Blaze sobrio? Mierda. - si. 322 00:14:41,866 --> 00:14:43,333 También está limpio como en la casa. 323 00:14:43,335 --> 00:14:45,668 - ¿Dónde está Townes? - Oh, él, uh, tuvo que hacer una parada. 324 00:14:45,670 --> 00:14:48,172 - Está justo detrás de nosotros. Él está viniendo. - UH Huh. 325 00:14:48,174 --> 00:14:50,975 Estoy rompiendo tantas promesas de Yo te dejo jugar de nuevo. 326 00:14:52,077 --> 00:14:54,643 No me hagas lamentarlo. 327 00:14:54,645 --> 00:14:55,646 ¡Mierda! 328 00:14:57,082 --> 00:14:58,781 Qué gilipollas. 329 00:14:58,783 --> 00:15:00,850 - Hmm. - usted bien 330 00:15:00,852 --> 00:15:03,886 Escondeme un Dr. Pepper y un chorro de ámbar en él. 331 00:15:03,888 --> 00:15:06,124 Nah Lo tienes. Lo tienes. 332 00:15:09,760 --> 00:15:13,098 Comprobar, comprobar, comprobar. Caimán, cocodrilo, cocodrilo, gah. 333 00:15:17,236 --> 00:15:18,769 [MÚSICA INSTRUMENTAL] 334 00:15:19,670 --> 00:15:20,704 ¿Estás rodando? 335 00:15:22,072 --> 00:15:23,839 Está bien, buena gente. 336 00:15:23,841 --> 00:15:27,742 Tengo hasta el último dólar en el mundo para mi 337 00:15:27,744 --> 00:15:30,347 spinnin '' alrededor de esos carrete a carretes para que lo sepas. 338 00:15:30,349 --> 00:15:32,814 Así que voy a hacer mi mejor esfuerzo No hacer demasiado. 339 00:15:32,816 --> 00:15:36,320 Johnny Carsonin ' o Chatty Cathyin ' 340 00:15:36,322 --> 00:15:41,290 Sólo voy a tocar cada canción, Puedo pensar, supongo. 341 00:15:41,292 --> 00:15:44,993 ¿Significará eso que vamos a estar? en el disco si grito una tonelada? 342 00:15:44,995 --> 00:15:46,928 Sí, supongo que sí! 343 00:15:46,930 --> 00:15:49,164 [Risas] Oye, Jake, estamos va a estar en el album! 344 00:15:49,166 --> 00:15:50,699 ¡Bienvenido a casa! 345 00:15:50,701 --> 00:15:52,067 ¡Vete a la mierda! 346 00:15:52,069 --> 00:15:54,769 ¡Oye! ¿Cuándo vienen las ciudades? 347 00:15:54,771 --> 00:15:56,106 Él vendrá cuando venga. 348 00:15:57,841 --> 00:16:00,842 Pájaro de primavera. Ya sabes el pájaro de la primavera! 349 00:16:00,844 --> 00:16:04,112 Springers! Tienes que saber algunos saltadores 350 00:16:04,114 --> 00:16:07,383 Alguna vez sientes que no eres va a estar vivo mucho mas tiempo? 351 00:16:07,385 --> 00:16:11,153 Ha! Con la forma en que vives, eso no es una gran premonición. 352 00:16:11,155 --> 00:16:12,655 Eso es una ilusión. 353 00:16:14,392 --> 00:16:15,857 Bueno .. 354 00:16:15,859 --> 00:16:18,394 ... si tuviera que subir y ver el Big Spender. 355 00:16:18,396 --> 00:16:21,297 Eso es lo que yo llamo el hombre arriba, The Big Spender. 356 00:16:21,299 --> 00:16:26,001 Porque él, o ella, es un ser generoso. 357 00:16:26,003 --> 00:16:28,802 ¿Quieres una luz? Zap! 358 00:16:28,804 --> 00:16:30,373 Aquí hay una estrella en llamas. 359 00:16:30,375 --> 00:16:31,772 ¿Te gustan las flores? 360 00:16:31,774 --> 00:16:33,409 Aquí hay diez millones diferentes tipos. 361 00:16:33,411 --> 00:16:36,911 ¿Quieres música? ¡Aquí está Wolfgang Amadeus Mozart! 362 00:16:36,913 --> 00:16:40,080 no cavas en la fantasía pantalones sinfonicos? 363 00:16:40,082 --> 00:16:41,417 Aquí está Merle Haggard. 364 00:16:41,419 --> 00:16:44,051 si, supongo si tuviera que salir temprano 365 00:16:44,053 --> 00:16:45,554 y ve y conoce al Big Spender 366 00:16:45,556 --> 00:16:47,855 estaría triste, nunca pude encontrarme Merle Haggard 367 00:16:47,857 --> 00:16:50,758 nunca pude jugar Mi canción de encanto. 368 00:16:50,760 --> 00:16:53,396 Así que, damas y caballeros 369 00:16:53,398 --> 00:16:56,331 este acuerdo esta noche, es mi carta a Merle. 370 00:16:56,333 --> 00:16:57,998 Saluda a Merle, amigos. 371 00:16:58,000 --> 00:17:01,101 - ¡Hey, Merle! - ¡Hola, Merle! 372 00:17:01,103 --> 00:17:03,105 - Hey, Merle. - Hey, Merle. 373 00:17:04,774 --> 00:17:07,308 Ya sabes, apuesto El viejo Merle ha estado enamorado. 374 00:17:07,310 --> 00:17:09,176 Bueno, yo también he estado enamorado. 375 00:17:09,178 --> 00:17:12,248 Este se llama "Picture Cards No te puedo imaginar ". 376 00:17:13,316 --> 00:17:14,650 ¿No es así? 377 00:17:16,953 --> 00:17:18,185 Ves que no es que primitivo 378 00:17:18,187 --> 00:17:19,522 Tiene, ya sabes .. 379 00:17:20,256 --> 00:17:22,122 ...agua corriendo. 380 00:17:22,124 --> 00:17:25,159 Hombre, seguro que apreciamos la oferta. 381 00:17:25,161 --> 00:17:26,961 Ya sabes, todos ustedes pueden alquilarlo si quieres. 382 00:17:26,963 --> 00:17:28,064 ¿Cuánto quieres por ello? 383 00:17:28,797 --> 00:17:29,798 Sin nada 384 00:17:31,467 --> 00:17:33,300 Cariño creo Acabamos de aterrizar en el paraíso. 385 00:17:33,302 --> 00:17:39,607 ♪ no lo intenté enamorarse de ti ♪ 386 00:17:39,609 --> 00:17:44,211 ♪ Lo intenté todo que puedo hacer ♪ 387 00:17:44,213 --> 00:17:47,747 ♪ Para evitar caerme 388 00:17:47,749 --> 00:17:52,288 ♪ como he hecho tantas veces ♪ 389 00:17:55,424 --> 00:17:59,194 ♪ Intenté lavarlo todo 390 00:18:00,228 --> 00:18:01,227 Todo el mundo es un amigo. 391 00:18:01,229 --> 00:18:02,295 ♪ Cualquier cosa y todos los días 392 00:18:02,297 --> 00:18:05,131 - Hey, hey, amigo! - si 393 00:18:05,133 --> 00:18:11,104 ♪ Pienso en todas las cosas que dijo cuando estábamos todos solos ♪ 394 00:18:11,106 --> 00:18:13,940 Bueno tengo hambre ¡Así que tienes que atrapar un pez! 395 00:18:13,942 --> 00:18:19,247 ♪ Vi luz de día en tus ojos 396 00:18:21,116 --> 00:18:23,419 Toma un poco de vino. Pon un poco de whisky .. 397 00:18:24,786 --> 00:18:29,989 ♪ Vi la luz del día en tus ojos 398 00:18:29,991 --> 00:18:31,526 [CHATTER INDISTINTO] 399 00:18:32,961 --> 00:18:36,464 ♪ Ojalá pudiera pero no puedo decir ♪ 400 00:18:37,866 --> 00:18:42,235 ♪ Mañana todavía falta un día 401 00:18:42,237 --> 00:18:45,871 ♪ Siempre me ha encantado el tiempo 402 00:18:45,873 --> 00:18:49,977 ♪ Que podría pasar contigo 403 00:18:51,613 --> 00:18:53,546 Ah! Consíguelo, consíguelo 404 00:18:53,548 --> 00:18:58,451 ♪ Quién puede saber y quien puede decir? ♪ 405 00:18:58,453 --> 00:19:02,988 ♪ Nunca he visto un pozo de deseos ♪ 406 00:19:02,990 --> 00:19:05,491 ♪ Al infierno que se supone que debe contener ♪ 407 00:19:05,493 --> 00:19:10,030 ♪ Pero quién sabe tal vez en algún lugar podría haber ♪ 408 00:19:11,566 --> 00:19:17,171 ♪ Vi la luz del día en tus ojos 409 00:19:22,443 --> 00:19:26,579 ♪ vi la luz del día en tus ojos ♪♪♪ 410 00:19:26,581 --> 00:19:28,681 Así que vas a estar una gran estrella del país 411 00:19:28,683 --> 00:19:30,017 como Roger Miller? 412 00:19:31,619 --> 00:19:33,318 Eh 413 00:19:33,320 --> 00:19:34,622 No quiero ser una estrella. 414 00:19:35,622 --> 00:19:37,522 Quiero ser una leyenda. 415 00:19:37,524 --> 00:19:39,591 [Risas] 416 00:19:39,593 --> 00:19:41,427 Que es el cual es la diferencia, diputado 417 00:19:42,462 --> 00:19:44,428 Bien.. 418 00:19:44,430 --> 00:19:47,234 ... las estrellas se queman porque brillan por sí mismos. 419 00:19:48,969 --> 00:19:50,938 Mirame brillar mirame resplandor 420 00:19:51,872 --> 00:19:53,040 Soy asombroso. 421 00:19:54,608 --> 00:19:56,110 La leyenda dura para siempre. 422 00:19:57,311 --> 00:19:59,079 Una leyenda significa algo. 423 00:20:00,314 --> 00:20:02,049 Algo que importa, ¿ya sabes? 424 00:20:04,618 --> 00:20:06,050 Bien crees ¿eso es posible? 425 00:20:06,052 --> 00:20:07,621 ¿Tú ... podrías vivir para siempre? 426 00:20:09,489 --> 00:20:12,659 La gente no puede, pero una canción puede. 427 00:20:13,627 --> 00:20:15,094 Es solo cuestión de tiempo. 428 00:20:18,965 --> 00:20:21,268 [CLAMOROSO] 429 00:20:39,586 --> 00:20:42,188 De repente No tengo ni idea de qué cantar. 430 00:20:43,122 --> 00:20:44,924 ¿Conoces a algún Neil Young? 431 00:20:45,659 --> 00:20:48,259 ¿Cuándo vendrá Townes? 432 00:20:48,261 --> 00:20:50,495 ¿Por qué no juegas el primero canción que alguna vez escribiste? 433 00:20:51,563 --> 00:20:53,166 ¿La primera canción que escribí? 434 00:20:56,568 --> 00:21:00,437 Hombre, yo no tocaría esa canción a mí mismo sentado en la oscuridad. 435 00:21:00,439 --> 00:21:04,110 Estúpida canción sobre la vida. En una casa de árbol en el bosque. 436 00:21:05,678 --> 00:21:08,445 Escribí esa canción para un .. 437 00:21:08,447 --> 00:21:11,550 ... una hermosa y pequeña gal judía con el pelo rizado. 438 00:21:13,085 --> 00:21:15,121 Pensé esa cancion duraría para siempre 439 00:21:30,403 --> 00:21:34,371 Al igual que cada vez, Estoy ... preparando una escena 440 00:21:34,373 --> 00:21:39,244 es como ... tengo todo estas ideas de como quiero hacerlo 441 00:21:40,345 --> 00:21:42,545 y entonces.. 442 00:21:42,547 --> 00:21:44,113 ... cuando realmente tengo que hacerlo 443 00:21:44,115 --> 00:21:46,284 o si hay alguien mirandome.. 444 00:21:47,552 --> 00:21:49,689 ... ni siquiera es como el escenario miedo, es como ... 445 00:21:53,058 --> 00:21:56,328 ... la facilidad de esto un poco deja mi cuerpo. ¿Ya sabes? 446 00:21:57,195 --> 00:21:59,461 - y .. - Mm. 447 00:21:59,463 --> 00:22:00,764 Después de cada momento, es como 448 00:22:00,766 --> 00:22:02,735 nunca es tan bueno Como sé que puede ser. 449 00:22:06,137 --> 00:22:09,038 No lo sé, supongo que es solo como, confianza o algo 450 00:22:09,040 --> 00:22:12,775 Simplemente no siento que estoy dando Es toda la energía que realmente tengo. 451 00:22:12,777 --> 00:22:15,678 Quería ser, como, libre y sin cuestionar lo que estoy haciendo 452 00:22:15,680 --> 00:22:17,646 Pero siempre lo estoy cuestionando. 453 00:22:17,648 --> 00:22:19,550 Donde piensas la confianza viene de 454 00:22:21,619 --> 00:22:23,755 No lo sé. ¿Crees que eres el mejor? 455 00:22:25,790 --> 00:22:27,458 Eso no es una verdadera confianza. 456 00:22:28,760 --> 00:22:30,661 Te puedo decir ¿De dónde creo que viene? 457 00:22:31,363 --> 00:22:32,463 Mm-hm, está bien. 458 00:22:33,664 --> 00:22:36,266 Creo confianza es un premio de consolación 459 00:22:36,268 --> 00:22:37,769 por saber que estas vivo 460 00:22:41,239 --> 00:22:42,274 Hago. 461 00:22:44,108 --> 00:22:46,475 Hace algunos años, Ni siquiera estabas aquí. 462 00:22:46,477 --> 00:22:48,310 Y ahora estás aquí. 463 00:22:48,312 --> 00:22:50,415 - Mm. - Un par de años, no volverás a estar aquí. 464 00:22:52,349 --> 00:22:57,087 Sabiendo que estás aquí ... una especie de rareza como ser humano. 465 00:23:00,324 --> 00:23:03,327 Parece demasiado simple Pero es cierto, creo. 466 00:23:04,662 --> 00:23:06,128 La próxima vez que estés en el escenario 467 00:23:06,130 --> 00:23:10,365 recuerda, tienes un corazón beatin 'en tu pecho .. 468 00:23:10,367 --> 00:23:12,369 ... hay pulmones llenos con aire 469 00:23:14,405 --> 00:23:16,173 Todo eso es realmente sucediendo 470 00:23:19,276 --> 00:23:23,544 Todos estos pequeños melodramas las personas se compensan a sí mismas 471 00:23:23,546 --> 00:23:25,316 no significan nada. 472 00:23:27,284 --> 00:23:29,186 Creo que así es. 473 00:23:30,421 --> 00:23:32,587 Aunque lo tienes Lo he visto. 474 00:23:32,589 --> 00:23:33,721 si, siempre como estas alrededor. 475 00:23:33,723 --> 00:23:35,125 Eso no es cierto. 476 00:23:36,659 --> 00:23:39,129 Lo tienes cuando estas caminando través de la habitación. 477 00:23:41,332 --> 00:23:43,664 Y llenas a otras personas con eso 478 00:23:43,666 --> 00:23:45,668 porque les recuerdas que estan vivos 479 00:23:48,872 --> 00:23:50,839 Apuesto a que no sabías eso? 480 00:23:50,841 --> 00:23:51,842 No, no lo hice. 481 00:23:53,476 --> 00:23:54,711 Bueno, ahora lo haces. 482 00:23:56,380 --> 00:23:57,846 Ahora, por favor descartar. 483 00:23:57,848 --> 00:23:59,182 Estoy listo, ahí! 484 00:24:00,583 --> 00:24:01,716 ¿Puedo tomar otro? 485 00:24:01,718 --> 00:24:02,818 - ¡No! - Está bien. 486 00:24:02,820 --> 00:24:04,386 Es mi turno! 487 00:24:04,388 --> 00:24:06,857 Esa noche, la noche que murió, uh .. 488 00:24:07,858 --> 00:24:09,459 ... grabamos un disco en vivo .. 489 00:24:10,360 --> 00:24:11,728 ... a, uh .. 490 00:24:14,564 --> 00:24:15,763 Era la dependencia. 491 00:24:15,765 --> 00:24:17,833 ¿Viene Townes o no? 492 00:24:17,835 --> 00:24:20,234 Mantener a Jennifer, él está viniendo. 493 00:24:20,236 --> 00:24:21,434 Yo! 494 00:24:21,436 --> 00:24:23,738 A menudo me encuentro pensando en 495 00:24:23,740 --> 00:24:25,874 ¿De dónde viene una canción? 496 00:24:25,876 --> 00:24:27,775 Una canción real. ¿Sabes a lo que me refiero? 497 00:24:27,777 --> 00:24:29,609 Me ha dicho que no venga aquí. 498 00:24:29,611 --> 00:24:34,581 Porque los buenos, ellos solo llega a tiempo. 499 00:24:34,583 --> 00:24:36,783 Ahí vamos. 500 00:24:36,785 --> 00:24:39,686 Me gusta, uh ... ¿dónde estaba? 501 00:24:39,688 --> 00:24:43,523 ♪ Estoy tan solo Podria llorar ♪♪♪ 502 00:24:43,525 --> 00:24:45,860 Cinco minutos antes de que fuera escrito 503 00:24:45,862 --> 00:24:47,560 ¿Donde estaba? 504 00:24:47,562 --> 00:24:49,363 Porque es una vez que está en el aire 505 00:24:49,365 --> 00:24:51,866 es como si fuera Siempre he estado allí. 506 00:24:51,868 --> 00:24:54,601 No puedes imaginar el mundo sin esa melodía. 507 00:24:54,603 --> 00:24:56,703 Es como bebés tal vez. 508 00:24:56,705 --> 00:24:58,571 ¿De dónde vienen? 509 00:24:58,573 --> 00:24:59,942 Viene del amor, ¿verdad? 510 00:25:00,776 --> 00:25:03,244 Desde la galaxia profunda. 511 00:25:03,246 --> 00:25:06,380 Todas ellas estrellas, iluminando el cielo nocturno. 512 00:25:06,382 --> 00:25:09,716 Las canciones son como las estrellas o como los bebés. 513 00:25:09,718 --> 00:25:11,651 ¿Qué pasa si los detienes? 514 00:25:11,653 --> 00:25:13,853 Que paso con todas las canciones en mí que no han salido todavía 515 00:25:13,855 --> 00:25:15,555 a causa de Yo no puedo estar a la altura 516 00:25:15,557 --> 00:25:17,524 a quien se supone que soy. 517 00:25:17,526 --> 00:25:19,693 Tal vez debería solo quedate satisfecho 518 00:25:19,695 --> 00:25:22,729 con todos los planetas ardientes tenemos. 519 00:25:22,731 --> 00:25:25,233 Todo el universo no puede atrapar en el fuego, ¿puede? 520 00:25:26,301 --> 00:25:28,069 Tal vez pueda. 521 00:25:28,071 --> 00:25:30,569 Tal vez la Vía Láctea un registro gigantesco 522 00:25:30,571 --> 00:25:32,604 y tu vida es como la aguja. 523 00:25:32,606 --> 00:25:34,608 [MÚSICA INSTRUMENTAL] 524 00:25:35,844 --> 00:25:36,977 ¿A dónde diablos vas? 525 00:25:36,979 --> 00:25:38,577 Tome un descanso para fumar. 526 00:25:38,579 --> 00:25:41,281 ¿Qué carajo? Infierno no No, no, no, no, no, no, no! 527 00:25:41,283 --> 00:25:44,217 tienes tiempo para apoyarte, tienes tiempo para limpiar. 528 00:25:44,219 --> 00:25:50,491 ♪ Lo he intentado durante mucho tiempo pero creo que no puedo ganar ♪ 529 00:25:54,528 --> 00:26:01,535 ♪ Lo haría todo mejor si pudiera hacerlo de nuevo ♪ 530 00:26:03,704 --> 00:26:09,610 ♪ Donde quiera que voy es el mismo lugar que he estado ♪ 531 00:26:13,281 --> 00:26:16,584 ♪ ¿No es un mundo frío y frío? 532 00:26:20,554 --> 00:26:26,494 ♪ Afuera hace calor Pero por dentro tenía frío ♪ 533 00:26:30,031 --> 00:26:37,038 ♪ Los ojos del joven. los ojos de los viejos 534 00:26:38,939 --> 00:26:44,980 ♪ Y lo que estaban pensando Nunca me lo dirán ♪ 535 00:26:48,682 --> 00:26:52,753 ♪ ¿No es un mundo frío y frío? 536 00:26:55,488 --> 00:26:59,894 ♪ ¿No es un resfriado ¿mundo frio? ♪♪♪ 537 00:27:02,930 --> 00:27:04,597 Debemos poner el agua en 538 00:27:06,300 --> 00:27:07,467 Yo hice el fuego. 539 00:27:07,934 --> 00:27:09,401 ¿Asi que? 540 00:27:09,403 --> 00:27:12,639 ¿Asi que? Me atrevi el frio antes de que estuviera más caliente 541 00:27:13,940 --> 00:27:15,907 Eso no tiene ningún sentido. 542 00:27:15,909 --> 00:27:17,477 - Unh-unh. - Unh-unh. 543 00:27:18,478 --> 00:27:19,746 Creo en ti. 544 00:27:30,824 --> 00:27:33,358 Está bien, una vez más, Lo conseguiré. 545 00:27:33,360 --> 00:27:35,860 ¿Qué nos gusta más? ¿Nos gusta el blues foley? 546 00:27:35,862 --> 00:27:40,631 ¿Como Blaze Foley? O simplemente Blue Foley? 547 00:27:40,633 --> 00:27:44,069 O el ciego Darrell el Dachshund. 548 00:27:44,071 --> 00:27:47,672 Simplemente no te gusta Diputado Dawg, lo sé. 549 00:27:47,674 --> 00:27:50,007 Todos ellos suenan Un verdadero truco para mí. 550 00:27:50,009 --> 00:27:51,344 ¿Qué pasa? 551 00:27:52,046 --> 00:27:53,911 Me duelen las tetas. 552 00:27:53,913 --> 00:27:56,083 Tal vez eso es de todo mi áspero amor? 553 00:27:57,417 --> 00:27:58,785 Creo que estoy embarazada. 554 00:28:04,958 --> 00:28:05,959 Uf. Whoa 555 00:28:11,530 --> 00:28:13,730 ¿Como podemos estar seguros? 556 00:28:13,732 --> 00:28:15,902 No lo sé, ni siquiera estás seguro de tu maldito nombre! 557 00:28:18,437 --> 00:28:19,705 Dios mío, Louise! 558 00:28:20,140 --> 00:28:21,141 Lo siento. 559 00:28:23,775 --> 00:28:26,710 [MÚSICA INSTRUMENTAL] 560 00:28:26,712 --> 00:28:33,719 ♪ dije que no importa Dije que no me importa 561 00:28:35,520 --> 00:28:40,792 ♪ Entonces el conductor del autobús te dijo Todavía me debes un centavo 562 00:28:45,131 --> 00:28:48,567 ♪ ¿No es un resfriado ¿mundo frio? ♪♪♪ 563 00:28:49,701 --> 00:28:50,802 ♪ niños pequeños Freaky 564 00:28:52,604 --> 00:28:54,173 Con Cono de nieve del nombre 565 00:28:57,409 --> 00:28:59,245 Ir en cono de nieve. 566 00:29:05,684 --> 00:29:07,518 ♪ pequeño perrito 567 00:29:09,655 --> 00:29:11,190 ♪ Haciéndome sentir triste 568 00:29:12,556 --> 00:29:16,126 ♪ Ashin 'sobre mí Ashin 'sobre mí ♪ 569 00:29:16,128 --> 00:29:17,628 ♪ Desearía tener algo de droga 570 00:29:22,800 --> 00:29:24,170 ♪ ¿Por qué no puedo entrar? 571 00:29:25,904 --> 00:29:27,538 ♪ Este no es el camino 572 00:29:28,873 --> 00:29:30,176 ♪ Mirando al cielo 573 00:29:31,943 --> 00:29:33,179 ♪ El gobierno intenta 574 00:29:36,114 --> 00:29:37,915 ♪ Este no es mi camino 575 00:29:55,900 --> 00:29:56,901 Se fue. 576 00:30:04,475 --> 00:30:06,477 [EXHALES] 577 00:30:12,250 --> 00:30:13,584 Vamos a casa. 578 00:30:33,938 --> 00:30:35,973 ♪ Situando por el camino 579 00:30:39,143 --> 00:30:40,641 ♪ Solo quítate los zapatos 580 00:30:40,643 --> 00:30:41,876 ♪ Juega con tus pies 581 00:30:41,878 --> 00:30:44,645 ♪ Las rodillas necesitan un descanso pero no tengo nada para comer ♪ 582 00:30:44,647 --> 00:30:49,784 ♪ Solo sentados en la carretera, haciendo tu tiempo ♪ 583 00:30:49,786 --> 00:30:52,553 ♪ Y tus calcetines todavía mojados cuando los pones de nuevo en ♪ 584 00:30:52,555 --> 00:30:55,556 ♪ buscas a un extraño pero incluso se han ido ♪ 585 00:30:55,558 --> 00:30:57,992 ♪ ¿A dónde fueron todos? 586 00:30:57,994 --> 00:30:59,829 Si tiras Y subes siete. 587 00:31:00,730 --> 00:31:03,664 Bueno, ahí tienes, entonces. Huh 588 00:31:03,666 --> 00:31:08,036 Pero ahora, si sale boxcars 589 00:31:08,038 --> 00:31:11,908 bueno tienes que volver el camino difícil. 590 00:31:13,143 --> 00:31:15,877 Y, uh, por supuesto. 591 00:31:15,879 --> 00:31:18,715 Ojos de serpiente, has terminado. 592 00:31:22,118 --> 00:31:24,619 ver, era como sus canciones 593 00:31:24,621 --> 00:31:25,987 había dos tipos de Blaze. 594 00:31:25,989 --> 00:31:27,889 Algunas personas se reunieron uno 595 00:31:27,891 --> 00:31:29,924 algunas personas se encontraron con la otra. 596 00:31:29,926 --> 00:31:32,827 Y uno de ellos era simplemente salvaje. 597 00:31:32,829 --> 00:31:34,162 Mucha gente lo sabía. 598 00:31:34,164 --> 00:31:36,731 Pero ahora el otro, ese era diferente 599 00:31:36,733 --> 00:31:40,567 El era grande Él era amable y gentil. 600 00:31:40,569 --> 00:31:43,938 Pero a veces él podría ponerse amargo 601 00:31:43,940 --> 00:31:46,040 sigo pensando en personas dentro de 20 años .. 602 00:31:46,042 --> 00:31:48,242 Jim quiere que lo entregue esa mierda de hoy. 603 00:31:48,244 --> 00:31:49,810 Mierda. Imagino Ellos lo estarían mirando. 604 00:31:49,812 --> 00:31:54,848 Estúpido. ¿Qué? 605 00:31:54,850 --> 00:31:56,318 Bien.. 606 00:31:56,320 --> 00:31:58,553 Escucha, cariño, solo .. 607 00:31:58,555 --> 00:32:01,189 Solo ve y pide las pizzas. 608 00:32:01,191 --> 00:32:03,257 Bueno, dile que se vaya a la mierda. él mismo. La pizza está bien. 609 00:32:03,259 --> 00:32:04,258 Pero, de nuevo ... 610 00:32:04,260 --> 00:32:06,194 Que es el, ¿Pequeño Lord Fauntleroy? 611 00:32:06,196 --> 00:32:08,363 Tal vez solo esta pensando quien diablos es este tonto 612 00:32:08,365 --> 00:32:10,331 hablar por teléfono para todo el asunto? 613 00:32:10,334 --> 00:32:12,799 Sabes, nunca lo sabrías por mirarlo. 614 00:32:12,801 --> 00:32:16,036 Pero él era un espiritual, casi justo 615 00:32:16,038 --> 00:32:19,005 Supongo que podrias decir hizo voto de pobreza 616 00:32:19,007 --> 00:32:21,007 y vi todo a través de esa lente. 617 00:32:21,009 --> 00:32:24,111 Ya sabes, yo solía pescar El río blanco con mi padre. 618 00:32:24,113 --> 00:32:25,679 No sé cuándo voy a estar atrás. Yo solo .. 619 00:32:25,681 --> 00:32:27,114 Una primavera estuve 620 00:32:27,116 --> 00:32:29,749 pescando con él y le dije, "Papi, esta es la misma agua 621 00:32:29,751 --> 00:32:31,918 ¿Estábamos montando el verano pasado? 622 00:32:31,920 --> 00:32:34,254 Quiero decir, es esta agua que estamos motivando 623 00:32:34,256 --> 00:32:37,691 en la misma agua ... de antes? 624 00:32:37,693 --> 00:32:40,227 Te dije que iba a escoger algunos ¡Mierda para Jim! ¡Tengo que dejarlo! 625 00:32:40,229 --> 00:32:42,095 El solo sacudio la cabeza 626 00:32:42,097 --> 00:32:45,932 me miró, Con algún cebo en su anzuelo. 627 00:32:45,934 --> 00:32:49,169 Porque puse 20 dólares en la maldita Cajon es como puedes pedirlo! 628 00:32:49,171 --> 00:32:51,338 Fue entonces cuando me di cuenta. La gente adulta no sabe nada. 629 00:32:51,340 --> 00:32:52,973 No puedo sentarme aquí y hablar todo el dia. Tengo que irme. 630 00:32:52,975 --> 00:32:55,108 Y nadie sabe nada. 631 00:32:55,110 --> 00:32:58,078 Menos que nada este tonto hijo de puta 632 00:32:58,080 --> 00:32:59,146 ¿Me está hablando a mí? 633 00:32:59,148 --> 00:33:00,149 Heh, probablemente. 634 00:33:01,150 --> 00:33:03,183 ¡Sí! ¡Estoy hablando contigo! 635 00:33:03,185 --> 00:33:06,919 Puedo escuchar cada maldita palabra Estás diciendo en ese autobús de conversación. 636 00:33:06,921 --> 00:33:10,656 Cuantos cuartos tienes planeado en atasco, Igmitus? 637 00:33:10,658 --> 00:33:13,193 Oye, hombre, sólo estoy esperando para que tu música de mierda se detenga. 638 00:33:13,195 --> 00:33:14,793 Ah, ignora a este maldito, hombre. 639 00:33:14,795 --> 00:33:16,096 Mierda de musica 640 00:33:16,098 --> 00:33:17,997 Cariño, podría tener para devolverle la llamada 641 00:33:17,999 --> 00:33:19,566 - UH Huh. - Blaze. 642 00:33:19,568 --> 00:33:20,900 Oh, no, no, no, no. 643 00:33:20,902 --> 00:33:23,004 ¿Por qué no levantas el culo? Aquí, ZZ Top? 644 00:33:24,373 --> 00:33:25,738 Blaze, vamos. 645 00:33:25,740 --> 00:33:27,006 Jodido pedazo de mierda. 646 00:33:27,008 --> 00:33:28,809 una vez habíamos estado arriba por como una semana .. 647 00:33:29,810 --> 00:33:31,344 ...escritura. 648 00:33:31,346 --> 00:33:33,812 finalmente estaba tratando quedarse dormido. 649 00:33:33,814 --> 00:33:35,515 Blaze simplemente tropieza en la habitacion 650 00:33:35,517 --> 00:33:37,685 y él es como murmurando algo 651 00:33:38,886 --> 00:33:41,887 Él me dijo El estaba tratando de meditar. 652 00:33:41,889 --> 00:33:43,055 ¿Qué? 653 00:33:43,057 --> 00:33:44,757 Sí. 654 00:33:44,759 --> 00:33:46,060 Él, él sólo mantuvo .. 655 00:33:47,695 --> 00:33:50,462 ... diciendo esto, como, budista orar una y otra vez 656 00:33:50,464 --> 00:33:53,032 él era como mirando a la pared. 657 00:33:53,034 --> 00:33:54,133 ¿Qué, como un mantra? 658 00:33:54,135 --> 00:33:56,001 Pero entonces, de repente habia esto .. 659 00:33:56,003 --> 00:33:58,070 ... explosión en la habitación. 660 00:33:58,072 --> 00:34:02,908 Como explotó la habitación. con esta luz blanca brillante 661 00:34:02,910 --> 00:34:07,479 y se sentía como algo como.. 662 00:34:07,481 --> 00:34:10,015 Era como algo eso no lo ha hecho 663 00:34:10,017 --> 00:34:12,418 su camino en un libro. 664 00:34:12,420 --> 00:34:16,788 Y a partir de este sentimiento de amor genuino 665 00:34:16,790 --> 00:34:20,228 este tipo de Buda Apareció el personaje. 666 00:34:22,496 --> 00:34:26,332 Y se fue a la puerta. y él abrió la puerta 667 00:34:26,334 --> 00:34:30,768 y había incluso una más grande explosión de luz 668 00:34:30,770 --> 00:34:32,772 y en anda jesus. 669 00:34:34,074 --> 00:34:36,074 Y Jesús le dice a Blaze 670 00:34:36,076 --> 00:34:38,776 que nunca vuelvas la espalda en tu familia 671 00:34:38,778 --> 00:34:40,912 ¿Lo dijo él en arameo? 672 00:34:40,914 --> 00:34:42,749 Si algo como eso. 673 00:34:43,750 --> 00:34:45,016 Independientemente de lo que usted adora 674 00:34:45,018 --> 00:34:46,286 o como adoras ... 675 00:34:48,855 --> 00:34:51,389 ... no puedes ... 676 00:34:51,391 --> 00:34:53,326 No puedes perder no puedes quitarte estos 677 00:34:54,494 --> 00:34:56,361 estos simbolos que eres criado con 678 00:34:56,363 --> 00:34:58,298 Se vuelven parte de ti como .. 679 00:35:01,101 --> 00:35:02,499 ... como la sangre. 680 00:35:02,501 --> 00:35:05,105 El infierno de mierda no. 681 00:35:06,573 --> 00:35:10,308 No no no no no. El infierno de mierda no. 682 00:35:10,310 --> 00:35:13,011 Esto es lo que estoy diciendo es Blaze no tuvo que mirar al este 683 00:35:13,013 --> 00:35:14,014 Para ver la luz. 684 00:35:16,983 --> 00:35:18,850 La luz está con nosotros. 685 00:35:18,852 --> 00:35:20,251 Creo que ustedes dos estaban bebiendo 686 00:35:20,253 --> 00:35:23,520 o algo por una semana, y si no recuerdo mal 687 00:35:23,522 --> 00:35:25,889 tuviste que ponerle una pistola encima para sacarlo de tu habitación. 688 00:35:25,891 --> 00:35:28,161 Lo que estoy diciendo es que, uh, él era, um .. 689 00:35:31,998 --> 00:35:34,167 Estaba abierto a ese tipo de experiencia. 690 00:35:36,835 --> 00:35:38,969 Eso no significa que creo que él podría manejarlo. 691 00:35:38,971 --> 00:35:42,039 Maldita sea, ¿por qué te tomas las manos? Hasta el maldito agujero en la pared. 692 00:35:42,041 --> 00:35:43,408 Porque no te dejarán entrar. 693 00:35:43,410 --> 00:35:45,876 Te dejo entrar y entras me pediste que entrara 694 00:35:45,878 --> 00:35:47,844 y maldita sea Te dejé entrar y lo jodiste! 695 00:35:47,846 --> 00:35:49,146 - Lo siento mucho por eso. - Voy a derribarte el culo ... 696 00:35:49,148 --> 00:35:50,482 [CHATTER INDISTINTO] 697 00:35:52,184 --> 00:35:55,018 Mira, me preocupo por el hombre. Me preocupo por el 698 00:35:55,020 --> 00:35:56,186 Seis ... seiscientos. 699 00:35:56,188 --> 00:35:57,821 Vamos, terminemos esto. Ahora ven. 700 00:35:57,823 --> 00:36:00,457 Solo estoy enfermo y jodidamente cansado de personas lastimadas en mi bar. 701 00:36:00,459 --> 00:36:02,259 - ¿No entiendes? - Oh vamos. 702 00:36:02,261 --> 00:36:04,061 - Se acabó. - ¿Por favor? 703 00:36:04,063 --> 00:36:06,599 Maldita sea. Hijo de madre puta perra 704 00:36:08,433 --> 00:36:09,902 Eso fue embarazoso. 705 00:36:12,037 --> 00:36:13,036 ¿Estás bien? 706 00:36:13,038 --> 00:36:14,273 Creo que sí. 707 00:36:15,440 --> 00:36:17,974 Okey-dokey, smoky-pokey. 708 00:36:17,976 --> 00:36:20,410 Esta proxima cancion es mi cancion de boda 709 00:36:20,412 --> 00:36:24,681 Si J.T. está bien con eso y todavía no están demasiado enojados conmigo 710 00:36:24,683 --> 00:36:27,616 Me encantaría tener la familia Outhouse Ven aquí y toca música con nosotros. 711 00:36:27,618 --> 00:36:31,988 Jodie, Nassie y Dave. Si ustedes se sienten inclinados. 712 00:36:31,990 --> 00:36:34,457 Ven aqui arriba y toca esta canción. 713 00:36:34,459 --> 00:36:37,196 Esta canción se llama "Big Hamburguesas Con Queso Y Buenas Papas Fritas ". 714 00:36:38,896 --> 00:36:42,498 no es como jugar un árbol Casa libre como una ardilla. 715 00:36:42,500 --> 00:36:45,170 Pero mira aquí ahora, estoy solo de pie aquí jugando para Merle. 716 00:36:46,271 --> 00:36:48,071 Esa rima para. 717 00:36:48,073 --> 00:36:50,639 Hay una pequeña cosa dando vueltas y vueltas 718 00:36:50,641 --> 00:36:52,311 [MÚSICA DE GUITARRA] 719 00:37:00,151 --> 00:37:01,418 - ¡Oye! - ¡Oye! 720 00:37:01,420 --> 00:37:04,220 - ¿Como has estado? - Lo estoy haciendo bien. 721 00:37:04,222 --> 00:37:06,956 Bueno, no eres el más lindo puta cosa que he visto? 722 00:37:06,958 --> 00:37:09,425 te sientes seguro de que están preparados tener un Bigfoot en su casa? 723 00:37:09,427 --> 00:37:11,527 - No hay nada de que preocuparse. - Sam! 724 00:37:11,529 --> 00:37:13,329 - Sam, vamos. ¡Ellos estan aqui! ¡Ella está aquí! - Vamos, vamos. 725 00:37:13,331 --> 00:37:16,334 [Gritar indistintamente] 726 00:37:23,274 --> 00:37:25,241 Gracias por el té, uh, señora rosen 727 00:37:25,243 --> 00:37:27,643 Ojalá pudiera todavia tomo cafe 728 00:37:27,645 --> 00:37:29,544 El cafe hace maravillas para mi centro de fideos 729 00:37:29,546 --> 00:37:32,248 pero causa estragos Abajo en mi casa de espaguetis. 730 00:37:32,250 --> 00:37:34,484 Es solo un desastre, sabes? 731 00:37:37,388 --> 00:37:41,123 Blaze, ¿no crees que Sybil tiene una nariz bonita? 732 00:37:41,125 --> 00:37:44,694 Oh, señorita Rosen, nosotros los pentecostales No busques narices. 733 00:37:49,200 --> 00:37:54,238 Dicho esto, hasta donde llegan las narices, Esa es una de las mejores narices que conozco. 734 00:37:59,609 --> 00:38:01,976 Así que ustedes han estado casados ¿por mucho tiempo? 735 00:38:01,978 --> 00:38:03,414 Oh, hemos estado casados ​​por siempre. 736 00:38:05,349 --> 00:38:08,550 ya tienen eso amor pasado de moda. 737 00:38:08,552 --> 00:38:10,354 Eso es lo que quiero para Tsibila. 738 00:38:11,389 --> 00:38:15,457 Setsibila? ¿Qué es setsibila? 739 00:38:15,459 --> 00:38:20,428 Tsi ... Tsibila. Significa Un poco de cebolla en Yiddish. 740 00:38:20,430 --> 00:38:24,400 Cebolla pequeña Así que mi pequeña dulce vidalia cebolla? 741 00:38:24,402 --> 00:38:26,736 Voy a comerte en el desayuno con mi papa caliente 742 00:38:28,071 --> 00:38:29,537 ¿Me estás tomando el pelo? 743 00:38:29,539 --> 00:38:30,707 Ugh, mamá! 744 00:38:35,645 --> 00:38:36,646 Lo siento. 745 00:38:40,183 --> 00:38:42,350 Puede, uh .. 746 00:38:42,352 --> 00:38:45,989 ... podemos hablar con uno otro ... honestamente? 747 00:38:47,123 --> 00:38:48,457 Sí. Eso estaría bien. 748 00:38:50,659 --> 00:38:53,194 Sybil .. 749 00:38:53,196 --> 00:38:58,632 ... creo que trajiste a este hombre casa para conocer a tu familia 750 00:38:58,634 --> 00:39:03,171 porque ... estas enamorado con él 751 00:39:03,173 --> 00:39:07,041 y usted está considerando matrimonio e hijos. 752 00:39:07,043 --> 00:39:08,144 ¿Es eso correcto? 753 00:39:10,446 --> 00:39:11,447 Sí. 754 00:39:13,749 --> 00:39:15,682 Somos una familia judía. 755 00:39:15,684 --> 00:39:17,285 Sí. 756 00:39:17,287 --> 00:39:21,090 Si tenemos nietos, Quisiéramos que fueran judíos. 757 00:39:22,758 --> 00:39:26,095 - Entiendo. - Noté que no has pedido la mano de Sybil. 758 00:39:27,429 --> 00:39:29,231 ¿Es eso algo que fuiste? planeando hacer? 759 00:39:33,403 --> 00:39:36,436 Sí. Sí, lo fue. 760 00:39:36,438 --> 00:39:39,172 Bueno, ahora sería un buen momento. Por eso creo. 761 00:39:39,174 --> 00:39:40,207 - ¿Ahora? - papá. 762 00:39:40,209 --> 00:39:41,341 Jeanette? 763 00:39:41,343 --> 00:39:43,210 Podrias venir de vuelta aquí, por favor? 764 00:39:43,212 --> 00:39:45,112 No, no, papá, papá. 765 00:39:45,114 --> 00:39:47,482 Por favor. No seamos ridículos, ¿bueno? 766 00:39:48,651 --> 00:39:52,518 Si Blaze quiere casarse conmigo. 767 00:39:52,520 --> 00:39:54,123 Tenemos que hablar de ello primero. 768 00:39:55,291 --> 00:39:57,758 Por supuesto Respeto el pasado, pero .. 769 00:39:57,760 --> 00:40:00,726 ... el pasado tiene mucho de fealdad a ello 770 00:40:00,728 --> 00:40:04,530 que creo que todos estamos tratando para cambiar en el futuro. 771 00:40:04,532 --> 00:40:07,267 No quiero pasar mi vida limpiando los calcetines de un hombre 772 00:40:07,269 --> 00:40:08,601 y definitivamente no quiero ser entregado 773 00:40:08,603 --> 00:40:10,272 como si yo fuera algo eso es propiedad 774 00:40:25,787 --> 00:40:30,259 Si Blaze quiere mi mano, el tiene que preguntarme 775 00:40:33,194 --> 00:40:37,599 Y si digo que sí, entonces, Pediremos tu bendición. 776 00:40:41,569 --> 00:40:44,303 Y si no nos lo das, Lo haremos de todos modos. 777 00:40:44,305 --> 00:40:49,408 Pero si Blaze decide convertir al judaísmo 778 00:40:49,410 --> 00:40:52,345 tu madre y yo y nosotros no he discutido esto 779 00:40:52,347 --> 00:40:55,715 pero estoy seguro de que estamos de acuerdo 780 00:40:55,717 --> 00:40:59,451 si el se convierte, tu madre Y cubriré los costos. 781 00:40:59,453 --> 00:41:00,688 Por supuesto, lo haremos. 782 00:41:02,857 --> 00:41:05,660 Es bueno saberlo. Es bueno saberlo con seguridad. 783 00:41:06,761 --> 00:41:09,596 Blaze, es tu fe importante ¿para ti? 784 00:41:10,664 --> 00:41:12,566 ¿Es mi fe importante para mí? 785 00:41:14,836 --> 00:41:16,869 No soy muy positivo Yo sé lo que quieres decir.. 786 00:41:16,871 --> 00:41:19,704 Tu identidad como cristiano 787 00:41:19,706 --> 00:41:22,377 es eso fundamental a tu integridad? 788 00:41:23,211 --> 00:41:25,378 Te tengo. 789 00:41:25,380 --> 00:41:29,215 Sr. Rosen, el cristianismo no lo hizo. hacer mucho más que patearme el culo 790 00:41:29,217 --> 00:41:30,584 Todos los días incluido el domingo. 791 00:41:31,618 --> 00:41:33,221 Me enseñó a cantar, pero, uh ... 792 00:41:34,554 --> 00:41:37,889 el Señor da y el Señor quita, así que ... 793 00:41:37,891 --> 00:41:41,526 No, no es terriblemente importante. Eso sería un no. 794 00:41:41,528 --> 00:41:44,232 Bueno, mira, eso es muy útil para que yo sepa. 795 00:41:45,632 --> 00:41:47,400 Di, ¿tengo una pregunta? 796 00:41:47,402 --> 00:41:49,335 ¿Zero Mostel era realmente judío? 797 00:41:49,337 --> 00:41:50,735 De "Fiddler On The Roof?" 798 00:41:50,737 --> 00:41:52,637 Sí, sí. 799 00:41:52,639 --> 00:41:55,340 Eso creo. 800 00:41:55,342 --> 00:41:57,742 De hecho, pienso Fue criado ortodoxo. 801 00:41:57,744 --> 00:41:58,745 Sí. 802 00:41:59,913 --> 00:42:01,246 Pancho. 803 00:42:01,248 --> 00:42:02,582 Me encanta Zero Mostel. 804 00:42:03,750 --> 00:42:05,552 '¡No es una vergüenza ser pobre! 805 00:42:06,520 --> 00:42:09,287 Pero tampoco es un honor. 806 00:42:09,289 --> 00:42:15,927 ♪ Si yo fuera un hombre rico do do do do do do 807 00:42:15,929 --> 00:42:18,897 Lo vimos en "The Muppet Show" La otra noche con Sam y Emo. 808 00:42:18,899 --> 00:42:21,232 Kermit tuvo toda esta dama luchadores en 809 00:42:21,234 --> 00:42:24,836 Salvaje. Me encanta, Me encanta. Estoy dentro. Estoy dentro. 810 00:42:24,838 --> 00:42:27,939 ♪ Tengo un ángel de mujer con grandes ojos azules ♪ 811 00:42:27,941 --> 00:42:30,808 ♪ Amigos en el país con corbatas viejas ♪ 812 00:42:30,810 --> 00:42:33,544 ♪ Grandes hamburguesas con queso y buenas papas fritas ♪ 813 00:42:33,546 --> 00:42:36,414 ♪ Podría ir a pescar pero el pez dibuja moscas ♪ 814 00:42:36,416 --> 00:42:39,284 ♪ Podría ir a nadar si no es demasiado profundo ♪ 815 00:42:39,286 --> 00:42:41,919 ♪ Más bien simplemente sentarse aquí y descansa mis pies ♪ 816 00:42:41,921 --> 00:42:44,521 ♪ Sé que no soy perezoso porque no me gusta dormir ♪ 817 00:42:44,523 --> 00:42:46,759 ♪ Podría ser solo perezoso para ti ♪ 818 00:42:48,427 --> 00:42:51,628 ♪ Quiero vivir en la ciudad tengo un teléfono 819 00:42:51,630 --> 00:42:54,498 ♪ vivir en el campo tirar un hueso a mi perro ♪ 820 00:42:54,500 --> 00:42:57,335 ♪ Montar en una nave espacial quiero perderme ♪ 821 00:42:57,337 --> 00:42:59,970 ♪ mamá todavía dime sobre el Pentecostés ♪ 822 00:42:59,972 --> 00:43:02,573 ♪ andar en bicicleta pero me duele el culo ♪ 823 00:43:02,575 --> 00:43:05,476 ♪ Vender las Sagradas Biblias de puerta en puerta ♪ 824 00:43:05,478 --> 00:43:07,745 ♪ Solía ​​ser estúpido pero ya no soy ♪ 825 00:43:07,747 --> 00:43:10,649 ♪ Podría ser solo estúpido para ti ♪ 826 00:43:12,251 --> 00:43:15,519 ♪ me gusta beber cerveza pasar el rato en bares ♪ 827 00:43:15,521 --> 00:43:18,021 ♪ No me gustan los autobuses y no me gustan las estrellas ♪ 828 00:43:18,023 --> 00:43:20,724 ♪ No me gustan los presidentes no me gustan los coches ♪ 829 00:43:20,726 --> 00:43:23,627 ♪ Nunca tuve puntos de sutura pero tengo cicatrices ♪ 830 00:43:23,629 --> 00:43:26,529 ♪ Me encanta ir a fiestas amar a mis amigos ♪ 831 00:43:26,531 --> 00:43:29,032 ♪ No tengo libros Acabo de recibir libros de libros ♪ 832 00:43:29,034 --> 00:43:31,534 ♪ piensas que estoy loco pero eso depende ♪ 833 00:43:31,536 --> 00:43:34,105 ♪ No parece que loca para mi ♪♪♪ 834 00:43:34,107 --> 00:43:35,775 Ya sabes, cuando me conocí Fuego, um ... 835 00:43:36,741 --> 00:43:39,644 se estaba divorciando Yo creo que. 836 00:43:40,980 --> 00:43:46,350 Uh, nadie sabe quién. quien era o es o .. 837 00:43:46,352 --> 00:43:50,419 Creo que ella era como la mitad Judía, mitad negra de niña. 838 00:43:50,421 --> 00:43:51,623 Ella no era negra. 839 00:43:52,957 --> 00:43:55,894 Uh, no recuerdo su nombre, Pero, ella no era negra. 840 00:43:57,363 --> 00:44:00,897 Él la llamó Little Onion. Little S ... Sybil. 841 00:44:00,899 --> 00:44:01,900 Sybil Rosen! 842 00:44:05,670 --> 00:44:09,641 Me siento como una pantera me comió y Mierda fuera de un acantilado. 843 00:44:10,942 --> 00:44:13,709 Creo ... 844 00:44:13,711 --> 00:44:16,045 ... deberíamos ir a Austin. 845 00:44:16,047 --> 00:44:18,049 Creo que es tiempo para ti para vender tus canciones. 846 00:44:20,652 --> 00:44:21,918 ¿Oh si? 847 00:44:21,920 --> 00:44:22,921 Sí. 848 00:44:24,889 --> 00:44:26,024 Cambio de ritmo. 849 00:44:26,991 --> 00:44:28,057 ¿Ya sabes? 850 00:44:28,059 --> 00:44:30,793 No seamos demasiado fáciles. 851 00:44:30,795 --> 00:44:33,031 Tus canciones se están volviendo tan buenas. En este momento, realmente lo son. 852 00:44:35,465 --> 00:44:37,467 Estás seguro que estás listo salir del paraiso? 853 00:44:39,370 --> 00:44:41,603 solo pienso necesitas una audiencia 854 00:44:41,605 --> 00:44:44,474 No puedo ser el único que sabe. Tus canciones para siempre. Quiero decir.. 855 00:44:46,411 --> 00:44:47,678 No podemos ser simplemente ardillas. 856 00:44:49,479 --> 00:44:53,416 Ya sabes, yo ... simplemente no entiendo, Como por qué ustedes se están yendo. 857 00:44:53,418 --> 00:44:54,516 Blaze está listo. 858 00:44:54,518 --> 00:44:56,286 Blaze está listo. Blaze está listo. Resplandor. 859 00:44:56,288 --> 00:44:57,586 Estoy listo, hombre. 860 00:44:57,588 --> 00:45:00,655 El esta listo ¿Listo para que? 861 00:45:00,657 --> 00:45:02,424 ¿Para el gran momento? 862 00:45:02,426 --> 00:45:04,759 ¡Ya pues! Mira esto ¡lugar! ¡Abre tus ojos! 863 00:45:04,761 --> 00:45:07,462 Graceland tiene nada en esto. 864 00:45:07,464 --> 00:45:08,663 Estoy en lo cierto? 865 00:45:08,665 --> 00:45:11,433 - Eso es probablemente cierto. - si Lo sé. 866 00:45:11,435 --> 00:45:15,737 Y a ti, el próximo verano, He ranurado "duodécima noche". 867 00:45:15,739 --> 00:45:17,439 "A su gusto" y "La gaviota". 868 00:45:17,441 --> 00:45:18,506 ¡No! 869 00:45:18,508 --> 00:45:20,642 Y vas a jugar. 870 00:45:20,644 --> 00:45:22,811 Rosalind, Viola y ... 871 00:45:22,813 --> 00:45:23,845 - ¿Y Marsha? - ¡Y Marsha! 872 00:45:23,847 --> 00:45:26,848 ¡No! Oh! 873 00:45:26,850 --> 00:45:28,583 Suena bastante bien, querida. 874 00:45:28,585 --> 00:45:30,085 Sí. 875 00:45:30,087 --> 00:45:31,586 - Estoy muy alagado. - si 876 00:45:31,588 --> 00:45:33,622 Realmente lo soy. No. Quiero decir .. 877 00:45:33,624 --> 00:45:35,423 Gracias. 878 00:45:35,425 --> 00:45:37,626 Pero.. 879 00:45:37,628 --> 00:45:39,628 ... hemos tomado una decisión. 880 00:45:39,630 --> 00:45:41,997 - Lanzamos una moneda. - ¿Has lanzado una moneda? 881 00:45:41,999 --> 00:45:43,131 Asi es como haces decisiones de vida? 882 00:45:43,133 --> 00:45:45,767 Hablamos más sobre esto ... 883 00:45:45,769 --> 00:45:47,636 Tenemos que probar el mundo real. por un ratito. 884 00:45:47,638 --> 00:45:51,605 ¿El mundo real? Oh wow. Eso suena serio. 885 00:45:51,607 --> 00:45:53,708 El mundo real.. 886 00:45:53,710 --> 00:45:55,143 Bien.. 887 00:45:55,145 --> 00:45:57,881 Y si esto es ¿el mundo real? 888 00:46:00,083 --> 00:46:01,151 Oh.. 889 00:46:03,887 --> 00:46:07,155 Hood Robin Hood y Little John caminando por el bosque ♪ 890 00:46:07,157 --> 00:46:10,395 ♪ Riendo de un lado a otro lo que el otro tiene que decir ♪ 891 00:46:12,528 --> 00:46:15,863 ♪ reminiscin esto y aquello y pasándolo tan bien 892 00:46:15,865 --> 00:46:18,701 ♪ Oo-de-lally oo-de-lally ¡qué día! 893 00:46:20,603 --> 00:46:23,938 ♪ Nunca estuvieron pensando había peligro en el agua ♪ 894 00:46:23,940 --> 00:46:27,310 ♪ estaban bebiendo lo estaban echando abajo ♪ 895 00:46:27,312 --> 00:46:29,843 ♪ Nunca soñes 'que un schemin' Sheriff y su pandilla ♪ 896 00:46:29,845 --> 00:46:32,915 ♪ los estaba mirando y reuniéndose alrededor de ♪ 897 00:46:34,650 --> 00:46:38,085 Hood Robin Hood y Little John corriendo por el bosque ♪ 898 00:46:38,087 --> 00:46:40,823 ♪ Jumpin 'fences jumpin' zanjas tratando de escapar ♪ 899 00:46:43,592 --> 00:46:46,627 ♪ Contemplatino 'nada' y escapando finalmente haciéndolo ♪ 900 00:46:46,629 --> 00:46:49,699 ♪ Oo-de-lally oo-de-lally ¡qué día! 901 00:46:51,934 --> 00:46:54,535 ♪ Oo-de-lally oo-de-lally 902 00:46:54,537 --> 00:46:58,706 ♪ Golly qué día ♪♪ 903 00:46:58,708 --> 00:47:00,375 - ¿Quieren un poco de café? - Gracias. 904 00:47:00,377 --> 00:47:02,076 Gracias, ¡gracias Gracias! 905 00:47:02,078 --> 00:47:03,643 Ustedes podrían hacer Vivir en esto. 906 00:47:03,645 --> 00:47:05,879 Sí, bueno, lo hacemos. 907 00:47:05,881 --> 00:47:07,547 chicos, uh, tomar mucho cafe 908 00:47:07,549 --> 00:47:08,983 cuando ustedes en el camino como esto? 909 00:47:08,985 --> 00:47:11,684 Oh si. Supongo que tienes que hacerlo. Nos mantiene en marcha 910 00:47:11,686 --> 00:47:13,586 No empecé a tomar cafe hasta que yo era un adolescente 911 00:47:13,588 --> 00:47:17,191 Mi padre amaba el cafe casi Tanto como le gustaba el licor. 912 00:47:17,193 --> 00:47:19,859 Un verano, estábamos pintando El lado de la casa. 913 00:47:19,861 --> 00:47:21,594 Así que me tuvo que hacer la parte baja 914 00:47:21,596 --> 00:47:24,664 él estaba haciendo la parte alta. De todos modos, se cayó de bruces. 915 00:47:24,666 --> 00:47:26,368 Se rompió la mandíbula en tres lugares. 916 00:47:26,370 --> 00:47:28,668 - ¿Es esta una historia real? - Esta es una historia real. 917 00:47:28,670 --> 00:47:31,537 Esta es una historia real. Probablemente tenía nueve años. 918 00:47:31,539 --> 00:47:33,039 Y él estaba en el hospital. por tres días 919 00:47:33,041 --> 00:47:35,109 y fui a visitarlo en el segundo día. 920 00:47:35,111 --> 00:47:36,976 Él era solo ... ya sabes 921 00:47:36,978 --> 00:47:40,980 ansioso y temblando, y su mandíbula estaba cerrada por cable. 922 00:47:40,982 --> 00:47:42,715 Y fue, como, y le dije: "¿Cómo estás, papá?" 923 00:47:42,717 --> 00:47:44,117 Él dijo: "Estoy bien, Aparte del hecho de" 924 00:47:44,119 --> 00:47:45,718 "que necesito una bebida y una taza de cafe 925 00:47:45,720 --> 00:47:47,687 "y no me dejan tener Licor dentro del hospital. 926 00:47:47,689 --> 00:47:49,188 Pero ellos dijeron Yo podría tomar un café ". 927 00:47:49,190 --> 00:47:50,623 Y estoy esperando para saber cómo. 928 00:47:50,625 --> 00:47:52,658 Así que entró la enfermera. 929 00:47:52,660 --> 00:47:53,993 La enfermera entra y dice: "Sr. Fuller 930 00:47:53,995 --> 00:47:55,397 "Realmente tengo que disculparme para ti 931 00:47:55,399 --> 00:47:58,131 la única forma en que podemos hacer esto es un enema ". 932 00:47:58,133 --> 00:47:59,265 [RISA] 933 00:47:59,267 --> 00:48:00,633 Oh, no. 934 00:48:00,635 --> 00:48:02,735 Y él dijo, "No me importa lo que hagas 935 00:48:02,737 --> 00:48:04,937 Solo quiero que te pongas mi café." 936 00:48:04,939 --> 00:48:07,607 Así que dije: "¿Debo irme?" Él dijo no." 937 00:48:07,609 --> 00:48:10,877 Así que ella entró. Ella ... Y te lo prometo, es verdad .. 938 00:48:10,879 --> 00:48:12,611 Lo puso de lado. 939 00:48:12,613 --> 00:48:14,881 Y él dice, "Hijo, toma mi mano". 940 00:48:14,883 --> 00:48:16,883 Yo dije: "Está bien". 941 00:48:16,885 --> 00:48:18,951 Tomé su mano y miró. a mí y ella dijo 942 00:48:18,953 --> 00:48:21,254 "Voy a poner en la manguera ahora, Sr. Fuller. 943 00:48:21,256 --> 00:48:22,789 Tomar una respiración profunda. Respira hondo." 944 00:48:22,791 --> 00:48:24,190 "¡Oh, mierda! 945 00:48:24,192 --> 00:48:26,859 Tu pones la cosa donde no debería estar ". 946 00:48:26,861 --> 00:48:28,061 Ella rodó esta cosa en 947 00:48:28,063 --> 00:48:30,296 tenían café caliente en esa bolsa de IV. 948 00:48:30,298 --> 00:48:31,730 - ¿Café caliente? - Café caliente.. 949 00:48:31,732 --> 00:48:33,765 Solo se han ido y vierten esa cosa. 950 00:48:33,767 --> 00:48:35,901 Y ella soltó la válvula. en esa cosa 951 00:48:35,903 --> 00:48:36,935 y dijo, "Tomar una respiración profunda." 952 00:48:36,937 --> 00:48:39,172 Él dijo: "¡Oh, mierda!" 953 00:48:39,174 --> 00:48:41,740 Oh, Dios todopoderoso ". 954 00:48:41,742 --> 00:48:43,942 Y ella dijo: "¿Qué pasa? Sr. Fuller? ¿Hace demasiado calor? " 955 00:48:43,944 --> 00:48:46,678 Y él dijo, "¡No! ¡Es muy dulce!" 956 00:48:46,680 --> 00:48:48,916 [RISA] 957 00:48:51,286 --> 00:48:52,285 Historia verdadera. 958 00:48:52,287 --> 00:48:54,886 ♪ He cambiado mi vida 959 00:48:54,888 --> 00:48:59,057 ♪ Para Jesús 960 00:48:59,059 --> 00:49:03,895 ♪ Él es a quien 961 00:49:03,897 --> 00:49:06,164 ♪ lo debo 962 00:49:06,166 --> 00:49:09,334 - Mike! - ¡Oye, Marsha! 963 00:49:09,336 --> 00:49:12,072 - ¡Oye hermano! - Ahí tienes. 964 00:49:14,241 --> 00:49:16,608 - ¿No tienen coche? - No. 965 00:49:16,610 --> 00:49:18,110 ¿Que haces? ¿Hacer autostop? 966 00:49:18,112 --> 00:49:19,678 Sí, nos mantiene más ágiles. 967 00:49:19,680 --> 00:49:23,081 - Oh, cielos. - No, no hay gasolina. 968 00:49:23,083 --> 00:49:24,916 - Hola. - ¡Hola! 969 00:49:24,918 --> 00:49:27,752 - ¿Cómo lo haces? Contento de verte. - Oh, que bueno verte. 970 00:49:27,754 --> 00:49:30,057 - Esta es mi novia. - ¡Oh hola! 971 00:49:33,093 --> 00:49:35,160 Este lugar es realmente espeluznante pero te acostumbras. 972 00:49:35,162 --> 00:49:38,964 ♪ Y mi visión 973 00:49:38,966 --> 00:49:43,235 ♪ Se le dirá 974 00:49:43,237 --> 00:49:45,237 ♪ y las canciones ♪ Y lo haré .. 975 00:49:45,239 --> 00:49:51,076 ♪ Estas canciones sonarán más dulce ♪ 976 00:49:51,078 --> 00:49:53,278 Alguna vez has visto "One Flew ¿Sobre el nido del cuco? 977 00:49:53,280 --> 00:49:59,117 ♪ Cuando esas puertas nacaradas 978 00:49:59,119 --> 00:50:02,322 ♪ Desplegar ♪♪ 979 00:50:04,524 --> 00:50:06,326 Hola papi. Soy yo. 980 00:50:07,594 --> 00:50:09,793 Tienes algunos visitantes hoy. 981 00:50:09,795 --> 00:50:12,163 Mira quien es. Es Mike 982 00:50:12,165 --> 00:50:14,765 ¿Tienes cigarrillos? 983 00:50:14,767 --> 00:50:16,500 Mira, y trajo su novia. 984 00:50:16,502 --> 00:50:18,502 Hola. Hola. 985 00:50:18,504 --> 00:50:21,272 - ¿Tienes cigarrillos? - Yo no. 986 00:50:21,274 --> 00:50:22,473 No se supone para tenerlos 987 00:50:22,475 --> 00:50:24,277 Ah, vale. 988 00:50:26,412 --> 00:50:31,148 Bueno aquí estamos, El canto de la familia fuller. 989 00:50:31,150 --> 00:50:32,416 Que éramos nosotros 990 00:50:32,418 --> 00:50:34,987 Iglesias y avivamientos para cama y comida. 991 00:50:36,555 --> 00:50:40,624 Sybil, nos pagaban en conservas. 992 00:50:40,626 --> 00:50:43,294 Él los cambiaría en Por una botella de Thunderbird. 993 00:50:43,296 --> 00:50:47,266 Mama agarraba la flauta y tocar el ukelele. 994 00:50:48,868 --> 00:50:50,901 Te emborracharías en el estacionamiento. 995 00:50:50,903 --> 00:50:53,703 [RISA] 996 00:50:53,705 --> 00:50:56,375 No puedo creer que tuviéramos miedo de usted, ¿eh? 997 00:50:57,442 --> 00:50:58,642 Creo que mejor muero joven 998 00:50:58,644 --> 00:51:00,843 antes de que termine en un lugar así, ¿eh? 999 00:51:00,845 --> 00:51:03,180 No, no eres como él, Mike. 1000 00:51:03,182 --> 00:51:04,883 ¿Tienes cigarrillos? 1001 00:51:06,252 --> 00:51:07,284 [RISA] 1002 00:51:07,286 --> 00:51:08,720 Hola papá. 1003 00:51:11,290 --> 00:51:15,858 ♪ cuando mi tiempo aquí 1004 00:51:15,860 --> 00:51:17,862 ♪ se acabó 1005 00:51:19,931 --> 00:51:23,066 Mira esos huesos, Marsha. 1006 00:51:23,068 --> 00:51:25,535 Esos son mis huesos 1007 00:51:25,537 --> 00:51:28,171 También son tus huesos. 1008 00:51:28,173 --> 00:51:32,442 ♪ Clamaremos santo 1009 00:51:32,444 --> 00:51:35,679 ♪ Santo 1010 00:51:35,681 --> 00:51:39,782 ♪ Santo Señor por siempre más 1011 00:51:39,784 --> 00:51:43,820 Así que, ah, ustedes van a Tienes hijos? 1012 00:51:43,822 --> 00:51:46,322 ♪ Esta corta vida 1013 00:51:46,324 --> 00:51:50,395 ♪ Puede que pronto termine 1014 00:51:52,063 --> 00:51:55,865 ♪ y mi visión 1015 00:51:55,867 --> 00:51:58,569 ♪ se le dirá 1016 00:52:00,071 --> 00:52:03,839 ♪ Y las canciones sonarán 1017 00:52:03,841 --> 00:52:06,244 ♪ más dulce 1018 00:52:07,778 --> 00:52:11,880 ♪ cuando esos perlados 1019 00:52:11,882 --> 00:52:13,915 ♪ puertas 1020 00:52:13,917 --> 00:52:19,857 ♪ Desplegar ♪♪ 1021 00:52:28,999 --> 00:52:31,166 ¿Qué piensas, papá? te ha gustado? 1022 00:52:31,168 --> 00:52:32,737 Hermoso. 1023 00:52:35,806 --> 00:52:37,375 Hermoso. 1024 00:52:43,614 --> 00:52:46,448 Te amo Mike Te amo en cristo 1025 00:52:46,450 --> 00:52:49,051 - Pero tienes que venir a ver a mamá. - Oh, Marsha. 1026 00:52:49,053 --> 00:52:50,787 Mira, yo sé de Joey un polvo gordo 1027 00:52:50,789 --> 00:52:52,220 pero mamá no va a vivir para siempre 1028 00:52:52,222 --> 00:52:53,689 y tienes que perdonarla. 1029 00:52:53,691 --> 00:52:56,158 Marsha, es definitivamente pa necesito esto mas que yo 1030 00:52:56,160 --> 00:52:57,326 La ira es un veneno, Mike. 1031 00:52:57,328 --> 00:52:59,027 Te va a comer desde el interior. 1032 00:52:59,029 --> 00:53:02,663 - No estoy enojado con nadie. - Mentira. 1033 00:53:02,665 --> 00:53:06,003 Mira, odiarlo pero no odiarla, es demasiado 1034 00:53:07,806 --> 00:53:10,772 - ¿Rezaréis conmigo? - Oh, sí. 1035 00:53:10,774 --> 00:53:13,344 - Te juro que te lo devolveré. - Lo sé. 1036 00:53:16,213 --> 00:53:19,081 Querido Señor Jesús, te agradecemos por esta vida 1037 00:53:19,083 --> 00:53:20,949 y tus muchas bendiciones. 1038 00:53:20,951 --> 00:53:22,850 Cuando nuestro papá pasa de esta tierra 1039 00:53:22,852 --> 00:53:25,787 tratar de hacer por él Lo que todos nosotros aquí no pudimos. 1040 00:53:25,789 --> 00:53:27,521 Y si tienes que caer. su arrepentido culo 1041 00:53:27,523 --> 00:53:29,791 en los fogones del infierno, déjalo ser. 1042 00:53:29,793 --> 00:53:31,759 Tu voluntad, no la nuestra, Señor. 1043 00:53:31,761 --> 00:53:34,962 Y por favor, Señor Jesús, golpea el corazón de Mike 1044 00:53:34,964 --> 00:53:36,664 y abre esa puerta de perdon 1045 00:53:36,666 --> 00:53:38,333 que abriste para mi 1046 00:53:38,335 --> 00:53:41,569 En el nombre de Jesús oramos. Amén. 1047 00:53:41,571 --> 00:53:43,240 - Amén. - Amén. 1048 00:53:43,940 --> 00:53:45,875 [EXHALES] 1049 00:53:46,576 --> 00:53:48,909 [RISA] 1050 00:53:48,911 --> 00:53:50,778 Joder, Marsha, yo estaba a punto decirte que te aligeres 1051 00:53:50,780 --> 00:53:53,314 pero, uh, parece que has Ya lo he conseguido. 1052 00:53:53,316 --> 00:53:54,682 - Ha sido un largo día. - ¡Salud! 1053 00:53:54,684 --> 00:53:56,550 Seguro que tiene. 1054 00:53:56,552 --> 00:53:58,953 la primera vez Yo siempre estuve en la dependencia 1055 00:53:58,955 --> 00:54:01,255 mi primera noche en austin 1056 00:54:01,257 --> 00:54:03,691 Vine a tu micrófono abierto. 1057 00:54:03,693 --> 00:54:05,926 Pero no tuve las agallas levantarse y jugar .. 1058 00:54:05,928 --> 00:54:08,495 pequeña Sybil dijo, "Vamos bebe 1059 00:54:08,497 --> 00:54:10,366 eso no es lo que Las leyendas están hechas de ". 1060 00:54:12,268 --> 00:54:16,971 Entonces, la próxima canción que voy a cantar Se llama "Por cualquier cosa menos". 1061 00:54:16,973 --> 00:54:20,376 escribí esta canción cuando yo estaba, um .. 1062 00:54:22,846 --> 00:54:24,577 Hace mucho tiempo. 1063 00:54:24,579 --> 00:54:26,581 [MÚSICA DE GUITARRA] 1064 00:54:35,457 --> 00:54:39,826 ♪ anoche te fuiste 1065 00:54:39,828 --> 00:54:42,163 ♪ ser 1066 00:54:42,165 --> 00:54:44,867 ♪ solo 1067 00:54:46,869 --> 00:54:49,803 ♪ y tiemblo 1068 00:54:49,805 --> 00:54:53,606 ♪ pero no sacudí 1069 00:54:53,608 --> 00:54:56,611 ♪ demasiado largo 1070 00:54:59,981 --> 00:55:04,885 ♪ Sé tantos brazos 1071 00:55:04,887 --> 00:55:07,320 ♪ que están esperando ' 1072 00:55:07,322 --> 00:55:10,957 ♪ Sólo para abrazarte 1073 00:55:10,959 --> 00:55:16,629 ♪ Pero nadie podría querer para abrazarte ♪ 1074 00:55:16,631 --> 00:55:19,968 ♪ mas que yo 1075 00:55:23,071 --> 00:55:29,541 ♪ si pudiera ganar tu amor otra vez 1076 00:55:29,543 --> 00:55:33,712 ♪ algún día 1077 00:55:33,714 --> 00:55:36,985 ♪ Sabes que lo haría 1078 00:55:39,520 --> 00:55:43,455 ♪ Lo intentaría lo mejor 1079 00:55:43,457 --> 00:55:45,726 Puedes ser paciente conmigo cebolla pequeña? 1080 00:55:47,062 --> 00:55:48,762 Siempre estoy ¿Recuerda? 1081 00:55:49,530 --> 00:55:51,199 Oh si. 1082 00:55:52,968 --> 00:55:55,101 - Está bien, nos vemos más tarde. - Mmm-mmm. Mmm-mmm. 1083 00:55:55,103 --> 00:55:57,736 Mmm-mmm. Mmm-mmm. 1084 00:55:57,738 --> 00:56:01,106 Espera un segundo. ¿Qué es todo esto? 1085 00:56:01,108 --> 00:56:02,674 [RISA] 1086 00:56:02,676 --> 00:56:04,476 Bueno, la vieja magdalena. 1087 00:56:04,478 --> 00:56:05,644 No, no puedes irte ahora. 1088 00:56:05,646 --> 00:56:07,112 Tengo que, es mi primer dia 1089 00:56:07,114 --> 00:56:09,147 Si lo se pero este es mi primer dia 1090 00:56:09,149 --> 00:56:10,718 viéndote vestida así. 1091 00:56:22,363 --> 00:56:24,897 Buenos días, llegas tarde. Esa no es una manera de empezar. 1092 00:56:24,899 --> 00:56:26,899 Lamento eso. 1093 00:56:26,901 --> 00:56:29,904 [MÚSICA DE GUITARRA] 1094 00:56:34,009 --> 00:56:36,708 Dijiste que esto era un club de musica 1095 00:56:36,710 --> 00:56:38,712 No dije que era buena música. 1096 00:56:45,020 --> 00:56:47,518 ♪ Vi a una joven bailarina 1097 00:56:47,520 --> 00:56:50,088 ♪ Quien trabajaba en el bar 1098 00:56:50,090 --> 00:56:54,592 ♪ Docena de guardaparques solitarios No sé quiénes son ♪ 1099 00:56:54,594 --> 00:56:56,228 ♪ La camarera estaba girando 1100 00:56:56,230 --> 00:56:59,032 ♪ Mi cabeza estaba entreabierta 1101 00:56:59,034 --> 00:57:02,535 ♪ debería haber estado en casa contigo ♪ 1102 00:57:05,039 --> 00:57:09,207 ♪ Vio a un pequeño borracho real hombre bailando alrededor de ♪ 1103 00:57:09,209 --> 00:57:10,942 - ¿Cuál es tu nombre real? - Establecerse. 1104 00:57:10,944 --> 00:57:13,110 ¡No, no mires las cartas! 1105 00:57:13,112 --> 00:57:15,347 No necesito pero yo quiero. 1106 00:57:15,349 --> 00:57:16,447 ¡No mires tus cartas! 1107 00:57:16,449 --> 00:57:18,950 ¿Qué? Dijiste que podiamos ¡Míralos! 1108 00:57:18,952 --> 00:57:21,652 ♪ debería haber estado en casa contigo ♪ 1109 00:57:21,654 --> 00:57:23,988 Oh! 1110 00:57:23,990 --> 00:57:27,124 Realmente me gustas. Yo ... creo que yo ... 1111 00:57:27,126 --> 00:57:28,759 Quiero decir, pienso Debo estar enamorado. 1112 00:57:28,761 --> 00:57:30,962 Está bien, así que si alguna vez estás abajo en carolina del norte 1113 00:57:30,964 --> 00:57:34,599 ver un gran cerdo negro gordo Justo al otro lado de la carretera. 1114 00:57:34,601 --> 00:57:38,302 ♪ Algunas chicas se veían bonitas pero eras lo mejor ♪ 1115 00:57:38,304 --> 00:57:42,106 Este corazón solitario se parece a Necesita un George Washington. 1116 00:57:42,108 --> 00:57:43,674 Ella no está sola ahora. 1117 00:57:43,676 --> 00:57:47,144 Sabes que mi polla no es realmente largo pero es muy flaco 1118 00:57:47,146 --> 00:57:49,413 [RISA] 1119 00:57:49,415 --> 00:57:50,680 tuve este amigo en la escuela secundaria 1120 00:57:50,682 --> 00:57:52,682 quien estaba saliendo con esto chica pelirroja. 1121 00:57:52,684 --> 00:57:54,352 [RISA] 1122 00:57:54,354 --> 00:57:56,787 Sabes que, él la llamó chocho 1123 00:57:56,789 --> 00:57:58,389 El extraño pelirrojo. 1124 00:57:58,391 --> 00:57:59,589 [RISA] 1125 00:57:59,591 --> 00:58:03,560 Kelsie? Ese es el nombre de mi madre. 1126 00:58:03,562 --> 00:58:05,062 No. 1127 00:58:05,064 --> 00:58:06,763 - Lo juro por Dios. - No. 1128 00:58:06,765 --> 00:58:08,865 No mires tus cartas. No mires tus cartas. 1129 00:58:08,867 --> 00:58:10,802 [CHATTER INDISTINTO] 1130 00:58:12,738 --> 00:58:14,871 ¡Las tripas de la cerveza no cuentan! 1131 00:58:14,873 --> 00:58:16,708 [RISA] 1132 00:58:18,944 --> 00:58:21,913 - No queremos ningún fandandy. - ¡No fandandy de ti! 1133 00:58:23,349 --> 00:58:25,982 Si alguna vez te encuentras en carolina del norte 1134 00:58:25,984 --> 00:58:29,253 y ves un gran cerdo gordo justo al otro lado de la carretera .. 1135 00:58:29,255 --> 00:58:30,689 ¡Corre sobre ello! 1136 00:58:31,923 --> 00:58:34,392 Oye, hombre, ¿quieres una cerveza? 1137 00:58:34,394 --> 00:58:36,726 Me tomaré una cerveza si estás voy a conseguir una cerveza por favor. 1138 00:58:36,728 --> 00:58:38,962 Nah Yo ... yo voy .. Tengo que ... tengo que irme a la cama. 1139 00:58:38,964 --> 00:58:40,797 - ¡No, hombre! - Te voy a ver. 1140 00:58:40,799 --> 00:58:42,966 No, hombre! 1141 00:58:42,968 --> 00:58:45,070 - ¡atrápalo! - Ejecutar sobre él. 1142 00:58:47,739 --> 00:58:51,708 saw Vi a una joven danzante quien trabajaba en el bar ♪ 1143 00:58:51,710 --> 00:58:54,576 Lo siento, Sybil! Escuché tu buena noche. 1144 00:58:54,578 --> 00:58:57,047 volveré para recogerlos chicos. 1145 00:58:57,049 --> 00:58:58,682 ♪ La camarera estaba spinnin ' 1146 00:58:58,684 --> 00:59:01,418 ♪ Mi cabeza estaba entreabierta 1147 00:59:01,420 --> 00:59:04,389 ♪ debería haber estado en casa contigo ♪ 1148 00:59:05,891 --> 00:59:08,726 ♪ debería haber estado en casa contigo ♪ 1149 00:59:10,328 --> 00:59:13,265 ♪ debería haber estado en casa contigo ♪♪♪ 1150 00:59:57,141 --> 00:59:58,743 [Suspiros] 1151 01:00:01,846 --> 01:00:03,215 Bueno hola 1152 01:00:07,852 --> 01:00:09,186 ¿Que es todo esto? 1153 01:00:10,587 --> 01:00:12,256 Te escribí una canción. 1154 01:00:13,523 --> 01:00:17,192 Veo que. Está por todas nuestras paredes. 1155 01:00:17,194 --> 01:00:19,363 Bueno, no pude encuentra cualquier papel. 1156 01:00:22,565 --> 01:00:25,000 Como diablos voy a limpiar esto arriba, Blaze? 1157 01:00:25,002 --> 01:00:29,271 Sabía que no te gustaría. Es una canción de basura de todos modos. 1158 01:00:29,273 --> 01:00:32,407 Que diablos esta pasando ¿con usted? 1159 01:00:32,409 --> 01:00:33,641 A mi manera de pensar 1160 01:00:33,643 --> 01:00:37,045 cada ser humano de la persona la vida es sorta dedicada 1161 01:00:37,047 --> 01:00:38,913 tratar de perfeccionar 1162 01:00:38,915 --> 01:00:41,150 el universo estamos viviendo en. 1163 01:00:41,152 --> 01:00:43,418 Todos somos un poco nacido en este mundo 1164 01:00:43,420 --> 01:00:45,419 en nuestras propias pequeñas habitaciones oscuras. 1165 01:00:45,421 --> 01:00:48,257 Con estos grilletes envueltos alrededor de nuestros pies. 1166 01:00:48,259 --> 01:00:51,226 grilletes hechos de nuestros padres, abuelos 1167 01:00:51,228 --> 01:00:53,628 religiones, países, ideas falsas. 1168 01:00:53,630 --> 01:00:57,799 Y tenemos que sentarnos allí en la oscuridad y tratar de canjear 1169 01:00:57,801 --> 01:00:59,700 y recoger estas chispas 1170 01:00:59,702 --> 01:01:02,303 que están volando alrededor a nuestro alrededor. 1171 01:01:02,305 --> 01:01:04,639 Y están volando a nuestro alrededor todo el tiempo. 1172 01:01:04,641 --> 01:01:07,775 No lo niego, créame. 1173 01:01:07,777 --> 01:01:11,879 Intento recoger estas chispas. y conviértelos en canciones. 1174 01:01:11,881 --> 01:01:14,447 Todos podemos sentarnos en nuestro pequeño cuarto oscuro 1175 01:01:14,449 --> 01:01:16,717 y recoger estas chispas 1176 01:01:16,719 --> 01:01:19,620 y formarlos en una llave perfecta. 1177 01:01:19,622 --> 01:01:21,222 Voila. 1178 01:01:21,224 --> 01:01:23,324 Es la libertad 1179 01:01:23,326 --> 01:01:25,659 Querido pequeño Sybil, Supongo que estás molesto 1180 01:01:25,661 --> 01:01:27,427 porque no lo has hecho Recibí una carta de mi parte. 1181 01:01:27,429 --> 01:01:29,663 Sé que es extraño, parece que desde que nos casamos 1182 01:01:29,665 --> 01:01:32,566 He estado fuera todo el tiempo. 1183 01:01:32,568 --> 01:01:36,837 estoy en Atlanta, a punto de jugar a una casa totalmente vacía. 1184 01:01:36,839 --> 01:01:38,672 Sólo para consejos. 1185 01:01:38,674 --> 01:01:40,674 Pero la gente que trabaja aquí son una buena audiencia. 1186 01:01:40,676 --> 01:01:42,076 Ambos de ellos. 1187 01:01:42,078 --> 01:01:44,378 Sybil, por favor no Siento como mi Leavin 'Austin 1188 01:01:44,380 --> 01:01:48,082 y viajar mucho alrededor significa que elegí la música sobre ti. 1189 01:01:48,084 --> 01:01:49,616 Cada mujer que viene a mí 1190 01:01:49,618 --> 01:01:52,220 le hablo de ti Lo primero. 1191 01:01:52,222 --> 01:01:54,788 que eres mi vida, mi musica. 1192 01:01:54,790 --> 01:01:57,591 que estamos separados en este momento Así que nosotros y nuestros hijos 1193 01:01:57,593 --> 01:02:00,427 puede tener una pacífica, amar la vida algún día. 1194 01:02:00,429 --> 01:02:04,531 Sybil, si pudiera, vendería Los que aman en Kmart, yo lo haría. 1195 01:02:04,533 --> 01:02:08,101 Pero yo soy un vendedor de canciones ahora mismo, cariño. 1196 01:02:08,103 --> 01:02:10,136 Recuerda que haces canciones en mi. 1197 01:02:10,138 --> 01:02:12,005 Te quiero como en los libros. 1198 01:02:12,007 --> 01:02:14,474 no puedo esperar hasta que podamos permitirnos los anillos. 1199 01:02:14,476 --> 01:02:17,878 Si me extrañas, pon esto Postal de tu libido. 1200 01:02:17,880 --> 01:02:20,580 Y me voy por el nombre de Dr. Blaze Foley. 1201 01:02:20,582 --> 01:02:23,783 Zee está pasando Dr. Whiplash Brubaker 1202 01:02:23,785 --> 01:02:27,220 y después de una canción que comprueba Los signos vitales de la audiencia. 1203 01:02:27,222 --> 01:02:30,924 Tengo mucha más confianza Ahora, muchas gracias a ti. 1204 01:02:30,926 --> 01:02:33,525 A veces todavía me siento sin esperanza Por causa de la cintura. 1205 01:02:33,527 --> 01:02:35,964 pesimismo que cubre este mundo. 1206 01:02:37,833 --> 01:02:39,465 Pero trato de caminar por encima de ella 1207 01:02:39,467 --> 01:02:41,469 'por la sensación' me das. 1208 01:02:42,536 --> 01:02:45,073 ¡Oye! ¡Decir! ¡Pancho! 1209 01:02:47,441 --> 01:02:50,377 ♪ En la fábrica 1210 01:02:50,379 --> 01:02:52,611 ♪ Nunca había sido tan lento 1211 01:02:52,613 --> 01:02:54,780 Sybil, quiero que pienses sobre tu arte 1212 01:02:54,782 --> 01:02:57,750 tú mismo, tu corazón, mente y alma. 1213 01:02:57,752 --> 01:03:00,819 Hazlo ahora porque el tiempo pasa todos los días. 1214 01:03:00,821 --> 01:03:02,888 Cada canción que escucho sobre un hombre y una mujer 1215 01:03:02,890 --> 01:03:05,057 Pienso en nosotros y lloro. 1216 01:03:05,059 --> 01:03:07,860 A veces afuera, a veces dentro. 1217 01:03:07,862 --> 01:03:10,129 Veo tu cara en las ventanas. 1218 01:03:10,131 --> 01:03:13,098 te quiero mas que a coney Hamburguesas de queso dobles de la isla. 1219 01:03:13,100 --> 01:03:14,967 me dijiste en el aeropuerto no recordarte 1220 01:03:14,969 --> 01:03:16,235 con lágrimas en tus ojos. 1221 01:03:16,237 --> 01:03:18,871 Recuerdo tu risa, y tu cabello 1222 01:03:18,873 --> 01:03:21,106 tu compartir, pasión, tu moda 1223 01:03:21,108 --> 01:03:24,743 tu cálida sonrisa, tus dulces labios 1224 01:03:24,745 --> 01:03:26,745 pero sí recuerdo las lágrimas también. 1225 01:03:26,747 --> 01:03:29,481 Sé que algún día querrás un hogar adecuado y los niños 1226 01:03:29,483 --> 01:03:31,617 y quiero ser el padre de esos niños. 1227 01:03:31,619 --> 01:03:35,486 Y quiero que sean ellos bien provisto y amado. 1228 01:03:35,488 --> 01:03:37,756 Podemos hacer tantas cosas buenas para buenos amigos 1229 01:03:37,758 --> 01:03:39,725 y para este buen mundo 1230 01:03:39,727 --> 01:03:41,760 pero necesitamos algo de efectivo. 1231 01:03:41,762 --> 01:03:43,030 Así que vamos a por ello. 1232 01:03:45,199 --> 01:03:48,200 Y si alguna vez encuentro otra mujer en mis brazos 1233 01:03:48,202 --> 01:03:51,536 solo estaría en mis brazos y no en mi corazón. 1234 01:03:51,538 --> 01:03:55,240 Y si alguna vez encuentras usted mismo en la misma situación 1235 01:03:55,242 --> 01:03:57,343 simplemente no me olvides. 1236 01:03:57,345 --> 01:04:00,112 ♪ Él es el presidente .. 1237 01:04:00,114 --> 01:04:01,981 No hay despedidas 1238 01:04:01,983 --> 01:04:03,985 Sólo te veo laters. 1239 01:04:04,986 --> 01:04:10,222 ♪ Woo-o-oh 1240 01:04:10,224 --> 01:04:12,890 ♪ Woooo ♪♪ 1241 01:04:12,892 --> 01:04:14,759 Ella dijo: "Buena gracia, Sr. Fuller " 1242 01:04:14,761 --> 01:04:15,960 "Lo siento, ¿Qué pasa? 1243 01:04:15,962 --> 01:04:17,229 ¿Hace demasiado calor? " 1244 01:04:17,231 --> 01:04:21,065 Y él dijo, "No, es demasiado dulce". 1245 01:04:21,067 --> 01:04:22,501 [RISA] 1246 01:04:24,405 --> 01:04:27,038 ♪ Sentado en el bar Estoy contando mi masa 1247 01:04:27,040 --> 01:04:31,209 ♪ Runnin 'sin dinero y lugares para ir ♪ 1248 01:04:31,211 --> 01:04:33,745 ♪ Sentado en el bar con un centavo borracho ♪ 1249 01:04:33,747 --> 01:04:36,216 ♪ no llegaré a casa 'hasta la primera luz del día ♪ 1250 01:04:38,084 --> 01:04:40,418 ♪ bebé puedo arrastrarme ¿de nuevo a usted? ♪ 1251 01:04:40,420 --> 01:04:42,689 ♪ bebé puedo arrastrate de vuelta a ti? ♪ 1252 01:04:44,324 --> 01:04:46,624 ♪ Ir a la estación de autobuses inclinando mi sombrero ♪ 1253 01:04:46,626 --> 01:04:49,162 ♪ Voy a comprar un libro sobre la tierra prometida ♪ 1254 01:04:51,097 --> 01:04:53,765 ♪ Perdí mi boleto en un día o dos .. ♪♪♪ 1255 01:04:53,767 --> 01:04:55,368 [CLIC A BLOQUEO DE PUERTAS] 1256 01:04:57,303 --> 01:05:00,238 ♪ bebé puedo arrastrarme ¿de nuevo a usted? ♪ 1257 01:05:00,240 --> 01:05:02,706 ♪ bebé puedo arrastrarme hacia atrás ¿para ti? ♪♪♪ 1258 01:05:02,708 --> 01:05:03,908 Hola. 1259 01:05:03,910 --> 01:05:05,742 Di, hey, Sybil. 1260 01:05:05,744 --> 01:05:07,711 Solo estaba escribiendo una historia sobre ti. 1261 01:05:07,713 --> 01:05:09,648 - Oh, sí? - si 1262 01:05:11,351 --> 01:05:14,352 ¿Qué estás esperando, querida? 1263 01:05:14,354 --> 01:05:16,287 Um .. 1264 01:05:16,289 --> 01:05:18,655 Bueno, no llegué muy lejos, es solo una linea 1265 01:05:18,657 --> 01:05:19,890 [RISA] 1266 01:05:19,892 --> 01:05:21,727 Pero yo sé el final, asi que.. 1267 01:05:23,296 --> 01:05:26,199 Bueno, espero leer cuando termines con esto. 1268 01:05:30,869 --> 01:05:32,471 Has redecorado. 1269 01:05:41,046 --> 01:05:42,915 Has estado fuera seis semanas. 1270 01:05:46,118 --> 01:05:47,820 Seis semanas, dos días. 1271 01:05:51,690 --> 01:05:53,859 [Suspiros] 1272 01:05:58,564 --> 01:06:00,966 Me siento como un pais viuda occidental 1273 01:06:02,301 --> 01:06:04,303 Hay una canción ahí dentro algun lado. 1274 01:06:17,416 --> 01:06:19,418 Tengo una idea. 1275 01:06:21,686 --> 01:06:23,255 Tú.. 1276 01:06:24,890 --> 01:06:26,891 [CHUCKLING] 1277 01:06:27,960 --> 01:06:29,394 ¿Que es eso? 1278 01:06:30,329 --> 01:06:33,230 Tu y yo. 1279 01:06:33,232 --> 01:06:35,098 Mmm-hmm. 1280 01:06:35,100 --> 01:06:37,935 Vamos a construir algún lugar nuevo. 1281 01:06:39,304 --> 01:06:41,570 - ¿No nos acabamos de mudar aquí? - Um-huh. 1282 01:06:41,572 --> 01:06:43,875 Quiero decir, ¿No me acabo de mudar aquí? 1283 01:06:46,844 --> 01:06:50,012 Gran Dios Todopoderoso, era camino, camino, mucho más frío en Chicago 1284 01:06:50,014 --> 01:06:51,881 lo que nadie me dijo iba a ser. 1285 01:06:51,883 --> 01:06:53,215 hubiera sabido iba a ser tan frío 1286 01:06:53,217 --> 01:06:54,683 me habría vestido como un esquimal 1287 01:06:54,685 --> 01:06:56,252 y trajo mis perros de trineo. 1288 01:06:56,254 --> 01:06:58,454 Conduciendo, estaba pensando sobre el río Mississippi 1289 01:06:58,456 --> 01:07:00,655 y Muddy Waters y de donde vino 1290 01:07:00,657 --> 01:07:02,258 y todos los diferentes artistas de blues 1291 01:07:02,260 --> 01:07:03,859 que habia venido de chicago y todos los azules 1292 01:07:03,861 --> 01:07:05,060 que cayó en el río Mississippi 1293 01:07:05,062 --> 01:07:07,296 y nunca lo hizo en las orejas de nadie. 1294 01:07:07,298 --> 01:07:10,166 Nunca se saturó en el delta, ¿sabes? 1295 01:07:10,168 --> 01:07:12,568 ¿Y a dónde fueron? Tal vez ellos Terminé en el Golfo de México. 1296 01:07:12,570 --> 01:07:14,703 muchos de los mariscos cantando el blues. 1297 01:07:14,705 --> 01:07:17,406 ♪ Era junio o septiembre 1298 01:07:17,408 --> 01:07:21,045 ♪ No recuerdo con razón 1299 01:07:24,081 --> 01:07:29,086 ♪ primera vez Puse tus ojos en ti ♪ 1300 01:07:31,222 --> 01:07:34,123 ♪ Era junio o septiembre 1301 01:07:34,125 --> 01:07:37,295 ♪ Seattle o Denver ♪♪ 1302 01:07:40,463 --> 01:07:42,864 Diga, buena gente, No quiero ser un guardabosques 1303 01:07:42,866 --> 01:07:44,899 o arruinar tu noche o cualquier cosa, pero, uh 1304 01:07:44,901 --> 01:07:46,935 No estoy esperando mucho de ti. 1305 01:07:46,937 --> 01:07:49,205 Lo sé no esperas mucho de mi 1306 01:07:49,207 --> 01:07:50,672 No te estoy diciendo para obtener un contrato de grabación de ya. 1307 01:07:50,674 --> 01:07:52,440 No estoy tratando de parecer demasiado importante. 1308 01:07:52,442 --> 01:07:54,108 Odio la música importante. 1309 01:07:54,110 --> 01:07:55,777 no quiero ser parte de musica importante. 1310 01:07:55,779 --> 01:07:58,247 Si obtengo un contrato de registro o si algo bueno me pasa 1311 01:07:58,249 --> 01:08:00,815 ya sabes, porque me lo merezco porque me lo gané 1312 01:08:00,817 --> 01:08:05,954 y solo estoy tratando de conseguirte prestame tus oidos a mi 1313 01:08:05,956 --> 01:08:09,591 El hecho es que soy un ser humano en el planeta tierra 1314 01:08:09,593 --> 01:08:12,427 uno de estos cosas miserables llamadas sentimientos 1315 01:08:12,429 --> 01:08:14,629 dando vueltas en mi corazón. 1316 01:08:14,631 --> 01:08:17,365 Incluso te cantaré uno de ellos Azules del Golfo de México, ya sabes. 1317 01:08:17,367 --> 01:08:20,535 Estrella de mar de tres dedos y la raya bizca 1318 01:08:20,537 --> 01:08:22,337 y su compañero de bota lunar. 1319 01:08:22,339 --> 01:08:25,840 Ya sabes, todas las personas a las que perdido en el mundo. De todas formas.. 1320 01:08:25,842 --> 01:08:27,675 Tal vez voy a cantar la cancion Estaba cantando. 1321 01:08:27,677 --> 01:08:30,812 La segunda vez tal vez usted podrá Me gusta un poco más. 1322 01:08:30,814 --> 01:08:35,749 ♪ Era junio o septiembre Seattle o Denver ♪♪♪ 1323 01:08:35,751 --> 01:08:37,753 [MÚSICA DE GUITARRA] 1324 01:08:40,056 --> 01:08:41,923 Tu sabes john Vi a Frank White 1325 01:08:41,925 --> 01:08:43,324 en casa de Dillard el otro día. 1326 01:08:43,326 --> 01:08:44,625 Él ha ordenado Un nuevo par de calzones. 1327 01:08:44,627 --> 01:08:46,194 "Oh, lo vi allí también. 1328 01:08:46,196 --> 01:08:48,029 "Su niña viene aquí. 1329 01:08:48,031 --> 01:08:50,530 "Bustin 'se quita los pantalones y tropezando con tonterías 1330 01:08:50,532 --> 01:08:51,832 "y él está hablando sobre un partido de futbol 1331 01:08:51,834 --> 01:08:54,102 Uh, el es, mira, me tengo que ir tráeme un traje nuevo para ... " 1332 01:08:54,104 --> 01:08:56,802 - Sólo canta, ¿quieres? - No seas gilipollas. 1333 01:08:56,804 --> 01:08:58,306 Bésame el culo, cariño. 1334 01:08:58,308 --> 01:09:00,308 John Prine sabe que robaste Su melodía? 1335 01:09:00,310 --> 01:09:02,476 Bilbo Baggins sabe Le robaste los pies peludos? 1336 01:09:02,478 --> 01:09:04,345 Pequeño billy como tu son una moneda de diez centavos una docena. 1337 01:09:04,347 --> 01:09:06,680 Vete a la mierda, pequeña galleta comiendo tonto hijo de puta. 1338 01:09:06,682 --> 01:09:08,015 te patearé el culo por todo este bar. 1339 01:09:08,017 --> 01:09:10,417 - ¡Venga! - ¡Oh! Whoa! Whoa! Whoa! 1340 01:09:10,419 --> 01:09:11,652 Tienes que irte, hombre. 1341 01:09:11,654 --> 01:09:13,388 no voy a ir, Estoy cantando canciones ... 1342 01:09:13,390 --> 01:09:14,521 Aguanta, estás borracho. 1343 01:09:14,523 --> 01:09:16,757 Sal de mi escenario. Fuera de aquí. 1344 01:09:16,759 --> 01:09:19,825 He recorrido un largo camino para reproducir música en tu bar, hermano! 1345 01:09:19,827 --> 01:09:23,330 - Aléjate de mi escenario. - Está bien, está bien, está bien! 1346 01:09:23,332 --> 01:09:24,931 - Estás terminado. - ¡Maldita sea! 1347 01:09:24,933 --> 01:09:27,434 Bienvenido a chicago y follarte tambien! 1348 01:09:27,436 --> 01:09:29,336 Y la jodida canción de John Prine. 1349 01:09:29,338 --> 01:09:31,405 La barkin del barman a mi lado desde detras de la barra 1350 01:09:31,407 --> 01:09:32,906 sobre alguna puta Canción de John Prine. 1351 01:09:32,908 --> 01:09:34,875 No te jodan Es una canción de Blaze Foley. 1352 01:09:34,877 --> 01:09:36,475 Qué diablos está mal ¿con usted? 1353 01:09:36,477 --> 01:09:37,510 Que demonios ¿te equivocaste conmigo? 1354 01:09:37,512 --> 01:09:38,577 Que demonios ¿Está mal con ellos? 1355 01:09:38,579 --> 01:09:39,713 El barman está en mi culo 1356 01:09:39,715 --> 01:09:41,114 las damas frente a mi están en mi culo. 1357 01:09:41,116 --> 01:09:43,417 - Para. ¡Estas borracho! - Por supuesto, estoy borracho. 1358 01:09:43,419 --> 01:09:45,118 ¿Y qué si estoy jodidamente borracho? 1359 01:09:45,120 --> 01:09:46,353 Ni siquiera sabes por que bebo 1360 01:09:46,355 --> 01:09:47,853 Oh porque no ¿Me lo explicas entonces? 1361 01:09:47,855 --> 01:09:49,923 Porque no lo harías follando como yo en Thorazine. 1362 01:09:49,925 --> 01:09:51,091 Y te veré, jefe. 1363 01:09:51,093 --> 01:09:52,858 - Para. Para. - ¡Te veo, jefe! 1364 01:09:52,860 --> 01:09:54,760 - Te alejas de la puerta. - ¡Ven afuera! 1365 01:09:54,762 --> 01:09:56,595 Te reto a follar ven afuera. 1366 01:09:56,597 --> 01:09:59,699 - ¡Uno, dos, tres, salid! - ¡Para! Para. ¡Para! 1367 01:09:59,701 --> 01:10:01,968 Escucharte a ti mismo. ¿Qué estás haciendo? 1368 01:10:01,970 --> 01:10:04,204 - ¿Qué están haciendo? - Cálmese. Mírame. 1369 01:10:04,206 --> 01:10:05,538 Para esto. 1370 01:10:05,540 --> 01:10:07,807 ¿Por qué estás dejando esto llegar a ti? 1371 01:10:07,809 --> 01:10:09,575 Eres mejor que esto. 1372 01:10:09,577 --> 01:10:11,977 Tu debes saber eso. 1373 01:10:11,979 --> 01:10:13,979 Mírame. 1374 01:10:13,981 --> 01:10:16,949 Trabajé muy duro para eso guitarra, tu lo sabes 1375 01:10:16,951 --> 01:10:18,883 ¿Por qué crees que lo hice? 1376 01:10:18,885 --> 01:10:20,189 ¿Por qué? 1377 01:10:21,556 --> 01:10:23,223 ¿No sabes por qué? 1378 01:10:23,225 --> 01:10:25,057 Es porque te quiero. 1379 01:10:25,059 --> 01:10:28,260 Jodidamente te amo ¿Lo entiendes? 1380 01:10:28,262 --> 01:10:31,430 Sybil, no me des esto puta tarjeta de felicitación de mierda de caballo. 1381 01:10:31,432 --> 01:10:32,934 Esto no es saludo ca .. 1382 01:10:34,702 --> 01:10:36,204 Ahí está tu guitarra. 1383 01:10:43,811 --> 01:10:45,411 Querido Señor 1384 01:10:45,413 --> 01:10:48,414 dices pedir gracia y será dado. 1385 01:10:48,416 --> 01:10:50,249 Yo lo pido Por favor. 1386 01:10:50,251 --> 01:10:52,385 No quiero estar solo toda mi vida 1387 01:10:52,387 --> 01:10:55,354 Pero la gente me hace más solitario. 1388 01:10:55,356 --> 01:10:58,023 ayúdame con esta vida que se siente tan 1389 01:10:58,025 --> 01:11:00,793 Traicionero y decepcionante. 1390 01:11:00,795 --> 01:11:02,294 He estado leyendo el Sr. Kafka 1391 01:11:02,296 --> 01:11:06,298 y puedo sentir su problema en obtener gracia. 1392 01:11:06,300 --> 01:11:08,200 Estoy hablando en torno al punto. 1393 01:11:08,202 --> 01:11:11,603 me doy cuenta de que tienes que sufrir aprender 1394 01:11:11,605 --> 01:11:14,539 pero es difícil querer sufrir. 1395 01:11:14,541 --> 01:11:16,841 Todos caminamos alrededor resoplando como los pavos reales 1396 01:11:16,843 --> 01:11:19,577 como si hiciéramos nuestro propio plumas. 1397 01:11:19,579 --> 01:11:23,815 Ábrenos para que podamos ver. nuestro ego es una ilusión 1398 01:11:23,817 --> 01:11:27,051 Me gustaria mucho hablar con usted. 1399 01:11:27,053 --> 01:11:29,888 Hoy, ahora mismo. 1400 01:11:29,890 --> 01:11:32,258 me he probado un glotón. 1401 01:11:32,260 --> 01:11:34,958 Un glotón para scotch. 1402 01:11:34,960 --> 01:11:37,298 galletas de avena Y el pensamiento erótico. 1403 01:11:39,566 --> 01:11:42,135 Ok eso es Toma diez, todos. 1404 01:11:54,681 --> 01:11:56,683 [MÚSICA DE GUITARRA] 1405 01:12:01,621 --> 01:12:05,890 La siguiente canción se llama, "Si solo pudiera volar". 1406 01:12:05,892 --> 01:12:09,493 Pero yo era un hombre egoísta. cuando escribi esta cancion 1407 01:12:09,495 --> 01:12:12,565 Lo escribí para una niña, una mujer. 1408 01:12:14,600 --> 01:12:16,134 Y, uh .. 1409 01:12:16,136 --> 01:12:19,838 Debería haber sido llamado, "Si solo pudiéramos volar". 1410 01:12:19,840 --> 01:12:25,442 ♪ casi me siento me estas tocando 1411 01:12:25,444 --> 01:12:27,446 ♪ justo ahora 1412 01:12:33,220 --> 01:12:36,553 ♪ Ojalá supiera de qué manera 1413 01:12:36,555 --> 01:12:38,824 ♪ Para dar vuelta y para ir 1414 01:12:44,830 --> 01:12:47,865 ♪ se siente tan bien 1415 01:12:47,867 --> 01:12:50,436 ♪ Entonces me siento tan mal 1416 01:12:56,609 --> 01:13:00,679 ♪ Me pregunto lo que debo hacer ♪ 1417 01:13:05,184 --> 01:13:09,355 ♪ Si solo pudiera volar 1418 01:13:10,956 --> 01:13:13,826 ♪ Si solo pudiera volar 1419 01:13:16,528 --> 01:13:19,464 ♪ Me despediría de este lugar 1420 01:13:22,001 --> 01:13:25,938 ♪ Y ven y sé contigo. 1421 01:13:28,439 --> 01:13:32,777 ♪ Y apenas puedo soportar 1422 01:13:34,546 --> 01:13:37,649 ♪ No tengo a donde correr 1423 01:13:40,219 --> 01:13:44,256 ♪ Otro sol que se hunde 1424 01:13:45,423 --> 01:13:48,760 ♪ Una noche más solitaria 1425 01:13:53,464 --> 01:13:57,569 ♪ sabes a veces Escribo canciones felices ♪ 1426 01:13:59,737 --> 01:14:03,342 ♪ ya veces cuando las cosas van mal ♪ 1427 01:14:06,844 --> 01:14:10,078 ♪ Aunque les deseo a todos 1428 01:14:10,080 --> 01:14:12,450 ♪ podría hacerte sonreír 1429 01:14:17,021 --> 01:14:20,424 ♪ Tal vez algún día podemos escapar ♪ 1430 01:14:22,894 --> 01:14:26,230 ♪ que viene a casa pronto y quiero quedarme ♪ 1431 01:14:28,733 --> 01:14:32,768 ♪ Ojalá pudieras ven conmigo ♪ 1432 01:14:32,770 --> 01:14:34,939 ♪ Cuando vuelva ♪♪ 1433 01:14:36,173 --> 01:14:39,174 Creo que mis días de ser tu musa ha terminado 1434 01:14:39,176 --> 01:14:42,179 [MÚSICA INSTRUMENTAL] 1435 01:14:55,525 --> 01:14:57,828 Bueno, Yo pienso sólo están empezando. 1436 01:15:02,566 --> 01:15:06,801 ♪ El viento sigue soplando 1437 01:15:06,803 --> 01:15:09,307 ♪ En algún lugar todos los días 1438 01:15:15,746 --> 01:15:18,480 ♪ Dime que las cosas mejoren 1439 01:15:18,482 --> 01:15:21,386 ♪ En algún lugar en el camino 1440 01:15:26,857 --> 01:15:30,125 ♪ Sólo pensamiento sombrío 1441 01:15:30,127 --> 01:15:32,863 ♪ En un día deprimente 1442 01:15:39,002 --> 01:15:43,437 ♪ Canciones tristes para que las llevemos ♪♪ 1443 01:15:43,439 --> 01:15:45,742 Eres parte de mí, Sybil. no importa qué. 1444 01:15:47,010 --> 01:15:50,013 Y los sentimientos que tenemos. Los unos para los otros son reales. 1445 01:15:53,182 --> 01:15:55,018 Y es amor verdadero. 1446 01:15:56,852 --> 01:16:00,521 Pero hay otras cosas pasando por ahí 1447 01:16:00,523 --> 01:16:02,256 Hay cosas que me están tirando 1448 01:16:02,258 --> 01:16:04,460 y están tirando con fuerza. 1449 01:16:07,663 --> 01:16:10,365 Cosas que no son amor. 1450 01:16:10,367 --> 01:16:12,201 No sé por qué, pero ... 1451 01:16:13,703 --> 01:16:15,703 Tengo que dejar que me lleven. 1452 01:16:15,705 --> 01:16:18,708 [SOBBING] 1453 01:16:22,210 --> 01:16:23,846 No lo sé. 1454 01:16:28,517 --> 01:16:30,119 [SOBBING] 1455 01:16:31,554 --> 01:16:35,656 ♪ Las canciones tristes para nosotros. 1456 01:16:35,658 --> 01:16:37,626 ♪ Llevar 1457 01:16:44,834 --> 01:16:47,500 Townes, ¿Puedo hacerte una pregunta? 1458 01:16:47,502 --> 01:16:48,969 Sí. 1459 01:16:48,971 --> 01:16:52,440 ¿cómo es que todo el, ¿Las canciones que cantas son tan tristes? 1460 01:16:54,410 --> 01:16:58,279 Bueno, ya sabes, uh ... 1461 01:16:59,447 --> 01:17:01,117 No todos están tristes. 1462 01:17:02,384 --> 01:17:04,751 No están tan tristes. 1463 01:17:04,753 --> 01:17:08,321 Tal vez hay un par de ellos, ya sabes, que son solo .. 1464 01:17:08,323 --> 01:17:10,325 Solo tal vez solo sin esperanza. 1465 01:17:11,227 --> 01:17:13,127 Mira, te vas a encontrar 1466 01:17:13,129 --> 01:17:15,461 todo tipo de ding-a-lings En esta línea de trabajo. 1467 01:17:15,463 --> 01:17:17,064 Pero no puedes fingir esto. 1468 01:17:17,066 --> 01:17:19,866 No puedes simplemente, uh, usa un traje de tigre 1469 01:17:19,868 --> 01:17:21,768 y correr con los tigres. 1470 01:17:21,770 --> 01:17:23,803 Sr. Foley? 1471 01:17:23,805 --> 01:17:26,105 Oye, tenemos un poco propuesta para ti. 1472 01:17:26,107 --> 01:17:27,174 ¿Podemos sentarnos? 1473 01:17:27,176 --> 01:17:29,675 Y no puedes comprar patas 1474 01:17:29,677 --> 01:17:31,746 como tu puedes unas botas de vaquero de lujo. 1475 01:17:33,214 --> 01:17:35,114 Zephyr Oil and Trading. 1476 01:17:35,116 --> 01:17:36,783 Hicimos un poco de dinero en un parche de aceite 1477 01:17:36,785 --> 01:17:38,851 y ahora estamos listos Para hacer un poco de vinilo. 1478 01:17:38,853 --> 01:17:40,386 Te hemos visto hay picking en Texas 1479 01:17:40,388 --> 01:17:41,854 Ponemos nuestro dinero en ti. 1480 01:17:41,856 --> 01:17:45,424 Creemos Blaze Foley debe ser el jefe de cartel 1481 01:17:45,426 --> 01:17:48,628 para nuestro nuevo sello discográfico, Zephyr Records. 1482 01:17:48,630 --> 01:17:50,930 Céfiro. Como el viento. Whoosh. 1483 01:17:50,932 --> 01:17:53,099 Es más como una suave brisa sin embargo, es más como ... 1484 01:17:53,101 --> 01:17:54,600 Whooo 1485 01:17:54,602 --> 01:17:55,935 - Hey! Escucha.. - Eso es importante. 1486 01:17:55,937 --> 01:17:58,537 Vamos a grabar una sola, consíguelo en la radio 1487 01:17:58,539 --> 01:17:59,806 Entonces hacemos un álbum. 1488 01:17:59,808 --> 01:18:01,140 - Está bien. - Te diré que.. 1489 01:18:01,142 --> 01:18:03,042 Fuimos a Cactus Records, No vi nada de eso. 1490 01:18:03,044 --> 01:18:04,509 - ¡Ni un solo disco! - Nada. 1491 01:18:04,511 --> 01:18:06,645 - Por eso estamos aquí. - Conoce a la hermana de Willie. 1492 01:18:06,647 --> 01:18:09,314 - Es verdad. - si Ella es muy agradable 1493 01:18:09,316 --> 01:18:11,683 Willie follando con Nelson. 1494 01:18:11,685 --> 01:18:13,219 Te vamos a comprar un coche. 1495 01:18:13,221 --> 01:18:15,419 Organiza tus conciertos desde aquí a la ciudad de nueva york. 1496 01:18:15,421 --> 01:18:16,989 ¿Qué tal suena, Blaze? 1497 01:18:16,991 --> 01:18:19,791 ¿Dónde firmo? Muéstrame la línea de puntos. 1498 01:18:19,793 --> 01:18:22,761 - Esta es la única línea que conocemos. - ¡Sí bebé! 1499 01:18:22,763 --> 01:18:24,297 Si quieres escribir una canción. 1500 01:18:24,299 --> 01:18:26,631 Si quieres realmente escribe una cancion .. 1501 01:18:26,633 --> 01:18:29,202 Todo el mundo te va a decir eso, uh .. 1502 01:18:29,204 --> 01:18:31,670 tienes que vivir esa cancion. 1503 01:18:31,672 --> 01:18:33,308 Pero eso no es todo. 1504 01:18:35,310 --> 01:18:38,543 Vas a tener que morir un poco. 1505 01:18:38,545 --> 01:18:40,614 Sabes lo que mis papas solía cantar siempre? 1506 01:18:42,149 --> 01:18:44,317 El cantaria "¡Nunca me he follado con un lince!" 1507 01:18:44,319 --> 01:18:47,185 [RISA] 1508 01:18:47,187 --> 01:18:49,921 Me gusta este amigo. 1509 01:18:49,923 --> 01:18:53,725 ♪ En tu gran 1510 01:18:53,727 --> 01:18:57,128 ♪ Cadillac 1511 01:18:57,130 --> 01:19:00,265 ♪ Señor Jesús 1512 01:19:00,267 --> 01:19:02,399 ♪ Oh, déjame montar 1513 01:19:02,401 --> 01:19:05,402 [APLAUSOS] 1514 01:19:05,404 --> 01:19:08,405 Escuchémoslo, gente, directamente de la parte superior. Zephyr Records. Zephyr Records. 1515 01:19:08,407 --> 01:19:10,507 Zephyr Records, ¡vamos! 1516 01:19:10,509 --> 01:19:12,711 Vamos, todos, ¿Quién quiere escuchar esta canción? 1517 01:19:12,713 --> 01:19:14,946 [APLAUSOS] 1518 01:19:14,948 --> 01:19:17,315 ¡Sí! Vamos a hacerlo, Atrio! 1519 01:19:17,317 --> 01:19:19,518 Vamos a rockear este campamento, maldita sea .. 1520 01:19:21,221 --> 01:19:23,754 [CANTO INDISTINUO] 1521 01:19:23,756 --> 01:19:25,123 Voy a salir en una extremidad aquí 1522 01:19:25,125 --> 01:19:27,758 y decir que, uh, Tenemos suficiente para un álbum. 1523 01:19:27,760 --> 01:19:29,194 Eso es un infierno de un álbum. 1524 01:19:29,196 --> 01:19:31,595 - A la mierda, hermano. - si 1525 01:19:31,597 --> 01:19:33,131 Tengo que decirte, Blaze. 1526 01:19:33,133 --> 01:19:36,767 Eso es como ... Hank Wayne está bien. 1527 01:19:36,769 --> 01:19:40,071 Oh, mierda. Gracias. 1528 01:19:40,073 --> 01:19:41,739 Así que lo mezclaremos cuando volvamos. ¿de Nueva York? 1529 01:19:41,741 --> 01:19:44,142 - Mmm-hmm. - Espera un minuto. ¿Qué quieres decir con "mezclarlo?" 1530 01:19:44,144 --> 01:19:47,245 Hey, chicos, tengo que ir a dormir un poco. Tal vez por alrededor de una semana. 1531 01:19:47,247 --> 01:19:48,746 Muy bien, asegúrate de bloquear cuando te vayas. 1532 01:19:48,748 --> 01:19:50,581 - Está bien. - Gracias, Phil. Lo tengo. 1533 01:19:50,583 --> 01:19:52,016 - ¡Buen trabajo, hermano! - ¿Qué? 1534 01:19:52,018 --> 01:19:53,483 El esta tratando de explicártelo a usted. 1535 01:19:53,485 --> 01:19:55,019 - No lo tomes personalmente. - Estará bien. 1536 01:19:55,021 --> 01:19:56,354 Sé lo que es. 1537 01:19:56,356 --> 01:19:58,923 Este es un gran negocio real para nosotros, hombre 1538 01:19:58,925 --> 01:20:00,456 Hemos estado queriendo hacer esto por un largo tiempo 1539 01:20:00,458 --> 01:20:02,693 y es un verdadero bien experiencia. 1540 01:20:02,695 --> 01:20:04,962 no pude evitar pensar detenidamente todo el proceso de grabación 1541 01:20:04,964 --> 01:20:07,131 sobre la vieja fábula sobre el pájaro cantor para quien 1542 01:20:07,133 --> 01:20:11,103 que cantaba el coro del pantano. ¿Está familiarizado con eso? 1543 01:20:13,739 --> 01:20:15,940 Hay esta hermosa pájaro cantor 1544 01:20:15,942 --> 01:20:18,909 para quien cantó en este coro del pantano. 1545 01:20:18,911 --> 01:20:20,878 solía ensayar en este pequeño ciprés 1546 01:20:20,880 --> 01:20:22,313 y él estaba allí ensayando un día. 1547 01:20:22,315 --> 01:20:24,982 Tuvieron un gran recital de pantano subiendo. 1548 01:20:24,984 --> 01:20:29,320 Cantó una canción muy bonita y esta rana toro. Se acerca y empieza a verlo cantar. 1549 01:20:29,322 --> 01:20:34,489 Songbird miró hacia abajo y dijo, "Bullfrog, te gusto esa cancion que estoy cantando? 1550 01:20:34,491 --> 01:20:37,027 La rana toro miró hacia arriba. y dijo: "Ahhh". 1551 01:20:37,029 --> 01:20:39,796 Songbird dijo: "Bueno, si no te gusta esa cancion 1552 01:20:39,798 --> 01:20:41,698 te cantaré una canción aún mejor ". 1553 01:20:41,700 --> 01:20:43,100 Así que cantó otra canción y sí de hecho 1554 01:20:43,102 --> 01:20:45,135 esta canción era el doble de buena como el primero. 1555 01:20:45,137 --> 01:20:47,569 Terminó la canción, miró hacia abajo a la rana toro 1556 01:20:47,571 --> 01:20:52,176 y él dijo: Rana toro, ¿Qué piensas de esa canción? 1557 01:20:52,178 --> 01:20:56,146 Una vez más la rana toro miró arriba y él dijo, "ahhhh". 1558 01:20:56,148 --> 01:20:57,880 [IMITA FROG CROAKING] 1559 01:20:57,882 --> 01:21:02,484 Songbird dijo, "¡Maldita sea! Estaba cantando mi mejor canción ". 1560 01:21:02,486 --> 01:21:06,122 Respiró hondo y cantó uno de los la mayoría de las canciones hermosas que la rana había escuchado alguna vez. 1561 01:21:06,124 --> 01:21:08,623 De hecho, era la más bella canción que todo el pantano había escuchado alguna vez. 1562 01:21:08,625 --> 01:21:12,363 Continuó y siguió y al final de esto se sostuvo esta nota alta. 1563 01:21:12,365 --> 01:21:16,301 El pájaro cantor estiró su Cuello, su garganta hasta el cielo. 1564 01:21:17,534 --> 01:21:19,536 Y él golpeó eso crescendo final y .. 1565 01:21:21,039 --> 01:21:22,472 El corazón se rindió. 1566 01:21:22,474 --> 01:21:24,807 Songbird cayó muerto. 1567 01:21:24,809 --> 01:21:26,309 Y mientras caía 1568 01:21:26,311 --> 01:21:29,746 esa rana toro miro hacia arriba y dijo: 'Ahhh'. 1569 01:21:29,748 --> 01:21:32,015 Y se tragó el pájaro cantor. 1570 01:21:32,017 --> 01:21:35,650 La rana toro se sentía muy mal por que, él vagó hacia el río. 1571 01:21:35,652 --> 01:21:38,690 Y fue a ver al líder de la banda, que era un viejo mapache gordo. 1572 01:21:40,590 --> 01:21:46,029 Él dijo: "Oye, hombre, me gustaría cantar 'El Revival Of The Night 'si eso es posible? " 1573 01:21:46,031 --> 01:21:49,000 El mapache lo miró y Abajo y dijo: "Rana toro .. 1574 01:21:50,402 --> 01:21:53,202 ... ¿puedes incluso cantar? " 1575 01:21:53,204 --> 01:21:57,540 La rana toro dijo: "No, ¡Pero lo tengo en mí! 1576 01:22:00,911 --> 01:22:03,677 [RISA] 1577 01:22:03,679 --> 01:22:07,949 Bueno, esa es la maldita más extraña. Broma que he escuchado nunca. 1578 01:22:07,951 --> 01:22:09,718 Tengo que decir, Blaze, estamos bombeados, hombre. 1579 01:22:09,720 --> 01:22:11,187 - ¡Demonios si! - Whoo! 1580 01:22:11,189 --> 01:22:14,655 Luciendo bien, deseando El concierto en Nueva York. 1581 01:22:14,657 --> 01:22:17,558 La primera vez que me encontré Blaze estaba en la ciudad de Nueva York 1582 01:22:17,560 --> 01:22:19,761 en el Lonestar Cafe. 1583 01:22:19,763 --> 01:22:22,232 Cuando se estaba abriendo para Kinky. 1584 01:22:24,369 --> 01:22:28,569 Mira, la gente se gana la vida. todo el día escribiendo 1585 01:22:28,571 --> 01:22:32,640 pero en realidad la única cosa Están vendiendo perros calientes. 1586 01:22:32,642 --> 01:22:35,077 ♪ vi 1587 01:22:35,079 --> 01:22:39,047 ♪ Ha salido el sol 1588 01:22:39,049 --> 01:22:41,316 ♪ hoy 1589 01:22:41,318 --> 01:22:43,218 y perros calientes es solo globos oculares 1590 01:22:43,220 --> 01:22:45,387 y por dentro todo aplastado juntos 1591 01:22:45,389 --> 01:22:47,224 con toda una lotta sal añadida. 1592 01:22:48,691 --> 01:22:51,393 Lo que pasa con Blaze es 1593 01:22:51,395 --> 01:22:54,231 no era vendas oculares. 1594 01:22:57,034 --> 01:23:02,204 ♪ El cielo se volvió de gris 1595 01:23:02,206 --> 01:23:05,541 ♪ al azul 1596 01:23:07,277 --> 01:23:11,812 ♪ Como mis pensamientos hicieron 1597 01:23:11,814 --> 01:23:15,952 ♪ Acude a ti 1598 01:23:18,388 --> 01:23:22,622 ♪ Los pájaros cantaron canciones 1599 01:23:22,624 --> 01:23:27,463 ♪ Solíamos cantar 1600 01:23:30,334 --> 01:23:36,270 ♪ Recuerdos de ti 1601 01:23:36,272 --> 01:23:39,774 ♪ traer 1602 01:23:42,812 --> 01:23:46,280 ♪ Suave y dulce 1603 01:23:46,282 --> 01:23:50,418 ♪ Y claro y alto ♪♪ 1604 01:23:51,753 --> 01:23:53,755 [MÚSICA DE GUITARRA] 1605 01:23:59,328 --> 01:24:02,329 Oh, Blaze, hombre, este lugar aquí .. 1606 01:24:02,331 --> 01:24:05,366 Este lugar es mucho mejor 1607 01:24:05,368 --> 01:24:08,667 que la linea del cielo Motor Court Inn. 1608 01:24:08,669 --> 01:24:10,736 Zephyr Records llama adelante y obtuve estos 1609 01:24:10,738 --> 01:24:12,239 borlas de tetas en las ventanas para nosotros. 1610 01:24:12,241 --> 01:24:16,410 Llamaron al frente y pusieron el La vieja campana de dingle rock aquí. 1611 01:24:16,412 --> 01:24:18,279 [RISAS] ¡Sí, señor! 1612 01:24:18,281 --> 01:24:21,713 Es lo suficientemente bueno, hombre, por qué ¿No solo, uh, agacharse? 1613 01:24:21,715 --> 01:24:24,651 Quédate por un tiempo? Tú también te quedas aquí con nosotros, hombre. 1614 01:24:24,653 --> 01:24:26,086 ¿Qué va a costar eso? 1615 01:24:26,088 --> 01:24:27,887 Bueno cantanos una cancion 1616 01:24:27,889 --> 01:24:30,722 danos uno de ellos largas intros sabias que haces. 1617 01:24:30,724 --> 01:24:32,592 Bueno, da la casualidad esa es mi especialidad 1618 01:24:32,594 --> 01:24:35,162 [RISA] 1619 01:24:35,164 --> 01:24:36,695 Hey, ¿puedo preguntarte también? 1620 01:24:36,697 --> 01:24:40,133 Bueno, ¿te importaría .. ¿Podemos hacer "señorita carrusel"? 1621 01:24:40,135 --> 01:24:42,369 Lo siento, yo solo .. 1622 01:24:42,371 --> 01:24:45,406 No se que es sobre esa canción, pero, yo .. 1623 01:24:45,408 --> 01:24:48,375 Cada vez que hago esos solos .. 1624 01:24:48,377 --> 01:24:51,277 ... es como un, es como un Mosca española rara o algo así .. 1625 01:24:51,279 --> 01:24:53,479 - No lo hago, quiero decir .. - mosca española. 1626 01:24:53,481 --> 01:24:55,749 Solo tengo que agradecerte, hombre. 1627 01:24:59,154 --> 01:25:00,653 cuando alguien te pregunta para jugar .. 1628 01:25:00,655 --> 01:25:01,820 Mmm-hm. 1629 01:25:01,822 --> 01:25:04,023 Estoy seguro de que esto ha sucedido a ti. 1630 01:25:04,025 --> 01:25:06,059 Es una cosa rara, pero Me pasa todo el tiempo. 1631 01:25:06,061 --> 01:25:09,295 Es como un recurrente despertando pesadilla. 1632 01:25:09,297 --> 01:25:10,862 Digamos que estás haciendo un concierto. 1633 01:25:10,864 --> 01:25:12,431 Y todo está pasando 1634 01:25:12,433 --> 01:25:15,534 pero luego, de repente, camino en la parte posterior de la sala 1635 01:25:15,536 --> 01:25:19,205 ves a este amigo de pie allí atrás. 1636 01:25:19,207 --> 01:25:21,074 Él es el único hombre de pie. 1637 01:25:21,076 --> 01:25:23,642 Así que sigues con el espectáculo, haciendo algunas canciones 1638 01:25:23,644 --> 01:25:26,212 estas hablando con la gente entonces, de repente 1639 01:25:26,214 --> 01:25:28,147 el comienza a moverse un poco más cerca. 1640 01:25:28,149 --> 01:25:31,516 Es tan pronto como él consigue Hasta el escenario, ¿eh? 1641 01:25:31,518 --> 01:25:34,819 Así que cuando él comienza alcanzar 1642 01:25:34,821 --> 01:25:36,655 en el interior de su chaqueta .. 1643 01:25:36,657 --> 01:25:38,191 Oh.. 1644 01:25:38,193 --> 01:25:41,227 Ya sabes, siempre pienso en esta misma cosa cada vez. 1645 01:25:41,229 --> 01:25:45,267 Jesus señor Espero que sea una pistola. 1646 01:25:47,302 --> 01:25:50,303 - Y, hombre, nunca lo es. - Nunca lo es. 1647 01:25:50,305 --> 01:25:52,205 Nunca es.. 1648 01:25:52,207 --> 01:25:54,740 Siempre es una armónica. 1649 01:25:54,742 --> 01:25:56,174 [RISA] 1650 01:25:56,176 --> 01:25:58,346 [MÚSICA DE GUITARRA] 1651 01:26:09,723 --> 01:26:13,158 ♪ bueno me paré en una línea y dejé mi nombre ♪ 1652 01:26:13,160 --> 01:26:15,795 ♪ Tomó alrededor de seis horas más o menos 1653 01:26:18,965 --> 01:26:21,932 ♪ El hombre solo sonrió con ganas fue todo un juego ♪ 1654 01:26:21,934 --> 01:26:24,104 ♪ Dijo que me lo haría saber 1655 01:26:27,974 --> 01:26:30,608 ♪ pongo en mi tiempo hasta la linea pocono ♪ 1656 01:26:30,610 --> 01:26:33,477 ♪ Cierre hace seis años ♪♪ 1657 01:26:33,479 --> 01:26:35,247 Dime, ¿cómo lo hiciste? 1658 01:26:35,249 --> 01:26:37,948 Uh ... uh, ¿hubo una cierta razón que te convertiste en cantante de folk? 1659 01:26:37,950 --> 01:26:41,320 Que ... que es que te impulsa? 1660 01:26:41,322 --> 01:26:42,821 Bien.. 1661 01:26:44,191 --> 01:26:45,889 Una vez empecé a hacer un poco conciertos en la ciudad 1662 01:26:45,891 --> 01:26:48,026 y sabes, jugando un poco 1663 01:26:48,028 --> 01:26:50,030 Supongo que en un momento donde pensé .. 1664 01:26:52,266 --> 01:26:54,565 "Hombre, realmente puedo hacer esto. 1665 01:26:54,567 --> 01:26:56,069 Realmente puedo hacer esto ". 1666 01:26:58,305 --> 01:27:00,773 Pero lleva soplando todo apagado 1667 01:27:03,377 --> 01:27:05,042 Ya sabes. 1668 01:27:05,044 --> 01:27:07,678 Se lleva soplando a la familia 1669 01:27:07,680 --> 01:27:10,947 y ... trabajo 1670 01:27:10,949 --> 01:27:15,152 seguridad, felicidad 1671 01:27:15,154 --> 01:27:18,988 Solo tengo que dejarlo todo. 1672 01:27:18,990 --> 01:27:22,360 Y acaba de conseguir una guitarra. y, y vete. 1673 01:27:22,362 --> 01:27:26,097 ♪ Bueno, el hombre sigue sonriendo. dice que perdió mi archivo 1674 01:27:26,099 --> 01:27:28,533 ♪ Tengo que hacer cola otra vez 1675 01:27:32,003 --> 01:27:35,106 ♪ quiero matarlo pero acabo de decir que no 1676 01:27:35,108 --> 01:27:37,744 ♪ tuve suficiente de esa línea mi amigo ♪ 1677 01:27:40,545 --> 01:27:43,680 ♪ Me dirijo de vuelta al puente se siente un poco frío ♪ 1678 01:27:43,682 --> 01:27:47,387 ♪ me siento demasiado bajo para mentir ♪ 1679 01:27:50,223 --> 01:27:52,889 ♪ Supongo que solo le diré a Marie la verdad ♪ 1680 01:27:52,891 --> 01:27:55,660 ♪ Espero que ella no romper y llorar ♪ 1681 01:27:57,296 --> 01:28:00,299 [MÚSICA INSTRUMENTAL] 1682 01:28:11,144 --> 01:28:14,311 ♪ Bueno, Marie no se despertó esta mañana ♪ 1683 01:28:14,313 --> 01:28:16,448 ♪ Ella ni siquiera lo intentó 1684 01:28:19,818 --> 01:28:23,051 ♪ Ella acaba de rodar y fui al cielo ♪ 1685 01:28:23,053 --> 01:28:25,557 ♪ Mi niño pequeño seguro dentro 1686 01:28:28,025 --> 01:28:31,628 ♪ Pues los pongo al sol donde alguien podría encontrarlos ♪ 1687 01:28:31,630 --> 01:28:35,099 ♪ Cogió un Chesapeake sobre la marcha ♪ 1688 01:28:37,769 --> 01:28:40,804 ♪ Marie sabrá Me dirijo al sur ♪ 1689 01:28:40,806 --> 01:28:43,541 ♪ Para conocerme poco a poco. 1690 01:28:46,076 --> 01:28:50,213 ♪ Marie sabrá Me dirijo al sur ♪ 1691 01:28:50,215 --> 01:28:53,017 ♪ Así que para reunirse conmigo y por 1692 01:29:09,767 --> 01:29:11,569 [Suspiros] 1693 01:29:15,039 --> 01:29:16,839 Cristo todopoderoso! 1694 01:29:16,841 --> 01:29:21,510 ¿Qué diablos es eso? 1695 01:29:21,512 --> 01:29:23,180 [SOBBING] 1696 01:29:24,615 --> 01:29:26,784 No me jodas, Townes. 1697 01:29:35,593 --> 01:29:37,528 De donde vino eso? 1698 01:29:40,431 --> 01:29:42,196 Siempre pensé que era "Zip-a-Dee-Doo-Dah". 1699 01:29:42,198 --> 01:29:45,334 [CHUCKLING] Dios, oh, Pete, hombre. 1700 01:29:45,336 --> 01:29:47,470 [CANTO INDISTINUO] 1701 01:30:04,587 --> 01:30:06,122 Whoo. 1702 01:30:10,493 --> 01:30:12,061 Guau. 1703 01:30:12,997 --> 01:30:14,197 [CUCHILLOS DE SYBIL] 1704 01:30:16,333 --> 01:30:17,567 Es tan bueno. 1705 01:30:18,668 --> 01:30:21,602 - Estoy tan orgulloso de ti. - Gracias. 1706 01:30:21,604 --> 01:30:24,205 Sí, mira, te estás abriendo. en Nueva York. 1707 01:30:24,207 --> 01:30:26,774 Quiero decir, ya sabes, Dep, yo .. Quiero decir.. 1708 01:30:26,776 --> 01:30:27,942 Lo siento. Resplandor. 1709 01:30:27,944 --> 01:30:29,112 [BUCES DE BLAZE] 1710 01:30:30,414 --> 01:30:32,078 Realmente lo hiciste, ¿eh? 1711 01:30:32,080 --> 01:30:34,383 Bueno, acabamos de escuchar en un par de semanas 1712 01:30:34,385 --> 01:30:36,617 Willie Nelson va a grabar "Si solo pudiera volar". 1713 01:30:36,619 --> 01:30:37,885 - No. - si 1714 01:30:37,887 --> 01:30:41,923 No. Oh, wow! 1715 01:30:41,925 --> 01:30:43,392 ¿No es una locura? 1716 01:30:43,394 --> 01:30:47,528 Quiero decir, lo sabía, pero no lo sabía. Realmente lo sabes, ¿sabes? 1717 01:30:47,530 --> 01:30:49,530 Estoy muy feliz por ti. 1718 01:30:49,532 --> 01:30:51,933 Gracias. ¿Que hay de ti? 1719 01:30:51,935 --> 01:30:54,769 Estás viviendo en la ciudad de Nueva York haciendo Esta cosa de Broadway. Eso es un gran problema. 1720 01:30:54,771 --> 01:30:58,406 Off .. Off Broadway. Sólo tengo una línea. 1721 01:30:58,408 --> 01:30:59,840 ¿Una línea? 1722 01:30:59,842 --> 01:31:02,142 Entonces, ¿qué es? 1723 01:31:02,144 --> 01:31:03,143 Estúpido. 1724 01:31:03,145 --> 01:31:05,111 [AMBAS RISAS] 1725 01:31:05,113 --> 01:31:07,315 - ¿Estúpido? - Sí. 1726 01:31:07,317 --> 01:31:11,652 Bienvenido a Broadway, Sybil Rosen debutó "Asshole". 1727 01:31:11,654 --> 01:31:13,721 [AMBAS RISAS] 1728 01:31:13,723 --> 01:31:14,722 Sí. 1729 01:31:14,724 --> 01:31:16,690 ¿Todavía estás escribiendo en absoluto? 1730 01:31:16,692 --> 01:31:19,327 Oh, sí. Yo ... he migrado a escribir obras de teatro ahora. 1731 01:31:19,329 --> 01:31:20,328 - ¿Oh si? - Mm-hm. 1732 01:31:20,330 --> 01:31:21,561 Bien. 1733 01:31:21,563 --> 01:31:22,930 ¿Que hay de ti? 1734 01:31:22,932 --> 01:31:25,366 Oh. Ya sabes como soy. 1735 01:31:25,368 --> 01:31:27,335 Tienen estos viejos pies gitanos. 1736 01:31:27,337 --> 01:31:29,339 [MÚSICA DE GUITARRA] 1737 01:31:33,875 --> 01:31:36,379 Mantenme moviéndome por el camino. 1738 01:31:55,398 --> 01:31:57,400 Oye, no he escuchado ese antes. 1739 01:31:59,635 --> 01:32:02,435 Si hay mucho que no has escuchado 1740 01:32:02,437 --> 01:32:03,772 Sí. 1741 01:32:08,275 --> 01:32:10,510 - Bueno, creo que debo irme. - si 1742 01:32:10,512 --> 01:32:12,277 Pero, um, voy a volver y te veo jugar. 1743 01:32:12,279 --> 01:32:13,512 - ¿Podrías? - Si, si, si. 1744 01:32:13,514 --> 01:32:14,814 Yo ... tengo un show esta noche, pero .. 1745 01:32:14,816 --> 01:32:16,049 Lo intentaré para mañana. 1746 01:32:16,051 --> 01:32:18,350 Esta bien bueno te pondré en la lista de invitados. 1747 01:32:18,352 --> 01:32:19,385 Está bien. 1748 01:32:19,387 --> 01:32:20,419 Y estoy aqui por tres noches más 1749 01:32:20,421 --> 01:32:23,355 para que puedas pasar todas las noches. 1750 01:32:23,357 --> 01:32:25,091 Estoy feliz de verte. 1751 01:32:25,093 --> 01:32:27,894 - Yo también. - Gracias por venir. 1752 01:32:27,896 --> 01:32:29,595 - Y buena suerte esta noche. - Gracias. 1753 01:32:29,597 --> 01:32:31,430 Dejame escuchar Esa línea una vez. 1754 01:32:31,432 --> 01:32:33,699 ¡Estúpido! 1755 01:32:33,701 --> 01:32:36,568 Una actriz profesional justo ahí. 1756 01:32:36,570 --> 01:32:38,406 ¡Estúpido! 1757 01:32:39,840 --> 01:32:41,842 [MÚSICA DE GUITARRA] 1758 01:32:52,253 --> 01:32:55,220 Porque supones ella no vino al concierto 1759 01:32:55,222 --> 01:32:57,389 pero ella vino a saludar? 1760 01:32:57,391 --> 01:33:01,360 Le dije que tenía un disco por venir. fuera w ... con Willie Nelson. 1761 01:33:01,362 --> 01:33:03,364 Ella dijo: "Eso es genial". 1762 01:33:04,699 --> 01:33:07,835 ¿Por qué demonios no lo haría? salir al concierto, hombre? 1763 01:33:08,636 --> 01:33:11,269 Este siguiente número se llama. 1764 01:33:11,271 --> 01:33:14,338 "Mi viaje existencial en el de Quasimodo. 1765 01:33:14,340 --> 01:33:18,877 "Quasar Monitorial Anti-bilateral. 1766 01:33:18,879 --> 01:33:22,380 Debajo de la porny, uh, Ensueño." 1767 01:33:22,382 --> 01:33:26,719 Y en, en, en la nota lateral, le dice a ella que llame, "¿Hijo arriba?" 1768 01:33:26,721 --> 01:33:29,922 Porque me lo diria ella Ella iba a venir y no ha venido? 1769 01:33:29,924 --> 01:33:31,623 [MÚSICA INSTRUMENTAL] 1770 01:33:31,625 --> 01:33:35,194 Sigo consiguiendo estas postales largas 1771 01:33:35,196 --> 01:33:37,461 de mi madre. 1772 01:33:37,463 --> 01:33:40,631 Y ella sigue diciendo, "Blaze Foley, Blaze Foley 1773 01:33:40,633 --> 01:33:43,936 Blaze Foley, cuando tu va a conseguir un trabajo regular? " 1774 01:33:43,938 --> 01:33:47,505 Porque me lo diria ella Ella iba a venir y no ha venido? 1775 01:33:47,507 --> 01:33:53,745 ♪ Y el toro a la derecha mi viento pagó .. ♪ 1776 01:33:53,747 --> 01:33:55,849 [MUCHACHO MUCHOS] 1777 01:33:57,985 --> 01:34:01,988 Sólo vengo segunda facturación esta noche. Establecerse. Soy la segunda facturación de esta noche. 1778 01:34:03,256 --> 01:34:05,258 [CHATTER INDISTINTO] 1779 01:34:14,067 --> 01:34:17,602 amigo, tu, tu Tengo problemas con las mujeres. 1780 01:34:17,604 --> 01:34:19,003 Hmm 1781 01:34:19,005 --> 01:34:21,839 Pero tengo la cura para eso. Tengo la cura para eso. 1782 01:34:21,841 --> 01:34:23,074 Mmm 1783 01:34:23,076 --> 01:34:25,643 Uno dos tres. Uno dos tres. 1784 01:34:25,645 --> 01:34:28,648 [MÚSICA INSTRUMENTAL] 1785 01:34:36,089 --> 01:34:37,387 ¿Donde esta el? 1786 01:34:37,389 --> 01:34:40,858 Bueno tu tienes ¿un buen momento? 1787 01:34:40,860 --> 01:34:42,727 ¿Dónde está esa pequeña mierda? 1788 01:34:42,729 --> 01:34:44,731 [CHATTER INDISTINTO] 1789 01:34:45,799 --> 01:34:46,898 ¡Oye! 1790 01:34:46,900 --> 01:34:49,000 Papelera de mierda blanca! 1791 01:34:49,002 --> 01:34:50,432 No lo entiendes, ¿verdad? 1792 01:34:50,434 --> 01:34:52,970 Fuimos tu oportunidad. ¡Nos has jodido! 1793 01:34:52,972 --> 01:34:54,337 Estuvimos trabajando para ti. 1794 01:34:54,339 --> 01:34:56,107 Creo que nos vamos ¿Para pagar esta factura? 1795 01:34:56,109 --> 01:34:58,976 No solo solo dispararte en el pie 1796 01:34:58,978 --> 01:35:00,577 rebotó en el suelo 1797 01:35:00,579 --> 01:35:02,511 y golpearte En la cabeza, maniquí! 1798 01:35:02,513 --> 01:35:05,382 Oye, pero no te preocupes por nosotros. Sí, no te preocupes. 1799 01:35:05,384 --> 01:35:09,053 vamos a presentar la quiebra vamos a ir a casa 1800 01:35:09,055 --> 01:35:11,088 joder nuestras novias, joder a nuestras esposas 1801 01:35:11,090 --> 01:35:13,890 y nunca pienses en tu Culo de Hillbilly nunca más. 1802 01:35:13,892 --> 01:35:16,660 Vas a seguir bebiendo y pensando en este momento 1803 01:35:16,662 --> 01:35:17,928 para el resto de tu vida. 1804 01:35:17,930 --> 01:35:19,562 Vete. 1805 01:35:19,564 --> 01:35:22,300 Hey hey ¿Que que? 1806 01:35:22,302 --> 01:35:24,634 Oye, ¿sabes qué? 1807 01:35:24,636 --> 01:35:28,905 - Podrías haber sido una estrella, mamón. - significa. 1808 01:35:28,907 --> 01:35:30,407 Pero solo querías ser cool. 1809 01:35:30,409 --> 01:35:32,909 Tu solo querias tomar Tequila amaneceres 1810 01:35:32,911 --> 01:35:34,644 hasta que nuestra empresa se hundió. 1811 01:35:34,646 --> 01:35:37,247 ¿Adivina qué? Ding Ding. ¡Tú ganas! 1812 01:35:37,249 --> 01:35:40,083 - El premio es tuyo, muchacho. - Hola, muchachos, esperen un minuto. 1813 01:35:40,085 --> 01:35:41,483 Eres el perdedor Siempre quisiste ser. 1814 01:35:41,485 --> 01:35:44,221 Déjame aguantar. Déjame solamente una pregunta 1815 01:35:44,223 --> 01:35:45,487 ¿Es así como ustedes hacen negocios? 1816 01:35:45,489 --> 01:35:47,757 Sólo tienes que ir a perforar agujeros en el suelo 1817 01:35:47,759 --> 01:35:49,226 y pensando que podría tener suerte? 1818 01:35:49,228 --> 01:35:50,927 Y atarnos un hueso. 1819 01:35:50,929 --> 01:35:52,427 [RISA] 1820 01:35:52,429 --> 01:35:55,364 Mira, lo que fallas. darse cuenta es que 1821 01:35:55,366 --> 01:35:57,834 tenemos esta cosa abajo a una ciencia. 1822 01:35:57,836 --> 01:36:00,804 ¿Sabes a lo que me refiero? Como todo Este, este es nuestro equipo de crack. 1823 01:36:00,806 --> 01:36:04,707 Investigadores, esto aquí. es investigacion Esto es investigación. 1824 01:36:04,709 --> 01:36:05,942 - que te jodan - que te jodan 1825 01:36:05,944 --> 01:36:08,311 - que te jodan - Sí compinche. 1826 01:36:08,313 --> 01:36:10,779 - Tú también. - Gracias por venir. 1827 01:36:10,781 --> 01:36:13,516 Uno dos. Tres. Uno dos tres. 1828 01:36:20,325 --> 01:36:23,591 ♪ Buddy, quédate con ese vino 1829 01:36:23,593 --> 01:36:26,762 ♪ Aunque te hace sentir muy bien ♪ 1830 01:36:26,764 --> 01:36:28,964 ♪ Puedes beber ginebra y cerveza. eso es bueno ♪ 1831 01:36:28,966 --> 01:36:30,900 ♪ Puedes beber licor envejecido en madera ♪ 1832 01:36:30,902 --> 01:36:33,936 ♪ pero amigo mantente alejado de ese vino ♪ 1833 01:36:33,938 --> 01:36:35,470 Ahora nadie va a llamarte pecador 1834 01:36:35,472 --> 01:36:37,240 si tienes un vaso o dos antes de cenar. 1835 01:36:37,242 --> 01:36:38,807 Y nadie va a decir eso. Usted estaba fuera de línea. 1836 01:36:38,809 --> 01:36:40,075 Está bien. 1837 01:36:40,077 --> 01:36:41,643 Pero si eres una chica que le gusta beber 1838 01:36:41,645 --> 01:36:43,511 y no quieres conseguir a donde no puedes pensar 1839 01:36:43,513 --> 01:36:46,415 recuerda amigo Mantente alejado de ese vino. 1840 01:36:46,417 --> 01:36:49,053 ♪ Buddy, quédate fuera de ese vino 1841 01:36:52,390 --> 01:36:55,024 ♪ Puedes beber ginebra y cerveza. eso es bueno ♪ 1842 01:36:55,026 --> 01:36:58,060 ♪ Licor envejecido en madera. pero recuerda a Buddy ♪ 1843 01:36:58,062 --> 01:37:00,930 ♪ Mantente alejado de ese vino 1844 01:37:00,932 --> 01:37:06,634 ♪ ese vino ♪♪ 1845 01:37:06,636 --> 01:37:08,137 Esta es mi medicina, hombre. 1846 01:37:08,139 --> 01:37:09,140 [RISA] 1847 01:37:11,309 --> 01:37:14,009 Recuerda cuando te lo dije acerca de mi vida 1848 01:37:14,011 --> 01:37:15,978 con mi amor en el arbol en el bosque? 1849 01:37:15,980 --> 01:37:17,281 Sí. 1850 01:37:19,448 --> 01:37:24,121 Fue un ... Fue un momento mágico. Bueno, uh .. 1851 01:37:27,191 --> 01:37:28,455 Hermosa chica. 1852 01:37:28,457 --> 01:37:30,559 Ahora mira quién ha venido a la ciudad? 1853 01:37:31,996 --> 01:37:33,660 Está justo a tiempo. 1854 01:37:33,662 --> 01:37:34,963 Primero del mes. 1855 01:37:34,965 --> 01:37:36,898 Más confiable que los compañeros del gobernador. 1856 01:37:36,900 --> 01:37:39,499 Colgando con estos Peckerwoods ahora, ¿eh, pa? 1857 01:37:39,501 --> 01:37:40,935 Esta es mi maldita casa. 1858 01:37:40,937 --> 01:37:43,140 Esta es mi casa. Ya sabes por qué estoy aquí. 1859 01:37:44,540 --> 01:37:46,573 - ¿Cómo te haces a ti también? - Oye, vieja mula. 1860 01:37:46,575 --> 01:37:49,444 Hey hombre. Esa no es manera de tratar tu viejo 1861 01:37:49,446 --> 01:37:50,845 ¿Es este él, Concho? 1862 01:37:50,847 --> 01:37:53,448 Primero del mes cada mes en su brazo. 1863 01:37:53,450 --> 01:37:56,150 Su madre era adicta a eso. Cosas y nació así. 1864 01:37:56,152 --> 01:37:58,052 Y lo amo. Ya sabes, ese es mi hijo. 1865 01:37:58,054 --> 01:37:59,686 Donde el dinero aqui, pops? No estoy jodiendo por ahí ... 1866 01:37:59,688 --> 01:38:01,422 te estoy diciendo ese es mi maldito dinero, hijo. 1867 01:38:01,424 --> 01:38:02,723 Dame el maldito dinero, papas. 1868 01:38:02,725 --> 01:38:04,258 Porque no tomas un respiro, vamos, uh .. 1869 01:38:04,260 --> 01:38:06,861 Salgamos del porche y tener una conversación. 1870 01:38:06,863 --> 01:38:08,428 ¿Quién es este hijo de puta? 1871 01:38:08,430 --> 01:38:11,167 Ese es mi amigo. Todos estos mis amigos. 1872 01:38:13,970 --> 01:38:16,270 ¿Quién diablos eres todos payasos, ¿hombre? 1873 01:38:16,272 --> 01:38:17,437 Ustedes solo por aquí tratando para beber 1874 01:38:17,439 --> 01:38:18,739 en el dinero de mi viejo 1875 01:38:18,741 --> 01:38:20,308 probablemente ponerlo Tu nariz apuesto, ¿eh? 1876 01:38:20,310 --> 01:38:23,244 Oye hombre te paso amar a este viejo 1877 01:38:23,246 --> 01:38:25,947 ¿Tu lo amas? Ni siquiera Joder, conozco a este viejo. 1878 01:38:25,949 --> 01:38:27,680 Apuesto a que no te lo dirá ¿Cómo solía pegarme, eh? 1879 01:38:27,682 --> 01:38:29,817 Apuesto que no te lo dirá Él tuvo suficiente de mí, ¿eh? Eh? 1880 01:38:29,819 --> 01:38:31,853 Hablando de ti ama esto anciano. No sabes una mierda. 1881 01:38:31,855 --> 01:38:33,586 Obtener estos putos peckerwoods fuera de mi porche 1882 01:38:33,588 --> 01:38:35,554 ¡Callate la boca! Cierra tu ¡boca! ¡Callate la boca! 1883 01:38:35,556 --> 01:38:37,125 - ¿Qué diablos, hombre? - ¡Barry! Barry. 1884 01:38:37,127 --> 01:38:38,657 Es un destornillador. 1885 01:38:38,659 --> 01:38:40,693 Sólo porque eres grande, No significa que no puedas caer. 1886 01:38:40,695 --> 01:38:42,628 - Barry .. - Ahora, cállate tu perra, pop. 1887 01:38:42,630 --> 01:38:44,965 - Cállate la boca. - Calla a tu perra, punk. 1888 01:38:44,967 --> 01:38:46,900 Oye no puedes hablar A Elise de esa manera. 1889 01:38:46,902 --> 01:38:48,601 Solo dame el dinero, pops, y me voy 1890 01:38:48,603 --> 01:38:49,668 Townes, corre y coge el coche. 1891 01:38:49,670 --> 01:38:51,105 Blaze, este no es tu problema. 1892 01:38:51,107 --> 01:38:53,509 ¿Destornillador? ¿Tienes tu destornillador? 1893 01:38:54,709 --> 01:38:56,709 - ¡De acuerdo, destornillador! - ¡Oye! 1894 01:38:56,711 --> 01:38:58,544 [CLAMORANDO] 1895 01:38:58,546 --> 01:39:00,080 ¡Oye! ¡Oye! 1896 01:39:00,082 --> 01:39:01,781 - Townes, ¿dónde está tu teléfono ahora? - No llames a la policía. 1897 01:39:01,783 --> 01:39:03,483 - ¡Cállate la boca! - ¡Cállate la puta boca! 1898 01:39:03,485 --> 01:39:04,851 ¡No llames a la policía! 1899 01:39:04,853 --> 01:39:07,856 [Gritando indistintamente] 1900 01:39:08,589 --> 01:39:10,393 Barry, sal de ahí! 1901 01:39:13,228 --> 01:39:14,760 Oh, no. 1902 01:39:14,762 --> 01:39:16,396 ¿Es ese el final de ese rollo? 1903 01:39:16,398 --> 01:39:18,564 Alguna posibilidad tienes otra rueda de celuloide por allá 1904 01:39:18,566 --> 01:39:21,234 quieres dar una palmada? Es solo el trabajo de mi vida. 1905 01:39:21,236 --> 01:39:22,601 Lo siento, Blaze, hemos terminado. 1906 01:39:22,603 --> 01:39:24,670 Bueno. 1907 01:39:24,672 --> 01:39:27,074 Bueno, se acabó el show, amigos. 1908 01:39:27,076 --> 01:39:29,042 Gracias por venir 'n ayudandome 1909 01:39:29,044 --> 01:39:30,911 escribe mi carta a merle 1910 01:39:30,913 --> 01:39:34,214 Y, Merle ... Si estas escuchando. 1911 01:39:34,216 --> 01:39:37,416 Te amo merle Y espero que haya cavado la melodía. 1912 01:39:37,418 --> 01:39:39,885 Lo hiciste, Blaze. Lo hiciste, Blaze. 1913 01:39:39,888 --> 01:39:43,123 Bueno, muchas gracias. 1914 01:39:43,125 --> 01:39:45,158 Mi nombre es canela 1915 01:39:45,160 --> 01:39:47,227 ¿Como el bollo? 1916 01:39:47,229 --> 01:39:49,396 Ahora, aquí para ti, gran perro. 1917 01:39:49,398 --> 01:39:51,830 Grabaste 24 pistas en dos horas. 1918 01:39:51,832 --> 01:39:54,401 - Maldita sea. - Eres un maldito héroe. 1919 01:39:54,403 --> 01:39:55,802 - Eres una leyenda. - Saludos. 1920 01:39:57,637 --> 01:40:00,672 Mira aquí, estoy en el carro y mi amigo me va a comprar una guitarra 1921 01:40:00,674 --> 01:40:04,177 si me mantengo sobrio, así que voy a permanecer sobrio. 1922 01:40:04,179 --> 01:40:10,283 Pero sabes que te vas a caer de la vagón alguna vez. Entonces, hagámoslo esta noche. 1923 01:40:10,285 --> 01:40:13,020 Venga. Vamos a hacerlo con estilo. 1924 01:40:14,455 --> 01:40:17,156 Será divertido y luego lo haré personalmente 1925 01:40:17,158 --> 01:40:20,792 ponlos de vuelta en el carro mañana por la mañana. 1926 01:40:20,794 --> 01:40:23,062 Soy doctor. 1927 01:40:23,064 --> 01:40:28,968 Y esto aquí es algo directo La cocaína farmacológica. 1928 01:40:28,970 --> 01:40:30,972 Creo que te gustará. 1929 01:40:31,539 --> 01:40:32,571 Mm-hmm. 1930 01:40:32,573 --> 01:40:34,039 [CUCHILLOS] 1931 01:40:34,041 --> 01:40:38,277 Bien te llamo Miss Canela o el Dr. Buns? 1932 01:40:38,279 --> 01:40:39,311 Doctor. 1933 01:40:39,313 --> 01:40:40,745 [Risas] 1934 01:40:40,747 --> 01:40:44,516 Hombre, es una pena que no fueras allí en su última noche. 1935 01:40:44,518 --> 01:40:47,188 H ... él ... jugó mejor que nunca. 1936 01:40:48,488 --> 01:40:51,856 Él era como, nervioso y áspero. 1937 01:40:51,858 --> 01:40:56,028 Como algunos .. Entre un perro. y un lobo .. 1938 01:40:56,030 --> 01:40:59,730 - ¿Conoces esa expresión? - No. No, no lo hago. YO.. 1939 01:40:59,732 --> 01:41:02,268 - ¿No? - No. 1940 01:41:02,270 --> 01:41:04,868 Es como la noche cuando se detenga 1941 01:41:04,870 --> 01:41:08,874 oscureciendo y se mueve hacia a la luz? 1942 01:41:10,010 --> 01:41:13,044 Esa es la manera Blaze jugó esa noche. 1943 01:41:13,046 --> 01:41:15,446 Bueno fue suerte lo grabó 1944 01:41:15,448 --> 01:41:17,048 Suerte que tiene amigos como tú. 1945 01:41:17,050 --> 01:41:18,051 Sí. 1946 01:41:30,996 --> 01:41:32,664 [ACLARACIÓN DE GOTA] 1947 01:41:32,666 --> 01:41:35,766 Señoras y señores, dar una gran bienvenida de casa afuera 1948 01:41:35,768 --> 01:41:38,236 a Audrey Gaines. 1949 01:41:38,238 --> 01:41:40,607 [Aclamando y aplaudiendo] 1950 01:41:56,323 --> 01:42:00,058 ♪ T para Texas 1951 01:42:00,060 --> 01:42:03,462 ♪ T para Tennessee 1952 01:42:05,232 --> 01:42:09,834 ♪ T para Texas T para Tennessee ♪ 1953 01:42:11,570 --> 01:42:15,738 ♪ ¿No es T para ellos? 1954 01:42:15,740 --> 01:42:18,943 ♪ y esa mujer hizo un accidente fuera de mí ♪ 1955 01:42:20,945 --> 01:42:22,745 ♪ Yodal-ee 1956 01:42:22,747 --> 01:42:25,915 Hola, amigo, se parece a Podrías usar algunas flores. 1957 01:42:25,917 --> 01:42:27,850 Creo que podría usar algunas flores. 1958 01:42:27,852 --> 01:42:29,189 Lo que tienes 1959 01:42:31,123 --> 01:42:35,260 Oye, oye, eso es jazmín. 1960 01:42:35,262 --> 01:42:37,661 ¿No es eso bonito? 1961 01:42:37,663 --> 01:42:39,630 Huele a cielo. 1962 01:42:39,632 --> 01:42:42,165 Seguro que huele a cielo. 1963 01:42:42,167 --> 01:42:43,700 Vamos, Sócrates, vamos. 1964 01:42:43,702 --> 01:42:45,770 - ¿Puedo decirte algo? - si 1965 01:42:47,172 --> 01:42:50,409 Todo el camino al cielo es el cielo mismo. 1966 01:42:52,111 --> 01:42:53,610 Gracias, gracias. 1967 01:42:53,612 --> 01:42:55,245 [MÚSICA INSTRUMENTAL] 1968 01:42:55,247 --> 01:42:56,779 ♪ Todos los días en México 1969 01:42:56,781 --> 01:42:58,615 Siempre quiero ver Los pueblos juegan. 1970 01:42:58,617 --> 01:43:01,251 Tu quieres verlo, después de que nos hizo volar? 1971 01:43:01,253 --> 01:43:06,189 Oh, vamos. Townes es como nuestro padre. 1972 01:43:06,191 --> 01:43:09,825 ♪ Así es como va 1973 01:43:09,827 --> 01:43:11,397 Sin Townes no lo hacemos. tienen algún concierto de todos modos. 1974 01:43:12,731 --> 01:43:16,233 ♪ Todos los federales dicen 1975 01:43:16,235 --> 01:43:18,970 ♪ podrían haber lo tuve algún día ♪ 1976 01:43:21,140 --> 01:43:24,642 ♪ Solo lo hicieron andar por ahí 1977 01:43:28,247 --> 01:43:31,649 ♪ Por bondad supongo 1978 01:43:32,483 --> 01:43:35,254 [Indistint MURMURING] 1979 01:43:36,355 --> 01:43:38,157 No está borracho. 1980 01:43:40,491 --> 01:43:42,493 Es un drogadicto, ¿de acuerdo? 1981 01:43:43,661 --> 01:43:45,095 Patético. 1982 01:43:58,309 --> 01:44:03,111 ♪ zurdo no puede cantar los azules ♪ 1983 01:44:03,113 --> 01:44:06,848 ♪ toda la noche como solia ♪ 1984 01:44:06,850 --> 01:44:11,186 ♪ Polvo que Pancho 1985 01:44:11,188 --> 01:44:13,990 ♪ Terminé en la boca de Lefty 1986 01:44:15,393 --> 01:44:19,362 ♪ El día que pusieron pobre Pancho bajo ♪ 1987 01:44:19,364 --> 01:44:22,999 Split Lefty Split para Ohio 1988 01:44:24,067 --> 01:44:27,537 ♪ Tienen el pan para ir 1989 01:44:31,208 --> 01:44:33,577 ♪ nadie lo sabe 1990 01:44:38,582 --> 01:44:44,288 ♪ Todos los federales dicen que podría haberlo tenido en cualquier momento ♪ 1991 01:44:47,090 --> 01:44:49,826 ♪ Solo lo dejaron ir así sucesivamente ♪ 1992 01:44:52,629 --> 01:44:56,831 ♪ Por bondad supongo 1993 01:44:56,833 --> 01:44:59,434 Escucha, quiero decir gracias, amigo. 1994 01:44:59,436 --> 01:45:02,407 Por haberme respaldado allí. 1995 01:45:05,475 --> 01:45:07,040 Mm. No hay lugar para caer, hombre. 1996 01:45:07,042 --> 01:45:09,143 - Oh, me encanta esa canción. - No hay lugar para caer. 1997 01:45:09,145 --> 01:45:11,011 - ¿Oh si? - Me encanta esa canción. 1998 01:45:11,013 --> 01:45:12,946 ¿Escribiste todo el asunto? 1999 01:45:12,948 --> 01:45:14,682 [Risas] 2000 01:45:14,684 --> 01:45:17,318 Digamos que estas en una fiesta y, uh .. 2001 01:45:17,320 --> 01:45:18,755 La fiesta sigue ... 2002 01:45:20,724 --> 01:45:23,924 Y estas sentado en El alféizar de la ventana, solo hablando. 2003 01:45:23,926 --> 01:45:25,926 Y luego, uh .. 2004 01:45:25,928 --> 01:45:28,863 ... solo empiezas a preguntarte como, lo que sería .. 2005 01:45:28,865 --> 01:45:32,933 ¿Cómo sería ... ya sabes? caer. 2006 01:45:32,935 --> 01:45:34,236 Quiero decir, como, realmente caen. 2007 01:45:35,971 --> 01:45:38,439 Y si no lo haces, no vas a saber 2008 01:45:38,441 --> 01:45:41,610 Así que el siguiente, sólo estás cayendo de nuevo. 2009 01:45:43,012 --> 01:45:45,979 Quiero decir, acabas de caer. 2010 01:45:45,981 --> 01:45:49,149 Historias de guerra. alguna vez has caído de espaldas? 2011 01:45:49,151 --> 01:45:51,919 Ahora ya sabes cómo se siente. Recuerdas la adrenalina. 2012 01:45:51,921 --> 01:45:55,022 - Recuerdas todo al respecto. - si Sí. 2013 01:45:55,024 --> 01:45:58,258 Ya ves, la gente va a pensar que, como, eres un idiota 2014 01:45:58,260 --> 01:46:00,328 o estas loco 2015 01:46:00,330 --> 01:46:01,929 Ya sabes, como, Sally, tu sabes algo 2016 01:46:01,931 --> 01:46:03,899 que no saben 2017 01:46:05,668 --> 01:46:07,670 Tengo una confesión que hacer. 2018 01:46:08,671 --> 01:46:10,838 No soy realmente un médico. 2019 01:46:10,840 --> 01:46:12,272 De Verdad? 2020 01:46:12,274 --> 01:46:14,475 Quiero decir que dije todas esas cosas y creo que todos me creyeron 2021 01:46:14,477 --> 01:46:16,743 y luego me fui con eso 2022 01:46:16,745 --> 01:46:21,515 y ahora me siento mal acerca de eso 2023 01:46:21,517 --> 01:46:23,484 Porque era una, era una, fue una mentira. 2024 01:46:23,486 --> 01:46:25,652 Oh, cariño, está bien. 2025 01:46:25,654 --> 01:46:28,789 - Oh, Dr. Canela Bun. - ¿Estás seguro? 2026 01:46:28,791 --> 01:46:31,658 Youse el único doctor que yo siempre necesito. 2027 01:46:31,660 --> 01:46:34,193 Me hiciste sentir mucho mejor. 2028 01:46:34,195 --> 01:46:35,228 Gracias. 2029 01:46:35,230 --> 01:46:37,232 Ah bueno. El doctor está adentro. 2030 01:46:38,266 --> 01:46:39,432 - ¿Hey hombre? - si 2031 01:46:39,434 --> 01:46:41,668 Te dije que conocí a John Prine ¿el otro día? 2032 01:46:41,670 --> 01:46:43,937 Vamos a escribir una cancion llamada "ardilla" 2033 01:46:43,939 --> 01:46:48,408 porque cuando le dije Solía ​​vivir en una casa de arbol 2034 01:46:48,410 --> 01:46:53,346 él dijo, "bueno, debes ser Un hijo de puta ardilla ". 2035 01:46:53,348 --> 01:46:55,581 - si - Hombre, eso es todo. 2036 01:46:55,583 --> 01:46:57,985 Así que voy a escribir esta canción llamada "ardilla" 2037 01:46:57,987 --> 01:46:59,852 sobre una ardilla como yo. 2038 01:46:59,854 --> 01:47:02,822 Y una ardilla llamada dama. Cebolla pequeña 2039 01:47:02,824 --> 01:47:05,424 y este gato llamado el mundo tiene un rifle de ardilla .22 2040 01:47:05,426 --> 01:47:08,427 y tiene que apuntar Para disparar esas patas de ardilla. 2041 01:47:08,429 --> 01:47:10,997 [Risas] ¿Pero sabes lo que le digo? 2042 01:47:10,999 --> 01:47:11,998 ¿Qué dirías? 2043 01:47:12,000 --> 01:47:16,269 [TARTAMUDEZ] ¡Pon todo sobre mí! 2044 01:47:16,271 --> 01:47:17,537 Pon todo sobre mí. 2045 01:47:17,539 --> 01:47:19,939 Venga. Vamos, toma mi culo. 2046 01:47:19,941 --> 01:47:22,608 Exactamente. ¿Lo que piensas de eso? 2047 01:47:22,610 --> 01:47:25,444 Bueno, ardilla, creo mejor protégete 2048 01:47:25,446 --> 01:47:27,647 tus nueces y Mira lo que estás haciendo. 2049 01:47:27,649 --> 01:47:31,051 ♪ y si tuviera no hay lugar para caer ♪ 2050 01:47:32,387 --> 01:47:33,386 Hola. 2051 01:47:33,388 --> 01:47:35,353 ♪ Y necesitaba 2052 01:47:35,355 --> 01:47:36,356 Hola. 2053 01:47:37,625 --> 01:47:40,125 ♪ podría contar contigo 2054 01:47:40,127 --> 01:47:42,528 Perdi las flores me diste. 2055 01:47:42,530 --> 01:47:45,265 ♪ para acostarme 2056 01:47:50,337 --> 01:47:54,676 ♪ bueno yo nunca no te digo mentiras 2057 01:47:56,010 --> 01:48:00,478 ♪ No creo que sea sabio 2058 01:48:00,480 --> 01:48:04,984 ♪ tienes ojos bonitos 2059 01:48:04,986 --> 01:48:07,552 - ¿Esto es para mí? - si 2060 01:48:07,554 --> 01:48:09,055 Eso es demasiado. 2061 01:48:09,057 --> 01:48:11,256 - Vas a meterte en problemas. - No, no lo haré. 2062 01:48:11,258 --> 01:48:12,959 - ¿Estás seguro? - si 2063 01:48:12,961 --> 01:48:16,229 Eso es maravilloso. Tengo algo para ti. 2064 01:48:19,399 --> 01:48:22,701 Elegir uno. Es un anillo mágico. 2065 01:48:22,703 --> 01:48:25,839 En aproximadamente una semana, Desarrollarás un poder especial. 2066 01:48:28,241 --> 01:48:29,977 - Gracias. - Gracias. 2067 01:48:36,550 --> 01:48:40,186 ♪ Y si ayudamos cada uno crece ♪ 2068 01:48:41,989 --> 01:48:45,157 ♪ Cuando la luz del día 2069 01:48:47,193 --> 01:48:50,097 ♪ sonríe por nuestro camino 2070 01:48:51,932 --> 01:48:54,868 ♪ Oh, no podemos ir mal 2071 01:48:59,840 --> 01:49:04,711 ♪ Ves el tiempo que es una vieja tren en movimiento rápido ♪ 2072 01:49:07,279 --> 01:49:09,146 ♪ Ella está aquí entonces ella se fue .. ♪ 2073 01:49:09,148 --> 01:49:10,984 Oh mi amor.. 2074 01:49:14,519 --> 01:49:17,154 ... veo que hay no hay posesiones implicadas. 2075 01:49:17,156 --> 01:49:21,028 Digo la marca de mi amor es la mejor parte de mi 2076 01:49:22,795 --> 01:49:24,697 Te importa todo. 2077 01:49:27,700 --> 01:49:29,335 Recuerdo a mi papá, uh ... 2078 01:49:31,071 --> 01:49:34,539 ... pateando conmigo esas viejas botas de vaquero desagradables. 2079 01:49:37,176 --> 01:49:39,178 Siempre me está maldiciendo como eso. 2080 01:49:41,546 --> 01:49:43,147 Incluso cuando él quería hamburguesas con queso 2081 01:49:43,149 --> 01:49:46,016 sonaba como maldiciones. 2082 01:49:46,018 --> 01:49:50,322 Puedo verlo con mi ... los ojos de mi niño pequeño miran hacia arriba. 2083 01:49:51,390 --> 01:49:53,025 Él sólo está llorando sobre mí. 2084 01:49:54,126 --> 01:49:56,459 Pero no duele. 2085 01:49:56,461 --> 01:50:01,531 Simplemente se siente como la arena golpeando en una excavadora de tumbas. 2086 01:50:01,533 --> 01:50:02,802 ¿Sabes a lo que me refiero? 2087 01:50:04,502 --> 01:50:05,838 Y yo soy un ataúd. 2088 01:50:07,272 --> 01:50:08,808 chico ataúd. 2089 01:50:10,109 --> 01:50:11,575 Pon una X en la tierra. 2090 01:50:13,378 --> 01:50:15,344 Marcado fuera justo encima de mi cabeza. 2091 01:50:15,346 --> 01:50:16,347 [CUCHILLOS] 2092 01:50:17,649 --> 01:50:20,650 [SOBBING] 2093 01:50:20,652 --> 01:50:23,388 Gran Dios Todopoderoso, bebé, me has encontrado. 2094 01:50:31,495 --> 01:50:32,932 Me has desenterrado 2095 01:50:34,431 --> 01:50:36,533 No se porque lo hiciste pero lo hiciste. 2096 01:50:42,539 --> 01:50:45,341 Lo hiciste con tu voz. 2097 01:50:45,343 --> 01:50:46,845 Y tus ojos. 2098 01:50:48,713 --> 01:50:50,348 Y tus labios.. 2099 01:50:52,784 --> 01:50:54,352 ... y tu inteligencia. 2100 01:50:56,654 --> 01:50:57,854 Y ni siquiera estoy hablando sobre lo que es 2101 01:50:57,856 --> 01:51:00,024 como estar dentro de ti 2102 01:51:02,127 --> 01:51:04,129 Tienes que bondad en ti 2103 01:51:07,564 --> 01:51:09,799 Tal bondad en ti 2104 01:51:09,801 --> 01:51:11,000 y tu tambien eres gracioso 2105 01:51:11,002 --> 01:51:12,603 [SOBBING] 2106 01:51:16,406 --> 01:51:18,375 ¿Y yo? Yo nunca lo veo. 2107 01:51:20,745 --> 01:51:23,882 No quiso decir que Yo no era ningún viejo ataúd sabio 2108 01:51:25,515 --> 01:51:27,786 Y tu eres mi pirata mujer divertida. 2109 01:51:29,053 --> 01:51:31,788 Que mejor que un pirata sexy. con piel bonita 2110 01:51:31,790 --> 01:51:33,124 y bonitas tetas. 2111 01:51:34,893 --> 01:51:38,626 tuve un poco de amor, suficiente para poner en algunas canciones 2112 01:51:38,628 --> 01:51:40,628 pero no es suficiente para poner 2113 01:51:40,630 --> 01:51:42,167 hacia el bebé. 2114 01:51:43,867 --> 01:51:46,037 No es suficiente para una mujer madura. 2115 01:51:55,946 --> 01:51:58,882 No es suficiente amor Por la pequeña señorita Sybil. 2116 01:52:00,317 --> 01:52:02,718 He estado buscando Por ti durante mucho tiempo. 2117 01:52:05,588 --> 01:52:07,590 Crees que nacemos ¿Saber amar? 2118 01:52:08,691 --> 01:52:10,658 Creo que estabas. 2119 01:52:10,660 --> 01:52:12,196 No, pero en serio. 2120 01:52:16,499 --> 01:52:18,001 ¿Por qué nos olvidamos? 2121 01:52:22,005 --> 01:52:24,241 Llano viejo viviendo, me imagino. 2122 01:52:33,217 --> 01:52:34,416 Estoy asustado. 2123 01:52:37,753 --> 01:52:39,552 ¿De qué tienes miedo? 2124 01:52:39,554 --> 01:52:41,757 estoy asustado de joder todo eso. 2125 01:52:46,528 --> 01:52:49,396 Siento que estamos viviendo en el Jardín del Edén, ¿sabes? 2126 01:52:49,398 --> 01:52:51,566 Y me siento como Soy lo suficientemente inteligente .. 2127 01:52:53,904 --> 01:52:56,006 Soy lo suficientemente inteligente para saber que soy. 2128 01:52:57,341 --> 01:52:59,408 Pero no se si soy lo suficientemente inteligente como para quedarme 2129 01:53:02,777 --> 01:53:04,981 Creo que me siento De la misma manera, cariño. 2130 01:53:06,949 --> 01:53:10,985 Me gusta, tal vez no sé como bailar 2131 01:53:10,987 --> 01:53:14,889 y me voy a la izquierda cuando se supone ir bien y miro hacia arriba 2132 01:53:14,891 --> 01:53:17,423 y te has ido. 2133 01:53:17,425 --> 01:53:19,427 No voy a ninguna parte. 2134 01:53:21,763 --> 01:53:23,632 ¿Me cantarás una canción? 2135 01:53:25,935 --> 01:53:27,101 [Suspiros] 2136 01:53:27,103 --> 01:53:29,171 ♪ amor 2137 01:53:31,040 --> 01:53:35,044 ♪ Hay un agujero de conejo 2138 01:53:36,478 --> 01:53:41,181 ♪ baja al infierno querido 2139 01:53:41,183 --> 01:53:44,018 ♪ Saltas hacia abajo si quieres ♪ 2140 01:53:44,020 --> 01:53:47,087 ♪ pero no puedes volver a casa 2141 01:53:47,089 --> 01:53:51,959 ♪ Hay un camino aburrido delante de mí ♪ 2142 01:53:51,961 --> 01:53:54,297 ♪ Estira muy alto al cielo ♪ 2143 01:53:56,299 --> 01:53:58,234 Lo veo! Si! 2144 01:54:01,836 --> 01:54:04,171 - Vamos, Bigfoot. - Blaze! 2145 01:54:04,173 --> 01:54:07,706 - llegar a casa. - Te hemos encontrado, maniquí. 2146 01:54:07,708 --> 01:54:09,708 Profesor Zee y el buen doctor. 2147 01:54:09,710 --> 01:54:11,911 [RISA] 2148 01:54:11,913 --> 01:54:14,646 - Tallyho. No no no. - Entrar en el coche. 2149 01:54:14,648 --> 01:54:16,283 - No no. - ¿A dónde vas? 2150 01:54:16,285 --> 01:54:18,784 - Ve .. Vamos, entra en el coche. - Vamos, amigo. 2151 01:54:18,786 --> 01:54:20,519 - Entra. - Pensaste que lo había olvidado. 2152 01:54:20,521 --> 01:54:21,753 Todo el día, pensaste ... 2153 01:54:21,755 --> 01:54:24,456 Oh. ¿Estás bromeando? 2154 01:54:24,458 --> 01:54:26,893 Alguien tiene que hacer algo a ese joven amigo. 2155 01:54:26,895 --> 01:54:28,094 Ese niño va a gimotear en ese viejo 2156 01:54:28,096 --> 01:54:29,128 hasta que alguien haga algo 2157 01:54:29,130 --> 01:54:30,595 ¿Lo dejarás ir? 2158 01:54:30,597 --> 01:54:31,965 Si ese fuera tu papá, tu Quiero que chille su culo también. 2159 01:54:31,967 --> 01:54:35,101 - Déjalo ir. - Usted también, Dr. Buns. 2160 01:54:35,103 --> 01:54:36,668 Es cierto, Blaze. Amo a mi papá. 2161 01:54:36,670 --> 01:54:37,869 Escucha. Está bien, escucha. 2162 01:54:37,871 --> 01:54:40,273 Iré contigo, Iré contigo mañana. 2163 01:54:40,275 --> 01:54:42,108 Tengo porno 2164 01:54:42,110 --> 01:54:43,977 Sí. 2165 01:54:43,979 --> 01:54:45,844 Vamos, en serio. 2166 01:54:45,846 --> 01:54:47,947 Venga. 2167 01:54:47,949 --> 01:54:51,050 Ya ves, a un hombre con un plato vacío 2168 01:54:51,052 --> 01:54:54,287 solo una miga se convierte en un festín. 2169 01:54:54,289 --> 01:54:59,294 Ya sabes, Blaze, entendió La importancia del cero. 2170 01:55:02,896 --> 01:55:04,966 El valor, cero. 2171 01:55:10,405 --> 01:55:11,837 Bastante por ahí, ¿eh? 2172 01:55:11,839 --> 01:55:12,941 [Risas] 2173 01:55:15,076 --> 01:55:17,078 No está ahí fuera para él. 2174 01:55:19,014 --> 01:55:21,182 Está ahí fuera a todos los demás 2175 01:55:24,517 --> 01:55:26,519 [Reversión del motor] 2176 01:56:13,699 --> 01:56:16,070 Mira quién viene a llamar. Mi hijo. 2177 01:56:23,543 --> 01:56:26,709 No quiero tu mierda Hoy, hombre, sal del camino. 2178 01:56:26,711 --> 01:56:28,546 No vas a entrar 2179 01:56:28,548 --> 01:56:29,549 Movimiento. 2180 01:56:35,389 --> 01:56:36,655 Oh, sí? 2181 01:56:52,105 --> 01:56:54,107 [SQUEAKING PUERTA] 2182 01:57:32,411 --> 01:57:33,545 [CAÑONAZO] 2183 01:57:45,358 --> 01:57:47,224 Maldito Barry, ¿qué hiciste? 2184 01:57:47,226 --> 01:57:49,228 te dije que no jodieras con mi chico. 2185 01:57:54,200 --> 01:57:56,499 [GRITANDO] 2186 01:57:56,501 --> 01:57:58,304 [HABLAR EN ESPAÑOL] 2187 01:57:59,604 --> 01:58:02,539 Llama a la policía. Llame al 911. 2188 01:58:02,541 --> 01:58:03,739 Oh Señor. 2189 01:58:03,741 --> 01:58:05,175 van a tomar todos nosotros a la cárcel. 2190 01:58:05,177 --> 01:58:07,479 voy a pasar el resto de mi vida en la cárcel, Señor. 2191 01:58:09,947 --> 01:58:12,515 Te dije que no jodas conmigo! ¡Te lo dije! 2192 01:58:12,517 --> 01:58:13,583 Te dije que no jodas conmigo. 2193 01:58:13,585 --> 01:58:15,451 Por que siempre follas conmigo hombre 2194 01:58:15,453 --> 01:58:17,220 lo trajiste en ti mismo, hombre. 2195 01:58:17,222 --> 01:58:20,592 Barry, déjalo ir. ¡Vete a la mierda! ¡Barry! 2196 01:58:23,528 --> 01:58:24,893 Llama a la policía! 2197 01:58:24,895 --> 01:58:27,597 Sube al coche. Obtener ¡Sube al coche! 2198 01:58:27,599 --> 01:58:29,601 [CHATTER INDISTINTO] 2199 01:58:42,846 --> 01:58:43,914 ¡Mierda! 2200 01:58:48,118 --> 01:58:49,451 ¡Eh, tú! ¿Quién demonios eres, hombre? 2201 01:58:49,453 --> 01:58:51,622 Me voy a la casa. 2202 01:59:09,607 --> 01:59:13,675 Oye amigo te vi en el bosque. 2203 01:59:13,677 --> 01:59:15,213 Te necesito.. 2204 01:59:17,282 --> 01:59:19,317 No te quiero Para hacer eso. 2205 01:59:30,427 --> 01:59:33,062 Oh, por favor no me dejes morir. 2206 01:59:33,564 --> 01:59:34,565 [Los griegos] 2207 02:00:00,089 --> 02:00:01,691 Esto es para Blaze. 2208 02:00:04,961 --> 02:00:06,793 El siempre viene alrededor cuando juego esto 2209 02:00:06,795 --> 02:00:11,034 así que, uh, tal vez deje de jugar Es así, para que pueda descansar en paz. 2210 02:00:13,536 --> 02:00:15,003 Está bien, Blaze. 2211 02:00:17,341 --> 02:00:19,343 [MÚSICA DE GUITARRA] 2212 02:00:23,513 --> 02:00:26,813 ♪ Tengo una guitarra totalmente mía 2213 02:00:26,815 --> 02:00:29,816 ♪ Tengo un cuarto para el teléfono ♪ 2214 02:00:29,818 --> 02:00:34,122 ♪ No me dirijo hacia abajo esta carretera solo ♪ 2215 02:00:35,991 --> 02:00:39,025 ♪ Uno dos tres y tal vez cuatro ♪ 2216 02:00:39,027 --> 02:00:42,397 ♪ bebé que están tocando en mi puerta ♪ 2217 02:00:42,399 --> 02:00:46,301 ♪ Bueno, sé que vas a echame de menos cuando me haya ido ♪ 2218 02:01:01,616 --> 02:01:04,517 ♪ No tengo pa pero tengo una ma ♪ 2219 02:01:04,519 --> 02:01:07,954 ♪ Piensa que ella vive en Arkansas ♪ 2220 02:01:07,956 --> 02:01:12,260 ♪ Bueno, yo podría ir y verla un día más ♪ 2221 02:01:14,196 --> 02:01:17,731 ♪ No es como ella realmente se preocupa ♪ 2222 02:01:17,733 --> 02:01:20,866 ♪ No es como ella no tiene miedo ♪ 2223 02:01:20,868 --> 02:01:25,338 ♪ Pero podría simplemente soplar en a través de allí de todos modos ♪ 2224 02:01:25,340 --> 02:01:26,341 Oye. 2225 02:01:27,075 --> 02:01:28,909 ♪ Mm hmm-hmm 2226 02:01:33,981 --> 02:01:35,183 Está bien. 2227 02:01:53,067 --> 02:01:55,934 ♪ Bajando a Alabam ' 2228 02:01:55,936 --> 02:01:59,472 ♪ Causa problemas si puedo 2229 02:01:59,474 --> 02:02:03,344 ♪ Oh amigo, ¿te gustaría ¿llegar? ♪ 2230 02:02:05,546 --> 02:02:07,883 Bueno, supongo que esto significa eres una leyenda ahora, eh? 2231 02:02:09,818 --> 02:02:12,052 Realmente me hiciste Un país viuda occidental. 2232 02:02:21,295 --> 02:02:23,865 [Suspiro] Lo siento, tomó yo tanto tiempo para llegar aqui 2233 02:02:29,103 --> 02:02:30,471 Solo pense.. 2234 02:02:39,613 --> 02:02:46,083 Tu sabes ... cada vez Estoy en un carro 2235 02:02:46,085 --> 02:02:47,655 y me puse un cinturón de seguridad .. 2236 02:02:49,022 --> 02:02:53,461 Cada vez que siento la correa. contra mi pecho .. 2237 02:02:54,961 --> 02:02:56,864 ... se siente como tu brazo. 2238 02:02:58,599 --> 02:03:00,133 Suena tonto 2239 02:03:02,403 --> 02:03:03,737 Pero es verdad. 2240 02:03:09,777 --> 02:03:11,044 [SNIFFLES] 2241 02:03:15,014 --> 02:03:17,548 ♪ Su corta vida fue ... 2242 02:03:17,550 --> 02:03:19,519 Oye, detente! ¡Detener! ¡Detente! 2243 02:03:20,987 --> 02:03:22,553 ¡No puedes estar cavando aquí! 2244 02:03:22,555 --> 02:03:26,090 Oh, lo siento, solo estaba intentando Para plantar estas flores. 2245 02:03:26,092 --> 02:03:29,426 No puedes plantar nada pero los cuerpos. 2246 02:03:29,428 --> 02:03:30,863 Bueno, ¿por qué es eso? 2247 02:03:30,865 --> 02:03:35,201 Porque corro el lugar Y es contra las reglas. 2248 02:03:37,003 --> 02:03:39,770 Esos no son tus latas de cerveza, ¿son ellos? 2249 02:03:39,772 --> 02:03:42,006 No, ya estaban aquí. 2250 02:03:42,008 --> 02:03:43,376 Bien ahora. 2251 02:03:47,780 --> 02:03:50,381 Lo siento por tus problemas, señora. 2252 02:03:50,383 --> 02:03:53,184 [CUCHILLOS] Pero todos los tienen. 2253 02:03:53,186 --> 02:03:56,387 ♪ Tengo una guitarra totalmente mía 2254 02:03:56,389 --> 02:03:59,690 got tengo un cuarto para el teléfono ♪ 2255 02:03:59,692 --> 02:04:04,364 ♪ Sí, no voy hacia abajo esta carretera solo ♪ 2256 02:04:06,399 --> 02:04:09,266 ♪ Uno dos tres y tal vez cuatro ♪ 2257 02:04:09,268 --> 02:04:12,035 ♪ bebé que están tocando por mi puerta ♪ 2258 02:04:12,037 --> 02:04:17,209 ♪ Sé que me vas a extrañar cuando me haya ido ♪♪♪ 2259 02:04:24,049 --> 02:04:26,051 [Risas] Sí. 2260 02:04:31,455 --> 02:04:34,291 ♪ Hay un agujero de conejo 2261 02:04:34,293 --> 02:04:37,962 ♪ Eso lleva hacia abajo en el infierno querido ♪ 2262 02:04:37,964 --> 02:04:39,864 ♪ Usted podría saltar hacia abajo si quieres ♪ 2263 02:04:39,866 --> 02:04:43,066 ♪ Pero no puedes volver a casa 2264 02:04:43,068 --> 02:04:46,102 ♪ Hay un alto escalera de oro ♪ 2265 02:04:46,104 --> 02:04:49,538 ♪ Eso se extiende muy arriba al cielo ♪ 2266 02:04:49,540 --> 02:04:51,708 ♪ Podrías subir si quieres ♪ 2267 02:04:51,710 --> 02:04:54,746 ♪ Pero no puedes volver a casa 2268 02:04:56,815 --> 02:05:00,085 ♪ O podrías quedarte 2269 02:05:00,786 --> 02:05:02,619 ♪ Conmigo 2270 02:05:02,621 --> 02:05:06,224 ♪ Por un momento 2271 02:05:07,893 --> 02:05:12,228 ♪ Usted sabe que el hogar está donde estés ♪ 2272 02:05:12,230 --> 02:05:18,569 ♪ Déjame montar las millas solitarias contigo ♪ 2273 02:05:29,414 --> 02:05:32,247 ♪ Usted dice tal palabras encantadoras para mi ♪ 2274 02:05:32,249 --> 02:05:36,484 ♪ escucho tu voz dentro del viento querida ♪ 2275 02:05:36,486 --> 02:05:38,153 ♪ Cuando el viento no sopla 2276 02:05:38,155 --> 02:05:41,992 ♪ Encuentro tu cara en sombras caídas ♪ 2277 02:05:41,994 --> 02:05:44,728 ♪ Te necesito cerca de mí 2278 02:05:44,730 --> 02:05:48,630 ♪ Para mis rondas y arcoiris podridos ♪ 2279 02:05:48,632 --> 02:05:50,834 ♪ Deslízate en sus caminos para dormir 2280 02:05:50,836 --> 02:05:53,671 ♪ Pero no puedes volver a casa 2281 02:05:55,874 --> 02:06:01,343 ♪ O podrías quedarte conmigo 2282 02:06:01,345 --> 02:06:04,016 ♪ Por un momento 2283 02:06:06,384 --> 02:06:10,618 ♪ Usted sabe que el hogar es donde sea que estés ♪ 2284 02:06:10,620 --> 02:06:17,594 ♪ Déjame montar las millas solitarias contigo ♪ 2285 02:06:40,216 --> 02:06:45,386 ♪ O podrías quedarte conmigo 2286 02:06:45,388 --> 02:06:48,591 ♪ Durante mucho tiempo 2287 02:06:50,260 --> 02:06:54,963 ♪ Sabes que la luna se ilumina Los árboles para nosotros ♪ 2288 02:06:54,965 --> 02:06:59,935 ♪ Así que mi amor me besa rápido antes de que los atrape blues ♪ 2289 02:06:59,937 --> 02:07:03,941 ♪ Wah wah wa wah wa wa wha wa 2290 02:07:06,608 --> 02:07:11,113 ♪ Wah wa wa wah wah wa wa 2291 02:07:11,115 --> 02:07:17,287 ♪ Wa wa wa ♪ Wah wa wa wa wa wa wa ♪♪ 2292 02:07:23,960 --> 02:07:25,962 [Risas y aplausos] 2293 02:07:27,397 --> 02:07:29,399 [MÚSICA DE GUITARRA] 2294 02:07:42,378 --> 02:07:45,278 ♪ El sol salió fue otro día ♪ 2295 02:07:45,280 --> 02:07:48,916 ♪ Cuando el sol se puso Te quedaste impresionado ♪ 2296 02:07:48,918 --> 02:07:51,986 ♪ ¿Por qué dejaste ir tu guitarra ♪ 2297 02:07:51,988 --> 02:07:56,692 ♪ ¿Por qué alguna vez lo dejaste ir? ese angel borracho lejos? ♪ 2298 02:07:58,627 --> 02:08:01,996 ♪ podría haber aguantado en ese cuello largo y liso ♪ 2299 02:08:01,998 --> 02:08:05,233 ♪ Deja que tu mano recuerde todos los trastes ♪ 2300 02:08:05,235 --> 02:08:07,835 ♪ dedo tocando cada cadena brillante ♪ 2301 02:08:07,837 --> 02:08:10,838 ♪ Pero tú dejar ir todo ♪ 2302 02:08:10,840 --> 02:08:13,941 ♪ Ángel borracho 2303 02:08:13,943 --> 02:08:17,377 ♪ Ángel borracho 2304 02:08:17,379 --> 02:08:20,280 ♪ Estás en el otro lado 2305 02:08:20,282 --> 02:08:23,649 ♪ Ángel borracho 2306 02:08:23,651 --> 02:08:27,555 ♪ Estás en el otro lado 2307 02:08:30,226 --> 02:08:32,460 angel Ángel borracho ♪♪ 183285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.