All language subtitles for Ask.Any.Girl.1959

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,614 --> 00:00:19,014 Selon les statistiques, 2 00:00:19,174 --> 00:00:23,414 la population f�minine am�ricaine est majoritaire de 5 millions. 3 00:00:24,254 --> 00:00:28,254 Si ce chiffre est exact, ce dont je ne doute aucunement, 4 00:00:28,414 --> 00:00:31,454 pourquoi avons-nous tant de mal � nous imposer ? 5 00:00:32,694 --> 00:00:36,054 Envisageons ces donn�es sous un autre angle : 6 00:00:36,214 --> 00:00:40,534 la proportion hommes-femmes est de 37/38,5. 7 00:00:40,694 --> 00:00:43,094 Je plains cette moiti� de femme ! 8 00:00:43,254 --> 00:00:45,374 Vous devinez ce qui lui est arriv�... 9 00:00:45,534 --> 00:00:47,214 On l'a �cartel�e ! 10 00:00:47,374 --> 00:00:48,974 Vous n'avez qu'� demander �... 11 00:00:49,134 --> 00:00:52,254 UNE FILLE AVERTIE 12 00:02:33,374 --> 00:02:37,574 226 femmes d�barquent quotidiennement � New York 13 00:02:37,734 --> 00:02:40,934 dans l'espoir de faire carri�re ou de trouver un mari. 14 00:02:41,094 --> 00:02:42,974 Id�alement, les deux... 15 00:02:43,134 --> 00:02:45,174 Elles viennent des 4 coins du pays, 16 00:02:45,334 --> 00:02:49,094 pleines de candeur, les yeux �carquill�s d'�merveillement. 17 00:02:49,254 --> 00:02:51,374 Beaucoup �lisent domicile 18 00:02:51,574 --> 00:02:53,294 � New York... 19 00:03:08,534 --> 00:03:10,534 J'�tais on ne peut plus na�ve. 20 00:03:10,694 --> 00:03:13,734 A peine arriv�e, je me sentais nue comme un ver. 21 00:03:16,574 --> 00:03:19,534 J'ai pass� ma premi�re journ�e au commissariat. 22 00:03:19,694 --> 00:03:24,574 La police s'est montr�e serviable et a m�me mobilis� une �quipe. 23 00:03:24,734 --> 00:03:28,494 M�re m'avait r�serv� une chambre dans un foyer de jeunes filles, 24 00:03:28,654 --> 00:03:30,974 affectueusement surnomm� le couvent. 25 00:03:31,134 --> 00:03:35,814 Les hommes n'avaient �videmment pas acc�s au-del� du rez-de-chauss�e. 26 00:03:36,654 --> 00:03:39,814 Mais les couples se b�cotaient dans les escaliers. 27 00:03:43,494 --> 00:03:46,374 La police s'est vraiment mise en quatre. 28 00:03:46,734 --> 00:03:49,334 En attendant qu'elle trouve mes bagages, 29 00:03:49,494 --> 00:03:51,214 je n'ai rien � me mettre. 30 00:03:51,374 --> 00:03:55,334 L'important, c'est de payer le loyer et d'ob�ir au r�glement. 31 00:03:55,494 --> 00:03:57,214 C'est un d�sastre, hein ? 32 00:03:57,374 --> 00:03:58,454 L�g�rement... 33 00:03:58,654 --> 00:04:01,374 - �a pourrait �tre pire. - Comment ? 34 00:04:01,534 --> 00:04:03,574 Je ne sais pas, je vais y r�fl�chir. 35 00:04:03,734 --> 00:04:05,294 Bienvenue au couvent. 36 00:04:05,454 --> 00:04:07,614 Je suis Jeannie Boyden, du Michigan. 37 00:04:07,774 --> 00:04:10,854 Enchant�e. Meg Wheeler, de Pennsylvanie. 38 00:04:11,014 --> 00:04:12,654 Chambre 27, 2e �tage. 39 00:04:12,814 --> 00:04:14,294 C'est la cellule voisine. 40 00:04:14,454 --> 00:04:17,094 Tu te sentiras fra�che une fois chang�e. 41 00:04:17,254 --> 00:04:19,814 - Comment ? - Je vais y r�fl�chir. 42 00:04:21,054 --> 00:04:23,894 C'est un peu vieillot, mais si �a te va, prends-le. 43 00:04:24,054 --> 00:04:28,134 - Voici le chapeau assorti. - Si j'allais pr�venir la bande ? 44 00:04:28,294 --> 00:04:30,294 S'ils sont longs, enroule-les. 45 00:04:30,454 --> 00:04:32,894 - Essaie ces souliers. - Chouette. 46 00:04:33,054 --> 00:04:35,534 - Trop petites. - Regarde si c'est ta pointure. 47 00:04:35,694 --> 00:04:38,334 Jeannie, je t'adore. C'est parfait... 48 00:04:38,774 --> 00:04:41,694 Voici une jupe de tailleur, dont j'ai perdu la veste. 49 00:04:41,854 --> 00:04:45,174 Lisa, c'est toi la sp�cialiste de l'habillement. 50 00:04:45,334 --> 00:04:47,174 Tu as besoin de dessous. 51 00:04:47,334 --> 00:04:49,814 S'il te faut autre chose, appelle-moi. 52 00:04:49,974 --> 00:04:52,014 Tu ne vas pas trop nager l�-dedans ? 53 00:04:52,174 --> 00:04:53,174 On va voir. 54 00:04:53,334 --> 00:04:56,494 Surtout, rends-le-moi : il a une valeur sentimentale. 55 00:04:56,654 --> 00:04:59,694 - Je l'ai port� � ma 1re �mission. - Premi�re et derni�re ! 56 00:04:59,854 --> 00:05:03,374 Jeannie, elle est fine, ta remarque ! Pas comme toi ! 57 00:05:03,534 --> 00:05:04,534 Bonne nuit. 58 00:05:04,694 --> 00:05:06,814 Merci beaucoup � toutes. 59 00:05:07,774 --> 00:05:09,654 Comme elles sont gentilles. 60 00:05:11,214 --> 00:05:14,534 Je te pr�terais bien mes affaires mais tu aurais l'air enceinte. 61 00:05:14,694 --> 00:05:17,214 Pas pratique pour trouver du boulot, hein ? 62 00:05:17,374 --> 00:05:18,574 Encore moins un mari ! 63 00:05:18,734 --> 00:05:21,134 Je suis ici pour poursuivre une carri�re. 64 00:05:21,294 --> 00:05:24,774 Toute fille normalement constitu�e est � l'aff�t d'un mari. 65 00:05:24,934 --> 00:05:27,214 D�s qu'elle a l'�ge de porter une gu�pi�re, 66 00:05:27,374 --> 00:05:30,414 elle guette l'homme id�al pour plier le genou. 67 00:05:31,854 --> 00:05:35,094 Tu crois qu'elle porte une gu�pi�re par plaisir, toi ? 68 00:05:35,254 --> 00:05:38,614 C'est un app�t pour que l'homme morde � l'hame�on. 69 00:05:39,734 --> 00:05:42,214 Arr�te de jouer les filles cyniques. 70 00:05:43,094 --> 00:05:45,054 Prenons l'exemple du pull. 71 00:05:45,214 --> 00:05:49,094 Jusqu'en 1910, les femmes en portaient pour se tenir chaud. 72 00:05:49,254 --> 00:05:51,534 Maintenant, c'est pour s�duire. 73 00:05:51,974 --> 00:05:53,734 Ne sois pas sotte. 74 00:05:53,894 --> 00:05:56,854 Bonne chance pour ta recherche d'emploi. 75 00:05:57,014 --> 00:05:58,774 Merci pour tout. 76 00:05:59,174 --> 00:06:00,574 Bonne nuit. 77 00:06:07,534 --> 00:06:08,854 Je n'osais pas l'avouer 78 00:06:09,054 --> 00:06:10,374 mais elle avait raison. 79 00:06:10,534 --> 00:06:13,854 Restait � savoir si je disposais d'assez d'atouts... 80 00:06:18,454 --> 00:06:20,654 Le lendemain, je passais mon 1er entretien. 81 00:06:20,814 --> 00:06:23,334 Ainsi s'annon�ait le d�but de ma carri�re. 82 00:06:23,494 --> 00:06:27,654 Je demande � chaque candidate de taper une lettre � la machine. 83 00:06:27,814 --> 00:06:30,454 C'est bien � la port�e d'une secr�taire ? 84 00:06:31,134 --> 00:06:34,574 Alors pourquoi cette page ressemble � de la po�sie arabe ? 85 00:06:36,014 --> 00:06:38,174 J'avais un peu le trac, monsieur. 86 00:06:38,894 --> 00:06:41,014 J'ai convoqu� 8 filles aujourd'hui. 87 00:06:41,174 --> 00:06:44,494 M�me les yeux band�s, elles s'en seraient mieux tir�es. 88 00:06:46,654 --> 00:06:48,574 Mais je vous offre cet emploi. 89 00:06:49,454 --> 00:06:50,454 Pourquoi ? 90 00:06:50,614 --> 00:06:52,734 Parce que mes pulls vous iront � ravir. 91 00:06:55,294 --> 00:06:58,974 M. Maxwell, je vous remercie, mais je ne pense pas... 92 00:06:59,134 --> 00:07:00,854 �a n'a rien de personnel. 93 00:07:01,014 --> 00:07:02,814 En tant que fabricant de tricots, 94 00:07:02,974 --> 00:07:05,894 j'estime que vous sauriez les mettre en valeur. 95 00:07:06,054 --> 00:07:08,454 Vous occuperez le poste de r�ceptionniste, 96 00:07:08,614 --> 00:07:10,214 accueillerez les clients 97 00:07:10,374 --> 00:07:13,894 et serez le mannequin attitr� des Tricots Kampus. 98 00:07:14,054 --> 00:07:16,414 N'oubliez pas de respirer par le ventre ! 99 00:07:16,574 --> 00:07:18,374 C'est tout, Mlle Wheeler. 100 00:07:20,774 --> 00:07:22,134 Merci, monsieur. 101 00:07:24,934 --> 00:07:27,214 Accompagnez-la � la r�serve. 102 00:07:27,374 --> 00:07:29,774 Remettez-lui notre collection de pulls. 103 00:07:31,734 --> 00:07:33,574 Une taille en dessous... 104 00:07:47,534 --> 00:07:51,134 J'ai rendez-vous ce midi avec un certain M. Ross Taford. 105 00:07:51,294 --> 00:07:53,774 Inventez n'importe quel pr�texte 106 00:07:53,934 --> 00:07:55,654 pour me lib�rer. 107 00:08:06,335 --> 00:08:08,055 - Un instant. - Bien. 108 00:08:11,815 --> 00:08:13,135 La soci�t� Taford ? 109 00:08:13,735 --> 00:08:16,174 Puis-je parler � M. Taford ? 110 00:08:16,574 --> 00:08:17,614 Non ? 111 00:08:17,774 --> 00:08:20,054 Pouvez-vous lui laisser un message ? 112 00:08:20,214 --> 00:08:22,654 Dites-lui que M. Maxwell a un emp�chement 113 00:08:22,854 --> 00:08:26,174 car il doit se rendre � une inhumation, merci. 114 00:08:27,534 --> 00:08:28,534 Un instant... 115 00:08:28,934 --> 00:08:29,935 M. Maxwell... 116 00:08:30,775 --> 00:08:34,094 J'ai r�ussi � vous d�barrasser de M. Taford. 117 00:08:34,974 --> 00:08:36,134 Bien jou�. 118 00:08:37,054 --> 00:08:38,694 Que voulez-vous ? 119 00:08:39,094 --> 00:08:42,254 Quelqu'un avec qui d�jeuner : je suis Ross Taford. 120 00:08:44,614 --> 00:08:46,614 Je suis navr�e, monsieur. 121 00:08:46,774 --> 00:08:48,774 - Je vais le chercher. - Pas la peine. 122 00:08:48,934 --> 00:08:50,974 Je ne veux pas le d�ranger. 123 00:08:51,134 --> 00:08:54,254 - Je suis affreusement g�n�e. - Avez-vous faim ? 124 00:08:54,414 --> 00:08:56,454 A quelle heure d�jeunez-vous ? 125 00:08:57,214 --> 00:08:58,454 A cette heure-ci. 126 00:08:58,614 --> 00:09:01,494 Peut-�tre souhaiteriez-vous remplacer M. Maxwell ? 127 00:09:01,654 --> 00:09:03,574 Non, je ne pense pas. 128 00:09:03,934 --> 00:09:05,734 - Vraiment ? - Non. 129 00:09:06,774 --> 00:09:08,854 Vous ne voulez pas qu'il sache 130 00:09:09,014 --> 00:09:11,854 que vous avez mis les pieds dans le plat ? 131 00:09:12,934 --> 00:09:14,014 Non, monsieur. 132 00:09:14,174 --> 00:09:15,654 Quel est votre nom ? 133 00:09:17,014 --> 00:09:18,574 Meg Wheeler. 134 00:09:21,534 --> 00:09:23,094 Enfilez votre manteau. 135 00:09:33,974 --> 00:09:34,974 Au revoir, Max. 136 00:09:35,934 --> 00:09:37,214 Au revoir. 137 00:09:41,214 --> 00:09:43,894 On passait notre temps � d�jeuner... 138 00:09:44,294 --> 00:09:45,454 d�ner... 139 00:09:46,294 --> 00:09:47,654 et danser ensemble... 140 00:09:48,774 --> 00:09:50,494 danser... 141 00:09:51,654 --> 00:09:53,094 d�ner... 142 00:09:53,974 --> 00:09:55,774 et d�jeuner ensemble. 143 00:09:58,614 --> 00:10:00,534 �a a dur� des semaines. 144 00:10:00,694 --> 00:10:04,574 A croire que cet homme avait bel et bien mordu � l'hame�on ! 145 00:10:10,294 --> 00:10:12,574 Depuis quand on se fr�quente ? 146 00:10:12,734 --> 00:10:14,334 Quelques mois. 147 00:10:14,494 --> 00:10:16,414 C'est flagrant, non ? 148 00:10:18,694 --> 00:10:22,294 Tu es la personne la plus charmante que je connaisse. 149 00:10:25,334 --> 00:10:29,054 As-tu remarqu� que je ne t'ai jamais embrass�e ? 150 00:10:30,214 --> 00:10:31,534 Justement, oui. 151 00:10:32,814 --> 00:10:35,374 Je commen�ais � me faire du mauvais sang. 152 00:10:54,334 --> 00:10:57,614 J'ai un oncle et une tante qui sont merveilleux. 153 00:10:57,774 --> 00:10:59,854 Ce sont mes parents adoptifs. 154 00:11:00,014 --> 00:11:02,534 Ils ont un cottage dans le Connecticut. 155 00:11:02,694 --> 00:11:04,654 C'est ma r�sidence secondaire. 156 00:11:05,814 --> 00:11:08,134 Aimerais-tu y passer un week-end ? 157 00:11:08,294 --> 00:11:09,894 - Quand ? - Quand tu veux. 158 00:11:10,054 --> 00:11:11,334 Vendredi prochain ? 159 00:11:11,494 --> 00:11:13,334 Je passe te chercher � 6 h. 160 00:11:19,654 --> 00:11:21,174 Bonne nuit, ma ch�rie. 161 00:11:35,014 --> 00:11:39,174 A peine me voil� install�e � New York que je suis fianc�e ! 162 00:11:39,334 --> 00:11:40,734 Enfin, pratiquement... 163 00:11:41,694 --> 00:11:43,294 C'est dr�le, non ? 164 00:11:43,454 --> 00:11:46,374 Si seulement quelque chose d'aussi hilarant m'arrivait. 165 00:11:46,534 --> 00:11:50,534 J'ai l'art de tomber sur des hommes qui me pincent les fesses. 166 00:11:51,454 --> 00:11:54,574 Personne ne se fait un bleu � cet endroit en dansant ! 167 00:11:56,654 --> 00:11:58,254 Qui est sous la douche ? 168 00:11:58,815 --> 00:11:59,854 Jeannie, � coup s�r ! 169 00:12:00,014 --> 00:12:03,294 Je m'imagine parfaitement sa tante. 170 00:12:03,454 --> 00:12:07,374 Je parie que c'est une toute petite dame aux cheveux gris. 171 00:12:07,534 --> 00:12:09,934 Une femme au c�ur d'or... 172 00:12:10,094 --> 00:12:11,574 J'esp�re pour toi. 173 00:12:11,734 --> 00:12:13,934 Surtout, ach�te-lui un cadeau. 174 00:12:14,094 --> 00:12:15,854 Une bo�te de bonbons ? 175 00:12:17,814 --> 00:12:19,895 Choisis plut�t un mouchoir 176 00:12:20,055 --> 00:12:23,135 au cas o� elle serait au r�gime ! 177 00:12:24,575 --> 00:12:27,415 Une fois qu'on aura annonc� nos fian�ailles, 178 00:12:27,575 --> 00:12:30,334 j'aimerais bien qu'on arrose �a. 179 00:12:46,055 --> 00:12:47,335 J'ai l'air d'une souillon. 180 00:12:47,495 --> 00:12:50,335 Moi qui voulais faire bonne impression... 181 00:12:50,495 --> 00:12:52,615 La maison a l'air vide. 182 00:12:53,415 --> 00:12:54,935 Tu ne les as pas pr�venus ? 183 00:12:55,095 --> 00:12:56,695 Tu es tremp�e jusqu'aux os. 184 00:13:00,215 --> 00:13:02,095 Ross, ils ne sont pas l�. 185 00:13:02,255 --> 00:13:03,935 Le toit fuit. 186 00:13:04,735 --> 00:13:06,214 Laisse-moi te d�barrasser. 187 00:13:06,414 --> 00:13:09,295 O� peuvent-ils �tre par un temps pareil ? 188 00:13:12,295 --> 00:13:14,375 Monte directement te changer 189 00:13:14,535 --> 00:13:16,055 dans la chambre du palier. 190 00:13:16,215 --> 00:13:18,095 Je vais chercher une casserole. 191 00:13:19,255 --> 00:13:22,894 - Et ta famille alors ? - Tu vas attraper une pneumonie. 192 00:13:25,815 --> 00:13:28,415 Je ne vois pas ce qui a pu les retarder. 193 00:13:39,695 --> 00:13:41,895 On n'est pas bien au coin du feu ? 194 00:13:52,974 --> 00:13:54,614 Heureuse, Wheeler ? 195 00:13:59,894 --> 00:14:02,174 Cette pi�ce est ravissante, hein ? 196 00:14:05,894 --> 00:14:09,854 Je suis dans une pi�ce ravissante au coin d'un bon feu 197 00:14:10,014 --> 00:14:12,614 en compagnie d'une fille splendide. 198 00:14:14,454 --> 00:14:16,414 De quoi combler un homme. 199 00:14:19,254 --> 00:14:21,494 Ce n'est pas une bonne id�e. 200 00:14:24,094 --> 00:14:25,654 Arr�te, Ross. 201 00:14:27,934 --> 00:14:29,174 Pourquoi ? 202 00:14:29,334 --> 00:14:31,894 Ce n'est pas une bonne id�e, c'est tout. 203 00:14:32,054 --> 00:14:33,374 Pourquoi ? 204 00:14:33,534 --> 00:14:36,854 Que dirait ta tante si elle entrait � l'improviste ? 205 00:14:37,014 --> 00:14:39,334 - Il n'y a pas de danger. - On ne sait jamais. 206 00:14:39,534 --> 00:14:42,014 �a ne risque pas : elle est en Europe. 207 00:14:43,414 --> 00:14:44,414 Quoi ? 208 00:14:45,614 --> 00:14:47,894 Qu'as-tu dit � propos de ta tante ? 209 00:14:48,054 --> 00:14:50,254 - Elle est en Europe ? - Parfaitement. 210 00:14:50,414 --> 00:14:51,614 Et ton oncle ? 211 00:14:51,774 --> 00:14:52,774 Question idiote ! 212 00:14:52,934 --> 00:14:56,174 Ils ne se quittent pas d'une semelle depuis 30 ans. 213 00:14:56,334 --> 00:14:59,254 Tu plaisantes ? C'est vrai ? 214 00:14:59,414 --> 00:15:01,774 - Je n'y crois pas. - Qu'est-ce qu'il y a ? 215 00:15:01,934 --> 00:15:04,614 Tu m'as attir�e dans un pi�ge. 216 00:15:04,814 --> 00:15:07,254 Comment peut-on tomber aussi bas ? 217 00:15:07,414 --> 00:15:09,574 Qu'est-ce que tu racontes ? 218 00:15:09,734 --> 00:15:13,454 Tu m'as invit�e � passer le week-end avec ton oncle et ta tante. 219 00:15:13,614 --> 00:15:16,294 Comment est-ce possible ? Ils sont en Italie. 220 00:15:17,534 --> 00:15:21,454 Je t'ai simplement invit�e chez mon oncle et ma tante. 221 00:15:21,614 --> 00:15:23,934 Je n'ai jamais dit qu'ils seraient l�. 222 00:15:24,094 --> 00:15:28,375 Ecoute-moi, Wheeler, tu n'es plus un enfant, hein ? 223 00:15:28,535 --> 00:15:29,735 Non. 224 00:15:30,454 --> 00:15:32,135 Toi non plus d'ailleurs. 225 00:15:32,294 --> 00:15:34,134 Qu'est-ce que tu croyais ? 226 00:15:39,415 --> 00:15:42,134 J'imaginais faire connaissance avec ta famille 227 00:15:42,294 --> 00:15:44,535 et passer un agr�able week-end. 228 00:15:46,774 --> 00:15:49,255 J'esp�rais que tu me demanderais en mariage. 229 00:15:49,415 --> 00:15:51,894 Quoi ? Je suis trop jeune pour �a ! 230 00:15:53,054 --> 00:15:54,214 Ecoute. 231 00:15:54,614 --> 00:15:55,654 L�che-moi. 232 00:15:55,814 --> 00:15:59,014 Les filles d'aujourd'hui se comportent en gamines. 233 00:15:59,174 --> 00:16:00,654 Elles sont pu�riles. 234 00:16:00,814 --> 00:16:03,254 Pas �tonnant qu'elles restent c�libataires. 235 00:16:07,614 --> 00:16:10,334 Est-ce que tu comptes grandir un jour ? 236 00:16:18,135 --> 00:16:19,775 J'aime mieux �a. 237 00:16:22,535 --> 00:16:23,934 Tu vois, Wheeler... 238 00:16:24,094 --> 00:16:26,854 En quelque sorte, je te rends service. 239 00:16:27,014 --> 00:16:30,414 Je veux que tu m�risses sur le plan affectif. 240 00:16:50,294 --> 00:16:51,774 Qu'est-ce que tu fabriques ? 241 00:16:51,934 --> 00:16:54,054 Je prends le train pour New York. 242 00:16:55,694 --> 00:16:57,814 - Il pleut dehors. - Dedans aussi. 243 00:16:57,974 --> 00:17:01,014 - Le prochain train est demain. - J'attendrai � la gare. 244 00:17:01,174 --> 00:17:04,054 - Je ne peux pas appeler de taxi. - Je ferai de l'autostop. 245 00:17:04,214 --> 00:17:07,814 Tu risques de tomber sur un d�traqu� en cavale. 246 00:17:07,974 --> 00:17:09,934 Avec toi, �a fera deux ! 247 00:17:11,815 --> 00:17:13,215 J'ai une id�e. 248 00:17:13,815 --> 00:17:15,215 �a m'aurait �tonn�e ! 249 00:17:18,535 --> 00:17:20,135 Tr�s bien, vas-y. 250 00:17:20,295 --> 00:17:22,575 Prends le risque de te faire agresser 251 00:17:22,735 --> 00:17:25,375 alors qu'un bon ami pourrait te faire la cour. 252 00:17:26,295 --> 00:17:28,175 Au revoir, mon bon ami. 253 00:17:32,055 --> 00:17:35,174 J'ai eu une attitude sens�e mais j'ai pris la sauc�e. 254 00:17:35,334 --> 00:17:37,214 M�re aurait �t� fi�re de moi. 255 00:18:01,975 --> 00:18:04,094 Vous avez pass� un bon week-end ? 256 00:18:06,654 --> 00:18:08,814 Trop court malheureusement ! 257 00:18:11,294 --> 00:18:12,534 Pardon ? 258 00:18:13,134 --> 00:18:15,534 Le mien aussi a �t� formidable. 259 00:18:18,094 --> 00:18:20,854 Bien s�r, il y a eu h�las quelques impr�vus. 260 00:18:25,454 --> 00:18:28,734 D�sol� de ne pas me sentir pr�t pour le mariage. 261 00:18:29,894 --> 00:18:33,454 Mais tu as ma parole : si jamais je change d'avis, 262 00:18:33,614 --> 00:18:35,774 c'est � toi que je demanderai en premier. 263 00:18:44,094 --> 00:18:46,254 Quelle surprise ! C'est GM ! 264 00:18:46,414 --> 00:18:47,854 Regarde, c'est GM ! 265 00:18:48,054 --> 00:18:50,694 - Comment allez-vous ? - Bonjour, M. Maxwell. 266 00:18:51,495 --> 00:18:53,614 Alors, vous allez � l'atelier ? 267 00:18:53,774 --> 00:18:56,335 C'est pas parce que vous �tes en cong�, 268 00:18:56,495 --> 00:18:59,015 que le patron doit se tourner les pouces ! 269 00:19:00,255 --> 00:19:02,175 D'o� venez-vous ? 270 00:19:02,335 --> 00:19:05,015 J'ai un pied-�-terre � Cold Spring. 271 00:19:06,055 --> 00:19:08,055 Voici ton n�cessaire de nuit. 272 00:19:11,455 --> 00:19:15,175 Cet �pisode suscita un regain d'int�r�t de la part de Maxwell. 273 00:19:16,454 --> 00:19:20,014 Douze mod�les turquoises, 24 beiges et 36... 274 00:19:20,974 --> 00:19:23,014 M. Maxwell, vous avez l'air bizarre. 275 00:19:23,534 --> 00:19:25,654 M. Maxwell, �a va bien ? 276 00:19:29,094 --> 00:19:31,014 On est ici pour l'inventaire. 277 00:19:39,934 --> 00:19:42,134 M. Maxwell, je d�missionne. 278 00:19:46,014 --> 00:19:48,734 Je vins grossir les rangs des ch�meurs. 279 00:19:48,894 --> 00:19:52,414 Avec l'appui de Jeannie et Terri, je saisis l'occasion r�v�e : 280 00:19:52,574 --> 00:19:55,774 tester des cigarettes pour une agence de publicit�. 281 00:19:55,934 --> 00:19:59,574 Inscrivez votre nom en haut et remplissez le questionnaire. 282 00:19:59,734 --> 00:20:01,134 Je suis l�. 283 00:20:04,094 --> 00:20:05,694 C'est dingue, non ? 284 00:20:05,854 --> 00:20:07,094 Que dois-je faire ? 285 00:20:07,254 --> 00:20:10,454 Tire quelques bouff�es puis empoche tes 2 dollars. 286 00:20:10,614 --> 00:20:13,095 Deux dollars et une cartouche de cigarettes ! 287 00:20:13,255 --> 00:20:14,894 Parfaitement, monsieur. 288 00:20:15,054 --> 00:20:16,734 C'est le prix de 2 repas. 289 00:20:16,894 --> 00:20:20,214 - Je peux y aller ? - Oui, fais la queue. 290 00:20:20,374 --> 00:20:21,574 Salut, Meg. 291 00:20:22,094 --> 00:20:24,775 Envoie-la directement au bureau de Miles. 292 00:20:24,935 --> 00:20:25,935 Pourquoi ? 293 00:20:26,095 --> 00:20:29,495 Il para�t qu'ils recrutent une enqu�trice sur le terrain. 294 00:20:29,655 --> 00:20:31,934 - En quoi �a consiste ? - Pourquoi pas Meg ? 295 00:20:32,094 --> 00:20:34,334 - Bien s�r. - Qu'est-ce que c'est ? 296 00:20:34,494 --> 00:20:36,654 Relaie-moi. Toi, suis-moi. 297 00:20:38,374 --> 00:20:40,094 Miles est un des directeurs. 298 00:20:40,254 --> 00:20:43,134 C'est l'intello de service, alors �pate-le. 299 00:20:43,294 --> 00:20:46,734 - En quoi �a consiste ? - C'est une fille qui va... 300 00:20:46,894 --> 00:20:49,134 Mlle O'Neill va vous remettre l'argent. 301 00:20:49,294 --> 00:20:51,654 - Mon fr�re est rentr� ? - Non. 302 00:20:51,814 --> 00:20:53,934 Pr�venez-moi quand il sera de retour. 303 00:20:54,094 --> 00:20:57,374 Cette jeune fille vient essayer les nouvelles cigarettes. 304 00:21:01,175 --> 00:21:02,215 Asseyez-vous. 305 00:21:06,935 --> 00:21:09,695 - Donnez-moi votre nom. - Margaret Wheeler. 306 00:21:10,255 --> 00:21:11,855 On me surnomme Meg. 307 00:21:13,535 --> 00:21:15,615 - Votre �ge ? - 21 ans. 308 00:21:15,775 --> 00:21:17,135 En f�vrier. 309 00:21:20,015 --> 00:21:22,655 Faites un effort de pr�cision. 20 ans. 310 00:21:22,815 --> 00:21:24,095 Votre profession ? 311 00:21:24,255 --> 00:21:26,535 J'ai une exp�rience de secr�taire 312 00:21:26,735 --> 00:21:29,215 mais j'aimerais bien changer de voie 313 00:21:29,375 --> 00:21:32,815 et devenir... enqu�trice sur le terrain. 314 00:21:34,255 --> 00:21:36,735 Quand vous est venue cette vocation ? 315 00:21:36,895 --> 00:21:38,535 Vous savez en quoi �a consiste ? 316 00:21:38,735 --> 00:21:44,095 Oui, c'est quelqu'un qui effectue des enqu�tes sur le terrain. 317 00:21:44,935 --> 00:21:46,175 Evidemment. 318 00:21:46,894 --> 00:21:50,015 Combien de personnes compte votre foyer ? 319 00:21:50,175 --> 00:21:52,295 Vous voulez dire la famille proche ? 320 00:21:52,455 --> 00:21:53,775 Juste mes parents et moi. 321 00:21:53,935 --> 00:21:55,935 - Fument-ils ? - Mon p�re, oui. 322 00:21:57,015 --> 00:21:58,295 Il fume la pipe. 323 00:22:00,775 --> 00:22:03,134 Nous menons un sondage sur les cigarettes. 324 00:22:03,294 --> 00:22:04,654 Vous avez demand�... 325 00:22:04,814 --> 00:22:07,175 Aucun membre de votre famille ne fume ? 326 00:22:07,855 --> 00:22:11,334 Non, � part un jeune cousin qui nous rend parfois visite. 327 00:22:13,494 --> 00:22:16,094 Eh bien, commen�ons par votre cousin. 328 00:22:16,254 --> 00:22:17,894 Quelle marque fume-t-il ? 329 00:22:18,054 --> 00:22:19,494 Toutes sortes. 330 00:22:19,694 --> 00:22:21,694 Il en change � chaque fois. 331 00:22:22,894 --> 00:22:24,534 Expliquez-moi pourquoi. 332 00:22:25,774 --> 00:22:28,254 Quand il en est aux deux tiers du paquet, 333 00:22:28,414 --> 00:22:32,534 il le renvoie � la compagnie avec une lettre de r�clamation : 334 00:22:32,694 --> 00:22:35,454 soit elles sont trop serr�es dans le paquet, 335 00:22:35,614 --> 00:22:37,494 soit elles sont trop s�ches. 336 00:22:37,654 --> 00:22:41,294 La compagnie joint une cartouche � sa lettre d'excuse. 337 00:22:41,454 --> 00:22:45,014 Il emploie la m�me tactique pour les autres marques. 338 00:22:48,014 --> 00:22:49,454 Ne faites pas l'int�ressante. 339 00:22:49,974 --> 00:22:51,734 J'essaie d'�tre pr�cise. 340 00:22:51,894 --> 00:22:54,054 Voil� pourquoi il change de marque. 341 00:22:54,214 --> 00:22:56,295 Votre cousin est malhonn�te. 342 00:22:56,455 --> 00:22:59,895 Je sais, mais rassurez-vous, je ne suis pas son exemple. 343 00:23:00,055 --> 00:23:01,055 Dieu merci ! 344 00:23:01,255 --> 00:23:05,175 Un de nos clients aimerait conna�tre l'opinion du public 345 00:23:05,335 --> 00:23:08,735 en ce qui concerne des cigarettes aux filtres parfum�s. 346 00:23:08,895 --> 00:23:10,895 Indiquez-nous vos pr�f�rences. 347 00:23:11,935 --> 00:23:14,295 C'est un merveilleux concept. 348 00:23:14,455 --> 00:23:16,975 Le vert est parfum� � la chlorophylle. 349 00:23:19,215 --> 00:23:21,415 Faites-moi part de votre r�action. 350 00:23:26,615 --> 00:23:27,855 �a va ? 351 00:23:29,255 --> 00:23:30,455 Je suis navr�e. 352 00:23:31,255 --> 00:23:35,695 - �a n'a pas l'air � votre go�t. - C'est pass� de travers. 353 00:23:36,975 --> 00:23:38,215 Essayez l'anis. 354 00:23:38,855 --> 00:23:40,855 Avec plaisir... Le bleu ? 355 00:23:54,495 --> 00:23:56,455 A quoi bon poursuivre ? 356 00:23:56,655 --> 00:23:58,775 Veuillez signer cette d�claration. 357 00:23:58,935 --> 00:24:01,735 Mlle O'Neill va vous remettre vos 2 dollars. 358 00:24:07,015 --> 00:24:08,215 M. Doughton... 359 00:24:11,135 --> 00:24:14,174 J'ai cru entendre qu'il y avait 360 00:24:14,334 --> 00:24:17,215 un poste vacant dans votre soci�t�. 361 00:24:19,615 --> 00:24:20,894 M. Doughton ! 362 00:24:21,494 --> 00:24:22,774 Je suis d�sol�e. 363 00:24:22,934 --> 00:24:24,854 Quelle �tait votre question ? 364 00:24:25,014 --> 00:24:26,134 J'ai chang� d'avis. 365 00:24:26,294 --> 00:24:28,894 Mlle Wheeler, un dernier d�tail... 366 00:24:29,054 --> 00:24:30,734 Quelle marque fumez-vous ? 367 00:24:30,894 --> 00:24:32,014 Aucune. 368 00:24:33,294 --> 00:24:35,094 Comment ? Vous ne fumez pas ? 369 00:24:35,294 --> 00:24:37,734 �a ne fait pas partie de mes habitudes. 370 00:24:38,334 --> 00:24:40,774 Merci de votre pr�cieuse collaboration. 371 00:24:42,694 --> 00:24:46,934 Comme vous pensez que je suis l� pour de faux motifs, 372 00:24:47,094 --> 00:24:48,854 je renonce � mes 2 dollars. 373 00:24:49,014 --> 00:24:51,934 En ce qui concerne ma consommation de tabac, 374 00:24:52,094 --> 00:24:57,015 sachez que seulement 8 % des femmes de moins de 21 ans fument. 375 00:24:58,335 --> 00:25:00,654 Pas la peine de prendre cette cartouche. 376 00:25:00,814 --> 00:25:02,334 Mon cousin n'est pas difficile. 377 00:25:10,654 --> 00:25:13,655 - Oui, monsieur. - Envoyez-moi un produit d�tachant. 378 00:25:13,815 --> 00:25:15,054 Bien, monsieur. 379 00:25:15,214 --> 00:25:18,815 - L'as-tu impressionn� ? - Notre rencontre a �t� marquante ! 380 00:25:18,975 --> 00:25:20,455 Merci, Jeannie. 381 00:25:21,215 --> 00:25:22,494 Au revoir, Terri. 382 00:25:24,854 --> 00:25:26,614 Je vous prie de m'excuser. 383 00:25:39,334 --> 00:25:41,415 Je suis Evan Doughton, enchant�. 384 00:25:42,414 --> 00:25:45,055 Vous avez pass� le test ? L'avez-vous r�ussi ? 385 00:25:45,215 --> 00:25:47,175 Autant inhaler du caoutchouc ! 386 00:25:47,335 --> 00:25:49,214 Je le d�visageais malgr� moi. 387 00:25:49,374 --> 00:25:52,615 Il n'arrivait pas � la cheville d'un Apollon 388 00:25:52,775 --> 00:25:55,814 et semblait bien fade � c�t� de Cary Grant ! 389 00:25:55,974 --> 00:25:57,975 Pourquoi �tais-je subjugu�e ? 390 00:25:58,735 --> 00:26:01,175 Avez-vous fait des �tudes de march� ? 391 00:26:01,335 --> 00:26:03,655 Nous avons un poste � pourvoir. 392 00:26:03,815 --> 00:26:04,894 Suivez-moi. 393 00:26:05,894 --> 00:26:08,334 - Des messages ? - Votre fr�re vient de... 394 00:26:13,174 --> 00:26:15,814 Ce m�tier consiste � faire du d�marchage 395 00:26:15,974 --> 00:26:17,374 et promouvoir des produits. 396 00:26:17,534 --> 00:26:19,294 Il faut de l'intelligence 397 00:26:19,494 --> 00:26:20,894 et des jambes solides. 398 00:26:21,054 --> 00:26:22,414 Comment sont les v�tres ? 399 00:26:23,214 --> 00:26:24,535 Bien, je pense. 400 00:26:24,695 --> 00:26:26,855 Alors, envoyez-moi ces balles. 401 00:26:28,454 --> 00:26:29,535 C'est pas sorcier. 402 00:26:29,695 --> 00:26:32,054 Il suffit simplement de prendre le pli. 403 00:26:32,214 --> 00:26:34,174 Je vais vous montrer les ficelles. 404 00:26:34,334 --> 00:26:36,534 C'est bien gentil, M. Doughton... 405 00:26:36,694 --> 00:26:38,614 Ne m'appelez pas ainsi. 406 00:26:38,774 --> 00:26:40,334 M. Doughton, c'est mon fr�re ! 407 00:26:40,534 --> 00:26:43,494 Justement, j'ai eu l'occasion de le rencontrer. 408 00:26:46,894 --> 00:26:48,894 - Je suis navr�. - Pardon ? 409 00:26:49,054 --> 00:26:50,094 Quand �a ? 410 00:26:50,574 --> 00:26:53,054 Il vient de me faire essayer des cigarettes. 411 00:26:53,214 --> 00:26:55,534 J'ai renvers� de l'encre sur sa cravate. 412 00:26:55,734 --> 00:26:56,934 Voyons, Mlle Wheeler, 413 00:26:57,094 --> 00:26:59,774 ne vous laissez pas dominer par vos �motions. 414 00:26:59,934 --> 00:27:02,934 - Je ne l'ai pas fait expr�s. - C'est vous qui le dites. 415 00:27:03,094 --> 00:27:06,054 Il ne tient s�rement pas � ce que je travaille ici. 416 00:27:06,214 --> 00:27:09,134 En tant que copropri�taire de cette agence minable, 417 00:27:09,294 --> 00:27:10,694 j'ai voix au chapitre. 418 00:27:12,254 --> 00:27:13,494 Excusez-moi. 419 00:27:15,614 --> 00:27:16,614 Oui, Miles ? 420 00:27:16,774 --> 00:27:18,894 Enfin, ce n'est pas trop t�t. 421 00:27:19,054 --> 00:27:21,654 Dis donc, je travaille comme une b�te ici. 422 00:27:21,814 --> 00:27:24,934 - Tu as r�dig� les rapports. - Bien s�r que non. 423 00:27:25,094 --> 00:27:27,334 Depuis quand une b�te sait-elle �crire ? 424 00:27:28,494 --> 00:27:29,854 Entendu, Miles. 425 00:27:30,014 --> 00:27:31,774 Je viens d'embaucher une fille. 426 00:27:31,934 --> 00:27:34,654 - Qui �a ? Toi ? - Tu as int�r�t � bien la traiter. 427 00:27:34,814 --> 00:27:36,814 - Quel est son nom ? - Meg Wheeler. 428 00:27:36,974 --> 00:27:39,254 - Quoi ? - W-H-E-E-L... 429 00:27:40,494 --> 00:27:42,134 Patientez dehors. 430 00:27:42,494 --> 00:27:44,654 Donnez un coup de main aux filles. 431 00:27:47,494 --> 00:27:49,694 O� as-tu d�nich� cette jolie cravate ? 432 00:27:49,854 --> 00:27:51,054 Wheeler me l'a offerte ! 433 00:27:51,214 --> 00:27:52,694 Tu perds la t�te ? 434 00:27:52,854 --> 00:27:54,494 Est-elle au moins qualifi�e ? 435 00:27:54,654 --> 00:27:57,014 Ecoute, primo, c'est une fille. 436 00:27:57,174 --> 00:27:58,974 Deuzio, elle a des jambes parfaites. 437 00:27:59,134 --> 00:28:00,454 Tout � fait le profil ! 438 00:28:01,094 --> 00:28:03,254 Envoie-moi quelques balles. 439 00:28:06,015 --> 00:28:08,495 Tr�s bien, Evan, je capitule. 440 00:28:09,135 --> 00:28:10,375 Tu connais le dicton : 441 00:28:10,535 --> 00:28:14,174 "Si tu ne peux les battre, fais-en tes alli�s." 442 00:28:14,334 --> 00:28:16,814 Eh bien, je vais rejoindre ton camp 443 00:28:16,974 --> 00:28:19,294 en m'offrant des pauses de 3 heures, 444 00:28:19,454 --> 00:28:23,614 en jouant au golf 4 fois par semaine et en faisant du bateau. 445 00:28:23,774 --> 00:28:27,094 Chaque soir, je m'adonnerai � ton passe-temps favori : 446 00:28:27,254 --> 00:28:28,895 collectionner les femmes. 447 00:28:29,055 --> 00:28:30,895 Je m'en fais une joie. 448 00:28:31,055 --> 00:28:34,095 Si tu fais les 400 coups, l'entreprise en p�tira. 449 00:28:34,255 --> 00:28:36,135 Tous nos biens seront saisis. 450 00:28:36,295 --> 00:28:37,575 Pourquoi m'en soucier ? 451 00:28:37,735 --> 00:28:38,735 C'est injuste. 452 00:28:38,895 --> 00:28:41,734 J'ai le droit d'appr�cier la compagnie des femmes. 453 00:28:41,894 --> 00:28:44,815 Sois reconnaissant car je te rends service. 454 00:28:44,975 --> 00:28:46,695 - Sans blague ? - R�fl�chis. 455 00:28:46,855 --> 00:28:50,815 Que se passerait-il si je ne collectionnais pas les filles ? 456 00:28:50,975 --> 00:28:54,175 Tu les aurais sur le dos et tu ne pourrais bosser en paix. 457 00:28:54,335 --> 00:28:56,375 De gr�ce, marie-toi. 458 00:28:56,535 --> 00:28:58,975 - Et toi, qu'attends-tu ? - J'ai pas le temps. 459 00:28:59,135 --> 00:29:00,255 Moi non plus. 460 00:29:01,055 --> 00:29:02,615 C'est frustrant, hein ? 461 00:29:08,255 --> 00:29:10,415 - Qu'en dites-vous ? - Formidable. 462 00:29:10,575 --> 00:29:12,335 C'est r�volutionnaire ! 463 00:29:12,495 --> 00:29:14,495 Imaginez que vous avez bu le midi... 464 00:29:14,655 --> 00:29:16,135 Il n'y a pas de mal � �a, hein ? 465 00:29:16,295 --> 00:29:18,615 Au bureau, pour masquer votre haleine, 466 00:29:18,775 --> 00:29:20,975 vous allumez une de ces cigarettes 467 00:29:21,135 --> 00:29:22,615 et inhalez le menthol. 468 00:29:22,775 --> 00:29:24,135 Vous allez faire fortune. 469 00:29:24,295 --> 00:29:26,935 Elles ne sont pas destin�es � cet usage. 470 00:29:27,095 --> 00:29:28,735 M�lez-vous de vos affaires. 471 00:29:28,895 --> 00:29:31,295 Je prends �a. O� sont mes 2 dollars ? 472 00:29:31,455 --> 00:29:32,655 L�-bas, monsieur. 473 00:29:32,815 --> 00:29:34,335 Vous allez faire fortune. 474 00:29:34,495 --> 00:29:35,575 O� sont mes 2 dollars ? 475 00:29:35,735 --> 00:29:37,735 Vous n'avez pas sign� le... 476 00:29:37,895 --> 00:29:40,055 Bienvenue � Doughton & Doughton. 477 00:29:41,055 --> 00:29:43,535 Afin d'�viter les poursuites judiciaires, 478 00:29:43,695 --> 00:29:47,215 nous vous prions de r�diger les rapports au crayon. 479 00:29:50,175 --> 00:29:51,895 Quel poison ! 480 00:29:52,055 --> 00:29:54,175 Et Evan alors ? C'est un amour ! 481 00:29:54,335 --> 00:29:55,535 Tu as raison. 482 00:29:55,735 --> 00:29:58,415 Un vrai tombeur. Attends de le voir � l'�uvre ! 483 00:30:00,095 --> 00:30:02,615 Pourriez-vous essayer ces 2 parfums ? 484 00:30:02,775 --> 00:30:05,615 Alternez-les et indiquez vos pr�f�rences. 485 00:30:05,775 --> 00:30:07,615 Je ne peux vous en d�voiler la marque 486 00:30:07,775 --> 00:30:10,215 mais ils se nomment Fougue et S�duction. 487 00:30:10,375 --> 00:30:12,575 Je devine pour lequel vous pencherez. 488 00:30:12,735 --> 00:30:15,975 Etant fin psychologue, je vous imagine fougueuse. 489 00:30:16,135 --> 00:30:18,735 Ayez la gentillesse de les essayer. 490 00:30:18,895 --> 00:30:22,695 Mlle Wheeler viendra vous demander votre opinion. 491 00:30:22,855 --> 00:30:26,535 - Mlle Wheeler toute seule ? - Qui sait ? 492 00:30:26,695 --> 00:30:27,855 Vous �tes si charmante 493 00:30:28,055 --> 00:30:30,375 que je serais tent� de revenir seul. 494 00:30:31,575 --> 00:30:33,215 Bonne journ�e, Mme Purby. 495 00:30:33,615 --> 00:30:35,095 Et merci encore. 496 00:30:36,335 --> 00:30:38,855 - Soyez sage. - Entendu. 497 00:30:41,935 --> 00:30:44,015 4 h... �a suffit pour aujourd'hui ! 498 00:30:44,175 --> 00:30:46,335 D�tendons-nous au bord de l'Hudson. 499 00:30:46,495 --> 00:30:50,695 Je devrais plut�t me familiariser avec mon travail, non ? 500 00:30:50,855 --> 00:30:52,255 Plus qu'un appartement 501 00:30:52,415 --> 00:30:55,414 et c'est avec moi que vous vous familiariserez. 502 00:30:55,574 --> 00:30:56,894 Entrez. 503 00:30:57,054 --> 00:30:59,214 - Qu'a-t-elle dit ? - "Entrez". 504 00:30:59,374 --> 00:31:00,374 Allons-y. 505 00:31:00,815 --> 00:31:03,175 Ici, l'agence Doughton & Doughton. 506 00:31:03,335 --> 00:31:05,175 Je n'entends rien. 507 00:31:05,335 --> 00:31:08,095 - Ici Doughton... - Elle fait la vaisselle. 508 00:31:08,255 --> 00:31:10,255 - Entrez. - Merci, madame. 509 00:31:11,695 --> 00:31:13,015 Ici Doughton... 510 00:31:15,054 --> 00:31:17,974 J'ignorais que vous �tiez accompagn�. 511 00:31:21,014 --> 00:31:23,335 Vous n'�tes pas ici par hasard ! 512 00:31:23,935 --> 00:31:26,815 C'est pour un sondage, mais on vous d�range. 513 00:31:26,975 --> 00:31:28,415 Si on repassait ? 514 00:31:29,295 --> 00:31:30,855 Bonne id�e. 515 00:31:38,294 --> 00:31:41,334 Avez-vous souvent affaire � ce genre de situations ? 516 00:31:41,494 --> 00:31:45,694 Ce m�tier consiste aussi � �tudier le comportement du consommateur. 517 00:31:45,854 --> 00:31:49,094 Son attitude � elle �tait franchement scandaleuse. 518 00:31:49,254 --> 00:31:54,174 En tout cas, vous vous �tes d�brouill�e comme un chef. 519 00:31:54,854 --> 00:31:57,654 Maintenant, vous devez voler de vos propres ailes. 520 00:31:57,814 --> 00:31:59,094 Bonne chance. 521 00:31:59,294 --> 00:32:01,734 - O� allez-vous ? - Je retourne au bureau. 522 00:32:01,974 --> 00:32:04,654 �a alors ! J'ai perdu mon stylo-bille. 523 00:32:04,854 --> 00:32:08,054 Je crois savoir o� il est. Passez � l'�tage du dessous. 524 00:32:08,214 --> 00:32:10,374 - Je ne comprends pas. - A plus tard. 525 00:32:19,855 --> 00:32:21,015 Entrez. 526 00:32:25,294 --> 00:32:28,934 Je n'avais plus qu'� faire une croix sur notre vir�e ! 527 00:32:29,654 --> 00:32:32,294 Je priais pour que son stylo soit cass�. 528 00:32:34,254 --> 00:32:36,054 R�capitulons. 529 00:32:36,574 --> 00:32:40,654 Vous avez vu mon fr�re pour la derni�re fois le 24 � 16 h. 530 00:32:40,814 --> 00:32:42,814 - Est-ce correct ? - Oui. 531 00:32:43,534 --> 00:32:45,895 Nous sommes maintenant le 27. 532 00:32:46,055 --> 00:32:48,175 Savez-vous o� il peut bien �tre ? 533 00:32:48,335 --> 00:32:51,015 Il a juste dit qu'il avait �gar� son stylo. 534 00:32:52,654 --> 00:32:55,215 Je pr�f�re aller droit au but avec vous. 535 00:32:56,215 --> 00:33:00,295 En tant qu'employ�e et membre de notre grande famille... 536 00:33:01,775 --> 00:33:04,935 vous avez d� vous apercevoir que mon fr�re �tait... 537 00:33:06,175 --> 00:33:07,655 Comment dirais-je ? 538 00:33:08,775 --> 00:33:12,015 qu'il avait un penchant excessif pour le sexe oppos�. 539 00:33:12,175 --> 00:33:14,015 C'est un chaud lapin ? 540 00:33:14,815 --> 00:33:16,414 Si l'on peut dire. 541 00:33:17,215 --> 00:33:20,295 Vu son temp�rament, il a tendance 542 00:33:20,455 --> 00:33:23,695 � jeter son d�volu sur les femmes de son entourage. 543 00:33:23,855 --> 00:33:28,854 Pour des raisons professionnelles, je vous interdis d�sormais... 544 00:33:30,174 --> 00:33:31,854 de collaborer avec lui. 545 00:33:33,974 --> 00:33:36,694 J'ignore l'image que vous avez de moi 546 00:33:36,854 --> 00:33:38,974 en tant que membre de votre personnel 547 00:33:39,134 --> 00:33:41,294 mais dissipons tout malentendu : 548 00:33:41,454 --> 00:33:43,854 mes m�urs sont irr�prochables. 549 00:33:44,814 --> 00:33:46,534 Pardonnez-moi. 550 00:33:49,054 --> 00:33:50,734 Je vais essayer. 551 00:33:53,254 --> 00:33:56,735 Je fus ensuite arr�t�e pour atteinte aux bonnes m�urs. 552 00:33:57,495 --> 00:34:00,535 Je vais intenter un proc�s � la municipalit�. 553 00:34:03,575 --> 00:34:04,935 Bas les pattes. 554 00:34:05,095 --> 00:34:06,495 Ce sont mes ni�ces. 555 00:34:06,655 --> 00:34:09,695 C'est scandaleux que des filles aussi respectables... 556 00:34:11,135 --> 00:34:13,695 Je ne faisais que distribuer des �chantillons. 557 00:34:13,855 --> 00:34:15,215 C'est bien le probl�me ! 558 00:34:18,335 --> 00:34:21,095 Vous pr�tendez qu'il s'agit de votre employ�e. 559 00:34:21,255 --> 00:34:22,535 Je l'affirme. 560 00:34:23,255 --> 00:34:25,055 Quelle est sa fonction ? 561 00:34:25,735 --> 00:34:28,855 Elle est d�marcheuse pour Doughton & Doughton, 562 00:34:29,015 --> 00:34:30,215 dont je suis directeur. 563 00:34:31,135 --> 00:34:33,335 - Les autres aussi ? - Certainement pas. 564 00:34:33,495 --> 00:34:35,175 - Vous les connaissez ? - Non. 565 00:34:35,775 --> 00:34:39,535 - Vous ne les avez jamais vues ? - Ma patience a des limites. 566 00:34:39,695 --> 00:34:41,575 Ne jouez pas � �a avec moi. 567 00:34:43,695 --> 00:34:46,615 On a v�rifi� votre d�position. Allez-y. 568 00:34:47,415 --> 00:34:48,415 Vous aussi. 569 00:34:49,055 --> 00:34:50,975 C'est aimable � vous. 570 00:34:52,815 --> 00:34:54,415 Au revoir, chef ! 571 00:34:54,575 --> 00:34:56,055 Une minute... 572 00:34:59,455 --> 00:35:00,775 Je suis d�sol�e. 573 00:35:00,935 --> 00:35:03,255 Sur les 400 filles que j'ai embauch�es, 574 00:35:03,415 --> 00:35:05,095 vous �tes la 1re � �tre arr�t�e. 575 00:35:05,255 --> 00:35:08,095 - Je ne suis pas coupable. - Qui l'est alors ? 576 00:35:08,295 --> 00:35:11,175 Moi, je n'aurais jamais d� la laisser seule. 577 00:35:11,335 --> 00:35:14,095 �a alors ! Un revenant ! 578 00:35:14,255 --> 00:35:16,415 J'ai appris la nouvelle au bureau. 579 00:35:16,615 --> 00:35:19,535 Elle a �t� arr�t�e pour atteinte aux bonnes m�urs. 580 00:35:19,695 --> 00:35:21,255 Elle s'en tirera avec 6 mois. 581 00:35:21,415 --> 00:35:25,415 Elle aurait pu �coper de 6 ans avec toi comme t�moin ! 582 00:35:25,575 --> 00:35:28,295 Ton humour commen�ait � me manquer. 583 00:35:28,495 --> 00:35:31,094 Bon, je retourne au bureau. 584 00:35:32,174 --> 00:35:35,094 - Demande-moi o� j'�tais. - Je ne te croirai pas. 585 00:35:35,774 --> 00:35:37,454 Il a une dent contre moi. 586 00:35:37,894 --> 00:35:39,774 Je vous offre un petit verre ? 587 00:35:39,934 --> 00:35:43,214 - Je ne bois pas. - Je vous invite � d�ner alors. 588 00:35:43,374 --> 00:35:45,094 �a me remonterait le moral. 589 00:35:46,774 --> 00:35:49,414 Promettez-moi de ne plus perdre de stylos. 590 00:35:51,214 --> 00:35:53,495 Vous ne voyez pas qu'il y a erreur ? 591 00:35:54,055 --> 00:35:55,415 Vous savez lire ? 592 00:35:55,574 --> 00:35:58,534 "Margaret Wheeler, disculp�e de toute accusation." 593 00:35:58,694 --> 00:36:00,775 D�sol�e, mais vous devez partir. 594 00:36:00,935 --> 00:36:03,494 Je g�re un h�tel ancien et respectable. 595 00:36:03,654 --> 00:36:04,655 Ancien, oui ! 596 00:36:04,815 --> 00:36:08,535 Sa r�putation ne doit pas �tre ternie par des filles douteuses. 597 00:36:09,095 --> 00:36:12,295 Vous m'accusez d'en �tre une ? 598 00:36:12,455 --> 00:36:16,695 Je vous reproche de vous afficher � leurs c�t�s ! 599 00:36:16,855 --> 00:36:19,215 Je vous remettrai votre note demain matin. 600 00:36:22,455 --> 00:36:23,815 Tu vas nous manquer. 601 00:36:26,855 --> 00:36:30,335 Estime-toi heureuse d'�chapper � cette prison. 602 00:36:32,335 --> 00:36:35,295 Foyer de jeunes filles... De vieilles filles, oui ! 603 00:36:35,455 --> 00:36:37,295 J'en ai ras la frange. 604 00:36:37,455 --> 00:36:40,415 - Qu'est-ce qu'on va faire ? - Je vais y r�fl�chir. 605 00:36:40,575 --> 00:36:41,575 Dis, Meg... 606 00:36:42,135 --> 00:36:45,655 Si on louait un appartement en partageant les frais ? 607 00:36:46,895 --> 00:36:48,895 �a ne m'�tait pas venu � l'esprit. 608 00:36:49,055 --> 00:36:51,135 On s'en donnerait � c�ur joie. 609 00:36:52,255 --> 00:36:54,015 Oui, c'est une bonne id�e. 610 00:36:54,175 --> 00:36:56,095 On en discutera demain. 611 00:37:01,575 --> 00:37:04,295 J'aimerais r�gler ma note maintenant. 612 00:37:04,455 --> 00:37:08,814 A ta place, je ne me h�terais pas � emm�nager avec Lisa. 613 00:37:08,974 --> 00:37:10,654 C'est comme un l�opard : 614 00:37:10,815 --> 00:37:13,974 c'est joli mais �a ram�ne n'importe quoi � la maison. 615 00:37:14,134 --> 00:37:16,415 Jeannie, je suis majeure et vaccin�e. 616 00:37:16,575 --> 00:37:18,454 Je sais me prendre en charge. 617 00:37:18,614 --> 00:37:23,295 C'est la premi�re fois que je vais pouvoir go�ter � la libert�. 618 00:37:23,455 --> 00:37:25,735 C'est bien l� le probl�me. 619 00:37:32,055 --> 00:37:34,815 Notre cohabitation avait les inconv�nients 620 00:37:34,975 --> 00:37:37,015 de la vie conjugale sans les avantages. 621 00:37:37,175 --> 00:37:40,574 Je me coltinais les corv�es et Lisa se la coulait douce. 622 00:37:50,574 --> 00:37:52,374 Lisa, ouvre la porte. 623 00:37:54,694 --> 00:37:58,014 - Salut, tu rentres d�j� ? - J'ai fini plus t�t. 624 00:37:58,174 --> 00:37:59,774 Que mange-t-on ce soir ? 625 00:38:00,294 --> 00:38:02,854 J'ai achet� des steaks, des petits pains 626 00:38:03,014 --> 00:38:05,614 et une salade de pommes de terre. 627 00:38:06,374 --> 00:38:09,455 Je peux entrer ? Je suis ta colocataire. 628 00:38:09,615 --> 00:38:11,255 D�sol�e, mon tr�sor. 629 00:38:11,415 --> 00:38:12,455 Merci bien. 630 00:38:14,815 --> 00:38:16,975 Je vois que tu as mis de l'ordre. 631 00:38:17,135 --> 00:38:20,335 Je n'ai pas eu le temps de ranger car je suis d�bord�e. 632 00:38:21,135 --> 00:38:23,095 A qui est cette veste ? 633 00:38:23,255 --> 00:38:25,135 - Bert. - Bert quoi ? 634 00:38:25,295 --> 00:38:29,495 On suit des cours d'art dramatique et on a r�p�t� tout l'apr�s-midi. 635 00:38:30,415 --> 00:38:32,135 C'est un vrai foutoir. 636 00:38:32,295 --> 00:38:33,815 D�sol�e, Meg. 637 00:38:34,015 --> 00:38:35,135 Bert... 638 00:38:36,934 --> 00:38:39,175 Bert, je te pr�sente Meg. 639 00:38:40,214 --> 00:38:42,734 T'as pas du ketchup ou de la moutarde ? 640 00:38:42,894 --> 00:38:44,454 Si, je pense. 641 00:38:45,494 --> 00:38:48,214 Ravie de faire votre connaissance. 642 00:38:49,575 --> 00:38:51,255 Comment �a s'est pass� ? 643 00:38:53,654 --> 00:38:55,375 La r�p�tition avec Lisa. 644 00:38:56,095 --> 00:38:57,535 C'�tait bien. 645 00:38:58,095 --> 00:38:59,175 Tant mieux. 646 00:38:59,335 --> 00:39:02,655 Je la trouve extr�mement talentueuse, pas vous ? 647 00:39:03,535 --> 00:39:04,535 Quoi ? 648 00:39:04,695 --> 00:39:07,335 Elle a un don. C'est une artiste-n�e. 649 00:39:07,495 --> 00:39:09,215 Excusez-moi. 650 00:39:09,375 --> 00:39:12,495 Bien s�r, moi, je ne lui arrive pas � la cheville. 651 00:39:12,655 --> 00:39:16,735 Je me croyais dou�e mais ma prof d'anglais m'a d�courag�e. 652 00:39:16,895 --> 00:39:19,095 Je me suis alors mise � la st�no-dactylo. 653 00:39:20,295 --> 00:39:21,455 Qu'est-ce qu'il y a ? 654 00:39:22,095 --> 00:39:24,255 Vous avez un probl�me ou quoi ? 655 00:39:25,215 --> 00:39:26,215 Comment �a ? 656 00:39:26,615 --> 00:39:29,374 Qu'est-ce que tu as fait de la moutarde ? 657 00:39:29,534 --> 00:39:30,774 Laisse tomber. 658 00:39:31,974 --> 00:39:33,534 Sur l'�tag�re du bas. 659 00:39:42,415 --> 00:39:44,535 Bert, tu ferais mieux de partir. 660 00:39:50,975 --> 00:39:52,415 Je t'appelle. 661 00:39:54,975 --> 00:39:56,495 Garde un �il sur elle. 662 00:39:56,655 --> 00:39:58,415 Elle ne tourne pas rond. 663 00:40:04,055 --> 00:40:05,935 De quoi vous avez parl� ? 664 00:40:07,455 --> 00:40:09,335 Je ne sais pas trop. 665 00:40:09,494 --> 00:40:10,974 C'est un acteur, lui ? 666 00:40:11,975 --> 00:40:14,054 Il est incapable de s'exprimer. 667 00:40:14,214 --> 00:40:15,894 Il a d'autres talents ! 668 00:40:24,134 --> 00:40:26,134 Ne quittez pas. 669 00:40:26,534 --> 00:40:29,454 Meg, c'est l'homme � la voix sexy. 670 00:40:32,534 --> 00:40:33,614 Merci. 671 00:40:34,574 --> 00:40:36,974 All�, Evan. 672 00:40:38,814 --> 00:40:40,214 Ce soir ? 673 00:40:40,654 --> 00:40:43,334 Vous ne croyez pas que c'est un peu tard ? 674 00:40:44,214 --> 00:40:46,134 Oui, j'ai un rendez-vous. 675 00:40:47,295 --> 00:40:49,375 Je peux peut-�tre l'annuler. 676 00:40:50,175 --> 00:40:52,695 Non, je vais t�cher de l'annuler. 677 00:40:54,055 --> 00:40:56,295 Je vais essayer, Evan. 678 00:40:56,895 --> 00:40:59,055 Non, �a ne me fait rien. 679 00:41:01,255 --> 00:41:03,975 Ce n'est pas grave, je peux l'annuler. 680 00:41:04,135 --> 00:41:05,535 Je vais essayer. 681 00:41:06,055 --> 00:41:08,175 A quelle heure passez-vous ? 682 00:41:08,695 --> 00:41:10,295 Je me tiendrai pr�te. 683 00:41:10,975 --> 00:41:12,375 N'oubliez pas. 684 00:41:15,815 --> 00:41:17,775 Tu as tout fichu en l'air. 685 00:41:18,815 --> 00:41:20,375 Tu as raison. 686 00:41:21,535 --> 00:41:24,815 La prochaine fois, je d�clinerai son invitation. 687 00:41:25,775 --> 00:41:28,055 �a lui servira de le�on. 688 00:41:29,815 --> 00:41:33,495 Apr�s nos rendez-vous, on se garait sur les rives de l'Hudson, 689 00:41:33,655 --> 00:41:36,375 mais j'avais comme l'impression 690 00:41:36,535 --> 00:41:40,215 de ne pas �tre le type d'Evan Doughton. 691 00:41:55,415 --> 00:41:57,335 Il est l'heure de rentrer. 692 00:42:03,055 --> 00:42:06,015 - Tu admires le paysage ? - C'est magnifique. 693 00:42:06,975 --> 00:42:09,695 Tu vois le panneau sur la rive d'en face ? 694 00:42:09,855 --> 00:42:12,614 Il clignote 420 fois toutes les demi-heures. 695 00:42:12,774 --> 00:42:15,814 Et �a fait deux fois de suite que je compte ! 696 00:42:15,974 --> 00:42:18,374 Mon Dieu, je t'ai refait le coup. 697 00:42:18,534 --> 00:42:19,534 D�sol�. 698 00:42:20,534 --> 00:42:22,014 Tu sais quoi ? 699 00:42:22,774 --> 00:42:26,094 J'ai l'impression de te servir de bouche-trou. 700 00:42:26,654 --> 00:42:29,774 Que vas-tu imaginer ? Tout �a parce que je m'endors ? 701 00:42:29,934 --> 00:42:32,614 Je parie que �a n'arrive pas avec les autres. 702 00:42:32,774 --> 00:42:35,094 On dirait que tu m'en veux. 703 00:42:37,015 --> 00:42:38,975 J'appr�cie ta compagnie. 704 00:42:40,654 --> 00:42:41,894 Tu le sais. 705 00:42:44,215 --> 00:42:45,335 Pourquoi ? 706 00:42:45,975 --> 00:42:48,015 Tu es diff�rente des autres. 707 00:42:48,415 --> 00:42:49,735 Tu es gentille... 708 00:42:50,255 --> 00:42:52,054 calme et d�tendue... 709 00:42:52,534 --> 00:42:53,974 apaisante. 710 00:42:54,854 --> 00:42:57,094 Comme une bo�te de tranquillisants ? 711 00:42:59,614 --> 00:43:01,854 Tu es ravissante au clair de lune. 712 00:43:02,654 --> 00:43:04,734 Pas qu'au clair de lune, d'ailleurs. 713 00:43:07,614 --> 00:43:11,254 Tu dois me trouver bizarre par moments, 714 00:43:11,414 --> 00:43:13,454 mais tout est question d'interaction. 715 00:43:15,375 --> 00:43:17,015 Et de synchronisation. 716 00:43:17,575 --> 00:43:21,135 Il y a un temps pour le travail et un pour l'amusement. 717 00:43:23,454 --> 00:43:25,775 Un moment pour l'amiti� 718 00:43:25,935 --> 00:43:27,735 et un pour l'amour. 719 00:43:30,375 --> 00:43:32,135 Quelle heure est-il ? 720 00:43:32,295 --> 00:43:33,935 Onze heures et quart. 721 00:43:35,295 --> 00:43:37,455 - Raccompagne-moi. - Qu'ai-je fait ? 722 00:43:37,615 --> 00:43:40,655 - Ram�ne-moi imm�diatement. - Qu'ai-je fait ? 723 00:43:44,575 --> 00:43:45,935 Je suis en retard. 724 00:43:47,655 --> 00:43:50,215 - Tu as pass� un bon week-end ? - Excellent. 725 00:43:50,375 --> 00:43:52,935 - Je suis sortie avec Evan. - Encore ? 726 00:43:53,095 --> 00:43:54,255 Comment fais-tu ? 727 00:43:54,415 --> 00:43:56,935 Je suis une gentille fille, pardi ! 728 00:43:59,255 --> 00:44:00,735 Je peux les prendre ? 729 00:44:06,015 --> 00:44:09,614 En tout cas, il ne laisse rien transpara�tre au bureau. 730 00:44:11,614 --> 00:44:14,014 Au fait, comment va ta colocataire ? 731 00:44:14,174 --> 00:44:15,494 Pas mal. 732 00:44:16,214 --> 00:44:18,734 On en a appris de belles sur elle hier. 733 00:44:18,894 --> 00:44:20,054 Comment �a ? 734 00:44:20,654 --> 00:44:23,175 Je ne veux pas le crier sur les toits. 735 00:44:26,974 --> 00:44:29,654 Jeannie, je ne te crois pas. 736 00:44:30,854 --> 00:44:31,855 C'est vrai. 737 00:44:32,015 --> 00:44:36,454 Je connais un tas de types qui m'ont confirm� la rumeur. 738 00:44:37,414 --> 00:44:39,255 Tu es s�re que c'�tait elle ? 739 00:44:39,415 --> 00:44:41,615 En tout cas, eux, ils en �taient formels. 740 00:44:42,895 --> 00:44:44,535 Vous �tes occup�e ? 741 00:44:44,695 --> 00:44:46,375 J'ai un rapport � taper. 742 00:44:46,535 --> 00:44:48,255 D'accord, finissez-le. 743 00:44:50,855 --> 00:44:52,975 Puis-je vous dicter quelque chose ? 744 00:44:56,134 --> 00:44:59,134 Depuis mon arrestation, j'occupais un poste interne, 745 00:44:59,294 --> 00:45:00,974 l'occasion de me racheter... 746 00:45:05,894 --> 00:45:08,614 Voici une circulaire � envoyer � nos clients. 747 00:45:08,774 --> 00:45:10,934 Intitulez le document ainsi. 748 00:45:11,094 --> 00:45:12,815 L'�tude de motivation rapporte ! 749 00:45:12,975 --> 00:45:14,295 De quoi s'agit-il ? 750 00:45:14,455 --> 00:45:18,015 De la solution � vos probl�mes de vente ! 751 00:45:18,735 --> 00:45:21,575 Qu'est-ce qui pousse le consommateur � l'achat ? 752 00:45:21,735 --> 00:45:24,654 Pourquoi privil�gie-t-il telle marque ? 753 00:45:24,814 --> 00:45:27,655 Diff�rence de qualit� - rarement ! 754 00:45:27,815 --> 00:45:31,574 Diff�rence de technique de vente - souvent ! 755 00:45:31,734 --> 00:45:34,654 Doughton & Doughton vend votre produit 756 00:45:34,814 --> 00:45:37,974 en recourant � des m�thodes scientifiques 757 00:45:38,134 --> 00:45:40,094 visant le subconscient ! 758 00:45:40,854 --> 00:45:43,094 Ne perdez pas de vue la concurrence. 759 00:45:43,254 --> 00:45:46,734 Rivalisez avec elle gr�ce aux �tudes de motivation ! 760 00:45:46,894 --> 00:45:48,174 Vous avez not� ? 761 00:45:48,455 --> 00:45:50,495 - C'est possible ? - Quoi ? 762 00:45:51,335 --> 00:45:55,335 De vendre des produits en faisant appel au subconscient ? 763 00:45:55,815 --> 00:45:58,135 Oui, bien s�r, o� en �tions-nous ? 764 00:46:02,655 --> 00:46:04,414 Au 2e point d'exclamation. 765 00:46:04,854 --> 00:46:06,014 Au quoi ? 766 00:46:13,654 --> 00:46:17,655 Cet apr�s-midi-l�, je me vis confier une mission sur le terrain. 767 00:46:24,535 --> 00:46:26,575 Bonjour, je suis repr�sentante... 768 00:46:27,175 --> 00:46:29,095 - Wheeler. - Au revoir. 769 00:46:29,255 --> 00:46:31,895 Je trouve bizarre que tu partes d�j�. 770 00:46:32,055 --> 00:46:35,095 C'est une visite purement professionnelle. 771 00:46:35,255 --> 00:46:36,655 Tu as sonn� � ma porte. 772 00:46:36,815 --> 00:46:39,575 Oui et si j'avais su, je m'en serais bien gard�e. 773 00:46:39,735 --> 00:46:42,335 Je t'ai bien t�l�phon� dix fois. 774 00:46:42,495 --> 00:46:43,895 J'ai eu ton message. 775 00:46:44,095 --> 00:46:47,855 - Pourquoi ne pas m'avoir appel� ? - �a fait d�j� un bail. 776 00:46:48,015 --> 00:46:50,895 D'accord, je l'avoue, je suis fautif 777 00:46:51,055 --> 00:46:53,655 et je tiens � te pr�senter mes excuses. 778 00:46:53,815 --> 00:46:56,135 Allez, qu'as-tu � perdre ? 779 00:46:57,655 --> 00:46:59,575 C'est vraiment le comble. 780 00:47:00,175 --> 00:47:02,935 D'accord, alors, en partant, qu'as-tu � gagner ? 781 00:47:15,095 --> 00:47:17,135 �a me rappelle le bon vieux temps. 782 00:47:25,495 --> 00:47:27,415 Je t'ai promis des excuses. 783 00:47:28,255 --> 00:47:29,375 Eh bien, voil�. 784 00:47:31,495 --> 00:47:35,735 Le jour o� je t'ai tendu ce pi�ge � la campagne, 785 00:47:35,895 --> 00:47:39,295 je me suis comport� en v�ritable goujat. 786 00:47:39,455 --> 00:47:41,135 Je m'en rends compte. 787 00:47:41,735 --> 00:47:44,735 J'ai agi avec fourberie... 788 00:47:45,295 --> 00:47:46,935 et mesquinerie. 789 00:47:47,895 --> 00:47:50,095 Je m'en suis mordu les doigts. 790 00:47:51,535 --> 00:47:54,095 Pardonne-moi cette fois et je te promets 791 00:47:54,255 --> 00:47:57,375 de ne plus jamais jouer les hypocrites. 792 00:48:04,334 --> 00:48:05,414 Promis ? 793 00:48:10,255 --> 00:48:11,735 Entendu, Ross. 794 00:48:14,854 --> 00:48:17,974 J'ai quelque chose d'important � te demander. 795 00:48:18,134 --> 00:48:19,414 Vas-y. 796 00:48:19,574 --> 00:48:23,095 Veux-tu venir chez mon oncle et ma tante ce week-end ? 797 00:48:26,894 --> 00:48:29,135 - Avec plaisir. - Formidable. 798 00:48:30,294 --> 00:48:32,535 - Sont-ils rentr�s ? - Non. 799 00:48:32,695 --> 00:48:35,055 Mais je promets de me tenir � carreau. 800 00:48:35,215 --> 00:48:37,975 Comment puis-je me laisser embobiner ? 801 00:48:38,135 --> 00:48:41,015 - Qu'y a-t-il ? - J'aimerais que tu m'expliques. 802 00:48:52,055 --> 00:48:56,655 C'est pas pour me plaindre, mais il y a un sacr� boucan l�-haut. 803 00:48:56,815 --> 00:49:00,335 Figurez-vous que le bruit vient de chez vous. 804 00:49:00,495 --> 00:49:01,615 Quoi ? 805 00:49:25,935 --> 00:49:28,375 Si �a ne vous fait rien, j'aimerais me coucher. 806 00:50:05,054 --> 00:50:08,374 - Tu es seule ? - Bien s�r... Ouvre. 807 00:50:08,534 --> 00:50:10,334 J'arrive ! 808 00:50:14,935 --> 00:50:16,255 Une minute. 809 00:50:19,335 --> 00:50:21,655 C'est pas trop t�t. 810 00:50:22,175 --> 00:50:23,495 C'est quoi, ce cirque ? 811 00:50:23,695 --> 00:50:25,775 J'ai dormi ici cette nuit. 812 00:50:25,935 --> 00:50:27,815 T'es cingl�e ? Pourquoi ? 813 00:50:27,975 --> 00:50:30,455 Tu ne t'en souviens pas ? 814 00:50:30,615 --> 00:50:31,615 De quoi ? 815 00:50:31,775 --> 00:50:33,335 De ta soir�e. 816 00:50:33,495 --> 00:50:34,735 Si, vaguement. 817 00:50:35,415 --> 00:50:38,455 - Fais attention, mon tr�sor. - A quoi ? 818 00:50:38,615 --> 00:50:41,974 Quand on fait la java et qu'on s'endort dans la baignoire, 819 00:50:42,134 --> 00:50:44,174 il vaut mieux �viter l'alcool. 820 00:50:48,694 --> 00:50:50,014 J'ai r�fl�chi 821 00:50:50,174 --> 00:50:53,494 et j'ai d�cid� de chercher un nouveau logement. 822 00:50:54,214 --> 00:50:56,574 Pour me refiler tout le loyer ? 823 00:50:56,734 --> 00:51:00,614 Attends, tu n'as rien d�bours� depuis qu'on loge ensemble. 824 00:51:01,094 --> 00:51:04,335 Et ton harem masculin ne m'inspire pas outre mesure. 825 00:51:04,494 --> 00:51:06,374 - Vraiment ? - Oui. 826 00:51:06,534 --> 00:51:09,454 Ces types qui d�filent � toute heure du jour 827 00:51:09,614 --> 00:51:12,774 et toi qui te comportes comme une fille facile. 828 00:51:13,494 --> 00:51:15,375 Serais-tu jalouse ? 829 00:51:15,535 --> 00:51:17,774 Jalouse de quoi ? 830 00:51:17,934 --> 00:51:18,934 De moi. 831 00:51:19,094 --> 00:51:21,534 Tu n'es pas fichue de te d�goter un type. 832 00:51:21,694 --> 00:51:22,694 Quoi ? 833 00:51:22,854 --> 00:51:25,094 Eh bien, �a, c'est le bouquet. 834 00:51:25,254 --> 00:51:27,934 Comment �a, je ne peux pas me d�goter un type ? 835 00:51:28,094 --> 00:51:29,695 Cite-m'en un alors. 836 00:51:33,735 --> 00:51:36,495 J'�tais en rogne car aucun ne me venait � l'esprit. 837 00:51:37,935 --> 00:51:38,935 Cinq hommes ? 838 00:51:39,095 --> 00:51:41,495 Elle veut former une �quipe de basket ? 839 00:51:41,655 --> 00:51:43,654 Elle m'a reproch� d'�tre jalouse. 840 00:51:43,854 --> 00:51:46,055 - Elle a raison. - Tu plaisantes ? 841 00:51:46,255 --> 00:51:49,254 En tout cas, elle s'en donne � c�ur joie, 842 00:51:49,414 --> 00:51:51,695 pas comme certaines d'entre nous. 843 00:51:51,855 --> 00:51:54,775 Ne va pas me dire que tu envies ce qu'elle fait ? 844 00:51:54,935 --> 00:51:57,055 Je ne sais pas, j'ai jamais essay�. 845 00:51:58,415 --> 00:52:00,295 Voyons, je rigole. 846 00:52:01,655 --> 00:52:04,975 J'aimerais savoir pourquoi elle en fait tout un plat. 847 00:52:05,135 --> 00:52:07,334 Tu es sur une mauvaise pente. 848 00:52:07,495 --> 00:52:09,095 Rentre chez toi. 849 00:52:11,335 --> 00:52:13,254 Qu'en dis-tu, Jeannie ? 850 00:52:13,414 --> 00:52:15,574 Le sexe : toujours la m�me rengaine. 851 00:52:15,734 --> 00:52:16,734 Je suis d'accord. 852 00:52:16,894 --> 00:52:19,574 Les hommes occupent toutes nos conversations. 853 00:52:19,734 --> 00:52:21,134 Changeons de sujet. 854 00:52:21,294 --> 00:52:22,414 Bonne id�e. 855 00:52:31,214 --> 00:52:32,294 Enchant�. 856 00:52:35,735 --> 00:52:38,655 Vous vous rappelez d'un certain Alvin ? 857 00:52:38,815 --> 00:52:39,815 Alvin quoi ? 858 00:52:39,975 --> 00:52:42,935 Je l'ai fr�quent� dans le pass� : Alvin, le ringard. 859 00:52:43,095 --> 00:52:46,135 - Bien s�r ! - Un gringalet aux dents en avant. 860 00:52:46,294 --> 00:52:48,695 On le comparait m�me � un cheval. 861 00:52:49,934 --> 00:52:51,695 Je m'en souviens, pourquoi ? 862 00:52:51,855 --> 00:52:53,215 Je vais l'�pouser. 863 00:52:53,975 --> 00:52:57,095 Je suis d�sol�e, Jeannie. 864 00:52:57,255 --> 00:52:58,415 C'est pas grave. 865 00:52:58,575 --> 00:53:00,135 Tu es s�re ? 866 00:53:00,295 --> 00:53:03,095 - Pourquoi ? - Parce qu'il me l'a propos�. 867 00:53:03,255 --> 00:53:06,495 J'ai pas d�croch� le gros lot, mais lui non plus ! 868 00:53:06,655 --> 00:53:09,454 Il a la chance d'�pouser une fille formidable. 869 00:53:09,614 --> 00:53:11,134 Une grosse affaire ! 870 00:53:11,294 --> 00:53:14,414 Je suis s�re que vous filerez le parfait amour. 871 00:53:14,574 --> 00:53:16,335 Alvin est un type merveilleux. 872 00:53:17,095 --> 00:53:21,255 - Il a un bon sens de l'humour. - Indispensable pour m'�pouser ! 873 00:53:21,415 --> 00:53:24,935 Il n'y a pas que les femmes qui font du l�che-vitrine. 874 00:53:25,095 --> 00:53:28,935 On est des marchandises que les hommes observent. 875 00:53:29,095 --> 00:53:32,054 S'ils trouvent leur bonheur, ils ach�tent. 876 00:53:32,215 --> 00:53:35,895 Et moi, j'avais la hantise de rester sur le carreau. 877 00:53:48,375 --> 00:53:50,295 Vous faites des heures sup ? 878 00:53:50,695 --> 00:53:53,415 Puis-je vous parler un instant ? 879 00:53:53,575 --> 00:53:54,735 Entrez. 880 00:54:05,615 --> 00:54:07,375 M. Doughton... 881 00:54:08,775 --> 00:54:11,255 Pouvez-vous me regarder ? 882 00:54:11,775 --> 00:54:15,214 Imaginez que je suis un produit et non une employ�e. 883 00:54:16,575 --> 00:54:19,054 D'accord, vous �tes une marchandise. 884 00:54:20,054 --> 00:54:21,735 Une sorte de produit. 885 00:54:22,455 --> 00:54:24,255 Poids : 60 kilos. 886 00:54:24,415 --> 00:54:28,095 Pas mal ficel�e et en rayon depuis 21 ans... 887 00:54:31,495 --> 00:54:32,855 M. Doughton... 888 00:54:33,735 --> 00:54:35,655 J'aimerais me mettre en vente. 889 00:54:37,775 --> 00:54:39,135 En tant qu'�pouse... 890 00:54:42,455 --> 00:54:47,455 On peut vendre n'importe quoi en faisant appel au subconscient. 891 00:54:47,615 --> 00:54:48,615 Est-ce correct ? 892 00:54:50,375 --> 00:54:53,375 C'est le principe de base des �tudes de motivation. 893 00:54:53,895 --> 00:54:57,935 S'applique-t-il �galement aux marchandises humaines ? 894 00:55:01,495 --> 00:55:02,895 Asseyez-vous. 895 00:55:03,055 --> 00:55:04,494 Je suppose... 896 00:55:05,014 --> 00:55:07,855 que vous ciblez un consommateur sp�cifique. 897 00:55:08,015 --> 00:55:09,055 Oui. 898 00:55:09,215 --> 00:55:12,935 En faisant appel � son subconscient, vous voulez inciter 899 00:55:13,095 --> 00:55:16,215 ce consommateur potentiel � vous demander en mariage. 900 00:55:16,375 --> 00:55:18,095 Oui, c'est correct. 901 00:55:19,655 --> 00:55:21,175 Quelle id�e astucieuse ! 902 00:55:21,935 --> 00:55:24,975 Parlez-en � Evan, il a les qualifications requises. 903 00:55:27,015 --> 00:55:29,375 Le consommateur potentiel, c'est lui. 904 00:55:35,374 --> 00:55:37,414 R�capitulons la situation. 905 00:55:38,054 --> 00:55:41,494 Vous me demandez de vous aider � inciter 906 00:55:41,654 --> 00:55:43,735 ce Don Juan � se marier ? 907 00:55:44,495 --> 00:55:45,494 Ma r�compense 908 00:55:45,734 --> 00:55:48,374 serait de vous avoir comme belle-s�ur. 909 00:55:49,614 --> 00:55:50,975 Oui, monsieur. 910 00:55:51,134 --> 00:55:52,934 Y voyez-vous un inconv�nient ? 911 00:55:53,614 --> 00:55:55,175 Non, loin de l�. 912 00:55:55,655 --> 00:55:57,375 Apr�s toutes ses... 913 00:55:57,735 --> 00:55:59,975 Ce serait d�j� un progr�s. 914 00:56:00,655 --> 00:56:01,935 Merci, monsieur. 915 00:56:02,095 --> 00:56:04,975 Serait-il juste qu'il vous choisisse � son insu, 916 00:56:05,135 --> 00:56:06,575 aux d�pens d'autres produits ? 917 00:56:06,975 --> 00:56:11,615 Oui, monsieur, car je suis convaincue d'�tre l'�pouse id�ale. 918 00:56:11,775 --> 00:56:13,935 Vous semblez cat�gorique. 919 00:56:14,655 --> 00:56:18,695 En effet, je suis facile � vivre et assez intelligente. 920 00:56:18,855 --> 00:56:21,495 Je sais cuisiner, coudre et tenir une maison. 921 00:56:21,655 --> 00:56:25,694 Je suis affectueuse et j'ai une sant� de fer, monsieur. 922 00:56:25,854 --> 00:56:28,654 Sans oublier mes mensurations : 85, 60, 85. 923 00:56:30,574 --> 00:56:32,254 Un petit format ! 924 00:56:32,414 --> 00:56:34,534 En plus, je ne le laisse pas indiff�rent. 925 00:56:34,694 --> 00:56:37,054 Il a besoin d'un petit coup de pouce. 926 00:56:38,614 --> 00:56:40,654 Deux choses me viennent � l'esprit. 927 00:56:40,814 --> 00:56:43,854 Le mariage ferait le plus grand bien � mon fr�re 928 00:56:44,014 --> 00:56:46,894 car il pourrait se concentrer sur son travail. 929 00:56:47,054 --> 00:56:48,494 Je vous le garantis. 930 00:56:48,654 --> 00:56:49,654 Ensuite... 931 00:56:50,734 --> 00:56:52,894 le concept me pla�t. 932 00:56:54,014 --> 00:56:55,294 Alors vous m'aidez ? 933 00:56:59,334 --> 00:57:01,934 Disons que je vous accepte comme cliente. 934 00:57:03,654 --> 00:57:04,934 Merci. 935 00:57:07,574 --> 00:57:09,614 Quelle strat�gie adopterons-nous ? 936 00:57:09,774 --> 00:57:10,934 Levez-vous. 937 00:57:11,094 --> 00:57:12,254 Allez l�-bas. 938 00:57:12,934 --> 00:57:14,694 Faites un tour sur vous-m�me. 939 00:57:14,854 --> 00:57:16,935 Evan �tant sensible � l'habillement, 940 00:57:17,095 --> 00:57:19,574 commen�ons par l'emballage du produit. 941 00:57:19,734 --> 00:57:21,374 Comment est votre garde-robe ? 942 00:57:21,534 --> 00:57:22,895 Ordinaire. 943 00:57:23,055 --> 00:57:25,614 Peut-on faire un crochet par chez moi ? 944 00:57:25,775 --> 00:57:28,495 C'est en chemin et vous pourrez juger sur place. 945 00:57:28,655 --> 00:57:29,974 Prenez vos affaires. 946 00:57:31,575 --> 00:57:33,335 C'est une maigre garde-robe, 947 00:57:33,495 --> 00:57:35,695 mais j'ai des tenues pour toute occasion. 948 00:57:35,855 --> 00:57:38,134 Une femme active doit s'en contenter. 949 00:57:38,575 --> 00:57:42,175 Elle a g�n�ralement une robe classique pour les d�jeuners. 950 00:57:42,335 --> 00:57:45,015 Il suffit de l'empeser pour... 951 00:57:45,175 --> 00:57:46,735 C'est bizarre. 952 00:57:46,895 --> 00:57:48,455 C'est la bonne cl�. 953 00:57:49,535 --> 00:57:52,015 Ma colocataire doit certainement recevoir. 954 00:57:58,695 --> 00:58:00,455 Que veux-tu ? 955 00:58:01,095 --> 00:58:04,015 Comment �a ? Laisse-moi entrer. 956 00:58:04,575 --> 00:58:07,135 Tu oublies que tu as d�m�nag� ce matin. 957 00:58:07,615 --> 00:58:09,615 Ce n'est pas vrai. 958 00:58:10,495 --> 00:58:13,135 Je prends mes affaires et je fiche le camp. 959 00:58:13,295 --> 00:58:16,535 Je garde tes v�tements contre ta part de loyer. 960 00:58:16,695 --> 00:58:17,495 Quoi ? 961 00:58:19,895 --> 00:58:21,895 �a lui fera les pieds ! 962 00:58:25,255 --> 00:58:27,095 Je vais la tra�ner en justice 963 00:58:27,255 --> 00:58:29,255 et prendre un bon avocat. 964 00:58:29,415 --> 00:58:31,494 Vous en connaissez un ? 965 00:58:31,655 --> 00:58:32,654 �a peut attendre. 966 00:58:32,854 --> 00:58:35,535 - O� allez-vous dormir ? - Je l'ignore. 967 00:58:35,695 --> 00:58:38,574 Pouvez-vous retourner au foyer de jeunes filles ? 968 00:58:38,735 --> 00:58:41,694 C'est impossible, ils m'ont mise � la porte, enfin... 969 00:58:42,534 --> 00:58:44,335 Je n'y tiens pas. 970 00:58:44,495 --> 00:58:47,655 Je vais r�server une chambre dans un h�tel. 971 00:58:48,215 --> 00:58:49,295 Merci. 972 00:58:49,455 --> 00:58:51,335 Vous n'avez pas de bagages ! 973 00:58:52,975 --> 00:58:55,615 Je ne peux pas faire un pas dans cette ville 974 00:58:55,775 --> 00:58:57,375 sans perdre mes v�tements. 975 00:58:57,535 --> 00:58:59,135 J'en ai marre. 976 00:58:59,295 --> 00:59:00,695 Qu'allez-vous faire ? 977 00:59:01,695 --> 00:59:03,814 Je vais devoir trouver une solution. 978 00:59:05,614 --> 00:59:07,214 Cherchons-la ailleurs. 979 00:59:15,135 --> 00:59:17,535 Que dites-vous d'un pyjama d'homme ? 980 00:59:17,695 --> 00:59:18,695 Pardon ? 981 00:59:18,855 --> 00:59:21,695 Que dites-vous d'un pyjama d'homme ? 982 00:59:22,415 --> 00:59:23,895 C'est comme au cin�ma... 983 00:59:24,055 --> 00:59:26,775 Chaque fois que l'h�ro�ne dort chez le h�ros, 984 00:59:26,935 --> 00:59:29,535 elle enfile immanquablement son pyjama, 985 00:59:29,695 --> 00:59:32,255 ce qui lui donne un air attendrissant. 986 00:59:32,415 --> 00:59:36,215 Aimeriez-vous offrir un tel spectacle � Evan ? 987 00:59:36,375 --> 00:59:38,415 Vous voulez que je dorme chez lui ? 988 00:59:38,575 --> 00:59:41,815 Ou chez moi... Nous habitons ensemble. 989 00:59:41,975 --> 00:59:43,974 Vous devez dormir quelque part. 990 00:59:44,894 --> 00:59:46,014 Alors ? 991 00:59:49,054 --> 00:59:51,454 D'accord. C'est dans quelle direction ? 992 00:59:51,614 --> 00:59:53,014 Le quartier r�sidentiel. 993 00:59:53,294 --> 00:59:54,334 Taxi ! 994 00:59:58,414 --> 01:00:01,854 Je me sens plus ridicule qu'autre chose. 995 01:00:03,494 --> 01:00:04,974 Laissez Evan trancher. 996 01:00:05,134 --> 01:00:09,014 - Il ne devrait pas tarder. - Est-ce la bonne m�thode ? 997 01:00:09,774 --> 01:00:13,095 Au lieu de faire appel � son subconscient, 998 01:00:13,255 --> 01:00:15,254 je m'offre pratiquement � lui. 999 01:00:15,414 --> 01:00:16,534 Pr�cis�ment. 1000 01:00:17,215 --> 01:00:19,895 Quand il entrera, soyez assise sur le canap� 1001 01:00:20,055 --> 01:00:23,095 dans la pose la plus aguichante possible. 1002 01:00:23,735 --> 01:00:26,175 Et laissez faire... 1003 01:00:33,175 --> 01:00:34,614 O� es-tu ? 1004 01:00:38,974 --> 01:00:40,254 Je vois. 1005 01:00:41,374 --> 01:00:42,534 Au revoir. 1006 01:00:46,374 --> 01:00:48,854 C'�tait Evan. Il ne rentre pas ce soir. 1007 01:00:49,014 --> 01:00:50,454 Il est avec un client. 1008 01:00:51,574 --> 01:00:52,574 A Milwaukee. 1009 01:00:54,014 --> 01:00:55,214 Peut-�tre un brasseur. 1010 01:00:58,174 --> 01:01:01,014 Inutile de vous dire que je tombe des nues. 1011 01:01:01,174 --> 01:01:03,174 Ne croyez pas que je vous ai pi�g�e. 1012 01:01:03,774 --> 01:01:05,214 Bien s�r que non. 1013 01:01:05,374 --> 01:01:07,894 Vous restez ou vous passez la nuit � l'h�tel ? 1014 01:01:08,254 --> 01:01:09,934 J'ai confiance en vous. 1015 01:01:10,094 --> 01:01:13,375 Avec Evan, je n'en m�nerais pas large mais vous, vous �tes m�r. 1016 01:01:14,415 --> 01:01:15,974 Merci beaucoup. 1017 01:01:16,214 --> 01:01:19,134 Autant meubler notre soir�e intelligemment. 1018 01:01:19,294 --> 01:01:22,294 Pouvez-vous me taper ceci � la machine ? 1019 01:01:22,454 --> 01:01:25,734 - C'est quoi ? - Le carnet d'adresses d'Evan. 1020 01:01:25,894 --> 01:01:27,214 Pour quoi faire ? 1021 01:01:27,374 --> 01:01:29,455 Tout ceci, c'est la concurrence. 1022 01:01:29,615 --> 01:01:33,295 Chacune de ces personnes est dot�e d'atouts exceptionnels. 1023 01:01:33,455 --> 01:01:34,615 Si vous voulez lui plaire, 1024 01:01:34,775 --> 01:01:38,055 nous devons savoir � quoi correspond sa femme id�ale. 1025 01:01:38,215 --> 01:01:41,975 A c�t� du nom de Bonny Storm, il a �crit "Rousse !". 1026 01:01:42,135 --> 01:01:44,135 Il a donc un faible pour les rousses. 1027 01:01:44,295 --> 01:01:47,095 Mais � quel point ? Renseignons-nous. 1028 01:01:47,255 --> 01:01:48,335 Comment ? 1029 01:01:48,495 --> 01:01:50,295 Par une �tude concurrentielle. 1030 01:01:51,015 --> 01:01:52,735 Mettez-vous au travail. 1031 01:02:00,495 --> 01:02:01,615 Mlle Storm ? 1032 01:02:01,934 --> 01:02:04,414 Ici Miles Doughton, le fr�re d'Evan. 1033 01:02:05,014 --> 01:02:08,934 Il m'a tellement parl� de vous que j'aimerais vous rencontrer. 1034 01:02:13,334 --> 01:02:15,454 Non, gardons cela secret. 1035 01:02:17,974 --> 01:02:19,174 Quand �a ? 1036 01:02:20,094 --> 01:02:21,534 Merveilleux. 1037 01:02:21,694 --> 01:02:24,334 Bien... Merci. 1038 01:02:27,374 --> 01:02:29,014 Je dois m'absenter. 1039 01:02:29,174 --> 01:02:31,254 Vous allez sortir avec tout le carnet ? 1040 01:02:31,414 --> 01:02:34,174 Je vais mener une �tude de march� scientifique. 1041 01:02:34,334 --> 01:02:35,694 Ne m'attendez pas. 1042 01:03:06,855 --> 01:03:08,975 Abbie Ambridge : bonne vivante. 1043 01:03:20,214 --> 01:03:22,254 Clarissa Detrie : m�lomane. 1044 01:03:33,134 --> 01:03:35,814 Candy Firthwell : aime les jeux de soci�t�. 1045 01:03:53,654 --> 01:03:56,614 Voici les accessoires favoris de mon fr�re. 1046 01:03:56,774 --> 01:04:00,614 Ceux que ses diff�rentes conqu�tes portent. 1047 01:04:00,774 --> 01:04:04,294 Ces longues boucles d'oreille l'amusent inlassablement. 1048 01:04:04,934 --> 01:04:08,174 Sa couleur de vernis favorite. 1049 01:04:08,334 --> 01:04:11,614 Mlle Thurgood dit qu'il ne jure que par cette teinte. 1050 01:04:12,414 --> 01:04:17,814 Voici la longueur de cils que porte Mlle Deborah O'Toole. 1051 01:04:24,335 --> 01:04:26,295 Comment arrive-t-elle � voir ? 1052 01:04:26,895 --> 01:04:28,575 Il va falloir s'en dispenser. 1053 01:04:28,735 --> 01:04:31,655 Mon Dieu, vous n'avez pas ch�m�, hein ? 1054 01:04:31,815 --> 01:04:34,055 J'ai �t� par monts et par vaux. 1055 01:04:34,215 --> 01:04:35,935 Votre nouvel appartement 1056 01:04:36,095 --> 01:04:37,615 a-t-il un tourne-disques ? 1057 01:04:37,775 --> 01:04:39,815 Non, mais je peux en emprunter un. 1058 01:04:39,975 --> 01:04:40,975 �a pourra servir. 1059 01:04:41,135 --> 01:04:44,575 Voici les disques le mettant d'humeur romantique. 1060 01:04:44,735 --> 01:04:48,895 Cette liste m'a �t� fournie par une dame passionn�e de musique. 1061 01:04:49,055 --> 01:04:50,415 Autre article utile : 1062 01:04:50,575 --> 01:04:53,055 Quatre juillet : un parfum envo�tant. 1063 01:04:54,895 --> 01:04:56,575 Pour le faire tourner de l'�il ? 1064 01:04:56,735 --> 01:04:58,735 - Mettez-en. - Maintenant ? 1065 01:04:58,895 --> 01:05:00,655 Il faut bien commencer. 1066 01:05:04,255 --> 01:05:09,055 En utilisant ceci, notre �tude de motivation est vou�e � l'�chec. 1067 01:05:09,215 --> 01:05:11,615 Evan vous remarque-t-il davantage ? 1068 01:05:11,775 --> 01:05:14,615 Non, il fait comme si je n'existais pas. 1069 01:05:14,775 --> 01:05:18,055 Ne perdez pas patience, on va lancer l'offensive. 1070 01:05:24,735 --> 01:05:26,055 �a cocotte ici. 1071 01:05:26,215 --> 01:05:28,815 C'est Quatre Juillet, un parfum envo�tant. 1072 01:05:29,974 --> 01:05:32,815 On ne fait pas plus asphyxiant. 1073 01:05:44,415 --> 01:05:45,495 Bonjour, Megsie. 1074 01:05:47,295 --> 01:05:49,935 - Vous �tes pimpante. - Je suis en pleine forme. 1075 01:05:50,095 --> 01:05:51,495 Que faites-vous ce soir ? 1076 01:05:54,015 --> 01:05:55,415 Rien de sp�cial. 1077 01:05:55,575 --> 01:05:57,575 Avez-vous un restaurant favori ? 1078 01:06:00,375 --> 01:06:02,455 Je vous donne carte blanche. 1079 01:06:02,615 --> 01:06:04,735 On en discutera au d�jeuner. 1080 01:06:36,774 --> 01:06:38,894 C'est �a qui l'inspire ? 1081 01:06:39,054 --> 01:06:41,375 J'ignore comment, mais apparemment oui. 1082 01:06:41,535 --> 01:06:42,855 Je n'y crois pas. 1083 01:06:43,015 --> 01:06:46,015 Vous doutiez du parfum, mais il a fait son effet. 1084 01:06:46,175 --> 01:06:48,895 Vous devez viser en dessous de sa conscience. 1085 01:06:49,095 --> 01:06:52,175 - Viser o� ? - En dessous de sa conscience. 1086 01:06:53,575 --> 01:06:55,495 Vous testerez d'autres stimuli 1087 01:06:55,655 --> 01:06:58,415 en copiant le style d'Yvonne, la d�marche d'Ines 1088 01:06:58,575 --> 01:07:02,414 et le rire de Marie-Louise, fille charmante que tout amuse. 1089 01:07:11,174 --> 01:07:12,294 Comme �a ? 1090 01:07:12,454 --> 01:07:13,775 Plus ou moins, oui. 1091 01:07:13,934 --> 01:07:16,734 Vous avez d�cor� cet endroit vous-m�me ? 1092 01:07:16,894 --> 01:07:18,414 Je suis habile couturi�re. 1093 01:07:18,574 --> 01:07:20,454 En tout cas, vous avez du go�t. 1094 01:07:21,014 --> 01:07:23,174 Je me suis amus�e � tout retaper. 1095 01:07:23,334 --> 01:07:26,454 C'est pas toujours folichon de vivre seule. 1096 01:07:26,614 --> 01:07:28,494 Tout devrait s'arranger. 1097 01:07:28,654 --> 01:07:29,895 J'esp�re bien. 1098 01:07:30,055 --> 01:07:34,295 Notre mission s'av�re de plus en plus satisfaisante pour moi. 1099 01:07:34,455 --> 01:07:35,575 Comment �a ? 1100 01:07:35,735 --> 01:07:38,774 Je me r�jouis de vous accueillir dans le clan Doughton. 1101 01:07:38,934 --> 01:07:42,135 Merci, M. Doughton, c'est aimable de votre part. 1102 01:07:42,295 --> 01:07:45,455 Vues les circonstances, autant m'appeler Miles. 1103 01:07:47,894 --> 01:07:50,574 Je ne me sens pas � l'aise pour franchir le pas. 1104 01:07:50,734 --> 01:07:52,734 Comment appelez-vous Evan ? 1105 01:07:53,934 --> 01:07:54,934 Evan. 1106 01:07:55,094 --> 01:07:56,454 Et lui ? 1107 01:07:56,614 --> 01:07:59,054 Poup�e, mon c�ur, petite bouille... 1108 01:07:59,214 --> 01:08:01,494 ce qui lui vient � l'esprit. 1109 01:08:01,654 --> 01:08:04,534 Il utilise ces surnoms indiff�remment. 1110 01:08:04,694 --> 01:08:06,774 Vous a-t-il invit�e � danser ? 1111 01:08:08,414 --> 01:08:09,614 Une fois. 1112 01:08:09,774 --> 01:08:13,294 C'est pareil pour toutes, � part Juliet Adams, 1113 01:08:13,454 --> 01:08:15,054 dont il ne se lasse pas. 1114 01:08:15,214 --> 01:08:17,894 Evan attribue une fonction � chaque femme. 1115 01:08:18,054 --> 01:08:19,975 Adams a pour sp�cialit� la danse. 1116 01:08:20,135 --> 01:08:21,655 Je connais son secret. 1117 01:08:22,655 --> 01:08:23,815 Venez un instant. 1118 01:08:24,255 --> 01:08:26,455 Faites-moi une d�monstration. 1119 01:08:28,855 --> 01:08:31,055 - Comme �a ? - Non, pliez le bras droit. 1120 01:08:31,215 --> 01:08:33,335 Posez la main gauche sur sa nuque. 1121 01:08:34,135 --> 01:08:35,575 Renversez la t�te en arri�re. 1122 01:08:35,735 --> 01:08:36,935 Redressez-la. 1123 01:08:37,095 --> 01:08:38,255 Penchez-la. 1124 01:08:38,695 --> 01:08:40,175 Approchez... 1125 01:08:40,335 --> 01:08:42,015 Non, seulement le visage. 1126 01:08:42,535 --> 01:08:45,575 Comme si nos l�vres allaient s'effleurer. 1127 01:08:57,935 --> 01:08:59,055 Comme �a ? 1128 01:08:59,975 --> 01:09:02,695 Vous apprenez vite, Mlle Wheeler. 1129 01:09:03,335 --> 01:09:04,455 Merci. 1130 01:09:18,255 --> 01:09:21,055 - Quel est votre nom d�j� ? - Wheeler. 1131 01:09:21,215 --> 01:09:23,335 J'ai connu une Meg Wheeler. 1132 01:09:23,495 --> 01:09:25,175 C'�tait pas vous par hasard ? 1133 01:09:25,335 --> 01:09:28,495 Une fille de taille moyenne aux cheveux ch�tains ? 1134 01:09:30,135 --> 01:09:31,255 C'est moi. 1135 01:09:31,415 --> 01:09:32,655 �a alors ! 1136 01:09:32,815 --> 01:09:34,415 Vous �tes m�connaissable. 1137 01:09:34,575 --> 01:09:48,415 - Je ne vous ai jamais vue ainsi. - Vous ne m'avez jamais regard�e. 1138 01:09:48,415 --> 01:09:49,415 Je r�ve ! 1139 01:09:54,215 --> 01:09:57,695 - Vous la connaissez ? - Je l'ai d�j� rencontr�e, oui. 1140 01:09:59,575 --> 01:10:00,655 Bonsoir, Miles. 1141 01:10:01,975 --> 01:10:04,415 Mlle Gabrielle Dorn, voici Mlle Wheeler. 1142 01:10:04,575 --> 01:10:06,055 Vous connaissez mon fr�re. 1143 01:10:06,215 --> 01:10:09,055 - Joignez-vous � nous. - C'est pas de si t�t. 1144 01:10:12,535 --> 01:10:14,615 As-tu de l'argent de poche ? 1145 01:10:15,655 --> 01:10:17,815 Que veux-tu boire, Megsie ? 1146 01:10:18,135 --> 01:10:20,055 J'ai oubli�, tu ne bois pas. 1147 01:10:21,055 --> 01:10:22,095 Gar�on ! 1148 01:10:26,135 --> 01:10:27,415 Gar�on ! 1149 01:10:32,695 --> 01:10:35,455 - Quelle est sa sp�cialit� ? - La cuisine. 1150 01:10:42,855 --> 01:10:45,775 Quelques jours plus tard, Miles cr�e l'�v�nement 1151 01:10:45,935 --> 01:10:47,895 en arrivant en retard au bureau. 1152 01:10:55,174 --> 01:10:57,254 Encore une longue soir�e ? 1153 01:10:59,014 --> 01:11:00,895 Avec le cordon-bleu ? 1154 01:11:03,535 --> 01:11:04,575 Une autre ? 1155 01:11:06,215 --> 01:11:07,255 Qui ? 1156 01:11:07,455 --> 01:11:09,375 Ne soyez pas aussi indiscr�te. 1157 01:11:09,535 --> 01:11:12,135 Je croyais que vous aviez d'autres informations. 1158 01:11:12,295 --> 01:11:14,975 Son plat favori est la mousse de poulet. 1159 01:11:15,135 --> 01:11:18,015 - Je croyais que vous... - La mousse de poulet. 1160 01:11:19,615 --> 01:11:20,975 Voici la recette. 1161 01:11:22,175 --> 01:11:23,495 Essayez-la. 1162 01:11:25,175 --> 01:11:26,215 Bien, monsieur. 1163 01:11:26,375 --> 01:11:30,414 Envoyez des fleurs ou des bonbons � Mlle Rose Siglund, 1164 01:11:30,574 --> 01:11:33,495 accompagn�s du mot : "Merci pour cette splendide... 1165 01:11:34,215 --> 01:11:35,335 "soir�e." 1166 01:11:36,615 --> 01:11:38,415 Quelle est son adresse ? 1167 01:11:38,575 --> 01:11:40,975 380 East 72th Street. 1168 01:11:44,935 --> 01:11:47,735 C'est pas l'appartement 3B par hasard ? 1169 01:11:48,455 --> 01:11:49,615 Comment savez-vous ? 1170 01:11:49,775 --> 01:11:52,455 C'est l� qu'Evan a �gar� son stylo. 1171 01:11:52,615 --> 01:11:54,855 Une minute. Qu'est-ce qui vous prend ? 1172 01:11:55,015 --> 01:11:56,015 Rien. 1173 01:11:56,175 --> 01:11:59,215 Alors, expliquez-moi votre indignation subite. 1174 01:11:59,655 --> 01:12:00,655 Je ne peux pas. 1175 01:12:00,815 --> 01:12:03,775 J'ai l'impression que vous vous prenez au jeu 1176 01:12:03,935 --> 01:12:05,935 et �a me tape sur les nerfs. 1177 01:12:06,255 --> 01:12:08,655 Avez-vous pens� aux miens ? 1178 01:12:08,855 --> 01:12:12,055 Je m'ab�me la sant� � me creuser les m�ninges ! 1179 01:12:12,255 --> 01:12:14,535 Vous ne deviez pas vous en plaindre hier ! 1180 01:12:14,895 --> 01:12:17,135 J'exige du respect de mes employ�s. 1181 01:12:17,335 --> 01:12:20,095 Je ne suis qu'une simple marchandise. 1182 01:12:20,655 --> 01:12:23,095 �a vous dirait de retourner en rayon ? 1183 01:12:23,255 --> 01:12:25,095 On n'a qu'� tout laisser tomber. 1184 01:12:28,215 --> 01:12:29,335 Non. 1185 01:12:32,455 --> 01:12:35,815 Tenons-nous-en � des relations professionnelles pour �viter 1186 01:12:35,975 --> 01:12:37,655 tout conflit personnel. 1187 01:12:39,095 --> 01:12:41,135 Quand revoyez-vous Evan ? 1188 01:12:41,295 --> 01:12:42,295 Ce soir. 1189 01:12:42,495 --> 01:12:44,215 - O� ? - Au salon viennois. 1190 01:12:45,975 --> 01:12:48,655 Vous porterez la robe de la couturi�re d'Yvonne 1191 01:12:48,815 --> 01:12:50,615 et le parfum de Barbara. 1192 01:12:50,775 --> 01:12:52,775 Je serai l� pour juger de l'effet. 1193 01:12:53,655 --> 01:12:55,255 Une derni�re chose... 1194 01:12:55,415 --> 01:12:56,935 Prenez votre apr�s-midi. 1195 01:12:57,095 --> 01:12:59,215 Allez chez le coiffeur de Bonny. 1196 01:12:59,375 --> 01:13:02,615 J'ai r�ussi � obtenir une de ses m�ches de cheveux. 1197 01:13:02,775 --> 01:13:04,415 Faites-vous teindre ainsi. 1198 01:13:24,815 --> 01:13:27,575 Dis, grand fr�re, garde tes distances. 1199 01:13:27,735 --> 01:13:30,135 J'ai le droit de boire un cocktail. 1200 01:13:30,295 --> 01:13:32,775 A condition de ne pas refaire des tiennes ! 1201 01:13:35,375 --> 01:13:38,735 Qu'est-ce que tu manigances avec mon carnet d'adresses ? 1202 01:13:38,895 --> 01:13:42,655 En vieillissant, j'ai d�cid� de profiter de la vie. 1203 01:13:42,815 --> 01:13:44,935 C'est pas les adresses qui manquent. 1204 01:13:45,095 --> 01:13:46,575 Comment proc�des-tu ? 1205 01:13:46,735 --> 01:13:48,175 Par ordre alphab�tique. 1206 01:13:48,335 --> 01:13:51,695 Quelle lettre semble t'avoir le plus satisfait ? 1207 01:13:51,855 --> 01:13:53,775 O� proposes-tu de t'arr�ter ? 1208 01:13:53,935 --> 01:13:55,935 En ce moment, je suis rendu � S. 1209 01:13:56,095 --> 01:13:58,415 Toujours vivant ? Chapeau ! 1210 01:14:11,535 --> 01:14:12,735 Suis-je en retard ? 1211 01:14:12,895 --> 01:14:14,935 Qu'est-il arriv� � tes cheveux ? 1212 01:14:15,095 --> 01:14:17,575 - Ils sont roux. - C'est �a. 1213 01:14:17,775 --> 01:14:19,775 - �a te pla�t ? - Enorm�ment. 1214 01:14:20,335 --> 01:14:22,615 - Qu'en penses-tu ? - Impressionnant. 1215 01:14:23,295 --> 01:14:24,575 Tu permets ? 1216 01:14:30,335 --> 01:14:31,455 Bonne soir�e. 1217 01:14:33,175 --> 01:14:35,255 Arr�te-toi � W, d'accord ? 1218 01:15:15,175 --> 01:15:17,655 �a n'a rien � voir avec de la mousse de poulet. 1219 01:15:19,055 --> 01:15:22,015 Il devait y avoir une erreur dans la recette. 1220 01:15:22,175 --> 01:15:24,135 Il �tait question de "soup�ons". 1221 01:15:24,295 --> 01:15:26,135 J'ignore ce que c'est. 1222 01:15:26,975 --> 01:15:30,015 Pas un soup�on d'huile de vidange au moins ? 1223 01:15:30,655 --> 01:15:32,935 �a a vraiment un go�t bizarre. 1224 01:15:35,095 --> 01:15:38,815 Je vais fouiller chez Gabrielle pour retrouver les ingr�dients. 1225 01:15:39,335 --> 01:15:42,015 Vous devez commencer � en avoir marre. 1226 01:15:42,175 --> 01:15:45,295 J'attends la fin de cette mission avec impatience. 1227 01:15:46,015 --> 01:15:48,335 Comment Evan r�agit-il ? 1228 01:15:49,655 --> 01:15:52,495 Disons qu'il ne me prend plus pour une gamine. 1229 01:15:53,815 --> 01:15:55,295 Que pensez-vous de moi ? 1230 01:15:56,255 --> 01:15:57,895 De la nouvelle Meg ? 1231 01:15:58,615 --> 01:16:00,615 - Mon avis ne compte pas. - Si. 1232 01:16:00,775 --> 01:16:02,775 Vous �tes mon futur beau-fr�re. 1233 01:16:02,935 --> 01:16:04,975 Vous n'avez pas l'air enthousiaste. 1234 01:16:05,535 --> 01:16:08,055 Je ne peux m'en prendre qu'� moi-m�me. 1235 01:16:11,495 --> 01:16:12,935 Veuillez m'excuser. 1236 01:16:17,935 --> 01:16:19,175 All�, Evan. 1237 01:16:21,735 --> 01:16:24,975 Non, ce n'est pas possible, je suis prise ce soir. 1238 01:16:26,375 --> 01:16:28,255 Non, je suis occup�e. 1239 01:16:29,135 --> 01:16:31,055 Demain soir me convient. 1240 01:16:34,135 --> 01:16:36,695 Merci d'avoir appel�. Bonne nuit. 1241 01:16:37,855 --> 01:16:39,415 On est sur la bonne voie. 1242 01:16:40,335 --> 01:16:43,375 Il est temps... J'en suis presque � W. 1243 01:16:43,535 --> 01:16:45,295 Voulez-vous des �ufs ? 1244 01:16:45,455 --> 01:16:47,055 Non, j'ai l'app�tit coup�. 1245 01:16:48,895 --> 01:16:50,895 Que pensez-vous des T et U ? 1246 01:16:51,055 --> 01:16:52,375 Rien de sp�cial. 1247 01:16:52,535 --> 01:16:54,535 A part Ustinoff qui a le type slave. 1248 01:16:54,695 --> 01:16:58,255 - Vous allez chez elle ce soir ? - Non, ce soir, je bouquine. 1249 01:16:59,215 --> 01:17:01,095 Quelle est sa sp�cialit� ? 1250 01:17:02,255 --> 01:17:03,855 Rien de tr�s utile. 1251 01:17:07,575 --> 01:17:11,255 Elle semble ma�triser l'art du contact buccal. 1252 01:17:12,415 --> 01:17:13,415 Des baisers... 1253 01:17:18,615 --> 01:17:19,615 Autre chose ? 1254 01:17:20,775 --> 01:17:22,255 Oui et non. 1255 01:17:23,415 --> 01:17:27,055 Elle donne � cet acte une dimension spirituelle. 1256 01:17:28,295 --> 01:17:29,575 Je ne comprends pas. 1257 01:17:29,735 --> 01:17:31,215 C'est dur � expliquer. 1258 01:17:32,295 --> 01:17:33,535 Faites une d�monstration. 1259 01:17:38,095 --> 01:17:40,975 C'est le dernier service que je vous rends. 1260 01:18:04,255 --> 01:18:05,855 Suivez mes conseils. 1261 01:18:06,015 --> 01:18:09,495 Pourquoi vouloir am�liorer ce qui est parfait ? 1262 01:18:19,655 --> 01:18:22,175 Pendant une semaine, je dansais comme Juliet. 1263 01:18:22,335 --> 01:18:25,495 J'�tais aussi agr�able que Marie-Louise. 1264 01:18:25,655 --> 01:18:29,175 Je battais des cils � la mani�re de Deborah O'Toole 1265 01:18:29,335 --> 01:18:32,095 et je me parfumais comme Barbara. 1266 01:18:41,975 --> 01:18:45,015 Tout �a et de la mousse de poulet en plus... 1267 01:18:45,175 --> 01:18:46,335 Recommen�ons. 1268 01:18:46,495 --> 01:18:48,695 Je vais vous resservir de la mousse. 1269 01:18:54,735 --> 01:18:57,175 - Je vais changer de disque. - J'aime celui-ci. 1270 01:18:57,335 --> 01:18:59,975 - Je monte le volume. - C'est parfait ainsi. 1271 01:19:01,775 --> 01:19:02,895 Veux-tu du caf� ? 1272 01:19:03,095 --> 01:19:04,655 Non, j'ai eu ma dose. 1273 01:19:04,815 --> 01:19:06,415 Moi, j'en veux. 1274 01:19:06,575 --> 01:19:07,975 D�tends-toi. 1275 01:19:08,135 --> 01:19:09,855 Impossible, je suis nerveuse. 1276 01:19:10,015 --> 01:19:11,055 Trop de caf� ! 1277 01:19:11,215 --> 01:19:14,135 - Tu ne vas plus tenir en place. - Je veux me lever. 1278 01:19:14,295 --> 01:19:15,335 Qu'est-ce qui urge ? 1279 01:19:15,495 --> 01:19:18,575 Selon les statistiques, 79 % des Am�ricains r�vent 1280 01:19:18,735 --> 01:19:20,575 d'�pouser une fille rang�e. 1281 01:19:20,735 --> 01:19:24,215 D'o� tiens-tu ces chiffres ? 1282 01:19:24,375 --> 01:19:25,975 Je les invente. 1283 01:19:26,135 --> 01:19:28,815 Pour interrompre ce genre de conversations. 1284 01:19:28,975 --> 01:19:32,415 Admettons que tu aies raison, en quoi je me d�tache du lot ? 1285 01:19:32,575 --> 01:19:34,895 - En rien. - Alors, marions-nous. 1286 01:19:37,895 --> 01:19:39,015 Qu'as-tu dit ? 1287 01:19:39,175 --> 01:19:41,215 Je fais partie de ces 79 %. 1288 01:19:42,455 --> 01:19:44,095 Tu veux te marier ? 1289 01:19:44,575 --> 01:19:45,575 Tu plaisantes ? 1290 01:19:45,735 --> 01:19:48,215 Je ne badine pas avec ces choses-l�. 1291 01:19:48,935 --> 01:19:50,615 Veux-tu m'�pouser, Meg ? 1292 01:19:51,095 --> 01:19:52,415 Quand ? 1293 01:19:52,575 --> 01:19:54,735 Ne nous pr�cipitons pas. 1294 01:19:54,895 --> 01:19:56,015 Demain ? 1295 01:19:59,015 --> 01:20:00,535 Jamais, je n'aurais cru... 1296 01:20:15,855 --> 01:20:17,455 Miles, tu es r�veill� ? 1297 01:20:19,575 --> 01:20:21,575 Que se passe-t-il ? 1298 01:20:22,135 --> 01:20:23,455 Salut, grand fr�re. 1299 01:20:23,615 --> 01:20:26,975 J'aimerais annoncer les fian�ailles de Meg Wheeler 1300 01:20:27,135 --> 01:20:29,055 et d'un certain Evan Doughton. 1301 01:20:30,135 --> 01:20:32,255 L�ve-toi au moins. 1302 01:20:32,415 --> 01:20:34,535 - Quelle surprise ! - Plut�t. 1303 01:20:34,695 --> 01:20:36,495 Si nous trinquions ? 1304 01:20:38,255 --> 01:20:42,095 On ne croirait pas, mais elle est � cheval sur les conventions. 1305 01:20:42,255 --> 01:20:45,375 Avant d'accepter, elle voulait ta b�n�diction. 1306 01:20:46,735 --> 01:20:50,574 Comme tu es l'a�n� de la famille, elle souhaitait ton approbation. 1307 01:20:54,935 --> 01:20:58,174 Pas que �a change grand-chose, mais j'approuve. 1308 01:20:58,934 --> 01:21:01,734 Tu peux maintenant embrasser la future mari�e. 1309 01:21:10,855 --> 01:21:12,815 Vous pouvez mieux faire. 1310 01:21:14,735 --> 01:21:16,815 - Bonne chance. - Voil�. 1311 01:21:16,975 --> 01:21:18,974 J'aimerais me repoudrer le nez. 1312 01:21:19,455 --> 01:21:21,814 C'est signe d'une forte �motion. 1313 01:21:23,335 --> 01:21:24,575 Qu'en dis-tu ? 1314 01:21:24,735 --> 01:21:26,655 Tu ne m'en croyais pas capable. 1315 01:21:26,815 --> 01:21:28,495 Eh bien, moi non plus. 1316 01:21:28,655 --> 01:21:31,055 Je ne sais pas ce qui m'a pris tout d'un coup. 1317 01:21:33,334 --> 01:21:34,375 Quoi ? 1318 01:21:36,895 --> 01:21:39,815 Comment sait-elle o� est la salle de bains ? 1319 01:21:39,975 --> 01:21:41,775 Elle a fonc� tout droit. 1320 01:21:43,415 --> 01:21:45,455 Elle est peut-�tre voyante. 1321 01:21:46,415 --> 01:21:47,815 Les femmes sont intuitives. 1322 01:21:48,775 --> 01:21:50,295 Elle est d�j� venue ? 1323 01:21:51,655 --> 01:21:53,335 Tu t'en souviendrais ? 1324 01:21:56,695 --> 01:21:59,015 Oui, si c'�tait moi qui l'avais amen�e, 1325 01:21:59,175 --> 01:22:00,935 mais ce n'est pas le cas. 1326 01:22:02,575 --> 01:22:04,935 Tu es s�r de t'�tre arr�t� � W ? 1327 01:22:06,015 --> 01:22:07,015 Demande-lui. 1328 01:22:09,575 --> 01:22:10,975 Bonne id�e. 1329 01:22:11,215 --> 01:22:13,455 Meg, o� se trouve la cuisine ? 1330 01:22:16,575 --> 01:22:17,615 L�-bas. 1331 01:22:17,775 --> 01:22:18,975 Comment le sais-tu ? 1332 01:22:19,935 --> 01:22:23,695 Si la salle de bains est l�-haut, la cuisine est en-dessous. 1333 01:22:24,975 --> 01:22:27,895 Comment sais-tu que la salle de bains est en haut ? 1334 01:22:29,495 --> 01:22:31,295 Parce que la cuisine est en bas. 1335 01:22:32,535 --> 01:22:34,735 C'est logique, non ? 1336 01:22:36,175 --> 01:22:39,135 Je te dis que c'est instinctif chez les femmes. 1337 01:22:40,055 --> 01:22:43,575 Les maisons sont construites sur le m�me mod�le. 1338 01:22:44,255 --> 01:22:46,095 A la future mari�e... 1339 01:22:46,255 --> 01:22:48,455 J'ai d�j� mis les pieds ici. 1340 01:22:50,615 --> 01:22:51,615 Quand ? 1341 01:22:52,495 --> 01:22:54,175 Il y a quelques semaines. 1342 01:22:55,535 --> 01:22:58,015 J'ai pass� la nuit ici dans ton pyjama. 1343 01:22:59,095 --> 01:23:00,095 Je divague... 1344 01:23:00,295 --> 01:23:02,734 Je dois r�ver. Qu'est-ce que tu racontes ? 1345 01:23:02,894 --> 01:23:04,215 Je lui avoue ? 1346 01:23:05,134 --> 01:23:08,014 Si tu vends la m�che, je vais faire mes valises. 1347 01:23:08,294 --> 01:23:09,534 Pourquoi ? 1348 01:23:09,694 --> 01:23:11,694 Car tu vas me jeter dehors ! 1349 01:23:11,854 --> 01:23:13,094 Ne bouge pas. 1350 01:23:13,454 --> 01:23:15,654 Etait-ce vraiment n�cessaire ? 1351 01:23:16,614 --> 01:23:18,494 Tu oses me le demander ? 1352 01:23:18,654 --> 01:23:20,374 Comme c'est grotesque. 1353 01:23:20,534 --> 01:23:21,534 Une minute. 1354 01:23:21,694 --> 01:23:24,414 C'est moi qui devrais l'avoir mauvaise. 1355 01:23:24,574 --> 01:23:26,975 Ma fianc�e a dormi dans mon appartement. 1356 01:23:27,135 --> 01:23:30,175 J'ai quand m�me le droit � une explication. 1357 01:23:30,335 --> 01:23:31,535 D�trompe-toi. 1358 01:23:31,895 --> 01:23:35,015 Je devais me rapprocher du consommateur potentiel. 1359 01:23:35,175 --> 01:23:36,695 �a me fait une belle jambe. 1360 01:23:36,855 --> 01:23:39,575 Impossible de lui tirer les vers du nez. 1361 01:23:39,735 --> 01:23:42,135 On a men� une �tude de motivation sur toi. 1362 01:23:42,295 --> 01:23:44,415 Qu'est-ce que c'est que ce truc ? 1363 01:23:44,575 --> 01:23:47,775 Si tu prenais la peine de venir au bureau, tu le saurais. 1364 01:23:47,935 --> 01:23:51,055 Est-ce une raison pour qu'elle me pique mon pyjama ? 1365 01:23:51,215 --> 01:23:53,215 De mieux en mieux ! 1366 01:23:53,455 --> 01:23:55,455 Donne-nous ta version. 1367 01:23:57,975 --> 01:24:00,535 On a fait appel � ton subconscient. 1368 01:24:00,695 --> 01:24:02,735 C'est moi qui ai eu cette id�e. 1369 01:24:03,455 --> 01:24:07,335 On a trouv� l'adresse de tes amies dans ton carnet. 1370 01:24:07,495 --> 01:24:10,055 Il a d�couvert ce qui te plaisait chez elles 1371 01:24:10,215 --> 01:24:11,935 et j'ai copi� leur style. 1372 01:24:12,695 --> 01:24:15,055 Tu aimais les rousses, j'ai imit� Bonny. 1373 01:24:15,215 --> 01:24:17,415 J'ai appris � danser comme Marie-Louise 1374 01:24:17,575 --> 01:24:19,535 et j'ai copi� le rire de Juliet. 1375 01:24:19,695 --> 01:24:22,615 J'ai fini par perdre mon identit�. 1376 01:24:24,935 --> 01:24:26,935 Je ne peux pas t'�pouser. 1377 01:24:30,455 --> 01:24:32,215 Voil� qui r�sume la situation. 1378 01:24:32,415 --> 01:24:34,895 Tout, de A � Mousse de poulet ! 1379 01:24:36,415 --> 01:24:39,735 Ce n'est pas moi que tu as demand� en mariage, 1380 01:24:39,895 --> 01:24:42,095 mais une douzaine de filles. 1381 01:24:45,415 --> 01:24:46,655 Je suis d�sol�e. 1382 01:24:52,735 --> 01:24:55,015 On a vis� en dessous de ta conscience. 1383 01:25:24,655 --> 01:25:26,855 La ligne n'est pas en d�rangement ? 1384 01:25:27,495 --> 01:25:28,535 Merci. 1385 01:25:30,055 --> 01:25:32,415 �a marche, mais elle ne veut pas d�crocher. 1386 01:25:32,575 --> 01:25:34,295 O� est-elle pass�e ? 1387 01:25:34,455 --> 01:25:37,695 Si je le savais, j'aurais l'esprit tranquille. 1388 01:25:46,735 --> 01:25:48,335 Une tasse de caf�. 1389 01:25:48,855 --> 01:25:50,655 C'est en quel honneur ? 1390 01:25:50,815 --> 01:25:53,535 Aucun, j'avais juste envie de te voir. 1391 01:25:57,495 --> 01:25:59,135 Dis-moi, Ross. 1392 01:25:59,295 --> 01:26:00,815 Comment tu me trouves ? 1393 01:26:00,975 --> 01:26:02,975 Ravissante, comme d'habitude. 1394 01:26:05,295 --> 01:26:07,175 Merci, �a me fait du bien. 1395 01:26:12,535 --> 01:26:14,015 Tu es dans le p�trin ? 1396 01:26:16,495 --> 01:26:18,255 Toujours le m�me refrain... 1397 01:26:19,015 --> 01:26:21,255 l'immaturit� affective. 1398 01:26:22,335 --> 01:26:24,415 Tu avais raison, Ross. 1399 01:26:25,255 --> 01:26:28,094 Je manque de maturit�, je suis une gamine. 1400 01:26:29,414 --> 01:26:30,934 Je ne sais pas ce que je veux 1401 01:26:31,094 --> 01:26:34,375 et quand je le sais, j'ignore comment m'y prendre. 1402 01:26:34,535 --> 01:26:37,135 Il est temps que je prenne les choses en main. 1403 01:26:37,295 --> 01:26:39,215 �a me rendrait service, non ? 1404 01:26:41,055 --> 01:26:42,215 Eventuellement. 1405 01:26:44,335 --> 01:26:47,575 J'ai beaucoup r�fl�chi. 1406 01:26:48,615 --> 01:26:49,815 A quel sujet ? 1407 01:26:51,135 --> 01:26:54,095 Ces balivernes dont on bourre le cr�ne des filles... 1408 01:26:54,255 --> 01:26:57,415 Qu'elles doivent attendre l'homme id�al... 1409 01:26:59,015 --> 01:27:02,295 C'est bien gentil, mais s'il tarde � venir ? 1410 01:27:03,495 --> 01:27:05,775 Tu sais ce que �a me rappelle ? 1411 01:27:05,935 --> 01:27:07,295 Non, quoi ? 1412 01:27:07,455 --> 01:27:11,255 Un vieil avare qui passe sa vie � entasser ses sous 1413 01:27:11,415 --> 01:27:14,615 et qui, un jour, ne sait plus comment les d�penser. 1414 01:27:16,935 --> 01:27:18,775 Je ne veux pas finir ainsi. 1415 01:27:22,575 --> 01:27:25,815 Qu'est devenu votre ravissant cottage ? 1416 01:27:28,175 --> 01:27:29,615 Il existe toujours. 1417 01:27:31,655 --> 01:27:35,455 J'aimerais bien y faire un saut un de ces jours. 1418 01:27:38,534 --> 01:27:40,974 Mon oncle et ma tante sont encore en Italie. 1419 01:27:43,214 --> 01:27:44,734 Qu'importe. 1420 01:27:49,735 --> 01:27:51,815 Le prochain train est � 16 h 40. 1421 01:27:54,735 --> 01:27:56,095 Dis-lui. 1422 01:27:56,735 --> 01:27:58,695 M. Doughton ? 1423 01:27:58,855 --> 01:28:00,055 "Un instant..." 1424 01:28:01,455 --> 01:28:04,135 - Qu'y a-t-il ? - On a eu de ses nouvelles. 1425 01:28:04,295 --> 01:28:07,415 - Que s'est-il pass� ? - Elle a appel� de la gare. 1426 01:28:07,575 --> 01:28:11,695 - Qu'a-t-elle dit ? - Que ce soir, tout serait fini. 1427 01:28:11,855 --> 01:28:14,775 - Elle ne va pas se suicider ? - Pire. 1428 01:28:34,014 --> 01:28:35,495 Quel est le prochain arr�t ? 1429 01:28:35,655 --> 01:28:36,775 Hilldale. 1430 01:28:37,695 --> 01:28:41,055 - Et apr�s �a ? - Plus que dix gares. 1431 01:29:01,695 --> 01:29:04,495 - Quel est le prochain arr�t ? - Rosemont. 1432 01:29:05,455 --> 01:29:08,055 - �a suffit comme �a, non ? - Quoi ? 1433 01:29:24,255 --> 01:29:27,495 - Quel est le prochain arr�t ? - Joneses Acres. 1434 01:29:27,655 --> 01:29:29,775 - Ecoute... - Joneses Acres. 1435 01:29:30,495 --> 01:29:32,015 Quel joli nom ! 1436 01:29:32,335 --> 01:29:34,255 - Je descends. - Pourquoi ? 1437 01:29:34,415 --> 01:29:37,535 Il para�t que c'est joli et que �a vaut un d�tour. 1438 01:29:37,695 --> 01:29:39,415 Tu ne peux pas. 1439 01:29:40,335 --> 01:29:41,575 Pourquoi ? 1440 01:29:42,575 --> 01:29:46,615 Parce qu'on va chez mon oncle et ma tante, tu te souviens ? 1441 01:29:48,575 --> 01:29:52,095 Qui t'a mis cette id�e ridicule dans la t�te ? 1442 01:29:52,255 --> 01:29:54,455 D�sol�e, mais c'est impossible. 1443 01:29:55,335 --> 01:29:58,014 Je suis choqu�e que tu me l'aies propos�. 1444 01:29:58,734 --> 01:30:03,055 Pendant six g�n�rations, les femmes de ma famille 1445 01:30:03,215 --> 01:30:06,095 ont exig� le mariage sinon rien. 1446 01:30:06,255 --> 01:30:08,495 Telle est la coutume. 1447 01:30:08,655 --> 01:30:11,535 Tu ne veux pas que je brise la tradition ? 1448 01:30:14,455 --> 01:30:16,815 Mais c'est toi qui l'as sugg�r�. 1449 01:30:16,975 --> 01:30:19,135 Tu me l'as propos� � l'�picerie. 1450 01:30:20,335 --> 01:30:23,775 J'avais du vague � l'�me, mais j'ai retrouv� le moral. 1451 01:30:23,935 --> 01:30:25,535 �a va mieux. 1452 01:30:37,935 --> 01:30:39,495 - Vous revoil�. - Oui. 1453 01:30:39,695 --> 01:30:42,975 - Comment allez-vous ? - �a ne pourrait aller mieux. 1454 01:30:43,135 --> 01:30:45,575 Encore une petite escapade ? 1455 01:30:46,375 --> 01:30:48,655 - Trinquons... - A votre sant�. 1456 01:30:50,335 --> 01:30:52,935 - Quelle jolie cravate ! - Peinte � la main. 1457 01:30:53,735 --> 01:30:56,775 Jamais tu n'as conduit aussi sec. O� allons-nous ? 1458 01:31:00,094 --> 01:31:01,735 Dites donc, vous ! 1459 01:31:01,895 --> 01:31:04,575 Emmener une jeune fille dans un autre Etat... 1460 01:31:04,735 --> 01:31:07,335 Mon fr�re va vous r�duire en pur�e, 1461 01:31:07,495 --> 01:31:08,815 vicelard. 1462 01:31:08,975 --> 01:31:11,655 C'est ce monsieur, le vicelard ! 1463 01:31:11,815 --> 01:31:13,815 Je descends � la prochaine gare. 1464 01:31:13,975 --> 01:31:15,975 C'est vous ? Encore pire. 1465 01:31:16,135 --> 01:31:17,695 - Bonjour. - Levez-vous. 1466 01:31:17,855 --> 01:31:21,015 - Pourquoi donc ? - Vous savez pourquoi. 1467 01:31:21,175 --> 01:31:23,815 Il emm�ne Meg dans le Connecticut. 1468 01:31:24,535 --> 01:31:27,495 - Fais quelque chose. - Quoi ? Je lui ach�te un billet ? 1469 01:31:27,655 --> 01:31:29,735 Regarde dans quel �tat elle est. 1470 01:31:31,535 --> 01:31:33,815 Mets-lui la p�t�e. 1471 01:31:33,975 --> 01:31:35,015 Une minute. 1472 01:31:35,175 --> 01:31:37,455 Si tu aimes cette fille, bats-toi. 1473 01:31:37,615 --> 01:31:39,775 Avec lequel dois-je me battre ? 1474 01:31:39,935 --> 01:31:40,935 Calmez-vous. 1475 01:31:41,095 --> 01:31:43,575 Cette fille est amoureuse de toi. 1476 01:31:43,735 --> 01:31:48,175 Puisque �a te soucie, je vais lui r�gler son compte moi-m�me. 1477 01:31:48,335 --> 01:31:49,855 Je vous pr�viens... 1478 01:31:50,015 --> 01:31:51,375 Une minute. 1479 01:31:51,535 --> 01:31:54,015 Peux-tu me dire qui sont ces messieurs ? 1480 01:31:54,895 --> 01:31:57,775 Vas-y, vise en dessous de sa conscience. 1481 01:32:02,935 --> 01:32:04,255 Un whisky-soda. 1482 01:32:04,415 --> 01:32:06,615 O� est pass� Miles ? 1483 01:32:06,775 --> 01:32:08,095 Il est dans les parages. 1484 01:32:08,255 --> 01:32:10,095 Comment va-t-il ? 1485 01:32:10,255 --> 01:32:11,414 Qui, Miles ? 1486 01:32:11,574 --> 01:32:13,335 Pas mal du tout. 1487 01:32:14,935 --> 01:32:15,934 Tu sais quoi ? 1488 01:32:16,094 --> 01:32:18,654 - J'aime Miles. - Je m'en suis aper�u. 1489 01:32:19,135 --> 01:32:21,454 - Mais ce n'est pas r�ciproque. - Si. 1490 01:32:21,614 --> 01:32:23,695 - Non. - Si. 1491 01:32:26,055 --> 01:32:27,375 Crois-moi. 1492 01:32:30,214 --> 01:32:34,175 Il est d'une telle gentillesse et d'une telle douceur. 1493 01:32:34,335 --> 01:32:35,695 Calmez-vous. 1494 01:32:37,895 --> 01:32:38,894 Arr�tez donc. 1495 01:32:41,014 --> 01:32:42,095 C'en est trop. 1496 01:32:47,255 --> 01:32:48,855 Pourquoi tu n'interviens pas ? 1497 01:32:49,015 --> 01:32:51,615 - Qui, moi ? - Vous �tes s�r que �a va ? 1498 01:32:51,775 --> 01:32:52,775 Oui. 1499 01:32:56,855 --> 01:32:59,135 On descend au prochain arr�t. 1500 01:33:20,335 --> 01:33:21,775 Selon les statistiques, 1501 01:33:21,935 --> 01:33:24,975 les couples d�pensent 109 millions de dollars 1502 01:33:25,135 --> 01:33:26,335 pour leur lune de miel. 1503 01:33:26,495 --> 01:33:28,575 Le jeu en vaut la chandelle. 1504 01:33:28,734 --> 01:33:31,975 J'ai d�couvert l'homme pour lequel je m'�tais gard�e 1505 01:33:32,135 --> 01:33:33,854 et je n'ai aucun regret. 1506 01:33:34,014 --> 01:33:36,694 Vous n'avez qu'� demander � une fille... 1507 01:33:36,854 --> 01:33:39,214 Euh, une femme avertie... 111621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.