Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,880 --> 00:00:03,160
VERMISSTE PERSON
2
00:00:03,240 --> 00:00:05,040
NAME: HAILAH AHMAD
BERUF: HAUSFRAU
3
00:00:05,120 --> 00:00:09,040
VERSCHWAND MIT IHREN BEIDEN SÖHNEN
HAMAD UND MAJED
4
00:00:10,440 --> 00:00:15,920
VERMISSTE PERSON: THENIAN MARZOUK
BERUF: CHIRURG
5
00:00:17,320 --> 00:00:19,600
VERMISSTE PERSON: MAY YOUHANA SOULAIMAN
6
00:00:19,680 --> 00:00:22,640
BERUF: TV-REPORTER
7
00:00:23,520 --> 00:00:25,600
VERMISSTE PERSON:
MADIHA AHMAD MOURTADA
8
00:00:25,680 --> 00:00:28,080
BERUF: TÄNZERIN
9
00:00:28,880 --> 00:00:31,680
VERMISSTE PERSON:
NAWAF FALEH ABDULLAH
10
00:00:31,760 --> 00:00:34,680
BILDUNGSNIVEAU: NEUNTE KLASSE
11
00:00:35,360 --> 00:00:41,160
VERMISSTE PERSON: SULTAN JUMAAN
BERUF: FUSSBALLSPIELER
12
00:00:41,920 --> 00:00:43,560
VERMISSTE PERSONEN:
GHADEER KHALED FAWZI
13
00:00:43,640 --> 00:00:45,480
SARA DAOUD FAROUK
14
00:00:45,560 --> 00:00:48,880
FAMILIENSTAND: LEDIG
15
00:00:50,360 --> 00:00:52,680
VERMISSTE PERSON: SOUAD JAHABNEH
16
00:00:52,800 --> 00:00:56,280
BERUF: ISLAMISCHER PREDIGER
UND LEHRER DER KORANREZITATION
17
00:00:57,440 --> 00:01:03,960
VERMISSTE PERSON: HAFSSA HASHEM
BERUF: HOCHSCHULSTUDENT
18
00:01:04,440 --> 00:01:09,480
AMANI MAHMOUD KHALIL
FAMILIENSTAND: WITWE
19
00:01:11,800 --> 00:01:13,000
VERMISSTE PERSON: AMAL RASHED NAYEF
20
00:01:13,080 --> 00:01:14,080
BERUF: ISLAMKUNDELEHRERIN
21
00:01:14,160 --> 00:01:15,160
FAMILIENSTAND: VERHEIRATET
22
00:01:15,240 --> 00:01:17,520
Sie ging mit ihrem Mannauf Hochzeitsreise,
23
00:01:17,600 --> 00:01:19,440
und wurde nie wieder gesehen.
24
00:01:20,640 --> 00:01:24,560
Er war ihr Kollegeam College von Schardscha.
25
00:01:26,400 --> 00:01:30,640
Früher habe ich mich um Kinder gesorgt,deren Eltern den Glauben aufgegeben haben.
26
00:01:30,720 --> 00:01:35,760
Heute sorge ich mich um Menschen,die plötzlich zur Religion finden.
27
00:01:37,400 --> 00:01:42,360
Die ihr Zuhause verlassenund nie zurückkehren.
28
00:01:45,200 --> 00:01:48,600
Mein Name ist Amal Rashed Nayef.
29
00:01:53,160 --> 00:01:56,800
Heute ist der 14. Juli 2014.
30
00:01:58,520 --> 00:02:03,440
Mein Mann entführte mich, nachdemer sich dem IS angeschlossen hatte.
31
00:02:04,560 --> 00:02:07,080
Er drohte, mich zu töten,wenn ich ihn nicht begleite,
32
00:02:08,080 --> 00:02:10,120
und nahm mir mein Telefon weg.
33
00:02:11,600 --> 00:02:14,760
Wer diesen Brief auch findet:Bitte geben Sie ihn meinen Eltern.
34
00:02:16,080 --> 00:02:18,400
Das ist die Telefonnummer meines Vaters.
35
00:03:23,760 --> 00:03:25,800
MOHAMMED IST DER BOTE ALLAHS
36
00:04:10,320 --> 00:04:13,240
FOLGE 1
37
00:04:16,000 --> 00:04:18,320
-Gottlob sind wir auf dem rechten Weg.
-Ich danke Gott.
38
00:04:18,399 --> 00:04:20,560
Er hat uns auf den rechten Weg geführt.
Wir sind nicht mehr leichtfertig.
39
00:04:20,640 --> 00:04:22,920
-Gottlob.
-Ich bin Nawaf.
40
00:04:23,320 --> 00:04:26,680
-Ich bin Sultan.
-Kommt nicht, bevor wir euch herbeirufen.
41
00:04:26,760 --> 00:04:28,440
Möge Allah mit euch sein, auf Wiedersehen.
42
00:04:28,920 --> 00:04:30,600
Sohn, komm zurück.
43
00:04:31,040 --> 00:04:32,960
Ich bitte Gott,dich vor dem Teufel zu beschützen.
44
00:04:33,480 --> 00:04:35,120
Du bist alles, was ich habe.
45
00:04:35,720 --> 00:04:39,320
Thenian, Sohn, wenn du nicht zurückkommst,
46
00:04:39,520 --> 00:04:41,400
verzeihe ich dir das nie.
47
00:04:42,200 --> 00:04:44,360
Ich schwöre, ich werde dir nie verzeihen.
48
00:04:45,480 --> 00:04:47,480
Ich verzeihe dir nie, Thenian.
49
00:04:49,280 --> 00:04:52,440
Wenn du Gott fürchtest,gehorche deiner Mutter.
50
00:04:53,240 --> 00:04:54,800
Sohn, antworte mir.
51
00:04:55,040 --> 00:04:58,640
Thenian, antworte mir.
52
00:04:58,720 --> 00:05:00,680
-Antworte.
-Ich kann nicht.
53
00:05:02,000 --> 00:05:03,880
Ich habe meine Entscheidung getroffen.
Ich kann nicht.
54
00:06:04,840 --> 00:06:07,280
Meine Brüder im Glauben.
Meine Brüder im Dschihad.
55
00:06:07,360 --> 00:06:09,400
Meine Begleiter
auf der Reise ins Paradies.
56
00:06:09,480 --> 00:06:12,200
Ihr seid in den Außenbezirken
des Islamischen Staats.
57
00:06:12,280 --> 00:06:13,880
Ihr seid an der Schwelle zum Paradies.
58
00:06:13,960 --> 00:06:15,800
Werft die Freuden des Lebens fort.
59
00:06:15,880 --> 00:06:19,680
Werft die Telefone der Schamlosigkeit
und Versuchung fort.
60
00:06:19,920 --> 00:06:21,720
Werft das Unrecht
und die Ablenkungen fort.
61
00:06:21,800 --> 00:06:25,720
Es ist ein Paradies,
so groß wie Himmel und Erde.
62
00:06:25,800 --> 00:06:27,040
Allah ist groß.
63
00:06:39,480 --> 00:06:41,000
"An meine Mutter und meinen Vater..."
64
00:06:44,160 --> 00:06:48,560
"Mutter, wie sieht das Paradies aus?Ist es so schön, wie sie sagen?"
65
00:06:49,800 --> 00:06:52,560
Wie komme ich in den Himmel?
66
00:06:53,120 --> 00:06:54,440
Mit dem Auto.
67
00:06:55,800 --> 00:06:58,160
Nein, viel schneller als mit einem Auto.
68
00:06:58,880 --> 00:07:01,480
Mit dem Boot?
Führt das Meer in den Himmel?
69
00:07:01,560 --> 00:07:03,240
AL MIQDAD, ANFÜHRER DER TRUPPE
JUNGEN DES PARADIESES
70
00:07:03,320 --> 00:07:04,560
Nein, noch viel schneller.
71
00:07:05,120 --> 00:07:09,080
Ein Flugzeug wird uns hinbringen.
Das Paradies ist da oben, oder?
72
00:07:09,600 --> 00:07:10,640
Nein.
73
00:07:11,800 --> 00:07:14,000
Ihr gelangt
mit einem Sprengstoffgürtel dorthin.
74
00:07:16,080 --> 00:07:17,600
Ihr tragt den Gürtel...
75
00:07:21,440 --> 00:07:23,040
...und schließt die Augen.
76
00:07:25,720 --> 00:07:29,680
Dann drückt ihr den Knopf...
und seid im Himmel.
77
00:07:50,720 --> 00:07:53,120
Im Namen Allahs,
des Gnädigen, des Barmherzigen.
78
00:07:53,200 --> 00:07:57,040
ABU JARIR
DER MUFTI DER GRUPPE
79
00:07:57,240 --> 00:07:58,920
Heute ist Montag.
80
00:08:00,280 --> 00:08:03,840
Der vierte Tag des Radschab.
81
00:08:06,240 --> 00:08:10,600
Wir danken Gott, der uns lenkt,
damit wir gute Werke tun.
82
00:08:12,280 --> 00:08:14,760
Mit der Hilfe von Allah...
83
00:08:15,920 --> 00:08:18,840
...vollstrecken wir heute
die Strafe für Diebstahl.
84
00:08:20,480 --> 00:08:22,800
Und wir lassen
Gottes Strafen wiederaufleben,
85
00:08:24,440 --> 00:08:27,640
die von den Ungläubigen missachtet wurden.
86
00:08:29,080 --> 00:08:32,840
Von den Juden und den Christen.
87
00:08:34,600 --> 00:08:37,159
Lernt daraus, meine Brüder im Glauben.
88
00:08:38,600 --> 00:08:43,919
Mit der Hilfe Gottes fürchten wir
die Vorwürfe von niemandem.
89
00:08:45,480 --> 00:08:48,080
Allah der Allmächtige sagte:
90
00:08:49,920 --> 00:08:52,480
"Wir haben ihnen kein Unrecht getan,
91
00:08:52,560 --> 00:08:56,200
sie selbst haben sich Unrecht zugefügt."
92
00:08:56,280 --> 00:08:57,360
Worte der Wahrheit.
93
00:08:57,440 --> 00:08:58,680
ABU AL DARDAA
OPERATIONSKOORDINATOR
94
00:08:58,760 --> 00:09:00,240
Worte der Wahrheit.
95
00:09:00,880 --> 00:09:06,920
-Takbir!
-Allah ist groß!
96
00:09:07,440 --> 00:09:11,360
Beginne. Vollstrecke die Strafe.
97
00:09:33,960 --> 00:09:40,800
ABU MOUSSAB
MILITÄRFÜHRER DER ZELLE
98
00:10:23,320 --> 00:10:27,760
ABU TALHA EL YAQOUTI
99
00:10:27,880 --> 00:10:32,760
DER EMIR DER ZELLE
100
00:10:57,840 --> 00:10:59,800
Ich will nicht sterben!
101
00:11:01,320 --> 00:11:02,520
Ich will nicht sterben.
102
00:11:07,440 --> 00:11:10,320
-Sprich das Gebet, Bruder.
-Ich will nicht sterben.
103
00:11:10,600 --> 00:11:12,760
Sage: "Es gibt keinen Gott außer Allah."
104
00:11:13,040 --> 00:11:15,000
Du bist ein lebender Märtyrer
und Gott wird für dich sorgen.
105
00:11:15,080 --> 00:11:17,840
-Sprich das Gebet.
-Ich will nicht sterben.
106
00:11:19,680 --> 00:11:21,200
Du willst nicht sterben?
107
00:11:23,800 --> 00:11:26,960
Hier kam keiner her, der sich das Leben
mehr als den Tod wünscht.
108
00:11:39,800 --> 00:11:42,760
Ich wünschte,
ich wäre an deiner Stelle, Bruder.
109
00:11:45,040 --> 00:11:47,680
Ich habe keine Geduld mehr,
110
00:11:47,760 --> 00:11:50,920
keine Geduld mehr mit diesem Leben.
111
00:11:51,040 --> 00:11:53,240
Ich sehne mich
nach der Schönheit des Paradieses.
112
00:11:53,720 --> 00:11:55,400
Ich wünschte, ich wäre an deiner Stelle.
113
00:12:02,600 --> 00:12:05,920
Wir sind eine Nation, die Angst
vor dem Leben, nicht vor dem Tod hat.
114
00:12:07,680 --> 00:12:08,800
Ich schwöre zu Gott.
115
00:12:15,680 --> 00:12:17,880
Wer gibt euch Deckung vor Scharfschützen?
116
00:12:18,560 --> 00:12:20,040
Wir haben alles im Griff, Emir.
117
00:12:23,040 --> 00:12:24,960
Begrabt euren Bruder.
118
00:12:42,360 --> 00:12:44,400
Es ist dein Geld, Mann.
119
00:12:44,760 --> 00:12:46,160
Nimm es jetzt, wenn du willst.
120
00:12:48,000 --> 00:12:52,960
Oder nimm es in Form von Ländereien
und Palästen im Paradies.
121
00:12:54,400 --> 00:12:59,080
Deine Brüder, die Mudschaheddin,
brauchen Lebensmittel und Ausrüstung.
122
00:12:59,920 --> 00:13:02,400
Wir befinden uns im Dschihad.
123
00:13:03,800 --> 00:13:05,040
Wie lautet deine Entscheidung?
124
00:13:06,200 --> 00:13:10,680
Mufti, ich bin
für eine große Familie verantwortlich.
125
00:13:11,720 --> 00:13:17,000
Wenn ich so viel Geld spenden könnte,
hätte ich es getan.
126
00:13:19,240 --> 00:13:20,880
In Ordnung, Mann.
127
00:13:22,520 --> 00:13:23,800
Es ist in Ordnung.
128
00:13:25,520 --> 00:13:28,320
Allah belastet niemanden
über sein Vermögen hinaus.
129
00:13:29,600 --> 00:13:31,680
-Abu Al Dardaa.
-Maulana.
130
00:13:32,760 --> 00:13:37,600
Geben dem Mann all sein Geld zurück.
131
00:13:38,600 --> 00:13:39,720
Mit Gottes Segen.
132
00:13:47,840 --> 00:13:50,280
Heute ist unser Kollege Mamdouhzu uns zurückgekommen.
133
00:13:51,920 --> 00:13:54,600
Nachdem er sechs Monateverdeckt beim IS ermittelt hat
134
00:13:54,680 --> 00:13:56,080
und auf wundersame Weise entkommen konnte,
135
00:13:56,720 --> 00:13:59,440
hat er uns Filmmaterial zum IS,
136
00:14:00,000 --> 00:14:03,600
Informationen zur Lage des Camps
und seinen Erfahrungen mitgebracht.
137
00:14:04,600 --> 00:14:07,240
Hr. Mamdouh, willkommen zurück.
138
00:14:07,440 --> 00:14:10,280
-Danke.
-Wir sind ganz Ohr. Bitte.
139
00:14:10,720 --> 00:14:12,560
Was können Sie uns erzählen?
140
00:14:14,360 --> 00:14:19,400
Ich kann Ihnen erzählen,
dass mich meine Erfahrung im IS
141
00:14:20,720 --> 00:14:22,800
nur eines gelehrt hat.
142
00:14:23,680 --> 00:14:25,200
Sie hat mich gelehrt...
143
00:14:33,160 --> 00:14:34,320
Allah ist groß.
144
00:14:59,880 --> 00:15:02,120
-Prüfe es.
-Gut.
145
00:15:02,360 --> 00:15:05,600
Vergewissere dich, dass nichts fehlt.
146
00:15:06,240 --> 00:15:10,360
Wenn du es nimmst,
ist es nicht mehr in meiner Obhut, Bruder.
147
00:15:17,680 --> 00:15:20,600
Gott sei Dank. Möge Gott Sie schützen,
um dieser Nation zu dienen.
148
00:15:20,680 --> 00:15:24,240
Ich bezeuge,
dass du das Recht verteidigst.
149
00:15:24,320 --> 00:15:26,120
Möge Gott Sie
im Namen meiner Familie belohnen.
150
00:15:26,520 --> 00:15:28,880
-Hast du Kinder?
-Zwei Jungen und ein Mädchen.
151
00:15:28,960 --> 00:15:30,560
Möge Gott sie segnen.
152
00:15:31,320 --> 00:15:32,920
Aber... die gehört mir nicht.
153
00:15:35,640 --> 00:15:37,600
-Sie gehört dir.
-Nein.
154
00:15:37,680 --> 00:15:38,920
Sie gehört dir.
155
00:17:12,200 --> 00:17:13,240
Hatem.
156
00:17:15,599 --> 00:17:16,640
Hatem.
157
00:17:18,599 --> 00:17:20,319
Hatem, ich habe dir
etwas zu Essen mitgebracht.
158
00:17:23,000 --> 00:17:24,680
Wach auf und schau,
was ich mitgebracht habe.
159
00:17:34,840 --> 00:17:35,800
Hatem.
160
00:17:37,040 --> 00:17:38,240
Hatem.
161
00:17:40,640 --> 00:17:42,600
Wach auf. Ich habe Essen mitgebracht.
162
00:17:45,960 --> 00:17:47,880
Wach auf. Ich habe Essen mitgebracht.
163
00:17:52,240 --> 00:17:54,320
Du hast doch gesagt, du bist hungrig.
164
00:17:56,600 --> 00:17:58,120
Hier ist das Essen.
165
00:18:00,160 --> 00:18:02,320
Ich habe dir dein Lieblingsessen gebracht.
166
00:18:11,560 --> 00:18:14,800
Werden sie uns auswählen lassen
oder wählen sie für uns?
167
00:18:15,160 --> 00:18:18,520
Natürlich dürfen wir wählen, Süße.
168
00:18:18,920 --> 00:18:21,000
Wir sind schließlich keine Sklavinnen.
169
00:18:21,200 --> 00:18:22,440
Wir sind Mudschahidas.
170
00:18:23,680 --> 00:18:25,240
Ja, klar.
171
00:18:26,600 --> 00:18:32,840
Wenn du eine Mudschahida bist, hat der
Islamische Staat den Verstand verloren.
172
00:18:32,920 --> 00:18:36,040
Blödsinn. Wir werden verheiratet.
Mach dir nichts vor.
173
00:18:36,120 --> 00:18:37,080
Willst du? Oder soll ich sie wegwerfen?
174
00:18:37,160 --> 00:18:41,120
Nein, danke. Ich bleibe sonst bei
der Ausbildung im Schützengraben stecken.
175
00:18:49,680 --> 00:18:52,080
Die Kekse,
die ihr gerade weggeworfen habt,
176
00:18:52,160 --> 00:18:54,280
könnten eine ganze Familie
in den Flüchtlingslagern ernähren.
177
00:18:56,160 --> 00:18:58,080
Ist das eure Art zu leben?
178
00:18:58,680 --> 00:19:00,160
Ist euch alles egal?
179
00:19:00,960 --> 00:19:03,880
Ihr kennt Vertreibung
oder den Hunger im Flüchtlingslager nicht.
180
00:19:05,640 --> 00:19:07,240
Was ist ihr Problem?
181
00:19:07,640 --> 00:19:09,880
Wer redet überhaupt mit ihr?
182
00:19:10,440 --> 00:19:13,360
Schätzchen, wir taten, was wir konnten.
183
00:19:13,720 --> 00:19:19,160
Hattest du im Lager nicht Nahrung und
Kleidung durch Gottes und unseren Großmut?
184
00:19:19,680 --> 00:19:20,840
Euren Großmut?
185
00:19:22,160 --> 00:19:24,360
Habt ihr die Sachen
durch eigene Mühen beschafft?
186
00:19:26,400 --> 00:19:29,800
Bevor die Amerikaner darauf spuckten.
187
00:19:29,880 --> 00:19:31,640
Sei still.
188
00:19:31,840 --> 00:19:33,240
Beruhige dich.
189
00:19:33,320 --> 00:19:35,840
Beachte sie nicht.
190
00:19:36,000 --> 00:19:38,400
Wir sind wegen des Dschihad da,
nicht um zu diskutieren.
191
00:19:39,040 --> 00:19:43,640
Nein, Süße, wir gehen an einen Ort,
an dem wir alle gleich sind.
192
00:19:43,720 --> 00:19:45,400
Tut nicht so, als wärt ihr was Besseres.
193
00:20:40,160 --> 00:20:41,800
Ihr seid alle Ungläubige!
194
00:20:43,440 --> 00:20:45,040
Lasst mich, Ungläubige!
195
00:20:45,120 --> 00:20:47,040
Denkst du, sie können dich
vor mir beschützen?
196
00:20:47,960 --> 00:20:49,840
Ich schwöre zu Gott, ich werde
erst ruhen, wenn ich dich getötet habe!
197
00:20:49,920 --> 00:20:53,040
Geht mir aus dem Weg, Ungläubige!
198
00:20:53,880 --> 00:20:56,280
Ich schwöre, ich lasse dich nicht in Ruhe.
199
00:20:56,800 --> 00:20:57,840
Wirklich, Sohn?
200
00:20:58,880 --> 00:21:00,440
Du willst deine Mutter töten?
201
00:21:01,200 --> 00:21:02,840
Du willst mich töten, Khaled?
202
00:21:03,520 --> 00:21:06,480
Die Frau, die dich
neun Monate in sich getragen hat?
203
00:21:06,560 --> 00:21:08,200
Ich werde dich
bis zum jüngsten Tag ablehnen.
204
00:21:09,320 --> 00:21:12,400
Du lehnst mich ab, nachdem ich dich
aufgezogen und gekleidet habe?
205
00:21:12,480 --> 00:21:14,320
Nachdem ich dir
Nahrung und Wasser gegeben habe?
206
00:21:14,400 --> 00:21:16,440
Womit hast du mich gefüttert?
207
00:21:16,520 --> 00:21:19,360
-Mit schmutzigem Geld?
-Jetzt ist mein Geld plötzlich schmutzig?
208
00:21:20,600 --> 00:21:23,640
Es war nicht haram, als du es
zur Sanierung der Moschee verwendet hast.
209
00:21:24,160 --> 00:21:26,360
Oder, um Korane zu drucken.
210
00:21:26,440 --> 00:21:28,280
Und Fastenden Speisen anzubieten.
211
00:21:28,360 --> 00:21:31,000
Es war nicht schmutzig,
als du es deinen Freunden gegeben
212
00:21:31,080 --> 00:21:34,760
oder ein Messer gekauft hast,
um deine Mutter zu töten.
213
00:21:34,840 --> 00:21:36,760
Meine Freunde
haben mehr Ehre als du, Hure.
214
00:21:36,840 --> 00:21:37,840
Ich?
215
00:21:39,480 --> 00:21:40,920
Du bist ein unverschämter,
undankbarer Mistkerl.
216
00:21:41,600 --> 00:21:43,440
Ich will dich nicht mehr sehen.
217
00:21:44,120 --> 00:21:46,240
Verschwinde!
218
00:21:55,400 --> 00:21:59,720
Allah ist groß!
219
00:22:50,680 --> 00:22:52,360
Wissen Sie, wie es sich anfühlt,
220
00:22:52,440 --> 00:22:55,320
in einer Stadt zu sein,die unter der Kontrolle des IS ist?
221
00:22:55,400 --> 00:22:59,800
Man fühlt sichwie auf einem traurigen Maskenball,
222
00:23:00,480 --> 00:23:03,840
auf dem Zeitschriftenals heilige Schriften verkleidet sind
223
00:23:04,600 --> 00:23:08,960
und Klaviere auf dem Marktplatzals Kleiderständer dienen.
224
00:23:09,800 --> 00:23:15,160
Auf dem Reklametafelnals Drohbotschaften auftreten.
225
00:23:16,280 --> 00:23:21,440
Auf dem ein Ausstellungsraumals Büro der Religionspolizei fungiert.
226
00:23:21,520 --> 00:23:24,560
Auf dem der Geburtshelfereinen Umhang und einen Niqab trägt,
227
00:23:24,760 --> 00:23:28,480
weil er sagt, es sei gegen die Religion,einer Frau bei der Entbindung zu helfen.
228
00:23:33,680 --> 00:23:37,360
Ein großer, nie endender Maskenball.
229
00:23:37,440 --> 00:23:39,120
Je länger man ihn beobachtet,
230
00:23:39,440 --> 00:23:42,240
desto mehr wird man ein Teil davon.
231
00:24:11,040 --> 00:24:16,560
Obwohl die Religion verbietet,den Körper einer Frau auch nur anzusehen,
232
00:24:17,080 --> 00:24:23,080
stellt der IS diesen Grundsatz auf denKopf, um für das Paradies zu werben.
233
00:24:23,320 --> 00:24:25,000
Wenn ich es dir doch sage,
der Scheich hat es uns erzählt.
234
00:24:25,080 --> 00:24:29,480
Er hat gesagt, dass jeder Mann
im Paradies 50 Nymphen erhält,
235
00:24:29,560 --> 00:24:31,960
die für alle Ewigkeit
jungfräulich bleiben.
236
00:24:32,440 --> 00:24:36,000
Bruder, das Paradies ist noch weit weg.
237
00:24:36,120 --> 00:24:40,440
Jetzt sagen sie, wir können Rafiditen
und Jesiden haben, sie sind erlaubt.
238
00:24:40,520 --> 00:24:42,240
-Ja.
-Und es gibt noch etwas Neues.
239
00:24:42,320 --> 00:24:44,840
-Was denn?
-Eine Frau für jeden toten Ungläubigen.
240
00:24:44,920 --> 00:24:46,600
-Wie das geht, weiß ich nicht.
-Du machst Scherze.
241
00:24:46,680 --> 00:24:49,920
Die Motive sind vielfältig.
242
00:24:50,280 --> 00:24:52,880
Manchmal ist es Arbeitslosigkeit.
243
00:24:53,000 --> 00:24:56,200
Unterdrückung und Gewaltherrschaft.
244
00:24:56,280 --> 00:25:01,760
Der Wunsch,vom Mitläufer zum Anführer zu werden.
245
00:25:01,880 --> 00:25:04,800
Die extremistische Lehrein der Ausbildung.
246
00:25:04,880 --> 00:25:09,320
Letztlich ist es ein System,das hervorragend für sich selbst wirbt,
247
00:25:09,840 --> 00:25:12,600
und unter dem Deckmantel der Bildung
248
00:25:12,680 --> 00:25:17,160
bis in die höchstenGesellschaftsschichten vordringt.
249
00:25:19,160 --> 00:25:20,680
Gepriesen sei Allah.
250
00:25:21,960 --> 00:25:25,600
Die Moschee ist direkt neben unserem Haus
und doch betete ich nie.
251
00:25:26,720 --> 00:25:28,960
Es gibt keine Macht noch Kraft,
außer bei Allah.
252
00:25:29,040 --> 00:25:32,760
Ich ging mit meinem Vater zur Moschee,
um ihm eine Freude zu machen.
253
00:25:32,960 --> 00:25:34,360
Ich ging nicht hinein.
254
00:25:35,080 --> 00:25:36,560
Ich wartete draußen
255
00:25:37,360 --> 00:25:41,000
bis zu dem Tag, an dem er starb,
als er die Straße überquerte.
256
00:25:41,600 --> 00:25:43,840
-Möge seine Seele in Frieden ruhen.
-Gepriesen sei Allah.
257
00:25:43,920 --> 00:25:46,040
Er betete, als er in meinen Armen lag.
258
00:25:47,440 --> 00:25:51,360
Es war eine Botschaft. Meine Zuwendung
zu Gott begann mit seinem Tod.
259
00:25:52,240 --> 00:25:54,080
Er lächelte.
260
00:25:55,800 --> 00:26:00,760
Als ich ihn beerdigte, fühlte ich,
dass das Leben nicht lebenswert ist.
261
00:26:00,840 --> 00:26:02,160
Das Leben wärt nicht ewig.
262
00:26:03,600 --> 00:26:06,560
"Unsere Gräber sind gegraben,
doch wir haben noch nicht Buße getan."
263
00:26:08,280 --> 00:26:10,880
Bruder Khaled aus Ägypten.
Cyber-Mudschahed.
264
00:26:12,560 --> 00:26:13,960
Ich bin Thenian, aus Kuwait.
265
00:26:14,960 --> 00:26:16,080
Chirurg.
266
00:26:18,760 --> 00:26:20,520
Ich bin Adham, aus dem Libanon.
267
00:26:20,600 --> 00:26:22,640
-Hallo.
-Ich war Armeeoffizier und hab Buße getan.
268
00:26:22,720 --> 00:26:23,640
Gott sei Dank.
269
00:26:24,200 --> 00:26:27,480
Möge unser nächstes Treffen
im Himmel sein. Ich bete zu Gott.
270
00:26:54,480 --> 00:27:00,120
Allah ist groß!
271
00:27:00,560 --> 00:27:02,080
Allah ist groß!
272
00:27:50,280 --> 00:27:52,560
May, wo bist du?Seid ihr schon angekommen?
273
00:27:56,360 --> 00:27:59,440
Ich weiß es nicht.Ich glaube, wir sind noch unterwegs.
274
00:27:59,560 --> 00:28:00,720
Wo bist du?
275
00:28:05,000 --> 00:28:08,520
Am Tor. Verstecke dein Handy.Sie durchsuchen alle am Eingang.
276
00:28:08,600 --> 00:28:12,440
Merke dir die Örtlichkeiten. Merke dir,in welchem Zimmer sie dich unterbringen.
277
00:28:14,000 --> 00:28:15,040
Gut.
278
00:28:23,360 --> 00:28:25,440
May, noch ist Zeit.
279
00:28:25,600 --> 00:28:27,720
Noch kannst du umkehren,wenn du dir nicht sicher bist.
280
00:28:29,120 --> 00:28:31,320
Adham, ich bin wegen Mamdouh hier.
281
00:28:39,200 --> 00:28:42,280
Okay, ich muss das Handy jetzt verstecken.
282
00:28:42,920 --> 00:28:44,160
Pass auf dich auf.
283
00:29:03,360 --> 00:29:04,840
Können wir Plätze tauschen?
284
00:29:05,080 --> 00:29:08,400
-Wie bitte?
-Ich möchte den Platz mit dir tauschen.
285
00:29:16,080 --> 00:29:17,520
Ich kann dir helfen.
286
00:31:07,120 --> 00:31:13,240
Allah ist groß!
287
00:31:17,880 --> 00:31:20,280
ES GIBT KEINEN GOTT AUSSER ALLAH
UND MOHAMMED IST SEIN PROPHET
288
00:31:59,600 --> 00:32:01,240
Hast du ein Handy?
289
00:32:04,520 --> 00:32:07,200
Hast du ein Handy oder eine Waffe?
290
00:32:07,280 --> 00:32:08,560
Nein, ich habe nichts.
291
00:32:10,160 --> 00:32:12,760
-Hast du ein Handy?
-Nein, ich habe nichts.
292
00:32:12,840 --> 00:32:14,240
Hast du eine Waffe?
293
00:32:24,320 --> 00:32:26,200
Wo sind wir hier?
294
00:32:26,320 --> 00:32:29,960
Still. Ich ertrage diesen Schleier nicht.
Er kratzt, ist heiß und lästig.
295
00:32:30,080 --> 00:32:33,040
Hab Geduld!
296
00:32:33,360 --> 00:32:36,080
Wer wird überhaupt
mein Gesicht ansehen oder deins?
297
00:32:36,160 --> 00:32:38,520
Hast du sie gesehen? Sie sind blond und
blauäugig, oder rothaarig und grünäugig.
298
00:32:38,600 --> 00:32:39,800
Eine schöner als die andere.
299
00:32:39,880 --> 00:32:41,040
Wer sind sie?
300
00:32:41,120 --> 00:32:44,080
Heidnische Sklavinnen.
Kriegsbeute der Mudschaheddin.
301
00:32:44,160 --> 00:32:46,840
Wirklich? Schöne Heidinnen?
302
00:32:47,400 --> 00:32:50,600
Glaubst du das?
Muslimische Frauen sind gut,
303
00:32:51,280 --> 00:32:54,080
aber die Ungläubigen sind viel hübscher.
304
00:32:54,600 --> 00:32:58,360
-Aber wir kommen in den Himmel.
-Stimmt.
305
00:32:58,560 --> 00:33:00,360
Habt ihr ein Handy?
306
00:33:00,520 --> 00:33:03,000
Ich habe zwei.
307
00:33:03,360 --> 00:33:05,120
Ein iPhone und ein Galaxy.
308
00:33:06,640 --> 00:33:09,280
Teufelszeug. Solltet ihr nicht besitzen.
309
00:33:11,000 --> 00:33:14,120
Das ist in Ordnung.
310
00:33:14,280 --> 00:33:16,560
Sie nehmen unsere Telefone
und geben uns dafür einen Mann.
311
00:33:17,480 --> 00:33:21,000
Und wenn alle vergeben sind?
312
00:33:21,080 --> 00:33:23,480
-Geh schon rein.
-Okay.
313
00:33:24,160 --> 00:33:25,280
Tut mir leid.
314
00:33:32,760 --> 00:33:34,760
Friede sei mit Ihnen, Emir.
315
00:33:34,840 --> 00:33:37,840
Möge Allahs Friede,
Gnade und Segen mit dir sein.
316
00:33:38,000 --> 00:33:41,680
Ich möchte Sie um Ihre Meinung zum
neuen Cover unserer Zeitschrift bitten.
317
00:33:43,760 --> 00:33:48,200
Der Islamische Staat ist der Staat
der Gerechtigkeit und Gleichheit.
318
00:33:51,320 --> 00:33:57,240
Abu Kaakaa, weißt du,
was unsere stärkste Waffe ist?
319
00:33:58,520 --> 00:34:00,280
-Was?
-Furcht.
320
00:34:01,400 --> 00:34:04,400
Die Furcht, die wir in die Herzen
unserer Feinde pflanzen.
321
00:34:04,680 --> 00:34:08,440
Der Bart
verbreitet Sorge und Verunsicherung.
322
00:34:08,560 --> 00:34:10,120
Die Worte: "Allah ist groß"
323
00:34:10,679 --> 00:34:13,679
sind der Auftakt zur Explosion
eines Sprengstoffgürtels.
324
00:34:14,320 --> 00:34:17,679
Den Namen Gottes zu preisen
ist die Androhung von Mord und Tod.
325
00:34:18,560 --> 00:34:22,880
Wir wollen Terror verbreiten,
nicht Frieden.
326
00:34:24,600 --> 00:34:26,880
Terror ist unsere Waffe.
327
00:34:33,320 --> 00:34:34,480
Abu Talha.
328
00:34:35,480 --> 00:34:38,480
Nach dem Märtyrertod von Ziad
329
00:34:38,760 --> 00:34:42,239
sind die Jungen des Paradieses jetzt
genauso wichtig wie die anderen Einheiten.
330
00:34:45,239 --> 00:34:46,440
Und?
331
00:34:50,520 --> 00:34:52,360
Viele arme Familien
332
00:34:53,239 --> 00:34:57,040
würden ihre Kinder für einen festen Lohn
rekrutieren lassen.
333
00:34:57,200 --> 00:34:59,280
Sie brauchen ein sicheres Einkommen!
334
00:34:59,360 --> 00:35:03,680
Abu Moussab weigert sich, die Finanzmittel
auf Soldaten und Jungen zu verteilen.
335
00:35:04,640 --> 00:35:09,280
Eine erfolgreiche Operation heißt nicht,
dass wir eine Kinderarmee brauchen.
336
00:35:09,720 --> 00:35:11,200
Abu Talha.
337
00:35:11,600 --> 00:35:13,720
-Die Löhne der Soldaten anzurühren...
-Ich schwöre,
338
00:35:13,880 --> 00:35:20,800
dass jeder meiner Jungen mutiger
und schneller ist als 50 Soldaten.
339
00:35:20,920 --> 00:35:24,200
Bist du jetzt etwa Kommandeur?
340
00:35:27,160 --> 00:35:29,240
Wir geben den Soldaten ihren Lohn.
341
00:35:30,520 --> 00:35:32,280
Wir verkaufen ihnen die Sklaven.
342
00:35:33,080 --> 00:35:39,280
So bekommen wir die Löhne zurück
und geben sie den Familien der Kinder.
343
00:35:39,360 --> 00:35:43,240
Die kaufen dann
islamische Kleidung in unseren Läden.
344
00:35:43,640 --> 00:35:47,640
So geben wir mit der Rechten
und nehmen es mit der Linken zurück.
345
00:35:49,080 --> 00:35:50,920
Ihr dürft gehen.
346
00:36:22,040 --> 00:36:24,080
Werden Sie sich um den Mufti kümmern?
347
00:36:26,520 --> 00:36:27,440
Was ist mit ihm?
348
00:36:28,840 --> 00:36:30,880
Er mischt sich
in meine Angelegenheiten ein.
349
00:36:32,920 --> 00:36:36,000
Er spricht nicht nur Fatwas aus,
350
00:36:36,480 --> 00:36:39,760
er beaufsichtigt auch ihre Durchführung.
351
00:36:40,440 --> 00:36:44,040
Er hält Drohreden auf der Straße.
352
00:36:46,880 --> 00:36:50,640
Er sieht sich jetzt sogar
die neuen Rekruten an.
353
00:36:51,840 --> 00:36:56,960
Er ignoriert mich komplett.
354
00:36:58,720 --> 00:36:59,840
Abu Talha,
355
00:37:01,600 --> 00:37:05,920
der Mufti steht zwischen mir
und allem anderen.
356
00:37:06,000 --> 00:37:07,160
Wie eine Pistole.
357
00:37:08,320 --> 00:37:10,000
Was meinen Sie damit?
358
00:37:15,960 --> 00:37:19,960
Er befindet sich zwischen Ihnen
und Ihrem Ziel wie eine Pistole.
359
00:37:22,160 --> 00:37:25,560
Zielen Sie daher genau.
360
00:37:27,560 --> 00:37:32,040
Sie zielen auf einen Mann,
der Fatwas aussprechen oder beenden kann.
361
00:37:32,480 --> 00:37:35,000
So funktioniert das hier.
362
00:37:37,920 --> 00:37:41,200
Es ist wichtig,
dass Sie nicht vor ihm stehen.
363
00:37:41,280 --> 00:37:42,720
Stehen Sie hinter ihm.
364
00:37:43,280 --> 00:37:45,120
Wenn Sie vor ihm stehen...
365
00:37:46,560 --> 00:37:48,280
...sind Sie das Opfer.
366
00:37:56,240 --> 00:37:59,240
Untertitel von:
Claudia Radecki
29773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.