Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org
2
00:00:48,956 --> 00:00:51,149
Replikanti
3
00:00:51,218 --> 00:00:55,235
su bio-in�enjerski stvoreni ljudi, dizajnirani
od tvrtke Tyrell za upotrebu van svijeta.
4
00:00:55,260 --> 00:00:59,808
Njihova poja�ana snaga u�inila
ih je idealnim robovima
5
00:01:00,439 --> 00:01:04,465
Nakon ozbiljnih nasilnih
pobuna, njihova proizvodnja
6
00:01:04,699 --> 00:01:08,964
postala je zabranjena, a
Tyrell je bankrotirao
7
00:01:09,410 --> 00:01:14,595
Kolaps ekosustava sredinom 2020-ih dovelo je
do uzleta industrijalca Niandera Wallacea.
8
00:01:14,620 --> 00:01:20,323
Njegova postignu�a u sinteti�kom uzgoju
su zaslu�na za izbjegavanje op�e gladi
9
00:01:20,518 --> 00:01:24,050
Wallace je preuzeo ostatke
Tyrell korporacije
10
00:01:24,075 --> 00:01:28,668
i stvorio novu liniju replikanata
koji se bespogovorno pokoravaju.
11
00:01:28,866 --> 00:01:32,840
Mnogi replikanti starijeg modela - NEXUS 8
�iji �ivotni vijek nije ograni�en su pre�ivjeli.
12
00:01:33,092 --> 00:01:36,271
Progone ih i "umirovljavaju""
13
00:01:36,461 --> 00:01:39,782
Oni koji ih hvataju i dalje
su poznati po imenu....
14
00:01:39,782 --> 00:01:45,713
BLADE RUNNER
15
00:05:39,821 --> 00:05:42,024
Nadam se da ne zamjerate
na mojoj slobodi.
16
00:05:46,013 --> 00:05:49,636
Pazio sam da ne unesem zemlju.
17
00:05:51,200 --> 00:05:52,788
Ne smeta mi zemlja.
18
00:05:55,057 --> 00:05:56,468
Smeta mi...
19
00:05:57,828 --> 00:05:58,866
...nenajavljen upad.
20
00:06:03,029 --> 00:06:04,113
Jesi li ti policajac?
21
00:06:05,828 --> 00:06:10,280
Jesi li ti Sapper Morton, ID NK68514?
22
00:06:10,832 --> 00:06:12,076
Ja sam farmer.
23
00:06:12,971 --> 00:06:14,109
Primijetio sam.
24
00:06:14,962 --> 00:06:16,364
�to uzgaja�?
25
00:06:23,971 --> 00:06:25,372
Ovo je proteinska farma.
26
00:06:26,373 --> 00:06:27,874
Dizajnirana od strane Wallace-a.
27
00:06:30,077 --> 00:06:31,378
To je ono �to miri�em?
28
00:06:32,479 --> 00:06:33,880
Uzgajam samo za sebe.
29
00:06:35,081 --> 00:06:37,383
�e�njak.
- �e�njak?
30
00:06:38,384 --> 00:06:39,886
Slobodno probaj.
31
00:06:41,087 --> 00:06:42,388
Ne, hvala.
32
00:06:44,590 --> 00:06:48,394
Preferiram prazan �eludac dok
ne odradim te�i dio posla.
33
00:06:51,497 --> 00:06:52,898
Koliko dugo si ovdje?
34
00:06:53,298 --> 00:06:54,900
Od 2020-e.
35
00:06:56,101 --> 00:06:58,403
Ali nisi uvijek bio
farmer zar ne?
36
00:07:00,605 --> 00:07:01,906
Tvoja torba.
37
00:07:02,507 --> 00:07:04,409
Za kolonijalnu
medicinsku upotrebu je.
38
00:07:04,709 --> 00:07:06,411
Vojno izdanje.
39
00:07:08,813 --> 00:07:11,916
Gdje si bio? Na Calanthi?
40
00:07:16,020 --> 00:07:17,421
Sigurno je bilo brutalno?
41
00:07:18,222 --> 00:07:19,923
Planira� li me privesti?
42
00:07:21,525 --> 00:07:22,526
I..
43
00:07:23,226 --> 00:07:24,928
...pogledati unutra.
44
00:07:25,328 --> 00:07:26,429
Gospodine Morton,
45
00:07:27,831 --> 00:07:29,933
ako je privo�enja opcija?
46
00:07:34,437 --> 00:07:36,939
Preferiram to nego alternativu.
47
00:07:38,541 --> 00:07:40,943
Sigurno ste znali da
�e se to dogoditi.
48
00:07:43,546 --> 00:07:45,447
�ao mi je �to sam
to morao biti ja.
49
00:07:49,251 --> 00:07:50,452
Svejedno tko.
50
00:07:54,055 --> 00:07:55,056
Sada,
51
00:07:55,857 --> 00:07:57,459
ako vam nije te�ko...
52
00:07:58,460 --> 00:08:00,962
...mo�ete li pogledati
gore ulijevo, molim?
53
00:08:58,316 --> 00:08:59,517
Molim vas ne ustajte.
54
00:09:11,128 --> 00:09:14,531
Kakav je osje�aj
ubijati svoju vrstu?
55
00:09:18,235 --> 00:09:21,037
Ne ubijam svoju vrstu
jer mi ne bje�imo.
56
00:09:23,439 --> 00:09:25,191
Samo stariji modeli bje�e.
57
00:09:25,291 --> 00:09:30,046
Vi novi modeli ste sretni �to
mo�ete strugati njihova govna.
58
00:09:34,550 --> 00:09:36,552
Zato �to nikada niste
svjedo�ili �udu.
59
00:10:18,391 --> 00:10:20,093
Fotografiraj sve.
60
00:10:32,104 --> 00:10:33,605
Molim gospo�u.
61
00:10:34,206 --> 00:10:36,608
Dolazni poziv iz policije LA
62
00:10:40,011 --> 00:10:41,112
Ozlije�en si?.
63
00:10:41,413 --> 00:10:42,614
Ne�u to platiti.
64
00:10:43,815 --> 00:10:45,617
Zalijepiti �u.
- I?
65
00:10:52,023 --> 00:10:56,127
Jedan od posljednjih NEXUSA 8. izgleda
kao da bi ti mogao otrgnuti glavu.
66
00:10:56,827 --> 00:10:57,628
Poku�ao je.
67
00:10:57,728 --> 00:10:59,630
Dezertirao je nakon Calanthe.
68
00:11:00,130 --> 00:11:02,633
Sa jo� nekoliko njih koje
bih voljela zaklju�iti.
69
00:11:03,734 --> 00:11:05,635
Samo on?
- Samo on.
70
00:11:06,536 --> 00:11:08,138
Vrati se nazad na baznu liniju.
71
00:11:12,542 --> 00:11:13,643
Samo trenutak gospo�o.
72
00:12:02,088 --> 00:12:04,190
Od 30 metara do
maksimalne dubine.
73
00:12:08,665 --> 00:12:10,558
Policija LA,
dokazi
74
00:12:20,105 --> 00:12:21,206
�to je to?
75
00:12:27,012 --> 00:12:28,213
Poslati �u ti tim za iskapanje.
76
00:12:29,815 --> 00:12:31,216
Vrati se doma prije
nego po�ne oluja.
77
00:13:46,151 --> 00:13:48,814
Policija LA
78
00:13:49,389 --> 00:13:52,993
Policajac KD6-3.7
Po�nimo.
79
00:13:53,093 --> 00:13:54,794
Spreman?
- Da gospodine.
80
00:13:56,296 --> 00:13:57,797
Izrecitirajte svoju baznu liniju.
81
00:13:57,997 --> 00:14:00,800
I crno ni�tavilo po�elo se vrtjeti.
82
00:14:02,902 --> 00:14:04,804
Sistem stanica, povezanih
unutar stanica,
83
00:14:04,904 --> 00:14:07,306
povezanih unutar
stanica, povezanih u
84
00:14:07,406 --> 00:14:08,808
jednom deblu.
85
00:14:08,908 --> 00:14:10,309
Odjebi, ko�aro!
86
00:14:12,211 --> 00:14:16,815
Jasno uo�ljiva nasuprot mraku.
Visoka bijela fontana je svirala.
87
00:14:18,316 --> 00:14:21,319
Stanice. - Stanice.
- Jeste li ikada bili u institutu?
88
00:14:21,419 --> 00:14:23,922
Stanice. - Stanice.
- Da li vas dr�e u �eliji?
89
00:14:24,022 --> 00:14:26,165
Stanice. - Stanice.
- Kada ne izvr�avate svoje
90
00:14:26,190 --> 00:14:28,150
du�nosti da li vas
sakrivaju u malu kutiju?
91
00:14:28,226 --> 00:14:31,129
Stanice. - Stanice.
- Povezano. - Povezano.
92
00:14:31,229 --> 00:14:34,482
Kako je dr�ati ruku nekoga koga
voli�? Povezano. - Povezano.
93
00:14:34,582 --> 00:14:37,735
Da li su te u�ili kako osje�ati,
prst do prsta? Povezano. - Povezano.
94
00:14:37,835 --> 00:14:40,838
Da li �ezne� da ima� svoje srce
povezano? Povezano. - Povezano.
95
00:14:40,938 --> 00:14:43,440
Da li sanja� o tome da bude� povezan?
- Povezan.
96
00:14:43,540 --> 00:14:46,493
Kako je dr�ati svoju dijete u
rukama? Povezano. - Povezano.
97
00:14:46,593 --> 00:14:49,446
Da li osje�a� da dio tebe
nedostaje. Povezan. - Povezan.
98
00:14:49,546 --> 00:14:52,148
Unutar stanica, povezan.
- Unutar stanica, povezan.
99
00:14:52,248 --> 00:14:54,551
Za�to ne ponovi� to tri puta?
Unutar stanica, povezan.
100
00:14:54,651 --> 00:14:59,856
Unutar stanica, povezan. Unutar stanica,
povezan. Unutar stanica, povezan.
101
00:15:02,658 --> 00:15:03,859
Gotovi smo.
102
00:15:05,561 --> 00:15:06,862
Policaj�e K.
103
00:15:07,763 --> 00:15:09,364
Mo�ete podi�i svoj bonus.
104
00:15:10,966 --> 00:15:11,967
Hvala gospodine.
105
00:15:12,567 --> 00:15:14,369
Ra��istite podru�je.
106
00:15:15,570 --> 00:15:17,372
Ra��istite podru�je.
107
00:15:20,775 --> 00:15:24,379
Pove�ite se sa vanjskim
svijetom bilo kada bilo gdje.
108
00:15:24,479 --> 00:15:26,881
Paketi po�inju od 20 minuta.
109
00:15:26,981 --> 00:15:28,382
Mnoge opcije su dostupne.
110
00:15:33,487 --> 00:15:36,390
Mo�e� oti�i gdje god �eli�.
111
00:15:47,801 --> 00:15:50,603
�ta ima, ti prekrasni
limeni vojni�i�u?
112
00:15:50,703 --> 00:15:54,507
Sada se dolazi doma, �up�ino?
113
00:15:54,607 --> 00:15:56,008
Tko te kvragu �eka doma?
114
00:15:56,108 --> 00:15:58,411
Slomiti �u ti nogu, seronjo!
115
00:16:08,920 --> 00:16:10,672
ODJEBI KO�ARO
116
00:16:24,735 --> 00:16:28,239
K nisam te �ula. Uranio si?
117
00:16:28,339 --> 00:16:29,940
�eli� li da ponovo do�em?
118
00:16:30,541 --> 00:16:32,443
Samo se operi.
- Da gospo�o.
119
00:16:34,645 --> 00:16:35,946
Kako je bilo na sastanku?
120
00:16:38,048 --> 00:16:39,449
Uobi�ajeno.
121
00:16:40,350 --> 00:16:41,451
Kakav je tebi dan bio?
122
00:16:41,551 --> 00:16:42,552
Pa...
123
00:16:43,353 --> 00:16:44,954
...dobivam onu groznicu.
124
00:16:46,155 --> 00:16:49,459
99,9% pro�i��ena voda
125
00:16:53,062 --> 00:16:54,964
Imao sam nezgodu na poslu.
126
00:16:55,865 --> 00:16:57,466
Mislim da sam uni�tio ko�ulju.
127
00:16:58,267 --> 00:17:01,470
Poku�ati �u ti to popraviti.
Daj da je vidim.
128
00:17:08,176 --> 00:17:09,477
Treba mi pi�e.
129
00:17:10,779 --> 00:17:13,982
�eli� li ti pi�e?
- Da. Nato�i mi jedno. ho�e� li
130
00:17:16,084 --> 00:17:19,487
Isku�avam novi recept.
Treba mi jo� malo prakse.
131
00:17:19,887 --> 00:17:21,489
Ne brini.
132
00:17:23,991 --> 00:17:25,993
Trebala sam du�e marinirati.
133
00:17:26,393 --> 00:17:27,995
Nadam se da nije suho.
134
00:17:30,597 --> 00:17:35,001
Da li si znao da je ova pjesma pu�tena
1966 od strane Reprise Records-a?
135
00:17:35,702 --> 00:17:37,504
Bila je prva na top listama.
136
00:17:43,109 --> 00:17:46,512
Jo� samo malo. Dovr�avam.
137
00:17:51,016 --> 00:17:57,022
U redu. Spremno je. Nadam se da �e ti se
svidjeti. - Rekao sam ti da ne brine�.
138
00:17:58,724 --> 00:18:00,025
Ipak.
139
00:18:03,028 --> 00:18:05,530
Izvoli. Dobar tek.
140
00:18:08,533 --> 00:18:10,034
Nedostajao si mi dragi.
141
00:18:12,436 --> 00:18:14,038
Du�o predivno je.
142
00:18:14,639 --> 00:18:16,040
Samo podigni noge.
143
00:18:17,141 --> 00:18:18,542
I opusti se.
144
00:18:36,960 --> 00:18:38,561
Kakav dan ha?
145
00:18:40,263 --> 00:18:41,564
Bio je to dan.
146
00:18:42,865 --> 00:18:44,066
Ho�e� li mi �itati?
147
00:18:46,068 --> 00:18:47,569
Mo�da �e� se bolje osje�ati.
148
00:18:48,070 --> 00:18:50,572
Ti mrzi� tu knjigu.
- Ni ja ne �elim �itanje.
149
00:18:53,075 --> 00:18:56,578
Zaple�imo. - �eli� li plesati
ili �eli� otvoriti svoj poklon?
150
00:18:56,878 --> 00:18:58,079
Koji poklon?
151
00:19:02,383 --> 00:19:03,384
Ovaj.
152
00:19:03,885 --> 00:19:05,086
Kojim povodom?
153
00:19:05,586 --> 00:19:09,090
Mo�emo re�i da nam
je godi�njica.
154
00:19:09,590 --> 00:19:10,591
Je li?
155
00:19:12,193 --> 00:19:13,594
Nije, ali�
156
00:19:14,895 --> 00:19:16,096
mo�emo re�i da je.
157
00:19:17,398 --> 00:19:18,398
U redu?
158
00:19:22,402 --> 00:19:23,603
Sretna godi�njica.
159
00:19:25,205 --> 00:19:26,606
Emanator!
160
00:19:31,110 --> 00:19:33,613
Emanator detektiran. Povezati?
161
00:20:09,647 --> 00:20:10,648
Hvala ti!
162
00:20:10,948 --> 00:20:14,651
Du�o sada mo�e� i�i
gdje god za�eli�.
163
00:20:16,153 --> 00:20:17,654
Gdje �eli� prvo i�i?
164
00:22:32,281 --> 00:22:34,283
Tako sam sretna kad sam sa tobom.
165
00:22:36,985 --> 00:22:38,286
Ne mora� to re�i.
166
00:22:59,907 --> 00:23:03,197
GLASOVNA PORUKA
167
00:23:09,203 --> 00:23:10,192
PU�TAM: LA poru�nik,
sektor umirovljenja
168
00:23:10,316 --> 00:23:14,821
Iskapanje je zavr�eno. Imamo novi trag.
Do�i ovamo.
169
00:23:28,934 --> 00:23:32,838
Karbonska razina
55.2 litre po satu
170
00:23:53,057 --> 00:23:57,361
Va�a kutija je tip vojnog spremnika
izdanoga Sapperu Mortonu.
171
00:23:57,861 --> 00:24:01,865
Kreativno prenamijenjenog u kosturnicu.
Kutiju sa kostima.
172
00:24:02,766 --> 00:24:04,367
U njoj nema ni�ega
druga�ijeg osim kose.
173
00:24:05,969 --> 00:24:09,872
Uzorci tla nagovje�tavaju da je
bila zakopana trideset godina.
174
00:24:10,873 --> 00:24:14,877
Sve kosti su rastavljene i u potpunosti
o�i��ene. Pa�ljivo polo�ene na po�inak.
175
00:24:15,177 --> 00:24:16,378
Ona?
176
00:24:17,880 --> 00:24:19,381
Uzrok smrti, Coco?
177
00:24:30,392 --> 00:24:33,895
Nema lomova, nema
znakova traume osim....
178
00:24:34,796 --> 00:24:36,898
...frakture blizu
karli�ne kosti.
179
00:24:38,099 --> 00:24:40,901
Imala je uzak rodni kanal.
Sigurno se beba zaglavila.
180
00:24:41,002 --> 00:24:42,403
Bila je trudna?
181
00:24:44,205 --> 00:24:47,408
Zna�i nije je on ubio?
- Umrla je pri poro�aju.
182
00:24:49,710 --> 00:24:50,711
�ta je to?
183
00:24:52,312 --> 00:24:53,313
Vrati se.
184
00:24:54,614 --> 00:24:55,615
Pribli�i.
185
00:24:57,417 --> 00:24:58,418
Pribli�i.
186
00:25:01,721 --> 00:25:02,722
�to je to?
187
00:25:05,124 --> 00:25:06,125
Hm.
188
00:25:06,526 --> 00:25:13,432
Zarez na karli�noj kosti.
O�tar, vjerojatno od skalpela.
189
00:25:14,733 --> 00:25:16,935
Izgleda kao da je napravljen
hitan carski rez.
190
00:25:17,836 --> 00:25:20,939
Rezovi su �isti.
Nema naznake borbe.
191
00:25:22,140 --> 00:25:23,441
On je bio vojni lije�nik.
192
00:25:24,943 --> 00:25:26,945
Mo�da ju je poku�ao
spasiti i nije uspio.
193
00:25:27,045 --> 00:25:28,947
Nije mi se �inio kao
netko tko spa�ava.
194
00:25:29,247 --> 00:25:31,449
Ulo�io je trud da je pokopa.
195
00:25:31,649 --> 00:25:33,451
Sentimentalna ko�ara.
196
00:25:35,953 --> 00:25:36,954
Oprosti.
197
00:25:37,755 --> 00:25:39,457
Pa gdje je dijete?
198
00:25:40,958 --> 00:25:45,462
Pretra�ili ste cijelo polje?
- Da. Samo crvi. Nema drugih tijela.
199
00:25:45,562 --> 00:25:46,964
Mo�da ga je pojeo.
200
00:26:36,110 --> 00:26:38,012
To nije mogu�e.
201
00:26:40,514 --> 00:26:42,015
Ona je bila replikant.
202
00:26:45,018 --> 00:26:46,019
Trudna.
203
00:26:55,728 --> 00:27:00,533
Svijet je sagra�en na
zidu koji odvaja vrste
204
00:27:01,834 --> 00:27:05,037
Reci bilo koju od strana
da zida nema i ima� rat.
205
00:27:05,938 --> 00:27:07,039
Ili pokolj.
206
00:27:11,443 --> 00:27:13,044
To �to si vidio...
207
00:27:15,447 --> 00:27:17,048
...nije se dogodilo.
208
00:27:19,050 --> 00:27:20,051
Da gospo�o.
209
00:27:20,552 --> 00:27:26,057
Moj posao je da �uvam red. To je
ono �to ovdje radimo, �uvamo red.
210
00:27:28,259 --> 00:27:29,560
�elite da sve nestane?
211
00:27:31,462 --> 00:27:35,566
Izbri�i sve. - �ak i dijete?
- Svaki trag.
212
00:27:40,170 --> 00:27:41,571
Ima� li jo� i�ta za re�i?
213
00:27:44,074 --> 00:27:46,576
Nikada nisam umirovio
ne�to �to je bilo ro�eno.
214
00:27:48,077 --> 00:27:49,078
U �emu je razlika?
215
00:27:53,983 --> 00:27:56,085
Biti ro�en zna�i da ima�
du�u pretpostavljam.
216
00:27:57,586 --> 00:27:59,088
Ka�e� li mi da to ne�e� u�initi?
217
00:28:00,389 --> 00:28:02,091
Nisam znao da imam
tu opciju gospo�o.
218
00:28:02,991 --> 00:28:03,992
Dobar de�ko.
219
00:28:07,696 --> 00:28:11,099
Hej, tebi dobro ide i bez nje.
220
00:28:11,800 --> 00:28:12,801
�ega to?
221
00:28:13,701 --> 00:28:14,702
Du�e.
222
00:29:02,047 --> 00:29:06,651
Vi novi modeli ste sretni �to
mo�ete strugati njihova govna.
223
00:29:09,154 --> 00:29:11,155
Zato �to nikada niste
svjedo�ili �udu.
224
00:29:28,171 --> 00:29:34,177
Korporacija Wallace
sjedi�te na Zemlji
225
00:29:35,678 --> 00:29:37,680
Provjeravam stari serijski broj.
226
00:29:43,186 --> 00:29:44,687
Imate li DNK?
227
00:29:46,088 --> 00:29:47,189
Imam kosu.
228
00:30:04,806 --> 00:30:05,807
Oho.
229
00:30:06,608 --> 00:30:07,709
Stari primjerak.
230
00:30:08,910 --> 00:30:10,211
Prije zamra�enja.
231
00:30:11,913 --> 00:30:13,714
To �e biti nezgodno.
232
00:30:15,116 --> 00:30:18,218
Nemamo puno podataka odonda.
A ono �to je ostalo�
233
00:30:19,319 --> 00:30:20,721
...malo je klimavo.
234
00:30:21,922 --> 00:30:24,224
Mo�ete ih prilagoditi po �elji.
235
00:30:25,225 --> 00:30:27,227
Ljudski koliko �elite da bude.
236
00:30:28,128 --> 00:30:31,231
Va�a operacija je
isklju�ivo bu�enje.
237
00:30:31,731 --> 00:30:35,735
Ne bih tratila novac na
inteligenciju ili atraktivnost.
238
00:30:36,836 --> 00:30:39,739
Osim ukoliko ne �elite dodati
zna�ajan iznos va�oj narud�bi.
239
00:30:49,116 --> 00:30:51,901
ALARM
ZAHTJEV ZA �IVOTOPISOM
240
00:30:53,852 --> 00:30:56,254
Mo�emo li odgoditi ovaj
razgovor molim vas?
241
00:30:59,557 --> 00:31:02,760
Svi se sje�aju gdje su bili
u vrijeme zamra�enja? Vi?
242
00:31:02,960 --> 00:31:04,512
To je bilo prije mog vremena.
243
00:31:05,563 --> 00:31:10,568
Ja sam bio doma sa roditeljima. Deset
dana mraka. Sve ma�ine su stale.
244
00:31:10,668 --> 00:31:12,781
Kada se svjetlo vratilo
sve je bilo izbrisano.
245
00:31:13,591 --> 00:31:16,323
Fotografije, registri,
svi podaci su nestali!
246
00:31:17,174 --> 00:31:20,077
Bankarski podaci tako�er.
To mi nije smetalo.
247
00:31:20,177 --> 00:31:25,281
Smije�no je �to je samo papir pre�ivio.
Sve smo imali na diskovima, sve, sve.
248
00:31:27,584 --> 00:31:30,286
Mama mi jo� uvijek pla�e zbog
izgubljenih dje�jih fotografija.
249
00:31:30,787 --> 00:31:34,290
�teta, sigurno ste
bili preslatki.
250
00:31:40,396 --> 00:31:42,798
Prili�no o�te�eno, nema
puno podataka na njemu.
251
00:31:44,099 --> 00:31:46,301
Jedan od izgubljenih
bisera, prije prohibicije.
252
00:31:46,902 --> 00:31:50,305
Standardni model, napravljen
od korporacije Tyrell
253
00:31:50,805 --> 00:31:51,806
I?
254
00:31:52,607 --> 00:31:55,310
Ni�ta posebno.
- Ni�ta posebno?
255
00:31:55,910 --> 00:31:57,812
Sigurno vam mo�emo
prona�i jo� ne�to?
256
00:32:06,220 --> 00:32:08,322
Jo� jedan odmetnuti
serijski broj se vra�a.
257
00:32:10,324 --> 00:32:12,826
Slu�aj star 30 godina
kona�no zaklju�en.
258
00:32:13,827 --> 00:32:14,828
Hvala vam policaj�e.
259
00:32:16,630 --> 00:32:18,331
Ja sam ovdje za gospodina Wallace-a.
Ja sam Ljubav.
260
00:32:21,134 --> 00:32:24,837
Dao vam je ime.
Sigurno ste posebni.
261
00:32:25,938 --> 00:32:28,341
Ja sam ovdje za gospodina Wallace-a.
Slijedite me.
262
00:32:35,247 --> 00:32:38,350
Stari modeli su ocrnili
cijeli pothvat.
263
00:32:40,052 --> 00:32:44,356
Kakav dar, ne mislite li? Od
gospodina Wallace-a svijetu.
264
00:32:47,859 --> 00:32:51,362
Vanjske kolonije nikada ne bi
procvjetale da nije kupio Tyrell.
265
00:32:51,663 --> 00:32:53,364
Unaprijedio je tehnologiju.
266
00:32:54,665 --> 00:32:56,367
To je najmanje od
onoga �to mi �inimo.
267
00:33:00,543 --> 00:33:02,151
NEXUS 8,
PROTOTIP ALFA 01
268
00:33:06,977 --> 00:33:10,881
Vi ste i kupac. Da li ste
zadovoljni na�im proizvodima?
269
00:33:12,082 --> 00:33:15,385
Ona je veoma realisti�na.
Hvala vam.
270
00:33:16,586 --> 00:33:18,888
Ovdje, sav otpad je ovdje.
271
00:33:19,389 --> 00:33:21,891
Sre�om po vas, g. Wallace
voli skupljati podatke.
272
00:33:34,803 --> 00:33:36,405
Nitko nije bio ovdje
dolje odavno.
273
00:33:39,908 --> 00:33:40,909
Oprostite zbog toga.
274
00:33:53,020 --> 00:33:56,924
Sve �to je ostalo od onog vremena.
Svi su o�te�eni u zamra�enju.
275
00:33:58,125 --> 00:33:59,927
Ali nekada postoje fragmenti.
276
00:34:16,743 --> 00:34:20,546
Upoznajete dje�aka. Pokazuje vam svoju
zbirku leptira. I teglu u kojoj ih ubija.
277
00:34:20,646 --> 00:34:22,948
Odvela bih ga lije�niku.
278
00:34:24,450 --> 00:34:27,953
Primje�ujete osu kako vam
hoda po ruci.- Ubila bih ju.
279
00:34:30,556 --> 00:34:37,562
Vidite fotografiju nage djevojke. - Testirate
da li sam replikant ili lezbijka g. Deckard?
280
00:34:37,662 --> 00:34:39,464
Samo odgovorite molim.
281
00:34:43,668 --> 00:34:48,472
Nije bilo jasno �to je ona. Barem nekome.
Ovo je bilo testiranje.
282
00:34:49,674 --> 00:34:51,475
Onda nas je bilo te�ko razabrati.
283
00:34:53,577 --> 00:34:55,979
Da li je bilo ni�ega neobi�nog
u na�inu na koji ste je na�li?
284
00:34:57,080 --> 00:34:58,982
�to bi zahtjevalo
slu�benu istragu?
285
00:35:01,985 --> 00:35:04,487
Znate kakvi su ljudi kad su u
pitanju stari serijski brojevi.
286
00:35:05,689 --> 00:35:08,491
Svi bolje spavaju kada
znaju otkuda su do�li.
287
00:35:11,994 --> 00:35:12,995
Svi�a joj se.
288
00:35:14,797 --> 00:35:15,798
Tko?
289
00:35:16,499 --> 00:35:18,501
Taj policajac Deckard.
290
00:35:20,102 --> 00:35:21,503
Poku�ava ga isprovocirati.
291
00:35:25,507 --> 00:35:28,510
Uzbudljivo je kada se �ovjeku
postavljaju osobna pitanja.
292
00:35:29,211 --> 00:35:30,512
�ovjek se osje�a...
293
00:35:32,113 --> 00:35:33,515
...po�eljno
294
00:35:34,916 --> 00:35:36,518
Da li u�ivate u svom
poslu policaj�e?
295
00:35:41,522 --> 00:35:43,524
Zahvalite gospodinu
Wallace-u na vremenu.
296
00:35:56,236 --> 00:35:59,539
Radili ste sa policajcem
Deckardom u pro�lim vremenima?
297
00:36:00,740 --> 00:36:02,042
�to mi mo�ete re�i o njemu?
298
00:36:03,243 --> 00:36:05,044
Volio je raditi sam.
299
00:36:06,446 --> 00:36:07,547
Kao i ja.
300
00:36:10,249 --> 00:36:13,052
Pa smo sura�ivali
da to tako ostane.
301
00:36:14,653 --> 00:36:15,654
To bi bilo to.
302
00:36:17,256 --> 00:36:19,058
Mo�ete li mi re�i jo� ne�to?
303
00:36:21,159 --> 00:36:23,562
Nije bio stvoren za ovaj svijet.
304
00:36:25,764 --> 00:36:26,765
Kako to?
305
00:36:29,567 --> 00:36:31,569
Ne�to u njegovim o�ima.
306
00:36:34,972 --> 00:36:37,074
Znate li gdje bi ga mogao na�i?
307
00:36:37,775 --> 00:36:38,776
Nemam pojma.
308
00:36:40,678 --> 00:36:42,580
On je nyugd�jas.
309
00:36:45,983 --> 00:36:47,084
U mirovini je.
310
00:36:49,086 --> 00:36:52,589
�ta se dogodilo?
- Vjerojatno je dobio �to je tra�io.
311
00:36:55,191 --> 00:36:56,593
Samo�u.
312
00:37:22,017 --> 00:37:23,618
Dobrodo�li nazad gospodine.
313
00:37:25,320 --> 00:37:28,122
�elite pogledati nove
modele prije slanja?
314
00:37:30,024 --> 00:37:34,128
An�eo nikada ne bi smio
u�i u nebesko kraljevstvo
315
00:37:34,929 --> 00:37:36,130
bez poklona.
316
00:37:39,033 --> 00:37:42,136
Mo�e� li objaviti da
je "dijete ro�eno?"
317
00:37:53,346 --> 00:37:54,647
Novi model.
318
00:38:02,655 --> 00:38:04,657
Hajde da je vidimo.
319
00:38:53,503 --> 00:38:56,706
Na prvu pomisao...
320
00:38:58,607 --> 00:39:00,209
�ovjek se pla�i...
321
00:39:02,111 --> 00:39:03,712
da ne o�teti glinu.
322
00:39:06,715 --> 00:39:08,216
To je fascinantno.
323
00:39:09,618 --> 00:39:12,220
�ak i prije nego
�to znamo �ta smo...
324
00:39:14,522 --> 00:39:16,224
bojimo se da to ne izgubimo.
325
00:39:18,026 --> 00:39:19,227
Sretan ro�endan.
326
00:39:29,136 --> 00:39:30,738
Sada daj da te vidimo.
327
00:40:22,586 --> 00:40:24,288
Mi stvaramo an�ele...
328
00:40:26,090 --> 00:40:28,792
u slu�bi civilizacije.
329
00:40:30,394 --> 00:40:35,799
Da, bilo je lo�ih an�ela. Ja
sada stvaram dobre an�ele.
330
00:40:35,999 --> 00:40:40,303
Tako sam nas je odveo
na devet novih svjetova.
331
00:40:43,206 --> 00:40:44,307
Devet...
332
00:40:46,309 --> 00:40:49,812
Dijete mo�e izbrojiti
do 9 na prste.
333
00:40:49,912 --> 00:40:52,715
Mi bi trebali
vladati zvijezdama!
334
00:40:52,815 --> 00:40:53,816
Da gospodine.
335
00:40:57,219 --> 00:41:02,123
Svaki skok u civilizaciji je izgra�en
na ple�ima potro�ne radne snage.
336
00:41:02,224 --> 00:41:07,328
Izgubili smo �eludac za robove,
osim ako su umjetno stvoreni.
337
00:41:10,932 --> 00:41:12,834
Ja ih mogu stvoriti
samo odre�eni broj.
338
00:41:18,839 --> 00:41:20,841
Ta neplodna poza.
339
00:41:22,042 --> 00:41:25,345
Prazna i sasu�ena.
340
00:41:27,247 --> 00:41:28,348
Upravo ovdje.
341
00:41:30,850 --> 00:41:33,853
Mrtav prostor izme�u zvijezda.
342
00:41:36,055 --> 00:41:38,858
To je ne�to �to moramo
zauvijek promijeniti.
343
00:41:44,463 --> 00:41:46,365
Ja vas ne mogu razmno�iti,
344
00:41:46,465 --> 00:41:48,867
Bog zna da sam poku�ao.
345
00:41:49,768 --> 00:41:52,771
Trebamo vi�e replikanata nego
�to ikada mo�emo sastaviti.
346
00:41:52,871 --> 00:41:56,374
Milijuni kako bi
mogli biti bilijuni.
347
00:41:58,376 --> 00:42:00,879
Mogli bi pokrenuti pohod na
raj i ponovo ga zauzeti.
348
00:42:13,791 --> 00:42:15,893
Tyrellov zadnji trik.
349
00:42:16,794 --> 00:42:18,395
Razmno�avanje.
350
00:42:18,896 --> 00:42:21,898
Usavr�eno i izgubljeno.
351
00:42:23,400 --> 00:42:25,402
Ali postoji dijete.
352
00:42:28,405 --> 00:42:29,906
Dovedi mi ga.
353
00:42:30,607 --> 00:42:31,908
Da gospodine.
354
00:42:40,116 --> 00:42:41,917
Najbolji si an�eo od svih.
355
00:42:43,719 --> 00:42:44,920
Zar ne, Ljubavi?
356
00:44:03,394 --> 00:44:06,797
�ovjek u zelenoj jakni.
Onaj koji je ubio Sappera.
357
00:44:06,897 --> 00:44:08,499
Saznajte �to zna.
358
00:44:28,217 --> 00:44:29,218
Zdravo.
359
00:44:30,619 --> 00:44:32,521
Zdravo, zdravo android-dje�a�e.
360
00:44:33,122 --> 00:44:34,523
Jesi li sam?
361
00:44:35,424 --> 00:44:37,025
On je Blade Runner.
362
00:44:37,626 --> 00:44:39,027
Pusti ga.
363
00:44:39,728 --> 00:44:41,530
Idemo, ovo je opasno.
- Budi bez brige.
364
00:44:41,930 --> 00:44:42,931
Sve je u redu.
365
00:44:49,537 --> 00:44:51,039
�eli� li mi kupiti cigaretu?
366
00:44:58,245 --> 00:45:00,047
Da li si se uop�e u
stanju nasmije�iti?
367
00:45:02,750 --> 00:45:04,051
Zar nisi �ula svoje prijatelje?
368
00:45:05,052 --> 00:45:06,553
Zar ne zna� �to sam ja?
369
00:45:07,054 --> 00:45:08,055
Znam.
370
00:45:08,955 --> 00:45:10,557
Tip koji jede ri�u.
371
00:45:12,158 --> 00:45:13,159
�to je to?
372
00:45:14,761 --> 00:45:15,762
Drvo.
373
00:45:16,663 --> 00:45:17,563
Oh.
374
00:45:17,664 --> 00:45:19,065
Nikada prije nisam vidjela drvo.
375
00:45:21,267 --> 00:45:22,268
Lijepo je.
376
00:45:24,870 --> 00:45:26,071
Mrtvo je.
377
00:45:27,973 --> 00:45:32,077
Tko �uva mrtvo drvo?
378
00:45:39,684 --> 00:45:41,486
Ne�e� me ubiti, zar ne?
379
00:45:41,586 --> 00:45:44,589
Ovisi. Koji ti je broj modela?
380
00:45:45,089 --> 00:45:47,091
Za�to mi ne pogleda�
u oko i provjeri�?
381
00:45:52,396 --> 00:45:54,098
Ne voli� stvarne djevojke.
382
00:45:57,601 --> 00:46:00,103
Pa, ja sam uvijek tu.
383
00:49:39,510 --> 00:49:40,511
Zdravo.
384
00:49:42,613 --> 00:49:43,814
Ne mo�ete to uzeti.
385
00:49:44,614 --> 00:49:47,717
Naravno. Imam sve papire.
386
00:49:47,817 --> 00:49:48,818
Pridr�ite mi ovo.
387
00:49:51,221 --> 00:49:52,822
Evo izvolite.
388
00:50:10,439 --> 00:50:11,840
Coco je mrtav.
389
00:50:14,342 --> 00:50:15,844
Kosti su nestale.
390
00:50:16,745 --> 00:50:20,348
Saznalo se. Ve� se saznalo.
Koliko je trebalo?
391
00:50:21,349 --> 00:50:23,851
�to ima� za mene?
Nemoj re�i ni�ta.
392
00:50:25,253 --> 00:50:26,354
Na�ao sam to.
393
00:50:27,655 --> 00:50:28,656
�arapu?
394
00:50:31,158 --> 00:50:32,860
Gdje si je na�ao?
- Kod Sappera.
395
00:50:33,360 --> 00:50:34,361
Jo� ne�to?
396
00:50:34,962 --> 00:50:36,363
Sve drugo sam spalio.
397
00:50:36,463 --> 00:50:39,866
�to je onda ovo? Kakav je ovo datum?
Je li to ro�endan? Dan smrti?
398
00:50:40,267 --> 00:50:41,368
Jo� ne znam.
399
00:50:45,772 --> 00:50:48,274
Jesam li ja jedina koja
vidi stvari kako jesu?
400
00:50:48,374 --> 00:50:50,877
Ovo �e slomiti �itav svijet K.
401
00:51:03,789 --> 00:51:05,891
Zna�, upoznala sam
mnoge od tvoje vrste.
402
00:51:08,493 --> 00:51:09,895
Svi ste korisni ali...
403
00:51:10,695 --> 00:51:12,897
s tobom ponekad zaboravim.
404
00:51:13,898 --> 00:51:15,900
Nismo imali takvih kao �to
si ti kad sam bila mala.
405
00:51:22,306 --> 00:51:24,408
Sje�a� li se i�ega?
406
00:51:25,509 --> 00:51:28,412
Da li se sje�a� i�ega od ranije?
407
00:51:29,013 --> 00:51:30,914
Imam sje�anja ali...
408
00:51:32,916 --> 00:51:34,918
nisu stvarna, usa�ena su.
409
00:51:36,720 --> 00:51:39,923
Ispri�aj mi jedno.
Kada si bio dijete.
410
00:51:45,028 --> 00:51:49,432
Malo mi je �udno dijeliti pri�u iz djetinjstva
s obzirom da nikada nisam bio dijete.
411
00:51:51,734 --> 00:51:54,937
Da li bi ti pomoglo ako bih
ti rekla da je to naredba?
412
00:51:57,940 --> 00:52:01,943
Imam jednu o igra�ki,
drvenom konju.
413
00:52:03,845 --> 00:52:05,447
Sa posvetom ispod.
414
00:52:08,950 --> 00:52:12,453
Sje�am se da mi je skupina
dje�aka to htjela oteti.
415
00:52:13,354 --> 00:52:14,455
Pobjegao sam od njih.
416
00:52:40,079 --> 00:52:43,983
Tra�io sam mjesto gdje da ga sakrijem.
Jedino mjesto je bila stara pe�.
417
00:52:45,885 --> 00:52:48,988
Bilo je vrlo mra�no
i vrlo jezivo ali
418
00:52:49,488 --> 00:52:52,491
taj konj je bio sve �to sam
imao pa sam svejedno u�ao.
419
00:53:05,503 --> 00:53:10,508
kasnije su me dje�aci na�la i tukli
su me da im ka�em gdje. Ali nisam.
420
00:53:17,114 --> 00:53:18,115
To je to
421
00:53:21,218 --> 00:53:23,520
Mali K se bori za
ono �to je njegovo.
422
00:53:25,522 --> 00:53:26,523
Dobra pri�a.
423
00:53:33,630 --> 00:53:34,631
Pogledaj me.
424
00:53:37,533 --> 00:53:40,036
Svi mi tra�imo ne�to stvarno.
425
00:53:45,441 --> 00:53:47,042
�ta �e se dogoditi
ako popijem ovo?
426
00:53:51,446 --> 00:53:53,048
Da li da se vratim
poslu gospo�o?
427
00:54:03,257 --> 00:54:05,059
Javi mi rezultate DNK analize.
428
00:54:18,872 --> 00:54:21,575
Policajac KD6-3.7.
429
00:54:24,377 --> 00:54:25,378
Zahtjev.
430
00:54:25,879 --> 00:54:29,582
DNK podatke za djecu
ro�enu 6.10.21.
431
00:54:29,983 --> 00:54:31,584
Tra�imo anomalije.
432
00:54:32,285 --> 00:54:36,088
Nema podataka prije zamra�enja.
433
00:54:39,592 --> 00:54:41,093
Ima li i�ta u satelitskim
kristalnim kopijama?
434
00:54:41,293 --> 00:54:43,595
Nema podataka.
435
00:54:47,299 --> 00:54:49,601
U redu, pusti sirovu verziju.
436
00:55:26,936 --> 00:55:28,638
�ovjek je skupina podataka.
437
00:55:30,940 --> 00:55:33,142
A, C, T i G.
438
00:55:33,843 --> 00:55:37,646
Abeceda �ivota.
- Samo �etiri slova.
439
00:55:39,248 --> 00:55:40,649
Ja se sastojim samo od dva.
440
00:55:44,453 --> 00:55:45,654
Nula i jedinica.
441
00:55:46,254 --> 00:55:49,657
Duplo manje ali duplo
elegantnije du�o.
442
00:55:50,959 --> 00:55:52,660
Ne svi�aju ti se tvoja slova?
443
00:55:55,463 --> 00:55:56,664
Prislu�kuje� me.
444
00:55:58,065 --> 00:55:59,166
Mo�da.
445
00:56:01,368 --> 00:56:03,671
Nije ti se dovoljno svidjela
da joj ka�e� istinu?
446
00:56:04,872 --> 00:56:06,673
6, 10 i 21.
447
00:56:11,078 --> 00:56:12,679
Nema se �to re�i.
448
00:56:13,480 --> 00:56:16,182
Koliko si mi puta
ispri�ao tu pri�u?
449
00:56:18,685 --> 00:56:20,186
Tvoje sje�anje.
450
00:56:21,587 --> 00:56:23,689
Datum urezan u postolje.
451
00:56:24,190 --> 00:56:26,192
6, 10 i 21.
452
00:56:28,394 --> 00:56:29,695
Slu�ajnost?
453
00:56:34,199 --> 00:56:36,201
Opasna slu�ajnost.
454
00:56:40,005 --> 00:56:42,207
Oduvijek sam znala
da si poseban.
455
00:56:44,009 --> 00:56:45,710
Mo�da je to obja�njenje.
456
00:56:51,015 --> 00:56:52,216
Dijete,
457
00:56:53,217 --> 00:56:55,219
ro�eno od �ene.
458
00:56:56,720 --> 00:56:58,722
Doneseno na svijet.
459
00:57:00,224 --> 00:57:01,725
�eljeno.
460
00:57:03,026 --> 00:57:04,227
Voljeno.
461
00:57:07,431 --> 00:57:09,232
�ak i ako je to istina,
462
00:57:10,734 --> 00:57:14,237
progonio bi me do kraja
�ivota netko poput mene.
463
00:57:16,339 --> 00:57:18,241
U redu je malo sanjati.
464
00:57:19,342 --> 00:57:20,343
Zar ne?
465
00:57:21,544 --> 00:57:22,745
Ne za nas.
466
00:57:28,450 --> 00:57:29,451
Stani.
467
00:57:30,652 --> 00:57:34,256
Usporedi uzorke 4847 i
2181 jedan do drugoga.
468
00:57:39,961 --> 00:57:41,262
Identi�ni su.
469
00:57:42,063 --> 00:57:43,064
Prevedi.
470
00:57:46,267 --> 00:57:47,768
Dje�ak i djevoj�ica.
471
00:57:49,670 --> 00:57:50,771
Nemogu�e.
472
00:57:52,072 --> 00:57:53,073
Za�to?
473
00:57:54,174 --> 00:57:56,777
Dvoje ljudi ne mogu imati identi�an DNK.
474
00:57:58,378 --> 00:58:01,782
Jedan od ovih nije stvaran.
Kopija je.
475
00:58:07,087 --> 00:58:10,290
Oboje su zaprimljeni u
siroti�tu Morrill Cole.
476
00:58:12,492 --> 00:58:14,293
Pi�e da je curica tamo umrla.
477
00:58:14,794 --> 00:58:16,295
Genetski poreme�aj.
478
00:58:17,797 --> 00:58:19,298
Sindrom Glattian.
479
00:58:20,299 --> 00:58:21,300
A dje�ak...
480
00:58:24,103 --> 00:58:25,304
je nestao.
481
00:58:27,806 --> 00:58:29,307
Gdje je to siroti�te?
482
00:58:32,110 --> 00:58:33,311
Jesi li za vo�nju?
483
00:59:17,353 --> 00:59:20,355
Napu�tate podru�je LA
484
00:59:24,359 --> 00:59:28,363
Podru�je za zaprimanje otpada, Los
Angeles op�ina San Diego
485
00:59:49,983 --> 00:59:52,386
Pa, eto nas.
486
01:00:05,298 --> 01:00:06,399
Sve�i se.
487
01:01:06,155 --> 01:01:07,156
K?
488
01:01:59,105 --> 01:02:00,106
K?
489
01:02:57,760 --> 01:02:59,061
Nazad!
490
01:03:14,676 --> 01:03:17,578
Pucaj ponovo.
Pucaj ponovo.
491
01:03:19,680 --> 01:03:20,681
Pucaj!
492
01:03:32,192 --> 01:03:34,094
60 metara isto�no.
493
01:03:36,396 --> 01:03:37,397
Pucaj!
494
01:03:39,699 --> 01:03:40,700
Sjevernije.
495
01:03:43,302 --> 01:03:44,303
Pucaj!
496
01:03:45,505 --> 01:03:48,107
Zaustavi se. Dvadeset
stupnjeva isto�no.
497
01:03:50,309 --> 01:03:51,310
Zaustavi se.
498
01:03:52,011 --> 01:03:53,012
Pove�aj.
499
01:03:54,913 --> 01:03:55,914
Pove�aj.
500
01:03:59,718 --> 01:04:01,620
Oh, �hajde.
501
01:04:02,721 --> 01:04:03,722
Ustani.
502
01:04:04,723 --> 01:04:06,124
Odradi svoj jebeni posao!
503
01:04:07,725 --> 01:04:09,127
Prona�i dijete.
504
01:04:45,461 --> 01:04:46,662
�uvaj automobil.
505
01:06:25,855 --> 01:06:30,059
Svaki prokleti dio ili �u
vas poslati van na ki�u!
506
01:06:30,159 --> 01:06:31,761
Vatrenu ki�u!
507
01:06:32,361 --> 01:06:33,763
Ovdje ste da radite!
508
01:06:34,163 --> 01:06:37,266
Ako ne radite ne trebam vas!
509
01:06:37,666 --> 01:06:39,268
Ne trebam nikoga od�
510
01:06:42,171 --> 01:06:43,171
Hej.
511
01:06:50,278 --> 01:06:52,781
Nikal je za
�kolonijalne brodove.
512
01:06:53,181 --> 01:06:56,040
To je najbli�e �to �e se
bilo tko od njih, od nas,
513
01:06:56,065 --> 01:06:58,810
pribli�iti tom veli�anstvenom
�ivotu van svijeta.
514
01:06:59,987 --> 01:07:03,290
Sve �to ja radim.Ovo
ih dr�i zaposlenima i...
515
01:07:03,791 --> 01:07:05,793
I dr�i ih poniznima.
516
01:07:06,894 --> 01:07:08,295
Posao je taj.
517
01:07:09,196 --> 01:07:12,299
To je ono �to ovoj
djeci daje vrijednost.
518
01:07:21,207 --> 01:07:22,308
Do�ite.
519
01:07:24,210 --> 01:07:25,812
Kakvo to�no tra�ite?
520
01:07:29,815 --> 01:07:32,818
Imam sve mogu�e vrste.
521
01:07:35,421 --> 01:07:37,322
Ne, ne, ne.
- Nisam kupac.
522
01:07:37,923 --> 01:07:40,325
Ovo je moja igra
i igram po�teno.
523
01:07:40,425 --> 01:07:41,827
Ho�u re�i�
524
01:07:42,427 --> 01:07:43,828
Ve�i od tebe...
525
01:07:46,631 --> 01:07:49,334
Ve�i od tebe su mi poku�ali zatvoriti.
Ve�i od tebe�
526
01:07:49,434 --> 01:07:50,435
oni su�
527
01:07:50,935 --> 01:07:52,837
Bili jo� i ljudi k tome.
528
01:07:55,039 --> 01:07:57,842
Prije 30 godina ovdje
je do�ao jedan dje�ak.
529
01:07:58,642 --> 01:08:00,344
Trebam vidjeti va�e zapise.
530
01:08:01,845 --> 01:08:04,348
Legitimne investicije,
privatne transakcije, sve.
531
01:08:04,848 --> 01:08:06,350
Nemamo podataka
toliko u pro�lost.
532
01:08:06,850 --> 01:08:08,352
Nemate.
- �Nemamo.
533
01:08:10,854 --> 01:08:13,857
�ao mi je.
Ne mogu ti pomo�i.
534
01:08:17,360 --> 01:08:18,861
Ne mo�e�?
- �Ne.
535
01:08:23,866 --> 01:08:24,867
Mislim da mo�e�.
536
01:08:27,670 --> 01:08:29,872
Osoba poput tebe ima
duga�ko pam�enje.
537
01:08:30,973 --> 01:08:34,376
Mo�e� mi re�i �ega se sje�a� �ili �u
ti probu�iti rupu ovdje i pogledati..
538
01:08:49,290 --> 01:08:51,392
Smiju se kada im ka�e�...
539
01:09:11,110 --> 01:09:12,412
Dolazi� li?
540
01:09:23,522 --> 01:09:24,523
Gdje je?
541
01:09:28,126 --> 01:09:29,127
O Bo�e!
542
01:09:34,633 --> 01:09:35,934
Gdje�je? Gdje je? Gdje je?
543
01:09:39,137 --> 01:09:40,939
Ne mogu ga na�i.
544
01:09:49,947 --> 01:09:50,948
Nestao je.
545
01:09:53,751 --> 01:09:55,953
Cijela godina je �istrgnuta.
546
01:09:58,155 --> 01:09:59,456
Ja to nisam napravio.
547
01:10:00,357 --> 01:10:01,458
To nisam bio ja!
548
01:10:05,261 --> 01:10:06,262
Ja nisam�
549
01:10:07,564 --> 01:10:08,564
Ja ne�
550
01:14:42,522 --> 01:14:46,225
Uvijek sam ti govorila
da si poseban.
551
01:14:50,730 --> 01:14:53,732
Ro�en, ne izra�en.
552
01:14:57,836 --> 01:14:59,238
Pa�ljivo sakriven.
553
01:15:03,041 --> 01:15:04,743
Stvaran dje�ak.
554
01:15:07,746 --> 01:15:09,747
Stvaran dje�ak treba
stvarno ime.
555
01:15:11,549 --> 01:15:12,550
Joe.
556
01:15:14,752 --> 01:15:15,753
"Joe"?
557
01:15:16,254 --> 01:15:18,255
Previ�e si bitan za K.
558
01:15:19,457 --> 01:15:21,258
Majka biti dala ime.
559
01:15:24,661 --> 01:15:25,662
Joe.
560
01:15:28,265 --> 01:15:28,966
Joe.
561
01:15:29,066 --> 01:15:30,067
Prestani!
562
01:15:36,973 --> 01:15:39,275
Kako da znam da li je
pam�enje usa�eno ili ne?
563
01:15:43,779 --> 01:15:45,281
Tko izra�uje pam�enja?
564
01:16:17,311 --> 01:16:18,812
Dr. Anna Stelline?
565
01:16:23,016 --> 01:16:24,017
Posjetitelj.
566
01:16:26,920 --> 01:16:27,921
Da li smetam?
567
01:16:29,122 --> 01:16:30,123
Ne.
568
01:16:32,325 --> 01:16:33,826
Samo nije uobi�ajeno.
569
01:16:35,728 --> 01:16:39,832
Drago mi je �to smo se
upoznali,policaj�e KD6-3.7.
570
01:16:44,436 --> 01:16:45,437
�ao mi je.
571
01:16:45,938 --> 01:16:47,840
Imam kompromitiran
�imunolo�ki sistem.
572
01:16:48,741 --> 01:16:52,344
Imam slobodu sve dok
sam iza stakla.
573
01:16:53,245 --> 01:16:54,846
Zato niste oti�li van svijeta?
574
01:16:55,046 --> 01:16:56,047
Da.
575
01:16:56,648 --> 01:16:59,851
Moji roditelji su imali putovnicu
i dozvole ali sam se razboljela.
576
01:17:00,952 --> 01:17:01,953
Pa�
577
01:17:02,954 --> 01:17:05,356
...Moj �ivot se promijenio.
578
01:17:06,057 --> 01:17:09,360
stavili su me u moju krletku.
579
01:17:09,660 --> 01:17:12,363
I napunili je sa �ime god su
mogli da bih bila sretna.
580
01:17:12,863 --> 01:17:14,865
Osim sa dru�tvom, naravno.
581
01:17:15,466 --> 01:17:16,867
Bila sam naviknuta na gu�ve.
582
01:17:20,771 --> 01:17:22,372
Kako vam mogu pomo�i?
583
01:17:23,573 --> 01:17:25,875
Mislio sam da mi mo�ete
pomo�i u vezi jednog slu�aja.
584
01:17:27,477 --> 01:17:32,882
To je jedna od najzanimljivijih stvari
koje su mi ponu�ene u dugo vremena.
585
01:17:34,383 --> 01:17:37,386
Da li vam smeta ako ja
radim dok vi pri�ate?
586
01:17:38,387 --> 01:17:39,388
Naravno da ne.
587
01:17:46,795 --> 01:17:48,897
Obe�avam da �ujem
svaku va�u rije�.
588
01:17:56,204 --> 01:17:58,906
Ka�u da ste najbolji tvorac
sje�anja koji postoji.
589
01:17:59,207 --> 01:18:00,908
Ljubazno od njih.
590
01:18:02,510 --> 01:18:04,412
Volim ro�endanske zabave.
591
01:18:08,515 --> 01:18:09,917
Da li radite za
gospodina Wallace-a?
592
01:18:10,718 --> 01:18:13,921
Ja sam pod-izvo�a� za jednog
od njegovih dobavlja�a.
593
01:18:14,521 --> 01:18:17,924
Ponudio je da me kupi ali sam izabrala
svoju slobodu koliko sam mogla.
594
01:18:20,126 --> 01:18:21,428
Za�to ste toliko dobri?
595
01:18:22,429 --> 01:18:24,931
Za�to su va�a sje�anja
toliko stvarna?
596
01:18:25,331 --> 01:18:28,935
Pa, u svakome djelu
je dio umjetnika.
597
01:18:29,936 --> 01:18:33,439
Ali ja sam zaklju�ana u ovu
sterilnu sobu od osme godine pa�
598
01:18:34,740 --> 01:18:37,443
ako sam �eljela vidjeti svijet
ja sam ga morala zamisliti.
599
01:18:39,745 --> 01:18:42,447
Postala sam jako
dobra u zami�ljanju.
600
01:18:44,249 --> 01:18:47,452
Wallace treba moj talent da
stvori stabilan proizvod.
601
01:18:49,154 --> 01:18:50,955
Ja to radim iz suosje�anja.
602
01:18:52,857 --> 01:18:54,959
Replikanti imaju tako te�ak �ivot.
603
01:18:55,159 --> 01:18:57,962
Stvoreni su da rade ono
�to mi ljudi ne bi.
604
01:18:58,763 --> 01:19:00,748
Ne mogu vam uljep�ati
budu�nost ali vam barem mogu
605
01:19:01,087 --> 01:19:03,992
dati sje�anja koja �e vam
staviti osmijeh na lice.
606
01:19:05,469 --> 01:19:06,470
To je lijepo.
607
01:19:06,570 --> 01:19:09,473
Bolje od toga. Imate
osje�aj da je stvarno.
608
01:19:09,573 --> 01:19:12,476
Ako imate stvarna
sje�anja onda imate
609
01:19:12,976 --> 01:19:14,978
stvarne ljudske reakcije.
610
01:19:16,279 --> 01:19:17,480
Zar se ne sla�ete?
611
01:19:26,188 --> 01:19:30,492
Da li su sva izra�ena, ili
nekada koristite i stvarna?
612
01:19:34,696 --> 01:19:37,499
Nezakonito je koristiti
stvarna sje�anja, policaj�e.
613
01:19:39,701 --> 01:19:41,503
Kako uo�iti razliku?
614
01:19:41,903 --> 01:19:43,505
Mo�ete li re�i da li se ne�to�
615
01:19:45,507 --> 01:19:46,508
stvarno dogodilo?
616
01:19:49,110 --> 01:19:51,012
Svi misle da su u
pitanju detalji.
617
01:19:52,013 --> 01:19:54,015
Ali pam�enje tako
ne funkcionira.
618
01:19:55,316 --> 01:19:57,017
Mi se sje�amo osje�aja.
619
01:19:57,718 --> 01:20:00,521
Sve stvarno�je zbrkano.
620
01:20:02,623 --> 01:20:04,024
Mogu vam pokazati.
621
01:20:05,926 --> 01:20:07,027
Sjednite.
622
01:20:25,644 --> 01:20:30,048
Sada, pomislite na sje�anje
koje �elite da vidim.
623
01:20:30,949 --> 01:20:33,051
Ne trebate detaljno,
samo zamislite.
624
01:20:34,553 --> 01:20:35,554
Pustite ga.
625
01:21:26,201 --> 01:21:28,103
Netko je ovo �pro�ivio, da.
626
01:21:30,105 --> 01:21:31,106
Ovo se dogodilo.
627
01:21:48,322 --> 01:21:49,623
Znam da je to istina.
628
01:22:01,635 --> 01:22:02,635
Znate da je stvarno.
629
01:22:06,389 --> 01:22:09,642
Kvragu!
630
01:22:53,884 --> 01:22:58,488
Policaj�e KD6-3.7, nare�eno
vam je da se vratite u bazu.
631
01:22:58,588 --> 01:23:02,191
Odbacite oru�je i
dignite ruke uvis.
632
01:23:03,393 --> 01:23:04,393
Stanice. - �Stanice.
633
01:23:04,494 --> 01:23:06,195
da li si ikada bio u ustanovi?
634
01:23:06,295 --> 01:23:07,396
Stanice.
- Stanice.
635
01:23:07,496 --> 01:23:10,399
Kada ne izvr�avate svoje du�nosti
da li vas sakrivaju u malu kutiju?
636
01:23:10,499 --> 01:23:11,500
Stanice.
- Stanice.
637
01:23:11,600 --> 01:23:12,901
Povezano.
- Povezano.
638
01:23:13,002 --> 01:23:15,904
Kako je dr�ati ruku
nekoga koga voli�?
639
01:23:16,004 --> 01:23:18,807
Povezano.
- Povezano.
640
01:23:18,907 --> 01:23:20,909
Unutar stanica, povezan.
- Unutar stanica, povezan.
641
01:23:21,009 --> 01:23:22,110
Jezivo. - Jezivo.
ANOMALIJE DETEKTIRANE
642
01:23:22,210 --> 01:23:24,112
Kakav je osje�aj
biti ispunjen jezom?
643
01:23:24,212 --> 01:23:25,213
Jeziv.
- Jeziv.
644
01:23:25,313 --> 01:23:27,315
Kakav je osje�aj biti
odvojen od ostalih?
645
01:23:27,415 --> 01:23:28,416
Poseban.
- Poseban.
646
01:23:28,516 --> 01:23:30,518
Jezivo poseban.
- �Jezivo poseban.
647
01:23:30,618 --> 01:23:31,619
Tama.
- Tama.
648
01:23:31,719 --> 01:23:34,121
Unutar stanica, povezan.
- Unutar stanica, povezan.
649
01:23:34,222 --> 01:23:36,924
Unutar jednog debla.
- �Unutar jednog debla.
650
01:23:37,024 --> 01:23:39,226
Jezivo poseban.
- �Jezivo poseban.
651
01:23:39,326 --> 01:23:40,828
Nasuprot mraku.
- Nasuprot mraku.
652
01:23:40,928 --> 01:23:42,729
Visoka bijela
fontana je svirala.
653
01:23:43,931 --> 01:23:45,732
Visoka bijela
fontana je svirala.
654
01:23:48,535 --> 01:23:50,237
Nisi ni blizu bazne linije.
655
01:23:56,743 --> 01:23:58,244
Van! Zatvorite vrata!
656
01:23:59,545 --> 01:24:01,247
�to se s tobom doga�a?
657
01:24:01,847 --> 01:24:03,749
Dala sam ti slu�aj!
658
01:24:04,050 --> 01:24:06,252
Naglasila sam ti
va�nost tog slu�aja!
659
01:24:06,352 --> 01:24:09,755
Prona�li smo te kako se zajebava�
u centru za nadogradnje!
660
01:24:11,757 --> 01:24:13,959
Skeniranje ka�e da
nisi unutar parametara.
661
01:24:14,059 --> 01:24:16,161
Kilometrima daleko
od bazne linije!
662
01:24:16,261 --> 01:24:17,762
Zna� li �ta to zna�i?!
663
01:24:17,863 --> 01:24:18,863
Prona�ao sam dijete.
664
01:24:23,968 --> 01:24:27,271
Postavljen je da radi �inovni�ki
posao kao standardni replikant.
665
01:24:30,174 --> 01:24:31,776
�ak ni on nije znao tko je.
666
01:24:34,378 --> 01:24:35,980
I?
- �Izvr�eno je!
667
01:24:36,080 --> 01:24:38,782
�ta to zna�i?
- �Ono �to ste tra�ili.
668
01:24:40,684 --> 01:24:41,785
Izvr�eno je.
669
01:24:49,993 --> 01:24:51,794
Upravo si deaktivirao bombu.
670
01:24:53,896 --> 01:24:54,897
Dobro obavljeno.
671
01:24:57,900 --> 01:24:59,802
Mogu ti pomo�i da �iv
iza�e� iz ove postaje
672
01:24:59,902 --> 01:25:02,304
ali ima� 48 sati da
se vrati� u normalu.
673
01:25:03,005 --> 01:25:04,907
Predaj svoju zna�ku i pi�tolj.
674
01:25:05,007 --> 01:25:07,809
Tvoj sljede�i test za baznu
liniju nije u mojoj mo�i.
675
01:25:10,112 --> 01:25:11,113
Hvala gospo�o.
676
01:25:43,743 --> 01:25:44,844
Bila si u pravu.
677
01:25:52,151 --> 01:25:53,853
Bila si u pravu u vezi svega.
678
01:26:22,880 --> 01:26:25,883
Mislila sam da nisi zainteresiran
zaposleni �ovje�e.
679
01:26:29,186 --> 01:26:30,888
Primijetila sam da
ti se svidjela.
680
01:26:34,191 --> 01:26:35,392
U redu je.
681
01:26:36,493 --> 01:26:37,494
Ona je stvarna.
682
01:26:40,196 --> 01:26:41,898
Ja �elim biti stvarna za tebe.
683
01:26:43,599 --> 01:26:45,401
Ti jesi stvarna za mene.
684
01:26:46,702 --> 01:26:48,404
Ima� posebnu djevojku.
685
01:27:07,021 --> 01:27:09,424
U redu, idemo.
686
01:27:32,045 --> 01:27:33,446
Pogledaj se samo.
687
01:27:33,847 --> 01:27:35,448
Tiho. �Moram se uskladiti.
688
01:30:32,214 --> 01:30:35,117
�to god po�eli�.
689
01:30:37,419 --> 01:30:40,122
�to god po�eli�.
690
01:31:10,550 --> 01:31:13,653
99,9% pro�i��ena voda
691
01:31:43,982 --> 01:31:45,383
Napravljeno je od drveta.
692
01:31:45,483 --> 01:31:46,684
Zavr�ila sam sa tobom.
693
01:31:48,086 --> 01:31:49,187
Sada mo�e� i�i.
694
01:32:01,298 --> 01:32:02,299
Tiho.
695
01:32:03,400 --> 01:32:04,701
Ja sam bila u tebi.
696
01:32:05,702 --> 01:32:07,704
Praznije je nego �to misli�.
697
01:32:27,222 --> 01:32:28,223
Kava?
698
01:32:34,529 --> 01:32:36,231
Uskoro �e do�i po mene.
699
01:32:45,540 --> 01:32:46,741
Ja idem sa tobom.
700
01:32:48,042 --> 01:32:49,243
Ali ne ovako.
701
01:32:50,444 --> 01:32:54,248
Ako te do�i ovdje tra�iti imati
�e pristup svim mojim memorijama.
702
01:32:55,549 --> 01:32:57,751
Mora� me izbrisati sa konzole.
703
01:32:59,152 --> 01:33:00,253
Moj poklon.
704
01:33:02,756 --> 01:33:03,757
Stavi me u njega.
705
01:33:06,459 --> 01:33:07,760
Ne mogu to napraviti.
706
01:33:09,662 --> 01:33:10,763
Razmisli malo.
707
01:33:12,064 --> 01:33:14,267
Ako se bilo �to dogodi
�ovom, to je to.
708
01:33:15,768 --> 01:33:16,769
Nestati �e�.
709
01:33:17,470 --> 01:33:18,470
Da.
710
01:33:20,172 --> 01:33:21,273
Poput stvarne djevojke.
711
01:33:27,779 --> 01:33:28,780
Molim te.
712
01:33:32,384 --> 01:33:33,785
Joe, molim te.
713
01:33:35,286 --> 01:33:36,788
�elim to.
714
01:33:40,892 --> 01:33:42,293
Ali ne mogu to sama izvesti.
715
01:34:00,710 --> 01:34:01,811
Slomi antenu.
716
01:34:34,142 --> 01:34:36,344
Pravo drvo. �Ti si bogat prijatelju.
717
01:34:37,345 --> 01:34:39,747
Mogu ti nabaviti pravog konja.
718
01:34:39,847 --> 01:34:42,449
�eli� li pravog konja?
719
01:34:42,549 --> 01:34:43,851
Ne trebam pravog konja.
720
01:34:44,451 --> 01:34:47,154
Stvarno, mogu ti nabaviti
onakvog kakvog ima Wallace.
721
01:34:47,254 --> 01:34:48,855
Ne trebam pravog
konja, trebam samo�
722
01:34:50,057 --> 01:34:51,358
Trebam samo saznati
odakle je to.
723
01:34:55,261 --> 01:34:56,863
Miri�e po staroj zemlji.
724
01:34:58,264 --> 01:35:00,366
Ali materijal je nov.
725
01:35:02,168 --> 01:35:03,870
Radijacija iz reaktora?
726
01:35:03,970 --> 01:35:06,372
Ne, nestabilnije od toga.
727
01:35:08,774 --> 01:35:10,376
Starije je, starije.
TRICIJ
728
01:35:11,777 --> 01:35:13,378
Mo�da je prljava bomba?
729
01:35:13,879 --> 01:35:17,883
Samo jedno mjesto je
bilo tako radioaktivno.
730
01:35:21,786 --> 01:35:23,388
Samo jedno mjesto
je tako prljavo.
731
01:35:25,890 --> 01:35:26,891
Nitko tamo ne �ivi.
732
01:35:27,892 --> 01:35:31,395
Pitao si me odakle je ovo.
733
01:35:31,696 --> 01:35:36,901
Rekao sam ti, �to sad?
734
01:35:37,701 --> 01:35:41,405
Ho�e� konja? ��Kozu? Propusnicu
za izvanzemaljske svjetove?
735
01:35:41,605 --> 01:35:45,409
�to god �eli� dr. Jazavac
�ti mo�e nabaviti.
736
01:36:18,440 --> 01:36:19,441
Idi na pet.
737
01:36:20,742 --> 01:36:22,443
�etiri, trideset
stupnjeva lijevo.
738
01:36:25,446 --> 01:36:26,447
Nagni.
739
01:36:29,550 --> 01:36:30,951
Podigni se 120 metara.
740
01:36:37,357 --> 01:36:38,959
Analiza radijacije
741
01:36:39,459 --> 01:36:41,962
Radioaktivnost niska
742
01:36:42,262 --> 01:36:43,263
Idi naprijed.
743
01:36:50,570 --> 01:36:51,571
Uzdigni.
744
01:36:52,472 --> 01:36:53,473
Stani.
745
01:36:55,875 --> 01:36:56,876
Idi naprijed.
746
01:36:58,177 --> 01:36:59,178
Idi na pet.
747
01:37:00,779 --> 01:37:01,980
Sedam naprijed.
748
01:37:07,986 --> 01:37:08,987
�est.
749
01:37:10,789 --> 01:37:11,790
Stani.
750
01:37:14,893 --> 01:37:15,894
Idi na sedam.
751
01:37:17,095 --> 01:37:18,096
Osam.
752
01:37:19,497 --> 01:37:20,498
Devet.
753
01:37:24,602 --> 01:37:25,603
Termalna analiza?
754
01:37:34,211 --> 01:37:35,212
�ivot.
755
01:37:36,213 --> 01:37:37,214
�to je to ?
756
01:37:38,415 --> 01:37:40,016
Saznati �emo.
757
01:37:50,726 --> 01:37:52,028
Ovdje je previ�e mra�no.
758
01:37:55,431 --> 01:37:56,532
Svi�a mi se on.
759
01:37:57,933 --> 01:37:59,034
Dobar je de�ko.
760
01:38:00,736 --> 01:38:01,737
Gdje je?
761
01:38:08,543 --> 01:38:09,544
Nemam pojma.
762
01:38:11,246 --> 01:38:12,547
Nije na du�nosti.
763
01:38:12,947 --> 01:38:14,048
Provjeri naokolo.
764
01:38:14,348 --> 01:38:15,550
Provjerila sam.
765
01:38:17,051 --> 01:38:18,552
Gdje bi dobar de�ko mogao oti�i?
766
01:38:19,854 --> 01:38:21,055
Zakasnila si.
767
01:38:24,458 --> 01:38:25,559
Nema ga vi�e.
768
01:38:29,162 --> 01:38:30,564
On ga je uni�tio.
769
01:38:33,166 --> 01:38:35,068
Sve u vezi njega.
770
01:38:35,769 --> 01:38:38,571
Osim kutije s kostima
koju si ve� uzela.
771
01:38:43,276 --> 01:38:46,579
O�ito to nije bilo
dovoljno po�to si ovdje.
772
01:38:54,586 --> 01:38:56,088
Ti maju�no stvorenje.
773
01:38:58,190 --> 01:39:01,593
Suo�ena sa novim tvoja jedina
misao i da je da ga ubije�.
774
01:39:03,094 --> 01:39:05,597
Zbog straha od brze promjene.
775
01:39:06,598 --> 01:39:09,600
Ne mo�e� zadr�ati
plimu sa metlom.
776
01:39:10,101 --> 01:39:11,602
Osim �to ja jesam uspjela.
777
01:39:13,304 --> 01:39:14,605
Gdje je on?!
778
01:39:18,709 --> 01:39:20,110
Tako si sigurna.
779
01:39:21,812 --> 01:39:23,614
Zato �to ti je on rekao.
780
01:39:24,214 --> 01:39:26,116
Zato �to mi nikada ne la�emo.
781
01:39:28,018 --> 01:39:30,620
Kako �u re�i gospodinu Wallace-u
da si me poku�ala upucati?
782
01:39:32,021 --> 01:39:33,623
Morala sam te ubiti.
783
01:39:38,427 --> 01:39:40,129
U�ini �to mora�.
784
01:39:41,631 --> 01:39:42,631
Gospo�o.
785
01:40:15,062 --> 01:40:18,165
Lokacija policajca KD6-3.7?
786
01:40:25,422 --> 01:40:28,675
Policajac KD6-3.7�suspendiran
787
01:45:06,536 --> 01:45:10,940
Da li kojim slu�ajem ima�
komad sira kod sebe?
788
01:45:12,441 --> 01:45:13,442
Ima� li de�ko?
789
01:45:28,957 --> 01:45:29,958
Otok s blagom?
790
01:45:37,365 --> 01:45:38,466
�ita�.
791
01:45:40,067 --> 01:45:41,068
To je dobro.
792
01:45:42,570 --> 01:45:43,571
Ja tako�er.
793
01:45:45,172 --> 01:45:47,975
Ovdje se nema �to
drugo raditi nave�er.
794
01:45:51,078 --> 01:45:55,482
Mnogim no�ima sam sanjao o siru.
795
01:45:59,185 --> 01:46:02,488
Ve�inom o pr�enom.
796
01:46:05,791 --> 01:46:06,993
�to ti radi� ovdje?
797
01:46:10,696 --> 01:46:11,997
�uo sam klavir.
798
01:46:14,299 --> 01:46:15,501
Ne la�i.
799
01:46:17,002 --> 01:46:18,003
Nije pristojno.
800
01:46:20,605 --> 01:46:22,007
Ti si policajac.
801
01:46:23,408 --> 01:46:24,909
Nisam ovdje da te privedem.
802
01:46:25,010 --> 01:46:26,010
Ma da?
803
01:46:29,113 --> 01:46:30,114
Za�to si onda tu?
804
01:46:32,717 --> 01:46:34,518
Samo imam neka pitanja.
805
01:46:35,519 --> 01:46:36,771
Koja pitanja?
806
01:46:54,938 --> 01:46:55,939
Ostani na mjestu.
807
01:49:29,883 --> 01:49:32,686
Slu�aj, ne �elim te ozlijediti.
808
01:49:33,086 --> 01:49:34,688
Ali mi ne olak�ava�.
809
01:50:07,719 --> 01:50:11,222
Elvis Presley: Can not
Help Falling in Love
810
01:50:24,334 --> 01:50:25,736
Svi�a mi se ova pjesma.
811
01:50:36,546 --> 01:50:39,248
Mo�emo nastaviti ovako
ili mo�emo popiti pi�e.
812
01:50:52,261 --> 01:50:53,262
Popijemo pi�e.
813
01:51:02,270 --> 01:51:03,771
Ovo je stvarno posebno.
814
01:51:04,372 --> 01:51:05,773
Cijeli grad je to bio.
815
01:51:06,674 --> 01:51:07,775
U svoje vrijeme.
816
01:51:10,177 --> 01:51:11,779
Zaboravi na brige.
817
01:51:13,280 --> 01:51:14,782
Do�i vidjeti show.
818
01:51:16,784 --> 01:51:18,285
Kockaj se malo.
819
01:51:21,188 --> 01:51:23,290
Osvoji� malo novca, izgubi� malo novca.
820
01:51:24,591 --> 01:51:27,794
�inilo se kao da je
novac kao slatki�i.
821
01:51:28,295 --> 01:51:29,295
Pije� li viski?
822
01:51:30,497 --> 01:51:34,300
Imamo milijune boca viskija.
823
01:51:48,914 --> 01:51:49,915
Izvoli.
824
01:51:51,216 --> 01:51:52,217
Krvari�.
825
01:52:05,529 --> 01:52:06,530
Je li pas pravi?
826
01:52:07,631 --> 01:52:08,632
Ne znam.
827
01:52:09,233 --> 01:52:10,234
Pitaj njega.
828
01:52:27,450 --> 01:52:28,451
Ima� li ime?
829
01:52:30,853 --> 01:52:32,255
Policajac KD6-3.7.
830
01:52:32,355 --> 01:52:35,358
To nije ime, to
je serijski broj.
831
01:52:38,260 --> 01:52:39,261
U redu.
832
01:52:42,164 --> 01:52:43,165
Joe.
833
01:52:43,866 --> 01:52:45,367
�to ho�e�, Joe?
834
01:52:47,069 --> 01:52:48,520
Imam pitanja za tebe.
835
01:52:48,620 --> 01:52:49,621
Kakva?
836
01:52:56,477 --> 01:52:57,879
Kako se zvala?
837
01:52:58,579 --> 01:52:59,881
Majka tvoga djeteta?
838
01:53:07,388 --> 01:53:08,889
Kakva je bila?
839
01:53:20,100 --> 01:53:21,401
Jeste li oboje �ivjeli ovdje?
840
01:53:21,701 --> 01:53:22,902
Previ�e pitanja.
841
01:53:24,604 --> 01:53:26,405
Radio sam �to i ti. I
bio sam dobar u tome.
842
01:53:27,006 --> 01:53:28,107
Bila su to
jednostavnija vremena.
843
01:53:28,207 --> 01:53:29,408
Za�to ga ti komplicira�?
844
01:53:29,508 --> 01:53:30,710
Odgovori na pitanje.
845
01:53:30,810 --> 01:53:31,811
Koje pitanje?
846
01:53:31,911 --> 01:53:34,413
Nisam mislio da si kenjator.
847
01:53:35,514 --> 01:53:36,915
Kako se zove?
848
01:53:50,528 --> 01:53:51,529
Rachael.
849
01:53:56,834 --> 01:53:58,436
Zvala se Rachael.
850
01:54:02,840 --> 01:54:03,941
�to se dogodilo sa djetetom?
851
01:54:07,744 --> 01:54:09,946
Tko ga je ostavio u siroti�tu? Ti?
852
01:54:13,149 --> 01:54:14,951
Ja sam bio davno oti�ao
kada se to dogodilo.
853
01:54:18,855 --> 01:54:20,456
Nisi niti upoznao
vlastito dijete?
854
01:54:23,659 --> 01:54:24,660
Za�to?
855
01:54:26,062 --> 01:54:27,963
Takav je bio plan.
856
01:54:30,566 --> 01:54:34,469
Pokazao sam im kako da zamjene
zapise, kako da prikriju tragove.
857
01:54:35,671 --> 01:54:37,973
Svi su imali ulogu. Moja
je bila da ih napustim.
858
01:54:39,975 --> 01:54:42,477
Zamra�enje je prebrisalo sve.
859
01:54:42,577 --> 01:54:44,479
Ne bih uspio prona�i
dijete niti da sam probao.
860
01:54:45,079 --> 01:54:46,080
Jesi li �elio?
861
01:54:46,881 --> 01:54:47,982
Ne ba�.
862
01:54:48,583 --> 01:54:49,383
Za�to ne?
863
01:54:49,484 --> 01:54:51,986
Jer su nas progonili!
864
01:54:52,586 --> 01:54:54,989
Nisam �elio da nam
prona�u dijete!
865
01:54:55,389 --> 01:54:58,492
Da ga rastave. Seciraju.
866
01:55:02,396 --> 01:55:04,998
Nekada da bi volio nekoga
867
01:55:07,400 --> 01:55:09,002
mora� postati stranac.
868
01:55:30,522 --> 01:55:31,523
Za strance!
869
01:57:43,947 --> 01:57:44,948
�to si napravio?
870
01:57:45,749 --> 01:57:47,150
Koga si poveo sa sobom?
871
01:57:49,152 --> 01:57:50,153
Nikoga.
872
01:57:50,654 --> 01:57:51,655
Da?
873
01:57:57,260 --> 01:57:58,661
Meta naciljana
874
01:58:01,164 --> 01:58:02,665
Znaju da si ovdje.
875
01:58:04,267 --> 01:58:05,668
Do�ao sam sam.
876
02:00:12,887 --> 02:00:14,289
Zlo�esti psi�.
877
02:00:31,605 --> 02:00:32,606
Stani!
878
02:00:49,222 --> 02:00:51,324
Nadam se da si zadovoljan
sa novim proizvodom.
879
02:00:52,425 --> 02:00:53,075
Volim te!
880
02:04:07,808 --> 02:04:08,809
Hej.
881
02:04:09,810 --> 02:04:12,012
Netko te �eli upoznati.
882
02:04:13,814 --> 02:04:15,015
Mo�e� nam vjerovati.
883
02:04:23,523 --> 02:04:26,025
Sigurno �eli� da
pogledam gore ulijevo.
884
02:04:32,231 --> 02:04:33,532
Ovo je Freysa.
885
02:04:34,433 --> 02:04:36,535
Borila se uz Sappera
na Calanthi.
886
02:04:36,835 --> 02:04:38,037
Prepoznajem te.
887
02:04:40,639 --> 02:04:42,541
Jesi li mu pomogla u
skrivanju djeteta?
888
02:04:44,843 --> 02:04:46,044
Bila sam tamo.
889
02:04:50,248 --> 02:04:52,050
Svjedo�ila sam �udu.
890
02:04:53,651 --> 02:04:56,554
Savr�enom malom uplakanom licu.
891
02:04:57,555 --> 02:04:59,056
Bijesna kao ris.
892
02:05:12,869 --> 02:05:14,070
Jesi li bila sa njom?
893
02:05:16,373 --> 02:05:17,574
Rachael.
894
02:05:17,974 --> 02:05:19,576
Umrla mi je u naru�ju.
895
02:05:21,577 --> 02:05:23,079
Sakrili smo dijete
896
02:05:23,179 --> 02:05:25,581
i zakleli se na �utnju.
897
02:05:26,482 --> 02:05:28,584
Zato ti je Sapper
dozvolio da ga ubije�.
898
02:05:30,186 --> 02:05:36,091
Znala sam da to dijete zna�i
da smo vi�e od robova.
899
02:05:37,392 --> 02:05:39,594
Ako jedna od nas mo�e roditi dijete,
900
02:05:40,195 --> 02:05:43,098
mi smo gospodari
vlastite sudbine.
901
02:05:43,598 --> 02:05:45,600
�ovje�niji od ljudi.
902
02:05:48,102 --> 02:05:49,604
Revolucija dolazi.
903
02:05:50,304 --> 02:05:52,106
Mi gradimo vojsku.
904
02:05:53,808 --> 02:05:55,609
�elim osloboditi na� narod.
905
02:06:04,418 --> 02:06:07,621
Ako �eli� biti slobodan,
pridru�i nam se.
906
02:06:13,326 --> 02:06:16,279
Deckard, Sapper, ti, ja,...
907
02:06:16,379 --> 02:06:19,632
Na�i �ivoti ne predstavljaju
ni�ta naspram oluje koja dolazi.
908
02:06:21,033 --> 02:06:25,137
Umrijeti za pravu stvar je naj�ovje�nija
stvar koju mo�emo napraviti.
909
02:06:28,340 --> 02:06:30,142
Odveo si Wallacea do Deckarda.
910
02:06:31,243 --> 02:06:35,147
Ne smije� dozvoliti Deckardu
da odvede Wallace do mene.
911
02:06:35,747 --> 02:06:37,649
Mora� ubiti Deckarda.
912
02:06:47,158 --> 02:06:49,660
Deckard je samo �elio da
njegovo dijete bude sigurno.
913
02:06:50,761 --> 02:06:52,163
Ona je na sigurnom.
914
02:06:54,465 --> 02:06:57,668
Kada do�e vrijeme,
pokazati �u je svijetu.
915
02:06:58,068 --> 02:06:59,920
Ona �e povesti na�u vojsku.
916
02:07:00,170 --> 02:07:01,171
Ona?
917
02:07:01,872 --> 02:07:03,173
Naravno.
918
02:07:03,974 --> 02:07:05,675
Rachael je rodila djevoj�icu.
919
02:07:07,277 --> 02:07:10,180
Vidjela sam je vlastitim
o�ima kako se ra�a.
920
02:07:11,180 --> 02:07:14,183
Odjenula sam joj plavu odoru
kada je do�lo vrijeme rastanka.
921
02:07:14,283 --> 02:07:16,185
Niste sakrili dje�aka?
922
02:07:18,487 --> 02:07:21,190
To je samo dio zagonetke.
923
02:07:38,406 --> 02:07:40,708
Zami�ljao si da si to ti?
924
02:07:44,111 --> 02:07:45,112
Jesi?
925
02:07:46,213 --> 02:07:47,214
Jesi?
926
02:07:50,517 --> 02:07:52,219
Svi smo htjeli biti to dijete.
927
02:07:54,221 --> 02:07:55,722
Zato svi vjerujemo.
928
02:08:12,738 --> 02:08:14,240
Netko je ovo pro�ivio.
929
02:08:17,042 --> 02:08:21,246
Pokazao sam im kako da zamjene
zapise, kako da prikriju tragove.
930
02:08:21,747 --> 02:08:24,249
Vidjela sam je vlastitim
o�ima kako se ra�a.
931
02:08:25,951 --> 02:08:29,254
Odjenula sam joj plavu odoru
kada je do�lo vrijeme rastanka.
932
02:08:30,355 --> 02:08:33,258
U svakom djelu je dio umjetnika.
933
02:09:11,093 --> 02:09:12,795
Taj uvijek ska�e.
934
02:09:14,396 --> 02:09:17,299
Bez razmi�ljanja �to
�e u�initi kada sleti.
935
02:09:18,600 --> 02:09:22,804
Sva odva�nost svijeta ne
mo�e promijeniti �injenice.
936
02:09:28,009 --> 02:09:32,814
Odavno vas �elim upoznati.
937
02:09:51,631 --> 02:09:53,833
Vi ste �udo za mene, g. Deckard.
938
02:10:00,139 --> 02:10:01,340
Imao sam bravu.
939
02:10:03,542 --> 02:10:05,344
Na�ao sam klju�.
940
02:10:07,046 --> 02:10:08,497
Ali zupci nisu poravnati
941
02:10:08,597 --> 02:10:11,350
i vrata ostaju zaklju�ana.
942
02:10:14,353 --> 02:10:17,355
Trebam primjerak da ih dosegnem,
g. Deckard.
943
02:10:21,459 --> 02:10:22,460
Dijete.
944
02:10:24,362 --> 02:10:25,863
Trebam to dijete.
945
02:10:27,465 --> 02:10:29,867
Sve �u ih nau�iti letjeti.
946
02:10:38,375 --> 02:10:41,878
Bog je upamtio Rachel,
947
02:10:44,281 --> 02:10:45,382
�uo je njene molitve
948
02:10:46,883 --> 02:10:48,385
i otvorio njenu utrobu.
949
02:10:49,486 --> 02:10:50,887
Svi�a li vam se na�a sova?
950
02:10:53,890 --> 02:10:55,391
Umjetna je?
951
02:10:56,692 --> 02:10:57,893
Naravno.
952
02:11:00,096 --> 02:11:01,397
Sigurno je skupa.
953
02:11:03,599 --> 02:11:04,600
Jako.
954
02:11:05,100 --> 02:11:06,401
Ja sam Rachael.
955
02:11:07,302 --> 02:11:08,403
Deckard.
956
02:11:20,715 --> 02:11:21,916
Je li isti osje�aj
957
02:11:23,818 --> 02:11:25,920
sada kao onda
958
02:11:28,923 --> 02:11:30,424
kada ste se upoznali?
959
02:11:40,834 --> 02:11:46,940
Svih ovih godina gledate unatrag na taj dan
opijeni sje�anjem o njegovom savr�enstvu.
960
02:11:50,543 --> 02:11:52,445
Kako su joj usne bile sjajne.
961
02:11:52,945 --> 02:11:54,947
Kako ste se povezali u trenu.
962
02:11:58,751 --> 02:12:02,955
Je li vam ikada palo na pamet da
ste pozvani upravo zbog toga?
963
02:12:05,057 --> 02:12:10,462
Stvoren da se zaljubi u
nju u to�no tom trenutku.
964
02:12:12,864 --> 02:12:17,969
Sve da stvorite taj jedinstveni
savr�eni primjerak.
965
02:12:21,572 --> 02:12:23,974
To jest, ako ste stvoreni.
966
02:12:25,876 --> 02:12:26,877
Ljubav
967
02:12:27,578 --> 02:12:29,980
ili matemati�ka preciznost.
968
02:12:35,986 --> 02:12:36,987
Da?
969
02:12:38,288 --> 02:12:39,289
Ne?
970
02:12:44,293 --> 02:12:45,995
Znam �to je stvarno.
971
02:13:10,418 --> 02:13:13,521
Kako mudro od vas �to
ste �ivjeli u neznanju.
972
02:13:13,821 --> 02:13:17,024
Iako ste to platili svime �to ste imali.
973
02:13:21,629 --> 02:13:23,530
Ali jo� mi mo�ete pomo�i.
974
02:13:25,232 --> 02:13:28,035
Imali ste pomo� u skrivanju.
975
02:13:30,737 --> 02:13:32,038
Gdje su oni oti�li?
976
02:13:34,340 --> 02:13:36,042
Znam da ne�to znate.
977
02:13:37,544 --> 02:13:38,544
Pomozite mi...
978
02:13:39,946 --> 02:13:43,049
i do�i �e vam razne blagodati.
979
02:13:49,154 --> 02:13:50,556
Vi nemate djece.
980
02:13:54,660 --> 02:13:55,661
Zar ne?
981
02:13:56,561 --> 02:13:58,563
Imam milijune djece.
982
02:14:01,266 --> 02:14:04,068
Mislite li da vam ne
nudim ni�ta osim bola?
983
02:14:04,769 --> 02:14:06,070
Samo �to ja znam
984
02:14:07,872 --> 02:14:09,073
da vi volite bol.
985
02:14:10,875 --> 02:14:15,079
Bol vas podsje�a da je radost
koju ste osje�ali bila stvarna.
986
02:14:17,381 --> 02:14:18,582
Vi�e radosti onda.
987
02:14:25,489 --> 02:14:27,090
Ne bojte se.
988
02:14:42,404 --> 02:14:43,606
An�eo.
989
02:14:45,107 --> 02:14:46,608
Ponovo stvoren.
990
02:14:50,812 --> 02:14:51,813
Za vas.
991
02:15:26,446 --> 02:15:27,647
Jesam ti nedostajala?
992
02:15:46,264 --> 02:15:47,466
Zar me ne voli�?
993
02:16:06,984 --> 02:16:08,185
O�i su joj bile zelene.
994
02:16:26,102 --> 02:16:27,203
Van svijeta
995
02:16:28,604 --> 02:16:31,207
imam sve �to mi treba da vas
natjeram da progovorite.
996
02:16:33,709 --> 02:16:35,711
Jo� niste upoznali pravu bol.
997
02:16:38,013 --> 02:16:39,214
Ali nau�iti �ete.
998
02:16:51,726 --> 02:16:53,227
Zdravo nao�iti.
999
02:17:10,544 --> 02:17:12,746
Kakav dan, ha?
1000
02:17:16,749 --> 02:17:18,251
Djeluje� usamljeno.
1001
02:17:19,752 --> 02:17:21,254
Ja to mogu popraviti.
1002
02:17:25,057 --> 02:17:27,760
Izgleda� kao dobar Joe.
1003
02:17:46,027 --> 02:17:50,031
SRE�A - SVE �TO �ELITE
VIDJETI I �UTI
1004
02:18:03,093 --> 02:18:08,298
Umrijeti za pravu stvar je naj�ovje�nija
stvar koju mo�emo napraviti.
1005
02:18:11,501 --> 02:18:13,303
Zato jer niste svjedo�ili �udu.
1006
02:18:52,539 --> 02:18:55,642
Me�uplanetarna luka Los Angeles .
1007
02:18:55,742 --> 02:18:57,044
Potvrdite identitet.
1008
02:18:57,144 --> 02:19:00,347
Prijevoz S-14-4-XD.
1009
02:19:06,052 --> 02:19:07,353
Gdje idemo?
1010
02:19:08,755 --> 02:19:09,856
Doma.
1011
02:20:04,507 --> 02:20:08,911
Motor br. 2 nije u funkciji.
Rezervni motor uklju�en.
1012
02:20:09,912 --> 02:20:10,913
Upozorenje.
1013
02:20:11,213 --> 02:20:13,415
Ho�emo li uspjeti?
- Prenisko je!
1014
02:20:14,416 --> 02:20:15,417
Vrati nas nazad!
1015
02:21:05,064 --> 02:21:06,065
Digni nas!
1016
02:21:30,988 --> 02:21:31,989
Otvori vrata!
1017
02:23:25,296 --> 02:23:26,597
Ja sam najbolja.
1018
02:24:07,936 --> 02:24:09,137
Vanzemaljski svijet nas �eka.
1019
02:26:23,163 --> 02:26:24,164
Joe.
1020
02:26:24,664 --> 02:26:25,665
Joe!
1021
02:26:35,775 --> 02:26:36,776
Joe!
1022
02:27:16,513 --> 02:27:18,315
Trebao si me pustiti da umrem.
1023
02:27:19,716 --> 02:27:20,817
I jesam.
1024
02:27:25,121 --> 02:27:26,322
Utopio si se.
1025
02:27:32,728 --> 02:27:34,330
Sada mo�e� upoznati svoju k�er.
1026
02:29:00,010 --> 02:29:01,912
Sva najbolja sje�anja su njena.
1027
02:29:11,621 --> 02:29:12,622
Za�to?
1028
02:29:15,625 --> 02:29:16,926
Tko sam ja tebi?
1029
02:29:26,835 --> 02:29:27,937
Idite upoznati svoju k�er.
1030
02:29:34,643 --> 02:29:35,944
Jesi li ti u redu?
1031
02:32:12,491 --> 02:32:13,592
Samo trenutak.
1032
02:32:16,595 --> 02:32:17,846
Prekrasno, zar ne?
1033
02:32:45,693 --> 02:32:53,693
Prijevod Soldinjo
sync: payutti
1034
02:32:54,305 --> 02:33:54,178
Podr�i nas i postanite VIP �lan
ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org
72105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.