All language subtitles for Bank, The

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,989 --> 00:00:54,619 Idag h�lsar vi mr Johnson fr�n Bank of Central Victoria v�lkommen. 2 00:00:55,909 --> 00:00:58,662 God morgon, mr Johnson. 3 00:00:58,869 --> 00:01:04,068 Han ska f�rklara vikten av att ha banker. 4 00:01:04,269 --> 00:01:09,343 Under ert liv beh�ver ni pengar till tre saker. 5 00:01:09,549 --> 00:01:11,824 - N�gon? - Bilar. 6 00:01:12,029 --> 00:01:14,497 Det �r riktigt. 7 00:01:17,269 --> 00:01:20,261 - Ett hus. - F�rhoppningsvis ett stort hus. 8 00:01:26,669 --> 00:01:30,423 Det h�r �r det allra viktigaste. 9 00:01:30,629 --> 00:01:32,426 Jultomten. 10 00:01:32,629 --> 00:01:34,585 Nej, inte jultomten. 11 00:01:35,989 --> 00:01:40,426 - Pengar n�r vi blir gamla. - Just det - pensionen! 12 00:01:40,629 --> 00:01:46,022 D� orkar ni inte arbeta l�ngre, s� vad ska ni annars leva av? 13 00:01:48,709 --> 00:01:53,658 Om ni s�tter in 50 cent i veckan p� banken- 14 00:01:53,869 --> 00:01:56,337 - och investeringen f�rdubblas vart tredje �r- 15 00:01:56,549 --> 00:02:00,019 - s� skulle ni om 25 �r- 16 00:02:00,229 --> 00:02:05,223 - ha 727000 dollar. 17 00:02:05,429 --> 00:02:08,307 Om�jligt! Ett �r har bara 52 veckor. 18 00:02:08,509 --> 00:02:15,142 - S� p� 25 �r... - ...blir det bara 1300 veckor. 19 00:02:15,349 --> 00:02:17,863 Det st�mmer. 20 00:02:18,069 --> 00:02:21,459 Jag ska visa hur det g�r till. 21 00:02:21,669 --> 00:02:24,137 R�nta p� r�nta... 22 00:02:25,349 --> 00:02:29,547 Det betyder att banken betalar r�nta �ven p� r�ntan du f�r. 23 00:02:34,549 --> 00:02:37,017 F�rst�r du? 24 00:02:42,469 --> 00:02:44,744 Ja, det g�r jag. 25 00:02:44,949 --> 00:02:47,065 Bra. 26 00:02:47,269 --> 00:02:53,617 Bank of Central Victoria sk�nker er nu en f�rsta ins�ttning. 27 00:02:53,829 --> 00:02:56,389 50 cent. 28 00:03:13,949 --> 00:03:18,625 BANKEN 29 00:05:00,909 --> 00:05:03,423 Det kompenserar klimatvariationer. 30 00:05:05,229 --> 00:05:08,027 Jag lyckas inte f� den att sp� v�der. 31 00:05:17,869 --> 00:05:20,986 Bra gjort! 32 00:05:39,709 --> 00:05:45,898 Du utlovade nydaning. �kad effektivitet i handel och placeringar. 33 00:05:46,109 --> 00:05:47,781 S� uttryckte du dig. 34 00:05:47,989 --> 00:05:52,983 Aktiekursen har stigit 8% de senaste tre m�naderna. 35 00:05:53,189 --> 00:05:57,182 Motsvarande period f�rra �ret gick den upp 16%. 36 00:05:57,389 --> 00:06:01,064 L�t mig p�minna om att vi d�- 37 00:06:01,269 --> 00:06:05,308 - la ner 1100 kontor och minskade antalet anst�llda med en tredjedel. 38 00:06:05,509 --> 00:06:08,899 Det var en lovv�rd arbetsinsats - snabb och beslutsam. 39 00:06:09,109 --> 00:06:12,624 Ditt f�rsta �r hos oss var bra. L�t mig p�minna dig om- 40 00:06:12,829 --> 00:06:15,707 - en grundl�ggande aff�rsprincip. 41 00:06:15,909 --> 00:06:18,821 F�retag ska v�xa. 42 00:06:19,029 --> 00:06:22,465 16% f�rra �ret betyder 20% i �r. 43 00:06:22,669 --> 00:06:26,423 Och 24% n�sta �r. 44 00:06:26,629 --> 00:06:29,701 Dessv�rre finns det inga fler kontor att l�gga ner. 45 00:06:29,909 --> 00:06:32,548 Du har tre m�nader p� dig, Simon. 46 00:06:35,509 --> 00:06:39,297 - Inte bra? - Vi f�r l�gga ner fler kontor. 47 00:06:39,509 --> 00:06:44,139 Utvidga telefonbanken s� vi kan kicka ett antal kass�rer. 48 00:06:44,349 --> 00:06:49,707 Boka ett m�te med PR-avdelningen s� att vi f�r det att se snyggt ut. 49 00:06:49,909 --> 00:06:52,662 Vad v�ntar ni p�? S�tt fart. 50 00:07:09,189 --> 00:07:12,067 - Vad �r det? - Fraktaler. 51 00:07:12,269 --> 00:07:15,227 Han f�rs�ker f�rutsp� utvecklingen p� b�rsen. 52 00:07:15,429 --> 00:07:20,139 - Klarar han det? - Inte �n, men det �r n�ra. 53 00:07:20,349 --> 00:07:22,658 Jag har sett det f�rut. 54 00:07:22,869 --> 00:07:28,466 En svart l�da sk�tte INTX:s hedgefond ett �r. De f�rlorade en halv miljard. 55 00:07:28,669 --> 00:07:30,819 Han �r smartare �n s�. 56 00:07:31,029 --> 00:07:34,863 Det �r de allihop - s� l�nge det varar... 57 00:07:35,069 --> 00:07:42,578 Med hj�lp av kaosteori f�rs�ker han se m�nstren i b�rsgolvets galenskap... 58 00:07:42,789 --> 00:07:47,260 F�r han med killen med f�rluster som g�r en placering i yen- 59 00:07:47,469 --> 00:07:50,939 - f�r att frun bedrar honom med en japansk sushikock? 60 00:07:51,149 --> 00:07:54,346 Det f�r man aldrig in i kalkylen, Vincent. 61 00:07:54,549 --> 00:07:56,267 Den m�nskliga faktorn. 62 00:07:56,469 --> 00:08:00,064 Det kanske g�r. Han utvecklar ett program- 63 00:08:00,269 --> 00:08:04,057 - som l�r av sina erfarenheter av marknaden. 64 00:08:05,109 --> 00:08:07,907 - Han kallar det Betsy. - Toppen. 65 00:08:08,109 --> 00:08:10,179 Han har d�pt det efter en ko. 66 00:08:15,069 --> 00:08:17,981 Be honom att komma hit. 67 00:09:04,109 --> 00:09:06,828 B�rja n�r du vill, Jim. 68 00:09:14,829 --> 00:09:18,265 Jag har inte f�rberett n�n tillr�ckligt enkel beskrivning. 69 00:09:18,469 --> 00:09:23,987 F�rklara det som f�r en mycket beg�vad god v�n. 70 00:09:28,949 --> 00:09:34,342 Jag inledde mina studier med ekonometri. 71 00:09:34,549 --> 00:09:41,227 Min avhandling handlade om b�rskrascherna 1929, 1974 och 1987. 72 00:09:41,429 --> 00:09:46,901 Jag studerade varf�r de intr�ffade, hur m�nniskor drabbades- 73 00:09:47,109 --> 00:09:50,579 - och hur sm�sparare som hade allt att f�rlora r�kade illa ut. 74 00:09:50,789 --> 00:09:53,064 N�sta steg var sj�lvskrivet. 75 00:09:53,269 --> 00:09:57,979 Vilka samh�lleliga vinster skulle det ge om vi kan f�rutsp� n�sta krasch? 76 00:09:59,669 --> 00:10:04,948 Mycket lidande kunde undvikas. Jag utvidgade min forskning. 77 00:10:05,149 --> 00:10:10,303 Jag talade med prognosmakare, l�ste teorier om trender och historia. 78 00:10:10,509 --> 00:10:13,945 Ingenting kom i n�rheten. 79 00:10:14,149 --> 00:10:17,778 Det var en viktig princip som de alla borts�g ifr�n. 80 00:10:17,989 --> 00:10:22,665 Det �r n�stan om�jligt att f�ruts�ga hur en individ kommer att bete sig. 81 00:10:22,869 --> 00:10:28,501 Att f�ruts�ga vad hundra personer kommer att g�ra �r betydligt enklare. 82 00:10:28,709 --> 00:10:31,303 Jag begav mig till matematikens utmarker. 83 00:10:31,509 --> 00:10:34,819 Fuzzy logic, ickelinj�r dynamik och kaosteori. 84 00:10:35,029 --> 00:10:39,819 Jag intresserade mig s�rskilt f�r Mandelbrot och hans fraktalteori. 85 00:10:46,589 --> 00:10:49,228 F�r jag l�na din penna? 86 00:11:01,349 --> 00:11:03,465 Om vi ser det s�h�r... 87 00:11:03,669 --> 00:11:10,905 Varje h�ndelse f�r betydelse fulla och komplicerade konsekvenser- 88 00:11:11,109 --> 00:11:13,020 - som �r om�jliga att f�ruts�ga. 89 00:11:13,229 --> 00:11:19,828 Det kan r�ra sig om v�der, moln- formationer eller var bl�cket hamnar. 90 00:11:20,749 --> 00:11:22,899 Fram till nu... 91 00:11:23,109 --> 00:11:26,897 Den h�r sortens matematik g�r att vi kan f�ruts�ga allting. 92 00:11:27,109 --> 00:11:29,828 N�r vi kan f�ruts�ga det h�r... 93 00:11:30,029 --> 00:11:33,385 S� �r det enkelt att f�ruts�ga f�r�ndringar p� aktiemarknaden. 94 00:11:43,429 --> 00:11:46,546 - Tack, Jim. - Tack f�r att du kom hit. 95 00:11:54,269 --> 00:11:59,297 - Gick jag f�r l�ngt med duken? - Det du g�r �r fantastiskt. 96 00:11:59,509 --> 00:12:02,706 - Tack s� mycket. - Lycka till. 97 00:12:04,989 --> 00:12:07,105 Vilken idiot. 98 00:12:08,549 --> 00:12:10,858 Anst�ll honom. 99 00:12:11,069 --> 00:12:12,821 Varf�r det? 100 00:12:13,029 --> 00:12:19,184 F�r att han kan vara p� v�g att hitta ekonomins heliga Graal. 101 00:12:26,029 --> 00:12:28,099 Vi f�r v�nta h�r. 102 00:12:47,309 --> 00:12:49,379 Vad beh�ver du? 103 00:12:49,589 --> 00:12:53,980 F�r att det ska g� i l�s, f�r att du ska kunna kn�cka n�ten. 104 00:13:41,669 --> 00:13:44,581 Kul att �terses, Jim. 105 00:13:44,789 --> 00:13:47,303 - Simon. - Vincent. 106 00:13:47,509 --> 00:13:50,546 Imponera p� honom nu. 107 00:13:50,749 --> 00:13:56,107 Vi har en C-Log-Pro. Den �r alldeles ny. 108 00:13:56,309 --> 00:13:58,300 Det �r den enda i landet. 109 00:13:58,509 --> 00:14:02,297 Den �vertr�ffar finansdepartementets och f�rsvarets datorer. 110 00:14:05,949 --> 00:14:11,307 Den sk�ter all handel och analysgruppen har tillg�ng till den. 111 00:14:11,509 --> 00:14:14,342 Men bortsett fr�n det... 112 00:14:14,549 --> 00:14:17,746 - ...�r den din. - Du klarar det inte ensam. 113 00:14:17,949 --> 00:14:22,465 Du beh�ver oss, datakraften, resurserna och till�mpningarna. 114 00:14:22,669 --> 00:14:25,342 Vi kan lyckas. 115 00:14:26,669 --> 00:14:31,106 - Det �r allt jag �nskat mig. - �r vi �verens? 116 00:14:45,229 --> 00:14:47,584 Klarar du tampen? 117 00:14:53,709 --> 00:14:56,177 Roger! 118 00:15:08,469 --> 00:15:10,903 Det h�r kom med posten. 119 00:15:11,109 --> 00:15:14,624 Det m�ste �verl�mnas personligen. 120 00:15:14,829 --> 00:15:21,541 De har lagen p� sin sida. Vi f�rlorar huset, firman - alltihop. 121 00:15:21,749 --> 00:15:26,345 Vi h�ller oss undan s� att de inte kan delge oss st�mningen. 122 00:15:26,549 --> 00:15:32,499 - Vi l�gger benen p� ryggen. - P� rymmen resten av livet... 123 00:15:32,709 --> 00:15:35,587 Du, jag och Roger. 124 00:15:35,789 --> 00:15:40,783 F�r jag bara lite tid p� mig s� kan jag skaffa fram pengarna. 125 00:15:40,989 --> 00:15:43,298 Det g�r inte, Wayne. 126 00:15:48,109 --> 00:15:51,260 Hur kan jag hj�lpa till, pappa? 127 00:15:51,469 --> 00:15:56,782 Hon �r arg p� mig f�r att jag har f�rst�rt v�r ekonomi. 128 00:15:56,989 --> 00:16:00,743 Du beh�ver inte oroa dig. 129 00:16:25,669 --> 00:16:27,785 God morgon, sir. 130 00:16:27,989 --> 00:16:30,139 - Jag? - Just det. 131 00:16:39,869 --> 00:16:43,418 Det senaste halv�rets siffror f�r ligga till grund f�r prognosen. 132 00:16:45,149 --> 00:16:48,505 Det blir ett test f�r Betsy. 133 00:16:48,709 --> 00:16:50,779 Hur g�r det? 134 00:16:50,989 --> 00:16:56,746 Vi f�rs�ker f�ruts�ga en f�r�ndring i marknaden och reagera p� den. 135 00:16:56,949 --> 00:17:01,864 Datorn g�r ett slumpm�ssigt urval bland det senaste halv�rets aff�rer. 136 00:17:08,629 --> 00:17:10,540 Vi pr�var p� riktigt. 137 00:17:10,749 --> 00:17:13,946 - Hur sa? - Vi pr�var p� riktigt - med pengar. 138 00:17:14,149 --> 00:17:17,903 Vi satsar tio miljoner dollar och ser vad som h�nder. 139 00:17:19,189 --> 00:17:23,421 Det dr�jer innan vi �r klara. 140 00:17:23,629 --> 00:17:26,701 Vi har bara analyserat en enda b�rs. 141 00:17:26,909 --> 00:17:31,027 Kontakta tre av v�ra snabbaste m�klare p� b�rsgolvet. 142 00:17:31,229 --> 00:17:36,542 Vi l�ter systemet tala om n�r de ska k�pa och s�lja. 143 00:17:36,749 --> 00:17:38,546 Mjukvaran �r nyligen installerad... 144 00:17:38,749 --> 00:17:42,867 F�r att skapa en p�rla beh�vs sand. Jag �r sandkornet. 145 00:17:43,069 --> 00:17:45,947 Ni jobbar b�ttre om jag fl�sar er i nacken. 146 00:17:46,149 --> 00:17:49,266 Den ledarstilen anv�nds f�r lite. 147 00:17:49,469 --> 00:17:52,029 Vad s�ger ni om det? 148 00:17:52,229 --> 00:17:54,459 Pengarna har ingen betydelse f�r mig. 149 00:17:54,669 --> 00:17:56,785 D� s�. 150 00:17:56,989 --> 00:18:00,299 Tio miljoner dollar?! 151 00:18:00,509 --> 00:18:02,977 Tio miljoner. 152 00:18:03,189 --> 00:18:08,627 Nu testar vi. Tio miljoner p� b�rsgolvet i 30 minuter. 153 00:18:13,669 --> 00:18:16,229 Det h�r �r de kommande 30 minuterna. 154 00:18:16,429 --> 00:18:20,263 En liten korrigering de sista tv� minuterna. 155 00:18:54,149 --> 00:18:57,983 Den borde g� ner. 156 00:18:58,189 --> 00:19:01,022 Ungef�r...nu. 157 00:19:05,989 --> 00:19:08,787 Det funkar inte. Sluta! 158 00:19:10,349 --> 00:19:12,067 Sluta! 159 00:19:13,269 --> 00:19:16,898 Vi gjorde elva aff�rer efter den v�ntade nedg�ngen. 160 00:19:17,109 --> 00:19:19,748 Titta, b�rsen gick ner. 161 00:19:19,949 --> 00:19:24,101 Lite sent, men du f�ruts�g det. 162 00:19:24,309 --> 00:19:29,429 V�rt resultat blev bra. Vi tj�nade 900000 dollar. 163 00:19:30,549 --> 00:19:32,221 Tj�nade? 164 00:19:39,549 --> 00:19:42,859 Efter tv� dar hos oss har du dragit in en miljon dollar. 165 00:19:43,069 --> 00:19:47,187 Men du hade inte gjort det om jag inte fl�sat dig i nacken. 166 00:19:47,389 --> 00:19:51,746 Det �r en bra b�rjan, Jim. Jag bjuder p� lunch. 167 00:21:03,789 --> 00:21:07,498 Du m�ste springa fortare �n s�. 168 00:21:07,709 --> 00:21:09,904 Du �r deras son, va? 169 00:21:11,549 --> 00:21:16,498 Kan du g�ra mig en stor tj�nst och ber�tta var de �r? 170 00:21:18,189 --> 00:21:20,703 Du �r en sn�ll krabat. 171 00:21:20,909 --> 00:21:25,983 Har de varnat dig f�r mig? Den stora stygga farbrorn. 172 00:21:30,509 --> 00:21:36,459 Ge dem det h�r. S�g att allt har g�tt r�tt till. 173 00:21:52,389 --> 00:21:55,426 - Ska du ta ett bloss? - Nej. 174 00:21:55,629 --> 00:21:57,745 Du ser ut att beh�va det. 175 00:21:57,949 --> 00:22:01,385 - Jobbar du h�r? - Nej, jag njuter av arkitekturen... 176 00:22:01,589 --> 00:22:05,264 - Var d�? - Det �r hemligt. 177 00:22:05,469 --> 00:22:08,506 - �r du kass�r? - Hur kan du veta det? 178 00:22:08,709 --> 00:22:12,224 - Du, d�? - Gissa. 179 00:22:12,429 --> 00:22:17,787 - N�n sorts datakille. - N�stan r�tt. 180 00:22:17,989 --> 00:22:19,866 - Jag heter Jim. - Michelle. 181 00:22:23,109 --> 00:22:25,304 Vi ses. 182 00:23:04,269 --> 00:23:06,863 Roger! 183 00:23:10,269 --> 00:23:12,385 Kom hit! 184 00:23:12,949 --> 00:23:16,624 Roger! 185 00:23:20,029 --> 00:23:23,908 - Hur var lunchen med "kungen"? - Han sa att han har rej�l stake. 186 00:23:25,349 --> 00:23:29,900 Jag var r�dd han skulle visa den. Vad betyder det? 187 00:23:30,109 --> 00:23:35,661 Det �r en s�llsynt m�klartyp. N�r de agerar f�ljer alla andra efter. 188 00:23:35,869 --> 00:23:39,703 De kan strunta i alla andra, men �nd� p�verka marknaden. 189 00:23:39,909 --> 00:23:46,508 De har �gonen p� sig eftersom deras inflytande �r s� stort. 190 00:23:46,709 --> 00:23:50,418 Vad h�nder om de g�r fel? 191 00:23:50,629 --> 00:23:53,143 De stora klarar sig alltid. 192 00:23:53,349 --> 00:23:55,499 Sm�spararna blir ruinerade. 193 00:23:59,669 --> 00:24:02,581 - Vill du ha n�t mer att dricka? - Ja visst. 194 00:24:03,869 --> 00:24:05,825 En likadan? 195 00:24:14,749 --> 00:24:18,185 - Hej. - Det var v�l Jim du hette? 196 00:24:19,309 --> 00:24:24,099 - Visst, Michelle. - H�r �r Jim som jobbar p� banken. 197 00:24:24,309 --> 00:24:26,869 I k�llaren. P� vilken avdelning? 198 00:24:27,069 --> 00:24:31,904 - Det �r topphemligt. - S� mystiskt... 199 00:24:32,109 --> 00:24:35,226 Det h�r �r mina betydligt mindre mystiska v�nner. 200 00:24:35,429 --> 00:24:38,102 Vem �r du h�r med? 201 00:24:38,309 --> 00:24:43,588 En v�n... Han arbetar ocks� i k�llaren. 202 00:24:43,789 --> 00:24:48,146 Kom �ver till oss n�r han g�r. 203 00:25:03,189 --> 00:25:06,943 - Ska vi inte l�ra k�nna varann f�rst? - T�nk om vi inte gillar varann? 204 00:25:07,149 --> 00:25:09,299 Du har r�tt. 205 00:27:16,549 --> 00:27:20,508 Om du vill packa upp st�r det fler l�dor i rummet intill. 206 00:27:28,069 --> 00:27:32,187 - Vem �r Paul Jackson? - Du �r s� nyfiken. 207 00:27:32,389 --> 00:27:35,187 En gammal skolkompis. 208 00:27:35,389 --> 00:27:38,586 Du borde l�mna tillbaka hans bok som du haft i 20 �r. 209 00:27:43,349 --> 00:27:47,137 Du beh�ver �tminstone inte kl� dig som de andra. 210 00:27:47,349 --> 00:27:49,943 Det har du nog r�tt i. 211 00:27:50,149 --> 00:27:54,939 Vem �r du egentligen, Jim Doyle? V�ningen, limousinen... 212 00:27:55,149 --> 00:27:58,858 - Vad �r du? - Ett geni - p� matte. 213 00:27:59,069 --> 00:28:02,778 Och i s�ngen f�rst�s... Kom, vi �r sena. 214 00:28:23,469 --> 00:28:28,543 Jim, jag l�ser just din rapport om de senaste tv� veckorna. 215 00:28:28,749 --> 00:28:34,221 Jag k�nner mig lite orolig. Ni har ju inte kommit n�nvart! 216 00:28:34,429 --> 00:28:39,662 - Vad �r kruxet?. - Det �r n�t viktigt vi missar. 217 00:28:39,869 --> 00:28:43,305 S�na som du �r i labbet f�r mycket. 218 00:28:45,149 --> 00:28:47,424 Vi ses om 20 minuter. 219 00:29:08,829 --> 00:29:12,822 Det h�r �r fronten d�r allting sker. 220 00:29:13,029 --> 00:29:17,625 - Har du jobbat som m�klare? -1984- p� Wall Street. 221 00:29:17,829 --> 00:29:22,857 Det �r inte exakt som h�r, men principerna �r desamma. 222 00:29:24,589 --> 00:29:27,899 Det tog tv� �r innan jag fick g�ra min f�rsta aff�r. 223 00:29:28,109 --> 00:29:34,264 De b�sta beh�ver inte f�lja reglerna, de m�ste f� fria tyglar ibland. 224 00:29:34,469 --> 00:29:40,738 - Vad h�nder om de g�r fel? - De har en buffert p� 10%. 225 00:29:40,949 --> 00:29:45,147 Om de g�r under en viss niv�, slutar datorn svara p� kommandon. 226 00:29:45,349 --> 00:29:48,102 Det �r synd, tycker jag. 227 00:29:48,309 --> 00:29:51,699 Det �r ytterligheterna som utg�r tjusningen. 228 00:29:53,109 --> 00:29:56,465 Siffrorna flyger genom huvudet. 229 00:29:56,669 --> 00:30:02,904 Man slungar dem mot varann och ser vilken effekt det f�r. 230 00:30:05,589 --> 00:30:08,422 Vad kr�vs f�r att bli skicklig? 231 00:30:08,629 --> 00:30:11,985 Man m�ste se det som ett spel- 232 00:30:12,189 --> 00:30:14,384 - som man har chans att vinna. 233 00:30:15,269 --> 00:30:17,066 Titta p� den d�r killen. 234 00:30:20,349 --> 00:30:23,785 Han har det inte, eller hur? 235 00:30:25,669 --> 00:30:30,299 Tror du att du har det? Eller �r du som han? 236 00:30:34,829 --> 00:30:39,380 En g�ng gjorde jag en rad aff�rer. 237 00:30:39,589 --> 00:30:44,299 V�rdet p� dem var en miljard dollar. Det var jag mot dem. 238 00:30:44,509 --> 00:30:49,264 Det var underbart att st� p� b�rsgolvet och se vad som h�nde. 239 00:30:49,469 --> 00:30:52,063 Jag tog hem 200 miljoner dollar. 240 00:30:52,269 --> 00:30:55,739 Jag bet av dem deras huvuden och h�llde ut in�lvorna. 241 00:30:58,229 --> 00:31:05,260 Om du kan kn�cka n�ten s� vinner alla p� det. 242 00:31:05,469 --> 00:31:10,668 Utom de som har f�rlorat in�lvorna. 243 00:31:10,869 --> 00:31:16,580 Har du t�nkt p� att du j�mt tar f�rlorarnas parti? 244 00:31:16,789 --> 00:31:20,338 Det �r kanske n�t fel p� dig. 245 00:31:22,149 --> 00:31:24,105 Ta spr�nget, Jim. 246 00:31:24,309 --> 00:31:29,144 Sluta gn�lla som ett fruntimmer och ta spr�nget. 247 00:31:44,789 --> 00:31:50,864 Jag heter Diane Davis och vill tr�ffa en jurist. 248 00:31:53,829 --> 00:31:58,698 S� kom det in en gammal dam med en s�n d�r sparb�ssa- 249 00:31:58,909 --> 00:32:01,264 - som ser ut som en bank. 250 00:32:01,469 --> 00:32:06,497 I den fanns 16 dollar, men jag gav henne 116. 251 00:32:06,709 --> 00:32:08,904 - Uppt�cktes det aldrig? - Nej. 252 00:32:09,109 --> 00:32:11,942 En m�nad senare fick 300 �rliga kass�rer kicken. 253 00:32:12,149 --> 00:32:17,985 Jag blev befordrad och fick hand om v�ra v�lb�rgade kunder. 254 00:32:18,189 --> 00:32:21,898 Hur stor inkomst ska kunden ha f�r att f� en personlig bankman? 255 00:32:22,109 --> 00:32:26,625 Minst 100,000 dollar efter skatt. Banken har b�rjat st�nga sm�konton. 256 00:32:26,829 --> 00:32:33,701 - De �r inte intressanta l�ngre. - S� banken kickar kunder ocks�. 257 00:32:33,909 --> 00:32:37,458 Jag blir snart arbetsl�s och ersatt av en telefonr�st. 258 00:32:37,669 --> 00:32:41,981 Man sl�r ett nummer och m�ts av en syntetisk r�st. 259 00:32:42,189 --> 00:32:46,387 Nu �r det din tur. Har du f�tt en hemlig befordran? 260 00:32:48,589 --> 00:32:53,504 Det �r mitt f�rsta jobb sen jag tog examen. 261 00:32:53,709 --> 00:32:57,304 - Jag gick i f�llan. - Och blir rik? 262 00:32:57,509 --> 00:33:00,979 - Vad sysslar du med? - Det f�r jag inte s�ga. 263 00:33:01,189 --> 00:33:05,023 Ge mig en ledtr�d. 264 00:33:10,189 --> 00:33:14,182 Jag skapar matematiska system som kan g�ra f�ruts�gelser. 265 00:33:16,029 --> 00:33:21,422 Idag ins�g jag att det ska ge pengar. Mer sp�nnande �r det inte. 266 00:33:21,629 --> 00:33:25,065 - Som att lura Lotto? - Jag ska lura b�rsen. 267 00:33:25,269 --> 00:33:28,067 Det f�rs�ker ju alla g�ra! 268 00:33:28,269 --> 00:33:33,707 Det �r mer komplicerat �n s�. Mer kan jag inte s�ga. 269 00:33:47,029 --> 00:33:50,146 Vi g�r n�t enkelt fel. 270 00:33:50,349 --> 00:33:56,060 I verkligheten hade v�ra sju f�rs�k kostat banken 26 miljoner dollar. 271 00:33:58,709 --> 00:34:02,384 Hur snart m�ste du ber�tta det f�r Simon? 272 00:34:05,309 --> 00:34:07,743 Jag beh�ver en nypa luft. 273 00:34:59,909 --> 00:35:04,266 Efter "Marshall, Peters & Rutherson" f�rs�kte vi med "Cormack & Smith". 274 00:35:04,469 --> 00:35:07,063 Ingen vill f�retr�da oss. 275 00:35:07,269 --> 00:35:11,387 14 advokatbyr�er p�st�r sig arbeta �t Centabank. 276 00:35:11,589 --> 00:35:16,060 P� grund av intressekonflikten kan de inte f�retr�da oss. 277 00:35:16,269 --> 00:35:20,057 Storbanker brukar sprida sina juridiska uppdrag- 278 00:35:20,269 --> 00:35:23,818 - f�r att g�ra det sv�rt f�r missn�jda kunder att processa. 279 00:35:24,029 --> 00:35:28,784 - Det �r ett slags kartell. - Vad tar man sig till d�? 280 00:35:28,989 --> 00:35:34,222 Ni f�r n�ja er med mig, och det �r inte s�rskilt bra. 281 00:35:34,429 --> 00:35:37,341 Vet du n�t om banker? 282 00:35:37,549 --> 00:35:42,862 De krossar motst�ndare med tid och pengar. De har gott om b�dadera. 283 00:35:43,069 --> 00:35:47,267 - Det bryr vi oss inte om. - Inte? 284 00:35:48,269 --> 00:35:54,378 Sheriffen kommer utan tvekan att f�llas f�r tj�nstefel. 285 00:35:54,589 --> 00:36:01,108 Han till�ts inte arbeta p� ett halv�r och f�r lida av det rykte han f�r. 286 00:36:01,309 --> 00:36:05,825 Ut�ver det kan vi inte g�ra mycket. Att kr�va skadest�nd �r utsiktsl�st. 287 00:36:06,029 --> 00:36:09,021 Vi �r inte ute efter pengarna. Vi �r ute efter banken. 288 00:36:09,229 --> 00:36:14,826 Banken tar nog inte ansvar f�r den anst�lldes handlande. 289 00:36:15,029 --> 00:36:19,341 De h�nvisar till n�t avtal som befriar dem fr�n ansvar. 290 00:36:19,549 --> 00:36:22,063 Jag r�der er att inte g� l�ngre. 291 00:36:22,269 --> 00:36:26,148 - Jag �r ledsen. - Det �r du inte alls! 292 00:36:26,349 --> 00:36:29,785 Du �r glad att bli kvitt oss. 293 00:37:09,069 --> 00:37:13,585 - Vad har han f�r relation till dukar? - Han s�g ut att ha kommit p� n�t. 294 00:37:13,789 --> 00:37:18,260 - Han arbetade hela natten. - Undrar om han t�nker s�ga n�t. 295 00:37:18,469 --> 00:37:22,667 - Du litar inte p� honom. - Jag litar inte p� n�n. 296 00:37:30,109 --> 00:37:35,547 Jag beh�ver en vecka. D� hinner vi k�ra ett test. 297 00:37:35,749 --> 00:37:37,705 Bra. 298 00:37:37,909 --> 00:37:41,299 Jag vill att du �ter middag med mig och min fru ikv�ll. 299 00:37:41,509 --> 00:37:43,864 - Bilen kommer �tta. - Jag ska g� ut... 300 00:37:44,069 --> 00:37:45,946 Ta med dig Michelle. 301 00:37:46,149 --> 00:37:50,540 - Hur visste du det? - Jag �r som Gud - men b�ttre kl�dd. 302 00:37:50,749 --> 00:37:54,264 Klockan �tta utanf�r din v�ning. 303 00:37:54,469 --> 00:37:56,699 Ska jag g�? 304 00:37:56,909 --> 00:37:59,867 Jag har aldrig blivit inbjuden. 305 00:38:12,789 --> 00:38:16,065 Det finns en m�jlighet till. 306 00:38:16,269 --> 00:38:19,898 Ett l�n i utl�ndsk valuta gjorde att ni blev av med firman. 307 00:38:20,109 --> 00:38:24,261 Ni f�rs�kte betala trots att v�xlingskursen �ndrades. 308 00:38:24,469 --> 00:38:26,778 Det st�mmer v�l? 309 00:38:26,989 --> 00:38:31,540 Jag trodde det var schweizerfranc, men det var pesos eller yen. 310 00:38:31,749 --> 00:38:35,947 Jag hittade en rapport p� Internet. 311 00:38:36,149 --> 00:38:40,700 138 personer har f�rlorat sina f�retag p� samma s�tt. 312 00:38:40,909 --> 00:38:46,984 Det f�refaller som om banken inte redovisat riskerna med l�net. 313 00:38:47,189 --> 00:38:51,307 Man framh�ll den l�ga r�ntan och negligerade valutarisken. 314 00:38:51,509 --> 00:38:57,744 Om vi kan bevisa att ni f�tt bristf�llig information- 315 00:38:57,949 --> 00:39:01,225 - s� kan banken st�llas till svars. 316 00:39:01,429 --> 00:39:03,579 Hj�lper du oss? 317 00:39:03,789 --> 00:39:06,349 Jag ska g�ra ett f�rs�k. 318 00:39:07,069 --> 00:39:08,627 Tack. 319 00:39:15,429 --> 00:39:19,183 Var inte nerv�s. Jag �r bra p� s�nt h�r. 320 00:39:19,389 --> 00:39:23,621 Man konverserar, fl�rtar, sk�mtar lite. 321 00:39:25,069 --> 00:39:29,108 - Hur l�nge har du jobbat p� banken? - Tre �r. 322 00:39:29,309 --> 00:39:33,587 Jag betraktar det som tillf�lligt. 323 00:39:37,069 --> 00:39:41,859 - Du �r f�r smart f�r att vara kass�r. - Det �r jag inte heller! 324 00:39:46,749 --> 00:39:49,263 Simon vet att vi tr�ffas. 325 00:39:49,469 --> 00:39:54,145 Du jobbar med ett viktigt projekt. Han h�ller ett �ga p� dig. 326 00:39:54,349 --> 00:39:57,659 Misst�nker du att jag �r hans �ga? 327 00:40:39,989 --> 00:40:43,868 Michelle, f�rl�t mig. 328 00:40:44,069 --> 00:40:48,859 Nu vet jag mer om dig. Du �r b�de paranoid och hemlighetsfull. 329 00:40:49,069 --> 00:40:51,105 Paranoid? 330 00:41:05,269 --> 00:41:07,305 K�nn er som hemma. 331 00:41:07,509 --> 00:41:10,182 V�lkommen, Jim. 332 00:41:10,389 --> 00:41:13,187 Det h�r �r min fru Monica. 333 00:41:13,389 --> 00:41:15,619 Det h�r �r Michelle. 334 00:41:15,829 --> 00:41:19,026 Kom ih�g att du �r en av oss medan du �r h�r. 335 00:41:19,229 --> 00:41:21,618 Jim! 336 00:41:21,829 --> 00:41:25,981 Bry dig inte om honom, han �r ett svin. 337 00:42:14,549 --> 00:42:16,858 En cigarr? 338 00:42:17,069 --> 00:42:19,742 Hur gick det med foten? 339 00:42:24,869 --> 00:42:26,666 Jim! 340 00:42:28,949 --> 00:42:31,258 G� inte. 341 00:42:37,149 --> 00:42:39,902 Vad �r det som ska firas? 342 00:42:40,109 --> 00:42:45,422 Yarra - en 38 km l�ng kuststr�cka som tillh�rt staten. 343 00:42:45,629 --> 00:42:50,180 Kl. 18 idag blev den v�r. 344 00:42:50,389 --> 00:42:54,348 Stycka av tomter p� fyra tunnland. Hur mycket �r det v�rt? 345 00:42:54,549 --> 00:43:01,819 Det blir inte ditt �ven om banken finansierar. Det �r ju allm�n mark. 346 00:43:02,029 --> 00:43:08,502 Vi l�gger beslag p� det vi finansierat precis n�r vi vill. 347 00:43:08,709 --> 00:43:12,782 Det �r vad �gander�tt inneb�r. S� fungerar marknadskrafterna. 348 00:43:12,989 --> 00:43:17,904 Vi beslagtar tillg�ngar och f�r IMF att tvinga l�nder att betala sina l�n. 349 00:43:18,109 --> 00:43:22,387 Vi kan f� vilken statsmakt som helst att lyda minsta vink. 350 00:43:23,869 --> 00:43:27,259 Aff�rsm�n med bra placeringar kan om�jligt g�ra n�t olagligt... 351 00:43:27,469 --> 00:43:30,905 Jag tycker bara att det �r uppfriskande. 352 00:43:31,109 --> 00:43:36,137 S� l�nge det bygger p� naivitet och inte p� bristande kunskap om v�rlden. 353 00:43:36,349 --> 00:43:38,226 Tro vad du vill. 354 00:43:38,429 --> 00:43:45,505 De feodala bolagens tid �r inne. Vi �r de nya h�rskarna. 355 00:43:45,709 --> 00:43:49,338 Vad kallar ni er? Grisar utan gr�nser? 356 00:43:49,549 --> 00:43:51,540 - Michelle! - Nej, nej, nej... 357 00:43:51,749 --> 00:43:53,660 - Det �r... - Uppfriskande? 358 00:43:53,869 --> 00:43:56,019 - Vi g�r nu. - Jag g�r! 359 00:43:56,229 --> 00:44:00,620 Du kanske f�r hj�lpa honom att h�lla i kuken n�r han ska pissa. 360 00:44:00,829 --> 00:44:04,458 Jag letar upp n�n annan du kan ligga med. 361 00:44:07,829 --> 00:44:10,787 Jag g�r nu. Tack, Simon. 362 00:44:10,989 --> 00:44:13,184 G�r som du vill. 363 00:44:21,029 --> 00:44:22,860 K�r! 364 00:44:29,749 --> 00:44:32,104 Forts�tt. 365 00:44:37,869 --> 00:44:39,700 Stanna. 366 00:44:41,629 --> 00:44:44,189 Vi plockar upp honom. 367 00:44:51,229 --> 00:44:54,983 - Vad var det som h�nde? - De �r svin, Jim! 368 00:44:55,189 --> 00:44:57,498 - Det vet vi ju redan. - Vi?! 369 00:44:57,709 --> 00:45:01,622 Jag vet det, men inte du. Tror du att de gillar dig? 370 00:45:01,829 --> 00:45:05,868 - Jag struntar i om de gillar mig. - Du �r ett mysterium! 371 00:45:06,869 --> 00:45:09,178 - De utnyttjar dig. - Och jag utnyttjar dem. 372 00:45:09,389 --> 00:45:14,588 - Tack vare dem kan jag kn�cka det. - Och de blir rika p� kuppen. 373 00:45:16,589 --> 00:45:22,937 Jag vet vad jag h�ller p� med. Ha lite t�lamod, �r du sn�ll. 374 00:45:26,909 --> 00:45:31,107 Du �r s� naiv, Jim. 375 00:45:41,589 --> 00:45:47,380 Perfekt! Vi tar en till ifall r�tteg�ngen blir l�ngdragen. 376 00:45:47,589 --> 00:45:49,944 - Stephen? - Slipsen �r snygg. 377 00:45:51,309 --> 00:45:54,619 Detaljerna �r viktiga, eller hur? 378 00:45:59,229 --> 00:46:02,266 �r du f�rberedd p� deras fr�gor? 379 00:46:02,469 --> 00:46:08,419 Om banken informerade om riskerna med l�net s� gynnar det deras sak. 380 00:46:08,629 --> 00:46:12,019 - De sa ingenting. - Bankpersonalen kan bekr�fta det. 381 00:46:12,229 --> 00:46:17,144 Bankdirekt�ren h�vdar att han ber�ttade allt. Ord st�r mot ord. 382 00:46:17,349 --> 00:46:21,262 - Praktikanten, d�? - Var det n�n mer med? 383 00:46:21,469 --> 00:46:24,859 Ja, f�r det mesta. 384 00:46:25,069 --> 00:46:27,708 - �r det bra? - Kanske. 385 00:46:27,909 --> 00:46:32,380 Banken kommer inte att vilja tala om f�r oss vem han var. 386 00:46:32,589 --> 00:46:34,545 Vi f�r se... 387 00:46:46,069 --> 00:46:50,028 Hur mycket vet du om honom? 388 00:46:50,229 --> 00:46:54,188 Sen vi b�rjade utbyta uppgifter med skattemyndigheten vet vi en hel del. 389 00:46:54,389 --> 00:46:58,382 1977 �ppnade han sitt f�rsta bankkonto. 390 00:46:58,589 --> 00:47:01,228 Sen dess har han sparat flitigt. 391 00:47:05,149 --> 00:47:07,868 Han �r ett kap. 392 00:47:27,589 --> 00:47:32,026 Vi har ett allvarligt problem - grabben som drunknade. 393 00:47:32,229 --> 00:47:36,825 Media sv�rtar g�rna ner oss. Familjen Davis framst�r som helgon. 394 00:47:37,029 --> 00:47:40,180 - Har du tr�ffat dem? - Grabben ville v�l slippa f�r�ldrarna. 395 00:47:40,389 --> 00:47:45,019 Vi f�r inte l�ta k�nslorna ta �verhanden nu. 396 00:47:45,229 --> 00:47:50,508 Det var inte vi som d�dade pojken, men �ker vi dit f�r utlandsl�net- 397 00:47:50,709 --> 00:47:53,098 - st�r 200 likadana m�l i tur. 398 00:47:53,309 --> 00:47:56,267 Vi skulle drunkna i dem... 399 00:47:56,469 --> 00:47:58,505 H�ll k�ft. 400 00:47:58,709 --> 00:48:03,339 Vi m�ste m�ta dem i r�tten och vi m�ste vinna. 401 00:48:03,549 --> 00:48:07,861 Vi l�gger dimrid�er genom att sprida rykten om sexuella �vergrepp. 402 00:48:08,069 --> 00:48:12,540 Jag vill inte att ni ber�ttar s�nt f�r mig. 403 00:48:15,709 --> 00:48:19,861 Jag �r lite orolig f�r Jim. 404 00:48:20,069 --> 00:48:23,300 Han verkar vackla. 405 00:48:23,509 --> 00:48:30,585 Vi vill inte att hans samvete f�r honom att forska �t Fr�lsningsarm�n. 406 00:48:30,789 --> 00:48:33,508 Vi kollar upp tjejen en g�ng till. 407 00:48:38,189 --> 00:48:44,503 - Vincent, vad �r Centabank v�rd? - Ungef�r 50 miljarder dollar. 408 00:49:29,709 --> 00:49:34,260 - Vad �r det, Jim? - Jag har gjort ber�kningarna. 409 00:49:34,469 --> 00:49:37,108 F�r jag titta. 410 00:49:40,229 --> 00:49:43,346 Det �r en sak att g�ra f�ruts�gelser om aktiemarknaden... 411 00:49:43,549 --> 00:49:47,827 �ven en liten f�r�ndring kan f� f�r�dande konsekvenser f�r banken. 412 00:49:48,029 --> 00:49:49,940 Vad vill du ha sagt? 413 00:49:50,149 --> 00:49:54,108 - Har du �verv�gt konsekvenserna? - Naturligtvis. 414 00:49:54,309 --> 00:49:58,746 Jag har arbetat i tio �r med det h�r. 415 00:50:00,269 --> 00:50:04,057 Kan du gissa vad jag �gnar mest tid �t? 416 00:50:04,269 --> 00:50:10,583 Nedsk�rningar. Jag sparkar 20 % och l�gger ner 15 %. 417 00:50:10,789 --> 00:50:13,428 Marknaden jublar. 418 00:50:13,629 --> 00:50:16,621 Mitt liv �r trist, Jim. 419 00:50:16,829 --> 00:50:20,708 Innan jag d�r vill jag utr�tta n�t speciellt. 420 00:50:20,909 --> 00:50:24,185 Jag vill g�ra n�t som f�r m�nniskor att tappa fattningen. 421 00:50:24,389 --> 00:50:30,862 Du och jag l�r bli ih�gkomna f�r att vi krossar ekonomin. 422 00:50:31,069 --> 00:50:37,224 De flesta lever i tyst desperation utan att �stadkomma n�nting. 423 00:50:37,429 --> 00:50:40,785 Samh�llet krossar deras hopp och ambitioner. 424 00:50:40,989 --> 00:50:43,025 De l�mnar inga sp�r efter sig. 425 00:50:43,229 --> 00:50:49,065 Du f�rol�mpar dem alla om du tackar nej till den h�r m�jligheten. 426 00:50:49,269 --> 00:50:54,548 - Vilken m�jlighet? - Att bli som Mandelbrot. 427 00:50:54,749 --> 00:50:58,298 Att bli en av historiens stora matematiker och forskare. 428 00:50:58,509 --> 00:51:01,660 Som Pythagoras, Foucault, Newton... 429 00:51:01,869 --> 00:51:05,464 ...Einstein, Oppenheimer. 430 00:51:05,669 --> 00:51:08,945 Oppenheimers arbete m�jliggjorde atombomben. 431 00:51:09,669 --> 00:51:12,786 Atombomben gjorde slut p� kriget. 432 00:51:15,749 --> 00:51:19,424 Du har ett dygn p� dig att reda ut ditt etiska dilemma. 433 00:51:19,629 --> 00:51:22,302 Sen g�r du som du vill. 434 00:51:22,509 --> 00:51:26,661 Men kom inte tillbaka hit med din patetiska obeslutsamhet. 435 00:52:23,389 --> 00:52:25,698 - Vad �r det h�r? - En present fr�n Simon. 436 00:52:25,909 --> 00:52:29,424 Nu har vi s�dra halvklotets mest kraftfulla dator. 437 00:52:29,629 --> 00:52:32,905 Han ville att du skulle f� det h�r. 438 00:52:35,269 --> 00:52:39,228 Det �r n�sta veckas handelsbalans fr�n finansdepartementet! Hur... 439 00:52:39,429 --> 00:52:43,502 Mitt r�d �r att inte fr�ga. Blunda. 440 00:52:43,709 --> 00:52:45,700 Den �r till stor hj�lp. 441 00:52:49,709 --> 00:52:52,223 Till stor hj�lp... 442 00:53:18,349 --> 00:53:20,863 Vad vet vi? 443 00:53:21,069 --> 00:53:25,426 Systemet kan g�ra transaktioner samtidigt �ver hela v�rlden. 444 00:53:25,629 --> 00:53:28,382 Bara under en enda timme- 445 00:53:28,589 --> 00:53:33,504 - kan US A, Europa och Asien n�s samtidigt. 446 00:53:33,709 --> 00:53:36,462 74 marknader, 22 b�rser. 447 00:53:36,669 --> 00:53:40,264 Hastigheten �r v�r akillesh�l. 448 00:53:50,069 --> 00:53:56,861 Anade du att du skulle hamna h�r? N�r du var liten och f�rtjust i matte. 449 00:53:57,069 --> 00:53:59,742 Jag vet inte. 450 00:53:59,949 --> 00:54:03,066 F�r mig har det g�tt som p� r�ls. 451 00:54:03,269 --> 00:54:08,980 B�st i klassen, universitetet, f�rsta jobbet, Centabank. 452 00:54:09,189 --> 00:54:14,866 Du m�ste ha dr�mt om hur l�ngt du skulle kunna g�. 453 00:54:16,629 --> 00:54:19,143 Matematik... 454 00:54:19,349 --> 00:54:21,909 Permutationer... 455 00:54:22,109 --> 00:54:24,384 Logik... 456 00:54:24,589 --> 00:54:27,149 Strategi... 457 00:54:27,349 --> 00:54:32,981 Jag spelade mycket schack. Jag l�rde mig det n�r jag var 4-5 �r. 458 00:54:33,189 --> 00:54:38,627 Jag m�tte en m�stare som spelade mot 20 personer samtidigt. 459 00:54:38,829 --> 00:54:41,741 Jag var n�ra att vinna! 460 00:54:41,949 --> 00:54:44,827 - Jag har inte spelat p� l�nge. - Vi f�r ta en match. 461 00:54:45,029 --> 00:54:48,339 Det vore kul. 462 00:54:48,949 --> 00:54:52,783 Anade du att du skulle hamna h�r? 463 00:54:52,989 --> 00:54:56,026 I mitten av 80-talet sa en japansk v�n: 464 00:54:56,229 --> 00:55:00,745 "Ni australiensare vill lyckas �ver en natt." 465 00:55:00,949 --> 00:55:06,228 "Vi japaner t�nker i �rtionden." Det ligger n�t i det. 466 00:55:06,429 --> 00:55:11,219 Jag visste att jag skulle ta mig n�nstans. 467 00:55:14,149 --> 00:55:18,506 Finns det n�n programmerare h�r som kan �ka datorns prestanda? 468 00:55:18,709 --> 00:55:22,987 Det kan man g�ra p� en hemdator, men inte p� v�r stordator. 469 00:55:23,189 --> 00:55:29,867 Principen �r densamma. Minneshanteringen effektiviseras. 470 00:55:30,069 --> 00:55:32,822 Ingen h�r kan fixa det. 471 00:55:33,029 --> 00:55:37,102 - Vi kan ta hj�lp utifr�n. - Det funkar inte annars. 472 00:55:38,429 --> 00:55:41,705 Jag k�nner en genialisk programmerare. 473 00:55:41,909 --> 00:55:45,345 - M�ste han kontrolleras? - Inte om han �r lika bra som du. 474 00:55:45,549 --> 00:55:50,225 P� vissa omr�den �r han faktiskt en skickligare matematiker. 475 00:55:58,709 --> 00:56:00,700 Funkar det? 476 00:56:06,909 --> 00:56:11,505 Det tog n�stan kn�cken p� mig att fixa det h�r. 477 00:56:11,709 --> 00:56:14,507 Att �ka hastigheten �r oftast meningsl�st. 478 00:56:14,709 --> 00:56:19,783 - Kommer det att fungera? - Den klarar allt du vill. 479 00:56:22,989 --> 00:56:27,267 - Vem �r det de har kallat in? - Han jobbar �t oss - i Finland. 480 00:56:27,469 --> 00:56:31,906 M�nga uppgifter f�rsvinner, vi kanske inte hittar honom i registren... 481 00:56:32,109 --> 00:56:38,218 Vi kan ta vem som helst. Nu ska vi se varf�r geniet myser. 482 00:56:38,429 --> 00:56:43,708 De matematiska problemen �r l�sta. Det var en fr�ga om hastighet. 483 00:56:43,909 --> 00:56:45,820 Hastighet. 484 00:57:00,829 --> 00:57:02,865 1929... 485 00:57:03,069 --> 00:57:04,741 Den stora b�rskraschen. 486 00:57:07,029 --> 00:57:09,827 Lycka till, Betsy. 487 00:57:26,669 --> 00:57:29,979 Pr�va med 1974. 488 00:57:35,229 --> 00:57:37,697 Pr�va du, Simon. 489 00:57:54,789 --> 00:57:58,577 Det fungerar verkligen! 490 00:58:01,629 --> 00:58:04,189 Vi beh�ver prata. 491 00:58:04,389 --> 00:58:09,224 Det h�r �r aktiemarknadens kommande utveckling. 492 00:58:09,429 --> 00:58:11,101 En krasch. 493 00:58:12,109 --> 00:58:16,068 Vi vet n�r. P� fredag om en vecka. 494 00:58:16,269 --> 00:58:22,378 D� infaller den tredubbla sp�ktimmen. Kl 21, fredagen den 25 oktober. 495 00:58:22,589 --> 00:58:28,141 Valutor, terminer och optioner f�rfaller samtidigt. 496 00:58:28,349 --> 00:58:32,501 Det �r marknadens k�nsligaste punkt. 497 00:58:32,709 --> 00:58:35,781 Samma sak intr�ffade 1989. 498 00:58:35,989 --> 00:58:38,662 Kraschen blir f�r�dande. 499 00:58:38,869 --> 00:58:42,498 - Men vi �r f�rberedda. - �r vi? 500 00:58:42,709 --> 00:58:46,668 - Riskerna �r enorma. - Inte den h�r g�ngen. 501 00:58:46,869 --> 00:58:50,418 Det �r matematiskt bevisat. 502 00:58:50,629 --> 00:58:57,068 Du beh�ver en timme p� b�rsgolvet f�r att tiodubbla bankens v�rde. 503 00:58:57,269 --> 00:59:02,582 N�sta chans kommer inte f�rr�n i november 2003. Det �r riskfritt. 504 00:59:02,789 --> 00:59:07,738 �r du medveten om att vi bryter mot lagen i sex l�nder? 505 00:59:09,149 --> 00:59:11,947 Du �r v�l inte r�dd? 506 00:59:12,949 --> 00:59:15,622 Det h�r �r v�r chans! 507 00:59:15,829 --> 00:59:19,026 Nu kan vi g�ra v�rt avtryck i historien. 508 00:59:24,269 --> 00:59:28,262 Skrumpnar din stora stake ihop nu? 509 00:59:28,469 --> 00:59:32,747 Jag har klarat det. Vi �r framme nu. 510 00:59:34,069 --> 00:59:38,267 Jag m�ste �vertyga styrelsen. 511 00:59:39,989 --> 00:59:45,985 Jag har aldrig gillat din givmilda, mjuka sida. 512 00:59:46,189 --> 00:59:49,625 Jag beh�ver ett bevis p� din lojalitet. 513 00:59:49,829 --> 00:59:56,098 En symbol eller handling som binder oss samman f�r alltid. 514 01:00:00,429 --> 01:00:03,307 Jag g�r vad som kr�vs. 515 01:00:28,149 --> 01:00:31,619 Du har varit tyst hela kv�llen. 516 01:00:32,509 --> 01:00:36,218 - F�rl�t. - Kan du ber�tta vad det �r? 517 01:00:36,429 --> 01:00:39,580 Ingenting. Jag kunde inte ha det b�ttre. 518 01:00:43,549 --> 01:00:47,781 Du har ringt till Jim Doyle. Tala in ett meddelande. 519 01:00:47,989 --> 01:00:52,585 Det �r Vince. Simon vill att jag ska k�ra dig till r�tten imorgon. 520 01:00:52,789 --> 01:00:56,907 Han vill inte att du kommer i limousin, s� min Volvo f�r duga. 521 01:00:57,109 --> 01:01:03,742 Jag h�mtar dig tio. D� vill jag h�ra hur du k�nner till det h�r m�let. 522 01:01:03,949 --> 01:01:06,224 R�tten? 523 01:01:06,429 --> 01:01:09,341 Jag �r kallad som expertvittne - matematik. 524 01:01:09,549 --> 01:01:11,744 Vad �r det f�r m�l? 525 01:01:18,589 --> 01:01:22,582 Det �r nog b�st att vi tar en paus. 526 01:01:22,789 --> 01:01:26,020 F�r att jag st�ller fr�gor? 527 01:01:27,029 --> 01:01:31,227 Du st�ller fr�gor som jag inte kan besvara. 528 01:01:31,429 --> 01:01:34,023 Ber�tta f�r mig. 529 01:01:56,789 --> 01:02:00,828 Ni t�nkte inte p� att st�lla fler fr�gor om l�net? 530 01:02:01,029 --> 01:02:04,180 Jag f�rutsatte att banken gav mig all information. 531 01:02:04,389 --> 01:02:07,984 Det var det st�rsta l�n ni n�nsin tagit. 532 01:02:08,189 --> 01:02:15,379 Det innebar ett stort ansvar att �verv�ga alla aspekter av satsningen. 533 01:02:15,589 --> 01:02:20,902 - Jag gjorde allt... - Men st�llde inga fr�gor till banken? 534 01:02:21,109 --> 01:02:26,502 Trots ert stora personliga ansvar st�llde ni inga krav p� banken? 535 01:02:26,709 --> 01:02:29,382 Jag litar p� banker. 536 01:02:31,709 --> 01:02:34,826 Jag litade p� banker. 537 01:02:35,029 --> 01:02:38,226 Jag hade v�nt mig till Centabank i 20 �rs tid. 538 01:02:38,429 --> 01:02:40,624 Jag k�nde kontorschefen. 539 01:02:40,829 --> 01:02:44,105 Jag hade inga sk�l att tro att banken skulle ljuga- 540 01:02:44,309 --> 01:02:47,904 - vilseleda mig eller undanh�lla information. 541 01:02:48,109 --> 01:02:52,341 Vi t�nker visa, mr Davis, att p� intet s�tt- 542 01:02:52,549 --> 01:02:55,825 - har banken svikit ert f�rtroende. 543 01:02:56,029 --> 01:02:58,862 Inga fler fr�gor. 544 01:02:59,069 --> 01:03:06,145 - Mr O'Connor? - Jag har inga fler fr�gor just nu. 545 01:03:09,429 --> 01:03:16,744 Vi har f�tt veta av Centabank att ett nytt vittne inst�ller sig. 546 01:03:16,949 --> 01:03:19,702 Vi ber mr Jim Doyle att komma in. 547 01:03:42,749 --> 01:03:46,185 S� s�g han inte ut. 548 01:03:47,989 --> 01:03:50,184 �r du s�ker? 549 01:03:59,189 --> 01:04:02,306 �r ni klar, mr O'Connor? 550 01:04:02,509 --> 01:04:06,058 - Mr O'Connor? - Ja...visst. 551 01:04:09,189 --> 01:04:15,298 Mr Doyle, kan ni bekr�fta f�r r�tten att ni �r anst�lld i Centabank? 552 01:04:15,509 --> 01:04:22,585 - Ni var �ven anst�lld i juni 1996. - Ja, som praktikant under 12 veckor. 553 01:04:22,789 --> 01:04:26,179 Det var p� Alexandrakontoret. 554 01:04:26,389 --> 01:04:32,225 Jag var tre-fyra dagar p� elva olika regionalkontor. 555 01:04:32,429 --> 01:04:35,501 Elva regionalkontor... 556 01:04:35,709 --> 01:04:40,180 D� b�r ni ha varit i Seymour och Yea, eller hur? 557 01:04:41,469 --> 01:04:43,664 - Vilka var de �vriga? - Protest! 558 01:04:43,869 --> 01:04:47,544 Vittnets identitet �r inte satt ifr�ga. 559 01:04:48,669 --> 01:04:52,059 Mr O'Connor, ni har kallat vittnet. 560 01:04:52,269 --> 01:04:59,107 Centabank har tillhandah�llit anst�llningsregister och l�nelistor. 561 01:04:59,309 --> 01:05:03,348 Det st�r klart att Jim Doyle arbetat �t Centabank- 562 01:05:03,549 --> 01:05:06,780 - och deltog i bankens m�ten med er klient. 563 01:05:06,989 --> 01:05:10,345 - Vart vill ni komma? - Jag ber om urs�kt. 564 01:05:12,149 --> 01:05:15,983 Mr Doyle, k�nner ni mannen p� min v�nstra sida? 565 01:05:17,909 --> 01:05:20,901 Ja, det �r mr Wayne Davis. 566 01:05:21,109 --> 01:05:23,304 Hur k�nner ni honom? 567 01:05:23,509 --> 01:05:28,378 Mr Davis ville l�na pengar i Centabank under min praktiktid. 568 01:05:28,589 --> 01:05:31,945 Minns ni detaljerna i mr Davis l�neans�kan? 569 01:05:32,149 --> 01:05:36,301 Det g�r jag. Arbetet med den ingick i min utbildning. 570 01:05:36,509 --> 01:05:41,663 - Jag kan redovisa anteckningarna. - Antecknade ni? 571 01:05:41,869 --> 01:05:45,339 - Har ni med er anteckningarna? - Ja, det har jag. 572 01:05:59,429 --> 01:06:03,820 - Vill ni titta p� dem, mr O'Connor? - Ja. 573 01:06:10,309 --> 01:06:15,383 P� grund av anteckningarnas komplexitet ber jag om en paus. 574 01:06:18,029 --> 01:06:21,578 - Fan ocks�. - Det l�ter inte bra. 575 01:06:22,629 --> 01:06:26,304 Jag tror att de har vunnit. 576 01:06:26,509 --> 01:06:30,741 Vilka svin! Det �r inte ens r�tt person. 577 01:06:31,789 --> 01:06:34,144 Jag �r hemskt ledsen. 578 01:06:38,029 --> 01:06:42,341 Beskriv dokumentet ni h�ller i. 579 01:06:42,549 --> 01:06:46,701 Det �r bankens checklista f�r l�n i utl�ndsk valuta. 580 01:06:46,909 --> 01:06:51,187 Den inneh�ller den information banken delger varje potentiell kund. 581 01:06:51,389 --> 01:06:56,509 Var v�nlig och beskriv era anteckningar. 582 01:06:56,709 --> 01:07:00,782 Jag bockade av punkterna efterhand som mr Green... 583 01:07:00,989 --> 01:07:02,980 Det �r l�gn! 584 01:07:03,189 --> 01:07:05,657 Jag har ett yrkande... 585 01:07:05,869 --> 01:07:10,499 Hur v�linformerade anser ni att paret Davis var- 586 01:07:10,709 --> 01:07:15,260 - om riskerna f�rknippade med l�n i utl�ndsk valuta? 587 01:07:22,269 --> 01:07:29,107 Som mina anteckningar visar ber�r punkterna 6-11 risker med utlandsl�n. 588 01:07:30,149 --> 01:07:33,619 Mr Davis var v�linformerad. 589 01:07:37,949 --> 01:07:40,383 Michelle! 590 01:08:02,429 --> 01:08:05,387 - Har du n�t p� hj�rtat, Vincent? - Ja! 591 01:08:05,589 --> 01:08:10,902 Jag har varit i banken i 10 �r, men aldrig beh�vt sk�mmas f�rr�n idag. 592 01:08:11,109 --> 01:08:16,058 S� h�r har vi inte betett oss tidigare. 593 01:08:16,269 --> 01:08:19,261 Det var du som sa �t mig att blunda. 594 01:08:20,349 --> 01:08:27,778 D� hade jag inte sett dig ljuga och �del�gga paret Davis chanser. 595 01:08:29,509 --> 01:08:33,058 Jag respekterar och avundas dig din intelligens. 596 01:08:33,269 --> 01:08:37,421 Jag �nskar att jag kunde begripa en br�kdel av det du begriper. 597 01:08:37,629 --> 01:08:44,068 N�r jag ser dig i labbet �nskar jag att jag var du. 598 01:08:44,269 --> 01:08:46,988 Jag �nskar att jag hade hittat l�sningen. 599 01:08:47,189 --> 01:08:49,703 Men s� mycket vet jag... 600 01:08:50,749 --> 01:08:52,705 Jag hade inte gjort det du gjorde idag. 601 01:08:52,909 --> 01:08:56,822 Om det inte g�r p� annat s�tt, s� lycka till! 602 01:08:57,029 --> 01:08:58,382 Stanna bilen. 603 01:10:19,749 --> 01:10:24,869 Mina herrar, vi st�r p� randen till ett nytt ekonomiskt t�nkande. 604 01:10:25,069 --> 01:10:29,620 Den vinstskapande m�jlighet ni s�kt finns nu tillg�nglig. 605 01:10:29,829 --> 01:10:34,949 Med hj�lp av datormodeller har vi kunnat f�ruts�ga- 606 01:10:35,149 --> 01:10:37,379 - en kraftig nedg�ng i marknaden. 607 01:10:37,589 --> 01:10:42,299 En b�rskrasch av enorma m�tt kommer att decimera marknaden. 608 01:10:42,509 --> 01:10:47,378 Marknaden har under en tid f�rutsett en nedg�ng. 609 01:10:47,589 --> 01:10:52,265 Teknologiboomen, �verv�rderade f�retag som inte visar vinst... 610 01:10:52,469 --> 01:10:57,668 Vi k�nner alla till situationen och har dragit nytta av den. 611 01:10:57,869 --> 01:11:02,465 Nu kan vi tj�na pengar p� sammanbrottet. 612 01:11:05,029 --> 01:11:11,423 Det �r om�jligt att genomf�ra och risken kan inte r�ttf�rdigas. 613 01:11:11,629 --> 01:11:14,302 Aktiehandeln kommer att stoppas. 614 01:11:14,509 --> 01:11:17,546 D�rf�r m�ste vi agera snabbt och beslutsamt. 615 01:11:17,749 --> 01:11:20,468 Vi m�ste utnyttja �verraskningsmomentet. 616 01:11:20,669 --> 01:11:25,789 Vi m�ste agera s� att vi d�ljer f�r v�ra konkurrenter vad vi g�r. 617 01:11:25,989 --> 01:11:28,025 Och om vi v�ntar? 618 01:11:28,229 --> 01:11:34,748 Jag vill f� en oberoende bed�mning av den h�r modellen. 619 01:11:34,949 --> 01:11:38,464 Vi har folk p� MIT som kan testa den p� ett par veckor. 620 01:11:38,669 --> 01:11:43,538 V�ntar vi ett dygn agerar marknaden. Vi m�ste g�ra det nu! 621 01:11:43,749 --> 01:11:46,900 Om vi missar den h�r chansen blir vi krossade. 622 01:11:48,229 --> 01:11:52,108 Ditt optionsprogram �r v�rt miljoner. 623 01:11:52,309 --> 01:11:55,779 Jag har totalt f�rtroende f�r den h�r f�ruts�gelsen. 624 01:11:55,989 --> 01:12:01,666 Jag �r beredd att satsa mina aktier, privata besparingar och fastigheter. 625 01:12:01,869 --> 01:12:05,498 Jag s�tter alltihop p� spel! 626 01:12:05,709 --> 01:12:09,179 Det �r ett stort risktagande, Simon. 627 01:12:10,629 --> 01:12:13,507 Kan du ge oss skriftligt p� det? 628 01:12:15,749 --> 01:12:18,661 Naturligtvis kan jag det. 629 01:12:19,749 --> 01:12:24,539 Vi ska inte inbilla oss att det h�r �r ett altruistiskt beslut. 630 01:12:24,749 --> 01:12:27,741 Ni kommer ocks� att tj�na p� det. 631 01:12:27,949 --> 01:12:31,658 Varenda cent, aktie och bonusdollar- 632 01:12:31,869 --> 01:12:36,306 - kommer att �ka tiofalt i v�rde p� en enda dag. 633 01:12:39,669 --> 01:12:42,388 Det kommer att fungera. 634 01:12:43,429 --> 01:12:48,549 - Det �r rena lurendrejeriet! - Har du n�t mer att till�gga, Ben? 635 01:12:48,749 --> 01:12:51,866 Om du genomf�r din plan, avg�r jag ur styrelsen. 636 01:12:52,069 --> 01:12:54,822 Inte mig emot. 637 01:12:55,029 --> 01:13:00,149 Du kan anv�nda informationen f�r att rida ut stormen- 638 01:13:00,349 --> 01:13:04,581 - minimera skadorna och �verleva. 639 01:13:04,789 --> 01:13:09,579 Men att se till att banken, v�r bank- 640 01:13:09,789 --> 01:13:12,781 - drar f�rdel av katastrofen... 641 01:13:12,989 --> 01:13:18,302 - Dessutom strider det mot lagen! - Statsmakten stiftar lagen. 642 01:13:18,509 --> 01:13:25,699 Vi sysslar med aff�rsverksamhet och t�njer p� lagarna varenda dag. 643 01:13:25,909 --> 01:13:30,187 Etik kan man inte t�nja p�, principer kan man inte t�nja p�. 644 01:13:30,389 --> 01:13:32,857 Moral kan man inte heller t�nja p�! 645 01:13:34,389 --> 01:13:38,860 Vi �r skyldiga samh�llet att anv�nda informationen ansvarsfullt. 646 01:13:41,109 --> 01:13:47,708 Nej! Vi �r skyldiga aktie�garna att sopa golvet med v�ra konkurrenter. 647 01:13:47,909 --> 01:13:52,699 Om vi inte g�r det och n�n annan g�r det ist�llet- 648 01:13:52,909 --> 01:13:55,787 - och krossar oss helt... 649 01:13:57,029 --> 01:14:00,066 Vem ska f�rklara det f�r aktie�garna? 650 01:14:00,269 --> 01:14:07,027 Det �r gentemot dem vi har ansvar, de �r v�rt "samh�lle". 651 01:14:07,229 --> 01:14:10,539 Allm�nheten f�r ta hand om sig sj�lv. 652 01:14:12,229 --> 01:14:15,938 T�nk igenom det h�r i tio sekunder. 653 01:14:16,149 --> 01:14:21,018 Lyft sedan pennan och skriv under dokumentet framf�r er. 654 01:15:02,669 --> 01:15:07,299 -20 �r �r l�ng tid. - Har ni inget register �ver eleverna? 655 01:15:07,509 --> 01:15:11,388 I s� fall finns det arkiverat p� biblioteket. 656 01:15:11,589 --> 01:15:15,025 - Det var l�ngesen. - Tack f�r hj�lpen. 657 01:15:18,069 --> 01:15:21,300 - T�nker ni �verklaga? - Absolut. 658 01:15:21,509 --> 01:15:26,981 Beslutet �r vansinnigt och bygger p� bankens falskspel. 659 01:15:27,189 --> 01:15:29,464 Vi ska �verklaga. 660 01:15:29,669 --> 01:15:33,548 - En kommentar, mr O'Reily? - Vi �r mycket n�jda. 661 01:15:33,749 --> 01:15:39,824 Det �r en seger f�r banken och visar hur h�ngivna vi �r v�ra kunder. 662 01:15:40,029 --> 01:15:44,181 Vi k�nner med familjen Davis, men jag vill understryka- 663 01:15:44,389 --> 01:15:48,701 - att on�diga r�ttsfall inneb�r on�digt sl�seri med tid. 664 01:15:48,909 --> 01:15:53,539 De har d�dat v�r son i on�dan. 665 01:16:21,909 --> 01:16:24,981 Vi b�rjar med norra halvklotet om 30 minuter. 666 01:16:25,189 --> 01:16:28,704 Vi testar igen, Tanya. 667 01:16:28,909 --> 01:16:30,945 Det �r till dig. 668 01:16:31,149 --> 01:16:34,664 - Hur g�r det? - Vi g�r en sista koll, sen k�r vi. 669 01:16:34,869 --> 01:16:38,908 Det �r tr�kigt att jag inte kan vara med. 670 01:16:39,109 --> 01:16:41,942 Jag h�ller mig p� beh�rigt avst�nd. 671 01:16:42,149 --> 01:16:44,947 - Jag f�rst�r. - Lycka till. 672 01:16:45,149 --> 01:16:48,027 - Det beh�vs inte. - Bra. 673 01:16:50,269 --> 01:16:53,739 4000 november Nikkei ner till 17000. 674 01:17:04,229 --> 01:17:06,424 Det �r bekr�ftat. 675 01:17:07,469 --> 01:17:10,620 Den h�r anv�nder vi inte mycket. 676 01:17:10,829 --> 01:17:14,026 Jag minns inte n�r den var framme senast. 677 01:17:14,229 --> 01:17:17,744 Det h�r �r tidningsklipp fr�n �ren 1975-1977. 678 01:17:17,949 --> 01:17:22,784 I b�rjan av varje �r finns ett register. 679 01:17:43,309 --> 01:17:46,858 Sv�ng av vid St George Road. Det �r skyltat till Federation House. 680 01:17:49,349 --> 01:17:53,308 Det �r inte �ppet f�r allm�nheten, det �r privatbostad numera. 681 01:17:53,509 --> 01:17:55,465 Jag vet. 682 01:18:14,629 --> 01:18:16,062 Jim?! 683 01:18:27,469 --> 01:18:29,425 Tre minuter. 684 01:19:03,229 --> 01:19:07,381 Vi kan plocka fram originalartikeln om du vill. 685 01:19:27,629 --> 01:19:29,585 J�vla telefon! 686 01:19:42,989 --> 01:19:46,220 Simon, det �r Billy. F�rl�t att jag st�r. 687 01:19:46,429 --> 01:19:49,307 Jag har d�liga nyheter. 688 01:19:49,509 --> 01:19:54,458 Jag �r i Beulah, Jims hemstad. Jag har f�ljt efter hans flickv�n hit. 689 01:19:54,669 --> 01:19:57,900 Han har ljugit. Hans riktiga namn �r Paul Jackson. 690 01:19:58,109 --> 01:20:01,784 1977 utm�tte Centabank familjens g�rd. 691 01:20:01,989 --> 01:20:04,184 Vilken j�vel! 692 01:20:12,469 --> 01:20:15,825 Det �r jag. Jag ringer fr�n Beulah. 693 01:20:17,429 --> 01:20:21,422 Jag vet vem du �r och vad du h�ller p� med. 694 01:20:23,789 --> 01:20:26,986 De har f�ljt efter mig hit. 695 01:20:28,549 --> 01:20:33,862 St�ng av alla mobiltelefoner. Inga samtal f�rr�n vi �r klara. 696 01:20:34,069 --> 01:20:37,061 - Hur mycket �r det kvar, Vincent? - Jag �r snart klar. 697 01:21:00,229 --> 01:21:02,948 D� �r vi klara. 698 01:21:04,349 --> 01:21:07,102 �r allt som det ska? 699 01:22:05,029 --> 01:22:08,624 Du har v�l sett fram emot det h�r l�nge? 700 01:22:08,829 --> 01:22:11,104 Ja, det har jag. 701 01:23:24,909 --> 01:23:27,867 Svara d�! 702 01:23:38,589 --> 01:23:40,307 Sl�pp telefonen. 703 01:23:50,709 --> 01:23:53,303 Vet du vem jag �r? 704 01:23:53,509 --> 01:23:55,465 Ja... 705 01:23:55,669 --> 01:23:57,660 Jag vet vem du �r. 706 01:24:00,429 --> 01:24:04,138 Ta det bara lugnt. 707 01:24:21,869 --> 01:24:23,746 S�tt dig ner! 708 01:24:23,949 --> 01:24:27,225 Ner med dig, annars d�dar jag dig. 709 01:24:32,949 --> 01:24:34,940 Det h�r slutar illa f�r dig. 710 01:24:35,149 --> 01:24:38,459 Det har ingen betydelse l�ngre. 711 01:24:41,469 --> 01:24:45,223 Du hedrar knappast din sons minne genom att d�da mig. 712 01:24:45,429 --> 01:24:47,897 Du d�dade honom! 713 01:24:49,309 --> 01:24:52,665 Gjorde jag? Eller gjorde du d�liga aff�rer? 714 01:24:52,869 --> 01:24:56,464 L�net. Ni visste det, era svin! 715 01:24:56,669 --> 01:24:59,342 L�nen var en katastrof. Jag vet. 716 01:24:59,549 --> 01:25:03,428 De var inte sjysta. 717 01:25:03,629 --> 01:25:09,226 Jag ger dig 250000 dollar direkt. Vad s�gs om det? 718 01:25:09,429 --> 01:25:12,546 Vill du ge oss pengarna nu? 719 01:25:12,749 --> 01:25:17,618 Vad blir det f�r r�nta? �r peson l�st mot yenen? 720 01:25:17,829 --> 01:25:23,108 Jag ger dig en miljon dollar nu. 721 01:25:23,309 --> 01:25:25,459 Men best�m dig fort. 722 01:25:25,669 --> 01:25:28,183 H�ll k�ft! 723 01:25:45,389 --> 01:25:48,347 Det h�r �r ett foto av honom. 724 01:25:53,029 --> 01:25:56,578 Det �r v�l Wayne du heter? 725 01:25:56,789 --> 01:26:00,464 - Det h�r �r mycket r�rande, men... - Titta p� honom. 726 01:26:02,349 --> 01:26:05,819 Jag vill att du ska titta p� honom. 727 01:26:13,109 --> 01:26:16,181 - Han �r fin, eller hur? - Som en docka. 728 01:26:16,389 --> 01:26:19,745 Jag ska d�da dig! 729 01:26:19,949 --> 01:26:23,783 Jag skiter i vad du g�r! 730 01:26:23,989 --> 01:26:29,109 Ingenting du g�r kan �ndra p� att han �r d�d. 731 01:26:29,309 --> 01:26:32,107 Din son �r d�d. 732 01:26:32,309 --> 01:26:38,339 Om jag kunde ge honom livet �ter, skulle jag g�ra det, men det g�r inte. 733 01:26:38,549 --> 01:26:43,225 Inte du heller! Du kommer att d� med din f�rtvivlan. 734 01:26:43,429 --> 01:26:47,900 Om du d�dar mig f�r du sitta inne i 20 �r. 735 01:26:48,109 --> 01:26:52,546 Du kommer att s�ra din fru och f�rst�ra ditt liv. 736 01:26:57,349 --> 01:27:00,386 Nu ska jag ringa ett samtal. 737 01:27:00,589 --> 01:27:07,222 Sen kan du m�rbulta och grilla mig. Det kvittar, bara jag f�r ringa. 738 01:27:07,429 --> 01:27:10,466 Vad kommer att h�nda? 739 01:27:16,469 --> 01:27:20,257 Vad �r det som kan h�nda om du inte ringer det d�r samtalet? 740 01:27:21,869 --> 01:27:26,659 Jag ger dig tv� miljoner dollar i kontanter direkt. 741 01:27:26,869 --> 01:27:30,339 Vad s�gs om det? L�t mig ringa nu. 742 01:28:03,349 --> 01:28:05,340 Snabbare! 743 01:28:35,829 --> 01:28:40,266 - Den g�r inte ner. - Det v�nder n�r som helst. 744 01:28:43,069 --> 01:28:48,097 Vi m�ste b�rja k�pa tillbaka. F�rlusterna �r enorma! 745 01:28:49,589 --> 01:28:52,387 Tioprocentssp�rren n�rmar sig! 746 01:28:54,869 --> 01:28:58,908 �terk�pen borde ske automatiskt. 747 01:29:01,669 --> 01:29:04,388 Herregud... 748 01:29:07,789 --> 01:29:11,464 Den �kade hastigheten g�r att sp�rren passeras. 749 01:29:11,669 --> 01:29:14,502 Jag �r ledsen, Vincent. 750 01:29:14,709 --> 01:29:18,463 - Vi g�r �terk�pen manuellt. - Det g�r inte. 751 01:29:18,669 --> 01:29:22,264 St�ng av datorerna! 752 01:29:36,949 --> 01:29:40,498 Sensorn �r �verm�lad! 753 01:29:56,509 --> 01:29:58,704 Vad �r det d�r? 754 01:30:02,589 --> 01:30:06,548 Det betyder att banken inte finns l�ngre. 755 01:30:12,069 --> 01:30:14,185 Var �r han? 756 01:31:51,309 --> 01:31:54,779 Det �r idiotiskt. Vi hinner inte. 757 01:32:13,309 --> 01:32:17,348 Vad g�r man n�r man tvingat en bank p� kn�? 758 01:32:17,549 --> 01:32:21,542 Flyger till Rio och lunchar med Ronald Biggs? 759 01:32:21,749 --> 01:32:25,742 - Vilken dag, Paul. - S�g Jim, jag �r van vid det. 760 01:32:25,949 --> 01:32:28,383 Du kunde ha litat p� mig. 761 01:32:28,589 --> 01:32:33,868 - Jag trodde att du jobbade �t dem. - Varf�r det? 762 01:32:35,269 --> 01:32:38,978 Det gick f�r smidigt. 763 01:32:39,189 --> 01:32:42,067 - Det var f�r att det var r�tt. - Det vet jag nu. 764 01:32:44,429 --> 01:32:48,661 - Var �r bankens pengar nu? - Marknaden har sugit upp det mesta. 765 01:32:48,869 --> 01:32:53,659 De �r borta f�r alltid. Resten har omf�rdelats. 766 01:32:53,869 --> 01:32:56,429 50 miljarder dollar �r borta. 767 01:32:56,629 --> 01:33:03,228 - F�r att h�mnas din fars d�d? - Ja... 768 01:33:03,429 --> 01:33:07,422 Det b�rjade med fars d�d. 769 01:33:07,629 --> 01:33:10,701 Ett enda avg�rande �gonblick. 770 01:33:12,869 --> 01:33:16,259 Det �r egentligen ganska enkelt. 771 01:33:18,669 --> 01:33:20,819 Jag hatar banker. 772 01:33:22,829 --> 01:33:26,458 Vad h�nder nu? 773 01:33:28,029 --> 01:33:32,068 Jag m�ste l�mna landet. F�rsvinna... 774 01:33:36,149 --> 01:33:40,939 - Jag t�nkte att du kanske ville... - F�lja med? 775 01:33:41,149 --> 01:33:45,427 Inte nu, men snart. 776 01:34:37,629 --> 01:34:40,302 Jag �r strax tillbaka. 777 01:34:57,709 --> 01:35:00,860 Passet g�r ut om tv� veckor. 778 01:35:01,069 --> 01:35:03,867 Se till att du �terv�nder innan dess. 779 01:35:04,069 --> 01:35:08,301 - Vad h�nder annars? - Det blir sv�rt att resa in. 780 01:35:12,069 --> 01:35:14,458 Trevlig resa, mr Jackson. 781 01:35:50,989 --> 01:35:54,106 Nu har det blivit fel. 782 01:35:55,149 --> 01:35:58,937 727000 dollar. Det �r inte v�ra pengar. 783 01:36:00,429 --> 01:36:04,104 Vi f�r be banken r�tta till det. 784 01:36:05,589 --> 01:36:08,183 St�ngt... 785 01:36:08,389 --> 01:36:14,305 N�rmaste bankkontor ligger 15 mil h�rifr�n. 786 01:36:14,509 --> 01:36:18,024 - Wayne? - Jag har ingen aning. 787 01:36:18,229 --> 01:36:21,346 Jag �r bara en enkel m�nniska. 788 01:36:21,549 --> 01:36:25,588 Om n�t �r p� tok, h�r v�l banken av sig. 65808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.