All language subtitles for Artemis.Fowl.2020.WEBRip.x264-ION10-nl (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,381 --> 00:00:31,882 Overheden wereldwijd 2 00:00:31,965 --> 00:00:33,509 uitgedrukt schok op deze beschuldigingen. 3 00:00:33,592 --> 00:00:35,803 Meest gedurfde diefstallen van de moderne tijd. 4 00:00:35,886 --> 00:00:37,364 Gevogelte wordt gezegd om oude relikwieën te verbergen 5 00:00:37,388 --> 00:00:38,490 ter waarde van honderden miljoenen ... 6 00:00:38,514 --> 00:00:39,556 Steeds opnieuw, 7 00:00:39,640 --> 00:00:42,226 deze musea werden beroofd van onnoemelijke rijkdom. 8 00:00:42,309 --> 00:00:43,411 Sommigen zeggen dat het werkelijke bedrag is gestolen 9 00:00:43,435 --> 00:00:44,478 wordt misschien nooit bekend. 10 00:00:44,561 --> 00:00:46,480 Waar ik te midden van ben wat kan alleen worden beschreven 11 00:00:46,563 --> 00:00:48,065 als een media-razernij. 12 00:00:48,148 --> 00:00:50,085 Hij kon het feit niet negeren dat toen hij werd gearresteerd ... 13 00:00:50,109 --> 00:00:51,151 De collectie bevat 14 00:00:51,235 --> 00:00:52,295 het zeldzaamste bewijs van oude werelden. 15 00:00:52,319 --> 00:00:55,364 De meesten spraken hun afschuw uit vermeende criminele activiteiten, 16 00:00:55,531 --> 00:00:58,450 terwijl anderen naar een meer hintten wijdverbreide samenzwering. 17 00:00:58,617 --> 00:00:59,660 Veel overeenkomsten 18 00:00:59,743 --> 00:01:02,538 tot tal van gewaagde diefstallen gehuld in mysterie. 19 00:01:02,621 --> 00:01:03,914 Een menigte heeft zich verzameld ... 20 00:01:03,997 --> 00:01:04,998 Hij is het! Hij is het! 21 00:01:05,082 --> 00:01:06,542 Belangrijk nieuws. Daar is de auto. 22 00:01:06,709 --> 00:01:08,085 Ja, de auto is gevallen. 23 00:01:08,168 --> 00:01:09,854 En het lijkt erop jonge Artemis Fowl is hier. 24 00:01:09,878 --> 00:01:13,257 Autoriteiten hebben nu verbindingen gelegd 25 00:01:13,340 --> 00:01:14,341 aan één man. 26 00:01:14,508 --> 00:01:16,176 Artemis Fowl. 27 00:01:16,343 --> 00:01:17,469 Brekend nieuws nu 28 00:01:17,636 --> 00:01:19,596 en een vermoedelijke handlanger van Artemis Fowl 29 00:01:19,680 --> 00:01:21,056 is vandaag gearresteerd in de buurt van Fowl Manor. 30 00:01:21,140 --> 00:01:22,141 Help me. 31 00:01:22,224 --> 00:01:24,643 Is dit niet-geïdentificeerde persoon een link 32 00:01:24,727 --> 00:01:27,396 aan Artemis Fowl en de meerdere diefstallen? 33 00:01:29,523 --> 00:01:30,649 We hebben rapporten 34 00:01:30,733 --> 00:01:32,168 die Britse inlichtingendienst autoriteiten 35 00:01:32,192 --> 00:01:34,528 wordt verwacht het onderwerp onmiddellijk. 36 00:01:34,611 --> 00:01:35,863 Is het waar? 37 00:01:36,030 --> 00:01:37,470 Heeft u iets te zeggen, Artemis? 38 00:01:37,531 --> 00:01:38,782 Hoe voelt het 39 00:01:38,866 --> 00:01:40,466 om een ​​crimineel te hebben voor een vader, Artemis? 40 00:01:59,636 --> 00:02:00,804 Uw naam? 41 00:02:01,305 --> 00:02:03,307 Mulch Diggums. 42 00:02:03,474 --> 00:02:06,018 Precies wat deed je in de buurt van Fowl Manor? 43 00:02:06,101 --> 00:02:07,102 Dus nu is het illegaal 44 00:02:07,227 --> 00:02:08,228 gaan wandelen? 45 00:02:08,395 --> 00:02:09,521 Dit was geen wandeling. 46 00:02:10,022 --> 00:02:12,483 Tenzij je het ons precies vertelt wat er gebeurde bij Fowl Manor, 47 00:02:12,649 --> 00:02:14,526 jij zal zijn permanent opgesloten. 48 00:02:14,693 --> 00:02:16,236 Wacht wacht wacht. 49 00:02:16,403 --> 00:02:17,821 Je wilt me ​​niet. 50 00:02:17,988 --> 00:02:20,741 Nee. Nee, ik ben gewoon een getalenteerde tunneler. 51 00:02:21,200 --> 00:02:23,494 Je wilt de hersenen van de operatie. 52 00:02:24,078 --> 00:02:26,455 Degene die de Aculos heeft gestolen. 53 00:02:26,622 --> 00:02:28,874 Wat is de Aculos precies? 54 00:02:29,458 --> 00:02:30,918 De Aculos. 55 00:02:31,085 --> 00:02:34,046 Een wapen zo krachtig en mysterieus, 56 00:02:34,129 --> 00:02:35,547 het is nauwelijks voorstelbaar. 57 00:02:35,714 --> 00:02:36,882 Je liegt. 58 00:02:37,049 --> 00:02:38,443 Kijk, ik weet het je gelooft mijn verhaal niet, 59 00:02:38,467 --> 00:02:39,468 maar ik kan het bewijzen. 60 00:02:39,551 --> 00:02:41,929 Mr. Diggums, Ik betwijfel dat ten zeerste. 61 00:02:42,346 --> 00:02:44,390 Je zult zien. 62 00:02:44,473 --> 00:02:45,557 Alles wat ik zie is 63 00:02:45,683 --> 00:02:47,661 dat er een aantal waren ongebruikelijke seismische activiteit 64 00:02:47,685 --> 00:02:49,186 rond Fowl Manor 65 00:02:49,353 --> 00:02:51,855 en rapporten van een gestoorde visser van feeën. 66 00:02:52,022 --> 00:02:55,943 Misschien zag de visser het iets waar hij niet voor bedoeld was. 67 00:02:56,110 --> 00:02:57,111 Het is fantasie. 68 00:02:57,277 --> 00:02:59,113 Wat is de realiteit? je bent een gewone dief 69 00:02:59,279 --> 00:03:01,865 die op de een of andere manier in de competitie zit met een vrij ongebruikelijke dief. 70 00:03:02,032 --> 00:03:04,743 We willen alles weten over de man waarvoor je werkt. 71 00:03:04,910 --> 00:03:06,078 De man? 72 00:03:06,245 --> 00:03:08,080 Nee. 73 00:03:08,497 --> 00:03:10,457 Dit gaat niet over de vader. 74 00:03:10,916 --> 00:03:13,043 Dit gaat over de zoon. 75 00:03:13,544 --> 00:03:14,795 De zoon? 76 00:03:14,962 --> 00:03:17,881 Onderschat het kind niet. 77 00:03:19,299 --> 00:03:21,635 Laat me je laten zien 78 00:03:21,802 --> 00:03:26,181 de oneindige mogelijkheden van magie. 79 00:03:27,141 --> 00:03:29,351 Laat me je vertellen 80 00:03:29,518 --> 00:03:33,022 het verhaal van Artemis Fowl. 81 00:03:39,069 --> 00:03:42,781 Een verhaal dat begint waar elk geweldig verhaal begint, 82 00:03:42,948 --> 00:03:46,785 op een plek waar magie en wonder bestaat nog steeds. 83 00:03:46,952 --> 00:03:49,288 De meest magische plek op aarde. 84 00:03:49,872 --> 00:03:51,081 Ierland. 85 00:03:51,248 --> 00:03:54,043 Huis van Artemis Fowl. 86 00:04:37,670 --> 00:04:39,797 Artemis hield van Ierland. 87 00:04:44,551 --> 00:04:47,554 De zee en het land. 88 00:04:47,721 --> 00:04:49,973 Niet zozeer de school. 89 00:04:54,436 --> 00:04:56,730 Zie je, hij had het gewoon niet nodig. 90 00:04:56,897 --> 00:04:57,898 Toen hij zeven was, 91 00:04:58,065 --> 00:05:00,317 hij versloeg Europees schaakkampioen Evan Rashoggi 92 00:05:00,401 --> 00:05:01,902 in vijf zetten. 93 00:05:02,069 --> 00:05:04,405 Toen hij negen was, won hij de architectuurwedstrijd 94 00:05:04,571 --> 00:05:06,365 ontwerpen het Dublin Opera House. 95 00:05:06,532 --> 00:05:07,866 Toen hij tien was, 96 00:05:07,950 --> 00:05:09,993 hij heeft een geit gekloond en noemde het Bruce. 97 00:05:10,160 --> 00:05:11,745 Rare keuze, maar hij is een ongewoon kind. 98 00:05:11,829 --> 00:05:12,830 Goed. 99 00:05:14,915 --> 00:05:17,000 En jij weet als je zo ongewoon bent, 100 00:05:17,167 --> 00:05:18,836 je gaat uitsteken. 101 00:05:23,382 --> 00:05:26,260 Nou, Artemis, laten we praten, zullen we? 102 00:05:26,427 --> 00:05:27,428 Zeker meneer. 103 00:05:31,056 --> 00:05:32,433 ik kan zien je bewondert mijn stoel. 104 00:05:33,559 --> 00:05:35,060 Het is een familiestuk. 105 00:05:35,227 --> 00:05:38,188 Grootvader heeft het gekocht van Sotheby's. 106 00:05:38,772 --> 00:05:40,190 William en Mary periode, 107 00:05:40,274 --> 00:05:43,610 1689 tot 1702, zoals u zeker weet. 108 00:05:44,153 --> 00:05:45,237 Indrukwekkend. 109 00:05:45,404 --> 00:05:48,323 Eenmaal in gebruik in het paleis, Buckingham paleis. 110 00:05:48,490 --> 00:05:50,242 Queen's favoriete stoel, blijkbaar. 111 00:05:50,826 --> 00:05:53,328 Artemis, er is een probleem. 112 00:05:53,495 --> 00:05:55,664 Het probleem is dat Ik ken het leerboekantwoord 113 00:05:55,748 --> 00:05:57,624 op elke vraag u kunt ervoor kiezen om het te vragen. 114 00:05:57,791 --> 00:06:00,252 Het probleem is dat je dat niet doet respecteer iedereen genoeg 115 00:06:00,335 --> 00:06:01,962 om ze als een gelijke te behandelen. 116 00:06:02,129 --> 00:06:03,689 Dat is belachelijk. Ik heb meerdere mensen 117 00:06:03,714 --> 00:06:04,798 in de hoogste achting. 118 00:06:04,965 --> 00:06:07,468 Werkelijk? Wie bijvoorbeeld? 119 00:06:07,634 --> 00:06:08,844 Albert Einstein. 120 00:06:09,011 --> 00:06:10,804 Zijn theorieën waren meestal correct. 121 00:06:12,431 --> 00:06:14,808 Hoe zit het met iemand weet je eigenlijk? 122 00:06:17,353 --> 00:06:19,229 Je lijkt te hebben alle antwoorden, dokter. 123 00:06:19,313 --> 00:06:20,397 Waarom vertel je het me niet? 124 00:06:20,564 --> 00:06:21,774 Goed, 125 00:06:21,940 --> 00:06:23,484 waar zullen we beginnen? 126 00:06:23,650 --> 00:06:26,362 Dat is mijn biografie, neem ik aan? 127 00:06:26,528 --> 00:06:29,281 Het is. Het verklaart nogal wat. 128 00:06:29,490 --> 00:06:30,783 Zoals? 129 00:06:30,949 --> 00:06:32,451 Ten eerste 130 00:06:32,534 --> 00:06:34,953 daar is je lieve moeder, natuurlijk. 131 00:06:35,704 --> 00:06:38,832 Wie was een geweldige vrouw, Naar mijn mening, 132 00:06:38,999 --> 00:06:41,877 en veel te snel van ons afgepakt, 133 00:06:42,753 --> 00:06:46,632 maar die had absoluut absoluut geen controle over uw gedrag. 134 00:06:48,384 --> 00:06:51,428 Dan natuurlijk daar is je vader 135 00:06:51,595 --> 00:06:54,932 en zijn mysterieuze afwezigheden van huis. 136 00:06:56,141 --> 00:06:58,268 Dit is een gevoelig gebied, Dokter. 137 00:06:59,436 --> 00:07:02,231 Maar denk je ben je daarom zoals je bent? 138 00:07:03,232 --> 00:07:04,233 Nee. 139 00:07:04,400 --> 00:07:05,502 En trouwens, ik wist het niet 140 00:07:05,526 --> 00:07:07,194 ze lieten vervalsingen toe in het paleis. 141 00:07:07,361 --> 00:07:08,529 - Nep? - Het is slim, 142 00:07:08,612 --> 00:07:09,613 Ik geef je dat. 143 00:07:09,780 --> 00:07:11,198 Maar kijk hier eens naar meubels spijkers. 144 00:07:11,365 --> 00:07:12,866 Kriskras patroon op het hoofd. 145 00:07:12,950 --> 00:07:13,951 Machinaal bewerkt. 146 00:07:14,118 --> 00:07:17,121 Maakt het op zijn vroegst 1890. 147 00:07:17,287 --> 00:07:18,622 Je opa is bedrogen. 148 00:07:18,789 --> 00:07:20,541 Artemis, je haalt naar me uit, 149 00:07:20,624 --> 00:07:22,626 maar ik denk dat ik het weet waar dit eigenlijk over gaat. 150 00:07:23,085 --> 00:07:26,547 Komt het door de last van de naam van je vader? 151 00:07:27,673 --> 00:07:28,674 Nee. 152 00:07:29,174 --> 00:07:30,884 Het is omdat Ik moet het verdragen 153 00:07:30,968 --> 00:07:32,553 deze belachelijke therapie. 154 00:07:33,012 --> 00:07:34,054 Artemis? 155 00:07:34,513 --> 00:07:36,682 Kijken! Wie denk je u bent? 156 00:07:40,102 --> 00:07:43,105 Maar natuurlijk, Artemis was niet alleen, 157 00:07:43,272 --> 00:07:46,650 zelfs als het misschien leek op die manier soms. 158 00:07:55,826 --> 00:07:58,203 Voor als er één ding was Artemis hield van 159 00:07:58,287 --> 00:08:00,205 meer dan zijn eigen bedrijf, 160 00:08:00,372 --> 00:08:04,209 het was thuis met zijn vader. 161 00:08:05,669 --> 00:08:08,339 Artemis Fowl, Sr., 162 00:08:08,505 --> 00:08:11,508 een dealer van antiek en zeldzaamheden 163 00:08:11,675 --> 00:08:14,011 en zo ongeveer elk Iers sprookje 164 00:08:14,094 --> 00:08:16,013 je zou het je kunnen voorstellen. 165 00:08:24,396 --> 00:08:25,457 Ze zijn getraind in de kunst van ... 166 00:08:25,481 --> 00:08:28,400 Behalve dat je hoefde je niet voor te stellen, 167 00:08:28,567 --> 00:08:31,028 voor Artemis Sr. Leerde Artemis Jr. 168 00:08:31,111 --> 00:08:32,231 Alles wat er te weten viel 169 00:08:32,321 --> 00:08:34,615 over de kabouters en de banshees 170 00:08:34,782 --> 00:08:38,243 en de sprites en de goblins. 171 00:08:38,410 --> 00:08:40,454 Zo erg zelfs dat je het zou kunnen zelfs gedacht 172 00:08:40,621 --> 00:08:42,247 dat Artemis Sr. geloofde 173 00:08:42,331 --> 00:08:45,125 in de legendes van de kleine mensen. 174 00:08:45,292 --> 00:08:47,419 Hij deelde zeker zijn passie met zijn zoon 175 00:08:47,503 --> 00:08:48,545 in de zeldzame gevallen 176 00:08:48,712 --> 00:08:50,798 als hij niet van huis was. 177 00:08:50,964 --> 00:08:52,341 Maar terwijl hij daar was, 178 00:08:52,508 --> 00:08:55,344 hij was absoluut vastbesloten Artemis laten weten 179 00:08:55,511 --> 00:08:58,180 dat alles kon bekend zijn over de feeën. 180 00:08:58,847 --> 00:09:02,685 Om de jongen voor te bereiden op een dag dat zou veel eerder komen 181 00:09:02,851 --> 00:09:04,186 dan iedereen had verwacht. 182 00:09:06,313 --> 00:09:07,957 Heb ik je dat ooit verteld hoe al die feeënstenen 183 00:09:07,981 --> 00:09:09,021 moet je naar Fowl Manor komen? 184 00:09:10,651 --> 00:09:11,652 Duizenden jaren geleden, 185 00:09:11,735 --> 00:09:13,320 dit is waar de vrede was gesloten. 186 00:09:13,487 --> 00:09:15,447 Na de oorlog tussen de menselijke wereld 187 00:09:15,531 --> 00:09:16,699 en de Tuatha De Danaan, 188 00:09:16,865 --> 00:09:18,575 ontmoette een mens en een fee ... 189 00:09:18,742 --> 00:09:20,869 Zeg het me gewoon als je weggaat. 190 00:09:25,332 --> 00:09:26,333 De helikopter 191 00:09:26,458 --> 00:09:27,519 voorbereid zijn voor mij nu, zoon. 192 00:09:27,543 --> 00:09:28,978 Het spijt me. Ik kom zo snel mogelijk terug. 193 00:09:29,002 --> 00:09:30,355 Dat is wat je zei de laatste keer, 194 00:09:30,379 --> 00:09:31,630 en de tijd ervoor. 195 00:09:31,797 --> 00:09:34,008 Ik weet het, Arty. 196 00:09:34,174 --> 00:09:37,302 Er is er maar één belangrijk ding dat ik moet doen. 197 00:09:37,469 --> 00:09:38,679 En ik weet dat het moeilijk is geweest 198 00:09:38,762 --> 00:09:41,140 maar kijk, mijn werk loopt ten einde. 199 00:09:41,306 --> 00:09:42,683 En zoals de verhalen, weet je, 200 00:09:42,766 --> 00:09:44,518 ze hebben allemaal een einde dat gewoon ... 201 00:09:46,020 --> 00:09:47,855 Nou, het maakt je aan het lachen. 202 00:09:49,314 --> 00:09:51,316 En deze zal niet anders zijn. 203 00:09:51,483 --> 00:09:54,236 En als het eindigt, een nieuw verhaal begint. 204 00:09:54,403 --> 00:09:56,113 En misschien, 205 00:09:56,280 --> 00:09:57,656 heel misschien, 206 00:09:58,282 --> 00:09:59,491 het zal van jou zijn. 207 00:09:59,658 --> 00:10:00,826 Ik ben geen kind meer, pap. 208 00:10:02,745 --> 00:10:04,580 Nou, dat deed je altijd geloof in magie. 209 00:10:04,747 --> 00:10:05,914 Je geloofde in de goblins, 210 00:10:05,998 --> 00:10:07,332 en je geloofde in de trollen. 211 00:10:07,458 --> 00:10:08,685 Je geloofde in alles Ik zei het je 212 00:10:08,709 --> 00:10:09,960 over de heuvel van Tara. 213 00:10:10,461 --> 00:10:12,046 Alles wat ik echt wil 214 00:10:12,880 --> 00:10:14,465 is om in je te geloven. 215 00:10:19,553 --> 00:10:20,637 Oke. 216 00:10:24,767 --> 00:10:25,768 Kom hier, zoon. 217 00:10:31,857 --> 00:10:33,192 Ik hou van je zoon. 218 00:10:34,234 --> 00:10:35,819 Meer dan je ooit zou kunnen weten. 219 00:10:38,530 --> 00:10:40,115 Neem me dan mee. 220 00:10:42,159 --> 00:10:44,370 Jij bent alles wat ik nu heb, Arty. 221 00:10:45,162 --> 00:10:47,456 Laat me je beschermen voor iets langer. 222 00:10:53,379 --> 00:10:54,630 Kom op. 223 00:11:28,747 --> 00:11:32,167 En onthoud, tot ik je weer zie, 224 00:11:32,251 --> 00:11:34,211 moge de weg stijgen om je te ontmoeten. 225 00:11:34,962 --> 00:11:37,214 Moge de wind altijd achter je staan. 226 00:11:37,715 --> 00:11:40,718 Moge de zon schijnen warm op je gezicht. 227 00:11:40,884 --> 00:11:43,971 Moge de regen zacht worden op uw velden. 228 00:11:44,138 --> 00:11:46,098 En tot we elkaar weer ontmoeten, 229 00:11:47,266 --> 00:11:49,309 moge een vriend altijd in de buurt zijn. 230 00:11:50,436 --> 00:11:51,770 Welterusten, zoon. 231 00:11:51,937 --> 00:11:53,272 Welterusten, pap. 232 00:12:13,417 --> 00:12:14,752 Waar heb je het over? 233 00:12:16,920 --> 00:12:19,131 Ja, hij is gisteren vertrokken, zoals gepland. 234 00:12:23,969 --> 00:12:25,387 Wat bedoelt u, is hij nooit aangekomen? 235 00:12:25,554 --> 00:12:26,889 De boot was leeg. 236 00:12:27,348 --> 00:12:28,932 Heeft u het manifest gecontroleerd? 237 00:12:31,435 --> 00:12:33,270 Hoe lang voordat de media het hebben? 238 00:12:33,645 --> 00:12:36,065 Ik weet het niet. Je zou beter zijn wat inlichtingen inwinnen. 239 00:12:40,361 --> 00:12:41,653 Domovoi Butler. 240 00:12:41,820 --> 00:12:43,655 Vriend, mentor, lijfwacht. 241 00:12:43,822 --> 00:12:45,908 Tien jaar vechtsport training in Kyoto, 242 00:12:46,075 --> 00:12:47,743 zeven jaar wapentraining in Moskou, 243 00:12:47,910 --> 00:12:49,095 zes jaar krachttraining 244 00:12:49,119 --> 00:12:50,996 bij Gold's Gym in Venetië, Californië. 245 00:12:51,163 --> 00:12:52,706 En in geen geval 246 00:12:52,790 --> 00:12:54,625 zou je hem ooit bellen? "De butler" 247 00:12:54,792 --> 00:12:57,294 ook al is zijn achternaam was in feite 'Butler'. 248 00:12:57,461 --> 00:12:59,922 Je zou hem 'Dom' kunnen noemen of 'Domovoi' 249 00:13:00,089 --> 00:13:02,007 of "Zeer grote man in pak", 250 00:13:02,174 --> 00:13:05,636 maar noem hem "The Butler" en hij zou je in tweeën knippen. 251 00:13:06,220 --> 00:13:07,638 Maar niet altijd zonnig. 252 00:13:07,805 --> 00:13:09,098 Er zal een wolk zijn 253 00:13:09,181 --> 00:13:11,225 dat brengt een paar motregen nu en opnieuw, 254 00:13:11,392 --> 00:13:13,894 vooral langs de westelijke en noordkust. 255 00:13:14,061 --> 00:13:15,688 Terug naar ons hoofdverhaal. 256 00:13:17,272 --> 00:13:19,108 De autoriteiten zijn vandaag van start gegaan 257 00:13:19,191 --> 00:13:22,111 een wereldwijde klopjacht voor Artemis Fowl. 258 00:13:22,277 --> 00:13:23,445 Een teruggetrokken zakenman, 259 00:13:23,529 --> 00:13:25,572 maar nu een controversiële publieke figuur 260 00:13:25,739 --> 00:13:27,366 wiens superjacht, de Owl Star, 261 00:13:27,449 --> 00:13:29,159 werd gisteravond verlaten gevonden 262 00:13:29,326 --> 00:13:30,828 in de Zuid-Chinese zeeën. 263 00:13:30,994 --> 00:13:34,331 Fowl is een bekende verzamelaar en antiquiteitenhandelaar, 264 00:13:34,498 --> 00:13:35,916 maar in dramatische nieuwe onthullingen, 265 00:13:36,083 --> 00:13:38,252 hij wordt ook verdacht achter te zijn 266 00:13:38,419 --> 00:13:41,422 enkele van de grootste overvallen van de afgelopen 10 jaar, 267 00:13:41,588 --> 00:13:44,550 inclusief de verdwijning van de onbetaalbare Rosetta Stone 268 00:13:44,717 --> 00:13:46,135 van het British Museum, 269 00:13:46,301 --> 00:13:49,555 de onvervangbare 14e eeuw Boru's harp, 270 00:13:49,722 --> 00:13:52,599 en het iconische Book of Kells van Trinity College, Dublin. 271 00:13:52,766 --> 00:13:55,728 Er werd geen teken van strijd gevonden aan boord van de Owl Star 272 00:13:55,894 --> 00:13:58,313 en het lot van haar eigenaar is geheel onbekend. 273 00:13:58,480 --> 00:14:00,524 Er zijn onderzoeken gaande, 274 00:14:00,691 --> 00:14:02,443 maar tot verder nieuws van zijn verblijfplaats 275 00:14:02,526 --> 00:14:04,403 kan worden vastgesteld, twijfels blijven bestaan. 276 00:14:04,570 --> 00:14:06,030 Mijn vader. 277 00:14:08,532 --> 00:14:10,409 - Artemis. - Waar is hij, Dom? 278 00:14:10,576 --> 00:14:12,119 We weten het niet. Ik heb mensen onderweg 279 00:14:12,202 --> 00:14:13,203 naar het wrak terwijl we spreken. 280 00:14:13,287 --> 00:14:15,539 En de resterende vraag ... 281 00:14:15,706 --> 00:14:17,291 Artemis Fowl, 282 00:14:17,458 --> 00:14:21,128 handelaar in antiquiteiten of crimineel meesterbrein? 283 00:14:21,295 --> 00:14:22,671 Hoe durven ze! 284 00:14:22,838 --> 00:14:25,090 Hij is geen crimineel! Hij is mijn vader! 285 00:14:25,257 --> 00:14:26,967 Hij is mijn vader! 286 00:14:29,636 --> 00:14:30,846 Pa! 287 00:14:35,517 --> 00:14:37,353 Artemis, neem de telefoon niet op! 288 00:14:38,562 --> 00:14:40,439 - Artemis! - Papa! 289 00:14:44,151 --> 00:14:45,944 Hallo? Pa? 290 00:14:47,237 --> 00:14:48,364 Hallo? 291 00:14:49,990 --> 00:14:52,451 Artemis Jr., neem ik aan. 292 00:14:52,618 --> 00:14:54,453 Ik heb je vader. 293 00:14:55,120 --> 00:14:56,789 Wat? Wie is dit? 294 00:14:56,955 --> 00:14:57,956 Is dit een hoax? 295 00:14:58,123 --> 00:14:59,750 Als je mijn vader hebt, Ik wil bewijs. 296 00:15:00,084 --> 00:15:01,960 Dan heb je wat. 297 00:15:02,336 --> 00:15:03,587 Pa? Pa? 298 00:15:03,671 --> 00:15:04,672 Artemis. 299 00:15:05,673 --> 00:15:06,715 Artemis. 300 00:15:06,799 --> 00:15:08,634 Luister naar me, zoon, blijf hier buiten. 301 00:15:08,801 --> 00:15:09,843 Oke? Hoor je me? 302 00:15:09,927 --> 00:15:11,071 Je kunt me op geen enkele manier helpen. 303 00:15:11,095 --> 00:15:12,096 Het is te groot. 304 00:15:12,262 --> 00:15:14,142 Alles wat ik je heb verteld is waar. Het is allemaal waar! 305 00:15:14,264 --> 00:15:16,517 Je vader heeft iets gestolen van mij en verborg het. 306 00:15:16,684 --> 00:15:19,645 Mijn vijanden hebben me voorkomen om het zelf op te halen. 307 00:15:19,812 --> 00:15:20,979 U doet dit namens mij. 308 00:15:21,563 --> 00:15:23,899 Zoek de Aculos, of je doet het zie hem nooit meer. 309 00:15:24,650 --> 00:15:25,693 Artemis! 310 00:15:25,859 --> 00:15:27,152 Wat is de Aculos? 311 00:15:27,319 --> 00:15:28,779 Je bent een slimme jongen. 312 00:15:28,946 --> 00:15:30,322 Je komt er wel uit. 313 00:15:30,489 --> 00:15:32,616 Je hebt drie dagen. 314 00:15:32,783 --> 00:15:34,159 Artemis, wat zeiden ze? 315 00:15:34,326 --> 00:15:35,327 Woord voor woord. 316 00:15:36,912 --> 00:15:37,913 Wie het ook was ... 317 00:15:38,080 --> 00:15:39,373 - Mens? Vrouw? - Ik wist het niet. 318 00:15:39,456 --> 00:15:41,184 Maar ze vroegen erom iets dat de Aculos wordt genoemd. 319 00:15:41,208 --> 00:15:42,209 Wat is het? 320 00:15:44,378 --> 00:15:47,089 Artemis, kleed je aan en kom met me mee. 321 00:15:52,803 --> 00:15:54,930 Het was niet de bedoeling om dit nog te zien. 322 00:16:13,490 --> 00:16:16,368 Je vader zou me vermoorden als hij wist dat we hier waren. 323 00:16:16,535 --> 00:16:19,121 Ik laat het je zien omdat ik geen keus heb. 324 00:16:19,288 --> 00:16:20,581 Wat is dit allemaal? 325 00:16:20,706 --> 00:16:21,707 Hier is je vader 326 00:16:21,790 --> 00:16:23,500 hield zijn hele levenswerk. 327 00:16:23,667 --> 00:16:26,420 En zijn vader, en zijn vader voor hem. 328 00:16:28,005 --> 00:16:29,715 Het is niet wat het lijkt, Artemis. 329 00:16:29,882 --> 00:16:31,282 Alles in deze kamer werd verworven 330 00:16:31,342 --> 00:16:32,760 om een ​​specifieke reden. 331 00:16:33,385 --> 00:16:35,429 Soms ter bescherming zijn geheimen, 332 00:16:35,596 --> 00:16:38,432 soms om het te voorkomen in verkeerde handen vallen. 333 00:16:38,599 --> 00:16:40,934 Dit zijn relikwieën uit een andere wereld. 334 00:16:41,435 --> 00:16:42,853 Ik begrijp het niet. 335 00:16:43,020 --> 00:16:44,188 Ik was nooit bedoeld om te delen 336 00:16:44,271 --> 00:16:45,671 de details van uw familiebedrijf. 337 00:16:46,023 --> 00:16:47,608 Deze relikwieën zijn doorgegeven 338 00:16:47,691 --> 00:16:48,942 door de generaties heen. 339 00:16:49,109 --> 00:16:50,295 Het zijn geheimen die je vader heeft 340 00:16:50,319 --> 00:16:51,779 met jou had willen delen 341 00:16:51,945 --> 00:16:53,238 wanneer de tijd rijp was. 342 00:16:53,405 --> 00:16:54,740 Maar de feeën zijn een mythe. 343 00:16:54,907 --> 00:16:56,107 Niets van dit alles is waar. 344 00:16:56,533 --> 00:16:58,118 Kijk om je heen, Arty. 345 00:16:58,786 --> 00:17:01,830 Misschien die verhalen kan ons helpen hem te vinden. 346 00:17:03,999 --> 00:17:05,667 Maar waar moet ik beginnen? 347 00:17:05,834 --> 00:17:08,253 Ik zie niets over een Aculos, nietwaar? 348 00:17:08,420 --> 00:17:09,421 Nee. 349 00:17:09,505 --> 00:17:11,173 Ik hielp hem catalogus veel hiervan, 350 00:17:11,256 --> 00:17:12,656 maar hij noemde het nooit zo iets. 351 00:17:12,800 --> 00:17:15,177 En hij deelde altijd zijn ontdekkingen met mij. 352 00:17:15,344 --> 00:17:17,554 Het enige dat hij privé hield was zijn dagboek. 353 00:17:17,721 --> 00:17:19,223 Dan is dat wat we moeten vinden. 354 00:17:19,640 --> 00:17:21,392 Ik zou het niet weten waar te beginnen kijken. 355 00:17:21,767 --> 00:17:23,727 Kon je vader heb je ooit een idee gegeven 356 00:17:23,811 --> 00:17:25,479 waar te beginnen? 357 00:17:25,938 --> 00:17:27,815 Hij vertelde me nooit hoe ik moest beginnen, 358 00:17:28,691 --> 00:17:30,484 maar misschien heeft hij het me verteld hoe te eindigen. 359 00:17:32,403 --> 00:17:34,405 - Einde? - Ja. 360 00:17:34,571 --> 00:17:36,615 Hij las mij hetzelfde gedicht voor elke avond voor het slapengaan 361 00:17:36,782 --> 00:17:38,575 en elke keer dat hij vertrok. 362 00:17:39,702 --> 00:17:41,745 'Moge de weg stijgen om je te ontmoeten. 363 00:17:41,912 --> 00:17:43,789 'Moge de wind altijd achter je staan. 364 00:17:43,956 --> 00:17:46,875 'Moge de zon schijnen warm op je gezicht. " 365 00:17:50,045 --> 00:17:52,798 'Mogen de regens zacht worden op uw velden. " 366 00:17:55,175 --> 00:17:56,760 Wie heeft dit gedicht geschreven, Arty? 367 00:17:57,803 --> 00:17:58,804 Niemand weet het. 368 00:17:59,596 --> 00:18:00,806 Dat is het gewoon. 369 00:18:00,889 --> 00:18:01,890 Hoe vind je het dan? 370 00:18:03,183 --> 00:18:05,144 Het is bekend als "The Irish Blessing." 371 00:18:08,731 --> 00:18:09,773 Het is een dagboek. 372 00:18:09,857 --> 00:18:11,567 Het is paps dagboek. 373 00:18:11,734 --> 00:18:13,277 Ga naar het laatste item. 374 00:18:19,491 --> 00:18:22,494 'Ze jaagt nu op me en zou me vermoorden om het te vinden. 375 00:18:22,703 --> 00:18:23,704 'Ze kent de waarheid 376 00:18:23,787 --> 00:18:25,307 'wat Beechwood me heeft gegeven voor hij stierf. 377 00:18:25,372 --> 00:18:27,458 "Zij weten we hebben de Aculos. " 378 00:18:27,624 --> 00:18:29,918 De stem aan de telefoon zei dat je het moest vinden. 379 00:18:30,502 --> 00:18:32,755 'De Aculos kan niet vallen in verkeerde handen. 380 00:18:32,921 --> 00:18:34,256 "Het moest worden beschermd, 381 00:18:34,340 --> 00:18:36,467 "zelfs van de feeën zelf. 382 00:18:37,384 --> 00:18:38,761 'Tijd om te geloven.' 383 00:18:39,053 --> 00:18:40,888 Tijd om in feeën te geloven? 384 00:18:41,513 --> 00:18:43,057 Maar ze zijn niet echt. 385 00:18:44,933 --> 00:18:46,101 Zijn zij? 386 00:18:48,896 --> 00:18:51,357 Maar zoals Artemis zou er snel achter komen, 387 00:18:51,440 --> 00:18:52,858 ze zijn heel echt 388 00:18:53,025 --> 00:18:54,818 en ze hebben geleefd recht onder je voeten 389 00:18:54,902 --> 00:18:56,779 al 1000 jaar. 390 00:18:58,697 --> 00:19:01,075 En hun steden in het midden van de aarde 391 00:19:01,158 --> 00:19:03,494 zijn niet iets uit een verhalenboek. 392 00:19:04,828 --> 00:19:06,413 Nee. 393 00:19:07,247 --> 00:19:09,666 Ze zijn net zo echt als jij. 394 00:19:10,334 --> 00:19:13,879 Divers en vreemd en mooi. 395 00:19:14,046 --> 00:19:15,506 Dames en heren, 396 00:19:15,631 --> 00:19:18,384 welkom in het wonderlijke, bloeiende metropool 397 00:19:18,467 --> 00:19:20,761 dat is Haven City, 398 00:19:22,096 --> 00:19:24,682 huis van de feeën. 399 00:19:35,984 --> 00:19:36,985 Je bent nu gearriveerd 400 00:19:37,069 --> 00:19:38,237 in Haven City Central, 401 00:19:38,404 --> 00:19:40,155 het eindpunt van deze vervoerder. 402 00:19:40,322 --> 00:19:42,533 Zorg ervoor dat je neemt al uw bezittingen bij u 403 00:19:42,616 --> 00:19:44,118 voordat u de transporteur verlaat. 404 00:19:44,284 --> 00:19:45,411 Officier Holly Short, 405 00:19:45,494 --> 00:19:47,079 twee minuten veiligheidsinstructie. 406 00:19:49,373 --> 00:19:50,916 Doe het met Koboi. 407 00:19:51,083 --> 00:19:52,459 Shuttles naar de oppervlakte ... 408 00:19:52,626 --> 00:19:54,044 Wij brengen je een gemeenschapsleider ... 409 00:19:54,211 --> 00:19:56,088 Ons hoofdverhaal vanmorgen. 410 00:19:56,255 --> 00:19:57,631 Naarmate een tweede week verstrijkt, 411 00:19:57,715 --> 00:19:59,925 er is nog steeds geen teken van de Aculos. 412 00:20:00,092 --> 00:20:01,844 De angst neemt toe. 413 00:20:02,011 --> 00:20:03,762 De autoriteiten verzekeren ons echter 414 00:20:03,846 --> 00:20:05,764 de crisis zal snel worden afgehandeld. 415 00:20:05,931 --> 00:20:07,975 Toch nemen de twijfels toe. 416 00:20:25,868 --> 00:20:27,036 Ja. Dank u. 417 00:20:39,256 --> 00:20:42,760 Kijk, dit is mijn favoriete onderdeel. 418 00:20:43,218 --> 00:20:45,179 Vooral omdat ik erin zit. 419 00:20:46,930 --> 00:20:48,640 Kijk uit, broers. 420 00:20:48,807 --> 00:20:50,517 We moeten dwergen kijken elkaars ruggen, 421 00:20:50,601 --> 00:20:51,602 heb ik gelijk? 422 00:20:51,769 --> 00:20:53,520 Laag liggen, Ik haal ons hier weg. 423 00:20:53,687 --> 00:20:54,688 Je bent geen dwerg. 424 00:20:54,813 --> 00:20:56,982 - Nee, dat ben ik, ik ben een dwerg. - Nee dat ben je niet. 425 00:20:57,358 --> 00:20:58,776 Ik ben een gigantische dwerg. 426 00:20:59,651 --> 00:21:01,612 Je hebt een grote mond voor een dwerg. 427 00:21:02,488 --> 00:21:05,491 Je zult niet zoveel praten bij Howler's Peak. 428 00:21:05,657 --> 00:21:08,118 Dat is waar we kobolden het woord voeren. 429 00:21:08,952 --> 00:21:11,622 En wat we zeggen gaat. 430 00:21:12,915 --> 00:21:13,916 De volgende! 431 00:21:15,751 --> 00:21:16,835 Hallo daar, heren. 432 00:21:17,836 --> 00:21:19,088 Mulch Diggums. 433 00:21:19,672 --> 00:21:21,298 Twee G's in Diggums. 434 00:21:22,007 --> 00:21:23,384 Tunnelen en binnenkomen. 435 00:21:23,550 --> 00:21:25,552 Recidivist. 400 jaar. 436 00:21:25,719 --> 00:21:27,221 Ja, dat klinkt goed. 437 00:21:28,055 --> 00:21:30,057 Hoi hoi hoi. Stop daarmee. Stop daarmee. 438 00:21:31,225 --> 00:21:32,810 Stop daarmee! 439 00:21:36,355 --> 00:21:37,690 De volgende! Actie! 440 00:21:37,856 --> 00:21:38,899 Agent Short. 441 00:21:39,274 --> 00:21:40,442 Goed om je te zien. 442 00:21:40,901 --> 00:21:42,361 Waar zit je in voor deze tijd, Mulch? 443 00:21:42,528 --> 00:21:43,737 Tunnelen en binnenkomen. 444 00:21:43,821 --> 00:21:44,923 Geef me een goed woord, zul je? 445 00:21:44,947 --> 00:21:45,989 Je weet dat ik een artiest ben. 446 00:21:46,073 --> 00:21:47,366 Ja. Een oplichter. 447 00:21:47,533 --> 00:21:49,576 Kunst is kunst. Geweldige artiesten worden nooit begrepen. 448 00:21:49,743 --> 00:21:52,496 Hé, jij en ik zouden het maken een geweldig team, weet je? 449 00:21:52,663 --> 00:21:54,915 Ik kluizen kluizen tunneling in banken, 450 00:21:55,082 --> 00:21:56,208 je kijkt naar mijn rug 451 00:21:56,291 --> 00:21:57,971 met je kleine maar effectieve feeënwapens. 452 00:21:58,001 --> 00:21:59,128 Is dat je plan? 453 00:21:59,294 --> 00:22:00,563 Minder een plan, meer een levensstijlkeuze. 454 00:22:00,587 --> 00:22:01,964 Trouwens, is dit je portemonnee? 455 00:22:02,423 --> 00:22:04,091 Stop met het plukken van mijn zakken! 456 00:22:04,258 --> 00:22:06,010 Denk aan mijn kinderen, Holly. 457 00:22:06,176 --> 00:22:07,616 - Je hebt geen kinderen. - Nog niet. 458 00:22:08,137 --> 00:22:09,346 Gevangene voor verwerking. 459 00:22:09,513 --> 00:22:11,765 Hoi hoi hoi! Hé, ga nog niet. 460 00:22:11,932 --> 00:22:13,142 We zijn hetzelfde, weet je? 461 00:22:13,308 --> 00:22:16,562 Je achternaam is kort. Mijn hele lichaam is kort. 462 00:22:16,729 --> 00:22:17,938 Je bent niet kort. 463 00:22:18,105 --> 00:22:19,523 Dat blijf ik je vertellen. 464 00:22:20,274 --> 00:22:21,942 Dat is gewoon discriminerend. 465 00:22:22,109 --> 00:22:25,446 Ik schrijf het af als onwetendheid omdat ik van je hou! 466 00:22:25,612 --> 00:22:26,864 En bedankt voor de muziek. 467 00:22:27,031 --> 00:22:28,407 Verplaats het nu. 468 00:22:28,574 --> 00:22:30,075 Ik ben een dwerg. 469 00:22:31,410 --> 00:22:32,745 Hier! 470 00:22:51,764 --> 00:22:53,766 Briar Cudgeon. 471 00:22:54,266 --> 00:22:55,809 Gaat dit over mijn aantrekkingskracht? 472 00:22:55,976 --> 00:22:58,645 Ja, dat zal je zijn weer een commandant. 473 00:22:58,812 --> 00:23:00,856 Alle kosten zijn gedaald. 474 00:23:01,023 --> 00:23:02,358 Ik heb de executeurs overtuigd 475 00:23:02,441 --> 00:23:05,277 om gratie te verlenen na je krijgsraad. 476 00:23:05,944 --> 00:23:09,281 Commandant Root was machteloos om het te stoppen. 477 00:23:10,074 --> 00:23:11,325 Wie ben je? 478 00:23:11,492 --> 00:23:13,577 Mijn feeënmoeder? 479 00:23:14,078 --> 00:23:18,165 Ja, nu pas werk je voor mij. 480 00:23:18,332 --> 00:23:19,750 De gevogelte jongen speelt, 481 00:23:19,833 --> 00:23:21,233 en ik wil niets dat verhindert hem 482 00:23:21,377 --> 00:23:23,045 door mij de Aculos te brengen. 483 00:23:23,212 --> 00:23:26,757 Je zult infiltreren Fairy Command namens mij. 484 00:23:26,924 --> 00:23:28,342 Ik bespioneer? 485 00:23:28,509 --> 00:23:30,344 Je spioneert of je sterft. 486 00:23:45,401 --> 00:23:47,111 Goedemorgen, Shorty. 487 00:23:52,157 --> 00:23:53,992 LEPRECON! 488 00:23:58,163 --> 00:24:00,058 Commandant! Wat zijn allemaal deze geruchten over de Aculos? 489 00:24:00,082 --> 00:24:01,625 Stop daarmee! 490 00:24:02,918 --> 00:24:04,211 Je hebt het nieuws gezien. 491 00:24:04,670 --> 00:24:07,006 De Aculos ontbreekt nog steeds. 492 00:24:07,172 --> 00:24:10,300 Kelp, Verbil, B Squad, C Squad, 493 00:24:10,384 --> 00:24:12,886 Jullie zijn allemaal op triple night duty downtown. 494 00:24:14,263 --> 00:24:17,349 Het delicate evenwicht tussen vrede in onze wereld 495 00:24:17,433 --> 00:24:19,393 hangt nu aan een smalle draad. 496 00:24:20,060 --> 00:24:22,896 Tot de Aculos wordt veilig teruggegeven, 497 00:24:23,063 --> 00:24:26,483 onze hele beschaving in gevaar 498 00:24:26,650 --> 00:24:27,901 van de mensen 499 00:24:27,985 --> 00:24:31,155 of van vijanden onder onze eigen soort. 500 00:24:31,321 --> 00:24:34,825 Er is een duistere kracht aan het werk, en het zal voor niets stoppen 501 00:24:34,992 --> 00:24:37,036 totdat het Aculos heeft. 502 00:24:38,078 --> 00:24:40,039 Dus houd je ogen open. 503 00:24:41,081 --> 00:24:43,083 Zie het en rapporteer het. 504 00:24:44,043 --> 00:24:49,423 We moeten de Aculos terugvinden en bescherm onze anonimiteit. 505 00:24:49,590 --> 00:24:54,053 Om de vrede te bewaren, zo moet ons geheime bestaan. 506 00:24:54,219 --> 00:24:56,472 Bewaar dat ten koste van alles. 507 00:24:56,638 --> 00:24:57,806 Breng het in gevaar, 508 00:24:57,890 --> 00:25:01,352 en ik laat je opsluiten bij Howler's Peak. 509 00:25:02,895 --> 00:25:04,063 Nog vragen? 510 00:25:04,229 --> 00:25:06,106 Nee? Goed. 511 00:25:06,273 --> 00:25:07,649 Ga aan het werk. 512 00:25:08,901 --> 00:25:10,110 Commandant Root! 513 00:25:11,236 --> 00:25:12,404 Ja, wat is het? 514 00:25:13,197 --> 00:25:15,532 Commandant, ik heb een nieuwe aanwijzing voor mijn vader. 515 00:25:15,616 --> 00:25:16,825 Hij was op de heuvel van Tara. 516 00:25:16,992 --> 00:25:18,786 - Jij gaat niet. - Maar commandant ... 517 00:25:18,952 --> 00:25:19,995 Dat is een bevel. 518 00:25:20,079 --> 00:25:21,121 Geen verzoek. 519 00:25:21,288 --> 00:25:22,456 Ja, commandant. 520 00:25:29,171 --> 00:25:30,839 Een woord van advies. 521 00:25:31,715 --> 00:25:34,760 Je bent 84, je bent jong, 522 00:25:35,344 --> 00:25:37,971 je hebt je hele leven voor u. 523 00:25:38,764 --> 00:25:41,809 Je hebt tal van missies om te vliegen, Holly. 524 00:25:48,190 --> 00:25:50,317 En je kunt een goede officier zijn. 525 00:25:51,819 --> 00:25:53,987 Maak dit alleen niet persoonlijk. 526 00:25:58,117 --> 00:26:00,619 Laat ze voorzichtig zijn van de Aculos. 527 00:26:13,173 --> 00:26:14,842 Nu Artemis Sr. weg is ... 528 00:26:15,009 --> 00:26:16,135 Laten we gaan met back-up. 529 00:26:16,301 --> 00:26:18,804 Domovoi wist het de inzet kan niet hoger zijn. 530 00:26:18,971 --> 00:26:21,432 Hij wist dat hij het nodig had breng wat versterkingen aan. 531 00:26:21,598 --> 00:26:23,517 Iemand die hij kon vertrouwen om op zijn rug te letten 532 00:26:23,600 --> 00:26:25,561 om Fowl Manor te helpen beschermen. 533 00:26:29,023 --> 00:26:31,066 Er was maar één persoon hij wist het 534 00:26:31,150 --> 00:26:33,694 die het volledig begrepen tactische verkenning, 535 00:26:33,861 --> 00:26:34,945 Braziliaans jiu jitsu, 536 00:26:35,029 --> 00:26:37,239 en de gecompliceerde geest van een 12-jarige. 537 00:26:39,366 --> 00:26:41,660 Nog een 12-jarige. 538 00:26:41,952 --> 00:26:45,414 Zijn nichtje, Juliet Butler. 539 00:26:48,208 --> 00:26:49,376 Geen links gevonden. 540 00:26:49,460 --> 00:26:50,461 Artemis. 541 00:26:50,544 --> 00:26:51,670 Het zoeken is belangrijk, 542 00:26:51,754 --> 00:26:53,034 maar je mag de basis niet vergeten. 543 00:26:54,048 --> 00:26:56,216 - Eet. - Er is geen tijd. 544 00:26:56,383 --> 00:26:57,583 Je hebt 12 uur achter elkaar gedaan. 545 00:26:57,801 --> 00:26:59,553 Het lijkt nergens te zijn in dit huis 546 00:26:59,720 --> 00:27:01,263 - en toch moet het zijn. - Geen wedstrijden. 547 00:27:01,764 --> 00:27:03,098 Je geeft niet op, toch? 548 00:27:03,265 --> 00:27:04,266 Natuurlijk niet. 549 00:27:04,350 --> 00:27:05,618 Maar ik denk Misschien ken ik het probleem. 550 00:27:05,642 --> 00:27:07,770 Ik ben niet degene die het vindt. 551 00:27:07,936 --> 00:27:09,438 Dus, hoe roepen we op 552 00:27:09,521 --> 00:27:11,190 deze mysterieuze vinder van Aculoses? 553 00:27:12,024 --> 00:27:14,109 De feeën, natuurlijk. Ze zullen ons helpen. 554 00:27:14,610 --> 00:27:15,694 Zullen ze? 555 00:27:15,861 --> 00:27:17,237 Met een beetje overtuiging. 556 00:27:18,072 --> 00:27:19,740 En weet je waar ze zijn? 557 00:27:20,532 --> 00:27:21,784 In het dagboek van mijn vader, 558 00:27:21,867 --> 00:27:23,077 hij schreef over een fee 559 00:27:23,243 --> 00:27:25,496 die periodiek zou bezoeken de eik 560 00:27:25,579 --> 00:27:26,830 op de heuvel van Tara. 561 00:27:26,997 --> 00:27:28,374 Ze is onze beste optie, 562 00:27:28,457 --> 00:27:30,834 omdat hun wereld, het is te goed verborgen. 563 00:27:31,001 --> 00:27:32,211 En hun boeken, 564 00:27:32,294 --> 00:27:34,129 het is niet gewoon een andere taal, 565 00:27:34,296 --> 00:27:35,673 het is gecodeerd. 566 00:27:40,427 --> 00:27:42,513 Natuurlijk is het gecodeerd. 567 00:27:42,680 --> 00:27:44,515 Door deze man. Veulenig. 568 00:27:44,682 --> 00:27:46,725 Fairy tech genie en centaur. 569 00:27:46,809 --> 00:27:47,810 Veulen! 570 00:27:47,893 --> 00:27:49,228 Vraag hem niet om een ​​ritje. 571 00:27:49,311 --> 00:27:50,354 Hallo, Holly. 572 00:27:50,437 --> 00:27:51,539 Ik heb dat op de harde manier geleerd. 573 00:27:51,563 --> 00:27:52,773 Commandant. 574 00:27:52,940 --> 00:27:54,066 Wat is er, Foaly? 575 00:27:54,233 --> 00:27:55,401 We hebben een probleem. 576 00:27:55,818 --> 00:27:58,445 Een van de onze is vermist op het oppervlak. 577 00:27:58,612 --> 00:28:00,114 Elf? Dwerg? Goblin? 578 00:28:00,280 --> 00:28:02,991 Moeilijk te zeggen. Maar het is groot. 579 00:28:03,325 --> 00:28:05,327 Het kan een uitbraak in de diepe tunnel zijn. 580 00:28:05,494 --> 00:28:08,122 Misschien door een fout of slapende vulkaan. 581 00:28:08,288 --> 00:28:10,290 Stuur iemand om het te identificeren. 582 00:28:13,252 --> 00:28:15,629 Alle actieve dienstdoende officieren zijn in het centrum 583 00:28:15,713 --> 00:28:16,922 op zoek naar de Aculos. 584 00:28:20,426 --> 00:28:21,927 - Agent Short. - Ja, commandant. 585 00:28:22,094 --> 00:28:23,655 - Ik stuur je daarheen. - Ja, commandant. 586 00:28:23,679 --> 00:28:25,264 Identificeren, rapporteren, 587 00:28:25,347 --> 00:28:26,827 - maar doe niet mee. - Ja, commandant. 588 00:28:26,932 --> 00:28:27,933 - Doorzichtig? Crystal. 589 00:28:28,017 --> 00:28:29,244 - Ga, ga! Bedankt, commandant. 590 00:28:29,268 --> 00:28:30,269 Commandant. 591 00:28:33,897 --> 00:28:35,607 Twee minuten tot Lava Launch. 592 00:28:35,774 --> 00:28:38,318 Alleen geautoriseerd personeel op de lanceersite. 593 00:28:38,485 --> 00:28:40,645 Dit is de snelste manier we kunnen u naar de oppervlakte brengen 594 00:28:40,779 --> 00:28:42,031 dus let goed op. 595 00:28:42,197 --> 00:28:44,616 Je zit op 200.000 ton gesmolten lava 596 00:28:44,825 --> 00:28:46,660 en op reis 600 mijl per uur, 597 00:28:46,827 --> 00:28:49,872 dus ga niet weg totdat ik het helemaal duidelijk geef. 598 00:28:50,039 --> 00:28:51,498 Anders is het ... 599 00:28:52,082 --> 00:28:53,667 Tot ziens, Holly. Rust in stukjes. 600 00:28:53,834 --> 00:28:55,502 Geen behoefte om te klinken zo enthousiast over. 601 00:28:55,669 --> 00:28:58,172 Wat kan ik zeggen? Ik hou gewoon van wetenschap. 602 00:29:00,924 --> 00:29:02,593 Eh, Foaly? 603 00:29:04,136 --> 00:29:05,137 Jongen. 604 00:29:16,315 --> 00:29:17,733 Lava Launch 605 00:29:17,816 --> 00:29:19,360 in 30 seconden en tellen. 606 00:29:20,736 --> 00:29:22,404 Blijf afgeschermd als je daar eenmaal bent. 607 00:29:22,988 --> 00:29:25,407 - Totale onzichtbaarheid. - Ja, commandant. 608 00:29:26,200 --> 00:29:28,994 Magma flare in 12, 11 ... 609 00:29:29,161 --> 00:29:30,537 Het laatste wat we nodig hebben 610 00:29:30,704 --> 00:29:33,290 is een sprookjesachtige waarneming bovenop al het andere. 611 00:29:33,457 --> 00:29:34,666 Hallo, commandant. 612 00:29:35,209 --> 00:29:36,960 Dit is niet het juiste moment. 613 00:29:37,503 --> 00:29:40,255 We hebben een onbekende hardloper op het oppervlak. 614 00:29:40,422 --> 00:29:41,924 Vasthouden aan je ontbijt, Holly! 615 00:29:42,007 --> 00:29:43,425 Dit wordt een hobbelige rit! 616 00:29:43,967 --> 00:29:45,047 Is dit het beste wat we kunnen doen? 617 00:29:45,803 --> 00:29:48,514 Stuur de dochter van Beechwood Short, de verrader? 618 00:29:48,681 --> 00:29:50,474 Je kunt zijn naam niet zeggen. 619 00:29:56,689 --> 00:29:59,650 Beechwood Short gebruikte zijn magie om de Aculos van ons te stelen, 620 00:29:59,817 --> 00:30:01,068 wat moet ik je eraan herinneren, 621 00:30:01,235 --> 00:30:03,362 is het meest kostbare artefact in onze beschaving. 622 00:30:03,987 --> 00:30:05,823 De Aculos is gestolen op je horloge. 623 00:30:05,989 --> 00:30:08,867 Hij heeft onze hele mensen geplaatst in gevaar en verdwenen. 624 00:30:09,034 --> 00:30:10,369 In mijn boek is dat een verrader. 625 00:30:10,536 --> 00:30:12,538 Ga weg, Cudgeon, voordat ik je eruit gooi. 626 00:30:12,705 --> 00:30:14,915 De executeurs kijken naar je, Root. 627 00:30:15,791 --> 00:30:18,419 En ik ben hun ogen en oren. En ik zie alles. 628 00:30:20,212 --> 00:30:21,296 Ga verder. 629 00:30:31,932 --> 00:30:33,350 Je nu uitwerpen. 630 00:30:38,814 --> 00:30:41,984 Kom op! Ja! 631 00:30:59,293 --> 00:31:00,961 Artemis, ik sta in positie. 632 00:31:03,047 --> 00:31:05,841 Domovoi, alles te melden van de heuvel van Tara? 633 00:31:07,968 --> 00:31:10,387 - Ja. Ik bevries. - Begrepen. 634 00:31:10,554 --> 00:31:13,098 Nu, die van de eik waar vader die fee zag, 635 00:31:13,182 --> 00:31:14,308 en voor mijn plan om te werken, 636 00:31:14,475 --> 00:31:15,559 we hebben haar nodig. 637 00:31:15,726 --> 00:31:17,227 En wat is precies uw plan? 638 00:31:17,394 --> 00:31:18,729 Blijf kijken. 639 00:31:18,896 --> 00:31:19,980 Geloof me. 640 00:31:20,147 --> 00:31:21,357 Begrepen. 641 00:31:23,567 --> 00:31:26,403 Ga naar het oosten richting Martina Franca. 642 00:31:28,072 --> 00:31:30,074 Agent Short, uw bestellingen zijn 643 00:31:30,157 --> 00:31:32,451 dat ding bevatten totdat Memory Wipe arriveert. 644 00:31:32,618 --> 00:31:33,911 Is dat begrepen? 645 00:31:34,078 --> 00:31:35,287 Ja, commandant. 646 00:31:52,137 --> 00:31:54,181 Ik nader Martina Franca. 647 00:32:41,603 --> 00:32:42,938 Runner gevestigd. 648 00:32:43,105 --> 00:32:45,315 Het is een trol op ware grootte! 649 00:32:45,482 --> 00:32:47,943 Kies iemand van je eigen maat! 650 00:32:58,871 --> 00:33:00,348 Ik wil een Time Freeze rond dat ding 651 00:33:00,372 --> 00:33:01,707 voordat iemand wordt opgegeten. 652 00:33:01,874 --> 00:33:02,958 Weet u het zeker, overste? 653 00:33:03,125 --> 00:33:04,561 We hebben toestemming nodig van de executeurs. 654 00:33:04,585 --> 00:33:07,004 Ik neem volledige verantwoordelijkheid. Gaan! 655 00:33:07,171 --> 00:33:08,839 Time Freeze-capsule uitgebracht! 656 00:33:22,269 --> 00:33:23,854 Gebruik geen magie op die mens. 657 00:33:24,021 --> 00:33:25,022 Lees je mij? 658 00:33:25,189 --> 00:33:26,273 Ze is gewond. 659 00:33:32,279 --> 00:33:33,280 Kom op. 660 00:33:33,447 --> 00:33:34,448 Kom op! 661 00:33:36,075 --> 00:33:37,659 Gaan! Nu! 662 00:33:43,040 --> 00:33:44,333 Time Freeze laden. 663 00:33:44,500 --> 00:33:46,919 Focus instellen alleen voor interne verlamming. 664 00:33:47,086 --> 00:33:48,879 Laat deze mensen met rust! 665 00:34:00,766 --> 00:34:01,850 Brand. 666 00:34:26,291 --> 00:34:27,960 Ophalen. 667 00:34:28,502 --> 00:34:31,088 Pak dat ding terug waar het hoort 668 00:34:31,797 --> 00:34:33,424 en al die mensen met de geest wissen 669 00:34:33,507 --> 00:34:35,843 die denken dat ze een fee hebben gezien of een trol. 670 00:34:50,107 --> 00:34:52,317 L.E.P., begin met terugtrekken. 671 00:34:55,988 --> 00:34:57,531 Goed werk, agent Short. 672 00:34:57,614 --> 00:34:59,324 Ga nu naar huis direct. 673 00:34:59,491 --> 00:35:00,659 Ja, commandant. 674 00:35:02,286 --> 00:35:03,287 Dat is een bevel. 675 00:35:08,375 --> 00:35:09,585 Mind wipe compleet. 676 00:35:09,668 --> 00:35:11,378 Bereid je voor om Time Freeze vrij te geven. 677 00:35:49,291 --> 00:35:50,542 Eh, commandant Root, 678 00:35:50,626 --> 00:35:53,295 het lijkt erop dat Holly dat kan zijn een kleine omweg maken. 679 00:35:53,462 --> 00:35:54,630 Agent Short. 680 00:35:55,673 --> 00:35:56,840 Waar ga je heen? 681 00:35:57,007 --> 00:35:59,009 Om de naam van mijn vader te wissen! 682 00:35:59,176 --> 00:36:00,886 Ik heb hiervoor haar badge. 683 00:36:01,053 --> 00:36:02,197 Dat is een beetje hard, nietwaar? 684 00:36:02,221 --> 00:36:04,306 Zwijg, Foaly, of ik neem de jouwe ook. 685 00:36:06,433 --> 00:36:07,935 Dit zijn gevaarlijke tijden. 686 00:36:08,477 --> 00:36:09,687 Ik heb een vriend verloren 687 00:36:09,853 --> 00:36:11,206 enzovoorts, Artemis zal het gaan weten 688 00:36:11,230 --> 00:36:13,357 de geruchten over mij en de diefstallen. 689 00:36:13,899 --> 00:36:16,068 Is hij klaar voor de waarheid? 690 00:36:16,235 --> 00:36:17,736 Dat een duisternis dreigt 691 00:36:17,820 --> 00:36:19,738 zowel de mens en de sprookjeswerelden? 692 00:36:20,614 --> 00:36:23,117 Toen Beechwood naar me toe kwam, Ik wist dat er geen keus was. 693 00:36:23,742 --> 00:36:25,577 De Aculos was het doelwit. 694 00:36:26,203 --> 00:36:27,955 In de verkeerde handen, het zou toegang betekenen 695 00:36:28,122 --> 00:36:29,957 tot de grootste spreuken in sprookjesoverlevering. 696 00:36:30,124 --> 00:36:33,001 Men zou legers kunnen teleporteren, vernietig het leven. 697 00:36:34,169 --> 00:36:36,672 De verkeerde handen zijn nu heel dichtbij. 698 00:36:37,506 --> 00:36:39,800 Zij behoren tot voor een briljante fee. 699 00:36:40,843 --> 00:36:42,636 Misschien wel de beste van hun allemaal. 700 00:36:43,053 --> 00:36:44,596 Maar naar het slechte gegaan. 701 00:36:45,180 --> 00:36:48,434 Naam, Opal Koboi. 702 00:36:56,900 --> 00:36:57,901 Je nadert nu 703 00:36:57,985 --> 00:36:59,028 de heilige heuvel van Tara. 704 00:36:59,987 --> 00:37:02,322 Coördinaten 1-8-3-8-7. 705 00:37:02,489 --> 00:37:04,491 Officier kort! Onmiddellijk terug ... 706 00:37:04,658 --> 00:37:05,826 Communicatie uitgeschakeld. 707 00:37:17,463 --> 00:37:18,505 Wauw. 708 00:37:24,178 --> 00:37:26,347 Dom. De feeën. 709 00:37:26,972 --> 00:37:28,349 Ze zijn echt. 710 00:37:33,729 --> 00:37:35,689 Alles wat mijn vader zei was waar. 711 00:37:58,962 --> 00:38:00,881 Herladen. Snel! Snel! 712 00:38:02,049 --> 00:38:03,050 Brand! 713 00:38:09,723 --> 00:38:10,724 We hebben er een. 714 00:38:11,725 --> 00:38:13,203 Holly Short net van de grid gevallen. 715 00:38:13,227 --> 00:38:14,353 Ik ben geluid en beeld kwijt. 716 00:38:14,520 --> 00:38:15,979 Ik heb haar gewaarschuwd me niet ongehoorzaam te zijn. 717 00:38:16,480 --> 00:38:17,940 We kunnen niet uitsluiten een onderschepping. 718 00:38:18,107 --> 00:38:19,775 Geef me haar laatste coördinaten. 719 00:38:20,401 --> 00:38:22,695 Ze is net aangekomen de heuvel van Tara in Ierland. 720 00:38:22,861 --> 00:38:23,904 Ik heb de kaarten gecontroleerd. 721 00:38:24,071 --> 00:38:25,951 De enige menselijke bewoning overal in de buurt is ... 722 00:38:26,031 --> 00:38:27,116 Fowl Manor. 723 00:38:27,282 --> 00:38:28,283 Je weet het? 724 00:38:29,326 --> 00:38:30,869 Waarschuw al het personeel. 725 00:38:32,287 --> 00:38:34,498 Ik lanceer een volledig herstel. 726 00:38:34,832 --> 00:38:36,752 Al het personeel, commandant? - Land, zee en lucht. 727 00:38:36,875 --> 00:38:39,378 Er is een onbekende fee voor in de echte wereld. 728 00:38:39,545 --> 00:38:41,797 Als de mensen het zien, we zullen alles verliezen. 729 00:38:41,964 --> 00:38:43,048 Beste mij, Root. 730 00:38:43,215 --> 00:38:44,425 Verlies je je aanraking? 731 00:38:44,591 --> 00:38:46,593 Dolende trollen? Ontvoerde feeën? 732 00:38:46,677 --> 00:38:47,678 Wat gaat er nu gebeuren? 733 00:38:47,761 --> 00:38:48,863 Als de executeurs erachter komen over dit, 734 00:38:48,887 --> 00:38:49,930 je bent klaar. 735 00:38:50,014 --> 00:38:52,433 Pak de klavertjevier weg van hier. 736 00:39:05,487 --> 00:39:07,031 Niet blij! 737 00:39:09,700 --> 00:39:11,118 En wat als je kijkt er een in de ogen? 738 00:39:11,285 --> 00:39:12,286 Nee. 739 00:39:12,703 --> 00:39:15,330 Ze zijn getraind in kunsten als telekinese, 740 00:39:15,414 --> 00:39:17,207 hypnose en mesmerisme. 741 00:39:17,374 --> 00:39:18,459 Correct. 742 00:39:19,209 --> 00:39:20,210 Zo? 743 00:39:20,919 --> 00:39:22,212 Defensieve opties? 744 00:39:22,755 --> 00:39:25,007 Mensen moeten dragen reflecterende glazen 745 00:39:25,174 --> 00:39:28,010 om aan mind control te ontsnappen. 746 00:39:28,177 --> 00:39:29,178 Goed. 747 00:39:29,553 --> 00:39:31,096 Wat is er uniek aan dwergen? 748 00:39:31,263 --> 00:39:32,389 Naast graven, 749 00:39:32,473 --> 00:39:34,058 het zijn meesterdieven en zakkenrollers. 750 00:39:34,558 --> 00:39:35,559 En waarom? 751 00:39:35,684 --> 00:39:36,870 Ze zijn geobsedeerd door schatten 752 00:39:36,894 --> 00:39:38,312 en kan het niet laten ernaar op zoek. 753 00:39:43,650 --> 00:39:44,651 Waar ben ik? 754 00:39:44,818 --> 00:39:46,028 Ik ben onder de indruk. 755 00:39:46,403 --> 00:39:47,529 Spreek je Engels. 756 00:39:47,696 --> 00:39:49,296 Spreek Engels? Natuurlijk spreek ik Engels. 757 00:39:49,365 --> 00:39:50,565 Ik dacht dat je misschien honger had. 758 00:39:50,908 --> 00:39:52,910 Kijk, ik weet het niet welke feeën eten, 759 00:39:52,993 --> 00:39:54,161 maar ik dacht misschien salade? 760 00:39:54,328 --> 00:39:55,371 Het zal wel. 761 00:39:55,537 --> 00:39:58,332 Ik wed dat je mooie ogen hebt. 762 00:39:58,916 --> 00:40:00,793 Ik wou dat ik ze kon zien. 763 00:40:00,959 --> 00:40:02,127 Dat gaat niet werken. 764 00:40:02,294 --> 00:40:03,462 We hebben bescherming. 765 00:40:03,629 --> 00:40:05,109 Wie ben je? Wat wil je van me? 766 00:40:05,172 --> 00:40:06,215 Je maakt deel uit van het plan. 767 00:40:06,382 --> 00:40:07,841 - Wie heeft hier de leiding? - Ik ben. 768 00:40:08,008 --> 00:40:09,218 Je bent maar een kind. 769 00:40:09,385 --> 00:40:11,095 Welkom bij Fowl Manor, Agent Short. 770 00:40:11,512 --> 00:40:13,722 - Hoe weet jij mijn naam? - Het zit op je helm. 771 00:40:13,889 --> 00:40:15,099 Maar het is in Gnomish. 772 00:40:15,265 --> 00:40:17,017 Correct. Ik heb alles over je gelezen. 773 00:40:17,184 --> 00:40:18,560 Wat heb je? 774 00:40:18,727 --> 00:40:21,522 Ik ben hier officieel nodigen u uit in mijn huis. 775 00:40:21,689 --> 00:40:23,482 Nodig me uit? Je hebt me net neergeschoten! 776 00:40:23,649 --> 00:40:25,401 Je moet nu doen wat ik ook vraag. 777 00:40:25,859 --> 00:40:27,528 Je zal moeten hou me hier voor altijd. 778 00:40:27,695 --> 00:40:29,279 Als je dat wilt. 779 00:40:29,446 --> 00:40:30,781 Je komt hier nooit mee weg. 780 00:40:30,948 --> 00:40:32,408 Mijn mensen komen voor mij. 781 00:40:34,326 --> 00:40:36,620 Dat hoopte ik dat je zou zeggen. 782 00:40:37,454 --> 00:40:38,706 Dit is nog niet voorbij. 783 00:40:38,872 --> 00:40:40,332 Je verwacht dat we geloven 784 00:40:40,416 --> 00:40:42,167 hij heeft zoiets gevaarlijks gedaan? 785 00:40:42,334 --> 00:40:45,504 Hij heeft een levende fee gevangen. Wat denk je? 786 00:40:45,671 --> 00:40:47,756 Probeer je voor te stellen als mensen er plotseling achter kwamen 787 00:40:47,840 --> 00:40:49,320 er was een wereld van magische wezens 788 00:40:49,383 --> 00:40:50,509 leven onder hen. 789 00:40:50,676 --> 00:40:52,386 De meeste mensen zijn bang voor gluten. 790 00:40:52,553 --> 00:40:54,430 Hoe denk je zouden ze kabouters behandelen? 791 00:40:54,596 --> 00:40:58,434 Artemis wilde de Aculos om het leven van zijn vader te redden. 792 00:40:58,600 --> 00:41:00,019 En tot slot zijn masterplan 793 00:41:00,102 --> 00:41:01,520 begon op zijn plaats te vallen. 794 00:41:01,687 --> 00:41:03,105 Hij had zijn eerste stuk. 795 00:41:03,272 --> 00:41:04,356 Aas. 796 00:41:04,523 --> 00:41:06,650 Maar nu, er kwam een ​​storm op hem af. 797 00:41:07,109 --> 00:41:08,652 En het lot van onze beide werelden 798 00:41:08,736 --> 00:41:11,697 was in handen van jonge Artemis Fowl. 799 00:41:22,583 --> 00:41:25,002 Artemis. Dom. 800 00:41:25,961 --> 00:41:28,005 Het is als de hele wereld eindigt. 801 00:41:28,172 --> 00:41:29,465 De feeën doen het. 802 00:41:29,548 --> 00:41:31,091 Ze creëren een tijdstop. 803 00:41:31,258 --> 00:41:32,593 Excuseer mij? 804 00:41:32,760 --> 00:41:34,178 Het is een soort tijdelijk vacuüm 805 00:41:34,345 --> 00:41:36,597 die ze maken zodat ze kunnen werken 806 00:41:36,680 --> 00:41:38,098 onzichtbaar voor het menselijk oog. 807 00:41:38,265 --> 00:41:40,726 Ik heb erover gelezen in paps dagboek. 808 00:41:40,893 --> 00:41:42,061 Het is formidabel. 809 00:41:42,227 --> 00:41:44,563 Einstein en Hawking hadden gelijk. 810 00:41:44,730 --> 00:41:46,273 De tijd buigt overal. 811 00:41:46,440 --> 00:41:48,025 Alles kan nu gebeuren. 812 00:41:48,192 --> 00:41:49,610 Alles is mogelijk. 813 00:41:49,777 --> 00:41:50,861 En terwijl het vasthoudt, 814 00:41:50,944 --> 00:41:52,696 de perfecte omstandigheden voor een aanval. 815 00:41:52,863 --> 00:41:54,114 Precies. 816 00:41:59,912 --> 00:42:01,497 We zijn net opgehaald je vrienden komen aan. 817 00:42:01,663 --> 00:42:02,831 Ik kan niet wachten om ze te ontmoeten. 818 00:42:02,998 --> 00:42:04,375 Je zult ze niet eens zien. 819 00:42:04,541 --> 00:42:06,460 Wat je ook van plan bent zal mislukken. 820 00:42:06,543 --> 00:42:08,212 Feeën onderhandelen niet. 821 00:42:10,381 --> 00:42:12,091 Je kunt niet winnen! 822 00:42:12,257 --> 00:42:13,759 We zullen dat zien. 823 00:42:19,306 --> 00:42:20,391 Zoet. 824 00:42:21,183 --> 00:42:22,518 Ongelofelijk. 825 00:42:29,316 --> 00:42:30,567 En garde! 826 00:42:31,485 --> 00:42:33,404 Jij bent zo dood. 827 00:42:33,570 --> 00:42:35,364 Jullie twee. 828 00:42:36,532 --> 00:42:39,076 Veulenig, Ik heb die Time Freeze nu nodig. 829 00:42:39,243 --> 00:42:40,411 Alleen buitenkant. 830 00:42:40,577 --> 00:42:42,121 Ik heb de binnenkant nodig om te leven. 831 00:42:42,287 --> 00:42:43,622 Ik moet met die jongen praten. 832 00:42:43,789 --> 00:42:45,999 Ontvanger gerechten in positie, check. 833 00:43:17,823 --> 00:43:19,450 Time Freeze succesvol! 834 00:44:13,712 --> 00:44:15,130 Top van de ochtend. 835 00:44:19,802 --> 00:44:21,053 Ze komen haar halen. 836 00:44:21,387 --> 00:44:23,931 Artemis, denk je echt gaat dit werken? 837 00:44:24,014 --> 00:44:25,057 Wie weet? 838 00:44:25,557 --> 00:44:27,101 Ik heb het pak nodig. 839 00:44:36,110 --> 00:44:37,611 Stuur het vooraf team. 840 00:44:37,778 --> 00:44:38,779 Ja, commandant. 841 00:44:41,532 --> 00:44:42,950 Alleen vastleggen. 842 00:44:43,033 --> 00:44:45,661 We hebben de mensen ongedeerd nodig. 843 00:44:45,828 --> 00:44:48,247 We maken ze bang. We doden ze niet. 844 00:44:48,414 --> 00:44:49,623 Ik wil ze levend. 845 00:44:51,750 --> 00:44:53,043 Bang, Artemis? 846 00:44:53,210 --> 00:44:54,628 Een klein beetje. 847 00:44:54,795 --> 00:44:57,464 Maar ik ben liever bang dan dood, als dat mogelijk is. 848 00:44:57,631 --> 00:44:58,799 Ik ga akkoord. 849 00:44:58,966 --> 00:45:00,426 Als dat mogelijk is. 850 00:45:00,592 --> 00:45:02,261 - Wat zijn ze aan het doen? - Ongewapend? 851 00:45:02,428 --> 00:45:03,887 Tegen ons allemaal? 852 00:45:03,971 --> 00:45:04,972 De gok wagen! 853 00:45:05,055 --> 00:45:06,098 Stop ze! 854 00:45:06,181 --> 00:45:07,461 Ze hebben agent Short's wapen. 855 00:45:13,355 --> 00:45:15,649 Achter je, Dom! 856 00:45:22,865 --> 00:45:24,033 Nee! 857 00:45:24,908 --> 00:45:26,952 Schiet de Time Freeze-capsule! 858 00:45:27,745 --> 00:45:29,038 De gok wagen! 859 00:45:39,590 --> 00:45:41,216 Hij is destabiliseerde de Time Freeze. 860 00:45:41,383 --> 00:45:42,885 Hoe lang hebben we? 861 00:45:43,052 --> 00:45:45,095 Ik kan proberen het te patchen, maar het houdt niet op! 862 00:45:45,262 --> 00:45:47,306 Dit is serieus. Wat je ook gaat doen, 863 00:45:47,389 --> 00:45:48,599 je moet het snel doen. 864 00:45:52,102 --> 00:45:53,604 Stuur iemand om te onderhandelen. 865 00:45:53,771 --> 00:45:55,773 Je hebt vijf minuten. 866 00:45:55,939 --> 00:45:56,940 Nee. 867 00:46:00,319 --> 00:46:03,947 Nou, het lijkt erop je slimme zoontje 868 00:46:04,031 --> 00:46:06,033 heeft een fee ontvoerd. 869 00:46:06,200 --> 00:46:09,036 Hij heeft jouw flair voor het dramatische. 870 00:46:09,203 --> 00:46:11,121 Waarom doe je dit? 871 00:46:11,246 --> 00:46:14,541 Waarom? Het is heel simpel. 872 00:46:14,708 --> 00:46:16,043 Wraak. 873 00:46:17,086 --> 00:46:20,255 Niet alleen uw volk oorlog voeren tegen de mijne, 874 00:46:20,422 --> 00:46:23,592 beschouwde jezelf als superieur op elke manier, 875 00:46:23,759 --> 00:46:25,719 bespotte ons, beschimpte ons, 876 00:46:25,803 --> 00:46:28,097 stuurde ons weg als de kleine mensen, 877 00:46:28,430 --> 00:46:30,391 maar zodra we weg waren, 878 00:46:30,474 --> 00:46:33,811 je hebt ons verder verkleind tot gekke verhalen. 879 00:46:33,977 --> 00:46:37,523 Om mensen om ons te laten lachen, of om de kinderen bang te maken. 880 00:46:37,690 --> 00:46:39,149 Je kunt niet winnen. 881 00:46:39,233 --> 00:46:41,360 Je onderschat je mensen en de mijne. 882 00:46:42,152 --> 00:46:43,529 Feeën en mensen 883 00:46:43,612 --> 00:46:45,447 zijn niet in staat vriendschap te sluiten. 884 00:46:45,614 --> 00:46:47,282 Niet in staat om naast elkaar te bestaan. 885 00:46:48,158 --> 00:46:50,327 Met de Aculos, Ik zal naar de oppervlakte stijgen 886 00:46:50,494 --> 00:46:52,329 laat dan mijn leger los om de aarde over te nemen 887 00:46:52,413 --> 00:46:54,123 en bezit beide werelden 888 00:46:54,289 --> 00:46:57,376 en systematisch wegvagen de hele mensheid. 889 00:46:57,543 --> 00:47:00,504 Dan zal ik feeën herstellen naar hun rechtmatige plaats 890 00:47:00,671 --> 00:47:03,048 terwijl de mensheid onder ons afbrokkelt. 891 00:47:03,549 --> 00:47:05,259 Sommigen zeiden dat ik gek was. 892 00:47:05,426 --> 00:47:07,011 Ze wilden niet naar me luisteren. 893 00:47:07,177 --> 00:47:08,178 Raad eens? 894 00:47:08,846 --> 00:47:11,140 Ze luisteren nu. 895 00:47:17,521 --> 00:47:19,523 Mijn naam is Commander Root. 896 00:47:20,941 --> 00:47:22,359 Ik nodig je uit in mijn huis. 897 00:47:22,776 --> 00:47:25,154 Goed geprobeerd. 898 00:47:25,612 --> 00:47:27,156 Ik ben hier om te onderhandelen. 899 00:47:28,490 --> 00:47:29,867 Wie heeft hier de leiding? 900 00:47:29,992 --> 00:47:30,993 Ik ben. 901 00:47:31,160 --> 00:47:32,703 Je bent pas tien jaar oud. 902 00:47:32,870 --> 00:47:35,122 Twaalf. Hoe oud ben je? 903 00:47:36,165 --> 00:47:37,833 Als je het moest weten, 904 00:47:38,834 --> 00:47:42,087 Ik word 803 in mei. 905 00:47:42,254 --> 00:47:43,505 Wat is je naam? 906 00:47:43,672 --> 00:47:44,798 Artemis Fowl. 907 00:47:49,678 --> 00:47:51,513 Dus dat verklaart het. 908 00:47:51,680 --> 00:47:54,767 Jullie gevogelte hebben ons gegeven problemen voor eeuwen. 909 00:47:54,933 --> 00:47:57,603 Waar is je stelende vader tegenwoordig? 910 00:47:57,770 --> 00:47:59,855 Daar zou ik me geen zorgen over maken. 911 00:48:00,189 --> 00:48:02,649 Luister nu goed, Artemis Fowl. 912 00:48:03,442 --> 00:48:07,488 Tenzij je loslaat Agent Short onmiddellijk, 913 00:48:07,571 --> 00:48:09,323 Ik zal dit huis vernietigen en iedereen erin. 914 00:48:09,907 --> 00:48:12,701 En ik zal ontmaskeren je bestaan ​​aan de wereld. 915 00:48:12,868 --> 00:48:15,120 Je kunt het niet. Je zit in een Time Freeze. 916 00:48:15,287 --> 00:48:16,789 Je komt er niet uit. 917 00:48:16,955 --> 00:48:18,916 Maar nog maar 27 minuten. 918 00:48:19,083 --> 00:48:21,043 Commandant, hier zijn mijn voorwaarden. 919 00:48:21,794 --> 00:48:25,464 Breng me de Aculos, en agent Short gaat vrij. 920 00:48:25,631 --> 00:48:26,882 Excuseer mij? 921 00:48:27,049 --> 00:48:28,467 Je hoorde me. De Aculos. 922 00:48:28,634 --> 00:48:30,219 In een van die potten. 923 00:48:30,386 --> 00:48:32,137 Van onder een regenboog, neem ik aan. 924 00:48:32,805 --> 00:48:36,975 Ik waarschuw je, wij betalen geen losgeld. 925 00:48:37,142 --> 00:48:39,395 We hebben nooit, en dat zullen we nooit doen. 926 00:48:39,561 --> 00:48:41,480 Misschien wil je gewoon om dat te heroverwegen. 927 00:48:41,897 --> 00:48:44,024 Ik geef je 15 minuten. 928 00:48:44,441 --> 00:48:46,735 En voor het geval je denkt het huis te bestormen, 929 00:48:46,902 --> 00:48:49,905 geen feeën zijn toegestaan om het binnen te gaan terwijl ik leef. 930 00:48:50,698 --> 00:48:54,702 Zoals jij zegt. Terwijl je leeft. 931 00:48:57,996 --> 00:49:00,040 Wie is dit kind? 932 00:49:00,207 --> 00:49:02,126 Ik denk dat hij zei hij was Artemis Fowl, Jr. 933 00:49:02,292 --> 00:49:03,377 Zwijg, Foaly. 934 00:49:03,544 --> 00:49:05,921 Kan niemand iets retorisch vragen vraag hier? 935 00:49:06,088 --> 00:49:08,191 Maar hij zal het ontdekken we hebben niet eens de Aculos 936 00:49:08,215 --> 00:49:10,135 en we kunnen het huis niet bestormen. Dat zijn fee-regels. 937 00:49:10,175 --> 00:49:12,469 Hij heeft nooit iets gezegd over dwergen. 938 00:49:12,636 --> 00:49:15,014 Onthoud waar ik over zei het kind niet onderschatten? 939 00:49:15,180 --> 00:49:17,141 Nou, hier is precies waarom. 940 00:49:17,307 --> 00:49:19,727 Het volgende stuk van zijn plan werd in gang gezet. 941 00:49:19,893 --> 00:49:21,770 De feeën kennen kon Fowl Manor niet betreden, 942 00:49:21,937 --> 00:49:24,356 hij dwong hun hand en ging zitten het podium voor de entree 943 00:49:24,523 --> 00:49:27,109 van de echte held van ons verhaal. 944 00:49:27,609 --> 00:49:30,487 Nou, als je het mij vraagt, dat is het. 945 00:49:32,531 --> 00:49:34,283 Geef me Mulch Diggums. 946 00:49:36,952 --> 00:49:39,913 Het plan van de jongen was duivels slim. 947 00:49:40,372 --> 00:49:41,790 Hij moest me gewoon pakken in het huis 948 00:49:41,874 --> 00:49:44,126 omdat hij de waarheid kende over dwergen. 949 00:49:45,836 --> 00:49:47,629 We kunnen de schat niet weerstaan 950 00:49:47,796 --> 00:49:50,257 en dat bracht me terug naar deze gezellige kleine gevangeniscel. 951 00:49:50,424 --> 00:49:52,634 Kijk, dit was mijn derde keer in Howler's Peak, 952 00:49:52,718 --> 00:49:54,928 de ergste gevangenis in Haven City. 953 00:49:55,095 --> 00:49:57,931 Mijn eerste keer in, Ik heb 164 jaar gedaan. 954 00:49:58,098 --> 00:50:00,392 Maar deze keer, Ik kwam met muziek, 955 00:50:00,476 --> 00:50:02,561 met dank aan agent Holly Short. 956 00:50:23,791 --> 00:50:25,876 1984, buitenlander! 957 00:50:26,043 --> 00:50:27,795 Het is een echte klassieker. 958 00:50:28,587 --> 00:50:30,589 Je weet wel, als je van menselijke muziek houdt. 959 00:50:31,382 --> 00:50:33,467 Je lijkt wel meer een glamoureuze kerel. 960 00:50:33,967 --> 00:50:35,427 Waar kijk je naar, dwerg? 961 00:50:35,594 --> 00:50:37,096 Jouw ogen. 962 00:50:38,555 --> 00:50:42,685 Ik vroeg het me af welke gedachten erachter liggen 963 00:50:43,268 --> 00:50:44,853 die twee ondoordringbare ramen. 964 00:50:48,524 --> 00:50:50,776 Dus je eet graag vuil. 965 00:50:51,318 --> 00:50:55,906 Nou, ik weet het niet als "like" de juiste term is. 966 00:50:56,073 --> 00:50:57,741 Tunneling is een beetje iets Ik moet doen. 967 00:50:57,825 --> 00:51:00,119 Het is een beroepsrisico. 968 00:51:00,285 --> 00:51:03,414 Ga gewoon niet achter je staan terwijl je het doet, toch? 969 00:51:11,255 --> 00:51:13,507 Dus dit werd gewoon ongemakkelijk. 970 00:51:13,966 --> 00:51:15,759 Lach je me uit, dwerg? 971 00:51:15,926 --> 00:51:17,011 Bij je? Nee. 972 00:51:17,177 --> 00:51:18,804 Ik volgde gewoon hun sociale signalen. 973 00:51:18,971 --> 00:51:20,055 Omdat ik niet lach. 974 00:51:20,222 --> 00:51:21,223 Ja, ik weet het. 975 00:51:21,849 --> 00:51:22,933 Wauw. 976 00:51:24,518 --> 00:51:25,686 Bewakers. 977 00:51:25,853 --> 00:51:27,229 Ze zijn echt hier onderbemand. 978 00:51:27,980 --> 00:51:29,023 Hoi. 979 00:51:31,900 --> 00:51:33,861 Houd jij ook van vuur? 980 00:51:34,028 --> 00:51:36,280 Nee. Niet zozeer. Dat is ... 981 00:51:36,739 --> 00:51:40,409 Dus weet je, geen dwerg houdt echt van vuur. 982 00:51:40,576 --> 00:51:41,994 Voorzichtig, voorzichtig. 983 00:51:42,161 --> 00:51:44,038 We kunnen allemaal in vlammen opgaan. 984 00:51:44,204 --> 00:51:45,205 Niet Wij. 985 00:51:45,372 --> 00:51:48,208 Onze huid is volledig brandveilig. 986 00:51:48,375 --> 00:51:50,419 Dat klopt, nietwaar? Dat was ik vergeten. 987 00:51:51,045 --> 00:51:53,797 Uw huid is mogelijk vuurvast, 988 00:51:54,465 --> 00:51:56,216 maar hoe zit het met je hersenen? 989 00:52:01,388 --> 00:52:02,473 Mulch Diggums! 990 00:52:03,766 --> 00:52:05,100 Commandant Root wil je zien. 991 00:52:05,559 --> 00:52:07,227 Uitzonderlijke timing. 992 00:52:11,774 --> 00:52:12,775 Tot ziens, heren. 993 00:52:20,324 --> 00:52:22,242 Dus ik heb net je baas gesproken. 994 00:52:22,326 --> 00:52:23,535 Ik denk dat ze de boodschap heeft begrepen. 995 00:52:23,702 --> 00:52:25,621 Hoe gaat het met je verwacht dat dit zal eindigen? 996 00:52:25,788 --> 00:52:27,164 Nu ik krijg wat ik wil. 997 00:52:27,331 --> 00:52:28,749 Wat is precies wat? 998 00:52:28,916 --> 00:52:30,250 De veilige terugkeer van mijn vader. 999 00:52:30,626 --> 00:52:33,545 Dit heeft niets te maken met je vader. 1000 00:52:33,712 --> 00:52:35,005 Kijk naar je met die grijns. 1001 00:52:35,464 --> 00:52:37,216 Ik denk dat je bent iedereen te slim af 1002 00:52:37,299 --> 00:52:39,635 in je pakje en zonnebrillen. 1003 00:52:39,802 --> 00:52:41,929 Je geniet van dit alles. 1004 00:52:42,096 --> 00:52:44,264 Je denkt dat het een spel is. 1005 00:52:44,390 --> 00:52:45,391 Spel? 1006 00:52:45,474 --> 00:52:46,809 Mijn vader is ontvoerd. 1007 00:52:46,975 --> 00:52:48,727 Mijn vader is dood. 1008 00:52:50,229 --> 00:52:51,605 Kan ik je vertrouwen? 1009 00:52:51,980 --> 00:52:53,774 Je zal moeten. Je hebt geen keuze. 1010 00:52:58,278 --> 00:52:59,446 Hoe is hij gestorven? 1011 00:52:59,988 --> 00:53:01,615 Het was op de heuvel van Tara. 1012 00:53:02,157 --> 00:53:04,493 Hij liep in een hinderlaag door een van onze soort 1013 00:53:05,536 --> 00:53:08,831 omdat hij gestolen had iets dat de Aculos wordt genoemd. 1014 00:53:09,707 --> 00:53:12,418 Ik heb gelezen in die van mijn vader tijdschriften over de Aculos. 1015 00:53:13,711 --> 00:53:16,005 Over een fee die zwoer het te beschermen. 1016 00:53:16,171 --> 00:53:17,589 Een fee genaamd Beechwood. 1017 00:53:18,215 --> 00:53:20,592 Beechwood Short was mijn vader. 1018 00:53:22,678 --> 00:53:25,597 Hij wist hoe gevaarlijk de Aculos kan zijn. 1019 00:53:25,764 --> 00:53:27,808 Het kan portalen openen tussen werelden. 1020 00:53:27,975 --> 00:53:30,185 Een skeletsleutel voor het hele universum. 1021 00:53:30,352 --> 00:53:31,562 Hij verborg het. 1022 00:53:31,729 --> 00:53:34,857 En daarvoor zeggen sommigen dat hij een crimineel was. 1023 00:53:35,024 --> 00:53:36,567 Dat is wat ze zeggen over mijn vader. 1024 00:53:38,777 --> 00:53:40,612 Maar je weet dat het niet waar is. 1025 00:53:46,493 --> 00:53:49,747 Dat doet pijn! 1026 00:53:58,172 --> 00:54:00,424 Artemis, het lijkt erop we hebben nog een bezoeker. 1027 00:54:04,887 --> 00:54:07,556 Commandant, Time Freeze integriteit tot 60%. 1028 00:54:10,642 --> 00:54:11,685 Begrepen. 1029 00:54:11,852 --> 00:54:13,562 Houd het bij elkaar, Foaly. 1030 00:54:17,399 --> 00:54:18,525 Hakselhout. 1031 00:54:19,693 --> 00:54:21,445 Dit is een eenmalige aanbieding. 1032 00:54:21,612 --> 00:54:23,822 Vijftig jaar van je straf af 1033 00:54:23,989 --> 00:54:25,824 als je je weg wilt graven in Fowl Manor 1034 00:54:25,908 --> 00:54:27,451 en breng agent Short naar voren. 1035 00:54:27,618 --> 00:54:29,203 Commandant Root, 1036 00:54:29,370 --> 00:54:30,829 vind je het erg als ik je bel ... 1037 00:54:31,663 --> 00:54:33,290 Ik weet het eigenlijk niet jouw voornaam. 1038 00:54:33,457 --> 00:54:35,125 Laat me raden. Britney. 1039 00:54:35,876 --> 00:54:37,252 Ik ben ver weg, nietwaar? 1040 00:54:37,878 --> 00:54:39,129 Het lijkt mij 1041 00:54:39,213 --> 00:54:41,423 alsof je een groot probleem hebt op je handen. 1042 00:54:41,507 --> 00:54:42,549 Maar? 1043 00:54:42,675 --> 00:54:45,469 Heeft iemand je dat ooit verteld? je bent net als David Bowie 1044 00:54:45,636 --> 00:54:47,429 als David Bowie een fee was? 1045 00:54:47,596 --> 00:54:50,349 Dus in wezen jij bent David Bowie. 1046 00:54:50,849 --> 00:54:52,077 Denk je de mensen zullen ooit 1047 00:54:52,101 --> 00:54:53,310 ontdekken dat hij een van ons was? 1048 00:54:53,727 --> 00:54:54,978 In ieder geval, 1049 00:54:55,145 --> 00:54:58,023 50 jaar na mijn straf gaat het hier gewoon niet knippen. 1050 00:54:58,774 --> 00:55:00,651 Ik weet wat je wilt. Dat kan ik je niet geven. 1051 00:55:00,818 --> 00:55:02,528 Kom op, Root. 1052 00:55:02,695 --> 00:55:04,029 Alstublieft. 1053 00:55:04,196 --> 00:55:05,948 Ik heb gewoon ... Ik wil gewoon klein zijn. 1054 00:55:06,699 --> 00:55:09,868 Ik wil gewoon normaal zijn, net als de rest van mijn soort. 1055 00:55:10,911 --> 00:55:12,663 Geaccepteerd worden. 1056 00:55:13,997 --> 00:55:16,542 Jullie feeën hebben magie uit je oren komen. 1057 00:55:16,709 --> 00:55:17,876 Wat heb ik? 1058 00:55:18,043 --> 00:55:20,587 Drie, vier voet heb ik niet nodig. 1059 00:55:20,754 --> 00:55:22,440 Kijk, een gigantische dwerg is precies wat ik nu nodig heb. 1060 00:55:22,464 --> 00:55:23,590 Wat ik nu nodig heb. 1061 00:55:23,757 --> 00:55:26,260 Een grote, snelle, hongerige tunneler 1062 00:55:26,343 --> 00:55:28,262 die hun weg zullen graven in dat huis. 1063 00:55:28,429 --> 00:55:29,847 Het is jouw keuze. 1064 00:55:30,014 --> 00:55:33,183 Breng agent Short naar buiten of ga terug naar de gevangenis. 1065 00:55:34,226 --> 00:55:35,936 Luister naar ons twee 1066 00:55:36,103 --> 00:55:37,187 grommend naar elkaar 1067 00:55:37,271 --> 00:55:39,898 als een paar nijlpaarden met een keelinfectie. 1068 00:55:41,817 --> 00:55:43,193 Een crimineel? 1069 00:55:43,360 --> 00:55:45,237 Een crimineel. Is dat wat je denkt dat ik ben? 1070 00:55:46,488 --> 00:55:49,450 Ik ben zoveel meer dan een crimineel. 1071 00:55:50,659 --> 00:55:54,830 Eh, technisch gezien, het meeste van wat Wat ik doe is criminele activiteit, 1072 00:55:54,997 --> 00:55:57,207 maar ik ben ook een kunstenaar. 1073 00:55:59,793 --> 00:56:01,628 Je plukt mijn zak. 1074 00:56:03,172 --> 00:56:04,715 Oke. Honderd jaar van mijn zin af 1075 00:56:04,798 --> 00:56:06,118 en een enkele cel zonder goblins. 1076 00:56:06,300 --> 00:56:07,801 Eencellige en 55 jaar. 1077 00:56:07,968 --> 00:56:08,969 - Vijfenzeventig. - Zestig. 1078 00:56:09,136 --> 00:56:10,888 - Vierenzeventig. - Gedaan. Officieren! 1079 00:56:11,305 --> 00:56:13,474 Lees je me, Mulch? 1080 00:56:13,640 --> 00:56:15,642 Luid en duidelijk, paardachtig. 1081 00:56:16,852 --> 00:56:19,605 Dwarfus Giaganticus. 1082 00:56:20,939 --> 00:56:23,275 Dwarfus Giaganticus. 1083 00:56:26,028 --> 00:56:27,029 Iedereen, 1084 00:56:27,321 --> 00:56:28,739 ga achteruit. 1085 00:56:33,327 --> 00:56:35,120 Het is voedertijd. 1086 00:57:00,312 --> 00:57:01,438 Ik doe mee. 1087 00:57:04,149 --> 00:57:05,943 Ik ken dat geluid. 1088 00:57:06,110 --> 00:57:07,611 Mulch Diggums. 1089 00:57:12,074 --> 00:57:13,075 Hakselhout, 1090 00:57:13,158 --> 00:57:14,785 Ik wissel uw iriscamera naar röntgenfoto. 1091 00:57:14,952 --> 00:57:16,704 Dat is goed. Jij doet het, Foaly. 1092 00:57:16,870 --> 00:57:19,039 U voelt misschien een lichte kneep. 1093 00:57:19,498 --> 00:57:22,000 - Jij zoon van een ... - Sorry! 1094 00:57:22,167 --> 00:57:24,128 Wat zouden je ouders zijn? 1095 00:57:24,795 --> 00:57:26,630 We hebben een bezoeker. 1096 00:57:27,047 --> 00:57:28,257 Wat is het? 1097 00:57:29,675 --> 00:57:31,760 Het staat in de portretgalerij. 1098 00:57:32,803 --> 00:57:34,888 Het is echt een echt 1099 00:57:35,055 --> 00:57:36,473 grote dwerg. 1100 00:57:40,269 --> 00:57:41,270 Ja. 1101 00:57:41,437 --> 00:57:42,813 Precies op schema. 1102 00:57:43,230 --> 00:57:45,315 Nou, als ik dat was zal worden gemanipuleerd, 1103 00:57:45,399 --> 00:57:46,984 kan net zo goed van de beste zijn. 1104 00:57:47,151 --> 00:57:50,738 En vergis je niet, de jongen is de beste. 1105 00:57:50,904 --> 00:57:54,199 Huis markeert de plek. 1106 00:57:57,536 --> 00:57:59,204 Wat hebben we hier? 1107 00:58:11,467 --> 00:58:14,011 De TXTL 5000. 1108 00:58:14,178 --> 00:58:15,721 Hij heeft een kluis ontdekt. 1109 00:58:15,888 --> 00:58:17,056 Laat hem hem openen. 1110 00:58:17,222 --> 00:58:18,724 Dat is precies wat ik wil. 1111 00:58:25,856 --> 00:58:27,232 We ontmoeten elkaar weer. 1112 00:58:29,943 --> 00:58:31,779 Dus ze hebben een dwerg gestuurd. 1113 00:58:31,945 --> 00:58:33,530 Kijk, ik heb je hulp nodig. 1114 00:58:35,407 --> 00:58:37,368 Luister, als ik je eruit laat, 1115 00:58:37,534 --> 00:58:39,454 belooft u dat niet te doen het bevel over mijn brein nemen? 1116 00:58:39,620 --> 00:58:41,872 Ik wil niets te doen hebben met dat brein. 1117 00:58:54,385 --> 00:58:55,386 En... 1118 00:59:02,976 --> 00:59:03,977 Bingo! 1119 00:59:05,354 --> 00:59:06,647 Temperamenteel. 1120 00:59:07,356 --> 00:59:09,066 Je bent geëvolueerd. 1121 00:59:10,150 --> 00:59:11,568 Maar ik ook. 1122 00:59:13,987 --> 00:59:16,240 Klinkt alsof je dat niet bent de enige opening die vergrendelt. 1123 00:59:16,824 --> 00:59:18,283 Trouwens, als je rent, 1124 00:59:18,367 --> 00:59:20,744 Ik zal je bestaan ​​blootleggen naar de wereld. 1125 00:59:22,871 --> 00:59:24,373 Je bent mijn gast. 1126 00:59:24,998 --> 00:59:27,876 Ik heb je uitgenodigd. De regels zijn duidelijk. 1127 00:59:28,460 --> 00:59:31,714 Dat zijn ze, maar je denkt u kunt me vertrouwen? 1128 00:59:35,759 --> 00:59:36,802 Nu kun je me vertrouwen. 1129 00:59:37,636 --> 00:59:38,804 Eerlijk genoeg. 1130 00:59:38,971 --> 00:59:40,472 Laten we die dwerg zoeken. 1131 00:59:41,390 --> 00:59:44,101 Acht nieuw bewegingsgevoelige tuimelaars. 1132 00:59:44,268 --> 00:59:45,936 Jij duivel. 1133 00:59:50,357 --> 00:59:51,608 Het kan niet zo zijn. 1134 00:59:52,484 --> 00:59:54,069 Holy moly! 1135 01:00:03,495 --> 01:00:05,122 Doe een stap achteruit, meneer Diggums. 1136 01:00:05,706 --> 01:00:08,250 Het is echt. Het is perfect. 1137 01:00:08,417 --> 01:00:09,418 De Aculos. 1138 01:00:09,918 --> 01:00:13,005 De krachtigste schat in de sprookjeswereld. 1139 01:00:21,722 --> 01:00:22,890 Nee. 1140 01:00:24,016 --> 01:00:26,060 Het zal je doden als je het gebruikt. 1141 01:00:26,852 --> 01:00:28,395 Als een mens dat doet. 1142 01:00:29,813 --> 01:00:31,774 Ik hoef het niet te gebruiken. 1143 01:00:31,940 --> 01:00:34,340 Omdat mijn onderhandelingspositie is gewoon een stuk sterker geworden. 1144 01:00:34,485 --> 01:00:37,071 De feeën buiten mogen dat niet te horen krijgen dat we dit hebben. 1145 01:00:37,571 --> 01:00:39,365 Sorry, mens, 1146 01:00:40,157 --> 01:00:41,992 maar ze weten het al. 1147 01:00:52,836 --> 01:00:54,421 Is er een ontwikkeling geweest? 1148 01:00:54,588 --> 01:00:56,006 Ze hebben de Aculos gevonden. 1149 01:00:56,173 --> 01:00:57,675 Zoals ik had verwacht. 1150 01:00:57,841 --> 01:00:59,134 In Fowl Manor. 1151 01:00:59,301 --> 01:01:00,761 Je weet wat je moet doen. 1152 01:01:00,886 --> 01:01:01,887 Het is riskant. 1153 01:01:02,054 --> 01:01:04,098 Root heeft ons hele leger tot haar beschikking. 1154 01:01:04,264 --> 01:01:06,475 Het is vrij simpel, Cudgeon. 1155 01:01:06,892 --> 01:01:08,977 Als je wilt overleven 1156 01:01:09,061 --> 01:01:11,647 en gedijen in mijn dappere nieuwe wereld, 1157 01:01:11,814 --> 01:01:14,066 dan grijp je nu in. 1158 01:01:18,529 --> 01:01:19,905 Commandant! 1159 01:01:21,156 --> 01:01:23,117 Deze keer bevriezen is ernstig instabiel. 1160 01:01:23,575 --> 01:01:25,077 Dit is mogelijk niet geldig. 1161 01:01:28,539 --> 01:01:29,540 We zijn er een kwijt! 1162 01:01:37,464 --> 01:01:39,717 Commandant Root, 1163 01:01:39,883 --> 01:01:41,820 je bent hierbij officieel ontheven van uw bevel 1164 01:01:41,844 --> 01:01:43,470 op autorisatie van de executeurs. 1165 01:01:43,637 --> 01:01:45,764 Je maakt een fout, Cudgeon. 1166 01:01:45,931 --> 01:01:48,809 Mijn enige fout was dat niet dit lang geleden deed. 1167 01:01:49,184 --> 01:01:52,563 Met de Aculos in het spel, het spel is veranderd. 1168 01:01:53,230 --> 01:01:55,190 Tijd voor wat directe actie, 1169 01:01:55,274 --> 01:01:56,525 vind je niet? 1170 01:01:56,692 --> 01:01:58,318 Laat me je laten zien hoe het werkt. 1171 01:01:59,194 --> 01:02:00,194 Stop daarmee! 1172 01:02:01,071 --> 01:02:02,156 Vergissing. 1173 01:02:02,656 --> 01:02:05,034 Ik bedoel, echt een grote fout. 1174 01:02:09,413 --> 01:02:11,081 Dit zou de zaken moeten afronden. 1175 01:02:11,999 --> 01:02:14,209 Herken je onze nieuwe rekruut? 1176 01:02:14,877 --> 01:02:19,173 We hebben het een klein drankje gegeven van brandnetels en wespensap. 1177 01:02:19,340 --> 01:02:21,717 Alles sleept zijn allergisch voor. 1178 01:02:21,884 --> 01:02:26,680 Het heeft het twee keer zo sterk gemaakt en 10 keer zo gek. 1179 01:02:34,271 --> 01:02:35,272 D'arvit! 1180 01:02:45,240 --> 01:02:46,950 Dat kan niet goed zijn. 1181 01:02:51,497 --> 01:02:52,498 Gaan! 1182 01:02:52,581 --> 01:02:53,665 Kom laten we gaan! 1183 01:02:53,832 --> 01:02:54,875 Kom op! 1184 01:02:59,755 --> 01:03:00,839 Goden leven. 1185 01:03:01,006 --> 01:03:02,007 Wat is dat? 1186 01:03:02,132 --> 01:03:05,761 Een wezen dat consumeert mensen in 2,97 seconden 1187 01:03:05,928 --> 01:03:07,888 en feeën in minder dan één. 1188 01:03:08,055 --> 01:03:09,264 Maak je klaar. 1189 01:03:09,431 --> 01:03:11,100 Dit gaat helemaal door. 1190 01:03:14,853 --> 01:03:16,313 Ik heb mijn pistool nodig. 1191 01:03:32,996 --> 01:03:34,790 Blokkeer alle magie in huis. 1192 01:03:35,207 --> 01:03:37,047 Maar agent Short, ze heeft de hare nodig om te overleven. 1193 01:03:37,209 --> 01:03:38,877 Haar vader gebruikte zijn magie tegen ons. 1194 01:03:39,086 --> 01:03:41,547 Ik maak niet hetzelfde tweemaal fout. Doe wat ik zeg. 1195 01:03:45,801 --> 01:03:47,219 Ik las niet veel over trollen. 1196 01:03:47,302 --> 01:03:48,554 Iets waar ik op moet letten? 1197 01:03:48,637 --> 01:03:49,638 De tanden. 1198 01:03:51,682 --> 01:03:53,392 Goed om te weten. 1199 01:03:59,481 --> 01:04:01,859 Allemaal magie in het huis is nu vastgelopen. 1200 01:04:05,237 --> 01:04:06,488 Alles ok? 1201 01:04:08,782 --> 01:04:09,825 Zeker. 1202 01:04:21,628 --> 01:04:23,464 Helpen! Ik zit vast! Haal me eruit! 1203 01:04:27,509 --> 01:04:28,927 Ik leid hem af! 1204 01:04:38,062 --> 01:04:39,438 Helpen! Ik zit vast! 1205 01:04:40,105 --> 01:04:42,066 Mulch, help. 1206 01:04:45,402 --> 01:04:46,487 Juliet, kijk uit! 1207 01:04:48,530 --> 01:04:50,991 Het is oké, ik heb dit! Juliet, ren! 1208 01:04:51,158 --> 01:04:52,493 Ren, Juliet! Rennen! 1209 01:04:52,659 --> 01:04:54,370 Kom wat halen, jij grote gemene! 1210 01:04:59,416 --> 01:05:00,417 Helpen! 1211 01:05:00,501 --> 01:05:01,543 Snel! Snel! 1212 01:05:01,627 --> 01:05:02,670 Ik bereik! 1213 01:05:02,753 --> 01:05:03,796 Gotcha! 1214 01:05:14,098 --> 01:05:15,307 Artemis! 1215 01:05:18,102 --> 01:05:19,937 Nee! Nee! 1216 01:05:28,737 --> 01:05:29,738 Hakselhout! 1217 01:05:29,822 --> 01:05:31,448 Ik kan wel wat hulp gebruiken! 1218 01:05:37,037 --> 01:05:38,622 Goed. 1219 01:05:38,956 --> 01:05:39,998 Hoi! 1220 01:05:41,041 --> 01:05:42,042 Oke. 1221 01:05:42,209 --> 01:05:44,294 Laat me dit gewoon wegleggen. 1222 01:05:48,298 --> 01:05:50,009 Artemis, ren! 1223 01:05:50,175 --> 01:05:51,455 Ik zie jullie op het balkon! 1224 01:05:53,971 --> 01:05:55,848 Juliet! Springen! 1225 01:05:55,931 --> 01:05:58,434 Hulst! 1226 01:06:10,112 --> 01:06:11,113 Dom! 1227 01:06:11,196 --> 01:06:12,239 Hulst! 1228 01:06:12,406 --> 01:06:13,615 Hulst! Hulst! 1229 01:06:18,454 --> 01:06:20,164 Dom! 1230 01:06:24,626 --> 01:06:25,627 Laten gaan! 1231 01:06:32,718 --> 01:06:34,887 D'arvit! 1232 01:06:41,185 --> 01:06:42,561 Artemis! Springen! 1233 01:06:50,277 --> 01:06:51,320 Helpen! 1234 01:06:51,403 --> 01:06:53,489 Ik ben het aan het proberen! Ik ben het aan het proberen! 1235 01:06:57,409 --> 01:06:58,952 Juliet, ren! 1236 01:07:12,883 --> 01:07:13,884 Dom! 1237 01:07:15,844 --> 01:07:17,012 Trekken! 1238 01:07:42,121 --> 01:07:43,872 Holly, kijk uit! 1239 01:07:48,043 --> 01:07:49,461 Ik haal het pistool! 1240 01:07:56,969 --> 01:07:58,470 Artemis! 1241 01:08:07,646 --> 01:08:09,690 Dom! Nee! 1242 01:08:13,736 --> 01:08:14,737 Mijn. 1243 01:08:17,656 --> 01:08:18,657 Gaan! 1244 01:08:18,824 --> 01:08:20,659 Krijg hulp! Probeer de telefoons opnieuw! 1245 01:08:20,743 --> 01:08:21,744 Nu! 1246 01:08:23,746 --> 01:08:25,539 Domovoi? Dom? 1247 01:08:35,215 --> 01:08:36,633 De Time Freeze stort in. 1248 01:08:36,800 --> 01:08:38,302 Ik kan het niet langer vasthouden. 1249 01:08:38,469 --> 01:08:39,928 Er gaat weer een fee! 1250 01:08:55,444 --> 01:08:56,445 Help hem! 1251 01:08:56,612 --> 01:08:58,530 Ik kan het niet. Ze hebben mijn magie geblokkeerd. 1252 01:08:59,156 --> 01:09:00,240 Artemis, 1253 01:09:00,991 --> 01:09:03,452 er is niets Ik kan voor hem doen. 1254 01:09:05,579 --> 01:09:06,747 Wacht even, vriend. 1255 01:09:06,914 --> 01:09:08,248 In kendo, 1256 01:09:09,041 --> 01:09:11,460 we noemen het kiri oroshi. 1257 01:09:12,503 --> 01:09:14,380 - "De dodelijke klap." - Nee. 1258 01:09:15,631 --> 01:09:17,341 Je hebt het daar geweldig gedaan. 1259 01:09:17,800 --> 01:09:20,386 Werkelijk. Alle butlers zal trots op je zijn. 1260 01:09:21,845 --> 01:09:23,472 Vaarwel mijn vriend. 1261 01:09:42,116 --> 01:09:45,119 Moge de weg stijgen om je te ontmoeten. 1262 01:09:46,245 --> 01:09:48,497 Moge de wind altijd achter je staan. 1263 01:09:49,248 --> 01:09:52,251 Moge de zon schijnen warm op je gezicht. 1264 01:09:55,379 --> 01:09:58,549 Moge de regen zacht worden op uw velden. 1265 01:09:59,133 --> 01:10:01,260 En tot we elkaar weer ontmoeten, 1266 01:10:01,427 --> 01:10:04,096 moge een vriend altijd in de buurt zijn. 1267 01:10:07,558 --> 01:10:09,158 Geen teken van verdere activiteit in het huis. 1268 01:10:09,184 --> 01:10:10,704 Nog vijf minuten, dan gaan we naar binnen. 1269 01:10:10,728 --> 01:10:11,854 Vraag toestemming aan 1270 01:10:11,937 --> 01:10:13,164 herstellen De magie van agent Short, meneer. 1271 01:10:13,188 --> 01:10:14,314 Toestemming geweigerd. 1272 01:10:14,481 --> 01:10:15,774 Het kan haar leven redden! 1273 01:10:15,941 --> 01:10:17,735 Ze is een verrader, net als haar vader. 1274 01:10:17,901 --> 01:10:19,069 Nee, ze is een van ons! 1275 01:10:19,236 --> 01:10:20,237 Commandant Root. 1276 01:10:21,113 --> 01:10:23,407 Ik heb je geen kapitein gemaakt voor niets. 1277 01:10:26,326 --> 01:10:27,369 Durf niet! 1278 01:10:27,536 --> 01:10:28,746 Selectie! 1279 01:10:28,912 --> 01:10:30,998 Deblokkeer magie! 1280 01:10:38,047 --> 01:10:39,214 Kom op! 1281 01:10:39,381 --> 01:10:41,258 Artemis, kijk uit! 1282 01:10:43,427 --> 01:10:44,636 Kom op. 1283 01:10:45,637 --> 01:10:47,389 Kom op, Domovoi! 1284 01:10:48,724 --> 01:10:49,892 Je bent terug! 1285 01:10:50,934 --> 01:10:52,728 Holly heeft je teruggebracht! 1286 01:10:59,568 --> 01:11:01,403 Ik heb niet gehuild, of wel? 1287 01:11:04,031 --> 01:11:05,574 Beetje. 1288 01:11:10,954 --> 01:11:13,290 De Time Freeze is kan nu elk moment instorten. 1289 01:11:13,457 --> 01:11:15,709 Alle L.E.P. personeel, evacueer. 1290 01:11:19,421 --> 01:11:20,422 Hakselhout! 1291 01:11:20,589 --> 01:11:22,549 De Aculos. Heb je het nog steeds? 1292 01:11:22,716 --> 01:11:23,926 Ja tuurlijk. 1293 01:11:24,093 --> 01:11:25,177 Precies daar. 1294 01:11:28,847 --> 01:11:29,848 Goed. 1295 01:11:30,307 --> 01:11:31,975 Ik heb een plan. 1296 01:11:38,357 --> 01:11:39,358 Dat is het. 1297 01:11:39,525 --> 01:11:41,026 Temporele convergentie bij maximale kracht. 1298 01:11:41,193 --> 01:11:42,986 Time bend start nu. 1299 01:11:43,153 --> 01:11:44,279 Vervorming, elasticiteit, 1300 01:11:44,363 --> 01:11:46,073 en ruimte grijpt je kant op. 1301 01:11:46,240 --> 01:11:47,366 Voor je eigen bestwil, 1302 01:11:47,449 --> 01:11:49,159 ga daar weg en veilig thuiskomen. 1303 01:11:49,326 --> 01:11:51,620 This Time Freeze gaat waaien! 1304 01:12:06,719 --> 01:12:07,803 Officier kort! 1305 01:12:07,970 --> 01:12:09,596 Ga daar nu weg. 1306 01:12:09,763 --> 01:12:12,391 Verlaat de mensen. Red jezelf! 1307 01:12:21,567 --> 01:12:23,402 Artemis, wat gebeurt er? 1308 01:12:23,694 --> 01:12:24,945 Zoek dekking! 1309 01:12:41,754 --> 01:12:42,755 Wauw! 1310 01:12:43,088 --> 01:12:44,089 Kijk uit! 1311 01:12:44,256 --> 01:12:45,736 Kom op, we moeten hier weg! 1312 01:12:46,759 --> 01:12:47,760 We moeten eruit ... 1313 01:12:47,926 --> 01:12:49,595 Ik zie je aan de andere kant! 1314 01:12:49,762 --> 01:12:51,055 Mulch, ga weg! 1315 01:12:55,392 --> 01:12:56,435 Iedereen! 1316 01:12:56,602 --> 01:12:58,145 Zoek dekking! 1317 01:12:58,228 --> 01:12:59,897 Wauw! 1318 01:13:06,570 --> 01:13:08,364 Holly, dit is je laatste kans. 1319 01:13:08,530 --> 01:13:09,698 Je kunt hem niet redden. 1320 01:13:09,865 --> 01:13:11,700 Ga daar nu weg. 1321 01:13:38,727 --> 01:13:41,063 En nu, het laatste stuk van het plan. 1322 01:13:41,522 --> 01:13:42,957 De Time Freeze is beëindigd. Ze zijn weg. 1323 01:13:42,981 --> 01:13:43,982 Hebben we gewonnen? 1324 01:13:44,066 --> 01:13:45,401 Nog niet. Ik kan dit niet geven 1325 01:13:45,484 --> 01:13:46,819 naar Opal Koboi. Het is te krachtig. 1326 01:13:46,902 --> 01:13:48,004 Waar wacht je nog op? 1327 01:13:48,028 --> 01:13:49,508 Gebruik zijn magie om je vader terug te krijgen. 1328 01:13:49,571 --> 01:13:51,240 - Ik kan het niet. Nog niet. - Ik begrijp het niet. 1329 01:13:51,407 --> 01:13:53,283 Dit heeft een kracht waar geen mens toegang toe heeft. 1330 01:13:53,450 --> 01:13:54,511 Het is hun bron van magie, 1331 01:13:54,535 --> 01:13:56,135 net zo belangrijk voor hen zoals de zon voor ons is. 1332 01:13:56,245 --> 01:13:57,246 Je moet proberen. 1333 01:13:57,413 --> 01:13:58,653 Ik dacht dat ik het kon, maar ik kan het niet. 1334 01:13:58,747 --> 01:14:00,666 Holly zei als een mens gebruikt, zullen ze sterven. 1335 01:14:00,833 --> 01:14:02,167 We hebben bijna geen tijd meer. 1336 01:14:02,334 --> 01:14:04,086 Artemis, het is te gevaarlijk. 1337 01:14:04,253 --> 01:14:06,130 Precies. Het is nutteloos in mijn handen. 1338 01:14:06,296 --> 01:14:07,631 Maar niet in de mijne. 1339 01:14:07,840 --> 01:14:09,008 Je bent te laat. 1340 01:14:09,174 --> 01:14:12,136 Je weet dat ik breek elke regel in het boek. 1341 01:14:13,012 --> 01:14:14,430 Je houdt ervan om regels te overtreden. 1342 01:14:14,596 --> 01:14:15,889 Je kan praten. 1343 01:14:17,182 --> 01:14:18,517 Laten we een ruil doen. 1344 01:14:18,684 --> 01:14:20,185 De Aculos voor mijn vader. 1345 01:14:21,937 --> 01:14:23,981 Hoe weet ik of ik je kan vertrouwen? 1346 01:14:24,773 --> 01:14:26,817 Mijn vader zei altijd: 1347 01:14:26,900 --> 01:14:29,236 'Het oog van een vriend is een goede spiegel. " 1348 01:14:30,279 --> 01:14:31,822 Zijn we vrienden, 1349 01:14:32,281 --> 01:14:33,741 Artemis Fowl? 1350 01:14:35,701 --> 01:14:37,077 We zijn. 1351 01:14:41,206 --> 01:14:42,541 Voor altijd vrienden. 1352 01:14:45,502 --> 01:14:47,087 We moeten opschieten. 1353 01:14:57,806 --> 01:14:59,767 Je tijd is voorbij. 1354 01:15:00,142 --> 01:15:03,103 Het jonge genie Artemis Fowl 1355 01:15:03,270 --> 01:15:06,106 heeft zijn geliefde vader in de steek gelaten. 1356 01:15:07,066 --> 01:15:10,152 Zeg Beechwood hallo voor mij. 1357 01:15:16,200 --> 01:15:17,993 Ik weet het niet eens dat dit zal werken. 1358 01:15:19,328 --> 01:15:20,913 Je moet proberen. 1359 01:15:24,041 --> 01:15:25,417 Draag me altijd. 1360 01:15:26,960 --> 01:15:29,129 Draag me goed. 1361 01:15:29,213 --> 01:15:33,384 Ik ben je leraar van kruiden en spellen. 1362 01:15:34,259 --> 01:15:37,971 Ik ben uw schakel naar geheimzinnige kracht. 1363 01:15:39,223 --> 01:15:43,560 Vergeet me, en uw magie zal afnemen. 1364 01:15:55,447 --> 01:15:57,199 Sterf, gevogelte! 1365 01:15:59,743 --> 01:16:01,829 Arcane aandrijven. 1366 01:16:01,995 --> 01:16:06,375 Vergeet me, en uw magie zal afnemen. 1367 01:16:06,542 --> 01:16:09,420 Draag me goed. Draag me goed. 1368 01:16:11,964 --> 01:16:13,757 Vergeet me, magie zal afnemen. 1369 01:16:20,389 --> 01:16:21,515 Draag me goed. 1370 01:16:43,162 --> 01:16:44,621 Werkte het? 1371 01:16:45,080 --> 01:16:46,248 Heb je hem teruggebracht? 1372 01:16:47,374 --> 01:16:48,542 Ik weet het niet. 1373 01:16:59,345 --> 01:17:01,472 Hij kan het niet zijn. Alstublieft. 1374 01:17:05,768 --> 01:17:07,394 Pa! 1375 01:17:11,440 --> 01:17:13,108 Pa! 1376 01:17:32,086 --> 01:17:33,170 Artemis... 1377 01:17:34,505 --> 01:17:36,507 Het spijt me zeer. 1378 01:17:37,091 --> 01:17:38,217 Het is voorbij. 1379 01:17:38,884 --> 01:17:40,386 Ik ben hem kwijt, nietwaar? 1380 01:17:42,262 --> 01:17:43,555 Artemis! 1381 01:17:44,473 --> 01:17:45,641 Heb je dat gehoord? 1382 01:17:47,768 --> 01:17:49,603 Pa! Pa! 1383 01:17:52,731 --> 01:17:53,816 Pa! 1384 01:17:55,025 --> 01:17:56,193 Pa! 1385 01:17:58,904 --> 01:17:59,988 Pa! 1386 01:18:01,156 --> 01:18:02,282 Artemis. 1387 01:18:09,665 --> 01:18:10,874 Nee! 1388 01:18:17,589 --> 01:18:18,674 Hoe? 1389 01:18:18,841 --> 01:18:20,342 Hoe heb je me gered, zoon? 1390 01:18:20,509 --> 01:18:22,511 Ik heb net het verhaal gevolgd. 1391 01:18:23,887 --> 01:18:25,556 Met een beetje hulp van een vriend. 1392 01:18:26,932 --> 01:18:28,350 Pa, 1393 01:18:28,517 --> 01:18:30,436 ontmoet officier Holly Short, 1394 01:18:30,602 --> 01:18:32,730 dochter van Beechwood Short. 1395 01:18:37,317 --> 01:18:41,071 Je vader was een geweldige man en een dierbare vriend. 1396 01:18:43,449 --> 01:18:44,825 Hij bracht me de Aculos 1397 01:18:44,908 --> 01:18:46,827 omdat er krachten zijn in jouw wereld 1398 01:18:47,411 --> 01:18:49,455 die zijn kracht wilde voor zichzelf. 1399 01:18:50,164 --> 01:18:52,541 Dus hij probeerde het te beschermen? 1400 01:18:52,708 --> 01:18:53,834 Ja. 1401 01:18:54,001 --> 01:18:56,128 Ja, ja. Hij was. 1402 01:18:56,295 --> 01:18:57,921 En dat deed hij. 1403 01:18:58,088 --> 01:18:59,381 Met zijn leven. 1404 01:19:00,966 --> 01:19:02,760 Je vader was een held, Holly. 1405 01:19:03,969 --> 01:19:05,220 Net zoals jij. 1406 01:19:06,638 --> 01:19:09,558 Hij gaf me deze lijst. 1407 01:19:10,392 --> 01:19:13,020 Het is een lijst met namen die ik niet eens kan uitspreken. 1408 01:19:13,187 --> 01:19:14,396 Dit zijn de handlangers van Opal. 1409 01:19:14,480 --> 01:19:16,398 We zochten ze toen ik gevangen werd genomen. 1410 01:19:16,565 --> 01:19:18,484 Zij zijn het je wilt onderzoeken. 1411 01:19:19,860 --> 01:19:21,487 Gecondoleerd. 1412 01:19:21,945 --> 01:19:22,946 Dank u zeer. 1413 01:19:26,367 --> 01:19:28,660 - Leuk je te zien. - Ik ga niet huilen. 1414 01:19:28,869 --> 01:19:30,412 Ik ga niet huilen. 1415 01:20:12,746 --> 01:20:14,790 De Aculos is eindelijk veilig, 1416 01:20:14,873 --> 01:20:16,333 nu we onze vijanden kennen, 1417 01:20:16,500 --> 01:20:18,043 dankzij jou, Holly. 1418 01:20:24,008 --> 01:20:25,676 Heel de dag. 1419 01:20:25,843 --> 01:20:27,219 Ja, commandant. 1420 01:20:31,306 --> 01:20:34,059 Houd die buitenbeentje in je 1421 01:20:34,685 --> 01:20:37,021 en je zult maken een fatsoenlijke officier ooit. 1422 01:20:37,896 --> 01:20:39,231 Bedankt, commandant. 1423 01:20:51,535 --> 01:20:54,621 Deze plaats heeft nodig feeën zoals jij. 1424 01:20:58,125 --> 01:21:03,339 Onze wereld is nooit geweest zo veel in gevaar. 1425 01:21:06,300 --> 01:21:08,177 Het is niet perfect, Holly. 1426 01:21:08,927 --> 01:21:11,764 Maar het is van ons, het is een licht dat ons leidt, 1427 01:21:11,847 --> 01:21:14,183 en het is de moeite waard om voor te vechten. 1428 01:21:15,267 --> 01:21:17,311 Ik wil dat je onderzoek doet 1429 01:21:17,394 --> 01:21:19,980 elke naam op de lijst van je vader. 1430 01:21:20,981 --> 01:21:22,024 Me? 1431 01:21:23,484 --> 01:21:25,110 Met wie praat ik nog meer? 1432 01:21:25,277 --> 01:21:26,779 Niemand anders, commandant, alleen ik. 1433 01:21:27,571 --> 01:21:29,698 - Ga verder. - Ik ga naar... 1434 01:21:30,282 --> 01:21:32,159 Je zult er geen spijt van krijgen ... Ik zal niet... 1435 01:21:32,326 --> 01:21:33,535 - Ga verder. - Ik ga gewoon. 1436 01:21:55,099 --> 01:21:56,558 Hier gaan we, pap. 1437 01:22:07,611 --> 01:22:10,197 - Goed gedaan, Holly! - Goed gedaan, Holly! 1438 01:22:18,580 --> 01:22:19,873 Oké, team, 1439 01:22:20,040 --> 01:22:21,625 daar gaan we. 1440 01:23:01,248 --> 01:23:03,584 Dit is een gemeenschap komt nog steeds in het reine 1441 01:23:03,667 --> 01:23:05,627 met deze verbluffende onthullingen. 1442 01:23:05,794 --> 01:23:07,296 Het gezin heeft geleefd in het huis 1443 01:23:07,379 --> 01:23:10,049 voor generaties en is lokaal bekend, 1444 01:23:10,215 --> 01:23:13,385 maar er is een gevoel van echt schok hier dat Artemis Fowl, 1445 01:23:13,552 --> 01:23:16,221 wie buren beschrijven zo stil en ... 1446 01:23:17,181 --> 01:23:18,474 Het lijkt erop dat we zijn vergaard 1447 01:23:18,557 --> 01:23:19,767 nogal wat interesse. 1448 01:23:19,850 --> 01:23:20,851 Niet ideaal. 1449 01:23:21,018 --> 01:23:22,102 De media? 1450 01:23:22,269 --> 01:23:24,271 ik heb iemand daar nu aan werken. 1451 01:23:24,438 --> 01:23:26,148 Ik had verwacht dat je dat zou doen. 1452 01:23:27,316 --> 01:23:28,734 Deze zijn voor jou, zoon. 1453 01:23:29,109 --> 01:23:30,235 Vergeet het niet te wassen 1454 01:23:30,319 --> 01:23:31,862 voordat je het terugbrengt, oké? 1455 01:23:32,905 --> 01:23:34,198 Waar gaan we naartoe? 1456 01:23:34,365 --> 01:23:35,532 Om dit af te maken. 1457 01:23:35,949 --> 01:23:37,242 Denk je dat ik er klaar voor ben? 1458 01:23:37,409 --> 01:23:38,952 Ik weet dat je er klaar voor bent. 1459 01:23:39,953 --> 01:23:41,830 Eerst moet ik bellen. 1460 01:24:00,974 --> 01:24:02,351 Je bent mislukt, Opal. 1461 01:24:02,810 --> 01:24:04,687 Je had het mis over mijn vader. 1462 01:24:05,145 --> 01:24:08,273 Over Beechwood. Over alles. 1463 01:24:08,899 --> 01:24:10,317 En nu... 1464 01:24:11,193 --> 01:24:13,028 we komen voor je. 1465 01:24:13,195 --> 01:24:16,949 Denk je dat je me kunt verslaan? 1466 01:24:17,116 --> 01:24:19,326 Je hebt geen idee van de wereld 1467 01:24:19,410 --> 01:24:22,204 dat je net bent binnengekomen, jongen. 1468 01:24:22,371 --> 01:24:25,165 Wie denk je dat je bent? 1469 01:24:25,332 --> 01:24:27,167 Ik ben Artemis Fowl ... 1470 01:24:28,669 --> 01:24:31,296 en ik ben een crimineel meesterbrein. 1471 01:25:06,790 --> 01:25:08,167 Wat een buitengewoon einde 1472 01:25:08,250 --> 01:25:09,918 aan je opmerkelijke sprookje. 1473 01:25:10,085 --> 01:25:11,187 Maar laten we teruggaan aan de dief, zullen we? 1474 01:25:11,211 --> 01:25:12,397 Hij zal voor het gerecht worden gebracht, 1475 01:25:12,421 --> 01:25:14,381 en je gaat hier niet weg totdat u ons helpt. 1476 01:25:15,049 --> 01:25:16,800 Je gelooft echt niet iets ervan? 1477 01:25:16,884 --> 01:25:18,153 Het enige in dat fantasievolle verhaal 1478 01:25:18,177 --> 01:25:19,803 Ik geloofde het is dat je gekocht kunt worden. 1479 01:25:19,970 --> 01:25:21,031 Dus, laten we u een deal aanbieden. 1480 01:25:21,055 --> 01:25:22,598 Help ons te begrijpen Artemis Fowl, Sr., 1481 01:25:22,765 --> 01:25:24,433 en dan loop je. 1482 01:25:24,516 --> 01:25:25,893 Tsk. 1483 01:25:25,976 --> 01:25:29,104 Of misschien bied ik je een deal aan? 1484 01:25:30,022 --> 01:25:32,107 Ik loop alleen weg 1485 01:25:32,191 --> 01:25:35,319 en je vertrekt de Fowls voor altijd alleen. 1486 01:25:35,652 --> 01:25:38,364 En waarom zouden we dat ooit doen? 1487 01:25:38,530 --> 01:25:41,367 Zo dat je kan allemaal slapen 's nachts, 1488 01:25:42,284 --> 01:25:45,704 wetende dat de sprookjes vertel je het je kinderen 1489 01:25:45,871 --> 01:25:48,290 blijf mooie dromen, 1490 01:25:48,791 --> 01:25:53,962 en geen levende nachtmerries. 1491 01:25:55,964 --> 01:25:57,883 En de volgende keer je ziet de vogels, 1492 01:25:57,966 --> 01:26:01,387 vergeet ze niet te bedanken om ons allemaal te beschermen. 1493 01:26:01,553 --> 01:26:03,138 Ze bewaren de vrede. 1494 01:26:03,305 --> 01:26:04,890 Vergeet het nooit. 1495 01:26:06,433 --> 01:26:08,560 Dat is waarom Artemis heb mijn arrestatie opgezet. 1496 01:26:08,644 --> 01:26:10,020 Dat is waarom ik hier ben. 1497 01:26:10,187 --> 01:26:13,065 Hij dacht je zou me moeten geloven. 1498 01:26:19,822 --> 01:26:21,615 Waarschuw de bewakers. 1499 01:26:25,619 --> 01:26:27,705 Ik hoop dat je niet preuts wordt. 1500 01:26:33,419 --> 01:26:34,503 Lockdown! 1501 01:26:34,670 --> 01:26:36,213 Onmiddellijke vergrendeling. 1502 01:26:39,049 --> 01:26:40,718 Een volgapparaat. 1503 01:26:42,094 --> 01:26:43,721 Ontworpen door het kind. 1504 01:26:45,347 --> 01:26:47,808 Klap in je handen als je in feeën gelooft. 1505 01:26:52,021 --> 01:26:54,023 Dat is mijn rit! 1506 01:26:54,732 --> 01:26:55,858 Lockdown! 1507 01:26:56,025 --> 01:26:57,776 Kom terug hier, jij smerige kleine dwerg! 1508 01:26:57,943 --> 01:27:00,738 Dwarfus Giaganticus! 1509 01:27:08,620 --> 01:27:10,706 Let niet op mij, ik heb dit. 1510 01:27:15,586 --> 01:27:17,129 Ben je klaar om weer aan het werk te gaan? 1511 01:27:17,296 --> 01:27:19,423 Ik dacht dat je het nooit zou vragen. 1512 01:27:20,341 --> 01:27:22,760 Wij hebben een aantal onafgemaakte zaken. 1513 01:27:23,510 --> 01:27:25,888 Ik hou van mijn werk! 1514 01:27:45,824 --> 01:27:47,034 Oke. 1515 01:27:47,701 --> 01:27:48,994 Laten we gaan. 105924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.