All language subtitles for An.Evening.With.Beverly.Luff.Linn.2018.720p.BluRay.x264-.YTS.AM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,852 --> 00:01:44,844 Tyrone, wat voor mix is dit zakje? 2 00:01:45,852 --> 00:01:49,843 Winter. Oh shit. Sorry, Shane. 3 00:01:49,851 --> 00:01:51,843 Alsjeblieft, let beter op. 4 00:01:53,849 --> 00:01:56,843 Nou ja, we hadden nooit eerder een mid-winter mix. 5 00:01:56,845 --> 00:01:58,843 en als, "Hoezo? En wat geeft het?" 6 00:01:58,850 --> 00:01:59,843 Ik kan me daar niet mee bezighouden, Tyrone 7 00:02:00,849 --> 00:02:01,843 en jij ook niet. 8 00:02:04,849 --> 00:02:05,842 Goedemorgen, Lulu. 9 00:02:06,846 --> 00:02:07,842 Goede morgen, Carl. 10 00:02:07,850 --> 00:02:10,842 H�, Lulu, kijk hier eens. 11 00:02:19,848 --> 00:02:21,841 Breakdancing, Carl? 12 00:02:21,848 --> 00:02:24,841 Ja, het is body-popping. 13 00:02:24,844 --> 00:02:27,841 Jongens! Geen dansen. Ga weer aan het werk. 14 00:02:36,848 --> 00:02:37,840 Excuseer mij. 15 00:02:39,847 --> 00:02:41,840 Excuseer mij. 16 00:02:44,848 --> 00:02:46,840 Mag ik een grote cappuccino, alsjeblieft? 17 00:02:57,846 --> 00:03:00,839 Alsjeblieft, meneer. Een grote cappuccino. 18 00:03:00,847 --> 00:03:02,839 Dank je. Is Mr Danger hier? 19 00:03:03,840 --> 00:03:04,838 Ja, wacht even. 20 00:03:13,840 --> 00:03:16,838 Hoi. Shane Danger. Manager. 21 00:03:17,838 --> 00:03:19,837 Mr Danger, ik ben Barry Ofeld, 22 00:03:19,838 --> 00:03:21,837 met Human Resources, van ons hoofdkantoor. 23 00:03:22,845 --> 00:03:24,837 Kunnen we ergens? priv� praten? 24 00:03:30,844 --> 00:03:31,837 De reden voor mijn bezoek 25 00:03:32,838 --> 00:03:33,837 is het bedrijf zit in het proces 26 00:03:33,844 --> 00:03:35,836 van operaties terugschalen. 27 00:03:35,844 --> 00:03:37,836 Dit betekent over de hele linie 28 00:03:37,841 --> 00:03:39,836 personeelsvermindering, mijnheer Danger. 29 00:03:40,844 --> 00:03:41,836 Oh. 30 00:03:41,844 --> 00:03:43,836 Helaas, we moeten je vragen om 31 00:03:43,844 --> 00:03:46,836 een van je medewerkers van zijn verantwoordelijkheid te verlossen. 32 00:03:47,837 --> 00:03:48,836 Ik laat dat naar eigen goeddunken 33 00:03:48,843 --> 00:03:51,835 maar we willen graag dat dit direkt gebeurd, Mr Danger. 34 00:03:51,840 --> 00:03:52,835 Heb je nog vragen? 35 00:03:53,837 --> 00:03:54,835 Nee, ik denk het niet. 36 00:03:55,838 --> 00:03:58,835 De tijden zijn moeilijk, Mr Danger. Beter een van hen dan jij. 37 00:03:59,842 --> 00:04:00,835 Goed punt. 38 00:04:07,840 --> 00:04:09,834 Niet echt goede cappuccino. 39 00:04:11,838 --> 00:04:12,834 Als je me wilt excuseren. 40 00:04:18,842 --> 00:04:20,833 Die vent hield je in de gaten, Lulu. 41 00:04:21,841 --> 00:04:23,833 Nee ik hield hem in de gaten, Carl. 42 00:04:31,839 --> 00:04:33,833 Het was niet zo grappig, Carl. 43 00:04:35,841 --> 00:04:38,832 Lulu, als je me wilt zien in mijn kantoor? 44 00:04:39,836 --> 00:04:40,832 Zeker. 45 00:04:55,835 --> 00:04:58,831 Sorry, er was niets dat ik had kunnen doen. 46 00:04:59,835 --> 00:05:01,831 Je kunt stoppen met er over door te gaan. 47 00:05:01,840 --> 00:05:03,831 Ik geef niks om die baan. 48 00:05:09,833 --> 00:05:11,830 Oh, iemand heeft me vandaag verteld 49 00:05:11,833 --> 00:05:13,830 wat ze aan het bouwen zijn achter het hardwarecentrum. 50 00:05:15,833 --> 00:05:18,830 Oh, maar ik kan het me niet herinneren wat het was. 51 00:05:31,835 --> 00:05:33,829 Oh, dat weet ik nu. 52 00:05:34,834 --> 00:05:36,828 Ze maken een state-of-the-art sportschool 53 00:05:36,837 --> 00:05:38,828 achter het hardwarecentrum. 54 00:05:40,830 --> 00:05:42,828 Misschien moet ik mijn gym weer aanzetten. 55 00:05:49,831 --> 00:05:51,827 Bedankt liefje. 56 00:05:51,835 --> 00:05:53,827 Nu moet ik de weg naar bed vinden in het donker. 57 00:06:05,830 --> 00:06:06,826 Liefje, 58 00:06:09,829 --> 00:06:10,826 vijf dollar voor de lol. 59 00:06:11,828 --> 00:06:12,826 Waarom vermaak je jezelf niet? en koop een van die 60 00:06:12,833 --> 00:06:14,826 kaneel draai dingen 61 00:06:14,828 --> 00:06:15,826 waar je zo van houd bij de bakker? 62 00:06:18,833 --> 00:06:21,825 Ik zie je Later, toch, lieverd? 63 00:06:35,824 --> 00:06:37,824 Voelt nogal als een mortuarium zonder Lulu. 64 00:06:38,826 --> 00:06:39,824 Ze was leuk. 65 00:06:39,827 --> 00:06:41,824 Ja, nou, ze is ontslagen, Carl. 66 00:06:42,827 --> 00:06:43,824 De tijden zijn moeilijk. 67 00:06:43,828 --> 00:06:45,824 We hebben werk te doen, en dit is wat er gebeurt 68 00:06:45,828 --> 00:06:47,824 wanneer je je werk niet doet. 69 00:06:48,826 --> 00:06:49,824 Dus we hebben ons eerste slachtoffer, jongens. 70 00:06:50,831 --> 00:06:52,823 Misschien niet onze laatste. 71 00:07:00,832 --> 00:07:02,823 Ga je problemen krijgen met je huwelijk 72 00:07:02,829 --> 00:07:04,823 nu je je vrouw hebt ontslagen, Shane? 73 00:07:04,826 --> 00:07:06,822 Nee, ik krijg nu geen problemen met 74 00:07:06,829 --> 00:07:08,822 mijn huwelijk, Tyrone. 75 00:07:08,829 --> 00:07:10,822 Ik heb een geweldig huwelijk. 76 00:07:10,827 --> 00:07:13,822 Lulu is zelfs opgelucht niet te werken. 77 00:07:13,830 --> 00:07:15,822 Goed, Ik heb problemen, Shane. 78 00:07:15,828 --> 00:07:17,822 Mijn moeder heeft net diabetes gehad. 79 00:07:17,828 --> 00:07:19,822 Ik wil haar zo'n kleine scooter kopen om rond te rijden, 80 00:07:19,831 --> 00:07:21,821 maar ik heb geen geld. 81 00:07:21,826 --> 00:07:24,821 Sorry daarvoor, maar je moet sparen, Tyrone. 82 00:07:25,824 --> 00:07:27,821 Ik spaar alles wat ik kan, 83 00:07:27,826 --> 00:07:30,821 en ik denk positief constant. 84 00:07:32,825 --> 00:07:34,821 Ok�, ik moet schijten. 85 00:07:35,123 --> 00:07:37,820 Kunnen jullie de winkel runnen gedurende 25 minuten? 86 00:07:37,920 --> 00:07:38,820 Zeker. 87 00:07:44,820 --> 00:07:46,820 Wie schijt er 25 minuten? 88 00:07:51,822 --> 00:07:55,819 H�, bijna jarig meisje. Zal ik je een cappuccino maken? 89 00:07:56,823 --> 00:07:58,819 Oh, vroeger maakte ik cappuccino's. 90 00:07:58,825 --> 00:08:01,819 Schat, Mr Ofeld zei, 91 00:08:01,823 --> 00:08:04,819 "Jullie gaan allebei, of alleen het meisje. " 92 00:08:05,823 --> 00:08:07,818 "Het meisje gaat hoe dan ook, " 93 00:08:07,821 --> 00:08:10,818 dus ik heb gekozen om te blijven zodat tenminste een van ons een baan heeft. 94 00:08:12,822 --> 00:08:13,818 Je lijkt verdrietig. 95 00:08:14,823 --> 00:08:18,818 Ja, nou, deze tv is echt klote, weet je? 96 00:08:19,821 --> 00:08:20,817 Dat is wat ik wil voor mijn verjaardag. 97 00:08:21,819 --> 00:08:23,817 Een nieuwe, grotere, betere tv, 98 00:08:23,820 --> 00:08:25,817 zodat ik ervoor kan zitten de hele dag 99 00:08:25,818 --> 00:08:26,817 tot mijn kont zo dik en plat is 100 00:08:27,817 --> 00:08:28,817 dat we een nieuwe bank moeten. 101 00:08:30,820 --> 00:08:32,817 Zeg dat niet. 102 00:08:33,820 --> 00:08:35,816 En we hebben dat soort geld nu niet. 103 00:08:35,825 --> 00:08:37,816 Niet voordat ik regio manager word, 104 00:08:37,825 --> 00:08:40,816 wat gaat gebeuren denk ik, trouwens. 105 00:08:43,819 --> 00:08:46,816 Nu dat is een echte cappuccino. 106 00:08:48,823 --> 00:08:51,815 Misschien moet ik aan mijn broer een nieuwe tv vragen. 107 00:08:52,816 --> 00:08:53,815 Hij heeft zoveel geld in zijn contantenkist. 108 00:08:54,824 --> 00:08:58,815 Wie, Adjay? Ja, tuurlijk. 109 00:09:04,818 --> 00:09:06,814 Hoeveel geld heeft Adjay in zijn geldkist? 110 00:09:06,823 --> 00:09:09,814 Meer dan wat jij in je kleine geldkist hebt. 111 00:09:10,817 --> 00:09:12,814 Ik heb verdomde geen geldkist. 112 00:09:16,817 --> 00:09:18,814 Echt niet dat die verdomde kleine veganist 113 00:09:18,823 --> 00:09:20,813 meer geld heeft dan ik. 114 00:09:20,819 --> 00:09:21,813 Nee, heeft hij wel. 115 00:09:27,816 --> 00:09:29,813 Als iemand me nodig heeft, ben ik in bad. 116 00:09:39,815 --> 00:09:44,812 Een avond met Beverley Luff Linn 117 00:09:44,821 --> 00:09:48,812 voor slechts ��n magische nacht. 118 00:09:49,816 --> 00:09:52,811 Beverly. Beverly Luff Linn. 119 00:10:01,819 --> 00:10:02,811 Ben jij dat, lieverd? 120 00:10:04,814 --> 00:10:05,810 Ja. 121 00:10:07,815 --> 00:10:10,810 Sweetie, precies hoeveel geld 122 00:10:10,815 --> 00:10:12,810 zit in dat kistje van Adjay? 123 00:10:15,813 --> 00:10:16,810 Veel. 124 00:10:23,812 --> 00:10:25,809 Lieverd, ik begrijp niet 125 00:10:25,812 --> 00:10:27,809 hoe Adjay aan al dat verdomde geld komt. 126 00:10:28,811 --> 00:10:29,809 Hij spaart. 127 00:10:29,814 --> 00:10:31,809 Doe ik verdomde ook. 128 00:10:31,816 --> 00:10:33,809 Nou, Adjay spaart meer dan jij verdome. 129 00:10:46,808 --> 00:10:47,808 Ok�, weten we allemaal wat we aan het doen zijn? 130 00:10:47,815 --> 00:10:48,808 Ik blijf in de auto. 131 00:10:49,810 --> 00:10:50,807 Ik loop naar binnen met jou, Shane, 132 00:10:50,814 --> 00:10:53,807 en vraag een man me naar het Graan van het Paradijs te nemen. 133 00:10:53,809 --> 00:10:54,807 En hij zal je mee naar achter in de winkel nemen, 134 00:10:54,815 --> 00:10:56,807 naar het kruidenpad. 135 00:10:56,808 --> 00:10:57,807 Ja, dat doet hij. 136 00:10:57,811 --> 00:10:59,807 En je houd hem daar zo lang mogelijk. 137 00:10:59,813 --> 00:11:00,807 Ja, doe ik. 138 00:11:03,811 --> 00:11:04,807 Laten we dit doen. 139 00:11:17,809 --> 00:11:18,806 Hoe kan ik u helpen, heren? 140 00:11:18,814 --> 00:11:20,806 Neem mij naar het Graan van het Paradijs. 141 00:11:21,805 --> 00:11:23,805 Wauw, wat glimt je gezicht, man. 142 00:11:24,807 --> 00:11:25,805 Ja, mijn familie heeft schildklier. 143 00:11:27,808 --> 00:11:30,805 Ik zal je meenemen naar het Graan van het Paradijs, kom. 144 00:11:40,809 --> 00:11:42,804 Dit is de hoogste score. 145 00:11:42,808 --> 00:11:44,804 Dit is het beste Graan van het Paradijs. 146 00:11:44,810 --> 00:11:45,804 Ok�, ja? 147 00:11:47,813 --> 00:11:49,804 Je ziet er niet goed uit, man. 148 00:11:51,805 --> 00:11:52,803 Waar is je vriend, trouwens? 149 00:11:52,811 --> 00:11:54,803 Oh, hij is gewoon aan de voorkant van de winkel, 150 00:11:54,805 --> 00:11:55,803 op zoek naar een paar items. 151 00:11:56,803 --> 00:11:57,803 Hoeveel soorten zijn er? 152 00:11:58,807 --> 00:11:59,803 Dit is goedkoper. 153 00:11:59,809 --> 00:12:01,803 Dit is goedkopere Graan van het Paradijs? 154 00:12:04,807 --> 00:12:06,802 Hallo! Wat ben je verdomme aan het doen, man? 155 00:12:09,808 --> 00:12:11,802 Probeer je me te beroven, man? 156 00:12:12,807 --> 00:12:14,802 Wat is er verdomme aan de hand? 157 00:12:14,811 --> 00:12:16,802 Shane? Ben jij dat? 158 00:12:17,804 --> 00:12:18,802 Adjay? 159 00:12:18,809 --> 00:12:20,802 Wat is er verdomme, Shane? 160 00:12:20,802 --> 00:12:21,801 Ben je serieus aan het proberen om me te beroven? 161 00:12:22,802 --> 00:12:24,801 Nee. Ben je gek geworden? 162 00:12:24,810 --> 00:12:27,801 Oke. Nu, Tyrone, ren! Ga! 163 00:12:36,809 --> 00:12:38,800 Carl, rijd! 164 00:13:04,802 --> 00:13:05,799 Juffrouw? 165 00:13:24,802 --> 00:13:26,797 Kaneel onzin. 166 00:13:30,805 --> 00:13:33,797 Wie is dit Klote Shane Danger? 167 00:13:34,797 --> 00:13:35,797 Hij is mijn verdomde zwager. 168 00:13:37,797 --> 00:13:40,796 Hij heeft een gat in je plafond geschoten. 169 00:13:40,801 --> 00:13:43,796 Ja, en toen ging hij ervandoor met mijn godvergeten geldkist 170 00:13:43,805 --> 00:13:45,796 met mijn verdomde spaargeld. 171 00:13:45,803 --> 00:13:47,796 Denk je? 172 00:13:49,798 --> 00:13:50,796 Klote Shane Danger! 173 00:13:50,803 --> 00:13:52,795 Dat is niet eens een fucking echte naam! 174 00:13:53,797 --> 00:13:54,795 Stomme klote eikels! 175 00:13:59,803 --> 00:14:02,795 Dus die Shane Danger, hij heeft wat nieuwe geld, huh? 176 00:14:03,798 --> 00:14:04,795 Ja. 177 00:14:04,804 --> 00:14:06,794 Ik rol gewoon door de stad, 178 00:14:06,800 --> 00:14:08,794 en dan hoor ik je wilt het geld 179 00:14:08,794 --> 00:14:09,794 terug van deze Shane Danger. 180 00:14:09,801 --> 00:14:10,794 Ik kan je daarbij helpen. 181 00:14:11,797 --> 00:14:14,794 Werkelijk? Ik wou met mijn neef, Poony praten. 182 00:14:14,803 --> 00:14:17,794 Vergeet je neef Poony. Dit is wat ik doe. 183 00:14:20,800 --> 00:14:21,793 Vertel me meer. 184 00:14:22,799 --> 00:14:24,793 Jij geeft mij Shane Danger's adres, 185 00:14:24,798 --> 00:14:26,793 Ik breng je de geldkist, 186 00:14:26,797 --> 00:14:27,793 jij geeft mij $200. 187 00:14:28,800 --> 00:14:30,793 Je moet zijn knieschijf eruit knallen. 188 00:14:31,796 --> 00:14:34,793 Ja. Ik beloof het je, ik knal allebei zijn knieschijven eruit. 189 00:14:35,802 --> 00:14:38,792 Valerie! We hebben een pen nodig en een papier! 190 00:14:39,799 --> 00:14:43,792 Ik moet Shane Danger's adres opschrijven voor deze man. 191 00:15:36,788 --> 00:15:40,788 Ok�, tijd om het handschoenenkastje te openen, Colin. Yep. 192 00:15:53,790 --> 00:15:56,787 Geldkist. Knieschijven. 193 00:16:43,786 --> 00:16:45,784 Ben je het feest, feestbeest? 194 00:16:50,790 --> 00:16:51,783 Oh, hey, lieverd. 195 00:16:52,786 --> 00:16:54,783 Ga je het feestbeest binnen laten, Shane? 196 00:16:54,787 --> 00:16:55,783 Zeker. Wie is hij? 197 00:16:57,789 --> 00:16:59,783 - Ik ben Colin. - Colin. 198 00:16:59,790 --> 00:17:01,783 Kom je binnen voor een drankje, Colin? 199 00:17:02,791 --> 00:17:03,783 Ja, doe ik. 200 00:17:21,783 --> 00:17:23,781 Waarom maak je altijd die bruine troep? 201 00:17:23,788 --> 00:17:25,781 Omdat het iemand z'n favoriet is. 202 00:17:26,790 --> 00:17:28,781 Denk je dat Colin het wat vind? 203 00:17:47,784 --> 00:17:48,780 Het ziet eruit als een shit shake. 204 00:17:52,781 --> 00:17:53,779 Dus, hoe kennen jullie Colin? 205 00:17:55,788 --> 00:17:57,779 ik dacht je kent deze vent. 206 00:17:57,782 --> 00:17:58,779 Ik ken hem niet. 207 00:17:58,787 --> 00:18:00,779 Je zei tegen me nodig hem uit voor een drankje. 208 00:18:00,788 --> 00:18:02,779 Je hoeft niet te doen wat ik zeg. 209 00:18:06,779 --> 00:18:07,778 Wie is die vent eigenlijk? 210 00:18:13,784 --> 00:18:16,778 Colin? Wie ben jij verdomme? 211 00:18:19,778 --> 00:18:20,778 Je hebt de geldkist gestolen van Adjay, 212 00:18:20,783 --> 00:18:22,777 nu wil Adjay zijn geld terug! 213 00:18:22,781 --> 00:18:24,777 Dus haal die geldkist tevoorschijn achter de bank vandaan! 214 00:18:24,785 --> 00:18:26,777 Nu, voordat ik deze knieschijven eruit knal! 215 00:18:36,781 --> 00:18:38,776 Colin, pak de geldkist. 216 00:18:39,778 --> 00:18:41,776 Pak die verdomde geldkist! Pak het! 217 00:18:42,776 --> 00:18:43,776 - Geef me het pistool. - Dat gaat niet gebeuren. 218 00:18:46,780 --> 00:18:48,776 Laten we gaan. Ga! Hup! 219 00:18:50,776 --> 00:18:52,775 Sneller! Haal ... pak mijn jas! 220 00:18:53,782 --> 00:18:55,775 - Is dat jouw auto? - Jawel. 221 00:18:55,780 --> 00:18:58,775 Goed, stap in! Stap in! 222 00:19:02,777 --> 00:19:04,775 Rijden! 223 00:19:06,776 --> 00:19:10,774 Lulu! Waar ga je naar toe? Kom terug, lieverd! 224 00:19:11,774 --> 00:19:13,774 Ze is weg, Shane, en zij heeft het verdomde geld meegenomen! 225 00:19:15,777 --> 00:19:18,774 Oh, echt, Tyrone? Omdat ik er niet was. 226 00:19:18,783 --> 00:19:20,774 Vertel me wat er verdomme nog meer is gebeurd! 227 00:19:21,782 --> 00:19:23,773 Gaan we met de geldkist naar Adjay? 228 00:19:23,774 --> 00:19:26,773 - Nee! Niks ervan. - Nee. 229 00:19:26,782 --> 00:19:28,773 En ik stel hier de vragen nu. 230 00:19:28,782 --> 00:19:29,773 Oke. 231 00:19:30,781 --> 00:19:32,773 We gaan op avontuur, Colin. 232 00:19:32,780 --> 00:19:33,773 Houd je van avonturen? 233 00:19:33,781 --> 00:19:36,773 Zeker. Avonturen, daar houd ik van. 234 00:19:36,781 --> 00:19:39,772 - Beloof je dat? - Ik hou van avonturen, ja. 235 00:19:39,779 --> 00:19:40,772 Goed. 236 00:19:42,774 --> 00:19:43,772 Ben je een goede kerel? of een slechterik? 237 00:19:43,780 --> 00:19:44,772 Ik ben een goede kerel. 238 00:19:46,779 --> 00:19:47,772 Goed. 239 00:20:10,775 --> 00:20:13,770 Goedenavond, mijn naam is Lawrence. Welkom in het Moorhouse Hotel. 240 00:20:14,772 --> 00:20:17,770 Bedankt, Lawrence. We willen een kamer. 241 00:20:21,775 --> 00:20:24,769 Oh, dat ziet er leuk uit. Is Mr Lufflinn hier ook? 242 00:20:25,778 --> 00:20:29,769 Het is Luff Linn. Twee woorden. 243 00:20:29,778 --> 00:20:32,769 Oh, en we hebben een kamer nodig met twee tweepersoons bedden, alstublieft. 244 00:20:33,772 --> 00:20:35,769 Zijn het twee tweepersoons bedden, 245 00:20:35,770 --> 00:20:38,768 of twee tweepersoons bed, of is het twee tweepersoon bed? 246 00:20:40,773 --> 00:20:42,768 Daar ben ik niet helemaal zeker van dat soort dingen, het is niet ... 247 00:20:43,771 --> 00:20:44,768 Misschien moeten we het aan meneer Beverly vragen? 248 00:20:49,777 --> 00:20:51,768 Oh, kijk hier, het lijkt erop dat je geluk hebt. 249 00:20:53,767 --> 00:20:55,767 - Is het ontbijt inbegrepen? - We nemen het. 250 00:20:56,767 --> 00:20:58,767 Geweldig. Sleutel tijd. 251 00:21:01,775 --> 00:21:06,767 Magische gebeurtenis. Magische Luff Linn. 252 00:21:11,767 --> 00:21:14,766 Ok�, nou, dit is mijn soort hotelkamer. 253 00:21:15,768 --> 00:21:16,766 Jij neemt dat bed. 254 00:21:18,772 --> 00:21:19,766 Oke. 255 00:21:31,771 --> 00:21:34,765 Colin, denk je dat je me een massage zou kunnen geven? 256 00:21:35,768 --> 00:21:36,765 Ja. 257 00:21:38,764 --> 00:21:39,764 Dat kan ik doen. 258 00:21:46,767 --> 00:21:48,764 - Zoiets? 259 00:21:49,770 --> 00:21:51,764 - Hoe is dit? 260 00:21:52,770 --> 00:21:55,763 - En dit? 261 00:22:01,769 --> 00:22:03,763 Ik moest weg van mijn man. 262 00:22:04,769 --> 00:22:06,763 Ben je niet bezorgd over mensen die achter ons aan komen? 263 00:22:07,771 --> 00:22:09,762 Adjay moet wel erg pissig zijn. 264 00:22:10,766 --> 00:22:12,762 Adjay zou nooit achter ons aan komen. 265 00:22:13,763 --> 00:22:15,762 Hij heeft vreselijke paniekaanvallen al sinds we kinderen waren, 266 00:22:16,762 --> 00:22:18,762 omdat hij bijna stikte in te veel moedermelk als baby. 267 00:22:19,769 --> 00:22:21,762 Ik wist niet dat dat kon. 268 00:22:22,763 --> 00:22:23,761 Stikken in moedermelk? 269 00:22:25,770 --> 00:22:27,861 Stikken in te veel moedermelk. 270 00:22:33,770 --> 00:22:35,761 Ok�, dat is genoeg. Dank je. 271 00:22:41,762 --> 00:22:45,760 Colin, ik wil dat je me beschermt, ok�? Kan je dat aan? 272 00:22:45,766 --> 00:22:46,760 Ja, dat kan ik. 273 00:22:47,761 --> 00:22:49,760 Weet je zeker dat je geen andere verplichtingen hebt? 274 00:22:49,762 --> 00:22:50,760 Nee, ik heb geen andere verplichtingen. 275 00:22:51,766 --> 00:22:53,759 In feite, mezelf in gevaar brengen 276 00:22:53,763 --> 00:22:55,759 ten voordele van anderen is precies wat ik doe. 277 00:22:58,763 --> 00:22:59,759 Goed. 278 00:23:06,764 --> 00:23:07,758 Ik ga een bad nemen. 279 00:23:08,767 --> 00:23:10,758 Waarom kijk je niet ... 280 00:23:11,759 --> 00:23:12,758 TV? 281 00:23:51,761 --> 00:23:52,755 Hier komt din-dins. 282 00:23:56,755 --> 00:23:57,755 Zit je ingesnoerd? 283 00:24:01,756 --> 00:24:03,755 Ok�, laten we proberen dit hotel te vinden 284 00:24:03,759 --> 00:24:05,755 waar blijkbaar niemand de naam van weet. 285 00:24:19,754 --> 00:24:20,754 Heb je iets gehoord van Lulu? 286 00:24:21,758 --> 00:24:22,754 Ik heb niets gehoord. 287 00:24:25,762 --> 00:24:28,753 Hallo, Shane. Heb je mijn geld? 288 00:24:31,759 --> 00:24:33,753 Nee, Adjay. Heb je Colin gesproken? 289 00:24:34,758 --> 00:24:36,753 Colin is een dubbel spelende klootzak. 290 00:24:37,757 --> 00:24:39,752 Wel, mijn vrouw en je geld zijn bij hem, 291 00:24:39,756 --> 00:24:41,752 dus misschien wil je hem opsporen. 292 00:24:41,757 --> 00:24:44,752 Hem opsporen, Shane? Ik ben verdomme veganist! 293 00:24:45,755 --> 00:24:49,752 Ik kom elke dag tot je mijn verdomde geld vindt. 294 00:24:49,761 --> 00:24:52,752 Heb je me gehoord, jij dikke loser? 295 00:24:55,760 --> 00:25:00,751 Adjay, ga alsjeblieft weg! Je veroorzaakt een storing! Nu! 296 00:25:01,754 --> 00:25:04,751 Ik zal vertrekken, en dan zal ik terugkomen 297 00:25:05,751 --> 00:25:10,750 voor mijn verdomde G-E-L-D! 298 00:25:13,756 --> 00:25:15,750 Wauw. 299 00:25:16,750 --> 00:25:18,750 Waarom is mijn vrouw er vandoor gegaan met een verdomde crimineel? 300 00:25:18,754 --> 00:25:20,750 Misschien werd ze seksueel aangetrokken tot hem? 301 00:25:20,757 --> 00:25:23,749 Ik heb absoluut gelezen dat vrouwen worden aangetrokken tot mans met pistolen. 302 00:25:25,757 --> 00:25:26,749 "Mans"? 303 00:25:27,752 --> 00:25:29,749 Ja, het pistool is als een penis. 304 00:25:30,753 --> 00:25:32,749 Ja, de mannelijke penis. 305 00:25:42,750 --> 00:25:43,748 Waarom kopen we al deze outfits? 306 00:25:44,753 --> 00:25:46,748 Omdat ik outfits nodig heb, Colin. 307 00:25:52,755 --> 00:25:54,747 Ik zal eerlijk tegen je zijn. 308 00:25:55,756 --> 00:25:58,747 Hoewel ik het niet precies weet wat er aan de hand is, 309 00:25:59,749 --> 00:26:00,747 Heb ik een geweldige tijd, Lulu. 310 00:26:02,749 --> 00:26:04,747 En... 311 00:26:05,750 --> 00:26:07,747 En je slaat de spijker op z'n kop met deze kaas-uienringen. Mmm. 312 00:26:10,751 --> 00:26:14,746 Luister, er is een evenement morgenavond in het hotel. 313 00:26:15,752 --> 00:26:16,746 We gaan ernaar toe, ok�? 314 00:26:17,753 --> 00:26:18,746 Een evenement? 315 00:26:18,755 --> 00:26:20,746 Weet je nog de man in die geruite hoed, 316 00:26:21,749 --> 00:26:24,745 van de grote man-vormige poster bij de receptie van het hotel? 317 00:26:24,753 --> 00:26:28,745 Mr Beverly? Beverly is de naam van een vrouw. 318 00:26:29,745 --> 00:26:30,745 Nee. Dat denk ik niet. 319 00:26:30,752 --> 00:26:32,745 Jawel. Het is een Schotse vrouwennaam. 320 00:26:32,753 --> 00:26:35,745 - Beverly is de naam van een man. - Het is een zeer vrouwelijke naam. 321 00:26:35,750 --> 00:26:37,745 Nee, dat is het niet, Colin. Het is een erg mannelijke naam. 322 00:26:39,750 --> 00:26:41,744 ik ging naar school met een meisje dat Beverly heette. 323 00:26:41,747 --> 00:26:44,744 Nee, Colin. Beverly is de naam van een man. 324 00:26:45,745 --> 00:26:46,744 Beverly is een vrouwennaam. 325 00:26:46,750 --> 00:26:49,744 Nee, Colin. Beverly is de naam van een man. 326 00:26:51,751 --> 00:26:52,744 Oke. 327 00:26:58,747 --> 00:27:00,743 Oh, mijn god. Mmm. 328 00:27:01,752 --> 00:27:04,743 Ja. Dit is zo verleidelijk. 329 00:27:05,750 --> 00:27:07,743 Ik moet wat oefening doen hierna. 330 00:27:17,751 --> 00:27:19,742 Kan je alsjeblieft je mond afvegen? 331 00:27:19,751 --> 00:27:21,742 Het is absoluut walgelijk. 332 00:27:32,746 --> 00:27:35,741 Wat doe je? Doe dat niet. Haal het spul gewoon van achteren. 333 00:27:53,741 --> 00:27:55,739 Ik geloof dat we een junior suite op reservering hebben? 334 00:27:56,739 --> 00:27:59,739 Ja, we hebben jullie in onze Loch Lomond suite, 335 00:27:59,746 --> 00:28:01,739 met een balkon en uitzicht op zwembad. 336 00:28:01,746 --> 00:28:03,739 Wil je dat ik de reserveringskosten 337 00:28:03,744 --> 00:28:05,739 onder Von Donschlonger zet? 338 00:28:05,740 --> 00:28:08,738 - Het is Von Donkensteiger. - Is dat Duits? 339 00:28:08,743 --> 00:28:11,738 Ja. Eigenlijk, mijn vader was een Duitse herder. 340 00:28:11,746 --> 00:28:12,738 Hij leek best wel op jou. 341 00:28:13,738 --> 00:28:14,738 Je bedoelt, zoals de hond? 342 00:28:14,745 --> 00:28:16,738 Ja, zoals de woef-woef. 343 00:28:18,747 --> 00:28:20,738 We zijn erg enthousiast over 344 00:28:20,744 --> 00:28:27,737 Een avond met Beverly Luff Linn, voor slechts ��n magische nacht. 345 00:28:33,739 --> 00:28:35,737 Je lijkt meer op een hond dan een hond doet. 346 00:28:50,745 --> 00:28:51,736 Nee. 347 00:29:25,742 --> 00:29:28,733 Een van die stralen schiet water achter op mijn korte broek. 348 00:29:31,739 --> 00:29:33,733 Het is nogal een heerlijk gevoel. 349 00:30:48,737 --> 00:30:50,728 Laten we naar beneden gaan. 350 00:30:54,736 --> 00:30:58,727 Goedenavond, ik ben de kapitein. Wat kan ik voor jullie lui doen? 351 00:30:59,727 --> 00:31:01,727 Ik wil graag een Rumble in the Heather. 352 00:31:01,736 --> 00:31:03,727 En ik neem een Rum en een Ramble. 353 00:31:04,729 --> 00:31:05,727 Komt eraan. 354 00:31:07,736 --> 00:31:09,726 Weet je, die hebben misschien poep erop. 355 00:31:09,732 --> 00:31:11,726 Je wilt geen poep in je mond krijgen, toch? 356 00:31:12,734 --> 00:31:15,726 Oh nee. Nee, we eten niet van deze poepnoten. 357 00:31:15,735 --> 00:31:19,726 Alsjeblieft, mevrouw. Hier is uw drankje. En deze voor u, mijnheer. 358 00:31:19,733 --> 00:31:22,726 Bedankt, kapitein en, uh, kunnen we wat verse noten nemen, huh? 359 00:31:24,725 --> 00:31:26,725 Poepnoten. Je weet waar ik het over heb. 360 00:31:30,734 --> 00:31:32,725 En hier zijn mijn noten. 361 00:31:37,727 --> 00:31:39,724 ik heb het gevoel alof we dagen onderweg zijn 362 00:31:39,730 --> 00:31:42,724 en we geen tijd hebben gehad om gewoon te zitten en bijkomen. 363 00:31:43,727 --> 00:31:45,724 Nou, ik ben echt blij dat we aan het bijkomen zijn, 364 00:31:45,731 --> 00:31:47,724 maar we zijn niet echt onderweg, we zijn op de vlucht. 365 00:31:48,725 --> 00:31:50,724 Je broer zit achter ons aan, en ik zou niet verrast zijn 366 00:31:50,728 --> 00:31:52,724 als hij me vermoordt, maar jij zit wel goed denk ik. 367 00:31:52,726 --> 00:31:54,723 Weet je, je kan soms echt deprimerend zijn. 368 00:31:54,732 --> 00:31:56,723 Ik vind mezelf niet deprimerend. 369 00:31:56,724 --> 00:31:58,723 - Op niet deprimerend zijn. - Ik denk niet dat ik deprimerend ben. 370 00:32:04,723 --> 00:32:05,723 Hier komt meneer Beverly. 371 00:32:06,729 --> 00:32:08,723 Hij maakt je nerveus, nietwaar? 372 00:32:09,724 --> 00:32:11,722 En hij is met zijn bebaarde vriend, en ze komen deze kant op. 373 00:32:11,729 --> 00:32:13,722 Wat een heerlijke avond, is het niet? 374 00:32:14,722 --> 00:32:15,722 Jawel. 375 00:32:15,730 --> 00:32:17,722 Oh, uh, Colin. 376 00:32:18,722 --> 00:32:21,722 - Rodney. Rodney, dit is Lulu. 377 00:32:33,726 --> 00:32:35,721 Mr Rodney, Ik geloof dat je stand gereed is. 378 00:32:35,728 --> 00:32:37,721 - Kun je met mij meegaan a.u.b.? - Absoluut. 379 00:32:47,727 --> 00:32:50,720 Hij is niet erg spraakzaam, h�, Mr Beverly? 380 00:33:04,725 --> 00:33:07,719 Weet je, ik heb het idee dat ik helemaal niets over jou weet, Colin. 381 00:33:07,725 --> 00:33:08,719 Waarom vertel je me niet iets? 382 00:33:08,727 --> 00:33:10,718 Waarom vertel je me niet het verhaal van Colin? 383 00:33:11,721 --> 00:33:14,718 Je kunt maar beter gaan zitten het is een lang, interessant verhaal. 384 00:33:16,722 --> 00:33:17,718 Oke. 385 00:33:18,724 --> 00:33:22,718 Dus mijn vaders naam was Keith, en zijn vader werd ook Keith genoemd, 386 00:33:23,720 --> 00:33:26,717 eh, dus dat zijn twee generaties van Keiths in mijn familie, 387 00:33:26,719 --> 00:33:27,717 dus het is een beetje een traditie. 388 00:33:28,721 --> 00:33:31,717 En mijn vader had een oom Colin, van wie hij erg hield, 389 00:33:32,723 --> 00:33:33,717 en hij hield van de naam Colin, 390 00:33:34,720 --> 00:33:36,717 en hij wilde zelf ook Colin genoemd worden. 391 00:33:37,717 --> 00:33:39,716 Sterker nog, soms stelde hij zichzelf voor aan mensen 392 00:33:39,724 --> 00:33:41,716 door zichzelf Colin te noemen als grap. 393 00:33:42,722 --> 00:33:45,716 Hoe dan ook, hij zocht de naam Colin op, 394 00:33:45,723 --> 00:33:49,716 en het betekende "kleine jonge hond". 395 00:33:49,721 --> 00:33:51,716 En dus toen ik werd geboren, 396 00:33:51,725 --> 00:33:54,715 hij dacht, "Die ziet eruit als een kleine jonge hond." 397 00:33:54,718 --> 00:33:57,715 En hij noemde me Colin omdat ik met tanden werd geboren. 398 00:34:01,722 --> 00:34:02,715 Wat? 399 00:34:05,718 --> 00:34:06,715 Dat is het? 400 00:34:12,719 --> 00:34:15,714 Dat is veruit het meest oninteressante verhaal dat ik ooit heb gehoord. 401 00:34:16,718 --> 00:34:17,714 Nou, spijtig dat je er zo over denkt. 402 00:34:29,717 --> 00:34:30,713 We zouden bij hun moeten gaan zitten. Kom op. 403 00:34:32,717 --> 00:34:33,713 Laten we gaan. 404 00:34:46,714 --> 00:34:47,712 Oh, enig bezwaar als we er bijkomen? 405 00:34:50,717 --> 00:34:52,712 We hebben elkaar nog niet echt ontmoet, mijnheer Beverly. 406 00:34:52,718 --> 00:34:55,711 Het is Mr Luff Linn, en het zijn twee woorden. 407 00:35:01,714 --> 00:35:02,711 Luff Linn. 408 00:35:03,714 --> 00:35:05,711 Beverly, dit is Colin en dit is Lulu. 409 00:35:10,711 --> 00:35:11,710 Beverly en ik zijn partners. 410 00:35:12,713 --> 00:35:15,710 Ah. U bent ... U bent partners. Ah. 411 00:35:15,716 --> 00:35:17,710 Het is een platonische unie. 412 00:35:18,718 --> 00:35:20,710 Dat klinkt leuk. 413 00:35:22,714 --> 00:35:23,710 Is het leuk? 414 00:35:23,718 --> 00:35:26,709 Ja. Ik bedoel, het is moeilijk te beschrijven, 415 00:35:26,711 --> 00:35:28,709 maar laten we eenvoudig zeggen dat we erg veel van elkaar houden. 416 00:35:29,716 --> 00:35:31,709 Colin en ik zijn getrouwd. 417 00:35:34,716 --> 00:35:36,709 Hoe lang zijn jullie getrouwd? 418 00:35:36,712 --> 00:35:37,709 Twee maanden. 419 00:35:39,709 --> 00:35:40,708 Grappig, is het niet? 420 00:35:41,708 --> 00:35:46,708 Je komt in een schijtzooi stad in het midden van nergens, zoals dit, 421 00:35:46,717 --> 00:35:48,708 en opeens is alles heel moeilijk. 422 00:35:50,712 --> 00:35:54,707 Ik moest Beverly deze thee kopen waar hij zo van houdt, Earl Grey. 423 00:35:54,711 --> 00:35:55,707 Je hebt er vast nog nooit van gehoord. 424 00:35:56,711 --> 00:35:55,707 Dus ik ging het lokale dorp in deze ochtend, 425 00:35:58,716 --> 00:36:00,707 en ik moet zeggen, het was een echte zoektocht, 426 00:36:02,711 --> 00:36:04,707 maar uiteindelijk vond ik het, 427 00:36:05,710 --> 00:36:10,706 en Beverly heeft de voldoening om de thee te krijgen waar hij zo van houdt, 428 00:36:10,708 --> 00:36:15,706 en ik heb de voldoening degene te zijn die het voor hem heeft gekregen. 429 00:36:15,709 --> 00:36:17,706 Ga je een oorbel terug in dat gat zetten? 430 00:36:24,709 --> 00:36:25,705 Ja. 431 00:36:34,708 --> 00:36:35,705 Excuseer ons. 432 00:36:42,709 --> 00:36:44,704 Je moet een oorbel terug in dat gat zetten. 433 00:36:44,711 --> 00:36:46,704 Je zou moeten doen wat ze zeggen. 434 00:36:59,703 --> 00:37:01,703 Laat het eruit en speel. 435 00:37:02,711 --> 00:37:04,703 Kom op, Bev. 436 00:37:07,704 --> 00:37:11,702 Dat is het, laat het eruit. 437 00:37:13,709 --> 00:37:16,702 Laat die duivel eruit. 438 00:37:19,703 --> 00:37:24,702 Daar blaast ze, daar blaast ze. 439 00:38:01,706 --> 00:38:03,699 Je ziet er moe uit, Shane. 440 00:38:03,703 --> 00:38:04,699 Ik heb hem gisteravond flink geraakt. 441 00:38:05,702 --> 00:38:07,699 Ik ook. Brenda heeft me er uiteindelijk uitgeschopt. 442 00:38:08,706 --> 00:38:10,698 Is Brenda niet je nicht? 443 00:38:10,703 --> 00:38:14,698 Ja, ik denk dat ze me niet meer aantrekkelijk vind omdat ik dik ben geworden. 444 00:38:14,704 --> 00:38:16,698 Oh, ik dacht dat je altijd dik was. 445 00:38:16,704 --> 00:38:18,698 Nee, ik was vroeger mager. 446 00:38:18,699 --> 00:38:20,698 ik vind het geweldig dat je met je nicht uitgaat, Tyrone. 447 00:38:21,703 --> 00:38:22,698 Bedankt, Shane. 448 00:38:27,700 --> 00:38:28,697 Wat is dat verdomme, Carl? 449 00:38:29,704 --> 00:38:32,697 Het is een poster. Een bebaarde man bracht het gisteravond. 450 00:38:33,699 --> 00:38:34,697 Bebaarde man? 451 00:38:34,700 --> 00:38:37,697 Ja, hij leek op Michael McDonald van de Doobie Brothers. 452 00:38:38,701 --> 00:38:39,697 Wie zijn de Doobie Brothers? 453 00:38:41,700 --> 00:38:43,696 "Beverly Luff Linn." 454 00:38:46,702 --> 00:38:49,696 Het is dezelfde zwarte man van de poster in de winkel, 455 00:38:50,696 --> 00:38:52,696 en dat is Lulu op elke foto met hem. 456 00:38:53,698 --> 00:38:54,696 Oh, Tyrone. 457 00:38:56,695 --> 00:38:59,695 Het ziet eruit alsof ze een mooie tijd samen hebben, Shane. 458 00:38:59,702 --> 00:39:00,695 Oh, Tyrone. 459 00:39:02,695 --> 00:39:05,695 Luister naar mij. Deze man is in de stad. 460 00:39:06,700 --> 00:39:09,695 Hij heeft een evenement in het Moorhouse Hotel. 461 00:39:10,697 --> 00:39:15,694 Ik weet niet wat dit evenement is, maar Lulu is verdwenen. 462 00:39:17,697 --> 00:39:19,694 Tyrone ... 463 00:39:21,703 --> 00:39:26,693 We moeten naar het hotel gaan. Onmiddelijk. Om te zien of ze daar is. 464 00:39:26,702 --> 00:39:28,693 Ja, dat doen we, Shane. 465 00:39:28,695 --> 00:39:30,693 We moeten onmiddellijk naar het hotel gaan of zij daar is. 466 00:39:31,693 --> 00:39:33,693 Onmiddelijk. 467 00:39:33,695 --> 00:39:34,693 - Onmiddelijk. - Onmiddelijk. 468 00:39:35,694 --> 00:39:36,693 Onmiddelijk. 469 00:39:36,697 --> 00:39:37,693 Onmiddelijk. 470 00:39:38,695 --> 00:39:40,692 Onmiddelijk. 471 00:39:40,696 --> 00:39:45,692 - Onmiddelijk. - Onmiddelijk. 472 00:39:47,692 --> 00:39:48,692 Onmiddelijk. 473 00:39:50,699 --> 00:39:53,692 Goedenavond. Mijn naam is Lawrence. Welkom in het Moorhouse Hotel. 474 00:39:54,701 --> 00:39:57,691 Die man daar, is hij hier in het hotel? 475 00:39:57,692 --> 00:39:59,691 Ik moet hem zien. Ik moet met hem praten. Het is urgent. 476 00:39:59,698 --> 00:40:02,691 Mijnheer, u bent meer dan welkom om te wachten in onze Captain's Lounge. 477 00:40:03,698 --> 00:40:05,691 Is de kapitein in zijn lounge? 478 00:40:05,694 --> 00:40:09,691 Nee, de kapitein is niet in zijn fucking lounge! 479 00:40:42,695 --> 00:40:44,688 Ik hou van koud bier! 480 00:40:44,690 --> 00:40:45,688 Ik bezorg je koud bier! 481 00:40:45,695 --> 00:40:47,688 Ik hou van koud bier! 482 00:40:47,692 --> 00:40:49,688 Ik bezorg je koud bier! 483 00:40:49,691 --> 00:40:51,688 Oh, ik hou van koud bier! 484 00:41:05,695 --> 00:41:08,687 Ik weet het. We regelen het. 485 00:41:18,694 --> 00:41:20,686 Je bent laat, Tyrone. 486 00:41:20,689 --> 00:41:22,686 Wat is er gebeurd? Ik was doodongerust. 487 00:41:22,693 --> 00:41:23,686 Hij is daar, Shane. 488 00:41:23,694 --> 00:41:25,685 Ze hebben een levensgrote poster van hem in de lobby. 489 00:41:26,685 --> 00:41:28,685 Hij wordt in een rolstoel rondgeduwd door die man met de baard. 490 00:41:28,691 --> 00:41:32,685 Hallo, Shane. Je ziet er dik uit vandaag. 491 00:41:32,693 --> 00:41:36,685 Zoals ik al zei, ik kom elke dag terug, en hier ben ik. 492 00:41:37,686 --> 00:41:38,685 Waar is mijn verdomde geld? 493 00:41:39,686 --> 00:41:42,684 Ik heb je geld niet, Adjay, maar ken je deze man? 494 00:41:49,690 --> 00:41:51,684 Waar kwam dit verdomme vandaan? 495 00:41:51,689 --> 00:41:53,684 Die kerel die eruitzag zoals Michael McDonald 496 00:41:53,689 --> 00:41:55,683 door de Doobie Brothers afgezet. 497 00:41:55,685 --> 00:41:56,683 Er is een groot evenement aan de gang. 498 00:41:56,691 --> 00:42:00,683 Adjay, ik vond een doos met foto's van Lulu met die man. 499 00:42:00,689 --> 00:42:02,683 Hij was verborgen in haar ondergoedla. 500 00:42:03,684 --> 00:42:04,683 Die man is dood. 501 00:42:04,690 --> 00:42:09,683 Die man is niet dood. Die man is in een rolstoel in het Moorhouse Hotel. 502 00:42:09,686 --> 00:42:10,682 Die man is dood. 503 00:42:11,684 --> 00:42:13,682 Die man is verdomme verdronken. 504 00:42:13,691 --> 00:42:17,682 En ik wil mijn verdomde geld, Shane! 505 00:42:17,689 --> 00:42:19,682 Die man is niet dood. 506 00:42:31,689 --> 00:42:32,681 Hallo? 507 00:42:42,688 --> 00:42:44,680 Excuseer mij. 508 00:42:45,680 --> 00:42:46,680 Ik begrijp het niet. 509 00:42:47,683 --> 00:42:49,680 Wacht, daar is Rodney. Vraag hem wat er aan de hand is. 510 00:42:49,685 --> 00:42:50,680 Ik ga naar binnen. 511 00:42:52,686 --> 00:42:54,680 Sorry, excuseer, mijnheer Rodney. 512 00:42:54,687 --> 00:42:56,679 Uh... gaat het goed met Mr Beverly? 513 00:42:57,683 --> 00:42:59,679 Mr Luff Linn heeft gewoon wat rust en stilte nodig. 514 00:42:59,683 --> 00:43:00,679 Hij hoeft niet gestoord te worden. 515 00:43:01,682 --> 00:43:02,679 Is hij dood? 516 00:43:02,686 --> 00:43:05,679 Ik heb geen idee. Ik ben geen dokter. 517 00:43:09,679 --> 00:43:11,678 Ik begrijp gewoon niet waarom ben je zo gestresst bent 518 00:43:11,681 --> 00:43:13,678 over dit Mr Beverly evenement. 519 00:43:14,678 --> 00:43:18,678 Ik realiseer me dat je het niet begrijpt, maar het is wel zo, dat ik het begrijp. 520 00:43:19,684 --> 00:43:20,678 Oke dan. Weet je wat? 521 00:43:20,685 --> 00:43:23,678 Ik ga uit, en ik ga snacks smullen. 522 00:43:24,378 --> 00:43:28,677 Goed! Ik hoop dat het smullen van snacks je zo dik maakt dat je broek splijt! 523 00:43:28,686 --> 00:43:31,677 Oh, je zou het geweldig vinden als mijn broek zou splijten! 524 00:43:31,685 --> 00:43:33,677 Jazeker! 525 00:43:39,683 --> 00:43:40,677 Ik zie dat je weer aan het schrijven bent. 526 00:43:41,685 --> 00:43:44,676 Kom op, ik zal je een bad laten vollopen. 527 00:43:48,678 --> 00:43:50,676 ik zag dat vreselijke stel beneden. 528 00:43:51,677 --> 00:43:53,676 Ze leken behoorlijk pissig omdat de show is uitgesteld. 529 00:44:03,677 --> 00:44:04,675 Nou, nou, nou. 530 00:44:07,684 --> 00:44:11,674 Ik denk dat ik nu een beetje een si�sta neem. 531 00:44:16,674 --> 00:44:18,674 Je zou echt weer moeten beginnen met schrijven. 532 00:44:19,680 --> 00:44:22,674 Je schrijft prachtig. Je hebt echt een manier met woorden. 533 00:45:07,671 --> 00:45:08,671 Ja, ik zal ervoor zorgen dat zij het krijgt. 534 00:45:15,675 --> 00:45:16,670 Ik zag Mr Beverly net. 535 00:45:17,670 --> 00:45:19,670 En hij zag er goed uit, uitzonderlijk gezond. 536 00:45:20,673 --> 00:45:22,670 En ik zag magische evenementen posters overal door de stad. 537 00:45:24,671 --> 00:45:25,670 Waar denk je aan? 538 00:45:25,673 --> 00:45:27,669 Omdat ik je vertel waar ik aan denk. 539 00:45:27,672 --> 00:45:30,669 Ik denk aan hoe ik je dikke broer heb ontmoet in de wasserette, 540 00:45:30,673 --> 00:45:33,669 en ik beloofd werd $200 te ontvangen, 541 00:45:33,672 --> 00:45:35,669 waarvan ik niets heb ontvangen! 542 00:45:35,674 --> 00:45:38,669 Ik ben een professional! Ik maak dingen waar! 543 00:45:38,674 --> 00:45:39,669 En wat nu? 544 00:45:39,677 --> 00:45:43,668 Ik bescherm jou gewoon zodat je Mr Beverly en zijn magische evenement kunt zien. 545 00:45:44,668 --> 00:45:48,668 En ik heb zijn vette, baardige, eekhoorn-kop varkens partner niet eens genoemd, 546 00:45:48,676 --> 00:45:53,668 die een klap in zijn volgepakt, poep gevuld anusgat nodig heeft. 547 00:45:55,671 --> 00:45:57,667 Ik zal je de $200 betalen, ok�? 548 00:45:57,675 --> 00:46:02,667 Nee, nee, nee, daar gaat het niet om. Het gaat niet om het geld. Oh, nee! 549 00:46:02,670 --> 00:46:03,667 Het gaat niet om het geld! 550 00:46:04,675 --> 00:46:08,667 Nu heeft Colin zijn grote harige val geopend, en Lulu haat hem! 551 00:46:14,675 --> 00:46:15,666 Colin. 552 00:46:22,675 --> 00:46:24,666 Ik heb een idee. 553 00:46:24,675 --> 00:46:28,665 Wat denk je van ons twee een ouderwetse nacht stappen? 554 00:46:28,674 --> 00:46:29,665 Wat zeg jij? 555 00:46:32,674 --> 00:46:34,665 Dat zou ik echt leuk vinden. 556 00:46:38,667 --> 00:46:39,665 Laten we de stad kleuren, Colin. 557 00:46:45,666 --> 00:46:48,664 Oh, ik moet naar het toilet. 558 00:46:50,672 --> 00:46:51,664 Oke. 559 00:47:03,665 --> 00:47:04,663 Oh, mijn god, waarom ben je hier? 560 00:47:04,672 --> 00:47:07,663 Ik vond deze doos in je ondergoedla, 561 00:47:07,665 --> 00:47:10,663 met al die foto's van jou en de Luff Linn poster man. 562 00:47:11,662 --> 00:47:12,662 Ben je daarom hier? 563 00:47:16,662 --> 00:47:17,662 Laat me los! 564 00:47:17,664 --> 00:47:20,662 Leeft hij nog? Ik hoorde dat hij dood was! 565 00:47:21,665 --> 00:47:23,662 Ga van mij af. 566 00:47:24,665 --> 00:47:29,661 Beveiliging, deze man valt me lastig! Beveiliging! Beveiliging! 567 00:47:30,669 --> 00:47:34,661 Ouw! Mijn verdomde oor, jij dikke lul! 568 00:47:45,660 --> 00:47:49,660 Wie de fuck is Beverly Luff Linn? 569 00:47:54,662 --> 00:47:56,659 Oh, shit! Wat is er gebeurd, Shane? 570 00:47:57,664 --> 00:47:58,659 Ben in de maag getrapt. 571 00:48:01,667 --> 00:48:03,659 Ik moet mijn moeder uit de kliniek halen. 572 00:48:04,666 --> 00:48:05,659 Dat is prima, gewoon rijden. 573 00:48:08,667 --> 00:48:10,659 Ben je hard getrapt? 574 00:48:12,662 --> 00:48:14,658 Ik had zijn knieschijven moeten wegknallen. 575 00:48:16,659 --> 00:48:17,658 Ik ben erg beschermend. 576 00:48:23,661 --> 00:48:25,658 Je hebt je oorbel erin gestopt, h�? 577 00:48:25,662 --> 00:48:27,657 Oh ja. Ja, dat heb ik gedaan. 578 00:48:30,657 --> 00:48:31,657 Het mysterie van Colin diep zich uit. 579 00:48:34,660 --> 00:48:36,657 Ga dieper, als je durft. 580 00:48:40,666 --> 00:48:43,656 Mag ik je met een jeugdverhaal verwennen? 581 00:48:44,663 --> 00:48:45,656 Kom maar op, Colin. 582 00:48:49,658 --> 00:48:52,656 Mijn grootmoeder Eileen had deze harde snoepjes 583 00:48:52,663 --> 00:48:56,655 die bestrooid waren met poedersuiker. Ze waren een echte traktatie om te krijgen. 584 00:48:56,663 --> 00:48:59,655 Nu kom ik bij het grootste deel van het verhaal. 585 00:48:59,662 --> 00:49:02,655 Toen ik een kleine jongen was, vond ik het niet leuk, eh... 586 00:49:03,663 --> 00:49:05,655 Om poe-poep binnen te doen, 587 00:49:06,655 --> 00:49:08,655 dus marcheerde ik uren in het bos, 588 00:49:08,664 --> 00:49:13,654 gewoon wachten tot ik moest, je weet wel... 589 00:49:13,663 --> 00:49:15,654 En dan deed ik het gewoon precies daar in het bos, 590 00:49:15,661 --> 00:49:17,654 of ik deed het op een rots, 591 00:49:17,660 --> 00:49:20,654 of ik, eh, groef een klein gat en bedekte het met bladeren, 592 00:49:20,659 --> 00:49:23,654 maar het is niet zo als we willen dat kleine jongens naar de wc gaan, toch? 593 00:49:26,656 --> 00:49:27,653 Nee dat is het niet. 594 00:49:28,653 --> 00:49:32,653 Dus mijn oma, heel slim, besloot me deze snoepjes te geven, 595 00:49:32,656 --> 00:49:34,653 waar ik gek op was, wanneer ... 596 00:49:36,659 --> 00:49:38,653 Poe-poep binnenshuis naar buiten kwam. 597 00:49:40,661 --> 00:49:43,652 Dus telkens als ik binnen poepie deed, 598 00:49:43,655 --> 00:49:45,652 rende ik door de gang, schreeuwend, 599 00:49:45,661 --> 00:49:48,652 "Oma, Oma, kom kijken in de pot! Kom kijken in de pot! " 600 00:49:49,653 --> 00:49:51,652 En dan verzamelden we ons allen rond de pot 601 00:49:51,653 --> 00:49:54,652 en keken gewoon binnenin en telde de poe-poeps, en raad eens? 602 00:49:57,657 --> 00:49:58,651 Wat? 603 00:49:59,653 --> 00:50:01,651 Ze gaf me een snoepje 604 00:50:01,653 --> 00:50:05,651 voor elke poe-poep die ik produceerde. 605 00:50:05,656 --> 00:50:08,651 Een keer, Kreeg ik 14 snoepjes. 606 00:50:12,658 --> 00:50:14,650 Oma stierf een tijd geleden. 607 00:50:14,658 --> 00:50:16,650 Ze werd op haar achterhoofd geraakt met een hamer. 608 00:50:17,655 --> 00:50:22,650 Ok�, genoeg verhalen. Het is tijd. Ik leg het aan de kant. 609 00:50:26,652 --> 00:50:29,649 Lulu, ik mag dan wel veel jonger zijn dan jij, 610 00:50:30,653 --> 00:50:32,649 maar ik denk dat jij de mooiste, 611 00:50:33,650 --> 00:50:36,649 meest interessanste vrouw bent die ik ooit heb ontmoet. 612 00:50:37,655 --> 00:50:41,649 En ja, ik weet dat alle anderen dat ook denken, 613 00:50:42,654 --> 00:50:43,648 maar ik moet weten... 614 00:50:44,654 --> 00:50:47,648 En wees alsjeblieft eerlijk tegen mij. Ik moet weten... 615 00:50:49,651 --> 00:50:55,648 Of er een deel van jou wordt aangetrokken door een deel van mij. 616 00:51:10,653 --> 00:51:12,646 Dit is zo onverwacht. 617 00:51:12,653 --> 00:51:14,646 Dat is oke, je hoeft niet meteen te antwoorden. 618 00:51:14,654 --> 00:51:17,646 Kijk, ik zit gewoon op een heel emotionele plek momenteel, weet je? 619 00:51:17,647 --> 00:51:19,646 Ik heb net mijn man verlaten, en ik heb dit evenement morgenavond. 620 00:51:19,655 --> 00:51:22,646 Colin! Colin! Colin! Colin! Colin! 621 00:51:22,655 --> 00:51:26,646 Ego�stisch! Ego�stisch! Ego�stisch! Ego�stisch! 622 00:51:32,645 --> 00:51:33,645 Troep. 623 00:51:33,652 --> 00:51:34,645 Lekker! 624 00:51:39,648 --> 00:51:41,645 Ik had kaartjes voor de magische Luff Linn, 625 00:51:43,646 --> 00:51:45,644 maar ik hoorde dat hij 24 uur vertraagd was geweest. 626 00:51:49,652 --> 00:51:55,644 Wat maakt de Luff Linn zo magisch, Mevrouw Paris? 627 00:52:41,642 --> 00:52:44,640 Psst. Miss Lulu. 628 00:52:50,644 --> 00:52:51,640 Ja? 629 00:52:51,645 --> 00:52:52,640 Ik heb dit voor jou. 630 00:52:58,640 --> 00:52:58,639 Dank je. 631 00:52:58,648 --> 00:52:59,639 Goedenavond. 632 00:53:03,647 --> 00:53:04,639 Wat wilde meneer Lawrence? 633 00:53:05,644 --> 00:53:08,639 Hij wilde er gewoon zeker van zijn dat je mij beschermde. 634 00:53:09,645 --> 00:53:10,639 Doe ik. 635 00:53:18,639 --> 00:53:19,638 Ik ga me klaar maken voor bed. 636 00:54:04,643 --> 00:54:06,635 Is dit ons liedje? 637 00:54:09,635 --> 00:54:10,635 Heer, dit brengt herinneringen boven. 638 00:54:11,642 --> 00:54:13,634 Eindeloze nachten in the Lamb and Lily. 639 00:54:15,639 --> 00:54:16,634 De eerste keer dat ik je zag. 640 00:54:17,641 --> 00:54:20,634 En je zag er zo strak uit met je oranje hoed. 641 00:54:25,634 --> 00:54:26,634 Juist. Thee en bed, Bev. 642 00:54:45,639 --> 00:54:47,632 Je ziet er ontspannen uit, Colin. 643 00:54:48,633 --> 00:54:49,632 Ja, ik lees juist over Palominos. 644 00:54:49,641 --> 00:54:51,632 Het zijn een zeer gewilde parade paarden. 645 00:54:52,637 --> 00:54:53,632 Heel mooi paard, moet ik zeggen. 646 00:54:58,637 --> 00:54:59,631 Nou, ik ben kapot. 647 00:55:02,631 --> 00:55:03,631 Goede nacht. 648 00:55:05,634 --> 00:55:07,631 Zou je willen dat ik je een paar paragrafen voorlees? 649 00:55:10,636 --> 00:55:11,631 Nee, bedankt. 650 00:55:28,632 --> 00:55:29,629 Daar gaan we. 651 00:56:17,633 --> 00:56:20,626 Je ziet er verbaasd uit. Verwacht je iemand anders? 652 00:56:23,628 --> 00:56:24,626 Nee. 653 00:56:24,631 --> 00:56:28,625 Nee? Goed. Want er zal hier niemand anders optreden vanavond. 654 00:56:29,628 --> 00:56:30,625 De show is voorbij. 655 00:57:17,628 --> 00:57:19,622 Ja. 656 00:57:21,624 --> 00:57:22,622 Ja. 657 00:57:25,628 --> 00:57:27,622 - Nee. - Ja. 658 00:57:27,627 --> 00:57:30,621 Nee. Oh god, nee. 659 00:57:30,624 --> 00:57:32,621 Het spijt me, ik moet in het verkeerde bed zijn gestapt. 660 00:57:32,623 --> 00:57:33,621 Ik wil je in mijn bed, het is prima. 661 00:57:33,630 --> 00:57:36,621 - Nee. Nee, het is niet goed. - Het is goed. Ik wil je in mijn bed. 662 00:57:36,622 --> 00:57:38,621 Nee, Colin, het is niet goed. Het spijt me. 663 00:57:43,620 --> 00:57:45,620 Colin, ik heb mijn menstruatie. 664 00:57:46,624 --> 00:57:49,620 Kun je naar de apotheek rennen en wat extra absorbeer tampons halen? 665 00:57:49,625 --> 00:57:51,620 De groene doos. Het is een noodgeval. 666 00:57:52,629 --> 00:57:54,620 Ik ga zo snel als ik kan. 667 00:58:19,622 --> 00:58:21,618 - Goedemorgen, Lawrence. - Goedemorgen, Miss Lulu. 668 00:58:21,623 --> 00:58:24,618 Kun je alsjeblieft zorgen dat dit de heer Luff Linn bereikt? 669 00:58:25,620 --> 00:58:27,618 Het moet aan hem worden geleverd 670 00:58:27,625 --> 00:58:31,617 wanneer zijn mannelijke, bebaarde partner niet aanwezig is. Is dat duidelijk? 671 00:58:31,622 --> 00:58:33,617 Hij zal het bericht meteen ontvangen. 672 00:58:34,624 --> 00:58:37,617 - Dank je. - Ta-ta. 673 00:58:49,625 --> 00:58:52,616 Mager klein varkentje. 674 00:58:58,615 --> 00:59:00,615 Sterke koffie, Bev. Dit zou je wakker moeten maken. 675 00:59:03,617 --> 00:59:05,615 Ik moest een speciaal iemand 676 00:59:05,622 --> 00:59:09,615 helemaal uit de leunstoel naar het queen-sized bed sleuren gisteravond . 677 00:59:12,616 --> 00:59:14,614 Dit lijkt misschien veel eten, 678 00:59:15,618 --> 00:59:16,614 maar je moet alles opeten. 679 00:59:18,614 --> 00:59:20,614 Ik maak me slechts zorgen om je gezondheid. Ik pest je niet. 680 00:59:22,619 --> 00:59:24,614 Goedemorgen jullie beiden. 681 00:59:25,619 --> 00:59:29,613 Ik heet Kennedy Gordon. Ik ben de manager van het Moorhouse Hotel. 682 00:59:30,619 --> 00:59:33,613 Het is een genoegen eindelijk jullie verblijf te hebben. 683 00:59:35,613 --> 00:59:36,613 Ik wilde het ook met jullie 684 00:59:36,620 --> 00:59:39,613 hebben over onze avond met Beverly Luff Linn, 685 00:59:39,620 --> 00:59:43,612 en of we helemaal klaar zijn voor die avond. 686 00:59:43,621 --> 00:59:46,612 Ja, op dit exacte moment, zou ik zeggen dat we helemaal klaar zijn 687 00:59:46,621 --> 00:59:48,612 voor de uitvoering van deze avond. Klopt dat niet, Bev? 688 00:59:52,213 --> 00:59:56,912 Oh, en Lawrence vroeg me om je deze brief priv� te geven, Mr Luff Linn. 689 01:00:01,611 --> 01:00:02,611 Wat... 690 01:00:10,615 --> 01:00:13,610 Um ... Geniet van je ontbijt! 691 01:00:16,611 --> 01:00:17,610 Openen we het? 692 01:00:30,610 --> 01:00:33,609 Dus sta ik om 1:00 uur op. om je eindelijk alleen te zien, 693 01:00:34,614 --> 01:00:37,609 en dan stuur je je griezelige, bebaarde partner. Waarom? 694 01:00:38,615 --> 01:00:39,609 Iets interessants? 695 01:00:45,612 --> 01:00:46,608 Goed, als je die biefstuk op hebt, 696 01:00:47,608 --> 01:00:49,608 die eieren, die biefstuk op die plaat met die eieren, 697 01:00:49,617 --> 01:00:52,608 de sinaasappel, als je wilt, en daar is een gekookt ei, 698 01:00:52,613 --> 01:00:54,608 de toast en ik wil dat je de jam neemt met de toast. 699 01:00:55,609 --> 01:00:58,607 We gaan naar het fitnesscentrum en maken je heupen los voor deze avond. 700 01:01:07,615 --> 01:01:12,607 Je bent in topvorm, maar je bekken zijn gekromd. 701 01:01:22,606 --> 01:01:25,606 Ik heb ze. ik moest naar drie verschillende winkels gaan om ze te krijgen. 702 01:01:25,609 --> 01:01:27,606 Bij de eerste winkel zeiden ze dat ze over een maand binnen waren, 703 01:01:27,612 --> 01:01:31,205 en ik zei: "Dat heeft geen zin. het is een maandelijkse cyclus, "en de tweede winkel... 704 01:01:34,611 --> 01:01:36,605 Luister naar me, jij kleine teef. We hebben je briefje gekregen. 705 01:01:37,607 --> 01:01:38,605 Ik zei je gedeist te houden. 706 01:01:38,611 --> 01:01:40,605 Zo hoor je niet met een dame te praten, mijnheer Rodney. 707 01:01:40,612 --> 01:01:43,604 Hou je mond. Dit is je laatste waarschuwing. 708 01:01:49,613 --> 01:01:52,604 Wat? kauw jij me nu ook uit? 709 01:01:53,607 --> 01:01:54,604 En jij? 710 01:02:17,607 --> 01:02:19,602 Rijden! 711 01:02:29,605 --> 01:02:34,601 Ik zag net twee achterdochtig mans figuren een blauwe sportcoup� rijden. 712 01:02:34,610 --> 01:02:38,601 Ze droegen pruiken, en toen ik ze zag, snelden ze weg. 713 01:02:39,609 --> 01:02:41,601 Dat zullen Shane en Tyrone zijn. 714 01:02:49,607 --> 01:02:51,600 Colin, zou je me een massage kunnen geven? 715 01:02:54,602 --> 01:02:56,600 Ja, dat kan ik. 716 01:03:15,603 --> 01:03:17,598 Je wordt hier echt goed in, Colin. 717 01:03:18,603 --> 01:03:20,598 Dan vind je het vast niet erg als ik zeg 718 01:03:20,599 --> 01:03:22,598 dat ik Mr Beverly in het fitnesscentrum zag oefenen, 719 01:03:22,607 --> 01:03:24,598 en ik een vinger naar hem opstak. 720 01:03:25,598 --> 01:03:28,598 Wat? Colin, waarom zou je dat doen? 721 01:03:29,249 --> 01:03:32,097 Ik heb het niet nodig dat je meer problemen veroorzaakt 722 01:03:32,110 --> 01:03:34,497 dan er al zijn, ok�? Alstublieft. 723 01:03:35,601 --> 01:03:36,597 Ik ga wandelen. 724 01:03:44,604 --> 01:03:48,596 Je zal altijd alleen zijn, Colin, met die grote harige val van je! 725 01:03:48,603 --> 01:03:50,596 Waarom is het zo harig? 726 01:03:55,605 --> 01:03:57,596 Wil je met me meekomen? 727 01:04:00,602 --> 01:04:01,595 Dat zou ik graag willen. 728 01:04:04,595 --> 01:04:05,595 En bedankt voor de tampons. 729 01:04:06,604 --> 01:04:08,595 Het was een genoegen om je tampons te kopen. 730 01:04:59,598 --> 01:05:01,591 Goede middag. Ja, dit is Lawrence, mijnheer Gordon. 731 01:05:01,599 --> 01:05:06,591 Ik heb de heer Rodney hier, De partner van Mr Beverly Luff Linn. 732 01:05:07,591 --> 01:05:09,591 Klaarblijkelijk, willen ze het evenement uit stellen 733 01:05:09,594 --> 01:05:13,591 voor nog eens 24 uur. Ja. Oke. 734 01:05:13,595 --> 01:05:14,590 Dank u zeer. 735 01:05:15,595 --> 01:05:19,590 - Juist? - Mijnheer Gordon zal hier spoedig zijn. 736 01:05:30,593 --> 01:05:33,589 Goede dag, mijnheer Rodney. Heerlijk u weer te zien. 737 01:05:35,596 --> 01:05:40,589 Nu hebben we een vol hotel met gasten in verontruste afwachting van 738 01:05:40,591 --> 01:05:44,588 een avond met Beverly Luff Linn, voor slechts ��n magische nacht. 739 01:05:45,592 --> 01:05:50,588 En ik zou graag uw verzoek nog eens 24 uur aanpassen, 740 01:05:50,593 --> 01:05:51,588 maar... 741 01:05:53,597 --> 01:05:58,588 Ik ben bang dat er geen verdere vertragingen kunnen zijn daarna. 742 01:05:59,590 --> 01:06:02,587 Ben ik duidelijk, mijnheer Rodney? 743 01:06:03,596 --> 01:06:05,587 Ja, je bent duidelijk. 744 01:06:07,587 --> 01:06:09,587 Geweldig! Geweldig! 745 01:06:14,591 --> 01:06:15,586 Geweldig. 746 01:06:22,592 --> 01:06:23,586 Het is open! 747 01:06:34,586 --> 01:06:36,585 - Zij is het. - Weet je het zeker? 748 01:06:36,593 --> 01:06:38,585 Natuurlijk weet ik het zeker. 749 01:06:41,589 --> 01:06:45,584 Ik moet zeggen, toen Beverly Luff Linn zei dat hij iets had met een man, 750 01:06:45,593 --> 01:06:47,584 je niet bent wat ik verwachtte. 751 01:06:48,586 --> 01:06:49,584 Wat, kom je uit Schotland? 752 01:06:49,684 --> 01:06:53,584 Ik ontmoette Beverly toen ik borduren studeerde in Aberdeen. 753 01:06:53,586 --> 01:06:58,584 Ik geef niet ��n, of twee, of 17 fuck wat je aan het studeren was 754 01:06:58,585 --> 01:07:01,583 in Aberdeen of Edinburgh 755 01:07:01,587 --> 01:07:07,583 of de Orkney-eilanden, jij fucking baasige baardige kut! 756 01:07:08,783 --> 01:07:10,583 Ik heb alleen je verzoek behandeld 757 01:07:10,589 --> 01:07:14,582 omdat dat kleine magere varkentje dat ons huwelijk be�indigde, 758 01:07:14,589 --> 01:07:16,582 en ik wilde haar in het echt wilden zien. 759 01:07:16,583 --> 01:07:17,582 Het zou uitkomst moeten bieden. 760 01:07:18,586 --> 01:07:19,582 Ik snap het. 761 01:07:20,583 --> 01:07:21,582 Hoe kom je aan mijn nummer? 762 01:07:21,590 --> 01:07:22,582 Beverly gaf het aan mij, 763 01:07:23,584 --> 01:07:26,582 tijdens een van onze meer gemarineerde sessies in the Lamb and Lily. 764 01:07:26,588 --> 01:07:28,582 Hij leed aan acute depressie. 765 01:07:28,590 --> 01:07:30,581 Hij zei als hij ooit in moeilijkheden zat, ik contact met jou moest opnemen. 766 01:07:30,590 --> 01:07:32,581 Alsjeblieft neem geen contact meer met mij op. 767 01:07:36,587 --> 01:07:38,581 Ooit meer! 768 01:08:10,582 --> 01:08:11,579 Adjay, ik heb goed nieuws. 769 01:08:12,583 --> 01:08:16,578 Die vent Colin is in het Moorhouse Hotel met Lulu. 770 01:08:17,581 --> 01:08:18,578 Ze zouden je geld moeten hebben. 771 01:08:18,587 --> 01:08:19,578 Zo? 772 01:08:20,581 --> 01:08:23,578 Dus zou je daarheen moeten gaan, naar het Moorhouse Hotel. 773 01:08:25,581 --> 01:08:27,578 Er is iets dat je niet snapt, Shane. 774 01:08:27,587 --> 01:08:31,577 Het lijkt dat ik gelijk had om Edwin te brengen. Edwin! 775 01:08:36,585 --> 01:08:39,577 Ik hoor dat je een achterkamer hebt. Kan je me daarheen brengen? 776 01:08:41,581 --> 01:08:42,577 Natuurlijk, Edwin. 777 01:09:06,580 --> 01:09:09,575 En ik wil mijn fucking geld, Shane! 778 01:09:16,576 --> 01:09:17,574 Wat is er met je gezicht gebeurd, Shane? 779 01:09:19,577 --> 01:09:22,574 Edwin gebeurde met mijn gezicht, jij grote dikke lul kop. 780 01:09:32,173 --> 01:09:33,973 Waarom zouden ze het opnieuw uitstellen. 781 01:09:34,575 --> 01:09:35,573 Zullen we het er niet over hebben? 782 01:09:41,579 --> 01:09:43,573 Hoe gaat het hier met ons? 783 01:09:43,581 --> 01:09:46,572 Oh, uh, ik neem het gebruikelijke. Bedankt, kapitein. 784 01:09:47,575 --> 01:09:48,572 En voor u, mevrouw? 785 01:09:48,581 --> 01:09:50,572 Nee, dank je. 786 01:09:51,579 --> 01:09:54,572 Ik voel me niet zo goed, dus ik ga naar mijn kamer. 787 01:09:56,573 --> 01:10:01,571 Misschien heb je dorst of honger, gedehydrateerde of lage bloedsuikerspiegel. 788 01:10:01,579 --> 01:10:05,571 Mijn god, Colin, ik heb net mijn man verlaten. Weet je dat nog? 789 01:10:07,571 --> 01:10:10,571 Ik ben dagenlang in dit hotel opgehouden omdat ik wanhopig probeer 790 01:10:10,572 --> 01:10:12,571 Een avond met Beverly Luff Linn, voor slechts ��n magische nacht te zien, 791 01:10:13,571 --> 01:10:14,571 en ik weet niet of dat ooit gaat gebeuren. 792 01:10:15,572 --> 01:10:18,570 En om ��n of andere krankzinnige reden, word ik een klein kreng genoemd 793 01:10:18,572 --> 01:10:21,570 door Beverly's vette, walgelijke, enge partner, 794 01:10:21,578 --> 01:10:23,570 met zijn kleine eekhoornlichaam 795 01:10:23,572 --> 01:10:25,570 in zijn broek gestopt, met zijn kleine dikke benen. 796 01:10:30,570 --> 01:10:32,569 Dus nee, ik voel me niet erg dorstig of hongerig, ok�? 797 01:10:35,574 --> 01:10:36,569 Oke. 798 01:10:42,570 --> 01:10:43,569 Ze heeft haar menstruatie. 799 01:10:43,576 --> 01:10:44,569 Oh, jee. 800 01:10:45,572 --> 01:10:48,568 Ik moest naar drie winkels om groene tampons te krijgen. 801 01:10:51,571 --> 01:10:52,568 Rum en een Ramble voor u, mijnheer. 802 01:10:59,570 --> 01:11:00,567 Je hebt mooie handen. 803 01:11:02,568 --> 01:11:04,567 Deze twee domme, dikke handen? 804 01:11:07,568 --> 01:11:08,567 Ik ben Paulette. 805 01:11:11,573 --> 01:11:14,567 Leuk je te ontmoeten, Paulette. Ik ben Colin. 806 01:11:58,566 --> 01:12:00,563 Het is dus een beetje een traditie in mijn familie 807 01:12:00,567 --> 01:12:02,563 voor de mannen om Keith te heten, 808 01:12:03,564 --> 01:12:05,563 maar mijn vader hield gewoon van de naam Colin, 809 01:12:05,571 --> 01:12:10,563 en zo gebeurde het dat hij mij noemde, zijn enige zoon ... 810 01:12:10,572 --> 01:12:12,563 Colin. 811 01:12:12,567 --> 01:12:14,563 Colin Keith Threadener, 812 01:12:15,562 --> 01:12:17,851 dus de Keith is er nog steeds. 813 01:12:18,567 --> 01:12:22,562 Ja, hij was een beetje een rebel, mijn vader. 814 01:12:25,564 --> 01:12:29,562 Je zou me de hele nacht kunnen vullen met je verhalen . 815 01:12:32,568 --> 01:12:35,561 Nou, het is echt fijn dat te horen in een tijd als deze. 816 01:12:41,565 --> 01:12:42,561 Colin. 817 01:12:43,565 --> 01:12:44,561 Paulette. 818 01:12:45,561 --> 01:12:46,560 Is er een plek waar we alleen kunnen zijn? 819 01:13:01,562 --> 01:13:02,559 Dat was mooi. 820 01:13:06,560 --> 01:13:07,559 Ik mag je, Paulette. 821 01:13:08,567 --> 01:13:12,559 Eh, dat is goed, lieverd, dat is goed. 822 01:13:14,566 --> 01:13:18,558 Nu ... Uh-huh. 823 01:13:18,566 --> 01:13:20,558 Echt goed, heel goed. 824 01:13:20,560 --> 01:13:22,558 Dat gaat je 50 dollar kosten. 825 01:13:25,559 --> 01:13:26,558 Ze rekent meestal $80, 826 01:13:29,559 --> 01:13:31,557 maar ze zei dat ik $50 kon betalen, 827 01:13:32,559 --> 01:13:35,557 en we eindigden met mij tevreden alleen maar $37 betalen. 828 01:13:35,563 --> 01:13:37,557 - Dus je had seks met een prostituee? - Ja. 829 01:13:37,565 --> 01:13:39,557 We zijn tot het uiterste gegaan. 830 01:13:40,561 --> 01:13:42,557 Helemaal daarboven, zoals ze zeggen. 831 01:13:42,558 --> 01:13:44,557 Ugh. Nou, goed voor jou, Colin. 832 01:13:45,558 --> 01:13:46,556 Goede nacht 833 01:13:53,556 --> 01:13:56,556 Ik was een maagd, en nu ben ik dat niet. 834 01:13:59,557 --> 01:14:02,555 Ik begrijp dat. Ik laat het hun nu meteen weten. 835 01:14:03,561 --> 01:14:05,555 Valerie! Je moet de apparatuur laden 836 01:14:06,555 --> 01:14:08,555 via de dienstingang, niet de hoofdingang! 837 01:14:08,562 --> 01:14:11,555 Ik weet niet waar die klote dienstingang is! 838 01:14:11,561 --> 01:14:13,555 Ik wil dat je de borden volgt, Valerie! 839 01:14:13,560 --> 01:14:16,554 Ik kan hier je hand niet vast houden, hoe graag je ook zou willen! 840 01:14:27,555 --> 01:14:29,554 Laten we dit babyzeehondje uit bed halen. 841 01:14:30,562 --> 01:14:33,553 Hier is je thee. 842 01:14:34,558 --> 01:14:37,553 - Grote avond vanavond. Showtime. 843 01:14:38,559 --> 01:14:40,553 Ok�, je verdamper staat aan, 844 01:14:41,559 --> 01:14:44,553 het sandelhout is doordrenkt met limoen en mandarijn, 845 01:14:44,556 --> 01:14:46,552 de badzout is bij het bad, 846 01:14:46,557 --> 01:14:48,552 de oefenmat bevindt zich onder het raam, 847 01:14:48,557 --> 01:14:50,552 en je ontbijt staat onder de stolp. 848 01:14:53,561 --> 01:14:55,552 Zijn we magisch? 849 01:15:04,553 --> 01:15:06,551 Ben je boos dat ik seks had met een prostituee gisteravond? 850 01:15:06,559 --> 01:15:10,551 Nee. Kom je nog uit bed? Vandaag is het evenement. 851 01:15:11,554 --> 01:15:13,551 Help! Ik ben uitgegleden en in de vijver gevallen! 852 01:15:14,552 --> 01:15:16,550 Kan iemand mij horen? Ik zit gevangen onder het ijs! 853 01:15:16,556 --> 01:15:18,550 Wie is Beverly Luff Linn? 854 01:15:18,558 --> 01:15:22,550 Help! Ik zit vast! Wie is Beverly Luff Linn? 855 01:15:22,554 --> 01:15:25,550 Wie is Beverly Luff Linn? Wie is... 856 01:15:25,556 --> 01:15:26,550 Hij was een dichter. 857 01:15:30,554 --> 01:15:31,549 Oke? 858 01:15:32,553 --> 01:15:33,549 Hij was mijn professor. 859 01:15:35,554 --> 01:15:36,549 We waren een stel, 860 01:15:39,551 --> 01:15:41,549 en we waren hartstochtelijk verliefd. 861 01:15:47,555 --> 01:15:50,548 In de lente nam hij me mee naar het exotische eiland Prami. 862 01:15:52,549 --> 01:15:55,548 Er was daar een vogelreservaat, en we hadden de beste tijd. 863 01:15:58,550 --> 01:16:03,547 Alles wat deden, was handen vasthouden en voor de vogels zingen. 864 01:16:04,553 --> 01:16:08,547 Deze grappige kleine vogels met platte hoofden ... 865 01:16:10,551 --> 01:16:11,547 Ken je dat soort vogels? 866 01:16:13,548 --> 01:16:16,546 - Nee. - Ze zijn mooi. 867 01:16:18,553 --> 01:16:20,546 Het was de hemel. 868 01:16:25,549 --> 01:16:27,546 Maar op de laatste dag zei hij, 869 01:16:28,551 --> 01:16:31,545 "Lulu, ik neem je mee naar een geheime baai. ' 870 01:16:32,551 --> 01:16:33,545 We gingen daarheen, 871 01:16:35,549 --> 01:16:40,545 en hij zwom voor me uit, tot op dit punt, 872 01:16:40,554 --> 01:16:42,545 en ik herinner me dat hij achterom keek, 873 01:16:44,548 --> 01:16:48,544 zwaaide naar me en dook toen diep onder het oppervlak. 874 01:16:50,545 --> 01:16:54,544 En ik probeerde hem in te halen. Ik zwom zo snel, 875 01:16:56,549 --> 01:16:57,544 maar hij kwam nooit op, 876 01:16:57,553 --> 01:17:02,543 en ik kon hem niet vinden. 877 01:17:05,545 --> 01:17:08,543 Dus ging ik terug naar het hotel, en onze vriend Cornelius was daar. 878 01:17:09,548 --> 01:17:12,543 Ik herinner me dat ik in de armen van Cornelius huilde 879 01:17:13,544 --> 01:17:15,543 toen ze me vertelden dat hij dood was. 880 01:17:16,542 --> 01:17:17,542 Verdronken ... 881 01:17:21,542 --> 01:17:22,942 Waarschijnlijk opgegeten door haaien. 882 01:17:25,551 --> 01:17:27,542 Waarom heb je me dit allemaal niet eerder verteld? 883 01:17:30,546 --> 01:17:32,541 Omdat ik het nog nooit iemand heb verteld, 884 01:17:34,548 --> 01:17:35,541 behalve Adjay, 885 01:17:37,550 --> 01:17:40,641 maar hij heeft geen intresse tenzij het veganistisch is. 886 01:17:47,341 --> 01:17:51,840 Ik ben nog nooit verliefd geweest. Tenminste, niet voordat ik jou had ontmoet. 887 01:17:54,542 --> 01:17:57,440 Maar niet het soort dat jij bespreekt, als het wederzijds is. 888 01:18:01,546 --> 01:18:03,539 Ben je nog steeds verliefd op hem? 889 01:18:04,548 --> 01:18:06,539 Kom je nog uit je bed, Colin? 890 01:18:07,539 --> 01:18:08,539 Ga je de vraag beantwoorden, Lulu? 891 01:18:08,546 --> 01:18:10,539 Nee, want ik borstel mijn haar. 892 01:18:17,538 --> 01:18:18,538 Mr Rodney Luff Linn? 893 01:18:18,547 --> 01:18:23,538 Het is eigenlijk Rodney Von Donkensteiger, maar Luff Linn zal doen. 894 01:18:23,546 --> 01:18:25,538 Uh, Mitch Stemp, evenementen co�rdinator. 895 01:18:26,542 --> 01:18:27,538 Leuk je te ontmoeten, Mitch. 896 01:18:27,545 --> 01:18:30,538 Ik wilde je gewoon laten weten dat alles soepel loopt, 897 01:18:30,546 --> 01:18:34,537 en ik wil de set vergrendelen voor 14:00 uur vandaag, 898 01:18:34,546 --> 01:18:37,537 als dat goed is. Als dat voor u en de heer Luff Linn werkt. 899 01:18:37,545 --> 01:18:38,537 Ja dat is prima. 900 01:18:39,546 --> 01:18:42,537 Eh, ik wil alleen maar bevestigen 901 01:18:42,543 --> 01:18:46,536 dat, uh, de heer Luff Linn links langs deze lijn vanaf het podium binnen zal komen, 902 01:18:46,544 --> 01:18:50,536 en dan zal hij rechts van je goede zelf in zijn stoel belanden. 903 01:18:50,539 --> 01:18:52,536 Dan zal hij een soort van, ga, ... 904 01:18:52,539 --> 01:18:54,536 Nee, ik snap het, je hoeft het niet uit te leggen. Oke. 905 01:18:56,542 --> 01:18:57,536 Fantastisch. 906 01:18:58,540 --> 01:18:59,536 Fantastisch. 907 01:19:03,541 --> 01:19:06,535 Oh. Kijk ik uit naar het evenement. 908 01:19:10,539 --> 01:19:14,535 Het zal magisch zijn. 909 01:19:23,339 --> 01:19:24,934 Beverly, ik wil dat je naar mij kijkt. 910 01:19:30,241 --> 01:19:33,533 Jij en ik weten allebei waarom je koos om dit evenement te houden 911 01:19:33,535 --> 01:19:35,943 in dit schijtdoos lulhol hotel. 912 01:19:38,023 --> 01:19:39,983 Ik weet dat je weet waar ik het over heb, 913 01:19:41,134 --> 01:19:43,983 maar ik moet je vertellen dat ik zielsveel van je hou. 914 01:19:44,541 --> 01:19:46,532 Jij bent de man van mijn dromen, 915 01:19:47,536 --> 01:19:49,932 en we kunnen wat dit ook is overleven. 916 01:19:51,540 --> 01:19:55,532 Voor vanavond is het evenement magisch. 917 01:19:56,537 --> 01:20:02,531 Een magische, magische nacht met mijn magische, magische Beverly. 918 01:20:06,532 --> 01:20:09,531 En nu ga ik thee voor je maken, 919 01:20:10,539 --> 01:20:15,531 en het zal magisch zijn. 920 01:20:25,531 --> 01:20:26,530 Is dat echt wat je draagt? 921 01:20:28,537 --> 01:20:30,530 Jij hebt deze kleding voor mij gekozen. 922 01:20:30,530 --> 01:20:31,529 Wel, ik denk dat je een das moet dragen. 923 01:20:32,531 --> 01:20:34,529 Je zei dat ik er goed uitzag. Ik heb geen das. 924 01:20:38,529 --> 01:20:39,529 Kun je niet ergens een das vinden? 925 01:20:40,530 --> 01:20:41,529 Ik denk dat je moet kalmeren. 926 01:20:41,536 --> 01:20:43,529 Nou, ik denk echt dat we gewoon naar beneden moeten gaan, ok�? 927 01:20:43,537 --> 01:20:45,529 Het evenement start pas over een uur. 928 01:20:45,531 --> 01:20:47,528 Waarom moet iedereen altijd zo gestrest zijn de hele tijd? 929 01:20:47,531 --> 01:20:48,528 Omdat ik goede plaatsen wil krijgen! 930 01:20:48,534 --> 01:20:50,528 Ja, ik weet dat je goede plaatsen wilt, 931 01:20:50,529 --> 01:20:53,528 omdat je Mr Beverly en zijn partner met zijn magische baard 932 01:20:54,528 --> 01:20:56,528 wilt zien doen wat ze doen in hun magische gebeurtenis. 933 01:20:56,534 --> 01:20:58,528 Ja, dat wil ik zien. 934 01:20:58,533 --> 01:21:00,528 Wat is er zo magisch aan deze magische gebeurtenis eigenlijk? 935 01:21:01,529 --> 01:21:05,527 Ik weet het niet, maar wat het ook is, het zal waarschijnlijk je leven veranderen. 936 01:21:07,530 --> 01:21:09,527 Hij is verreweg de meest briljante man die ik ooit heb ontmoet. 937 01:21:10,533 --> 01:21:13,527 Nou, dat klinkt alsof ik het gouden kaartje heb gewonnen, nietwaar? 938 01:21:13,527 --> 01:21:17,526 Op de meest spectaculaire avond van wat de fuck dit ook is, 939 01:21:17,529 --> 01:21:21,526 geleverd door de man die je helemaal onderskeet in de oceaan. 940 01:21:23,528 --> 01:21:25,526 Sorry, dat is de eerste keer dat ik de woorden "fuck" en "skeet" zeg 941 01:21:25,531 --> 01:21:27,526 sinds lange tijd, en het zijn vreselijke woorden. 942 01:21:27,529 --> 01:21:28,526 Nou, goed voor jou. 943 01:21:30,528 --> 01:21:33,925 Ik ga naar beneden, en ik ga ons eerste-rij plaatsen bezorgen! 944 01:21:52,529 --> 01:21:54,524 Gefeliciteerd, Lulu. 945 01:21:56,530 --> 01:21:59,524 - Hoe laat is het? - 6:50. 946 01:22:00,530 --> 01:22:03,523 Oke. Weten we allemaal wat we doen? 947 01:22:04,528 --> 01:22:06,523 - Ja. - Oke. 948 01:22:07,526 --> 01:22:08,523 Laten we het dan verdomme doen! 949 01:22:09,523 --> 01:22:10,523 Laten we het verdomme doen! 950 01:22:10,532 --> 01:22:12,523 Veel succes iedereen. 951 01:22:24,523 --> 01:22:26,522 Goedenavond. Ga zitten waar je wilt. 952 01:22:26,528 --> 01:22:28,522 Ach, goedenavond, Miss Lulu. 953 01:22:28,530 --> 01:22:30,522 Ik hoop echt dat je geniet van vanavond's show. 954 01:22:30,530 --> 01:22:31,522 Dank je. 955 01:23:05,525 --> 01:23:07,519 Goede avond dames en heren. 956 01:23:08,525 --> 01:23:09,519 Goedenavond. 957 01:23:10,521 --> 01:23:14,519 Ik heet Kennedy Gordon. Ik ben de manager van het Moorhouse Hotel. 958 01:23:18,527 --> 01:23:22,518 Nu, na wat oponthoud, ben ik meer dan opgewonden 959 01:23:22,527 --> 01:23:26,518 om hier te staan het evenement van deze avond te introduceren. 960 01:23:27,525 --> 01:23:31,518 Voor velen van ons zal dit een eens-in-je-leven ervaring zijn. 961 01:23:32,520 --> 01:23:37,517 Dus, alsjeblieft, laten we mediteren op elk moment. 962 01:23:40,517 --> 01:23:41,517 Oke... 963 01:23:42,526 --> 01:23:44,517 Welkom bij 964 01:23:45,517 --> 01:23:50,516 Een avond met Beverly Luff Linn, 965 01:23:50,522 --> 01:23:55,516 voor slechts ��n magische nacht! 966 01:26:32,514 --> 01:26:34,505 Dank u. Gaat u zitten. 967 01:26:43,514 --> 01:26:45,505 Toen ik voor het eerst naar Aberdeen verhuisde, 968 01:26:47,510 --> 01:26:50,504 werd dit volgende stuk mijn herder. 969 01:26:51,510 --> 01:26:55,504 Het leidde me weg van de schaamte die in mij was opgedoken. 970 01:26:58,305 --> 01:27:01,364 Ik ben er zeker van dat veel van jullie hetzelfde voelde als ik deed 971 01:27:01,709 --> 01:27:05,503 op die mistige heidevelden van Aberdeenshire. 972 01:27:07,505 --> 01:27:09,503 Dit volgende nummer gaat over de oceaan, 973 01:27:10,508 --> 01:27:11,503 en wat het betekent om alleen te zijn. 974 01:27:13,503 --> 01:27:16,503 Specifiek, in Aberdeenshire. 975 01:27:27,659 --> 01:27:30,902 Waarom ben ik ooit een voetbalscheidsrechter geworden? 976 01:27:31,163 --> 01:27:34,577 Ik had een ingenieur kunnen zijn of een zeeman op zee 977 01:27:34,916 --> 01:27:38,330 Telkens als er een fout te vinden was kozen ze altijd voor mij 978 01:27:38,712 --> 01:27:41,921 Waarom ben ik ooit een voetbalscheidsrechter geworden? 979 01:27:42,299 --> 01:27:45,633 Ik speelde altijd in het midden toen ik nog heel jong was 980 01:27:45,969 --> 01:27:49,303 Uitblinkend in eerlijk spel kon ik nooit mijn mond houden 981 01:27:49,639 --> 01:27:52,882 De mannen aan de top keken toe en merkten me al snel op 982 01:27:53,268 --> 01:27:56,682 Ze zeiden: "Nu is er een fatsoenlijke man we zullen van hem een scheidsrechter maken! " 983 01:27:57,147 --> 01:28:00,390 Waarom ben ik ooit een voetbalscheidsrechter geworden? 984 01:28:00,609 --> 01:28:04,148 Ik had een ingenieur kunnen zijn of een zeeman op zee 985 01:28:04,362 --> 01:28:07,901 Telkens als er een fout te vinden was kozen ze altijd voor mij 986 01:28:08,241 --> 01:28:11,530 Waarom ben ik ooit een voetbalscheidsrechter geworden? 987 01:28:15,582 --> 01:28:18,916 Waarom ben ik ooit een voetbalscheidsrechter geworden? 988 01:28:37,505 --> 01:28:40,497 Mijn echte naam is Edmund Summers. 989 01:28:51,505 --> 01:28:53,496 Ik heb ooit van iemand gehouden. 990 01:28:57,500 --> 01:29:00,496 Ik hield van haar elk ontwaakt moment, 991 01:29:04,495 --> 01:29:05,495 en toen verliet ik haar. 992 01:29:11,499 --> 01:29:12,495 Ik heb een geweldige vriend 993 01:29:13,497 --> 01:29:17,495 die veel van me houdt. 994 01:29:18,496 --> 01:29:20,494 Hij is vanavond met mij op het podium. 995 01:29:25,503 --> 01:29:29,494 Rodney, je bent mijn beste vriend. 996 01:29:31,497 --> 01:29:34,493 Je bent er voor mij, je zorgt voor me, 997 01:29:36,500 --> 01:29:38,493 en ik hou echt van je, Rodney. 998 01:29:43,497 --> 01:29:45,493 Maar ik ben niet verliefd op jou, Rodney. 999 01:29:52,492 --> 01:29:54,692 Ik heb mijn liefde bij iemand anders gelaten, 1000 01:29:58,497 --> 01:30:00,492 en ik weet niet of ze me ooit terug neemt. 1001 01:30:02,493 --> 01:30:03,491 Zij is de reden dat ik hier ben. 1002 01:30:06,500 --> 01:30:08,491 Gefeliciteerd Lulu. 1003 01:30:13,498 --> 01:30:15,491 Ik zou dit volgende nummer aan jou willen opdragen. 1004 01:30:16,496 --> 01:30:17,491 Het heet... 1005 01:30:35,497 --> 01:30:36,489 Wacht even! 1006 01:30:39,490 --> 01:30:41,489 Dat is mijn vrouw! 1007 01:30:43,491 --> 01:30:44,489 En het is haar verjaardag, 1008 01:30:45,495 --> 01:30:47,489 en ik wil haar een fucking cake geven. 1009 01:30:57,490 --> 01:30:58,488 Gefeliciteerd, lieverd. 1010 01:31:00,492 --> 01:31:03,487 Ik heb genoeg van deze shit. We zitten midden in een show. 1011 01:31:11,495 --> 01:31:12,487 Eekhoorn! 1012 01:31:34,494 --> 01:31:36,485 Stomme klootzakken! 1013 01:31:41,487 --> 01:31:43,485 - Dat is het? - Lulu. 1014 01:31:44,487 --> 01:31:45,485 Waar ging dat allemaal over? 1015 01:31:45,493 --> 01:31:47,485 "Ik weet niet of ze me ooit terug neemt. ' 1016 01:31:48,485 --> 01:31:49,484 Ik meende wat ik zei. 1017 01:31:51,491 --> 01:31:53,484 Ik denk dat ik dat deed. Misschien werd ik meegesleept. 1018 01:31:54,490 --> 01:31:57,484 Ik word zo nerveus voor deze shows, ik kan niet praten. 1019 01:31:58,485 --> 01:32:00,484 Ik zeg alleen maar... Hmmm! 1020 01:32:00,490 --> 01:32:02,484 Mijn maag doet pijn, ik krijg gas... 1021 01:32:03,488 --> 01:32:06,483 Nou, we krijgen allemaal gas, en dan ga ik daar omhoog, 1022 01:32:06,491 --> 01:32:09,483 en kan ik me soms geen woord herinneren van wat ik daar heb gezegd. 1023 01:32:10,489 --> 01:32:11,483 Dus je meende het niet? 1024 01:32:12,484 --> 01:32:13,483 Ik weet niet meer wat ik bedoel. 1025 01:32:14,486 --> 01:32:15,483 In feite, op dit exacte moment, 1026 01:32:15,491 --> 01:32:18,482 weet ik niet precies wie op aarde ik ben. 1027 01:32:22,490 --> 01:32:26,482 Maar hoe zit het met alle liefde die je bij me achterliet? 1028 01:32:27,482 --> 01:32:31,482 Hmmm! Je ziet, je ziet, ik doe het weer. 1029 01:32:35,488 --> 01:32:37,481 Waarom liet je me daar alleen? 1030 01:32:40,486 --> 01:32:43,481 Toen ik voorbij dat punt zwom en ik die oceaan zag, 1031 01:32:44,484 --> 01:32:46,481 wist ik dat ik moest blijven zwemmen, 1032 01:32:46,487 --> 01:32:48,281 ik wist dat het tijd was. 1033 01:32:48,488 --> 01:32:52,480 Ik weet dat het oubollig klinkt, maar iets riep me daarbuiten. 1034 01:32:53,482 --> 01:32:54,480 Ik moest blijven zwemmen. 1035 01:32:57,481 --> 01:32:58,480 Maar waar ben je geweest? 1036 01:32:58,487 --> 01:33:02,480 Ik zwom de hoek om, Ik verstopte me achter een rots. 1037 01:33:02,851 --> 01:33:03,487 Wat? 1038 01:33:04,480 --> 01:33:06,979 Toen die vent Cornelius, herinner je hem van het hotel? 1039 01:33:08,484 --> 01:33:09,479 Ja. 1040 01:33:09,488 --> 01:33:11,479 Wel, hij was medeplichtig. 1041 01:33:11,486 --> 01:33:13,479 Hij heeft me van het eiland gehaald. 1042 01:33:13,579 --> 01:33:15,979 Ik geloof dat ik hem 80 dollar heb betaald om te helpen. 1043 01:33:16,481 --> 01:33:17,479 Jij grote heks. 1044 01:33:19,485 --> 01:33:21,478 Wie is deze kerel? 1045 01:33:21,485 --> 01:33:23,478 Je bent een grote heks. 1046 01:33:23,485 --> 01:33:26,478 Ga je weer op haar poepen zoals je de vorige keer deed? 1047 01:33:27,481 --> 01:33:28,478 Colin, houd je hier buiten. 1048 01:33:28,485 --> 01:33:30,478 Nee, ik houd me hier niet buiten. 1049 01:33:30,481 --> 01:33:32,178 Ik heb Beverly Luff Linn 1050 01:33:32,184 --> 01:33:34,977 en zijn shit-evenement de afgelopen week moeten verdragen 1051 01:33:34,986 --> 01:33:38,877 omdat de vrouw waar ik verliefd op ben verliefd is op hem. 1052 01:33:39,477 --> 01:33:41,877 Dus nee, ik houd me hier niet buiten. 1053 01:33:45,477 --> 01:33:48,476 Je hebt geen idee, Edmund, Hoeveel geluk jij hebt 1054 01:33:48,482 --> 01:33:52,576 om zelfs de mogelijkheid te hebben van deze speciale vrouw te houden. 1055 01:33:59,483 --> 01:34:01,476 Ik weet maar al te goed hoe speciaal ze is. 1056 01:34:05,473 --> 01:34:07,180 Er was een kleine Lubird 1057 01:34:08,977 --> 01:34:10,559 Zo klein als het maar kon 1058 01:34:12,397 --> 01:34:13,888 En overal waar Edmund ging 1059 01:34:15,233 --> 01:34:17,099 Ging de Lubird met hem mee 1060 01:34:19,237 --> 01:34:21,320 Ze gingen zwemmen in oceanen 1061 01:34:22,407 --> 01:34:27,277 Ze gingen lopen op het land En overal gingen ze samen 1062 01:34:29,581 --> 01:34:32,289 Ze gingen daar hand in hand 1063 01:34:34,479 --> 01:34:38,473 Meine Kleine Lubird. 1064 01:34:50,476 --> 01:34:55,472 Weet je hoe het voelt als je er gewoon niet bij hoort? 1065 01:34:56,472 --> 01:34:57,472 Ja. 1066 01:35:08,471 --> 01:35:09,471 Edmund, wacht! 1067 01:36:04,468 --> 01:36:06,767 Drinkt iemand een Rum en een Ramble? 1068 01:36:07,472 --> 01:36:10,467 Nou, laten we eens kijken. Ja, schijnbaar. 1069 01:36:12,476 --> 01:36:14,467 En hoe is die? 1070 01:36:15,468 --> 01:36:17,467 Hij is zo romig en verukkelijk als de laatste keer. 1071 01:36:19,474 --> 01:36:21,466 Zal ik met je meedoen? 1072 01:36:29,466 --> 01:36:31,466 Captain, ik neem twee A Rumble in the Heather. 1073 01:36:31,471 --> 01:36:33,466 Zeker, Miss Lulu. 1074 01:36:33,468 --> 01:36:35,465 En nog twee Rum and a Rambles voor mij, bedankt, kapitein. 1075 01:36:36,471 --> 01:36:39,465 Gaan we knallend het Moorhouse Hotel uit? 1076 01:36:40,474 --> 01:36:42,465 Ik vertrek in de ochtend. 1077 01:36:45,472 --> 01:36:46,465 Waar ga je naar toe? 1078 01:36:47,471 --> 01:36:50,464 Colin heeft liever dat het topgeheim blijft, dank je wel. 1079 01:36:50,475 --> 01:36:52,464 Nou, Lulu zou willen dat Colin het haar verteld. 1080 01:36:53,470 --> 01:36:55,464 Je hebt geen toegang tot die informatie. 1081 01:37:03,467 --> 01:37:07,463 Je zou moeten weten dat Edmund mijn eerste liefde was. 1082 01:37:13,268 --> 01:37:14,963 Je kunt andere liefdes hebben. 1083 01:37:20,469 --> 01:37:22,462 Twee Rumbles and a Heather. 1084 01:37:24,470 --> 01:37:26,462 En twee grote Rum en een Ramble. 1085 01:37:47,470 --> 01:37:48,461 Ik hou van dit nummer. 1086 01:37:52,461 --> 01:37:53,460 Hou je niet van dit nummer? 1087 01:37:54,469 --> 01:37:56,460 Ik ben er niet bekend mee. 1088 01:37:57,462 --> 01:37:58,460 Maar hou je er van? 1089 01:38:04,459 --> 01:38:05,459 Het is goed. 1090 01:38:06,459 --> 01:38:07,459 Maar hou je er niet van? 1091 01:38:12,467 --> 01:38:13,459 Wil je dansen? 1092 01:38:16,459 --> 01:38:18,459 Het is lang geleden. Het is wat vastgeroest. 1093 01:38:19,466 --> 01:38:21,458 Het is goed, bij mij ook. 1094 01:40:36,457 --> 01:40:38,449 Weet je wat ik dacht? 1095 01:40:40,456 --> 01:40:43,449 Elk meisje heeft een Colin nodig, Colin. 1096 01:40:44,457 --> 01:40:46,449 Ben zo terug. 1097 01:40:54,456 --> 01:40:57,448 Nu Colin. Dit is het moment. 1098 01:41:45,446 --> 01:41:46,445 Ik hou van je, Colin. 1099 01:41:52,445 --> 01:41:53,444 Wat zei je? 1100 01:41:56,448 --> 01:41:57,444 Ik denk dat ik zei dat ik van je hou. 1101 01:42:03,451 --> 01:42:04,444 Ik hou ook van jou, Lulu. 1102 01:42:25,250 --> 01:42:29,750 Er volgt meer, blijf kijken! 1103 01:43:02,442 --> 01:43:04,440 Ik zal je iets vertellen, Bev. 1104 01:43:04,445 --> 01:43:06,439 Deze jonge hond is heel enthousiast 1105 01:43:06,448 --> 01:43:10,439 om weg te komen van de schijtput lulhol dat het Moorhouse Hotel was. 1106 01:43:12,440 --> 01:43:13,439 Daar zijn je hapjes. 1107 01:43:13,445 --> 01:43:15,439 Hapjes, Bev. 1108 01:43:18,446 --> 01:43:20,438 Bev, hapjes. 1109 01:43:22,440 --> 01:43:23,438 Hapjes, Bev. 1110 01:43:25,442 --> 01:43:26,438 Bev, hapjes. 1111 01:43:28,444 --> 01:43:30,438 Bev, hapjes. 1112 01:43:32,445 --> 01:43:34,438 Bev, Bev. 1113 01:43:38,439 --> 01:43:39,437 Whoa, Bev! 1114 01:43:39,443 --> 01:43:43,437 Help! Help! Help! Help! 1115 01:43:43,439 --> 01:43:44,437 We hebben een dode hier! 1116 01:43:45,439 --> 01:43:47,437 Help! Help! 1117 01:43:47,444 --> 01:43:50,436 - Dit is een sterfsc�ne! 1118 01:43:52,436 --> 01:43:54,436 - Oh, mijn... 1119 01:43:54,443 --> 01:43:56,436 Goede God, Bev. 1120 01:43:57,440 --> 01:44:00,436 Je hebt me de stuipen op het lijf gejaagd. We dachten allemaal dat je dood was. 1121 01:44:34,250 --> 01:44:46,750 Vertaling: Aeneas86163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.