All language subtitles for Batman.The.Animated.Series.S01E01.The.Cat.and.the.Claw.Part.One.1080p.BluRay.DTSHD-MA.H.264-BTN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,215 --> 00:02:15,259 Now, Isis, my sweet. 2 00:02:50,711 --> 00:02:52,254 Perfect, my love. 3 00:02:52,338 --> 00:02:53,464 Let's go home. 4 00:02:58,344 --> 00:03:01,681 So, our new cat burglar is a woman. 5 00:03:12,983 --> 00:03:14,860 Hmm. Probably my imagination. 6 00:03:14,985 --> 00:03:16,237 Probably not. 7 00:03:25,371 --> 00:03:26,997 Magnificent. 8 00:03:27,748 --> 00:03:31,127 I suggest you save the flattery for the judge. 9 00:03:54,817 --> 00:03:56,402 So long, Dark Knight. 10 00:03:56,485 --> 00:03:58,195 Drop in anytime. 11 00:04:05,327 --> 00:04:06,787 You're too kind. 12 00:04:44,325 --> 00:04:45,451 Hey! 13 00:04:47,203 --> 00:04:49,413 I'll have to try and trim those claws. 14 00:05:06,430 --> 00:05:07,640 No! 15 00:05:15,022 --> 00:05:16,649 Left you behind, did she? 16 00:05:51,392 --> 00:05:53,018 Thanks for the memento. 17 00:05:59,275 --> 00:06:01,110 Next, we'll be auctioning off a date 18 00:06:01,318 --> 00:06:03,320 with Gotham's most eligible bachelor, 19 00:06:03,571 --> 00:06:05,614 Mr. Bruce Wayne! 20 00:06:05,698 --> 00:06:08,367 Uh, if Mr. Wayne would be good enough to step up. 21 00:06:09,118 --> 00:06:10,870 Now, now, don't be shy. 22 00:06:10,953 --> 00:06:12,496 Ah, there he is. 23 00:06:17,167 --> 00:06:19,545 - Oh, Bruce! - I'm so happy to see you. 24 00:06:19,628 --> 00:06:20,796 Where've you been? 25 00:06:20,880 --> 00:06:22,923 - You look handsome. - You look wonderful. 26 00:06:23,299 --> 00:06:24,925 Ooh! Have I missed you. 27 00:06:25,092 --> 00:06:27,094 I've been pinching my pennies for you. 28 00:06:27,177 --> 00:06:30,222 Uh... Excuse me, ladies. 29 00:06:30,472 --> 00:06:32,850 Remember, we've got lots of animals to save, 30 00:06:32,975 --> 00:06:36,729 so we're going to start the bidding at $500. 31 00:06:36,812 --> 00:06:39,023 - Five hundred. - Six hundred. 32 00:06:39,356 --> 00:06:41,066 We have six. Do I hear seven? 33 00:06:41,150 --> 00:06:42,401 - Seven hundred. - Eight. 34 00:06:42,484 --> 00:06:43,694 One thousand. 35 00:06:44,278 --> 00:06:45,487 Well, well. 36 00:06:45,571 --> 00:06:47,448 That's 1,000. 37 00:06:47,531 --> 00:06:49,700 Going once, going twice... 38 00:06:49,825 --> 00:06:51,535 $10,000. 39 00:07:01,253 --> 00:07:02,922 Uh, do I hear any more bids? 40 00:07:03,213 --> 00:07:06,842 Then sold, for $10,000, to... 41 00:07:07,509 --> 00:07:09,470 Ms. Selina Kyle. 42 00:07:09,887 --> 00:07:10,888 Oh, wow. 43 00:07:11,305 --> 00:07:13,641 I've never seen her before. 44 00:07:14,058 --> 00:07:16,352 Rumor has it she's a wildlife nut. 45 00:07:16,477 --> 00:07:20,522 She's supposed to be sponsoring a mountain lion preserve outside Gotham. 46 00:07:24,109 --> 00:07:26,904 It's a pleasure. 47 00:07:27,029 --> 00:07:28,197 Thank you. 48 00:07:30,115 --> 00:07:32,326 Uh, Mr. Wayne, my secretary, Maven. 49 00:07:32,785 --> 00:07:33,827 How do you do? 50 00:07:33,911 --> 00:07:36,830 Uh... Please. "Bruce." 51 00:07:36,914 --> 00:07:38,582 I'm very flattered. 52 00:07:39,583 --> 00:07:42,628 Please understand, it's purely for the animals, Mr. Wayne. 53 00:07:42,753 --> 00:07:43,754 You're off the hook. 54 00:07:44,088 --> 00:07:45,339 But you're not. 55 00:07:45,506 --> 00:07:46,674 I beg your pardon? 56 00:07:49,885 --> 00:07:51,095 You bought a date, 57 00:07:51,178 --> 00:07:54,264 and I'm honor-bound, and delighted to deliver. 58 00:07:54,390 --> 00:07:56,725 I warn you, I'm not a man who gives up easily. 59 00:07:56,809 --> 00:07:58,811 All right. Lunch, then. 60 00:08:05,985 --> 00:08:07,403 I wonder what's going on? 61 00:08:07,486 --> 00:08:09,029 Oh! Where'd he go? 62 00:09:29,651 --> 00:09:31,862 Watch yourselves, men. These guys are crazy. 63 00:09:36,533 --> 00:09:38,660 - Thanks, friend. - What's going down? 64 00:09:38,786 --> 00:09:40,871 This morning, I get a warning from the Feds. 65 00:09:41,246 --> 00:09:42,748 Red Claw is in Gotham. 66 00:09:42,831 --> 00:09:43,832 Now, this. 67 00:09:43,957 --> 00:09:45,709 - Any leads? - Nothing. 68 00:09:45,793 --> 00:09:49,004 Red Claw is the most ruthless terrorist leader in the world. 69 00:09:49,379 --> 00:09:51,090 And we don't even have a picture of the guy. 70 00:09:51,173 --> 00:09:52,925 I'll see what I can do from my end. 71 00:09:56,595 --> 00:09:58,597 Good. There's no telling what they're up to. 72 00:09:58,972 --> 00:10:01,350 Nothing is safe with these savages in town. 73 00:10:14,071 --> 00:10:16,323 Aren't you even a little excited about your date? 74 00:10:16,698 --> 00:10:20,077 I mean, Bruce Wayne is tall, dark and disgustingly rich. 75 00:10:20,536 --> 00:10:22,246 I'd rather it were Batman. 76 00:10:23,664 --> 00:10:25,165 You should have seen him, Maven. 77 00:10:25,582 --> 00:10:27,251 He had the eyes of a lion. 78 00:10:33,215 --> 00:10:34,508 Yes? 79 00:10:34,591 --> 00:10:35,717 A Mr. Bruce Wayne is on his way up. 80 00:10:36,260 --> 00:10:37,427 Here we go. 81 00:10:40,139 --> 00:10:42,683 Come on, Selina, at least he's a good connection. 82 00:10:42,808 --> 00:10:44,434 You might be able to use him. 83 00:10:47,479 --> 00:10:50,190 - Hello? - Yes, I know. 84 00:10:50,440 --> 00:10:51,984 I suppose you're right. 85 00:10:53,152 --> 00:10:56,029 Still, I wish it were Batman standing behind this door. 86 00:11:01,827 --> 00:11:03,620 Bruce, how wonderful to see you. 87 00:11:03,745 --> 00:11:04,788 Please, come in. 88 00:11:06,331 --> 00:11:08,542 You're even more stunning than I remember. 89 00:11:08,667 --> 00:11:10,460 I'll just put these in some water. 90 00:11:10,627 --> 00:11:12,045 Selina, it's your lawyer. 91 00:11:12,337 --> 00:11:13,922 He says the deal is off. 92 00:11:14,006 --> 00:11:15,007 What? 93 00:11:16,508 --> 00:11:17,676 Give me that. 94 00:11:17,759 --> 00:11:19,011 Martin, what happened? 95 00:11:20,804 --> 00:11:23,307 That's ridiculous. You tell him I want to meet with him! 96 00:11:23,974 --> 00:11:27,436 No, today! He can't sell to Multigon! We had an agreement! 97 00:11:27,519 --> 00:11:30,355 - Uh, nice flowers. - What's going on? 98 00:11:30,439 --> 00:11:33,734 Selina was negotiating for land for a wildlife preserve. 99 00:11:33,859 --> 00:11:36,445 Some cartel just muscled her out of the deal. 100 00:11:36,570 --> 00:11:38,363 What do you mean he won't take your calls? 101 00:11:38,488 --> 00:11:40,574 You go there, and kick down the door if you have to! 102 00:11:40,699 --> 00:11:43,327 I want that land for the mountain lions. 103 00:11:48,874 --> 00:11:51,001 I'm afraid I'm not going to be very good company. 104 00:11:51,335 --> 00:11:53,420 - Is there anything I can do? - Not really. 105 00:11:53,545 --> 00:11:54,713 Unless you can get me a meeting 106 00:11:54,796 --> 00:11:56,590 with the chairman of Multigon International. 107 00:11:59,927 --> 00:12:01,094 What time's good for you? 108 00:12:03,222 --> 00:12:06,099 Hey, I'm starting to like this guy. 109 00:12:17,945 --> 00:12:19,863 Really, Wayne, I do wish there was something 110 00:12:19,947 --> 00:12:21,490 I could do for you and your lovely friend, 111 00:12:21,615 --> 00:12:23,242 but the deal is quite set. 112 00:12:31,333 --> 00:12:33,877 You see, we're committed to building a major resort. 113 00:12:34,294 --> 00:12:36,213 Golf course, tennis courts, 114 00:12:36,296 --> 00:12:38,465 bocce ball, the whole shot. 115 00:12:38,548 --> 00:12:39,758 That's insane! 116 00:12:39,841 --> 00:12:43,470 The land is in the middle of nowhere. It's worthless except to wildcats. 117 00:12:45,931 --> 00:12:50,143 My dear, you just don't understand development potential. 118 00:12:50,394 --> 00:12:51,395 As for the cats, 119 00:12:51,645 --> 00:12:53,397 Multigon will take care of them. 120 00:12:53,855 --> 00:12:55,315 One way or another. 121 00:12:55,440 --> 00:12:57,150 Now, if you'll excuse me, 122 00:12:57,234 --> 00:12:59,069 I've given you all the time I can spare. 123 00:12:59,152 --> 00:13:02,614 Oh, you'll find more time for me, Mr. Stern! 124 00:13:03,073 --> 00:13:05,742 Before I'm through, I'll have every environmental group 125 00:13:05,826 --> 00:13:08,203 and animal rights activist breathing down your neck. 126 00:13:08,328 --> 00:13:11,581 They'll be looking at you, and your project, so closely, 127 00:13:11,915 --> 00:13:14,126 you'll feel like a bug in a bell jar. 128 00:13:18,588 --> 00:13:19,881 Have a nice day. 129 00:13:38,692 --> 00:13:41,570 I'm afraid that Selina Kyle may be trouble. 130 00:13:41,695 --> 00:13:45,032 We've come too far to have our plans jeopardized 131 00:13:45,115 --> 00:13:47,242 by some environmental fanatic. 132 00:13:47,576 --> 00:13:50,746 Have someone keep an eye on Ms. Kyle. 133 00:13:56,084 --> 00:13:58,628 I'm afraid I wasn't much help after all. 134 00:13:59,046 --> 00:14:01,548 Well, at least now I know what their cover story is. 135 00:14:07,721 --> 00:14:09,431 You know, it's awfully late for lunch. 136 00:14:09,556 --> 00:14:11,767 Would you mind if I took a rain check on our date? 137 00:14:14,561 --> 00:14:15,562 Please? 138 00:14:19,024 --> 00:14:20,025 Okay. 139 00:14:20,567 --> 00:14:22,152 - Tomorrow? - Thanks. 140 00:14:22,694 --> 00:14:25,322 That'll give me time to take care of some business tonight. 141 00:14:25,405 --> 00:14:28,700 Actually, I plan to work late myself. 142 00:14:30,118 --> 00:14:31,536 And so, boys, 143 00:14:32,120 --> 00:14:35,248 we got to increase our cut in the gambling operations. 144 00:14:37,000 --> 00:14:38,668 Anybody got a problem with that? 145 00:14:51,056 --> 00:14:52,265 Back off, boys. 146 00:14:52,641 --> 00:14:54,101 I want a word with your boss. 147 00:14:54,768 --> 00:14:55,852 But you can listen. 148 00:14:56,144 --> 00:14:57,354 What do you want? 149 00:14:57,437 --> 00:14:59,106 What do you know about Red Claw? 150 00:14:59,231 --> 00:15:01,441 Why are you asking us? We're no terrorists. 151 00:15:01,566 --> 00:15:03,568 You're still scum. 152 00:15:03,777 --> 00:15:05,487 And you hear things I don't. 153 00:15:05,612 --> 00:15:07,447 I want Red Claw. 154 00:15:07,739 --> 00:15:09,282 And until I get him, 155 00:15:09,366 --> 00:15:13,203 I'm going to lean extra hard on you, and all the other mob bosses. 156 00:15:13,912 --> 00:15:17,249 If you think I've been bad news before... 157 00:15:17,874 --> 00:15:20,377 I get the picture. I'll see what I can do. 158 00:15:34,683 --> 00:15:36,309 If Stern won't admit what's going on, 159 00:15:36,685 --> 00:15:38,437 we'll have to find out for ourselves. 160 00:15:48,905 --> 00:15:51,074 Despite our loss of arms, 161 00:15:51,158 --> 00:15:53,827 thanks to Batman's interference, 162 00:15:53,910 --> 00:15:56,663 we're going to proceed according to plan. 163 00:16:04,963 --> 00:16:07,799 Tomorrow at 2300 hours, 164 00:16:07,924 --> 00:16:11,344 a train under military escort will pass through Gotham. 165 00:16:11,428 --> 00:16:14,890 It will be transporting a strain of viral plague 166 00:16:14,973 --> 00:16:18,560 that Interpol confiscated from our eastern laboratories. 167 00:16:18,685 --> 00:16:22,898 I cannot overemphasize the importance of that plague to our cause. 168 00:16:26,318 --> 00:16:27,319 All clear? 169 00:16:33,867 --> 00:16:37,037 I believe Beethoven's Ode to Joy will do the trick. 170 00:16:46,379 --> 00:16:49,132 Remind me to thank Mama for the piano lessons. 171 00:16:58,975 --> 00:17:00,810 Outstanding. 172 00:17:07,817 --> 00:17:11,613 We'll hit the train outside the city, at this point. 173 00:17:18,495 --> 00:17:19,496 What is that? 174 00:17:19,579 --> 00:17:23,124 A cat at the end of its nine lives. 175 00:17:24,167 --> 00:17:25,585 Let's go. 176 00:17:46,773 --> 00:17:48,316 All right, I'm done. 177 00:18:05,834 --> 00:18:07,794 She's in the ventilation system. 178 00:18:13,717 --> 00:18:15,719 I think we're in over our heads. 179 00:18:32,819 --> 00:18:33,820 Ow, ow, ow! 180 00:18:35,530 --> 00:18:36,531 Ah! 181 00:18:51,254 --> 00:18:52,255 Detour. 182 00:18:53,715 --> 00:18:54,966 She's down here! Hurry! 183 00:19:03,266 --> 00:19:04,351 Going up. 184 00:19:30,752 --> 00:19:32,003 Hang on, Isis. 185 00:19:45,225 --> 00:19:46,309 Isis, jump! 186 00:20:02,283 --> 00:20:03,284 My hero. 187 00:20:14,504 --> 00:20:16,047 That was for saving my cat. 188 00:20:16,381 --> 00:20:17,924 Is that all it was for? 189 00:20:18,007 --> 00:20:20,343 - Maybe not. - I heard gunfire. 190 00:20:20,427 --> 00:20:22,137 Occupational hazard. 191 00:20:23,304 --> 00:20:24,305 No. 192 00:20:24,389 --> 00:20:25,640 Let's keep the mystery. 193 00:20:25,932 --> 00:20:28,685 If I don't unmask you, the police will. 194 00:20:28,768 --> 00:20:29,853 Police? 195 00:20:29,936 --> 00:20:31,104 Don't be silly. 196 00:20:31,938 --> 00:20:33,982 You can't deny there's something between us. 197 00:20:34,107 --> 00:20:35,191 You're right. 198 00:20:35,734 --> 00:20:37,569 And I'm afraid it's the law. 199 00:20:41,990 --> 00:20:43,074 I'm sorry. 200 00:20:51,708 --> 00:20:54,252 Never trifle with the affections of a woman. 201 00:20:54,377 --> 00:20:55,920 Until next time. 202 00:21:00,300 --> 00:21:02,719 And there will be a next time. 203 00:21:14,439 --> 00:21:16,357 Oh. Tough night? 204 00:21:16,441 --> 00:21:17,942 It had its ups and downs. 205 00:21:18,359 --> 00:21:21,446 But I did get pictures of the fun family-resort site. 206 00:21:21,780 --> 00:21:23,114 It looks like there's some kind of 207 00:21:23,198 --> 00:21:26,117 abandoned military facility, underground. 208 00:21:26,451 --> 00:21:27,952 Very interesting. 209 00:21:28,244 --> 00:21:30,455 We may save those mountain lions yet. 210 00:21:36,753 --> 00:21:39,881 But who is going to save you? 211 00:22:21,005 --> 00:22:22,006 English - SDH 14860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.