All language subtitles for Baaghi.2.2018.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,681 --> 00:02:29,641 Desitorrents. Tv Lottery 2 00:02:32,681 --> 00:02:33,681 Let's go. 3 00:02:34,801 --> 00:02:36,497 You have only two minutes. You have to be fast. 4 00:02:36,521 --> 00:02:37,321 Okay. 5 00:02:45,441 --> 00:02:46,601 Get out of the car. 6 00:02:46,761 --> 00:02:47,761 Get out! 7 00:02:53,441 --> 00:02:55,241 Let's go.. Hey.. 8 00:02:55,441 --> 00:02:58,961 Hey! Wait! Hey.. 9 00:03:03,281 --> 00:03:06,281 Hey! Leave the car. 10 00:03:39,161 --> 00:03:43,241 "I just request You" 11 00:03:43,601 --> 00:03:46,897 "to shower Your grace and fulfill my request." 12 00:03:46,921 --> 00:03:50,521 Dear. 13 00:03:50,961 --> 00:03:54,241 You have come here after two months. 14 00:03:55,121 --> 00:03:57,961 Even then, you seem disappointed. 15 00:03:58,201 --> 00:04:00,761 I have not seen anyone else look so unhappy. 16 00:04:03,161 --> 00:04:06,721 I am alone.. Nobody is helping me. 17 00:04:07,521 --> 00:04:09,401 I thought that He would help me.. 18 00:04:11,081 --> 00:04:13,177 But I feel as if He isn't aware of my existence. 19 00:04:13,201 --> 00:04:15,361 No, dear. You shouldn't say that. 20 00:04:15,761 --> 00:04:19,201 God listens to His devotees' pleas. 21 00:04:19,721 --> 00:04:24,081 Have faith in God. Here, the decisions will be made 22 00:04:24,401 --> 00:04:26,201 based on the belief you have in Him. 23 00:04:27,041 --> 00:04:30,457 Once.. Just once 24 00:04:30,481 --> 00:04:32,481 try to be hopeful. 25 00:04:34,121 --> 00:04:37,881 Definitely, God would've chosen someone to help you. 26 00:05:10,601 --> 00:05:12,017 Ranveer Singh carried out this operation 27 00:05:12,041 --> 00:05:13,041 three people were killed as a result. 28 00:05:13,481 --> 00:05:14,657 Any explanation? 29 00:05:14,681 --> 00:05:16,241 Sir, as per training, it was under army rule.. 30 00:05:17,561 --> 00:05:18,721 No collateral damage. 31 00:05:19,041 --> 00:05:20,641 Those three people were terrorists, not civilians. 32 00:05:24,921 --> 00:05:26,617 'Hey, army officer, this area is under our control.' 33 00:05:26,641 --> 00:05:29,001 'The stones hurled by us is more stronger than your bullet.' 34 00:05:31,121 --> 00:05:32,201 That was fine, sir. 35 00:05:32,441 --> 00:05:33,921 But why did he have to do that? 36 00:05:38,601 --> 00:05:40,681 'Hey, look at that vehicle!' 37 00:05:42,401 --> 00:05:44,161 This is a gross violation of human rights, sir.. 38 00:05:47,841 --> 00:05:49,801 He used Umair Afdani as a human shield. 39 00:05:50,121 --> 00:05:51,041 And he went out. 40 00:05:55,801 --> 00:05:57,761 Killing a person just because he hurled a stone 41 00:05:58,201 --> 00:05:59,217 is not fair. 42 00:05:59,241 --> 00:06:00,561 He hurled the stone. That was fine, sir. 43 00:06:02,801 --> 00:06:05,121 He shouldn't have burnt our national flag. Sir! 44 00:06:05,361 --> 00:06:08,841 We've suspended the DSP who was a part of this operation, with him. 45 00:06:09,681 --> 00:06:11,521 Now, you decide, sir. 46 00:06:13,241 --> 00:06:14,681 Ranjeet. Sir. 47 00:06:16,441 --> 00:06:17,977 Captain Ranveer Pratap Singh! 48 00:06:18,001 --> 00:06:19,777 I have taken my decision. 49 00:06:19,801 --> 00:06:21,257 You and your battle order 50 00:06:21,281 --> 00:06:22,817 will meet me in the training field. 51 00:06:22,841 --> 00:06:24,257 And before I come 52 00:06:24,281 --> 00:06:27,657 you must have completed marching and covered 25 km on foot. 53 00:06:27,681 --> 00:06:30,361 And your time starts now. Break up! 54 00:06:30,801 --> 00:06:31,841 Jai Hind, sir. 55 00:06:37,921 --> 00:06:38,921 Sir! 56 00:06:52,361 --> 00:06:54,257 Today, the colonel saved you from being suspended. 57 00:06:54,281 --> 00:06:55,121 Did you have fun? 58 00:06:55,841 --> 00:06:57,961 Your phone has been ringing. Check.. 59 00:07:02,121 --> 00:07:04,457 In spite of having guns, we quietly bear it when they hit stones at us. 60 00:07:04,481 --> 00:07:06,481 'The office was ablaze.' What else can we do? 61 00:07:06,721 --> 00:07:08,121 They are our countrymen. 'Hi, Ronnie.' 62 00:07:08,841 --> 00:07:11,481 'This is Neha. I'm calling you up after four years.' 63 00:07:11,841 --> 00:07:14,201 'I'm not sure if you use this number or not.' 64 00:07:14,841 --> 00:07:16,801 'But if you are using it, then please call me on' 65 00:07:17,121 --> 00:07:19,761 '989223583..' 66 00:07:22,841 --> 00:07:25,681 No, Ronnie. Don't listen to her. 67 00:07:26,561 --> 00:07:27,961 I know what you've gone through. 68 00:07:28,321 --> 00:07:30,561 She didn't contact you for so long, now, suddenly, she called you.. 69 00:07:30,881 --> 00:07:32,121 I don't know what she wants. 70 00:07:58,801 --> 00:08:00,301 Vacation.. 71 00:08:00,302 --> 00:08:01,801 Vacation.. 72 00:08:02,241 --> 00:08:03,681 Yesterday, I saved you from a disciplinary inquiry. 73 00:08:03,921 --> 00:08:05,841 And you need a vacation today? Yes, sir. 74 00:08:06,081 --> 00:08:07,881 Why do you want to go? I have some personal work, sir. 75 00:08:08,041 --> 00:08:09,441 I hope you understand, kid. 76 00:08:09,721 --> 00:08:11,457 There's nothing personal in the army. 77 00:08:11,481 --> 00:08:12,921 I haven't taken an off in the past four years, sir. 78 00:08:14,881 --> 00:08:16,041 I just want to go on leave for seven days. 79 00:08:16,201 --> 00:08:18,041 You've been here from the past four years. 80 00:08:18,401 --> 00:08:20,761 You would've forgotten how to adjust and live amidst people. 81 00:08:21,041 --> 00:08:22,041 I'll adjust, sir. 82 00:08:26,281 --> 00:08:27,281 Commando! 83 00:08:28,081 --> 00:08:30,041 You have seven days. 84 00:08:30,401 --> 00:08:31,817 On the eighth day, when dawn breaks out.. 85 00:08:31,841 --> 00:08:32,961 Unit. 86 00:08:33,281 --> 00:08:36,401 Barrack.. Uniform.. And I.. 87 00:08:37,161 --> 00:08:39,441 All these and I will be awaiting your arrival. Thank you, sir. 88 00:08:42,041 --> 00:08:43,081 Jai Hind, sir. Jai Hind. 89 00:09:03,121 --> 00:09:04,121 Neha. 90 00:09:08,481 --> 00:09:09,737 Hi, Simmi. 91 00:09:09,761 --> 00:09:12,161 Neha, please listen. What happened? 92 00:09:12,441 --> 00:09:14,377 I got Ronnie's number. Who is Ronnie? 93 00:09:14,401 --> 00:09:15,361 Ronnie.. 94 00:09:15,521 --> 00:09:17,537 Ronnie.. Oh.. That guy. 95 00:09:17,561 --> 00:09:19,321 Mid-year entry.. He was enrolled under military sports quota, right? 96 00:09:19,441 --> 00:09:21,041 Yes, the slam ball champion. 97 00:09:21,321 --> 00:09:23,441 What about him? 'What about him?' Come on. 98 00:09:24,521 --> 00:09:27,097 Look. Oh, is that him? 99 00:09:27,121 --> 00:09:28,817 Yes, the one who's sitting over there and holding the basketball. 100 00:09:28,841 --> 00:09:30,857 Let's call him up. You're in luck.. Thank you so much. 101 00:09:30,881 --> 00:09:32,177 Congratulations! Are you mad? 102 00:09:32,201 --> 00:09:34,217 You can't call him. You don't even know him. Sukhi. 103 00:09:34,241 --> 00:09:35,977 You'll ride the horse, get married and be sad. Not a horse 104 00:09:36,001 --> 00:09:37,641 people ride a mare in the wedding. Congratulations. Yes? 105 00:09:37,961 --> 00:09:39,537 Invite us to your wedding.. Hey, Ronnie. 106 00:09:39,561 --> 00:09:41,137 Hi, who is this? But.. 107 00:09:41,161 --> 00:09:43,377 You are so fit. Nice biceps. 108 00:09:43,401 --> 00:09:44,377 How did you build them? 109 00:09:44,401 --> 00:09:47,401 By eating brown bread sandwich? 110 00:09:48,121 --> 00:09:49,681 Oh, God! Go.. 111 00:09:51,041 --> 00:09:54,577 Can I know who I'm talking to? We escaped. 112 00:09:54,601 --> 00:09:57,201 Oh, so you won't talk to us if we don't tell you who we are? 113 00:09:57,881 --> 00:09:59,521 If you don't reveal that, how can I talk to you? 114 00:10:00,201 --> 00:10:01,081 What will you say? 115 00:10:01,521 --> 00:10:03,257 Oh, so if girls tell you about themselves 116 00:10:03,281 --> 00:10:05,041 you talk to them? Superb! 117 00:10:05,921 --> 00:10:07,761 Are you both including yourselves in that group of girls? 118 00:10:09,721 --> 00:10:11,257 How does he.. How does he know about me? 119 00:10:11,281 --> 00:10:12,937 What are you doing? Hey, Mr. Michael Jordan. 120 00:10:12,961 --> 00:10:14,497 Play your games in the basketball court 121 00:10:14,521 --> 00:10:16,417 not with girls like me. Hey.. Shut up! 122 00:10:16,441 --> 00:10:18,201 But you called me up. 123 00:10:18,721 --> 00:10:21,041 Hello! I didn't call you up. My friend called you up. 124 00:10:21,241 --> 00:10:23,817 You are dumb! And by the way 125 00:10:23,841 --> 00:10:25,601 you're very lucky that you got to talk to me. 126 00:10:25,721 --> 00:10:28,521 Usually, guys do not even dare to look at me. 127 00:10:28,921 --> 00:10:33,017 So sad. Why so? Are you so ugly? Ugly? 128 00:10:33,041 --> 00:10:34,921 You'll fall for me even if you happen to see my photo. 129 00:10:35,921 --> 00:10:37,041 I see. 130 00:10:37,521 --> 00:10:38,801 Let's try then. Make me fall for you. 131 00:10:39,521 --> 00:10:40,561 What do you mean? 132 00:11:01,281 --> 00:11:02,281 Listen! 133 00:11:05,761 --> 00:11:09,481 I fell for you. You sit here. I'll go. I know that. 134 00:11:09,761 --> 00:11:12,201 You know, I met a boy named Shekhar. 135 00:11:12,441 --> 00:11:13,481 Very promising. 136 00:11:14,201 --> 00:11:16,241 You must meet him. 137 00:11:16,521 --> 00:11:18,081 Why aren't you saying anything? What? 138 00:11:18,361 --> 00:11:20,921 Hey! Hey! I want to talk to you. 139 00:11:22,481 --> 00:11:23,561 I really like you. 140 00:11:25,121 --> 00:11:27,001 You know, there will be three reasons for us to like someone. 141 00:11:27,681 --> 00:11:30,641 First one is their mental aspect.. Not madness.. 142 00:11:32,001 --> 00:11:32,937 I meant, your thinking.. Your mentality. 143 00:11:32,961 --> 00:11:35,401 I mean, the other students are busy having fun at the fest 144 00:11:35,721 --> 00:11:39,201 but you are involved in creative work. You're absolutely focused. 145 00:11:39,641 --> 00:11:40,601 Nice. 146 00:11:40,801 --> 00:11:42,921 The second is the emotional aspect.. Your nature.. 147 00:11:43,441 --> 00:11:44,617 Your friend stopped coming to college 148 00:11:44,641 --> 00:11:46,041 as she didn't have money to pay the college fee. 149 00:11:46,441 --> 00:11:47,561 You paid her fee. 150 00:11:47,761 --> 00:11:49,641 And you told her that the college has given her a scholarship. 151 00:11:51,721 --> 00:11:52,681 Thirdly, it is the physical aspect.. 152 00:11:56,241 --> 00:11:57,241 Your smile.. 153 00:11:58,241 --> 00:11:59,921 You can't see yourself smiling. It's so beautiful. 154 00:12:01,321 --> 00:12:03,601 And this.. This aspect of yours.. 155 00:12:03,921 --> 00:12:05,977 Both fear and anger is reflected in your eyes. 156 00:12:06,001 --> 00:12:07,241 I really like it. 157 00:12:08,561 --> 00:12:09,641 But I don't like you. 158 00:12:10,681 --> 00:12:12,481 You.. You must be her father. 159 00:12:12,641 --> 00:12:14,521 Hello, sir. This is how you must greet. 160 00:12:14,881 --> 00:12:16,361 Hello. Nice to meet you, sir. 161 00:12:16,881 --> 00:12:20,161 Anyway, remember me. Because you'll see me often. 162 00:12:20,961 --> 00:12:24,281 I will go.. Nice car. 163 00:12:26,361 --> 00:12:28,681 Oh, by the way, I'm Ronnie. 164 00:12:30,441 --> 00:12:33,521 Stay away from these type of guys. Let's go. 165 00:12:45,121 --> 00:12:49,521 Move, boys! 166 00:12:52,441 --> 00:12:55,577 Now, you listen. Even I dislike three things about you. 167 00:12:55,601 --> 00:12:57,497 Firstly.. You're very arrogant. 168 00:12:57,521 --> 00:12:59,777 Secondly, you were blabbering in front of my dad. 169 00:12:59,801 --> 00:13:02,401 And thirdly, you were following me. 170 00:13:02,961 --> 00:13:07,721 I hate stalkers. I liked one thing about you. 171 00:13:08,041 --> 00:13:10,561 That is, you were very frank. I like that. 172 00:13:10,841 --> 00:13:12,161 Next time, if you want to say something 173 00:13:12,521 --> 00:13:14,921 come closer.. So soon? 174 00:13:15,841 --> 00:13:16,841 Come closer! 175 00:13:22,401 --> 00:13:24,617 This is my phone number. Talk to me directly. 176 00:13:24,641 --> 00:13:26,401 No need to involve my dad. Okay? 177 00:13:27,041 --> 00:13:29,801 Now that you've got my number, don't act desperate. 178 00:13:32,281 --> 00:13:34,121 I carry pepper spray. Okay. 179 00:13:41,401 --> 00:13:43,521 By the way, I'm Neha. 180 00:13:45,321 --> 00:13:50,041 "Oh, God, you made me capable of bearing the pain." 181 00:13:50,401 --> 00:13:55,001 "You have made the storm, the shore of this boat of mine." 182 00:13:55,281 --> 00:13:57,821 "You collected the restless thoughts" 183 00:13:57,822 --> 00:14:00,377 "You collected the restless thoughts" 184 00:14:00,401 --> 00:14:05,017 "when nothing else could be made with it, you made my heart." 185 00:14:05,041 --> 00:14:09,521 "Oh, my beloved" 186 00:14:09,721 --> 00:14:15,121 "without you" 187 00:14:15,681 --> 00:14:20,937 "I seem to have" 188 00:14:20,961 --> 00:14:24,801 "lost my path." 189 00:14:25,361 --> 00:14:30,041 "Oh, my beloved" 190 00:14:30,161 --> 00:14:35,641 "without you" 191 00:14:36,001 --> 00:14:41,017 "my destination" 192 00:14:41,041 --> 00:14:46,081 "seems unclear." 193 00:14:56,441 --> 00:14:58,097 "When my eyes are shut" 194 00:14:58,121 --> 00:15:00,577 "I don't know whom they search for." 195 00:15:00,601 --> 00:15:06,481 "Such that I'm not able to sleep.." 196 00:15:06,641 --> 00:15:10,777 "Whom do they look for? My eyes.. My dreams.." 197 00:15:10,801 --> 00:15:16,737 "Such that I'm not able to sleep.." 198 00:15:16,761 --> 00:15:22,001 "It's hard to fall asleep.." 199 00:15:22,121 --> 00:15:27,561 "It's hard to fall asleep.." 200 00:15:48,241 --> 00:15:53,201 "Oh, God, you made me capable of bearing the pain." 201 00:15:53,321 --> 00:15:58,137 "You have made the storm, the shore of this boat of mine." 202 00:15:58,161 --> 00:16:00,701 "You collected the restless thoughts" 203 00:16:00,702 --> 00:16:03,257 "You collected the restless thoughts" 204 00:16:03,281 --> 00:16:07,897 "when nothing else could be made with it, you made my heart." 205 00:16:07,921 --> 00:16:12,361 "Oh, my beloved.." 206 00:16:12,601 --> 00:16:18,041 "Without you..." 207 00:16:18,441 --> 00:16:23,697 "My destination" 208 00:16:23,721 --> 00:16:27,881 "seems unclear." 209 00:16:29,721 --> 00:16:31,161 I love you. 210 00:16:31,641 --> 00:16:34,881 It is obsolete. Is there a new way of saying this? 211 00:16:37,361 --> 00:16:40,001 What happened? I am afraid. 212 00:16:40,601 --> 00:16:43,041 When I was 17 years old, I said this to a boy. 213 00:16:43,441 --> 00:16:45,321 He kissed my best friend. 214 00:16:47,601 --> 00:16:49,657 I know, it's funny. Yes. 215 00:16:49,681 --> 00:16:51,441 In my childhood, I used to tell this to my mom. 216 00:16:51,841 --> 00:16:53,001 She passed away. 217 00:16:55,641 --> 00:16:57,721 Let's do this. Forget that I said, 'I love you.' 218 00:16:58,041 --> 00:16:59,521 What do you mean? I mean.. 219 00:17:00,081 --> 00:17:02,641 It's not necessary to say it. It's important to feel it.. 220 00:17:03,281 --> 00:17:04,721 Take your mother, for instance.. 221 00:17:05,721 --> 00:17:06,601 She is not here 222 00:17:07,281 --> 00:17:08,521 but you sense her presence all the time, right? 223 00:17:08,881 --> 00:17:11,161 Similarly, I want you to feel my love all the time. 224 00:17:15,881 --> 00:17:17,361 No matter what happens in life 225 00:17:19,681 --> 00:17:21,017 I'll always be there for you. 226 00:17:21,041 --> 00:17:25,481 "Oh, my beloved" 227 00:17:25,681 --> 00:17:31,001 "without you" 228 00:17:31,481 --> 00:17:36,577 "I seem to have" 229 00:17:36,601 --> 00:17:40,857 "lost my path." 230 00:17:40,881 --> 00:17:46,001 "Oh, my beloved" 231 00:17:46,201 --> 00:17:51,481 "without you" 232 00:17:52,001 --> 00:17:57,017 "my destination" 233 00:17:57,041 --> 00:17:59,141 "doesn't seem clear." 234 00:17:59,142 --> 00:18:01,241 "doesn't seem clear." 235 00:18:05,561 --> 00:18:06,561 Ronnie. 236 00:18:24,201 --> 00:18:25,201 Hi. 237 00:18:26,721 --> 00:18:27,721 Hi. 238 00:18:32,601 --> 00:18:33,601 So.. How are you? 239 00:18:37,121 --> 00:18:41,601 How did you sustain these injuries? That is.. 240 00:18:44,561 --> 00:18:45,561 Are you okay? 241 00:18:47,961 --> 00:18:49,001 Neha! Yes? 242 00:18:53,601 --> 00:18:54,761 You've changed a lot. 243 00:18:55,121 --> 00:18:56,281 You have got a hair-cut. 244 00:18:57,601 --> 00:18:59,521 I am in the army now. But.. 245 00:18:59,761 --> 00:19:02,561 What about slam ball? You really loved it, right? 246 00:19:03,201 --> 00:19:04,481 I lost many things four years ago. 247 00:19:07,761 --> 00:19:10,977 So.. Are you married? 248 00:19:11,001 --> 00:19:13,561 No. I'm.. I'm happy. 249 00:19:16,641 --> 00:19:18,161 What about you? Any kids? 250 00:19:20,721 --> 00:19:21,761 I have a daughter. 251 00:19:24,081 --> 00:19:25,081 Oh. 252 00:19:26,961 --> 00:19:28,121 That.. That's great. 253 00:19:28,561 --> 00:19:30,921 One happy family? 254 00:19:34,721 --> 00:19:35,761 Neha.. 255 00:19:36,881 --> 00:19:39,977 After four years, you remembered me. I mean.. 256 00:19:40,001 --> 00:19:41,601 What was so important that you couldn't say it over the phone? 257 00:19:46,281 --> 00:19:47,561 I need your help. 258 00:19:53,681 --> 00:19:55,401 It was the first day of school. 259 00:19:56,441 --> 00:19:58,361 She was adamant that she won't go. 260 00:19:59,161 --> 00:20:00,881 She agreed after I convinced her. 261 00:20:02,441 --> 00:20:04,281 We were late by half an hour when we arrived at her school. 262 00:20:06,961 --> 00:20:08,281 The first day of school. Are you ready? 263 00:20:08,481 --> 00:20:10,337 No.. Why? You'll make many friends. 264 00:20:10,361 --> 00:20:13,161 You will have fun. No. No? 265 00:20:13,361 --> 00:20:16,417 You know, when I was young, on my first day of school 266 00:20:16,441 --> 00:20:17,881 I was so scared. 267 00:20:18,041 --> 00:20:21,241 But I made so many friends. That I started going to school everyday. 268 00:20:28,001 --> 00:20:30,641 Let's go. What happened? Are you sad? 269 00:20:30,881 --> 00:20:33,481 Yes. Do you want to hug your favourite soft toy? 270 00:20:34,001 --> 00:20:37,561 Yes! Go get it. Yes! Come on, take it. 271 00:20:41,961 --> 00:20:43,601 Hi. 272 00:20:45,361 --> 00:20:48,641 They kidnapped my daughter. 273 00:20:50,081 --> 00:20:52,001 In a moment, my world turned upside down. 274 00:20:53,401 --> 00:20:56,521 I-I do not know what they want. 275 00:20:58,201 --> 00:21:00,201 Will you help me find my daughter? 276 00:21:01,361 --> 00:21:05,177 Ronnie, please.. "The moment you asked me for my heart" 277 00:21:05,201 --> 00:21:08,377 "I gave it to you." I need your help. 278 00:21:08,401 --> 00:21:11,801 Please help me. Will you help me find my daughter? 279 00:21:12,361 --> 00:21:15,897 "You are the destination of my journey" 280 00:21:15,921 --> 00:21:21,121 "and I am the traveler." 281 00:21:22,561 --> 00:21:25,817 "The moment you asked me for my heart" 282 00:21:25,841 --> 00:21:32,201 "I gave it to you." 283 00:21:32,721 --> 00:21:36,217 "You are the destination of my journey" 284 00:21:36,241 --> 00:21:41,841 "and I am the traveler." 285 00:21:42,801 --> 00:21:47,857 "The journey has started" 286 00:21:47,881 --> 00:21:52,977 "you are my lifelong companion now." 287 00:21:53,001 --> 00:21:57,457 "The journey has started" 288 00:21:57,481 --> 00:22:00,461 "you are my lifelong companion now." 289 00:22:00,462 --> 00:22:03,441 "you are my lifelong companion now." 290 00:22:26,321 --> 00:22:31,257 "I've stopped" 291 00:22:31,281 --> 00:22:36,441 "being restless now." 292 00:22:36,561 --> 00:22:41,377 "When you're not around me" 293 00:22:41,401 --> 00:22:46,737 "my heart keeps thinking about you all day and all night." 294 00:22:46,761 --> 00:22:51,457 "Your presence has become so significant" 295 00:22:51,481 --> 00:22:57,161 "in every moment of my life." 296 00:22:58,601 --> 00:23:01,261 "The journey has started." 297 00:23:01,262 --> 00:23:03,937 "The journey has started" 298 00:23:03,961 --> 00:23:08,977 "you are my lifelong companion now." 299 00:23:09,001 --> 00:23:13,417 "The journey has started" 300 00:23:13,441 --> 00:23:19,081 "you are my lifelong companion now." 301 00:23:39,401 --> 00:23:43,041 Excuse me. I need a car. 302 00:23:48,721 --> 00:23:50,601 Only two things are famous in Goa. 303 00:23:50,881 --> 00:23:52,337 A beer bar at every street corner. 304 00:23:52,361 --> 00:23:54,401 And my cars that people ride on every street. 305 00:23:54,881 --> 00:23:57,161 Yes. But, first, give your ID card and a security deposit. 306 00:24:05,881 --> 00:24:08,897 Wow. You're securing our country. 307 00:24:08,921 --> 00:24:11,697 Hey, Chhotu! Yes? Get a cool drink soon. Yes. 308 00:24:11,721 --> 00:24:14,121 I respect army officers a lot. 309 00:24:14,321 --> 00:24:17,177 A lot.. The thing is.. 310 00:24:17,201 --> 00:24:20,017 We kill each other on the streets. 311 00:24:20,041 --> 00:24:23,817 And you guys lay down your lives for the country. 312 00:24:23,841 --> 00:24:26,817 And no matter how old you are 313 00:24:26,841 --> 00:24:29,201 you will be called a 'Jawan'. 314 00:24:30,241 --> 00:24:31,161 What brings you to Goa? 315 00:24:31,521 --> 00:24:33,441 I have some personal work. You have some personal work.. 316 00:24:33,881 --> 00:24:35,761 I had come here for a personal work, too. 317 00:24:36,121 --> 00:24:39,817 15 years ago.. Then I found this Russian girl. 318 00:24:39,841 --> 00:24:42,041 Hey, Mariam. Mariam.. 319 00:24:42,441 --> 00:24:45,377 She cooks the food and looks after the children. 320 00:24:45,401 --> 00:24:46,961 Ms. Usman.. What happened? Cool drink.. 321 00:24:48,001 --> 00:24:50,441 He didn't say anything. He just left. 322 00:24:50,721 --> 00:24:51,721 Chhotu. 323 00:24:52,281 --> 00:24:55,961 I can sense, there's something significant behind his silence. 324 00:24:57,201 --> 00:24:59,777 He has gone through a lot. 325 00:24:59,801 --> 00:25:01,401 I had lost hope. Then I remembered you. 326 00:25:01,402 --> 00:25:03,001 I had lost hope. Then I remembered you. 327 00:25:03,561 --> 00:25:04,841 You had told me, right? 328 00:25:05,001 --> 00:25:06,577 That you will always be there for me. 329 00:25:06,601 --> 00:25:08,161 'No matter what happens in life' 330 00:25:08,281 --> 00:25:09,441 'I'll always be there for you.' 331 00:25:09,641 --> 00:25:11,577 Today I need you, Ronnie. 332 00:25:11,601 --> 00:25:12,817 She was the most beautiful thing 333 00:25:12,841 --> 00:25:14,177 about our relationship. 334 00:25:14,201 --> 00:25:15,881 Now, she's just a memory. 335 00:25:16,241 --> 00:25:17,737 Rhea was everything for me. 336 00:25:17,761 --> 00:25:18,841 I need your help. 337 00:25:19,321 --> 00:25:21,217 In the past two months, nobody has helped me. 338 00:25:21,241 --> 00:25:23,217 I'm not selfish. I'm desperate, Ronnie. 339 00:25:23,241 --> 00:25:26,057 'Did you see my daughter, Rhea? I did not see her, ma'am.' 340 00:25:26,081 --> 00:25:27,881 'Did you see my daughter, Rhea? We do not know.' 341 00:25:28,241 --> 00:25:31,041 'I do not know. Actually, I'm sorry. I have to take this call.' 342 00:25:31,361 --> 00:25:33,161 But.. What about.. What about Shekhar? 343 00:25:33,321 --> 00:25:35,161 Shekhar is depressed. 344 00:25:35,561 --> 00:25:37,017 'Bring Rhea, Shekhar.' 345 00:25:37,041 --> 00:25:38,601 'Where is my daughter? Where is Rhea?' 346 00:25:39,921 --> 00:25:40,921 Police? 347 00:25:41,041 --> 00:25:41,977 The police.. 348 00:25:42,001 --> 00:25:44,177 'Sir.. Any updates on the case that I had filed?' 349 00:25:44,201 --> 00:25:46,177 'Madam, we do not have any information.' 350 00:25:46,201 --> 00:25:48,617 They came home last week. They said.. 351 00:25:48,641 --> 00:25:50,257 'Madam, we have been investigating this case for two months.' 352 00:25:50,281 --> 00:25:52,241 'No clues were found. Your case was closed.' 353 00:25:52,721 --> 00:25:54,281 'Sign here. What rubbish?' 354 00:25:54,601 --> 00:25:55,841 Can I talk to them, Neha? 355 00:26:01,601 --> 00:26:05,401 Sir, I'm not at fault.. Rathod. Yes, sir? Why is the file here? 356 00:26:06,841 --> 00:26:08,097 Keep it inside. And listen. Yes? 357 00:26:08,121 --> 00:26:10,081 Keep it properly, in the last row. Okay, sir. 358 00:26:10,721 --> 00:26:13,057 Hey, Ms. Neha.. Come on. 359 00:26:13,081 --> 00:26:15,441 You have lost weight. Are you all right? 360 00:26:16,561 --> 00:26:19,257 Mohith. Yes, sir. Get her file. I'll get it, sir. 361 00:26:19,281 --> 00:26:20,801 We were waiting for you, madam. 362 00:26:21,041 --> 00:26:22,441 You did not sign it that day. 363 00:26:22,841 --> 00:26:25,281 Sign it now. Madam, let's close the case. 364 00:26:25,681 --> 00:26:27,177 How will you close the case? 365 00:26:27,201 --> 00:26:29,161 We investigated the case for two months. 366 00:26:30,161 --> 00:26:31,321 We didn't get any clues. 367 00:26:33,881 --> 00:26:37,401 Anyway, we don't get many things. 368 00:26:38,721 --> 00:26:42,601 Yes, sir? Okay, sir. 369 00:26:43,761 --> 00:26:46,361 I'll send it by evening. Right, sir. 370 00:26:47,321 --> 00:26:48,321 Hey! 371 00:26:50,161 --> 00:26:51,321 Did you think this is a library? 372 00:26:51,521 --> 00:26:52,921 Who are you? 373 00:26:54,241 --> 00:26:57,361 I'm her friend.. Which type of friend is he, madam? 374 00:26:58,201 --> 00:26:59,201 A family friend.. 375 00:27:00,041 --> 00:27:02,897 What story have you fabricated and told your friend? 376 00:27:02,921 --> 00:27:04,617 This is not a story. This is the reality. 377 00:27:04,641 --> 00:27:05,801 She's going through all this. 378 00:27:06,201 --> 00:27:07,857 Her daughter is missing. You're not doing anything. 379 00:27:07,881 --> 00:27:09,761 How do I procure evidence? 380 00:27:12,841 --> 00:27:14,881 This dog is barking too much. 381 00:27:16,081 --> 00:27:17,361 Scoundrel! Silence the dog! 382 00:27:17,601 --> 00:27:18,961 Should I come? No need, sir. 383 00:27:19,401 --> 00:27:21,561 Eat it. Ma'am... 384 00:27:22,441 --> 00:27:24,401 We cannot do anything officially. 385 00:27:24,601 --> 00:27:26,881 But God will surely help you get the child. 386 00:27:27,921 --> 00:27:29,481 Just try. 387 00:27:34,041 --> 00:27:35,041 Move back. 388 00:27:35,201 --> 00:27:36,977 He seems to have forgotten that he is at the police station. 389 00:27:37,001 --> 00:27:39,721 I told you to step back. Stop him. 390 00:27:40,121 --> 00:27:42,081 Else, in the process of wooing you 391 00:27:42,481 --> 00:27:43,761 he will be thrashed. 392 00:27:51,121 --> 00:27:52,281 Hey! 393 00:27:59,401 --> 00:28:00,821 Hey! How dare you hit me? 394 00:28:00,822 --> 00:28:02,241 Hey! How dare you hit me? 395 00:28:13,481 --> 00:28:15,561 Hey! 396 00:28:33,121 --> 00:28:34,121 Hey! 397 00:28:59,881 --> 00:29:00,841 Hey! 398 00:29:03,961 --> 00:29:04,761 Hey! 399 00:29:16,721 --> 00:29:18,041 Ronnie! 400 00:29:22,841 --> 00:29:24,041 Hey! Hey! 401 00:29:35,921 --> 00:29:38,841 Ma'am, if you stay here, the situation will worsen. 402 00:29:39,641 --> 00:29:42,001 But my friend is inside. And.. 403 00:29:42,481 --> 00:29:43,857 He has hit the policemen. 404 00:29:43,881 --> 00:29:45,521 But the situation is under control now. 405 00:29:52,841 --> 00:29:54,401 They will release him tomorrow morning. 406 00:29:54,721 --> 00:29:56,497 Please go.. Are you sure? 407 00:29:56,521 --> 00:29:57,561 Yes. 408 00:30:11,881 --> 00:30:12,921 Sir.. 409 00:30:13,241 --> 00:30:14,241 Sir, look here. 410 00:30:22,961 --> 00:30:24,001 Who the heck are you? 411 00:30:24,241 --> 00:30:25,641 Sir, he's a soldier. 412 00:30:25,801 --> 00:30:28,161 What? Yes, sir. Why didn't you say it earlier? 413 00:30:30,041 --> 00:30:32,001 We tortured you a lot unnecessarily. 414 00:30:32,201 --> 00:30:33,841 You consider this to be torture. 415 00:30:36,401 --> 00:30:37,401 This is not a big deal for me. I consider this warm-up. 416 00:30:37,641 --> 00:30:40,161 Hey! This is not the border. 417 00:30:40,761 --> 00:30:41,881 This area is under my jurisdiction. 418 00:30:42,201 --> 00:30:44,641 No one will come here to save you, did you understand? 419 00:30:49,081 --> 00:30:50,737 Hey, Sushil, get up, the DIG is here. 420 00:30:50,761 --> 00:30:52,081 Come on, hurry up. Get up. He is here at 2:30 a.m. 421 00:31:00,121 --> 00:31:01,617 The DIG is here. Hurry up.. Hey! 422 00:31:01,641 --> 00:31:03,321 Hurry up.. The DIG is here. Let's go! 423 00:31:12,161 --> 00:31:14,801 Listen. Ranveer Kapoor... That guy.. 424 00:31:15,801 --> 00:31:16,897 Sir, are you referring to that actor? 425 00:31:16,921 --> 00:31:18,321 Whom did you take into custody? 426 00:31:18,481 --> 00:31:21,321 Ranveer Pratap Singh. Fine.. Bring him. 427 00:31:21,521 --> 00:31:22,401 Yes, sir. 428 00:31:23,961 --> 00:31:25,921 Sir! The DIG called him. 429 00:31:26,161 --> 00:31:27,201 The DIG is here, at this time? 430 00:31:29,481 --> 00:31:31,041 Hey, untie him. Bring him along. 431 00:31:35,001 --> 00:31:36,121 So you are. 432 00:31:37,241 --> 00:31:38,481 Ranveer Pratap Singh. 433 00:31:40,401 --> 00:31:41,241 Yes, sir. 434 00:31:41,921 --> 00:31:42,921 Do you know, Ranveer? 435 00:31:44,121 --> 00:31:45,641 My elder brother used to say. 436 00:31:46,761 --> 00:31:47,961 'Become a doctor.' 437 00:31:48,961 --> 00:31:50,561 But I sleep early. 438 00:31:51,361 --> 00:31:53,537 People would wake me up at midnight if there's an emergency. 439 00:31:53,561 --> 00:31:55,441 So I did not become a doctor. 440 00:31:56,281 --> 00:31:57,561 But now, my situation is such that 441 00:31:57,961 --> 00:31:59,281 such sort of people wake me up 442 00:31:59,282 --> 00:32:00,601 such sort of people wake me up 443 00:32:01,081 --> 00:32:02,497 for whom I can't even provide any kind of treatment. 444 00:32:02,521 --> 00:32:04,081 Isn't it? This is my fate. 445 00:32:06,561 --> 00:32:08,681 You're an army officer. Don't you know to respect the police? 446 00:32:09,801 --> 00:32:10,857 I know, sir. 447 00:32:10,881 --> 00:32:12,241 Then why did you hit him? 448 00:32:12,641 --> 00:32:13,841 He forgot about his duty. 449 00:32:14,841 --> 00:32:15,721 I reminded him. 450 00:32:16,041 --> 00:32:17,721 What right do you have to do that? 451 00:32:18,481 --> 00:32:19,521 Are you God? 452 00:32:20,681 --> 00:32:24,881 I'm covered under Army Act 104, section 475 CRBC. 453 00:32:25,841 --> 00:32:29,081 I guess, you don't know that you cannot arrest an army officer.. 454 00:32:31,321 --> 00:32:32,361 You are an army officer. 455 00:32:32,681 --> 00:32:34,441 But you are on vacation now. 456 00:32:34,761 --> 00:32:36,961 An army officer who is not on duty is a civilian. 457 00:32:37,761 --> 00:32:39,001 I know this. 458 00:32:40,041 --> 00:32:41,041 One moment. 459 00:32:44,201 --> 00:32:45,761 Ranjeet? Yes. 460 00:32:46,721 --> 00:32:48,601 Did you reach? Yes, I did. 461 00:32:49,121 --> 00:32:50,921 Your commando 462 00:32:51,521 --> 00:32:53,017 is telling me about army act. 463 00:32:53,041 --> 00:32:56,161 He is in front of you. Talk to him. No, you talk to him.. 464 00:32:56,761 --> 00:32:57,801 Your Colonel.. 465 00:32:59,481 --> 00:33:01,961 Jai Hind', sir. Jai Hind'. Is this why you went to Goa? 466 00:33:02,801 --> 00:33:04,761 Ronnie. Can you hear me? Yes, sir. 467 00:33:05,161 --> 00:33:07,401 Thankfully, DIG Shergill is my batch mate. 468 00:33:07,681 --> 00:33:09,617 Or you'd have to stay in the prison, all night. 469 00:33:09,641 --> 00:33:11,097 Sir, I can explain everything. 470 00:33:11,121 --> 00:33:12,641 Ronnie, you better explain yourself. 471 00:33:13,041 --> 00:33:15,121 Tomorrow at 7 a.m. on base.. 472 00:33:15,441 --> 00:33:17,041 I want a complete explanation. 473 00:33:17,521 --> 00:33:18,801 Do you hear me? Yes, sir. 474 00:33:22,201 --> 00:33:23,761 You are his favourite. 475 00:33:24,841 --> 00:33:25,841 Have you heard that proverb? 476 00:33:26,041 --> 00:33:29,721 A rotten apple spoils the barrel. 477 00:33:29,961 --> 00:33:31,521 Isn't it, cute? 478 00:33:33,761 --> 00:33:35,281 Go.. 479 00:33:35,881 --> 00:33:36,961 Sir. 480 00:33:39,241 --> 00:33:40,281 Listen, young man. 481 00:33:41,481 --> 00:33:42,761 My elder brother used to say 482 00:33:44,281 --> 00:33:45,361 once a soldier 483 00:33:46,401 --> 00:33:47,441 he will always be a soldier.. 484 00:33:48,521 --> 00:33:49,481 Next time 485 00:33:50,561 --> 00:33:51,961 behave like a responsible soldier. 486 00:33:55,441 --> 00:33:57,481 What, Soldier? You're returning early in the morning? 487 00:33:58,041 --> 00:33:59,641 Is there a war at the border? 488 00:34:00,241 --> 00:34:03,081 Tell us if that is the case. 489 00:34:03,321 --> 00:34:05,161 Look, a battle has been started. 490 00:34:06,001 --> 00:34:08,321 Not here.. But you're fighting a battle with yourself. 491 00:34:10,321 --> 00:34:11,561 Does it involve a girl? 492 00:34:14,361 --> 00:34:15,681 Yes.. 493 00:34:15,881 --> 00:34:16,801 I thought that was the case. 494 00:34:16,921 --> 00:34:18,961 When there's a battle between the heart and the head 495 00:34:19,201 --> 00:34:21,041 always follow your heart. 496 00:34:21,321 --> 00:34:23,521 Because when we listen to our head, we make a decision based on logic. 497 00:34:24,921 --> 00:34:26,721 But whatever the heart says, is always right. 498 00:34:26,921 --> 00:34:28,441 'Rhea was everything for me.' 499 00:34:28,681 --> 00:34:30,281 'I need your help, Ronnie.' 500 00:34:32,161 --> 00:34:34,001 'Can you help me find my daughter?' 501 00:34:43,081 --> 00:34:45,761 'No matter what happens in life, I'll always be with you.' 502 00:34:46,841 --> 00:34:47,881 Turn the car around, Usman. 503 00:34:48,241 --> 00:34:49,241 What? 504 00:34:50,081 --> 00:34:51,121 Turn the car around. Go to the hotel. 505 00:34:51,721 --> 00:34:54,281 It looks like you have decided to follow your heart, not your head. 506 00:35:00,081 --> 00:35:01,961 Yes, what can I do for you? 507 00:35:02,401 --> 00:35:04,681 Ma'am, two months ago, your school student was kidnapped. 508 00:35:05,081 --> 00:35:08,001 Kidnapping? When? On 7th February. 509 00:35:08,521 --> 00:35:11,721 No, no such incident transpired. You've got the wrong information. 510 00:35:12,201 --> 00:35:14,281 Ma'am, actually, a family friend told me. 511 00:35:14,761 --> 00:35:16,977 I think, the police had conducted an investigation as well. 512 00:35:17,001 --> 00:35:19,281 No, no such incident transpired here. 513 00:35:19,401 --> 00:35:21,561 Ma'am, this is her photo. Rhea is her name. 514 00:35:22,361 --> 00:35:24,657 Rhea Salgaonkar. Pretty child. 515 00:35:24,681 --> 00:35:27,321 But this child is not a student of our school. 516 00:35:27,601 --> 00:35:29,481 Then how could she have been kidnapped from here? 517 00:35:29,801 --> 00:35:31,641 No such incident transpired here. 518 00:35:46,041 --> 00:35:47,641 That's interesting, Shukla. 519 00:35:47,761 --> 00:35:49,521 Oh, okay, tell me. 520 00:35:49,761 --> 00:35:51,921 Shukla? Excuse me. You.. One moment. 521 00:35:52,041 --> 00:35:54,137 Yes? Sir, two months ago, a child was kidnapped. 522 00:35:54,161 --> 00:35:55,001 They took her in a car. 523 00:35:55,161 --> 00:35:56,577 So, what do you want me to do? 524 00:35:56,601 --> 00:35:58,001 Do you know anything about it? Who are you? 525 00:35:58,521 --> 00:36:00,361 Are you a cop? I'm her family friend, sir. Please. 526 00:36:00,841 --> 00:36:01,921 Watchman! Yes, sir? 527 00:36:02,041 --> 00:36:02,977 Oust him. 528 00:36:03,001 --> 00:36:04,401 This is a private property. Don't come here the next time. 529 00:36:04,841 --> 00:36:07,041 Yes, Mr. Shukla? Sir, leave, please.. 530 00:36:18,921 --> 00:36:21,561 Wait for a minute. He hasn't left yet? 531 00:36:23,201 --> 00:36:24,217 Who is he? 532 00:36:24,241 --> 00:36:26,401 Ronnie, all this happened because of me, yesterday. 533 00:36:26,601 --> 00:36:28,441 I'm really sorry It's okay, Neha. 534 00:36:29,321 --> 00:36:30,281 I had been to Rhea's school. 535 00:36:31,081 --> 00:36:33,241 Neha, the principal said, no such incident transpired at her school. 536 00:36:33,761 --> 00:36:36,321 There was no student named Rhea. She'd obviously say that. 537 00:36:37,041 --> 00:36:38,761 She doesn't want to be linked with this case. 538 00:36:39,401 --> 00:36:41,921 But I don't blame her. Anyone else in her place would do the same. 539 00:36:42,041 --> 00:36:43,857 Had you guys fought with anyone in your family 540 00:36:43,881 --> 00:36:45,361 or regarding business? Or, did you get any ransom call? 541 00:36:46,121 --> 00:36:48,081 No. Nothing as such happened. 542 00:36:48,641 --> 00:36:49,961 What does Shekhar have to say about this? 543 00:36:50,721 --> 00:36:51,817 As I'm in this condition, he's trying to be strong 544 00:36:51,841 --> 00:36:53,201 he doesn't express his feelings. 545 00:36:53,441 --> 00:36:54,521 Can I talk to him? 546 00:36:54,841 --> 00:36:55,961 Shekhar doesn't know about us.. 547 00:36:57,841 --> 00:36:59,401 He doesn't know about you. 548 00:37:02,721 --> 00:37:05,321 Can you identify your attackers? They were masked. 549 00:37:06,761 --> 00:37:07,921 There must be some way. 550 00:37:08,841 --> 00:37:11,521 Ronnie, had I known the solution, why would I ask you for help? 551 00:37:12,121 --> 00:37:13,041 Okay. 552 00:37:13,841 --> 00:37:15,241 I need some more pictures of Rhea. 553 00:37:16,321 --> 00:37:17,801 I don't have it. 554 00:37:18,361 --> 00:37:20,321 What do you.. Like, what do you mean? 555 00:37:20,521 --> 00:37:21,617 You'd have it somewhere. 556 00:37:21,641 --> 00:37:23,841 On social media, on your phone.. Or your friends may have it? 557 00:37:24,001 --> 00:37:25,241 Friends are a luxury. 558 00:37:25,481 --> 00:37:27,201 Using social media is out of question. 559 00:37:27,601 --> 00:37:29,961 Shekhar does not like all this. 560 00:37:30,201 --> 00:37:33,161 Neha, you mean to tell me you don't have Rhea's photos here? 561 00:37:36,921 --> 00:37:37,961 Sunny. 562 00:37:38,201 --> 00:37:39,817 Sunny.. What happened? 563 00:37:39,841 --> 00:37:41,137 He's Shekhar's brother.. What happened? 564 00:37:41,161 --> 00:37:42,097 Ronnie, you will have to go. Neha, what.. 565 00:37:42,121 --> 00:37:43,137 Ronnie, go from here. 566 00:37:43,161 --> 00:37:44,137 Neha, what happened? If Sunny sees you here 567 00:37:44,161 --> 00:37:45,201 it will lead to a major problem. 568 00:37:45,361 --> 00:37:46,577 Please leave. At least tell me 569 00:37:46,601 --> 00:37:47,697 what has happened. Please try to understand, Ronnie. 570 00:37:47,721 --> 00:37:50,241 It will lead to a major problem. Please leave, right now. Please go. 571 00:37:54,201 --> 00:37:55,561 'Smoking is injurious to health.' 572 00:38:22,041 --> 00:38:23,001 Hey! 573 00:38:23,521 --> 00:38:26,321 Baby.. My sweetie. I mean, Sister-in-law. 574 00:38:28,801 --> 00:38:29,801 Is anyone home? 575 00:38:31,721 --> 00:38:33,161 Is anybody home? 576 00:38:35,041 --> 00:38:36,041 No? 577 00:38:37,441 --> 00:38:38,841 My brother asked me to keep an eye on you. 578 00:38:40,841 --> 00:38:42,801 And you know, I love checking you out. 579 00:38:47,601 --> 00:38:48,657 I am joking. 580 00:38:48,681 --> 00:38:50,241 I am joking. 581 00:38:51,881 --> 00:38:54,001 Do you know? Last night, at the rave. 582 00:38:55,561 --> 00:38:56,801 I did a drug named acid. 583 00:38:57,081 --> 00:39:00,457 We were grooving to Russian themed music till 4 a.m. 584 00:39:00,481 --> 00:39:02,697 We were grooving.. 585 00:39:02,721 --> 00:39:04,681 We were grooving.. 586 00:39:08,641 --> 00:39:10,361 Even you should try it once. 587 00:39:10,921 --> 00:39:12,401 If Shekhar finds out 588 00:39:12,881 --> 00:39:14,481 he will be very angry. Is it? 589 00:39:16,521 --> 00:39:17,721 What will Shekhar get to know? 590 00:40:15,081 --> 00:40:16,281 What the hell! 591 00:40:26,281 --> 00:40:27,841 Oops. 592 00:40:28,201 --> 00:40:29,161 Sunny! 593 00:40:29,841 --> 00:40:31,281 Get the hell out of here. 594 00:40:31,401 --> 00:40:33,937 Let's spend some more time, together. Just shut up! No? 595 00:40:33,961 --> 00:40:35,121 Sunny, leave, right now. 596 00:40:37,041 --> 00:40:39,921 All right.. 597 00:40:40,921 --> 00:40:41,841 I am leaving. 598 00:40:47,561 --> 00:40:48,641 But I'll visit again. 599 00:41:03,361 --> 00:41:06,281 Who is that? He is my brother-in-law. 600 00:41:06,401 --> 00:41:07,497 He's a complete addict. 601 00:41:07,521 --> 00:41:09,281 Whenever I complain to Shekhar, he says. 602 00:41:09,481 --> 00:41:10,761 'He's a child.' 603 00:41:11,241 --> 00:41:12,641 I need his number and address. 604 00:41:13,921 --> 00:41:14,881 Do not worry. 605 00:41:15,161 --> 00:41:16,521 I am here to solve the problem, not to complicate it. 606 00:41:25,081 --> 00:41:27,641 Excuse me, sir? Yes. Do you stay here? 607 00:41:27,841 --> 00:41:31,281 Yes, why? Do you know Shekhar and his wife, Neha? 608 00:41:31,921 --> 00:41:33,577 Salgaonkars? Yes. 609 00:41:33,601 --> 00:41:36,201 They stay on the sixth floor.. Yes, sir. They had a daughter.. 610 00:41:36,401 --> 00:41:39,801 When was the last time you saw her? Do they have a daughter? 611 00:41:41,481 --> 00:41:43,297 Actually, there's an individual apartment on each floor. 612 00:41:43,321 --> 00:41:46,961 So, we don't know much about our neighbours. Who are you? 613 00:41:48,001 --> 00:41:51,761 Excuse me. Yes, so.. 614 00:42:01,961 --> 00:42:04,897 Hello.. Hello. Is this Sunny Salgaonkar? 615 00:42:04,921 --> 00:42:07,297 'Yes, speaking..' Your niece was kidnapped 616 00:42:07,321 --> 00:42:09,401 two months ago. I want to discuss that. 617 00:42:09,721 --> 00:42:11,001 'Who are you? Are you a cop?' 618 00:42:14,081 --> 00:42:16,497 I am a journalist, I work in the local news channel. 'So what?' 619 00:42:16,521 --> 00:42:17,641 I need to cover your story.. 620 00:42:24,681 --> 00:42:25,841 Oh, Ronnie. 621 00:42:26,041 --> 00:42:27,257 Hey, I've been standing here for a long time. 622 00:42:27,281 --> 00:42:28,721 I was wondering as to who you are. Sukhi! 623 00:42:29,201 --> 00:42:33,521 How are you? What happened? Did you experience hair fall? 624 00:42:33,721 --> 00:42:36,521 I am in the army. So you got a haircut? 625 00:42:36,921 --> 00:42:38,881 Yes. How do I look? 626 00:42:41,081 --> 00:42:43,201 You look like a groom. 627 00:42:43,321 --> 00:42:44,561 You are right! 628 00:42:44,761 --> 00:42:46,457 Look, I'm getting married, today. 629 00:42:46,481 --> 00:42:47,481 Slowly.. Come.. 630 00:42:48,201 --> 00:42:49,297 Look who's sitting there. Thank you so much. 631 00:42:49,321 --> 00:42:51,561 My fiance. God.. 632 00:42:52,201 --> 00:42:54,337 That's enough. Enough. Old friends. Come. 633 00:42:54,361 --> 00:42:57,681 Hey, Ronnie.. 634 00:42:57,921 --> 00:42:59,841 How are you? I am fine.. How are you, Ronnie? 635 00:43:00,961 --> 00:43:03,497 We really missed you. How are you, Ronnie? How are you? 636 00:43:03,521 --> 00:43:04,697 You look great, Ronnie. 637 00:43:04,721 --> 00:43:07,897 The wedding celebrations seem bleak. 638 00:43:07,921 --> 00:43:10,177 You guys used to make weddings seem fun. Yes. Yes. 639 00:43:10,201 --> 00:43:12,641 Ronnie and Neha used to rock every wedding. 640 00:43:12,761 --> 00:43:15,777 Sukhi.. No, no. I was just saying.. 641 00:43:15,801 --> 00:43:17,617 Ronnie, give us two minutes. Two minutes. We will come. 642 00:43:17,641 --> 00:43:18,737 Give us two minutes. Wait here. 643 00:43:18,761 --> 00:43:20,681 I will come back. Hey, what nonsense were you blabbering? 644 00:43:34,961 --> 00:43:37,121 "Beware.." 645 00:43:39,601 --> 00:43:41,161 "Beware.." 646 00:43:42,881 --> 00:43:45,377 "Keep your eyes down." 647 00:43:45,401 --> 00:43:47,801 "Ensure that no one sets their eyes on your fair cheeks." 648 00:43:49,121 --> 00:43:50,041 "Beware.." 649 00:43:51,521 --> 00:43:52,417 "Beware.." 650 00:43:52,441 --> 00:43:54,601 "Keep your eyes down." 651 00:43:54,761 --> 00:43:57,017 "Ensure that no one sets their eyes on your rosy cheeks." 652 00:43:57,041 --> 00:43:59,097 "Don't.." 653 00:43:59,121 --> 00:44:02,817 "Don't just fall for anyone. Beware of lads.." 654 00:44:02,841 --> 00:44:04,817 "You have just turned into a lovely young lass." 655 00:44:04,841 --> 00:44:06,337 "Beware of the lads." 656 00:44:06,361 --> 00:44:08,417 "You have just turned into a lovely lass." 657 00:44:08,441 --> 00:44:11,601 "Beware of the lads. Hey!" 658 00:44:13,121 --> 00:44:15,697 "Hey! Wow.." 659 00:44:15,721 --> 00:44:18,057 "I will throw tantrums like a brat. My swag is superb." 660 00:44:18,081 --> 00:44:20,361 "My youthfulness is responsible for this mess." 661 00:44:20,641 --> 00:44:22,721 "At times, my mood is bad, at times, it is good." 662 00:44:23,001 --> 00:44:24,817 "Lads seem confused." 663 00:44:24,841 --> 00:44:27,577 "Beware of guys!" 664 00:44:27,601 --> 00:44:29,841 "How am I at fault if my eyes are intoxicating?" 665 00:44:30,121 --> 00:44:32,681 "My eyes have turned attractive." 666 00:44:36,321 --> 00:44:39,457 "How am I at fault if my eyes are intoxicating?" 667 00:44:39,481 --> 00:44:41,777 "My eyes have turned attractive." 668 00:44:41,801 --> 00:44:43,921 "I'm in the prime of my youth." 669 00:44:44,081 --> 00:44:46,321 "I'm in the prime of my youth." 670 00:44:46,441 --> 00:44:50,537 "Lend me some, then.. I need an infusion of youthful vigor." 671 00:44:50,561 --> 00:44:53,697 "Beware of lads." 672 00:44:53,721 --> 00:44:55,177 "Beware of lads." 673 00:44:55,201 --> 00:44:57,777 "Beware of lads." 674 00:44:57,801 --> 00:44:59,761 "Beware of lads." 675 00:45:00,121 --> 00:45:02,897 "Beware of lads." 676 00:45:02,921 --> 00:45:04,777 "Don't just fall for anyone." 677 00:45:04,801 --> 00:45:06,377 "Beware of lads." 678 00:45:06,401 --> 00:45:08,377 "You have just turned into a lovely lass." 679 00:45:08,401 --> 00:45:09,817 "Beware of lads." 680 00:45:09,841 --> 00:45:11,937 "You have just turned into a lovely lass." 681 00:45:11,961 --> 00:45:14,401 "Beware of lads." 682 00:45:14,641 --> 00:45:17,001 "Guys talk about me all the time." 683 00:45:17,121 --> 00:45:19,297 "My presence is felt in all of their hearts." 684 00:45:19,321 --> 00:45:20,377 "Oh, fair-complexioned lass" 685 00:45:20,401 --> 00:45:21,761 "your gait is similar to that of a peacock." 686 00:45:21,881 --> 00:45:22,857 "Oh, fair-complexioned lass" 687 00:45:22,881 --> 00:45:24,017 "your gait is similar to that of a peacock." 688 00:45:24,041 --> 00:45:26,097 "No one is as pretty as you.." 689 00:45:26,121 --> 00:45:29,641 "There is no one as gorgeous as you. Beware of lads." 690 00:45:29,761 --> 00:45:31,857 "You have just turned into a lovely lass." 691 00:45:31,881 --> 00:45:33,377 "Beware of lads." 692 00:45:33,401 --> 00:45:35,297 "You have just turned into a lovely lass." 693 00:45:35,321 --> 00:45:38,161 "Beware of lads. Hey!" 694 00:45:40,081 --> 00:45:43,561 "Hey! Come!" 695 00:45:44,641 --> 00:45:45,561 "Hey!" 696 00:45:46,521 --> 00:45:49,497 "Beware.." 697 00:45:49,521 --> 00:45:51,257 "Beware of lads." 698 00:45:51,281 --> 00:45:52,257 "Beware.." 699 00:45:52,281 --> 00:45:54,097 "Beware.." 700 00:45:54,121 --> 00:45:56,841 "Beware of lads." I love Neha, sir. 701 00:46:10,201 --> 00:46:11,161 Say it, Neha. 702 00:46:34,561 --> 00:46:35,321 Neha? 703 00:46:41,721 --> 00:46:43,721 This is my mom's wedding sari. 704 00:46:46,161 --> 00:46:47,281 Shall we get married? 705 00:46:53,201 --> 00:46:54,081 Lovely! 706 00:46:57,841 --> 00:46:59,617 Finally.. Hey, do it. 707 00:46:59,641 --> 00:47:01,561 Wow.. Hey.. 708 00:47:01,562 --> 00:47:03,537 Wow.. Hey.. 709 00:47:03,561 --> 00:47:05,457 Ronnie.. 710 00:47:05,481 --> 00:47:06,641 Wow, Ronnie.. 711 00:47:07,921 --> 00:47:09,521 Say cheese. 712 00:47:16,521 --> 00:47:20,761 Hey.. Come on.. Wow.. Hey.. 713 00:47:22,801 --> 00:47:24,601 Hey.. Bye. 714 00:47:28,401 --> 00:47:29,321 I hate you. 715 00:47:30,681 --> 00:47:32,641 I can't tolerate it if you express your love anymore. 716 00:47:34,161 --> 00:47:36,441 Neha, you have got a call. Who is it? 717 00:47:37,201 --> 00:47:38,241 Hello? 718 00:47:43,161 --> 00:47:44,321 Ronnie, I have to go. 719 00:47:45,721 --> 00:47:47,641 Neha.. What has happened? 720 00:47:51,041 --> 00:47:52,601 You just stay here, I'll come. Listen. 721 00:47:57,321 --> 00:47:59,161 Excuse me? One moment. 722 00:48:02,321 --> 00:48:04,777 Yes? Neha.. Do not hang up the phone. 723 00:48:04,801 --> 00:48:06,481 I want to hear what's going on there. Okay. 724 00:48:14,921 --> 00:48:16,001 Stage four. 725 00:48:19,121 --> 00:48:21,161 The doctors suspected that something is wrong. But.. 726 00:48:21,561 --> 00:48:23,561 If it had been diagnosed six months ago, then, maybe.. 727 00:48:37,681 --> 00:48:39,001 You are going to get married! 728 00:48:53,881 --> 00:48:56,361 Hey! Sir.. Hurray. Let me say it.. Excuse me. 729 00:48:57,401 --> 00:48:59,081 Sorry.. I'm drunk. 730 00:48:59,082 --> 00:49:00,761 Sorry.. I'm drunk. 731 00:49:02,481 --> 00:49:04,921 Thank you. Hurray! 732 00:49:05,161 --> 00:49:07,521 Oh, excuse me.. 733 00:49:08,361 --> 00:49:09,641 'Uttar Pradesh Police. ID Card.' 734 00:49:12,001 --> 00:49:13,161 Excuse me, sir, your wallet? 735 00:49:26,241 --> 00:49:27,417 You had come here the other day, right? 736 00:49:27,441 --> 00:49:29,401 Look, sir, if you come again, I'll approach the police.. 737 00:49:32,481 --> 00:49:33,377 Greetings, sir. 738 00:49:33,401 --> 00:49:34,681 A kidnapping took place two months ago. 739 00:49:35,081 --> 00:49:37,081 No, sir, I do not know anything about it. 740 00:49:37,281 --> 00:49:38,921 I need to check the footage of these cameras. 741 00:49:43,881 --> 00:49:44,761 Okay. 742 00:49:47,961 --> 00:49:49,161 Show me the footage of 7th February. 743 00:49:51,521 --> 00:49:52,401 Okay, sir. 744 00:50:00,361 --> 00:50:01,801 A 3-hour footage is missing. 745 00:50:02,601 --> 00:50:04,617 I don't know how that happened, sir. 746 00:50:04,641 --> 00:50:06,137 The kidnapping took place during that time. The footage 747 00:50:06,161 --> 00:50:07,137 of those three hours is missing. 748 00:50:07,161 --> 00:50:08,041 How is this possible? 749 00:50:08,241 --> 00:50:10,497 Yes, sir, one day, the police had come 750 00:50:10,521 --> 00:50:12,721 the boss sent us home early. 751 00:50:20,721 --> 00:50:22,201 Show me the footage of the previous day. 752 00:50:44,681 --> 00:50:45,841 Do you know where the missing footage is? 753 00:50:46,041 --> 00:50:49,361 Sir, all these videos can be found in the boss' cabin. 754 00:50:50,401 --> 00:50:51,481 How much money do you want to show that footage? 755 00:50:51,841 --> 00:50:54,001 It will take some time, but your job will be done, sir. 756 00:50:56,081 --> 00:50:57,617 Call me as soon as you get the footage. 757 00:50:57,641 --> 00:50:59,321 Yes, sir. Sure. 758 00:51:01,321 --> 00:51:02,241 Sir! 759 00:51:02,881 --> 00:51:03,881 Who is this junkie? 760 00:51:05,801 --> 00:51:08,081 Hey. He's the newly appointed ACP. 761 00:51:10,121 --> 00:51:11,881 Then why is he dressed like this? 762 00:51:16,721 --> 00:51:20,881 Good morning, sir. Good morning. Welcome to Goa. 763 00:51:21,561 --> 00:51:22,561 I'm Sharath Kute. 764 00:51:22,761 --> 00:51:24,977 Sharath Kut.. Kute. Kut.. 765 00:51:25,001 --> 00:51:25,921 'Kute.' 766 00:51:26,721 --> 00:51:28,137 We must pronounce your name properly. 767 00:51:28,161 --> 00:51:29,681 Else, a confusion will arise. Isn't it? 768 00:51:29,921 --> 00:51:30,881 Kaale. 769 00:51:31,161 --> 00:51:32,617 Hi, Kaale. Hello, sir. How are you? 770 00:51:32,641 --> 00:51:35,161 Your parents have thought it through before naming you, right? 771 00:51:35,881 --> 00:51:37,737 He's Rane.. Yes.. Sir. 772 00:51:37,761 --> 00:51:39,361 He is your personal assistant, Bosco. 773 00:51:39,801 --> 00:51:41,617 Hey! Bosco.. 774 00:51:41,641 --> 00:51:42,481 Yes, sir. 775 00:51:42,801 --> 00:51:44,561 Why do you have a pot belly? 776 00:51:44,801 --> 00:51:45,737 Sorry, sir. 777 00:51:45,761 --> 00:51:47,521 Do this. From tomorrow 778 00:51:48,041 --> 00:51:50,401 walk with me for a distance of 10 KMs, every morning. 779 00:51:50,521 --> 00:51:51,417 Okay? 780 00:51:51,441 --> 00:51:52,417 Okay, sir. 781 00:51:52,441 --> 00:51:56,321 'Okay, sir.' Bosco! 782 00:51:56,601 --> 00:51:58,881 What do the people of this department say about me? 783 00:51:59,561 --> 00:52:00,401 Nothing, sir. 784 00:52:01,241 --> 00:52:02,121 Do they not say anything? 785 00:52:02,521 --> 00:52:06,017 They do not say anything. They'd say something. Tell me.. 786 00:52:06,041 --> 00:52:07,057 Sir, the thing is.. 787 00:52:07,081 --> 00:52:09,721 People say you're different. 788 00:52:13,001 --> 00:52:14,041 Are you calling me crazy? 789 00:52:15,441 --> 00:52:16,321 No, sir. 790 00:52:17,641 --> 00:52:19,881 Are you calling me crazy? No, sir. 791 00:52:20,361 --> 00:52:21,361 Who said so? Did you say this? 792 00:52:21,481 --> 00:52:22,497 Sorry, sir. 793 00:52:22,521 --> 00:52:23,961 Did you say this or did they? No, sir. 794 00:52:24,121 --> 00:52:25,697 Who said so? No one. 795 00:52:25,721 --> 00:52:26,761 Give me their phone number. Sorry, sir. 796 00:52:31,041 --> 00:52:32,777 Why are you crying, Bosco? 797 00:52:32,801 --> 00:52:33,817 I was joking. 798 00:52:33,841 --> 00:52:37,801 Come on, you.. Sir, the DIG called you. Okay. 799 00:52:38,281 --> 00:52:40,521 Seniors always keep annoying us. 800 00:52:41,281 --> 00:52:42,241 Sir. 801 00:52:42,361 --> 00:52:43,937 Come in.. 802 00:52:43,961 --> 00:52:46,281 Loha Singh Dhull alias LSD.. 803 00:52:46,601 --> 00:52:47,641 Welcome to Goa. 804 00:52:47,921 --> 00:52:50,521 I have heard good things about you from Punjab police. 805 00:52:50,921 --> 00:52:52,081 Come. Sit down.. 806 00:52:59,561 --> 00:53:01,121 Your name seems very interesting. 807 00:53:02,481 --> 00:53:03,881 Why are you dressed like this? 808 00:53:04,761 --> 00:53:07,881 There's a saying that 809 00:53:08,361 --> 00:53:10,201 when in Rome, be like the Romans. 810 00:53:10,441 --> 00:53:11,897 I've been roaming around with junkies and hippies 811 00:53:11,921 --> 00:53:12,681 so, I've started looking like one. 812 00:53:13,281 --> 00:53:14,401 And at times, sir.. 813 00:53:17,041 --> 00:53:18,641 I need to do what they do. 814 00:53:23,081 --> 00:53:24,241 Look, LSD. 815 00:53:25,201 --> 00:53:26,441 Your work is laudable. 816 00:53:27,521 --> 00:53:29,041 But the method is very wrong. 817 00:53:29,401 --> 00:53:31,361 My method is my identity, sir. 818 00:53:32,281 --> 00:53:33,521 Let it be. 819 00:53:34,521 --> 00:53:37,601 LSD, in yesterday's operation, three people were killed. 820 00:53:39,921 --> 00:53:41,601 If people aren't killed 821 00:53:41,761 --> 00:53:43,737 how can your record of shooting 65 people in encounters 822 00:53:43,761 --> 00:53:44,681 be broken? 823 00:53:46,521 --> 00:53:47,521 55. 824 00:53:48,361 --> 00:53:50,481 Sir, that is the official figure. 825 00:53:51,321 --> 00:53:53,521 Along with spying on the thieves, do you spy on the police, too? 826 00:53:55,841 --> 00:53:57,841 Sorry, sir. Look, LSD. 827 00:53:59,881 --> 00:54:02,601 As long as you prove to be useful, we will handle it. 828 00:54:03,721 --> 00:54:08,321 Just ensure that your image is not like your looks. 829 00:54:09,121 --> 00:54:10,481 If you want to learn something from me 830 00:54:11,241 --> 00:54:12,601 just learn this 831 00:54:13,401 --> 00:54:14,697 one's reputation must be so good 832 00:54:14,721 --> 00:54:17,401 that even 10 unofficial encounters must be pardoned. 833 00:54:18,841 --> 00:54:19,961 The record will break 834 00:54:20,401 --> 00:54:21,561 and my reputation won't be tainted, as well. 835 00:54:22,281 --> 00:54:23,921 Wow, sir. 836 00:54:24,561 --> 00:54:26,481 That was amazing, sir. 837 00:54:26,841 --> 00:54:29,721 Let's take a selfie to make this moment memorable. 838 00:54:30,601 --> 00:54:33,921 Sir, do this.. 839 00:54:34,161 --> 00:54:37,001 Should I do this? Do this. Will you only take a selfie? 840 00:54:37,721 --> 00:54:41,561 I'll give it back, too.. I mean, I'll give good results. 841 00:54:44,881 --> 00:54:46,921 If you stay in limits, you will benefit. 842 00:54:47,161 --> 00:54:48,361 Do not worry, sir. 843 00:54:48,881 --> 00:54:51,001 The way I wiped out drug peddlers in Punjab 844 00:54:51,241 --> 00:54:54,121 I will wipe out drug peddlers, in Goa, too. 845 00:54:55,041 --> 00:54:56,041 All the best. 846 00:55:19,641 --> 00:55:23,601 Hey! Hey! 847 00:55:58,361 --> 00:55:59,521 Greetings. 848 00:55:59,721 --> 00:56:01,081 Usman! 849 00:56:01,201 --> 00:56:03,161 Here. 850 00:56:04,201 --> 00:56:07,521 Here. Thank you. 851 00:56:29,641 --> 00:56:31,201 Why have you been following us? 852 00:56:31,721 --> 00:56:32,841 I'm looking for a little girl. 853 00:56:33,001 --> 00:56:35,281 I do not know anything about little girls. 854 00:56:35,481 --> 00:56:37,241 But I can show you a big girl. 855 00:56:43,081 --> 00:56:44,841 Stop.. 856 00:56:46,561 --> 00:56:47,761 Stop.. 857 00:56:48,921 --> 00:56:49,977 Where is Rhea? 858 00:56:50,001 --> 00:56:51,497 I do not know anyone named Rhea. 859 00:56:51,521 --> 00:56:54,441 I just want to know where Rhea is. I do not know anything! 860 00:57:03,961 --> 00:57:06,377 Hey, Soldier.. 861 00:57:06,401 --> 00:57:07,401 Who were those Russians? 862 00:57:07,801 --> 00:57:08,681 What? 863 00:57:09,361 --> 00:57:12,721 Oh, they wanted my help in locating an address. 864 00:57:17,881 --> 00:57:19,697 Would someone pay you so much for helping them find an address? 865 00:57:19,721 --> 00:57:20,657 Hey. 866 00:57:20,681 --> 00:57:23,801 Maybe they were rich people. Maybe he was a rich tourist. 867 00:57:24,281 --> 00:57:25,041 Why should I care? 868 00:57:25,321 --> 00:57:26,361 Do you know Sunny? 869 00:57:28,641 --> 00:57:29,497 Look. 870 00:57:29,521 --> 00:57:30,401 This is Goa. 871 00:57:30,761 --> 00:57:33,401 Even I get involved in drug peddling. 872 00:57:36,041 --> 00:57:38,921 If I had got into trouble, I had this, to save myself. 873 00:57:45,201 --> 00:57:46,641 You are a very decent man. 874 00:57:46,961 --> 00:57:48,321 Why are you getting involved in all this? 875 00:57:48,801 --> 00:57:50,321 Follow my advice. 876 00:57:51,641 --> 00:57:54,481 Before you take any step think about it. 878 00:57:56,361 --> 00:57:58,001 Usman, I have already taken a step. 879 00:57:59,561 --> 00:58:00,801 I've hit two people. 880 00:58:02,441 --> 00:58:03,321 Hey.. 881 00:58:04,561 --> 00:58:05,441 Are you mad? 882 00:58:05,881 --> 00:58:06,937 Are you mad? 883 00:58:06,961 --> 00:58:08,881 You've hit two people, 20 people will come looking for you. 884 00:58:17,281 --> 00:58:18,961 Hey! 885 00:58:22,281 --> 00:58:23,617 He is not following you. 886 00:58:23,641 --> 00:58:24,681 He was trying to find me. 887 00:58:33,721 --> 00:58:35,937 Next time, you will die. 888 00:58:35,961 --> 00:58:36,881 Let's go! 889 00:58:37,961 --> 00:58:39,361 He is my responsibility. 890 00:58:40,121 --> 00:58:41,121 What do you want? 891 00:58:41,361 --> 00:58:42,241 What do you want? 892 00:58:42,401 --> 00:58:43,641 Why are you doing all this? 893 00:58:43,881 --> 00:58:47,241 I'm looking for this child. She was kidnapped, two months ago. 894 00:58:47,401 --> 00:58:49,281 Do you know anything about her? Have you ever seen her? 895 00:58:50,281 --> 00:58:51,681 What can you see here? 896 00:58:53,521 --> 00:58:56,481 Do you think I'm running a play school or kindergarten here? 897 00:58:56,961 --> 00:58:58,241 You're asking me whether I recognise her. 898 00:58:58,721 --> 00:59:02,441 I don't recognise her! Don't get involved in this. 899 00:59:02,681 --> 00:59:03,561 You will be trapped. 900 00:59:03,761 --> 00:59:05,681 Don't do all this. I'm worried for you. 901 00:59:08,121 --> 00:59:09,281 You're worried for me? 902 00:59:11,321 --> 00:59:14,001 Usman, you hardly know me from the past four days. 903 00:59:15,761 --> 00:59:17,641 I've been acquainted with the mother of this child since years. 904 00:59:19,961 --> 00:59:22,001 Just imagine how worried I would be for her. 905 00:59:27,681 --> 00:59:28,841 Come on! Excuse me. 906 00:59:32,721 --> 00:59:33,641 Tyagi! 907 00:59:34,361 --> 00:59:35,521 Sorry about last night. 908 00:59:35,881 --> 00:59:37,401 I was drunk. 909 00:59:37,601 --> 00:59:39,761 I hope I didn't bother you much. No, that's okay. 910 00:59:41,161 --> 00:59:42,361 Now, can I have my card back? 911 00:59:46,201 --> 00:59:48,961 Sorry, I didn't check. Maybe I took it by mistake. 912 00:59:49,401 --> 00:59:52,521 Actually such mistakes do happen. This is yours. 913 00:59:53,041 --> 00:59:54,161 And that is mine. 914 00:59:54,361 --> 00:59:55,641 Oh, no, that's why I was unable to open the door using this. 915 00:59:55,761 --> 00:59:57,801 I know. Thank you. By the way, I'm Anand Tyagi. 916 00:59:58,321 --> 00:59:59,201 I am a part of Lucknow police force. 917 00:59:59,641 --> 01:00:01,537 I'm Captain Ranveer Pratap Singh. Nice to meet you... 918 01:00:01,561 --> 01:00:02,921 Oh, it's amazing. 919 01:00:03,321 --> 01:00:05,281 It will be fun if we sit and have a discussion. 920 01:00:05,761 --> 01:00:07,001 You are an army officer. And I'm a policeman. 921 01:00:07,361 --> 01:00:10,481 Come. Tell me about the army, I'll tell you about the police force. 922 01:00:11,761 --> 01:00:13,161 You will have to excuse me. I am exhausted. 923 01:00:13,361 --> 01:00:14,697 Is it? Let's have a quick dinner. 924 01:00:14,721 --> 01:00:16,297 I've had dinner. In that case.. 925 01:00:16,321 --> 01:00:18,601 Room Service.. Good evening, sir. Your dinner is here. 926 01:00:24,401 --> 01:00:25,201 Wow. 927 01:00:25,881 --> 01:00:28,161 Looks like you do not enjoy the company of policemen. 928 01:00:28,641 --> 01:00:30,241 Anyway, good night. 929 01:00:38,321 --> 01:00:39,897 'Sir, I'm the press reporter.' 930 01:00:39,921 --> 01:00:41,161 'I'm at the hotel reception. I've come here to take the photo.' 931 01:00:56,121 --> 01:00:58,537 What is this, Ronnie? You've placed an advertisement in the newspaper. 932 01:00:58,561 --> 01:01:01,177 Neha, I have offered a reward, so, people will give us information. 933 01:01:01,201 --> 01:01:03,561 But Shekhar will return today. What will I tell him? 934 01:01:03,681 --> 01:01:06,241 I do not have answers to all your questions. And trust me. 935 01:01:06,681 --> 01:01:08,601 This is how we will gather some information about Rhea. 936 01:01:14,081 --> 01:01:14,841 Hey, listen! 937 01:01:15,321 --> 01:01:16,337 Did you read the newspaper, today? 938 01:01:16,361 --> 01:01:18,641 What? Read the newspaper. 939 01:01:26,921 --> 01:01:28,817 No.. I need information. 940 01:01:28,841 --> 01:01:29,817 'I have the information.' 941 01:01:29,841 --> 01:01:31,401 'But will you pay me by cash or write a cheque?' 942 01:01:33,001 --> 01:01:34,881 Thank you. Hello.. Okay? Stop it! 943 01:01:35,641 --> 01:01:38,617 Hey, come. You seem busy, Captain. Sorry. I keep 944 01:01:38,641 --> 01:01:39,641 getting calls from there, what do I do? 945 01:01:43,601 --> 01:01:46,521 Is a war going on? Sit, have food. One second. 946 01:01:48,281 --> 01:01:51,201 Look, you will get money if you have information. 947 01:01:51,761 --> 01:01:53,201 Sir, I do not need money. 948 01:01:54,161 --> 01:01:55,481 I just want to know 949 01:01:56,441 --> 01:01:58,121 whether I'll get my daughter back? 950 01:01:58,961 --> 01:02:00,361 Okay, I'll send you the address. 951 01:02:00,641 --> 01:02:01,521 Let's meet there. 952 01:02:18,641 --> 01:02:19,441 Give me a cup of tea. 953 01:02:20,361 --> 01:02:21,361 Mr. Tyagi.. 954 01:02:22,201 --> 01:02:23,641 We had gone to Mumbai six months ago. 955 01:02:23,921 --> 01:02:26,641 Rhea went missing at Juhu beach. 956 01:02:27,681 --> 01:02:30,041 I looked for her everywhere. We didn't find her anywhere. 957 01:02:30,921 --> 01:02:31,921 I lodged a complaint with the police. 958 01:02:32,081 --> 01:02:33,001 But there is no result. 959 01:02:33,361 --> 01:02:35,441 Then I saw her photo published in the newspaper. 960 01:02:35,641 --> 01:02:36,961 How do you know Rhea? 961 01:02:37,241 --> 01:02:38,561 Why are you looking for Rhea? 962 01:02:39,921 --> 01:02:41,521 Why aren't you present in any photo? 963 01:02:41,721 --> 01:02:43,281 Because I clicked all the pictures. 964 01:02:44,601 --> 01:02:46,881 I have more pictures at home, of Rhea and myself. 965 01:02:47,721 --> 01:02:48,881 If you want, I can bring them. 966 01:02:49,041 --> 01:02:51,081 Rhea is your daughter? Of course, she is my daughter. 967 01:02:56,241 --> 01:02:58,401 Tell me the truth, else your family members will look for you. 968 01:02:58,801 --> 01:03:00,801 I have her birth certificate. 969 01:03:01,281 --> 01:03:02,281 What? 970 01:03:02,401 --> 01:03:04,937 Look here. This is the birth certificate. 971 01:03:04,961 --> 01:03:06,281 This is the FIR filed by police at Mumbai Police Station. 972 01:03:06,761 --> 01:03:09,257 This is the hospital bill. My daughter went missing in Mumbai. 973 01:03:09,281 --> 01:03:10,761 Why are you looking for her in Goa? 974 01:03:12,081 --> 01:03:13,857 Yes? Hello. Is this Inspector Tyagi? 975 01:03:13,881 --> 01:03:15,241 Yes.. This is Shekhar speaking. 976 01:03:15,561 --> 01:03:16,457 Neha's husband. 977 01:03:16,481 --> 01:03:17,817 Were you the one who placed an advertisement in the newspaper 978 01:03:17,841 --> 01:03:18,561 that Rhea is missing? 979 01:03:19,041 --> 01:03:21,481 Yes. I want to meet you right now. 980 01:03:21,801 --> 01:03:23,001 Can you come to my office? 981 01:03:23,121 --> 01:03:24,561 I am coming. I'm on my way. 982 01:03:24,881 --> 01:03:25,881 Listen, please. 983 01:03:28,041 --> 01:03:28,961 Hey! 984 01:03:52,201 --> 01:03:54,161 The one who is wearing a blue jeans and a blue shirt. Tyagi.. 985 01:03:54,321 --> 01:03:56,761 He works for the Lucknow police. A Lucknow policeman in Goa? 986 01:03:57,001 --> 01:03:58,441 We must be cautious. 987 01:04:02,601 --> 01:04:04,121 Anand Tyagi. 988 01:04:04,401 --> 01:04:05,561 Crime Branch. 989 01:04:07,281 --> 01:04:09,081 You work for the Lucknow police. Why are you here, in Goa? 990 01:04:09,841 --> 01:04:11,401 I have come to attend a friend's wedding. 991 01:04:11,721 --> 01:04:15,201 And your commissioner was my senior in college. 992 01:04:15,481 --> 01:04:17,481 Shrishanth Rao. Do you know him? 993 01:04:19,041 --> 01:04:20,321 Yes, of course. Great! 994 01:04:20,601 --> 01:04:21,561 Let's talk to him. 995 01:04:28,921 --> 01:04:31,097 Shekhar. How are you? 996 01:04:31,121 --> 01:04:32,321 After a long time.. 997 01:04:32,561 --> 01:04:33,961 I remembered you, so, I just called you up. 998 01:04:34,281 --> 01:04:35,417 How are you? I'm fine. 999 01:04:35,441 --> 01:04:39,961 Oh, I see.. By the way, do you know Anand Tyagi? 1000 01:04:40,241 --> 01:04:41,281 Tyagi? 1001 01:04:45,001 --> 01:04:47,041 He is posted at Lal Kuan Police Station.. 1002 01:04:47,241 --> 01:04:50,201 Yes, yes.. He is on vacation. 1003 01:04:50,481 --> 01:04:51,881 He has gone to Goa to attend a wedding. 1004 01:04:52,281 --> 01:04:53,881 Yes, he is in front of me. 1005 01:04:54,081 --> 01:04:55,361 Will you talk to him? Sure. 1006 01:04:55,681 --> 01:04:56,401 Great. 1007 01:04:59,801 --> 01:05:03,057 The minister has called you up. Yes? Hello? 1008 01:05:03,081 --> 01:05:04,481 Shekhar, I'll call you back. 1009 01:05:06,801 --> 01:05:08,401 I guess he is busy. He disconnected the call. 1010 01:05:12,521 --> 01:05:13,777 How do you know Neha? 1011 01:05:13,801 --> 01:05:16,337 Oh, we met at a restaurant. 1012 01:05:16,361 --> 01:05:19,177 Common friends. They said, Rhea is missing. 1013 01:05:19,201 --> 01:05:20,281 So, I thought of helping her. 1014 01:05:20,401 --> 01:05:23,521 Is that why, you spoke to our neighbour, Shrivastav? 1015 01:05:23,721 --> 01:05:27,201 Yes, Ms. Neha said that she didn't get any information. So.. 1016 01:05:27,521 --> 01:05:29,201 So I wanted to inquire him, first. 1017 01:05:29,681 --> 01:05:30,801 I returned from Dubai, this morning. 1018 01:05:31,241 --> 01:05:32,321 I saw the advertisement placed by you as soon as I came. 1019 01:05:32,721 --> 01:05:35,521 I was quite shocked! Excuse me? Shocked? 1020 01:05:42,321 --> 01:05:47,201 How do I tell you that we don't have a daughter? 1021 01:05:48,521 --> 01:05:50,841 What? Yes. 1022 01:05:52,081 --> 01:05:53,241 We do not have a daughter. 1023 01:05:54,121 --> 01:05:55,601 But.. On 7th February. 1024 01:05:56,201 --> 01:05:57,321 Neha was mugged.. 1025 01:05:58,081 --> 01:05:59,481 They carjacked the vehicle from her. 1026 01:06:00,281 --> 01:06:01,641 They hit her on the head. 1027 01:06:02,161 --> 01:06:04,321 'Shekhar.' She was in a coma for 10 days. 1028 01:06:06,881 --> 01:06:07,697 'Neha.' 1029 01:06:07,721 --> 01:06:08,841 'How are you feeling?' 1030 01:06:09,401 --> 01:06:10,521 'Thank God, you regained consciousness.' 1031 01:06:11,241 --> 01:06:12,297 'I was so tense.' 1032 01:06:12,321 --> 01:06:14,201 'Shekhar, where is Rhea?' 1033 01:06:14,801 --> 01:06:15,761 'Who is Rhea?' 1034 01:06:17,681 --> 01:06:18,601 When she regained her consciousness 1035 01:06:19,561 --> 01:06:21,121 she started talking about some child. 1036 01:06:21,761 --> 01:06:23,681 She started asking people as to where Rhea is. 1037 01:06:23,961 --> 01:06:26,081 'Sonu. Yes? Did you guys see Rhea? No.' 1038 01:06:26,281 --> 01:06:28,777 'Did you see my daughter, Rhea? No..' 1039 01:06:28,801 --> 01:06:30,921 She used to play near the building, over here.. Neha... 1040 01:06:31,281 --> 01:06:33,121 'What are you doing, Neha?' At that point of time 1041 01:06:34,321 --> 01:06:37,441 she saw an advertisement for a missing child in a local newspaper. 1042 01:06:37,881 --> 01:06:40,561 She called up and told them that the child was her daughter, Rhea. 1043 01:06:41,121 --> 01:06:42,401 She became aggressive. 1044 01:06:43,801 --> 01:06:44,801 It was quite tough. 1045 01:06:45,001 --> 01:06:47,417 'Neha, please open the door.' 1046 01:06:47,441 --> 01:06:48,817 'Are you all crazy? Neha!' 1047 01:06:48,841 --> 01:06:50,017 'We have a daughter, Shekhar.' 1048 01:06:50,041 --> 01:06:51,401 'Where is she? We don't have a daughter!' 1049 01:06:51,881 --> 01:06:54,401 'We have a daughter, Shekhar. We never had a daughter.' 1050 01:06:54,601 --> 01:06:59,041 'Where is our daughter, Shekhar!' She was diagnosed with PTSD. 1051 01:07:02,201 --> 01:07:07,041 Post-traumatic stress disorder. This can't be.. What! Yes. 1052 01:07:08,401 --> 01:07:09,361 Actually.. 1053 01:07:10,401 --> 01:07:11,841 We had a miscarriage. 1054 01:07:12,121 --> 01:07:14,617 Neha hoped that her mother must be born again 1055 01:07:14,641 --> 01:07:16,001 in the form of her daughter. 1056 01:07:16,401 --> 01:07:19,337 Because Neha had lost her mother in her childhood. 1057 01:07:19,361 --> 01:07:20,201 And then.. 1058 01:07:21,281 --> 01:07:23,641 This accident changed everything. 1059 01:07:24,041 --> 01:07:26,601 'Come, I'll show you Rhea's photos. Here..' 1060 01:07:26,961 --> 01:07:28,377 'See, there are no photos.' 1061 01:07:28,401 --> 01:07:30,617 'What happened to Rhea's photos? They were here.' 1062 01:07:30,641 --> 01:07:32,177 'Photos in which you, me and Rhea are there.' 1063 01:07:32,201 --> 01:07:34,881 'There was a dressing table here. Her favourite dresses were here.' 1064 01:07:35,001 --> 01:07:36,377 'I've been trying to explain that.. And..' 1065 01:07:36,401 --> 01:07:38,337 '...we don't have a daughter. Her photos were here.' 1066 01:07:38,361 --> 01:07:39,137 'Where are they now? Believe me.' 1067 01:07:39,161 --> 01:07:40,937 'We don't have a daughter. Where did she go, Shekhar?' 1068 01:07:40,961 --> 01:07:41,721 'Where is Rhea?' 1069 01:07:41,961 --> 01:07:46,817 She couldn't bear this trauma. Next, she went to the police 1070 01:07:46,841 --> 01:07:48,801 and filed a FIR that her child was missing. 1071 01:07:49,001 --> 01:07:50,497 'I was dropping my child at her school' 1072 01:07:50,521 --> 01:07:51,697 'and suddenly, the car stopped.' 1073 01:07:51,721 --> 01:07:54,161 'And some goons emerged. They took my daughter.' 1074 01:07:54,441 --> 01:07:56,337 'I don't know how to find her. Please help me.' 1075 01:07:56,361 --> 01:08:00,321 Police suspected me, at first. But later, they realised. 1076 01:08:00,921 --> 01:08:04,481 That it was a fool's errand. 1077 01:08:04,641 --> 01:08:09,121 Because, the reality was that we didn't have a daughter named Rhea. 1078 01:08:12,881 --> 01:08:14,001 You are saying that 1079 01:08:15,401 --> 01:08:17,921 all this.. You're saying that Neha is imagining all this? 1080 01:08:18,281 --> 01:08:19,361 You are a police officer. 1081 01:08:21,081 --> 01:08:22,521 Did you feel she's normal? 1082 01:08:23,401 --> 01:08:24,881 'Ronnie. That..' 1083 01:08:26,721 --> 01:08:27,641 'Neha.' 1084 01:08:28,961 --> 01:08:33,497 Neha! What story did you fabricate and tell your friend?' 1085 01:08:33,521 --> 01:08:36,481 'No such incident transpired here. You've got the wrong information.' 1086 01:08:40,241 --> 01:08:41,641 I'm sorry, Shekhar. 1087 01:08:43,841 --> 01:08:45,561 Mr. Tyagi. 1088 01:08:47,001 --> 01:08:51,481 Please don't do anything again that will add to my troubles. 1089 01:08:52,601 --> 01:08:53,561 As you know. 1090 01:08:54,881 --> 01:08:56,761 I am already dealing with a lot. 1091 01:09:01,361 --> 01:09:03,321 Yes. Sir, I'm the watchman of the house. 1092 01:09:03,441 --> 01:09:05,321 We've got the CCTV footage, please come over. 1093 01:09:54,041 --> 01:09:56,297 When I asked for Rhea' photo neither you had it in your phone 1094 01:09:56,321 --> 01:09:58,057 nor Facebook or in your house. 1095 01:09:58,081 --> 01:10:00,017 The principal said that there was no kid named Rhea 1096 01:10:00,041 --> 01:10:01,081 in his school. 1097 01:10:01,361 --> 01:10:03,617 You were scared to give me Sunny's number when I asked. 1098 01:10:03,641 --> 01:10:04,577 When I got an ad published in the newspaper 1099 01:10:04,601 --> 01:10:05,761 you questioned me! 1100 01:10:07,241 --> 01:10:09,241 You changed the topic when I asked about Shekhar. 1101 01:10:09,361 --> 01:10:11,737 Police stopped the investigation because you were wrong. 1102 01:10:11,761 --> 01:10:13,057 Nobody has seen your daughter. 1103 01:10:13,081 --> 01:10:14,137 Neither the police nor the principal.. 1104 01:10:14,161 --> 01:10:15,521 No one knows anything. 1105 01:10:15,921 --> 01:10:17,561 I saw the CCTV footage of the incident. 1106 01:10:18,001 --> 01:10:19,241 No one else is there except you. 1107 01:10:19,641 --> 01:10:21,321 She was hiding in the back seat, Ronnie. 1108 01:10:21,441 --> 01:10:23,377 Your.. She was scared. 1109 01:10:23,401 --> 01:10:25,521 They didn't take your daughter but your car! 1110 01:10:27,921 --> 01:10:29,481 I just met Shekhar. 1111 01:10:30,121 --> 01:10:31,721 You do not have a daughter. 1112 01:10:32,641 --> 01:10:35,681 Please believe me, Ronnie. How can I believe you? 1113 01:10:38,361 --> 01:10:40,017 The girl in the photo that you'd given me 1114 01:10:40,041 --> 01:10:41,041 turned out to be someone else's daughter. 1115 01:10:41,441 --> 01:10:43,721 Everyone is lying, Ronnie. 1116 01:10:44,041 --> 01:10:45,081 And what about you? 1117 01:10:46,561 --> 01:10:48,321 Did you tell me the whole truth! 1118 01:10:48,681 --> 01:10:50,801 How could I? Tell me! 1119 01:10:52,721 --> 01:10:54,201 I was scared. 1120 01:10:54,761 --> 01:10:57,257 Had I called you after four years and said 1121 01:10:57,281 --> 01:10:58,697 that nobody believes me. 1122 01:10:58,721 --> 01:11:00,161 That everybody thinks I'm crazy. 1123 01:11:00,281 --> 01:11:01,641 You would have believed the same. 1124 01:11:05,961 --> 01:11:10,241 Close your eyes. And tell me whom you see. 1125 01:11:20,881 --> 01:11:24,561 My daughter, Rhea.. 1126 01:11:25,241 --> 01:11:26,161 She does exist! 1127 01:11:36,561 --> 01:11:37,881 What was your mother's name? 1128 01:11:46,241 --> 01:11:47,841 What was your mother's name? 1129 01:11:52,921 --> 01:11:56,401 R-Rhea. There's no one in your life named Rhea except her. 1130 01:11:57,361 --> 01:11:58,617 The one whom you have lost 1131 01:11:58,641 --> 01:12:00,057 is your mother, Rhea and not your daughter. 1132 01:12:00,081 --> 01:12:01,537 You had a miscarriage, Neha. 1133 01:12:01,561 --> 01:12:04,161 You never had a child! You never had a child. 1134 01:12:12,201 --> 01:12:13,081 Leave. 1135 01:12:15,121 --> 01:12:16,001 Neha. 1136 01:12:18,241 --> 01:12:19,481 Just leave, Ronnie. 1137 01:12:19,961 --> 01:12:21,241 Neha, please.. 1138 01:12:21,881 --> 01:12:23,081 Leave me alone! 1139 01:12:23,721 --> 01:12:24,961 Just leave me alone! 1140 01:12:44,601 --> 01:12:46,081 Height marks. 1141 01:12:51,361 --> 01:12:52,881 Is Neha telling the truth? 1142 01:12:57,601 --> 01:12:58,561 'Rhea.' 1143 01:13:04,881 --> 01:13:05,841 Neha. 1144 01:13:07,641 --> 01:13:08,521 Neha, this.. 1145 01:13:10,201 --> 01:13:11,161 Neha! 1146 01:13:14,401 --> 01:13:15,921 Neha! 1147 01:13:41,561 --> 01:13:42,641 Neha.. 1148 01:13:54,241 --> 01:13:55,681 'I just met Shekhar.' 1149 01:13:56,561 --> 01:13:57,641 'You don't have a daughter.' 1150 01:13:57,761 --> 01:13:58,901 'Everyone is lying, Ronnie.' 1151 01:13:58,902 --> 01:14:00,041 'Everyone is lying, Ronnie.' 1152 01:14:00,161 --> 01:14:01,457 'The one whom you have lost' 1153 01:14:01,481 --> 01:14:02,857 'is your mother, Rhea and not your daughter.' 1154 01:14:02,881 --> 01:14:05,681 You had a miscarriage, Neha. You never had a child! 1155 01:14:05,801 --> 01:14:07,641 'Please trust me, Ronnie.' 1156 01:14:09,401 --> 01:14:10,561 'Neha..' 1157 01:14:12,561 --> 01:14:14,001 'Neha!' 1158 01:14:30,201 --> 01:14:31,081 Sir! 1159 01:14:33,041 --> 01:14:34,001 Is this the place? Yes, sir. 1160 01:14:35,521 --> 01:14:37,001 Is he her husband? Yes, sir. 1161 01:14:37,841 --> 01:14:39,521 Who are you? The devil's advocate. 1162 01:14:41,121 --> 01:14:42,081 Is not it? 1163 01:14:42,521 --> 01:14:44,401 I too feel suspicious looking in the mirror 1164 01:14:45,681 --> 01:14:47,121 but I am a cop. 1165 01:14:49,841 --> 01:14:53,281 Cigarette smoking is injurious to health. 1166 01:14:54,121 --> 01:14:55,201 Except for me. 1167 01:15:01,081 --> 01:15:02,001 Did she jump from there? 1168 01:15:03,841 --> 01:15:05,521 You pushed her? 1169 01:15:06,841 --> 01:15:07,777 Answer me! 1170 01:15:07,801 --> 01:15:10,281 What's the time, Bosco? Forty past three, sir. 1171 01:15:10,481 --> 01:15:12,881 See, how quickly he answered. 1172 01:15:13,521 --> 01:15:14,641 Now it is your turn. 1173 01:15:15,361 --> 01:15:17,321 Tell me or do you want me to thrash you? 1174 01:15:18,881 --> 01:15:19,801 I need to talk to my lawyer. 1175 01:15:22,881 --> 01:15:23,921 What the heck is this? 1176 01:15:24,041 --> 01:15:25,841 Are you trying to act smart with me? 1177 01:15:26,441 --> 01:15:28,057 I just threw your phone. I'll throw you as well. 1178 01:15:28,081 --> 01:15:30,401 Sit down. Sit! 1179 01:15:31,441 --> 01:15:32,401 Tell me. 1180 01:15:32,881 --> 01:15:34,601 How did all this happen? I don't know. 1181 01:15:35,881 --> 01:15:37,921 Two days ago, I came back from Dubai. Bosco! Yes, sir. 1182 01:15:38,121 --> 01:15:39,881 Check the details of the flight. Okay, sir. 1183 01:15:40,081 --> 01:15:41,001 Why did you go to Dubai? 1184 01:15:41,401 --> 01:15:42,497 I've a branch office in Dubai. 1185 01:15:42,521 --> 01:15:43,457 Is it so? 1186 01:15:43,481 --> 01:15:46,921 Is this why you pushed your wife from the balcony? 1187 01:15:47,081 --> 01:15:49,281 You are not searching for what you should. 1188 01:15:50,521 --> 01:15:51,801 I lost my wife. 1189 01:15:54,041 --> 01:15:55,761 Who else visit your place in your absence? 1190 01:15:57,201 --> 01:16:00,401 No one. Bosco! Yes, sir. First lie. 1191 01:16:01,681 --> 01:16:03,081 Your brother comes here. 1192 01:16:03,441 --> 01:16:04,401 Sunny. 1193 01:16:05,881 --> 01:16:07,001 What if he is the culprit? 1194 01:16:09,201 --> 01:16:11,961 It's quite possible. He is my younger brother. 1195 01:16:12,721 --> 01:16:13,897 He is a simple guy. 1196 01:16:13,921 --> 01:16:15,617 Bosco second lie. Yes, sir. 1197 01:16:15,641 --> 01:16:17,081 He is a drug addict. Okay, sir. 1198 01:16:17,321 --> 01:16:19,001 An addict can never be simple. 1199 01:16:19,841 --> 01:16:22,697 Look, mister. If it is you or your bother.. 1200 01:16:22,721 --> 01:16:24,721 He will push you two from the balcony. 1201 01:16:27,161 --> 01:16:28,481 Wow, Bosco. 1202 01:16:30,041 --> 01:16:32,921 It's better you start practicing sleeping on the floor. 1203 01:16:33,081 --> 01:16:34,841 Because prisoners do not have bed to sleep. 1204 01:16:36,481 --> 01:16:39,081 And listen to me carefully. 1205 01:16:42,161 --> 01:16:43,161 Make sure 1206 01:16:43,881 --> 01:16:45,161 your brain 1207 01:16:45,441 --> 01:16:47,841 door bell and phone are always active. 1208 01:16:48,081 --> 01:16:49,921 Or else you'll be finished off. 1209 01:16:53,201 --> 01:16:54,641 I was fooling you. 1210 01:16:57,961 --> 01:16:59,601 Bosco, let's go! 1211 01:17:00,521 --> 01:17:02,201 What do you think, sir? Is he telling the truth? 1212 01:17:02,721 --> 01:17:04,521 I was trying to find out if he is lying. 1213 01:17:05,121 --> 01:17:06,081 Could you find out? 1214 01:17:06,521 --> 01:17:07,841 He is a liar. 1215 01:17:09,641 --> 01:17:11,481 But he didn't kill her. It means.. 1216 01:17:12,321 --> 01:17:14,921 It's an open and shut suicide case. No. 1217 01:17:16,361 --> 01:17:17,337 A lot of people will have a tough time 1218 01:17:17,361 --> 01:17:18,761 until this case gets solved. 1219 01:17:19,241 --> 01:17:21,897 Bosco. Yes, sir. Knock, knock. 1220 01:17:21,921 --> 01:17:22,801 Who's there, sir? 1221 01:17:23,521 --> 01:17:25,977 Wayne.. 1222 01:17:26,001 --> 01:17:27,761 Wayne who, sir? No. 1223 01:17:28,401 --> 01:17:32,561 "Wayne drops are falling on my head!" 1224 01:17:40,761 --> 01:17:42,377 I'm sure this CCTV is not working. 1225 01:17:42,401 --> 01:17:43,281 It's working, sir. 1226 01:17:43,721 --> 01:17:45,721 Really! Then bring it. 1227 01:17:45,841 --> 01:17:47,297 Let's see what is recorded. Okay, sir. 1228 01:17:47,321 --> 01:17:49,281 Sir, this is Neha Salgaonkar's phone. 1229 01:17:50,881 --> 01:17:52,817 Do this. Hand it over to Bosco. Yes, sir. 1230 01:17:52,841 --> 01:17:55,097 I want the call details. 1231 01:17:55,121 --> 01:17:58,081 WhatsApp, Snapchat and Facebook data. 1232 01:17:58,401 --> 01:18:00,921 A married woman, Neha Salgaonkar... 1233 01:18:01,081 --> 01:18:04,057 'Has committed suicide by jumping off the sixth floor.' 1234 01:18:04,081 --> 01:18:05,817 'Our sources say..' 1235 01:18:05,841 --> 01:18:08,417 'Rhea was my everything. I need your help.' 1236 01:18:08,441 --> 01:18:10,257 'No one helped me in the last two months' 1237 01:18:10,281 --> 01:18:12,201 'I am not selfish, I'm desperate, Ronnie.' 1238 01:18:13,681 --> 01:18:16,481 'Please, Ronnie. Help me find my daughter.' 1239 01:18:17,801 --> 01:18:19,977 'Had I called you after four years and said' 1240 01:18:20,001 --> 01:18:21,657 'that nobody believes me.' 1241 01:18:21,681 --> 01:18:23,257 'That everybody thinks I'm crazy' 1242 01:18:23,281 --> 01:18:24,657 'you would have believed the same.' 1243 01:18:24,681 --> 01:18:25,761 'As per the news we got from our sources' 1244 01:18:26,041 --> 01:18:29,121 'Neha Salgaonkar was suffering from mental disorder.' 1245 01:18:29,441 --> 01:18:31,337 Sir, here are the call details of Ms. Neha's phone. 1246 01:18:31,361 --> 01:18:33,457 The last call received was made by some guy named Ranveer Pratap Singh 1247 01:18:33,481 --> 01:18:34,857 and we even got his address, sir. 1248 01:18:34,881 --> 01:18:37,761 Great, Bosco.. Is it fine, sir? 1249 01:18:38,841 --> 01:18:40,241 Did you bring it? Yes, sir. 1250 01:18:40,801 --> 01:18:42,761 Then why are you asking me? 1251 01:18:43,081 --> 01:18:44,761 Sorry, sir. What do you mean, sir? 1252 01:18:45,641 --> 01:18:46,561 I don't know, sir. 1253 01:18:48,361 --> 01:18:50,761 What do you mean? Is it right or not? Yes, sir. 1254 01:18:52,361 --> 01:18:54,081 Then, why are you asking? Sorry, sir. 1255 01:18:55,161 --> 01:18:58,497 I'm just kidding, Bosco. Please.. 1256 01:18:58,521 --> 01:18:59,861 You.. You are very sensitive. 1257 01:18:59,862 --> 01:19:01,201 You.. You are very sensitive. 1258 01:19:02,521 --> 01:19:06,361 You got this, right? Yes, sir. It must be right. 1259 01:19:06,881 --> 01:19:08,441 We'll catch the criminal with its help. 1260 01:19:09,481 --> 01:19:11,001 Go now. Okay, sir. 1261 01:19:11,321 --> 01:19:13,841 Sir. I know Ranveer Pratap Singh. 1262 01:19:14,441 --> 01:19:15,281 How come? 1263 01:19:15,441 --> 01:19:18,321 He came here along with Neha to solve his purpose. 1264 01:19:18,761 --> 01:19:21,641 So, why are you feeling disheartened? 1265 01:19:21,841 --> 01:19:22,961 Sir, it's not that. 1266 01:19:23,201 --> 01:19:25,217 He beat our people and damaged our property. 1267 01:19:25,241 --> 01:19:26,321 I want to teach him a lesson. 1268 01:19:26,481 --> 01:19:27,881 Sir, we got the CCTV footage. 1269 01:19:28,561 --> 01:19:29,641 But it's not clear, sir. 1270 01:19:29,801 --> 01:19:32,457 Then, send it to Chandigarh and I want to see it 1271 01:19:32,481 --> 01:19:33,361 as soon as possible. Sir. 1272 01:19:34,561 --> 01:19:39,241 Come on, let's teach a lesson to Ranveer Pratap for your sake. 1273 01:19:41,561 --> 01:19:44,241 'The autopsy report indicates that this is suicide' 1274 01:19:44,401 --> 01:19:46,601 'and the police has verified it.' 1275 01:19:49,201 --> 01:19:51,161 'People are shocked and stunned to hear about this." 1276 01:20:03,001 --> 01:20:05,377 Greeting, soldier. Usman, I'll talk to you tomorrow. 1277 01:20:05,401 --> 01:20:09,081 Soldier.. The other day you visited my garage 1278 01:20:10,001 --> 01:20:12,361 and showed a photo of that child, right? 1279 01:20:13,921 --> 01:20:14,961 Photo.. 1280 01:20:17,001 --> 01:20:18,761 If I had told you the truth 1281 01:20:20,641 --> 01:20:22,441 perhaps Ms. Neha would've been alive today. 1282 01:20:23,281 --> 01:20:24,241 Usman! 1283 01:20:25,001 --> 01:20:26,321 Forgive me.. 1284 01:20:27,081 --> 01:20:30,401 Do you know, Neha? I do not know Ms. Neha. 1285 01:20:31,321 --> 01:20:33,721 But I know that all these people are lying. 1286 01:20:34,481 --> 01:20:35,921 Ms. Neha was not insane. 1287 01:20:37,001 --> 01:20:39,241 Whatever she said is true. 1288 01:20:39,601 --> 01:20:41,521 A few days ago, I went to meet Sunny. 1289 01:20:41,801 --> 01:20:43,361 To discuss my next deal. 1290 01:20:44,761 --> 01:20:45,761 Over there.. 1291 01:20:49,281 --> 01:20:50,361 Greetings, Mr. Sunny. 1292 01:20:51,921 --> 01:20:53,041 So you are here? Yes. 1293 01:20:56,441 --> 01:20:57,881 I'll take this. Next delivery? 1294 01:20:58,481 --> 01:20:59,481 Anjuna. Okay. 1295 01:21:01,001 --> 01:21:02,401 Number 18. Okay. 1296 01:21:03,441 --> 01:21:05,001 This is for you. Okay.. Now leave. 1297 01:21:05,481 --> 01:21:06,441 Come on, get going. 1298 01:21:09,841 --> 01:21:12,561 I told you.. Come, when I call. 1299 01:21:12,841 --> 01:21:15,281 You two hours early. I've no place to keep her. 1300 01:21:18,761 --> 01:21:19,617 Bring her. 1301 01:21:19,641 --> 01:21:21,801 Then, I saw her. 1302 01:21:30,281 --> 01:21:31,881 Mr. Sunny, this child.. Listen.. 1303 01:21:33,601 --> 01:21:37,241 Keep quiet. Or else you won't be able to speak ever. Got it? 1304 01:21:40,121 --> 01:21:42,241 I was scared, soldier. That's why I lied. 1305 01:21:42,481 --> 01:21:46,201 But I didn't know that it'll cost someone his life. 1306 01:21:46,361 --> 01:21:48,881 She was looking for her daughter desperately. 1307 01:21:50,081 --> 01:21:54,801 She cried in front of everyone but no one believed her. 1308 01:22:03,481 --> 01:22:05,401 I deserve to be punished. 1309 01:22:05,881 --> 01:22:07,601 You can do whatever you want. 1310 01:22:08,081 --> 01:22:10,201 But you need to save that girl. 1311 01:22:20,161 --> 01:22:21,401 Is Rhea alive? 1312 01:22:21,641 --> 01:22:22,761 I do not know that. 1313 01:22:23,841 --> 01:22:26,241 Only Sunny can tell you. Where can I find Sunny? 1314 01:22:26,801 --> 01:22:28,361 Yes, I know that. 1315 01:22:56,361 --> 01:22:57,201 Come on. 1316 01:22:57,841 --> 01:22:59,001 Are you sure I'll find Sunny over there? 1317 01:23:10,081 --> 01:23:10,921 Shit! 1318 01:23:15,521 --> 01:23:17,641 Anand Tyagi. 1319 01:23:18,721 --> 01:23:20,041 They killed him mistaking him for me. 1320 01:23:20,281 --> 01:23:24,641 Before anything else happens, I've to find Sunny. Come on.. 1321 01:23:25,241 --> 01:23:26,841 What happened? Oh, my God! 1322 01:23:44,881 --> 01:23:46,321 Hello. Whose photo have you sent me? 1323 01:23:47,521 --> 01:23:48,881 You have killed the wrong person. 1324 01:23:51,841 --> 01:23:53,281 Hello! Ranveer Pratap Singh? 1325 01:23:54,041 --> 01:23:55,801 Who is this? LSD. 1326 01:23:56,361 --> 01:23:58,881 Loha Singh Dhull, Goa police. 1327 01:23:59,601 --> 01:24:01,241 That's not the guy whom I met. 1328 01:24:03,241 --> 01:24:04,721 Where are you? Hotel Seagull. 1329 01:24:05,481 --> 01:24:07,881 Wait there. I'm coming to see you. 1330 01:24:08,441 --> 01:24:09,321 I'm coming. 1331 01:24:12,001 --> 01:24:13,841 Who was it? Tell me. 1332 01:24:14,081 --> 01:24:16,321 Goa police. Goa police? 1333 01:24:17,401 --> 01:24:19,481 Now? Sunny.. 1334 01:24:46,881 --> 01:24:47,921 "Mohini.." 1335 01:24:48,441 --> 01:24:49,481 "Mohini.." 1336 01:24:56,761 --> 01:24:57,801 "Mohini.." 1337 01:24:58,481 --> 01:24:59,481 "Mohini.." 1338 01:25:00,161 --> 01:25:03,081 "Mohini.. Mohini.." 1339 01:25:37,201 --> 01:25:38,897 "One.. Two.. Three.." 1340 01:25:38,921 --> 01:25:42,137 "Four.. Five.. Six.. Seven. Eight.. Nine.. Ten.. Eleven.." 1341 01:25:42,161 --> 01:25:43,801 "Twelve.. Thirteen.." 1342 01:25:44,081 --> 01:25:45,521 "One.. Two.. Three.." 1343 01:25:45,641 --> 01:25:48,937 "Four.. Five.. Six.. Seven.. Eight.. Nine.. Ten.. Eleven.." 1344 01:25:48,961 --> 01:25:50,617 "Twelve.. Thirteen.." 1345 01:25:50,641 --> 01:25:55,457 "I'm waiting.. I am waiting for you." 1346 01:25:55,481 --> 01:25:58,841 "Come and meet me. It's spring season." 1347 01:25:59,041 --> 01:26:00,721 "I'm waiting.. I am waiting for you." 1348 01:26:00,722 --> 01:26:02,417 "I'm waiting.. I am waiting for you." 1349 01:26:02,441 --> 01:26:05,161 "Come and meet me. It's spring season." 1350 01:26:19,361 --> 01:26:21,017 "Come on, we'll live together." 1351 01:26:21,041 --> 01:26:23,601 "Hold my hand and think about the rest of the things later." 1352 01:26:23,721 --> 01:26:25,481 "We are drunk." 1353 01:26:25,881 --> 01:26:28,681 "Tell me if I reside in your heart." 1354 01:26:28,881 --> 01:26:30,921 "Let's sing together." 1355 01:26:39,361 --> 01:26:42,401 "You sent a message on 14." 1356 01:26:42,641 --> 01:26:46,057 "You were supposed to visit me on 15." 1357 01:26:46,081 --> 01:26:49,321 "You didn't visit me. Neither on 14 nor 15." 1358 01:26:49,481 --> 01:26:52,681 "How rude of you!" 1359 01:26:52,881 --> 01:26:57,737 "Even on 16, I was waiting for you." 1360 01:26:57,761 --> 01:26:59,381 "Come and meet me. It's spring season." 1361 01:26:59,382 --> 01:27:01,001 "Come and meet me. It's spring season." 1362 01:27:01,161 --> 01:27:04,577 "I'm waiting.. I am waiting for you." 1363 01:27:04,601 --> 01:27:07,681 "Come and meet me. It's spring season." 1364 01:27:41,721 --> 01:27:44,481 "On 17, I thought we broke up." 1365 01:27:44,961 --> 01:27:48,337 "On 18, my heart broke." 1366 01:27:48,361 --> 01:27:54,841 "On 19, I cried all day long. On, 20, my heart shattered." 1367 01:27:55,201 --> 01:27:56,537 "Yet.." 1368 01:27:56,561 --> 01:27:59,081 "Yet.. Yet I couldn't forget you." 1369 01:27:59,082 --> 01:28:01,617 "Yet.. Yet I couldn't forget you." 1370 01:28:01,641 --> 01:28:04,881 "Come and meet me. It's spring season." 1371 01:28:05,241 --> 01:28:11,961 "I'm waiting.. I am waiting for you." 1372 01:28:35,201 --> 01:28:36,921 Where is Rhea? Who are you? 1373 01:28:37,081 --> 01:28:38,241 Where is Rhea? 1374 01:28:58,041 --> 01:28:59,161 Why are you hitting me? 1375 01:29:48,481 --> 01:29:49,377 Tell me. Sir. 1376 01:29:49,401 --> 01:29:51,681 They ran towards the dome. Call all units there. 1377 01:31:10,601 --> 01:31:13,561 Leave him.. Leave him.. 1378 01:31:13,961 --> 01:31:15,041 Leave him! Come on! 1379 01:31:17,521 --> 01:31:18,377 Let him go.. 1380 01:31:18,401 --> 01:31:20,961 He is crazy. Take him. 1381 01:31:25,081 --> 01:31:27,321 It seems we need to make you understand 1382 01:31:27,641 --> 01:31:29,481 that you are in a city and not the battlefield. 1383 01:31:31,121 --> 01:31:32,561 I had asked you to wait in the hotel. 1384 01:31:32,921 --> 01:31:34,201 Why should I have waited there! 1385 01:31:34,721 --> 01:31:36,361 Do you wanted me to wait for Rhea to die! 1386 01:31:36,801 --> 01:31:38,801 Neha committed suicide 1387 01:31:39,001 --> 01:31:40,041 only because of you all! 1388 01:31:41,321 --> 01:31:42,841 You were there, didn't you? 1389 01:31:43,001 --> 01:31:45,641 Where were you when her daughter was kidnapped? 1390 01:31:46,481 --> 01:31:50,121 Don't talk too much! Or else I'll put in the lockup 1391 01:31:50,521 --> 01:31:51,801 and teach you a lesson. 1392 01:31:52,161 --> 01:31:53,561 Threats.. 1393 01:31:53,841 --> 01:31:55,201 All you can do is, threaten me. 1394 01:31:56,281 --> 01:31:58,641 You are a public servant. Your duty is to protect people 1395 01:31:59,921 --> 01:32:02,217 whereas you put innocent people in jail. 1396 01:32:02,241 --> 01:32:04,121 Criminals are roaming freely because of you! 1397 01:32:04,321 --> 01:32:06,601 Hey, soldier.. Calm down. 1398 01:32:07,041 --> 01:32:09,281 You attacked one of my officer 1399 01:32:09,841 --> 01:32:12,121 do you think you can handle the entire police department? 1400 01:32:13,041 --> 01:32:14,257 I'll thrash you so badly 1401 01:32:14,281 --> 01:32:16,361 that you won't be able to forget it ever. 1402 01:32:16,601 --> 01:32:19,841 You use your strength after putting people under restrain. 1403 01:32:20,441 --> 01:32:23,321 Give one chance. I will show you how powerful I'm. 1404 01:32:28,521 --> 01:32:32,121 Fine. Let me fulfill your wish. 1405 01:32:33,321 --> 01:32:34,281 Open the lock. 1406 01:33:04,601 --> 01:33:05,561 Leave him. 1407 01:33:06,401 --> 01:33:07,457 Leave him! 1408 01:33:07,481 --> 01:33:09,161 Loha.. Move back! 1409 01:33:20,641 --> 01:33:22,481 How much bribe have you taken? 1410 01:33:22,641 --> 01:33:24,161 Hey.. No, Loha.. 1411 01:33:25,241 --> 01:33:26,441 You are getting emotional. 1412 01:33:28,041 --> 01:33:29,561 We don't have time for this. 1413 01:33:29,761 --> 01:33:31,321 You have the time to catch the criminal, right? 1414 01:33:32,761 --> 01:33:34,721 What do you mean? Sunny. 1415 01:33:35,761 --> 01:33:38,761 He is behind this kidnapping. Why didn't you question him? 1416 01:33:39,921 --> 01:33:40,961 Evidence? 1417 01:33:42,081 --> 01:33:44,801 Evidence? I have the evidence. 1418 01:33:57,321 --> 01:33:58,441 What Ronnie said, is it true? 1419 01:33:58,561 --> 01:34:00,321 Have you seen Rhea at Sunny's hideout? 1420 01:34:02,681 --> 01:34:04,601 Usman, do not worry. Everything will be fine. 1421 01:34:05,761 --> 01:34:07,177 Tell me the truth. What did you see? 1422 01:34:07,201 --> 01:34:10,641 Sir, I went to Sunny's hideout. 1423 01:34:12,001 --> 01:34:14,641 I saw her there. Okay. Good. 1424 01:34:15,001 --> 01:34:16,361 Will you testify this in court? 1425 01:34:16,801 --> 01:34:18,041 Why wouldn't I? 1426 01:34:18,681 --> 01:34:19,481 No, no. 1427 01:34:19,761 --> 01:34:22,761 Will you say this in the court? Yes. Well, then. 1428 01:34:24,161 --> 01:34:25,721 It is your responsibility to bring him to court. 1429 01:34:26,321 --> 01:34:27,241 Bring in Sunny. 1430 01:34:30,401 --> 01:34:31,361 And so he is Sunny. 1431 01:34:32,761 --> 01:34:34,281 Yes, sir. Let me talk to him. 1432 01:34:34,841 --> 01:34:38,081 Sir, he is a drug addict. Let me talk to him. I'll handle it. 1433 01:34:39,281 --> 01:34:41,481 I will handle it. Please. 1434 01:34:49,201 --> 01:34:51,201 Hello, Sunny. 1435 01:34:51,641 --> 01:34:52,841 Salgaonkar. 1436 01:34:54,001 --> 01:34:55,177 Now you'd say.. 1437 01:34:55,201 --> 01:34:58,321 'Speak only the truth and nothing else.' 1438 01:34:58,641 --> 01:34:59,641 No, it's outdated now. 1439 01:34:59,642 --> 01:35:00,641 No, it's outdated now. 1440 01:35:01,361 --> 01:35:02,481 It is only used in films. 1441 01:35:03,761 --> 01:35:05,801 I'll ask only one question. 1442 01:35:07,401 --> 01:35:08,801 Only one. 1443 01:35:10,961 --> 01:35:12,041 Where is Rhea? 1444 01:35:12,481 --> 01:35:13,497 Sunny. 1445 01:35:13,521 --> 01:35:14,377 Who is Rhea? 1446 01:35:14,401 --> 01:35:16,641 DIG does not know who he is dealing with. 1447 01:35:17,681 --> 01:35:21,761 Your brother's daughter. Your niece. 1448 01:35:23,481 --> 01:35:27,601 Now I remember! I see, Rhea. Right. 1449 01:35:28,481 --> 01:35:29,441 Hang on.. 1450 01:35:30,721 --> 01:35:32,201 Rhea.. 1451 01:35:32,601 --> 01:35:34,001 Where are you, Rhea? 1452 01:35:36,481 --> 01:35:37,761 Perhaps she is in my back pocket. 1453 01:35:38,321 --> 01:35:39,281 Check it. 1454 01:35:41,761 --> 01:35:43,041 Is this the way to interrogate him? 1455 01:35:43,641 --> 01:35:44,881 He will tell you if you ask him properly. 1456 01:35:47,081 --> 01:35:50,161 Sunny. Careful.. 1457 01:35:50,401 --> 01:35:51,481 DIG. Yes. 1458 01:35:52,401 --> 01:35:54,281 Do you have smoke? First tell me where Rhea is. 1459 01:35:54,401 --> 01:35:56,457 I don't know. Sunny.. 1460 01:35:56,481 --> 01:35:57,401 I told you I do not know. 1461 01:35:57,721 --> 01:35:58,721 Tell me. 1462 01:35:58,881 --> 01:36:00,241 Where is Rhea? 1463 01:36:01,001 --> 01:36:04,081 I said, I don't know! How dare you! He won't budge. 1464 01:36:04,201 --> 01:36:05,537 Now tell me. Ask him, sir. 1465 01:36:05,561 --> 01:36:07,337 Move back.. Ask him, now he'll tell you. 1466 01:36:07,361 --> 01:36:08,777 Let me interrogate him. Let me talk. 1467 01:36:08,801 --> 01:36:10,401 Sir.. He won't budge so easily. Listen.. 1468 01:36:10,841 --> 01:36:12,857 He is very dangerous. He won't listen. 1469 01:36:12,881 --> 01:36:14,481 Move aside! I'm asking you nicely. Tell me. Got it? 1470 01:36:14,841 --> 01:36:16,681 I'm talking to him. Let me talk to him, LSD. 1471 01:36:17,081 --> 01:36:18,601 Move back.. No.. 1472 01:36:19,281 --> 01:36:20,561 You do not move. 1473 01:36:23,121 --> 01:36:24,201 Do not move, sir. 1474 01:36:24,881 --> 01:36:26,081 What? 1475 01:36:30,841 --> 01:36:32,721 Move back. Put the gun down. Or else I'll shoot you! 1476 01:36:33,601 --> 01:36:34,641 I knew 1477 01:36:35,321 --> 01:36:36,401 you would kill me 1478 01:36:36,561 --> 01:36:38,401 and now I won't spare anyone. Sunny.. 1479 01:36:38,561 --> 01:36:40,481 It's okay. Shut up! Sunny.. I'm going to kill both of you. 1480 01:36:40,681 --> 01:36:41,561 I'll kill you! 1481 01:36:41,881 --> 01:36:43,841 Drop that! Don't move. 1482 01:36:44,121 --> 01:36:45,097 Do you think I am naive? Stop it! 1483 01:36:45,121 --> 01:36:47,641 Sir, move aside! Move back! Don't move. Shut up! 1484 01:36:51,641 --> 01:36:54,601 No! You cannot die.. 1485 01:36:55,081 --> 01:36:56,201 Sunny.. 1486 01:36:58,401 --> 01:36:59,861 Sunny! 1487 01:36:59,862 --> 01:37:01,321 Sunny! 1488 01:37:03,681 --> 01:37:05,121 Ronnie. Whatever happened was very unfortunate. 1489 01:37:05,521 --> 01:37:07,041 The situation was out of control. 1490 01:37:07,841 --> 01:37:09,881 You have to control your temper. 1491 01:37:11,281 --> 01:37:12,441 I want revenge. 1492 01:37:13,241 --> 01:37:15,281 The police do not take revenge, Ronnie. 1493 01:37:15,881 --> 01:37:17,321 The police bring people to justice. 1494 01:37:18,281 --> 01:37:21,001 You told me that Neha committed suicide 1495 01:37:21,161 --> 01:37:22,881 because she could not find her daughter. 1496 01:37:23,561 --> 01:37:24,921 Nobody was bothered. 1497 01:37:27,201 --> 01:37:29,241 Nobody cares. Nobody.. 1498 01:37:33,681 --> 01:37:35,001 Do you see these photographs? 1499 01:37:37,281 --> 01:37:38,681 Smiling, happy faces. 1500 01:37:40,121 --> 01:37:41,481 It was my second anniversary. 1501 01:37:43,521 --> 01:37:44,601 I was driving. 1502 01:37:46,281 --> 01:37:47,481 We met with an accident. 1503 01:37:48,241 --> 01:37:49,361 My older brother. 1504 01:37:50,201 --> 01:37:51,281 My wife. 1505 01:37:51,881 --> 01:37:53,521 Our unborn baby. 1506 01:37:55,041 --> 01:37:56,241 Everybody died. 1507 01:37:59,161 --> 01:38:00,401 How it feels to lose your loved ones... 1508 01:38:02,281 --> 01:38:03,321 And how lonely one feels after that. 1509 01:38:03,921 --> 01:38:05,081 I know both well. 1510 01:38:14,441 --> 01:38:15,761 You used to love her very much, right? 1511 01:38:17,161 --> 01:38:18,921 'God, this is your life, Neha!' 1512 01:38:19,401 --> 01:38:20,881 'I owe it to my dad.' 1513 01:38:21,241 --> 01:38:22,481 We met in college. 1514 01:38:22,761 --> 01:38:24,281 'This is his last wish.' 1515 01:38:26,121 --> 01:38:27,361 He's dying, Ronnie. 1516 01:38:27,881 --> 01:38:29,441 We.. We were about to get married. 1517 01:38:29,761 --> 01:38:31,321 'I was shattered seeing dad's condition.' 1518 01:38:32,401 --> 01:38:33,481 'I couldn't refuse.' 1519 01:38:33,801 --> 01:38:35,601 'I'm his only family, Ronnie.' 1520 01:38:35,921 --> 01:38:37,601 Shekhar. What about him? 1521 01:38:38,081 --> 01:38:39,601 'I'll be getting married to Shekhar in two days.' 1522 01:38:40,521 --> 01:38:41,481 'What will happen to me?' 1523 01:38:43,761 --> 01:38:44,961 'I have to go.' 1524 01:38:47,281 --> 01:38:48,481 'I cannot live without you.' 1525 01:38:49,441 --> 01:38:51,041 'You will not be able to forgive me' 1526 01:38:53,161 --> 01:38:55,041 'but try to forget me.' 1527 01:38:56,881 --> 01:38:57,761 'Goodbye, Ronnie.' 1528 01:38:58,241 --> 01:39:00,241 Sir, goods are here for delivery. 1529 01:39:01,561 --> 01:39:05,121 Give these to Ratan. Okay. Ratan! 1530 01:39:06,241 --> 01:39:07,361 Excuse me. 1531 01:39:43,761 --> 01:39:47,761 Yes. I'm sending something. Check it. Okay. 1532 01:39:55,601 --> 01:39:56,777 Okay, continue. 1533 01:39:56,801 --> 01:39:58,761 Only Sunny knew her whereabouts. 1534 01:39:59,761 --> 01:40:01,441 Sir, I have no enmity towards Shekhar. 1535 01:40:02,161 --> 01:40:03,881 But I know he knows the truth. 1536 01:40:04,321 --> 01:40:06,657 Sir, arrest him. I promise everything will get clear. 1537 01:40:06,681 --> 01:40:08,921 We can't arrest anyone on the basis of suspicion. 1538 01:40:09,681 --> 01:40:10,961 We do not have any proof. 1539 01:40:12,921 --> 01:40:13,841 Okay. 1540 01:40:20,761 --> 01:40:21,801 One last question. 1541 01:40:22,161 --> 01:40:24,641 This girl who remembers her ex-boyfriend 1542 01:40:26,841 --> 01:40:28,521 and everything about him 1543 01:40:31,601 --> 01:40:33,681 how can she forget that she has a daughter. 1544 01:40:36,921 --> 01:40:38,801 Ronnie, I understand what you are saying. 1545 01:40:40,841 --> 01:40:44,321 But I would advise you not to take any wrong step 1546 01:40:44,641 --> 01:40:47,121 such that your life and this case get jeopardised. 1547 01:40:47,881 --> 01:40:51,081 Had Colonel Ranjeet Walia been here, you would've listened to him. 1548 01:40:53,201 --> 01:40:56,441 I do not know who is involved in this, from my department. 1549 01:40:56,921 --> 01:40:58,401 Is he LSD or somebody else? 1550 01:40:58,721 --> 01:41:00,241 Just give me about 12 hours. 1551 01:41:00,961 --> 01:41:03,521 I'll make sure to solve this case. 1552 01:41:03,681 --> 01:41:04,881 Just have trust in me. 1553 01:41:07,561 --> 01:41:08,561 Yes.. 1554 01:41:31,081 --> 01:41:34,801 Usman! Ronnie. Usman. 1555 01:41:39,001 --> 01:41:43,441 Usman! Get up! What happened to you? 1556 01:41:44,401 --> 01:41:46,601 Those two.. 1557 01:42:38,121 --> 01:42:38,961 Get up! 1558 01:42:55,161 --> 01:42:56,081 Come on! 1559 01:43:26,401 --> 01:43:27,641 Usman! 1560 01:43:28,801 --> 01:43:29,921 Usman! 1561 01:43:30,081 --> 01:43:34,217 My time is up.. 1562 01:43:34,241 --> 01:43:35,817 No, Usman! Do not say that, Usman. 1563 01:43:35,841 --> 01:43:37,041 Do not say that. Please. 1564 01:43:37,601 --> 01:43:41,361 Biryani is not the only thing famous about Hyderabadis. 1565 01:43:46,361 --> 01:43:47,961 They are known to be benevolent. 1566 01:43:49,281 --> 01:43:50,201 Usman. 1567 01:43:53,401 --> 01:43:55,681 Usman! 1568 01:43:57,881 --> 01:43:58,761 Usman! 1569 01:44:26,361 --> 01:44:27,681 'I'm sending something. Check it.' 1570 01:44:43,681 --> 01:44:46,801 Where is Shergill? Behind the Anjuna border.. 1571 01:44:48,201 --> 01:44:49,721 In the middle of a forest spreading ten acres 1572 01:44:50,081 --> 01:44:52,241 rivers are flowing. 1573 01:44:53,001 --> 01:44:56,401 Amidst this, armed men.. 1574 01:44:57,001 --> 01:44:58,881 Surrounded by this army 1575 01:44:59,241 --> 01:45:01,001 is Shergill's residence. 1576 01:45:04,001 --> 01:45:06,921 Tell him that his goods will reach the dock tomorrow. 1577 01:45:08,521 --> 01:45:09,481 Bye. 1578 01:45:25,201 --> 01:45:26,201 Listen.. 1579 01:45:26,921 --> 01:45:28,177 'Do not take any wrong step' 1580 01:45:28,201 --> 01:45:30,841 'such that your life and this case get jeopardised.' 1581 01:45:31,001 --> 01:45:32,001 'Don't get emotional.' 1582 01:45:32,161 --> 01:45:33,281 'You loved her very much.' 1583 01:45:33,401 --> 01:45:36,481 'I do not know who is involved in this, from my department.' 1584 01:45:36,721 --> 01:45:38,481 'I am ashamed of my officers.' 1585 01:45:38,601 --> 01:45:41,737 'Assume that I'm Colonel Ranjeet Walia.' 1586 01:45:41,761 --> 01:45:42,561 'I'm with you.' 1587 01:45:42,761 --> 01:45:43,841 'Just trust me.' 1588 01:45:44,041 --> 01:45:47,681 'Listen, young man. Once a soldier, always a soldier.' 1589 01:46:02,081 --> 01:46:03,241 Catch him! 1590 01:47:34,601 --> 01:47:35,561 Find him! 1591 01:47:40,441 --> 01:47:41,481 'Sir, he entered the jungle.' 1592 01:47:42,041 --> 01:47:43,721 It isn't necessary for every soldier 1593 01:47:45,921 --> 01:47:47,481 to become a martyr. 1594 01:47:49,601 --> 01:47:50,601 Let him come here. 1595 01:49:04,881 --> 01:49:06,361 Colonel. Officer.. 1596 01:49:07,441 --> 01:49:09,361 Did you find the whereabouts of Captain Ranveer? 1597 01:49:09,681 --> 01:49:11,681 Not yet, but we are looking for him. 1598 01:49:12,521 --> 01:49:13,601 But if he gets caught 1599 01:49:14,441 --> 01:49:15,601 he won't be spared. 1600 01:49:16,081 --> 01:49:17,561 But if you can make him understand 1601 01:49:18,041 --> 01:49:20,921 maybe he will survive. 1602 01:49:21,041 --> 01:49:23,121 You are mistaken. 1603 01:49:23,761 --> 01:49:27,121 I am not here to make him understand or to save him. 1604 01:49:27,681 --> 01:49:29,561 I am here to save you from him. 1605 01:49:34,841 --> 01:49:37,401 This jungle is his second home. 1606 01:49:38,041 --> 01:49:41,841 If you try to trespass, he will destroy you. 1607 01:49:46,081 --> 01:49:48,321 He won't lose anything in this war. 1608 01:49:48,681 --> 01:49:50,321 But it'll cost you heavily. 1609 01:49:58,361 --> 01:50:00,561 He is equivalent to an army. You better take care. 1610 01:50:00,562 --> 01:50:02,761 He is equivalent to an army. You better take care. 1611 01:50:05,001 --> 01:50:06,881 Colonel, I too have to tell you something. 1612 01:50:07,041 --> 01:50:10,041 I'll fire the first bullet. 1613 01:50:10,881 --> 01:50:13,441 I promise. All the best. 1614 01:50:22,561 --> 01:50:23,801 Give me the gun.. 1615 01:52:25,921 --> 01:52:29,961 Come in for Shergill.. 1616 01:53:12,841 --> 01:53:14,321 Sir, he is unstoppable! 1617 01:53:14,561 --> 01:53:15,641 Get the machines. 1618 01:55:30,401 --> 01:55:32,481 Alfa One, come in. Why is anyone not answering? 1619 01:55:39,601 --> 01:55:41,281 Hello, come in. Shergill Here. 1620 01:55:44,361 --> 01:55:45,721 Is anyone there! 1621 01:56:46,401 --> 01:56:47,801 Sir, he is inside the farmhouse. 1622 01:58:41,681 --> 01:58:43,161 You met me posing as her father, right? 1623 01:58:46,281 --> 01:58:48,081 Now you won't ever become a father. 1624 02:00:02,241 --> 02:00:04,001 You know, my elder brother used to say.. 1625 02:00:06,601 --> 02:00:09,041 He was very talkative. I killed him. 1626 02:00:11,081 --> 02:00:14,121 I had warned you, right? Had I not! 1627 02:00:16,441 --> 02:00:20,241 What do you want? Rhea... She is alive. 1628 02:00:20,641 --> 02:00:21,641 Anything else? 1629 02:00:24,441 --> 02:00:27,481 Rhea.. Now you'd ask what I want. 1630 02:00:28,681 --> 02:00:31,241 I was fed up of my job. 1631 02:00:32,041 --> 02:00:33,921 I was just looking for a chance 1632 02:00:35,361 --> 02:00:36,681 to earn money. 1633 02:00:38,761 --> 02:00:41,401 And I got it! 1634 02:00:42,841 --> 02:00:44,041 In the form of Rhea. 1635 02:00:49,161 --> 02:00:51,761 Sunny.. 1636 02:00:52,961 --> 02:00:56,321 DIG? Today.. I had free time. 1637 02:00:56,441 --> 02:00:57,937 So I came here. Any problem? 1638 02:00:57,961 --> 02:01:01,441 Problem? What are you saying? Where is the stuff? 1639 02:01:05,361 --> 02:01:06,841 It is absolutely pure. 1640 02:01:09,201 --> 02:01:11,481 Good. Deliver in three days. Okay, sir. 1641 02:01:18,321 --> 02:01:19,321 What's that sound? 1642 02:01:31,201 --> 02:01:32,081 Sir, do not shoot me. 1643 02:01:32,481 --> 02:01:34,241 Don't shoot.. 1644 02:01:34,361 --> 02:01:35,817 I came to know the truth 1645 02:01:35,841 --> 02:01:39,121 when I went to meet Shekhar along with Sunny. 1646 02:01:42,041 --> 02:01:43,041 Is he your brother? 1647 02:01:43,641 --> 02:01:46,121 I asked you to do one thing and you couldn't? 1648 02:01:46,801 --> 02:01:48,841 What do you mean? I mean 1649 02:01:49,681 --> 02:01:51,097 whatever happened so far 1650 02:01:51,121 --> 02:01:53,481 was done at my behest. You? 1651 02:01:53,601 --> 02:01:56,081 You can't live your life to the fullest if you don't have money. 1652 02:01:57,201 --> 02:01:58,861 But if you have money, you need more. 1653 02:01:58,862 --> 02:02:00,521 But if you have money, you need more. 1654 02:02:00,721 --> 02:02:03,121 My needs are unlimited, you see. 1655 02:02:03,801 --> 02:02:05,641 I don't care 1656 02:02:06,681 --> 02:02:08,457 what you do with her. 1657 02:02:08,481 --> 02:02:10,081 Now listen to what I am interested in. 1658 02:02:10,641 --> 02:02:13,361 The most important consignment of my life was about to arrive. 1659 02:02:13,761 --> 02:02:15,761 Shekhar was the owner of the shipping company. 1660 02:02:16,441 --> 02:02:18,881 Only he could get me the clearance. 1661 02:02:19,241 --> 02:02:22,657 You need a big carrier to carry such large quantity of goods. 1662 02:02:22,681 --> 02:02:25,241 It'll take at least two months for the next one to arrive. Okay. 1663 02:02:26,401 --> 02:02:27,601 I will wait for two months. 1664 02:02:29,081 --> 02:02:31,001 Till then I'll hold your daughter captive. 1665 02:02:31,641 --> 02:02:32,641 She'll be alive. 1666 02:02:33,641 --> 02:02:34,641 I promise. 1667 02:02:34,881 --> 02:02:37,761 You do my job.. I'll do your job. 1668 02:02:38,121 --> 02:02:39,881 But if something goes wrong 1669 02:02:40,001 --> 02:02:41,641 then both of you 1670 02:02:42,321 --> 02:02:45,497 will rot in jail forever. 1671 02:02:45,521 --> 02:02:46,401 I promise. 1672 02:02:46,721 --> 02:02:48,481 He used to hate her wife. 1673 02:02:49,081 --> 02:02:52,801 He wanted to prove her insane. He didn't abduct Rhea. 1674 02:02:53,041 --> 02:02:54,921 He wanted to kill her. 1675 02:02:58,801 --> 02:03:00,897 Where is Rhea? Rhea who? 1676 02:03:00,921 --> 02:03:02,601 I didn't want to kill Rhea. 1677 02:03:02,841 --> 02:03:04,041 It was Shekhar. 1678 02:03:04,481 --> 02:03:07,041 Shekhar wanted to destroy traces of Rhea. 1679 02:03:09,481 --> 02:03:13,137 Doctors say that Neha can't handle Rhea's death. 1680 02:03:13,161 --> 02:03:16,681 So we've to pretend as if we never had a daughter. 1681 02:03:16,841 --> 02:03:18,441 I have lost my daughter. 1682 02:03:18,641 --> 02:03:21,281 I don't want to lose my wife. Shekhar, but this is wrong. 1683 02:03:21,401 --> 02:03:24,577 Your lie will save my family. 1684 02:03:24,601 --> 02:03:25,801 Please help me. 1685 02:03:26,081 --> 02:03:28,641 I can't live without my wife.. 1686 02:03:30,641 --> 02:03:33,601 I can't live without my Neha.. Okay.. 1687 02:03:34,041 --> 02:03:35,281 Okay. 1688 02:03:36,121 --> 02:03:37,017 Okay. 1689 02:03:37,041 --> 02:03:39,081 Mr. Salgaonkar. We are with you. 1690 02:03:40,001 --> 02:03:41,401 He helped me. 1691 02:03:42,001 --> 02:03:43,657 So I helped him. 1692 02:03:43,681 --> 02:03:46,481 You need to pay extra for killing those Nigerians. 1693 02:03:46,721 --> 02:03:49,137 Done. Or else you'll pay. 1694 02:03:49,161 --> 02:03:50,241 Please, don't shoot us.. Please listen to us.. 1695 02:03:51,241 --> 02:03:52,481 For school's welfare. 1696 02:03:54,081 --> 02:03:55,601 Thank you, ma'am. Thank you. 1697 02:03:56,201 --> 02:03:57,921 Come on, do it.. Okay. 1698 02:03:58,681 --> 02:04:00,601 Finished. Let's go. 1699 02:04:01,641 --> 02:04:03,881 Listen. Yes, sir Close this case. 1700 02:04:04,041 --> 02:04:05,657 It has come to a dead end. Ask him.. Yes, sir. 1701 02:04:05,681 --> 02:04:09,161 Let me speak to him! Tell him. He uses different means. 1702 02:04:09,321 --> 02:04:11,081 Take out the gun from the holster.. 1703 02:04:11,561 --> 02:04:12,577 He won't give in so easily. Quiet.. 1704 02:04:12,601 --> 02:04:16,321 I finished anyone who tried to obstruct our way. 1705 02:04:19,561 --> 02:04:21,441 To win a war, you don't always need strength 1706 02:04:24,161 --> 02:04:25,841 you need brain. 1707 02:04:26,801 --> 02:04:28,761 You did everything right, Shergill. 1708 02:04:31,001 --> 02:04:34,321 But you chose the wrong child. 1709 02:04:41,321 --> 02:04:44,281 You chose the wrong child! 1710 02:04:49,641 --> 02:04:52,401 'Rhea was everything for me. I need your help.' 1711 02:05:01,441 --> 02:05:02,961 'They kidnapped my daughter.' 1712 02:05:12,401 --> 02:05:14,161 'Neha!' 1713 02:05:17,441 --> 02:05:20,801 Close your eyes. Whom do you see? 1714 02:05:21,161 --> 02:05:22,121 'Rhea.' 1715 02:05:30,601 --> 02:05:34,121 Back.. Move back.. 1716 02:05:46,241 --> 02:05:47,521 Goa is clean, sir. 1717 02:05:54,201 --> 02:05:55,401 Have a safe flight. 1718 02:05:58,921 --> 02:06:00,521 No.. 1719 02:06:00,841 --> 02:06:03,457 You cannot die so easily. Get up! 1720 02:06:03,481 --> 02:06:05,641 Get up. Sir.. You cannot die so easily. 1721 02:06:06,081 --> 02:06:07,777 Ranveer.. Get up.. 1722 02:06:07,801 --> 02:06:11,097 No! Ronnie.. No, sir. He can't die. 1723 02:06:11,121 --> 02:06:14,841 He can't die so easily. I know that, dear! 1724 02:06:15,041 --> 02:06:16,457 The war is over. 1725 02:06:16,481 --> 02:06:19,001 What was her fault! I know that. 1726 02:06:20,801 --> 02:06:22,361 An innocent child, Rhea, sir.. 1727 02:06:29,441 --> 02:06:31,121 Colonel, maybe not the first 1728 02:06:32,481 --> 02:06:33,881 but I fired the final shot. 1729 02:07:02,441 --> 02:07:04,081 How can I let you go? 1730 02:07:06,481 --> 02:07:10,201 Three years old child, that too yours. 1731 02:07:13,161 --> 02:07:14,161 Now tell me.. 1732 02:07:16,281 --> 02:07:19,121 'Mr. Shekhar, Neha's reports are normal.' 1733 02:07:19,481 --> 02:07:21,081 'But she can't have your child.' 1734 02:07:22,201 --> 02:07:23,817 'Why? What happened?' 1735 02:07:23,841 --> 02:07:26,937 'Your reports.. I mean' 1736 02:07:26,961 --> 02:07:28,121 'you are sterile.' 1737 02:07:29,561 --> 02:07:32,737 'No.. Doctor, you are mistaken.' 1738 02:07:32,761 --> 02:07:35,401 'I have a daughter. That's not possible.' 1739 02:07:35,681 --> 02:07:37,321 'Perhaps she is not your child.' 1740 02:07:37,681 --> 02:07:38,921 She wasn't my daughter. 1741 02:07:40,361 --> 02:07:43,361 Someone else was her father and I was taking care of her. 1742 02:07:45,681 --> 02:07:47,161 Now you must have understood 1743 02:07:47,721 --> 02:07:51,881 why Neha wanted you to find Rhea. 1744 02:07:53,001 --> 02:07:55,137 'Ronnie, the time we spent together' 1745 02:07:55,161 --> 02:07:56,401 'is the most beautiful part of my life.' 1746 02:07:56,761 --> 02:07:58,441 'It has become a memory now.' 1747 02:07:58,801 --> 02:08:00,961 'Rhea was everything for me.' 1748 02:08:18,281 --> 02:08:19,921 'Perhaps you won't forgive me' 1749 02:08:22,081 --> 02:08:25,081 'but try to forget me. Neha..' 1750 02:08:28,761 --> 02:08:32,041 'Neha, please don't go. I love you.' 1751 02:08:32,921 --> 02:08:33,921 'I am sorry.' 1752 02:08:50,281 --> 02:08:51,281 Ready to see her? 1753 02:09:17,121 --> 02:09:19,481 My daughter, Rhea.. 1754 02:09:36,241 --> 02:09:37,201 Hi.. 1755 02:09:39,121 --> 02:09:40,121 Hi. 1756 02:09:41,721 --> 02:09:44,721 Hi.. Where is my mom? 1757 02:10:04,641 --> 02:10:05,841 Shall we go to your mom? 1758 02:10:18,961 --> 02:10:19,881 Let's go, Bosco. 1759 02:10:20,721 --> 02:10:22,441 Take out the vehicle. Okay, sir. 1760 02:10:26,241 --> 02:10:31,001 "Oh, God! You made me capable of bearing this pain." 1761 02:10:31,201 --> 02:10:36,097 "Storm led the boat to the shore." 1762 02:10:36,121 --> 02:10:41,081 "Collecting all the restlessness" 1763 02:10:41,241 --> 02:10:46,561 "You made my heart in the end." 1764 02:11:08,721 --> 02:11:11,241 "O' my companion." 1765 02:11:13,561 --> 02:11:16,081 "Without you" 1766 02:11:19,281 --> 02:11:21,081 "I" 1767 02:11:22,081 --> 02:11:23,721 "can't find" 1768 02:11:24,881 --> 02:11:26,801 "my destination." 1769 02:11:29,561 --> 02:11:32,441 "O' my companion." 1770 02:11:34,081 --> 02:11:36,521 "Without you" 1771 02:11:39,961 --> 02:11:42,401 "I can't" 1772 02:11:44,801 --> 02:11:47,321 "find the shore." 1773 02:12:00,321 --> 02:12:04,081 "When I close my eyes, I can't sleep." 1774 02:12:04,401 --> 02:12:09,801 "I search for someone.." 1775 02:12:10,361 --> 02:12:14,321 "I wonder whom I wish to meet." 1776 02:12:14,641 --> 02:12:20,161 "I search for someone.." 1777 02:12:20,761 --> 02:12:26,017 "I get sleepless nights.." 1778 02:12:26,041 --> 02:12:30,241 "I get sleepless nights.." 1779 02:13:02,321 --> 02:13:07,377 "Oh, God! You made me capable of bearing this pain." 1780 02:13:07,401 --> 02:13:12,257 "Storm led the boat to the shore." 1781 02:13:12,281 --> 02:13:17,457 "Collecting all the restlessness" 1782 02:13:17,481 --> 02:13:22,017 "You made my heart in the end." 1783 02:13:22,041 --> 02:13:24,681 "O' my companion." 1784 02:13:26,721 --> 02:13:29,241 "Without you" 1785 02:13:32,481 --> 02:13:34,161 "I" 1786 02:13:35,321 --> 02:13:36,761 "can't find" 1787 02:13:37,881 --> 02:13:40,241 "my destination." 1788 02:13:42,481 --> 02:13:45,321 "O' my companion." 1789 02:13:47,161 --> 02:13:49,801 "Without you" 1790 02:13:53,081 --> 02:13:54,881 "I can't" 1791 02:13:58,161 --> 02:13:59,721 "find the shore." 1792 02:13:59,722 --> 02:14:01,281 Desitorrents. Tv Lottery 128449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.