All language subtitles for Amor.Impossivel 2015

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,435 --> 00:01:02,635 DarkSide Fishing in Yemen 2 00:01:02,636 --> 00:01:07,136 Darks Fly Fishers: �lvaroEJ e Lica 3 00:01:45,593 --> 00:01:47,095 Prezado Dr. Jones, 4 00:01:47,096 --> 00:01:51,182 escrevo em nome de um cliente de poder aquisitivo bem elevado 5 00:01:51,183 --> 00:01:55,478 que quer financiar um projeto de introdu��o � cria��o 6 00:01:55,479 --> 00:01:59,023 e a pesca de salm�o no I�men. 7 00:01:59,024 --> 00:02:01,359 Gostaria de encontr�-lo para debatermos 8 00:02:01,360 --> 00:02:05,530 como dar in�cio a esse projeto desafiador. 9 00:02:06,506 --> 00:02:09,300 Devo dizer que o Minist�rio de Rela��es Exteriores 10 00:02:09,301 --> 00:02:13,312 apoia o projeto com um s�mbolo da coopera��o Anglo-Iemenita. 11 00:02:14,414 --> 00:02:18,200 Atenciosamente, Srta. Harriet Chetwode-Talbot. 12 00:02:18,201 --> 00:02:21,201 Consultoria de Investimentos Fitzharris & Price. 13 00:02:32,815 --> 00:02:34,367 Tenha uma boa noite. 14 00:02:34,368 --> 00:02:37,253 Igualmente. Lembran�as ao soldado. 15 00:02:37,254 --> 00:02:39,936 Somos apenas amigos. Nos vimos poucas vezes. 16 00:02:39,937 --> 00:02:41,949 -Diga isso na segunda. -Cale-se. 17 00:02:49,741 --> 00:02:52,034 -Ol�. -� �timo v�-la. 18 00:02:52,035 --> 00:02:54,579 -Sim, igualmente. Desculpe. -Sim? 19 00:02:54,580 --> 00:02:56,247 -Sim. -Igualmente. 20 00:02:56,248 --> 00:02:58,666 -"Sim" j� � um come�o. -Pare, estou nervosa. 21 00:02:58,667 --> 00:03:00,573 -Por qu�? -Eu n�o sei. 22 00:03:00,574 --> 00:03:02,628 Estou tentando ser adulta e sofisticada. 23 00:03:02,629 --> 00:03:06,340 Certo. Adulta, com certeza. Muito bem. 24 00:03:07,467 --> 00:03:08,768 -Harriet? -Sim? 25 00:03:08,769 --> 00:03:11,026 O �ltimo a chegar ao restaurante paga a conta. 26 00:03:11,027 --> 00:03:14,065 O qu�? Seu filho da m�e. 27 00:03:14,807 --> 00:03:17,286 Prezada Harriet Chetwode-Talbot... 28 00:03:18,169 --> 00:03:21,971 Obrigado pelo seu email. Como um perito em pesca, 29 00:03:21,972 --> 00:03:25,111 permita-me discorrer sobre o salm�o. 30 00:03:25,112 --> 00:03:30,940 Salmon�deos requerem �gua fresca e bem oxigenada para a desova. 31 00:03:31,866 --> 00:03:34,419 Al�m disso, no ciclo de vida inicial do salm�o, 32 00:03:34,420 --> 00:03:36,479 uma reserva consider�vel de insetos, 33 00:03:36,480 --> 00:03:39,420 provenientes dos rios do Norte da Europa, 34 00:03:39,421 --> 00:03:43,385 � essencial para a sobreviv�ncia do salm�o jovem. 35 00:03:44,037 --> 00:03:46,531 Tais rios ficam um pouco longe do Oceano �ndico, 36 00:03:46,532 --> 00:03:49,583 ou mesmo do Mar Vermelho, como voc� deve estar ciente, 37 00:03:49,584 --> 00:03:53,221 mas parece que o Minist�rio de Rela��es Exteriores, n�o. 38 00:03:54,096 --> 00:03:56,945 Conclu�mos que as condi��es no I�men 39 00:03:56,946 --> 00:04:00,307 para o andamento desse projeto s�o invi�veis. 40 00:04:00,308 --> 00:04:03,695 -Fundamentalmente invi�veis. -Isso. 41 00:04:03,696 --> 00:04:08,438 "Fundamentalmente invi�veis." 42 00:04:08,439 --> 00:04:09,904 "Sendo assim, sentimos muito 43 00:04:09,905 --> 00:04:13,741 em sermos incapazes de ajud�-la nesse projeto. 44 00:04:13,742 --> 00:04:18,454 Atenciosamente, Dr. Alfred Jones." 45 00:04:18,455 --> 00:04:21,373 Coloquei pat� de f�gado no seu sandu�che. 46 00:04:23,793 --> 00:04:25,553 Quanta gentileza. 47 00:04:26,879 --> 00:04:30,424 -Certo. Vou dormir. -J�? 48 00:04:31,384 --> 00:04:34,982 -O transfer vem �s 5:00. -Certo. 49 00:04:35,596 --> 00:04:38,282 Vou repassar o artigo dos tric�pteros. 50 00:04:38,283 --> 00:04:40,184 Voc� pode ler no avi�o. 51 00:04:40,185 --> 00:04:43,629 Estou atolada de tarefas. Leio quando voltar. 52 00:04:43,630 --> 00:04:46,307 Certo. Boa noite. 53 00:04:55,908 --> 00:04:58,536 Meu Deus. Eu n�o fa�o isso. 54 00:04:58,537 --> 00:05:02,799 -D� para perceber. -N�o fa�o isso h� muito tempo. 55 00:05:02,800 --> 00:05:05,146 -Tudo bem. -Sou t�mida. 56 00:05:05,147 --> 00:05:07,142 -Durmo no sof�. -Sou t�o t�mida. 57 00:05:07,143 --> 00:05:09,380 -Harriet, � s�rio... -Cale-se. 58 00:05:11,132 --> 00:05:13,175 Voc� dizia que � t�mida. 59 00:05:13,176 --> 00:05:16,929 Sou t�mida e quieta. 60 00:05:16,930 --> 00:05:19,023 Como o Hitler. � s�rio. 61 00:05:19,640 --> 00:05:21,125 Robert, eu... 62 00:05:21,126 --> 00:05:23,045 N�o fique comigo e me esque�a depois. 63 00:05:23,046 --> 00:05:26,288 N�o quero ser motivo de piada no quartel. 64 00:05:26,289 --> 00:05:28,255 Seja gentil comigo. 65 00:05:28,256 --> 00:05:30,551 Eu n�o estou de brincadeira. De verdade. 66 00:05:30,552 --> 00:05:32,878 Se quiser que eu durma no sof�... 67 00:05:32,879 --> 00:05:36,240 Se falar isso mais uma vez, Capit�o Mayers, 68 00:05:36,241 --> 00:05:38,200 voc� vai dormir no maldito sof�. 69 00:05:38,201 --> 00:05:41,879 Capit�o Robert Mayers, 3-6-4-7-7-2. 70 00:05:45,950 --> 00:05:47,727 Maxwell. � bom que seja importante. 71 00:05:47,728 --> 00:05:49,295 Sra. Maxwell, temos um problema. 72 00:05:49,296 --> 00:05:51,297 -O qu�? -C�digo Vermelho no Afeganist�o. 73 00:05:51,298 --> 00:05:53,140 V� dormir. 74 00:05:54,684 --> 00:05:56,841 Diga-me que n�o � uma mesquita. 75 00:05:56,842 --> 00:06:00,181 -� um local de ora��es... -� uma merda de mesquita! 76 00:06:00,182 --> 00:06:01,891 -O que foi? -V� dormir. 77 00:06:01,892 --> 00:06:04,477 -Foi uma opera��o conjunta. -N�o, n�o. 78 00:06:04,478 --> 00:06:07,288 O governo brit�nico n�o teve nada com isso. 79 00:06:07,289 --> 00:06:12,068 E quero que at� as cabras no Afeganist�o saibam disso. 80 00:06:12,069 --> 00:06:16,313 N�o achei que essa guerra fosse nos tornar mais impopulares, 81 00:06:16,314 --> 00:06:17,907 mas eu estava errada. 82 00:06:17,908 --> 00:06:21,767 Vera Lynn vai se suicidar em solidariedade. 83 00:06:21,768 --> 00:06:23,905 Parab�ns, malditos soldados. 84 00:06:28,326 --> 00:06:29,710 Ou�am. 85 00:06:29,711 --> 00:06:32,473 Precisamos de uma boa not�cia vinda do Oriente M�dio. 86 00:06:32,474 --> 00:06:34,848 E � para hoje. Voc�s t�m uma hora. Anda. 87 00:06:39,741 --> 00:06:41,820 BOAS NOT�CIAS DO ORIENTE M�DIO 88 00:06:45,309 --> 00:06:47,172 Boa not�cia, �? 89 00:06:47,173 --> 00:06:50,470 Girl band em turn� no Oriente M�dio. 90 00:06:50,471 --> 00:06:53,198 Talvez. Talvez. 91 00:06:56,445 --> 00:06:57,989 Certo. 92 00:06:58,823 --> 00:07:00,941 Talvez, n�o. 93 00:07:02,076 --> 00:07:05,454 Rally transar�bico brit�nico. 94 00:07:06,914 --> 00:07:09,548 Pelo amor de Deus. 95 00:07:09,549 --> 00:07:14,158 Vamos. Descubram algo. O que � isso? 96 00:07:14,159 --> 00:07:18,534 Projeto de introdu��o � cria��o e a pesca de salm�o no I�men. 97 00:07:19,260 --> 00:07:22,521 Pesca de salm�o. No I�men. 98 00:07:22,522 --> 00:07:27,184 � o melhor que esses idiotas educados em Oxford conseguem? 99 00:07:27,852 --> 00:07:30,745 Pois n�o? Sim, Primeiro Ministro. 100 00:07:30,746 --> 00:07:32,962 Estou trabalhando nisso agora. 101 00:07:32,963 --> 00:07:37,344 Acho que encontrei algo que vai gostar. 102 00:07:38,179 --> 00:07:42,358 Pesca de salm�o. Esses imbecis est�o tentando me demitir? 103 00:07:43,400 --> 00:07:45,502 A� vamos n�s. 104 00:07:45,503 --> 00:07:47,955 Pescaria, ent�o. 105 00:07:48,794 --> 00:07:51,566 DEPARTAMENTO DE PESCA E AGRICULTURA 106 00:07:57,381 --> 00:08:01,588 -Bom dia. -Bom dia. 107 00:08:01,589 --> 00:08:03,387 -Bom dia. -Ol�. 108 00:08:16,108 --> 00:08:19,278 Sra. Maxwell na linha 1, senhor. 109 00:08:19,279 --> 00:08:21,197 Estou ocupado. 110 00:08:21,198 --> 00:08:23,644 Ela diz que � urgente, senhor. 111 00:08:23,645 --> 00:08:25,076 Que Maxwell? 112 00:08:25,077 --> 00:08:27,669 Assessora de imprensa do Primeiro Ministro. 113 00:08:29,288 --> 00:08:31,983 -Patricia. -Ainda n�o te mandaram embora? 114 00:08:31,984 --> 00:08:34,126 O Minist�rio me informou sobre o projeto 115 00:08:34,127 --> 00:08:37,916 de pesca de salm�o no I�men. Gostou disso? 116 00:08:37,917 --> 00:08:39,515 -Bom, eu... -N�s gostamos. 117 00:08:39,516 --> 00:08:41,842 Precisamos de uma boa not�cia do Oriente M�dio. 118 00:08:41,843 --> 00:08:43,828 Consertar as rela��es Anglo-Iemenitas. 119 00:08:43,829 --> 00:08:46,372 Estreitar os la�os com a cultura �rabe-ocidental 120 00:08:46,373 --> 00:08:49,075 atrav�s do velho esporte de tirar peixes dos rios. 121 00:08:49,076 --> 00:08:52,829 -O que acha? -Acho arriscado, sendo sincero. 122 00:08:52,830 --> 00:08:54,185 Ent�o n�o seja. 123 00:08:54,186 --> 00:08:57,374 O cara � sheikh do petr�leo. Tira dinheiro at� do rabo. 124 00:08:57,375 --> 00:09:01,402 Bom amigo do Ocidente e do partido. D� um jeito. 125 00:09:01,403 --> 00:09:04,907 Faremos todo o poss�vel, Patricia. 126 00:09:04,908 --> 00:09:07,952 -Formarei uma equipe para isso. -O qu�? 127 00:09:07,953 --> 00:09:12,264 N�o vem com conversinha, seu burocrata de merda. 128 00:09:12,265 --> 00:09:15,209 N�o � para arquivar o projeto. Mandei fazer! 129 00:09:15,210 --> 00:09:17,802 Sim, Patricia. Agora... 130 00:09:17,803 --> 00:09:19,475 mesmo. 131 00:09:21,649 --> 00:09:23,283 Sr. Jones? 132 00:09:25,603 --> 00:09:27,321 Bom dia, Sr. Jones. 133 00:09:27,322 --> 00:09:29,912 Bom dia, Betty. O final de semana foi bom? 134 00:09:29,913 --> 00:09:33,653 Sim, obrigada. Sr. Sugden quer v�-lo. 135 00:09:33,654 --> 00:09:36,816 Ele quer? O que acha disto? 136 00:09:37,682 --> 00:09:39,757 � para o artigo dos tric�pteros. 137 00:09:39,758 --> 00:09:41,652 Preciso de algo apelativo para a capa. 138 00:09:41,653 --> 00:09:44,321 Algo que chocaria a gera��o YouTube. 139 00:09:44,322 --> 00:09:47,321 Sei que n�o � o que se espera de um artigo cient�fico, 140 00:09:47,322 --> 00:09:50,856 mas precisamos nos atualizar, Sra. Burnside. 141 00:09:50,857 --> 00:09:53,417 Sr. Sugden quer v�-lo, Sr. Jones. 142 00:09:53,418 --> 00:09:55,032 Acho que tenho uma foto 143 00:09:55,033 --> 00:09:58,729 de um tric�ptero sendo comido por uma aranha. 144 00:10:02,882 --> 00:10:06,385 Aqui est�. Coisa linda. O que acha desta para... 145 00:10:06,386 --> 00:10:08,920 Deus do c�u. 146 00:10:10,039 --> 00:10:11,758 Muito apelativo? 147 00:10:11,759 --> 00:10:13,717 N�o se for para um filme de terror. 148 00:10:13,718 --> 00:10:16,353 Olha, aquele email sobre o projeto do salm�o... 149 00:10:16,354 --> 00:10:19,064 Perdi as pegadinhas do Dia da Mentira? 150 00:10:19,065 --> 00:10:23,039 Gostou da minha resposta para os bestas do Minist�rio? 151 00:10:23,040 --> 00:10:25,571 Recebi outro email do Minist�rio hoje. 152 00:10:25,572 --> 00:10:28,749 -Eu os enfureci, n�o foi? -N�o aceitaria uma reuni�o? 153 00:10:28,750 --> 00:10:30,728 Com essa Chetwode-Talbot. 154 00:10:30,729 --> 00:10:32,870 Ela representa esse tal de Sheikh Muhammed. 155 00:10:32,871 --> 00:10:34,870 Por que eu faria isso? 156 00:10:34,871 --> 00:10:38,158 Por que eu atravessaria Londres para discutir essa bobagem? 157 00:10:38,159 --> 00:10:40,718 Tenho mais o que fazer, como pode ver. 158 00:10:40,719 --> 00:10:42,817 O Minist�rio, em sua infinita sabedoria, 159 00:10:42,818 --> 00:10:46,492 acha que esse projeto � importante, Alfred. 160 00:10:46,493 --> 00:10:50,919 C�us, como esse governo � intrometido. 161 00:10:51,605 --> 00:10:54,199 Dr. Jones, como o seu superior, 162 00:10:54,200 --> 00:10:56,293 pe�o-lhe, com todo o meu poder, 163 00:10:56,294 --> 00:11:00,380 que marque uma reuni�o com Harriet Chetwode-Talbot. 164 00:11:01,023 --> 00:11:05,967 -Devo entender como uma ordem? -Entenda como quiser. 165 00:11:07,446 --> 00:11:09,420 Nazista. 166 00:11:09,421 --> 00:11:12,234 Babaca. Bom dia. 167 00:11:16,914 --> 00:11:18,771 Dr. Jones? 168 00:11:18,772 --> 00:11:21,678 A Srta. Chetwode-Talbot est� me esperando. 169 00:11:21,679 --> 00:11:25,305 � um nome bem dif�cil. Me chame de Harriet. 170 00:11:25,306 --> 00:11:28,792 -Prazer em conhec�-la. -Igualmente. Quer me acompanhar? 171 00:11:28,793 --> 00:11:30,237 Sim. 172 00:11:33,889 --> 00:11:35,747 Pode entrar. 173 00:11:37,476 --> 00:11:39,942 Por favor, sente-se. 174 00:11:39,943 --> 00:11:43,828 Onde quiser. Ch� ou caf�? 175 00:11:44,550 --> 00:11:48,097 -N�o precisa, obrigado. -Ent�o... 176 00:11:49,071 --> 00:11:53,033 A Fitzharris & Price administra os bens do sheikh nesse pa�s, 177 00:11:53,034 --> 00:11:56,120 e mais algumas propriedades na Esc�cia. 178 00:11:56,121 --> 00:11:58,854 Ele � um pescador nato, ent�o nos pediu... 179 00:11:58,855 --> 00:12:00,848 -�gua. -Perd�o? 180 00:12:00,849 --> 00:12:03,571 �gua, Srta. Chetwode-Talbot. H2O. 181 00:12:03,572 --> 00:12:05,532 Com ou sem g�s? 182 00:12:05,533 --> 00:12:08,159 N�o para mim, para os peixes. 183 00:12:09,508 --> 00:12:13,488 Peixes precisam de �gua. Entende isso? 184 00:12:13,489 --> 00:12:15,597 Sim, claro. 185 00:12:15,598 --> 00:12:20,119 N�o vamos desperdi�ar tempo, deixe-me esclarecer uma coisa. 186 00:12:20,120 --> 00:12:24,131 Aqui faz muito frio. Chove muito. 187 00:12:24,132 --> 00:12:28,707 Aqui � muito calor. Chove pouco. V� a diferen�a? 188 00:12:28,708 --> 00:12:31,288 A� � a Ar�bia Saudita. N�o � o I�men. 189 00:12:31,289 --> 00:12:33,604 Est� fugindo da quest�o. 190 00:12:33,605 --> 00:12:35,636 Com todo respeito, n�o � isso. 191 00:12:35,637 --> 00:12:38,120 Ao contr�rio da Ar�bia Saudita, em partes do I�men 192 00:12:38,121 --> 00:12:41,421 chove at� 250mm por m�s na �poca de chuvas. 193 00:12:41,422 --> 00:12:44,928 -As mon��es trazem �s chuvas. -E na seca? 194 00:12:44,929 --> 00:12:47,106 Interessantemente... 195 00:12:47,107 --> 00:12:49,882 Explora��es recentes de petr�leo 196 00:12:49,883 --> 00:12:53,223 descobriram grandes quantidades de aqu�feros de �gua doce, 197 00:12:53,224 --> 00:12:56,643 que poderiam reabastecer o wadi na esta��o seca usando um a�ude. 198 00:12:56,644 --> 00:12:58,028 Com certeza. 199 00:12:58,029 --> 00:13:01,265 Por que n�o me liga depois que ele construir o a�ude? 200 00:13:01,266 --> 00:13:03,778 Est� pronto h� dois anos. 201 00:13:04,593 --> 00:13:08,088 Ser� usado para irrigar milhares de acres no deserto. 202 00:13:08,089 --> 00:13:11,504 Poder�amos plantar mel�ncia, milho, algod�o. 203 00:13:11,505 --> 00:13:14,787 Vai me dizer que n�o faz calor no I�men? 204 00:13:14,788 --> 00:13:16,163 Nas �reas montanhosas, 205 00:13:16,164 --> 00:13:18,974 as temperaturas caem � noite para menos de 20�C. 206 00:13:18,975 --> 00:13:21,376 Respeito seu conhecimento t�cnico, Dr. Jones, 207 00:13:21,377 --> 00:13:25,939 mas o salm�o do Pac�fico chega at� a California, creio eu. 208 00:13:25,940 --> 00:13:28,442 Onde a temperatura n�o � t�o diferente. 209 00:13:30,035 --> 00:13:31,945 -�gua. -Para o peixe? 210 00:13:31,946 --> 00:13:33,897 -N�o, para mim. -Claro. 211 00:13:36,150 --> 00:13:38,744 -Srta. Chetwode-Talbot. -Pois n�o, Dr. Jones? 212 00:13:38,745 --> 00:13:40,871 Isso � rid�culo. 213 00:13:40,872 --> 00:13:45,439 N�o tem como o salm�o sobreviver nesse tipo de ambiente. 214 00:13:45,440 --> 00:13:47,919 Se o seu sheikh quer jogar dinheiro fora, 215 00:13:47,920 --> 00:13:50,118 por que ele n�o compra um time de futebol? 216 00:13:50,119 --> 00:13:51,548 Dr. Jones... 217 00:13:51,549 --> 00:13:55,420 N�o cabe a mim explicar as motiva��es do sheikh. 218 00:13:55,421 --> 00:13:56,870 Mas lhe digo isso, 219 00:13:56,871 --> 00:14:00,874 ele � diferente de todos os nossos clientes. 220 00:14:00,875 --> 00:14:04,704 Eu o descreveria como um vision�rio. 221 00:14:04,705 --> 00:14:06,438 -Um vision�rio? -Sim, eu sei, 222 00:14:06,439 --> 00:14:08,440 n�o � uma palavra muito moderna, 223 00:14:08,441 --> 00:14:10,817 mas se decidir seguir em frente, 224 00:14:10,818 --> 00:14:12,602 poder� descobrir por si mesmo. 225 00:14:12,603 --> 00:14:16,073 Vim a pedido do meu chefe para discutir esse projeto 226 00:14:16,074 --> 00:14:18,492 e foi o que eu fiz. 227 00:14:18,493 --> 00:14:20,978 Obrigado pelo seu tempo, Srta. Chetwode-Talbot. 228 00:14:20,979 --> 00:14:22,996 Encontrarei a sa�da. Adeus. 229 00:14:24,173 --> 00:14:26,162 Obrigado. 230 00:14:34,199 --> 00:14:37,286 -Recebeu meu email? -Sim. O que dizia? 231 00:14:37,287 --> 00:14:39,591 Fui � reuni�o. Perda de tempo, como previa. 232 00:14:39,592 --> 00:14:41,506 Se n�o se importa, voltarei ao trabalho. 233 00:14:41,507 --> 00:14:43,406 Dr. Jones. 234 00:14:47,571 --> 00:14:49,653 O que � isso? 235 00:14:50,699 --> 00:14:54,927 -P45. -Desculpe, eu n�o entendo. 236 00:14:54,928 --> 00:14:58,624 O P45 � o documento oficial dado ao empregado 237 00:14:58,625 --> 00:15:01,530 quando seus servi�os n�o s�o mais necess�rios. 238 00:15:01,531 --> 00:15:06,089 -Mas, Bernard, este tem... -Ou voc� pode assinar esta carta 239 00:15:06,090 --> 00:15:09,176 dizendo que est� radiante em se dedicar, exclusivamente, 240 00:15:09,177 --> 00:15:13,382 ao projeto de pesca de salm�o no I�men com in�cio imediato. 241 00:15:13,383 --> 00:15:17,175 -Voc� quem sabe. -Mas, Bernard... 242 00:15:17,176 --> 00:15:19,645 Voc� sabe que isso � uma piada. 243 00:15:19,646 --> 00:15:21,939 N�o d� para criar salm�o l�... 244 00:15:21,940 --> 00:15:23,934 Assine ali. 245 00:15:24,900 --> 00:15:28,815 Isso � chantagem, Sugden. � um absurdo. 246 00:15:28,816 --> 00:15:31,823 Fitzharris & Price pagar� seu sal�rio durante o projeto. 247 00:15:31,824 --> 00:15:35,986 Quase o dobro do que recebe. Eu diria que isso � um absurdo. 248 00:15:35,987 --> 00:15:39,026 Dobro? Posso pensar a respeito? 249 00:15:39,027 --> 00:15:40,407 N�o. 250 00:15:40,408 --> 00:15:42,993 -Pode me emprestar sua caneta? -N�o. 251 00:15:42,994 --> 00:15:45,639 � a minha caneta especial. 252 00:16:09,695 --> 00:16:11,446 Parem, parem. 253 00:16:11,447 --> 00:16:14,680 Brian, o que tem no compasso sete? 254 00:16:14,681 --> 00:16:17,060 Devia ter pedido demiss�o. 255 00:16:17,061 --> 00:16:21,615 -N�o pode fazer isso. -Quest�o de princ�pios. 256 00:16:21,616 --> 00:16:24,620 Tenho um nome a zelar na comunidade cient�fica, Mary. 257 00:16:24,621 --> 00:16:26,473 Uma reputa��o. 258 00:16:27,129 --> 00:16:30,597 -Voc� tem uma hipoteca. -Dois, tr�s, quatro. 259 00:16:47,691 --> 00:16:49,860 Eu deveria pedir demiss�o. 260 00:16:49,861 --> 00:16:52,665 Poder�amos ter um filho. 261 00:16:52,666 --> 00:16:57,326 Por que n�o? Voc� trabalharia e eu cuidaria dele. 262 00:16:57,327 --> 00:17:00,241 Poderia lev�-lo ao parque e a escola. 263 00:17:00,242 --> 00:17:03,490 E para pescar. O que acha? 264 00:17:04,499 --> 00:17:06,693 Est�o enlouquecendo em Genebra. 265 00:17:06,694 --> 00:17:08,153 Uma hora eles compram euros, 266 00:17:08,154 --> 00:17:10,797 na outra, mal conseguem vend�-los para comprar d�lares. 267 00:17:10,798 --> 00:17:13,420 Est�o em p�nico, e adivinha de quem eles querem ajuda? 268 00:17:13,421 --> 00:17:15,109 N�o posso imaginar. 269 00:17:15,110 --> 00:17:19,052 -Diga um comando. -Cale-se. 270 00:17:19,053 --> 00:17:20,653 Diga um comando. 271 00:17:23,477 --> 00:17:26,446 O que dizia antes? 272 00:17:27,064 --> 00:17:28,982 Nada. 273 00:17:28,983 --> 00:17:30,851 Diga um comando. 274 00:17:31,735 --> 00:17:33,570 Mary. 275 00:17:36,657 --> 00:17:38,659 C�us. 276 00:17:39,643 --> 00:17:42,322 Deve te satisfazer por um tempo. 277 00:17:46,108 --> 00:17:48,208 Obrigado, Mary. 278 00:17:54,049 --> 00:17:57,783 -Boa noite. -Boa noite, querida. 279 00:18:12,984 --> 00:18:14,686 Jesus. 280 00:18:16,655 --> 00:18:18,481 Bom dia. 281 00:18:19,700 --> 00:18:21,542 Sim, senhor. 282 00:18:27,457 --> 00:18:30,627 -Preciso ir. -Agora? 283 00:18:30,628 --> 00:18:33,163 Sim, fui chamado. 284 00:18:35,048 --> 00:18:36,891 Sinto muito. 285 00:18:38,719 --> 00:18:40,977 � para o Afeganist�o? 286 00:18:42,506 --> 00:18:45,967 Algum lugar arenoso, com certeza. 287 00:18:48,103 --> 00:18:50,287 -Vou preparar um ch�. -N�o... 288 00:18:50,288 --> 00:18:52,882 -Est� tudo bem, Robert. -Vem aqui. 289 00:18:54,860 --> 00:18:57,496 As �ltimas semanas... 290 00:18:58,655 --> 00:19:02,437 -O que temos � fant�stico. -Maravilhoso. 291 00:19:02,438 --> 00:19:07,692 N�o vou mentir. N�o sei quando voltarei. 292 00:19:09,666 --> 00:19:11,748 Esperar� por mim? 293 00:19:21,787 --> 00:19:26,149 -Agora, v� buscar aquele ch�. -Seu filho da m�e. 294 00:19:33,815 --> 00:19:36,835 Primeiramente, precisar�amos pegar 10 mil salm�es 295 00:19:36,836 --> 00:19:38,612 do Mar do Norte, para que d� certo, 296 00:19:38,613 --> 00:19:41,198 lev�-los vivos ao I�men, n�o me pergunte como, 297 00:19:41,199 --> 00:19:42,866 onde eles seriam depositados 298 00:19:42,867 --> 00:19:47,913 num tanque no wadi com controle de temperatura e oxig�nio, 299 00:19:47,914 --> 00:19:51,041 que seria, am�m, aberto durante a esta��o chuvosa, 300 00:19:51,042 --> 00:19:55,378 permitindo que os salm�es migrem rio acima, por 10 km, 301 00:19:55,379 --> 00:19:57,047 o que faria com que o sheikh 302 00:19:57,048 --> 00:20:01,927 pudesse pesc�-los a hora que quisesse. 303 00:20:01,928 --> 00:20:04,429 At� chegar a seca, claro, 304 00:20:04,430 --> 00:20:06,729 quando ir�o todos... 305 00:20:07,535 --> 00:20:09,013 morrer. 306 00:20:09,014 --> 00:20:12,999 A n�o ser que, durante o ano, o a�ude abaste�a o wadi. 307 00:20:13,000 --> 00:20:15,598 Mas � claro, seu idiota. 308 00:20:15,599 --> 00:20:18,077 Por que n�o usar valiosos recursos naturais 309 00:20:18,078 --> 00:20:21,006 para apoiar a pr�tica esportiva de um �nico homem? 310 00:20:21,007 --> 00:20:24,558 Agora que temos �gua para o ano todo, 311 00:20:24,559 --> 00:20:28,019 por que n�o construir lugares para a desova, 312 00:20:28,020 --> 00:20:30,305 criar o primeiro salm�o �rabe do mundo, 313 00:20:30,306 --> 00:20:33,516 e ensin�-los a migrarem para o Oceano �ndico... 314 00:20:33,517 --> 00:20:37,500 Cantarolando, "Andamos felizes. Passo a passo e dedo a dedo." 315 00:20:37,501 --> 00:20:40,204 -Custo aproximado? -Custo? 316 00:20:40,205 --> 00:20:42,508 Custo... 317 00:20:42,509 --> 00:20:45,503 40 milh�es. N�o, 45... 318 00:20:45,504 --> 00:20:47,172 -50 milh�es. -D�lares? 319 00:20:47,173 --> 00:20:49,134 -D�lares. -D�lares. 320 00:20:49,135 --> 00:20:52,352 -Ou libras. -Libras. 321 00:20:53,470 --> 00:20:55,479 Pelo menos. 322 00:20:58,967 --> 00:21:01,553 Ent�o � teoricamente poss�vel? 323 00:21:02,487 --> 00:21:04,551 Teoricamente � t�o poss�vel 324 00:21:04,552 --> 00:21:08,076 quanto uma miss�o tripulada a Marte. 325 00:21:09,110 --> 00:21:11,605 � impressionante, Dr. Jones. 326 00:21:11,606 --> 00:21:15,484 N�o, � babaquice. Olha, eu inventei tudo. 327 00:21:15,485 --> 00:21:18,961 Falava do desenho. Voc� tem talento, devo dizer. 328 00:21:20,997 --> 00:21:22,827 Excelente come�o. 329 00:21:22,828 --> 00:21:25,790 Presumo que devemos come�ar a trabalhar agora? 330 00:21:25,791 --> 00:21:31,253 S�o apenas ideias aleat�rias. Isso � uma piada. 331 00:21:31,254 --> 00:21:34,727 Imagino que n�o faria piada com um projeto de 50 milh�es. 332 00:21:34,728 --> 00:21:36,787 N�o quando � o respons�vel por ele. 333 00:21:37,415 --> 00:21:41,979 O sheikh quer muito conhec�-lo. Ele voltar� em algumas semanas. 334 00:21:41,980 --> 00:21:45,271 Enquanto isso, posso fazer algo mais? 335 00:21:45,272 --> 00:21:48,867 Na verdade, sim. Pode organizar uma reuni�o 336 00:21:48,868 --> 00:21:52,246 com os engenheiros hidrel�tricos da Three Gorges Dam? 337 00:21:52,247 --> 00:21:55,520 -Aquela da China? -Existe outra? 338 00:21:55,521 --> 00:21:57,951 E uma reuni�o com a British Oxygen Company. 339 00:21:57,952 --> 00:22:00,555 E qual � o nome daquela grande de transporte a�reo? 340 00:22:00,556 --> 00:22:03,606 De militares russos... Antonovs. 341 00:22:03,607 --> 00:22:05,750 Descubra como alugar duas aeronaves, 342 00:22:05,751 --> 00:22:08,745 uma para levar os peixes e outra para o dinheiro. 343 00:22:08,746 --> 00:22:11,313 Quando isso estiver ponto, ficarei feliz em come�ar. 344 00:22:11,314 --> 00:22:14,834 -Bom dia, Srta. Chetwode-Talbot. -Bom dia, Dr. Jones. 345 00:22:33,570 --> 00:22:36,156 -Mary! -Aqui. 346 00:22:36,948 --> 00:22:39,230 Deixei aquela Chetwode-Talbot doidinha. 347 00:22:39,231 --> 00:22:40,549 Voc� teria morrido de rir. 348 00:22:40,550 --> 00:22:44,038 Falei para ela conseguir uma reuni�o com o pessoal... 349 00:22:45,548 --> 00:22:49,079 -Aonde vai? -Genebra. Eu te avisei. 350 00:22:49,080 --> 00:22:53,506 -N�o disse que seria agora. -Eu vou. Amanh�. 351 00:22:53,507 --> 00:22:57,390 -Por quanto tempo? -Seis semanas, inicialmente. 352 00:22:57,391 --> 00:23:01,212 -Seis semanas? -N�o precisa gritar. 353 00:23:03,049 --> 00:23:05,159 Mas s�o seis semanas, Mary. 354 00:23:05,160 --> 00:23:09,899 � uma grande oportunidade. Dirigirei toda a opera��o. 355 00:23:09,900 --> 00:23:13,501 Poderia me parabenizar. 356 00:23:17,455 --> 00:23:19,232 �timo. 357 00:23:32,220 --> 00:23:35,757 J� chega. O trabalho ou o casamento. 358 00:23:35,758 --> 00:23:39,087 Precisa escolher agora, maldi��o. 359 00:23:46,009 --> 00:23:48,741 Existem avi�es, Fred. 360 00:23:49,496 --> 00:23:53,255 E tenho os domingos de folga. Quase todos. 361 00:23:53,925 --> 00:23:57,464 Pode pegar seus equipamentos e come�ar a pescar de novo. 362 00:23:57,465 --> 00:23:59,505 Voc� nem me perguntou. 363 00:23:59,506 --> 00:24:03,401 -J� aceitou de cara. -Eu sei, me desculpe. 364 00:24:03,402 --> 00:24:07,557 Apenas me pareceu ser a decis�o certa. 365 00:24:09,599 --> 00:24:11,669 Talvez, para n�s dois. 366 00:24:14,687 --> 00:24:17,966 Fred, n�o quero partir brigada com voc�. 367 00:24:20,443 --> 00:24:23,694 N�o. N�o. 368 00:24:25,657 --> 00:24:28,849 Vou abrir um espumante. Tudo bem? 369 00:24:31,538 --> 00:24:33,790 Chegaram relatos do Afeganist�o 370 00:24:33,791 --> 00:24:37,545 de que um soldado brit�nico foi morto em servi�o em Helmand. 371 00:24:37,546 --> 00:24:39,879 Um explosivo foi detonado 372 00:24:39,880 --> 00:24:43,195 durante uma revista rotineira em uma vilarejo local. 373 00:24:56,020 --> 00:24:59,581 O Ministro da Cultura foi fotografado fazendo o qu�? 374 00:24:59,582 --> 00:25:01,781 Pelado ou vestido? 375 00:25:01,782 --> 00:25:03,441 Menino ou menina? 376 00:25:03,442 --> 00:25:05,458 Idade? 377 00:25:05,459 --> 00:25:08,307 Pelo menos n�o � crime. 378 00:25:08,308 --> 00:25:12,645 Emita um comunicado dizendo que s� tratamos de pol�tica. 379 00:25:12,646 --> 00:25:14,564 Estamos concentrados no desafio 380 00:25:14,565 --> 00:25:17,959 de levar este pa�s novamente a prosperidade econ�mica, 381 00:25:17,960 --> 00:25:22,405 e n�o lidamos com tabl�ides sensacionalistas, etc. 382 00:25:22,406 --> 00:25:25,825 Enquanto isso, coloque esse in�til na capa dos jornais 383 00:25:25,826 --> 00:25:27,552 desculpando-se por ter nascido. 384 00:25:27,553 --> 00:25:31,030 Quero mat�rias com a esposa e os filhos lindos. 385 00:25:31,031 --> 00:25:33,766 Se n�o forem lindos, ache um cavalo ou sei l� o qu�. 386 00:25:33,767 --> 00:25:36,598 Joshua! Tira o capuz. 387 00:25:38,062 --> 00:25:40,128 N�o fa�a cara feia para mim. 388 00:25:40,129 --> 00:25:42,385 N�o sou uma das suas vadias do sub�rbio. 389 00:25:42,386 --> 00:25:44,385 Sou sua m�e, porra! 390 00:25:50,116 --> 00:25:52,700 Preciso ir. Reuni�o. 391 00:25:55,321 --> 00:25:57,205 SHEIKH MUHAMMED BIN ZAIDI BANI TIHAMA 392 00:25:57,206 --> 00:25:59,661 TRANSFERIU 50 MILH�ES PARA O PROJETO DO SALM�O 393 00:26:05,598 --> 00:26:06,950 Prezado Dr. Jones, 394 00:26:06,951 --> 00:26:10,111 o sheikh requisita sua presen�a na sua casa em Glen Tulloch 395 00:26:10,112 --> 00:26:12,263 para discutir o projeto do salm�o. 396 00:26:12,264 --> 00:26:15,583 Por favor, informe qual o dia de sua prefer�ncia. Obrigada. 397 00:26:15,584 --> 00:26:18,699 Harriet Chetwode-Talbot, Fitzharris & Price. 398 00:26:23,066 --> 00:26:26,619 Sr. Sugden quer v�-lo na cantina, senhor. 399 00:26:27,234 --> 00:26:30,074 Ele que v� para o inferno. 400 00:26:31,109 --> 00:26:32,487 Obrigado, Betty. 401 00:26:33,201 --> 00:26:36,134 -Quem � ele? -Aquele ali. Fred! 402 00:26:36,135 --> 00:26:38,565 Posso apresent�-lo a Patricia Maxwell? 403 00:26:38,566 --> 00:26:41,765 Ela � assessora de imprensa do Primeiro Ministro. 404 00:26:41,766 --> 00:26:43,116 Ol�. 405 00:26:46,881 --> 00:26:50,700 50 milh�es do Sheikh Muhammed 406 00:26:50,701 --> 00:26:52,169 sei l� o qu�. 407 00:26:52,170 --> 00:26:54,922 � o primeiro pagamento para o desenvolvimento do projeto 408 00:26:54,923 --> 00:26:56,814 de cria��o e pesca de salm�o. 409 00:26:56,815 --> 00:26:59,435 O Primeiro Ministro quer isso. � o que precisamos, 410 00:26:59,436 --> 00:27:03,648 not�cias anglo-ar�bicas que n�o envolvam explos�es. 411 00:27:03,649 --> 00:27:05,792 Eu quero saber, vai dar certo? 412 00:27:05,793 --> 00:27:09,407 Se vai dar certo? Olha, os obst�culos... 413 00:27:09,408 --> 00:27:11,207 Nem sei por onde come�ar, 414 00:27:11,208 --> 00:27:15,894 mas, para in�cio de conversa, precisar�amos de 10 mil salm�es. 415 00:27:15,895 --> 00:27:17,524 Isso � muito? 416 00:27:17,525 --> 00:27:19,426 Se forem sair de �guas brit�nicas, 417 00:27:19,427 --> 00:27:21,076 e n�o sei de onde mais sairiam... 418 00:27:21,077 --> 00:27:23,904 Precisar�amos do aval da Secretaria do Meio Ambiente. 419 00:27:23,905 --> 00:27:25,860 Isso � com voc�, Bernard. 420 00:27:26,629 --> 00:27:30,091 Articule com o Meio Ambiente e consiga os salm�es do mo�o. 421 00:27:30,092 --> 00:27:31,993 -Srta. Maxwell. -� Sra. 422 00:27:31,994 --> 00:27:34,028 Sou bem casada. Mais detalhes na Quem. 423 00:27:34,029 --> 00:27:36,946 Sra. Maxwell, existem 2 milh�es de pescadores no Reino Unido 424 00:27:36,947 --> 00:27:39,004 que s�o, eu diria, muito protetores... 425 00:27:39,005 --> 00:27:40,401 Quantos? 426 00:27:40,402 --> 00:27:43,265 -2 milh�es. -2 milh�es? 427 00:27:43,266 --> 00:27:46,061 -Sim. -Puta merda. 428 00:27:46,062 --> 00:27:50,154 Dois milh�es desfilando com suas varinhas por a�? 429 00:27:51,404 --> 00:27:53,260 S�o do tipo que votam a nosso favor? 430 00:27:53,261 --> 00:27:55,962 Eles votam em quem protege os peixes. 431 00:27:55,963 --> 00:27:57,948 Aposto que sim. 432 00:27:57,949 --> 00:28:02,081 Precisamos do Primeiro Ministro na capa da Pescaria Semanal. 433 00:28:02,082 --> 00:28:04,284 Melhor amigo dos pescadores. 434 00:28:04,285 --> 00:28:06,916 Tirando um salm�o do anzol. Gostei disso. 435 00:28:06,917 --> 00:28:08,454 Adorei. 436 00:28:08,455 --> 00:28:11,427 Esse povo tem revistas? Eles leem? 437 00:28:11,428 --> 00:28:13,593 Sim. Pesca e Companhia, Truta e Salm�o, 438 00:28:13,594 --> 00:28:18,010 -Mundo Pesca, Bassmania... -Bassmania? 439 00:28:18,011 --> 00:28:21,511 Maravilha. Isso � maravilhoso. 440 00:28:21,512 --> 00:28:23,566 � maravilhoso. 441 00:28:25,605 --> 00:28:27,988 Esse projeto se tornou prioridade. 442 00:28:27,989 --> 00:28:30,462 No que eu puder ajudar, s� me avisar. 443 00:28:30,463 --> 00:28:32,490 Dois milh�es. 444 00:28:33,765 --> 00:28:36,320 Minha nossa, que ra�a. 445 00:28:36,321 --> 00:28:38,384 Acho que ela n�o entendeu a complexidade. 446 00:28:38,385 --> 00:28:39,844 � com voc�, Bernard. 447 00:28:39,845 --> 00:28:43,790 10 mil salm�es do Atl�ntico na minha mesa at� sexta. 448 00:28:44,957 --> 00:28:49,051 � melhor fazer isso dar certo, Jones. 449 00:28:50,185 --> 00:28:51,791 PRIMEIRO MINISTRO, VOC� PESCA? 450 00:28:51,792 --> 00:28:53,587 DEPENDE 451 00:28:53,588 --> 00:28:55,193 SIM OU N�O? 452 00:28:55,992 --> 00:28:58,014 TALVEZ 453 00:28:58,763 --> 00:29:01,558 PAI DO C�U, EXISTEM 2 MILH�ES DE PESCADORES POR A� 454 00:29:01,559 --> 00:29:04,622 ENT�O EU PESCO 455 00:29:10,200 --> 00:29:12,353 Faz muito tempo que n�o venho aqui. 456 00:29:12,354 --> 00:29:14,546 -�? -Muito tempo. 457 00:29:23,922 --> 00:29:25,268 Viu s�? 458 00:29:25,269 --> 00:29:27,424 -� ali que ele mora? -Sim. 459 00:29:27,425 --> 00:29:31,139 Ele tem muitas propriedades, mas essa � a sua favorita. 460 00:30:02,743 --> 00:30:04,831 Conhe�a Malcolm, o mordomo. 461 00:30:04,832 --> 00:30:07,828 -Esse � o Dr. Jones. -Bem vindo, Sr. 462 00:30:10,168 --> 00:30:13,378 Vossa Excel�ncia imaginou que gostaria de pescar um pouco 463 00:30:13,379 --> 00:30:15,139 enquanto espera. 464 00:30:18,426 --> 00:30:20,290 Muito obrigado. 465 00:31:05,790 --> 00:31:09,260 Deixe-me apresent�-lo ao Sheikh Muhammed bin Zaidi bani Tihama. 466 00:31:09,261 --> 00:31:10,591 Esse � o Dr. Jones. 467 00:31:10,592 --> 00:31:12,660 � um prazer conhec�-lo, Vossa Excel�ncia. 468 00:31:12,661 --> 00:31:16,092 � um prazer conhecer o criador de Woolly Jones. 469 00:31:16,093 --> 00:31:17,935 Gentileza sua. 470 00:31:17,936 --> 00:31:20,780 Srta. Chetwode-Talbot, sabia que, h� mais de 10 anos, 471 00:31:20,781 --> 00:31:24,367 -eu pesco com uma Woolly Jones? -S�rio? O que � isso? 472 00:31:24,368 --> 00:31:27,120 Dr. Jones inventou um inseto famoso. 473 00:31:27,121 --> 00:31:30,648 � um h�bito sentimental dos adoradores de insetos 474 00:31:30,649 --> 00:31:32,445 colocar o pr�prio nome... 475 00:31:32,446 --> 00:31:35,061 Eu n�o aprovo esse tipo de coisa, mas... 476 00:31:35,062 --> 00:31:37,672 Woolly Jones � um �timo nome. 477 00:31:37,673 --> 00:31:40,268 � um �timo inseto, com certeza. 478 00:31:40,269 --> 00:31:43,886 Deixe-me mostr�-lo um belo lugar logo ali. 479 00:31:43,887 --> 00:31:46,876 Certamente. Mostre o caminho. 480 00:31:48,683 --> 00:31:50,601 Acha que sou louco? 481 00:31:50,602 --> 00:31:52,870 -N�o, Vossa Excel�ncia. -Claro que acha. 482 00:31:52,871 --> 00:31:55,559 Questionaria seu ju�zo se n�o achasse. 483 00:31:56,190 --> 00:31:58,025 Embora eu tenha ju�zo para saber 484 00:31:58,026 --> 00:32:02,229 que nessas �guas h� um peixe muito mais inteligente que eu. 485 00:32:04,240 --> 00:32:07,994 Admiro os brit�nicos por muitas raz�es, 486 00:32:07,995 --> 00:32:10,955 mas, ainda, h� muitos mist�rios para mim. 487 00:32:10,956 --> 00:32:15,957 Os ricos t�m medo dos pobres. Os pobres t�m medo dos ricos. 488 00:32:15,958 --> 00:32:18,087 At� mesmo os pol�ticos... 489 00:32:18,088 --> 00:32:21,013 Eles tentam soar como os moradores do East End. 490 00:32:21,924 --> 00:32:23,801 � um �timo projeto, mas mesmo assim. 491 00:32:23,802 --> 00:32:26,780 O grande sistema de classes brit�nico. 492 00:32:26,781 --> 00:32:28,780 Exatamente. 493 00:32:28,781 --> 00:32:32,268 Mas os pescadores, eu notei, 494 00:32:32,269 --> 00:32:35,422 n�o ligam se eu sou preto ou branco, rico ou pobre, 495 00:32:35,423 --> 00:32:37,356 se uso burca ou botas. 496 00:32:37,357 --> 00:32:42,686 S� se importam com os peixes, o rio e o nosso esporte. 497 00:32:44,071 --> 00:32:46,879 Para eles, as �nicas virtudes s�o: 498 00:32:46,880 --> 00:32:51,711 paci�ncia, toler�ncia e humildade. 499 00:32:53,372 --> 00:32:55,395 Eu admiro isso. 500 00:33:02,840 --> 00:33:05,718 Est� impressionado com a minha ingenuidade, Dr. Alfred. 501 00:33:05,719 --> 00:33:07,503 N�o, voc� pegou. 502 00:33:07,504 --> 00:33:09,867 -O qu�? -Pegou um. 503 00:33:11,849 --> 00:33:14,582 -� um sinal. -Um sinal? 504 00:33:14,583 --> 00:33:18,348 Um sinal de que eu devo me calar e pescar. 505 00:33:19,065 --> 00:33:20,972 Vem aqui. 506 00:33:26,822 --> 00:33:28,683 -Bom trabalho, senhor. -Obrigado. 507 00:33:28,684 --> 00:33:30,433 Muito bom. 508 00:33:48,552 --> 00:33:52,014 -Srta. Chetwode-Talbot. -Ol�, Dr. Jones. 509 00:33:53,724 --> 00:33:55,660 � seu? 510 00:33:55,661 --> 00:33:58,149 -O vestido. -Sim. 511 00:33:59,480 --> 00:34:01,397 Isto n�o � meu. 512 00:34:01,398 --> 00:34:05,311 -Cai muito bem em voc�. -Obrigado. 513 00:34:06,028 --> 00:34:10,440 Parece que conhecem meu tamanho. N�o acha isso um pouco estranho? 514 00:34:10,441 --> 00:34:13,135 Imagina o alfaiate do sheikh me perseguindo em Londres 515 00:34:13,136 --> 00:34:15,910 com algum tipo de medidor por sat�lite? 516 00:34:17,373 --> 00:34:20,193 Eles me perguntaram qual era o seu tamanho. 517 00:34:20,194 --> 00:34:23,730 E eu adivinhei. 518 00:34:27,758 --> 00:34:29,535 Para futura refer�ncia, 519 00:34:29,536 --> 00:34:31,986 tenho 81cm de cintura, Srta. Chetwode-Talbot. 520 00:34:31,987 --> 00:34:34,034 -Certo. -N�o tenho 84. 521 00:34:34,849 --> 00:34:38,615 -Evito comer massas. -Entendi, me desculpe. 522 00:34:39,270 --> 00:34:40,898 Obrigada. 523 00:34:43,983 --> 00:34:48,256 Srta. Harriet me contou sobre o seu incr�vel plano. 524 00:34:49,155 --> 00:34:51,449 Plano? N�o � bem um plano, 525 00:34:51,450 --> 00:34:53,776 est� mais para um estudo de viabilidade. 526 00:34:53,777 --> 00:34:56,419 Voc� disse que � teoricamente poss�vel. 527 00:34:56,420 --> 00:34:59,734 -Teoricamente. -Isso mesmo. 528 00:34:59,735 --> 00:35:03,767 Seria um milagre de Deus se desse certo. 529 00:35:03,768 --> 00:35:05,875 Sou um homem de ci�ncia. 530 00:35:05,876 --> 00:35:09,792 -N�o � religioso? -N�o, n�o sou. 531 00:35:09,793 --> 00:35:12,747 Mas voc� � um pescador, Dr. Jones. 532 00:35:12,748 --> 00:35:15,154 Desculpe, n�o entendi. 533 00:35:16,974 --> 00:35:21,238 Pesca por quantas horas antes de pegar algo? 534 00:35:21,239 --> 00:35:24,957 -Dezenas? -Centenas, �s vezes. 535 00:35:24,958 --> 00:35:29,107 � um bom uso do seu tempo, para um homem de ci�ncia? 536 00:35:30,029 --> 00:35:34,283 Mas voc� persiste, fa�a sol ou fa�a chuva, 537 00:35:34,284 --> 00:35:38,621 com poucas chances de sucesso. Por qu�? 538 00:35:38,622 --> 00:35:42,527 Porque voc� � um homem de f�, Dr. Alfred. 539 00:35:44,627 --> 00:35:46,462 E, no final, 540 00:35:46,463 --> 00:35:51,050 voc� � recompensado, pela sua f� e regularidade, com um peixe. 541 00:35:51,702 --> 00:35:53,219 Com todo respeito, 542 00:35:53,220 --> 00:35:56,755 pescaria e religi�o s�o coisas diferentes, Vossa Excel�ncia. 543 00:35:56,756 --> 00:36:00,326 Com todo respeito, eu discordo. 544 00:36:02,728 --> 00:36:05,079 Um brinde? 545 00:36:08,567 --> 00:36:12,392 -� f�. -E aos peixes. 546 00:36:12,393 --> 00:36:14,402 � f� e aos peixes. 547 00:36:14,403 --> 00:36:18,836 � f� e aos peixes. E � ci�ncia. 548 00:36:18,837 --> 00:36:21,245 E � ci�ncia. 549 00:36:27,920 --> 00:36:30,464 Est� triste hoje, Srta. Harriet? 550 00:36:30,465 --> 00:36:33,286 N�o, estou bem. De verdade. 551 00:36:33,287 --> 00:36:36,804 Tenhos muitas esposas para saber quando uma mulher est� triste. 552 00:36:36,805 --> 00:36:39,829 Mas as minhas n�o ficam t�o caladas. 553 00:36:45,104 --> 00:36:48,460 Robert, o meu namorado, 554 00:36:48,461 --> 00:36:51,841 foi enviado ao Afeganist�o. 555 00:36:51,842 --> 00:36:54,201 Ou algum lugar parecido. 556 00:36:55,865 --> 00:36:58,903 -Sinto muito. -Est� tudo bem. 557 00:36:58,904 --> 00:37:00,716 Por quanto tempo? 558 00:37:00,717 --> 00:37:03,664 Eles n�o nos d�o essa informa��o. 559 00:37:03,665 --> 00:37:05,631 Que angustiante. 560 00:37:06,333 --> 00:37:08,725 Tento n�o pensar nisso. 561 00:37:09,795 --> 00:37:12,886 -Voc� � casado, Dr. Alfred? -Sim. 562 00:37:12,887 --> 00:37:15,201 Gentileza dela em deix�-lo vir. 563 00:37:15,202 --> 00:37:19,922 Minha esposa est� trabalhando em Genebra, ent�o... 564 00:37:19,923 --> 00:37:24,109 Voc�s dois tem mais em comum do que parece. 565 00:37:28,022 --> 00:37:32,675 Fui indelicado. Por favor, me perdoem. 566 00:37:32,676 --> 00:37:35,287 Momento perfeito para me retirar. 567 00:37:36,330 --> 00:37:37,673 -Boa noite. -Boa noite. 568 00:37:37,674 --> 00:37:40,409 -Obrigada pela bela noite. -De nada. 569 00:37:41,452 --> 00:37:43,512 -Dr. Alfred. -Vossa Excel�ncia. 570 00:37:43,513 --> 00:37:46,081 Sei que foi for�ado a nos ajudar, 571 00:37:46,082 --> 00:37:48,106 mas, se n�o abrir seu cora��o, 572 00:37:48,107 --> 00:37:50,794 nada dar� certo. 573 00:37:50,795 --> 00:37:53,153 Ent�o, por favor, considere. 574 00:37:53,154 --> 00:37:56,708 -Claro. -Espero nos vermos de novo. 575 00:38:01,680 --> 00:38:04,178 -Dr. Jones. -Sim? 576 00:38:04,179 --> 00:38:07,478 Queria saber o que achou. 577 00:38:07,479 --> 00:38:12,649 O ingl�s do sheikh tem um p� no misticismo, n�o acha? 578 00:38:12,650 --> 00:38:17,029 Mas, por mais louco que seja esse projeto, 579 00:38:17,030 --> 00:38:20,649 tive um dia agrad�vel como h� tempos n�o tinha. 580 00:38:20,650 --> 00:38:23,987 Ent�o, se o sheikh financiar, vamos em frente. 581 00:38:23,988 --> 00:38:25,290 �timo. 582 00:38:25,291 --> 00:38:27,890 -Boa noite, Srta. -Boa noite, Dr. Jones. 583 00:38:27,891 --> 00:38:31,251 -Foi um prazer. -Igualmente. 584 00:38:54,675 --> 00:38:56,852 Tem ideia do escarc�u que seria 585 00:38:56,853 --> 00:39:01,064 se a Secretaria retirasse 10 mil salm�es dos rios brit�nicos 586 00:39:01,065 --> 00:39:03,158 e os enviasse para a merda do I�men? 587 00:39:03,159 --> 00:39:05,736 -Quantos poderia enviar? -Nenhum! 588 00:39:05,737 --> 00:39:08,288 Por Deus, Bernard! 589 00:39:08,289 --> 00:39:11,734 Pescadores s�o loucos obsessivos. 590 00:39:11,735 --> 00:39:14,849 S�o mais perigosos que a Al Qaeda. 591 00:39:14,850 --> 00:39:16,839 J� vi um pescador entrar no rio 592 00:39:16,840 --> 00:39:21,258 e tentar afogar um canoeiro que estava treinando. 593 00:39:21,259 --> 00:39:23,733 N�o h� possibilidade de conseguir esses peixes 594 00:39:23,734 --> 00:39:25,884 dos rios brit�nicos. 595 00:39:27,825 --> 00:39:30,000 -Pois n�o? -Dr. Jones. Ol�. 596 00:39:30,001 --> 00:39:31,829 Srta. Chetwode-Talbot. Prazer rev�-la. 597 00:39:31,830 --> 00:39:34,005 -T�nhamos uma reuni�o? -N�o. 598 00:39:34,006 --> 00:39:36,692 Lembra que pediu um encontro 599 00:39:36,693 --> 00:39:39,777 com os engenheiros hidrel�tricos da Three Gorges Dam? 600 00:39:39,778 --> 00:39:41,567 -Eu pedi isso? -Sim. 601 00:39:41,568 --> 00:39:43,226 Acho que me precipitei. 602 00:39:43,227 --> 00:39:44,941 -Eles est�o l� fora. -Quem? 603 00:39:44,942 --> 00:39:47,886 Os engenheiros hidrel�tricos da Three Gorges Dam. 604 00:39:47,887 --> 00:39:49,910 -Aqui? -Mandei um email 605 00:39:49,911 --> 00:39:52,875 sobre o c�lculo do fluxo, e acho que houve... 606 00:39:52,876 --> 00:39:55,924 Meu mandarim est� enferrujado. 607 00:39:58,630 --> 00:40:00,101 Puta merda. 608 00:40:00,102 --> 00:40:04,251 Conseguimos controlar o fluxo de �gua desde a foz. 609 00:40:05,971 --> 00:40:07,806 Mas n�s... 610 00:40:07,807 --> 00:40:12,510 Nos preocupamos com a capacidade das paredes arenosas. 611 00:40:14,438 --> 00:40:18,401 Existe a possibilidade de inunda��es repentinas. 612 00:40:21,245 --> 00:40:23,402 Muito obrigado. 613 00:40:26,033 --> 00:40:27,751 Acha que conseguimos? 614 00:40:27,752 --> 00:40:31,066 -Acho que sim. -Desculpe-me, Dr. Jones. 615 00:40:31,067 --> 00:40:34,125 Imagina. Acho que encontramos nossos engenheiros. 616 00:40:34,126 --> 00:40:35,506 -Sim. -Digo, 617 00:40:35,507 --> 00:40:38,080 se o projeto, � claro, chegar a esse est�gio. 618 00:40:38,717 --> 00:40:41,147 Seu mandarim � melhor do que eu esperava. 619 00:40:41,148 --> 00:40:42,623 -Obrigada. -Bernard Sugden, 620 00:40:42,624 --> 00:40:44,134 -Chefe do Departamento. -Ol�. 621 00:40:44,135 --> 00:40:46,870 -Alfred a est� incomodando? -N�o. 622 00:40:46,871 --> 00:40:49,130 Srta. Chetwode-Talbot da Fitzharris & Price. 623 00:40:49,131 --> 00:40:50,521 Ol�. 624 00:40:50,522 --> 00:40:52,894 Aposto que ele n�o sabe seu primeiro nome. 625 00:40:52,895 --> 00:40:55,049 Quem eram esses japas? 626 00:40:55,050 --> 00:40:57,914 S�o os engenheiros da Three Gorges Dam. 627 00:40:57,915 --> 00:41:01,351 -Aquela da China? -E tem outra? 628 00:41:02,486 --> 00:41:04,625 Gostaria de ter sido apresentado. 629 00:41:04,626 --> 00:41:08,880 Bernard � quem vai conseguir 10 mil salm�es do Atl�ntico. 630 00:41:08,881 --> 00:41:10,600 Em que p� est� isso? 631 00:41:10,601 --> 00:41:14,381 N�o se preocupe com isso, Fred. Est� tudo certo. 632 00:41:14,382 --> 00:41:16,722 N�o perca tempo. Precisamos agir logo. 633 00:41:16,723 --> 00:41:18,858 -Nosso prazo � apertado. -Sim. 634 00:41:18,859 --> 00:41:22,206 Nos reunimos na cantina ou Fred trouxe o lanche? 635 00:41:22,207 --> 00:41:24,791 Vamos sair para almo�ar, Bernard. 636 00:41:24,792 --> 00:41:26,218 Temos muito a planejar. 637 00:41:26,219 --> 00:41:28,637 Clare, pe�a a Betty para trazer a minha bolsa. 638 00:41:28,638 --> 00:41:30,699 Certamente, Dr. Jones. 639 00:41:35,310 --> 00:41:37,471 N�o vai beber mesmo? 640 00:41:37,472 --> 00:41:39,713 No almo�o? 641 00:41:39,714 --> 00:41:42,753 Dr. Jones, n�o falava mandarim h� 4 anos, 642 00:41:42,754 --> 00:41:44,987 ent�o eu vou comemorar. 643 00:41:44,988 --> 00:41:48,912 S� bebo no fim de semana. E s� ap�s �s 19h. 644 00:41:48,913 --> 00:41:52,294 -Sem exce��o? -N�o que eu me lembre. 645 00:41:53,412 --> 00:41:55,947 Lembrei. Nos casamos numa sexta feira, 646 00:41:55,948 --> 00:41:59,459 mas era feriado na Irlanda do Norte, 647 00:41:59,460 --> 00:42:02,811 ent�o me permiti tomar uma ta�a. 648 00:42:05,349 --> 00:42:08,059 Tentei fazer piada, Srta. Chetwode-Talbot. 649 00:42:08,060 --> 00:42:10,996 Certo. Boa. 650 00:42:12,848 --> 00:42:15,424 Acha mesmo que est� indo bem? 651 00:42:15,425 --> 00:42:17,715 -O qu�? -O projeto. 652 00:42:17,716 --> 00:42:19,756 O projeto. 653 00:42:19,757 --> 00:42:21,757 � uma loucura total, claro, 654 00:42:21,758 --> 00:42:25,569 um homem ter mais dinheiro do que bom senso, mas... 655 00:42:25,570 --> 00:42:29,797 N�o tenho provas de que n�o dar� certo. 656 00:42:29,798 --> 00:42:31,200 Teoricamente, � claro. 657 00:42:31,201 --> 00:42:33,702 Em teoria. Teoricamente falando... 658 00:42:33,703 --> 00:42:35,738 -Veremos. -Claro. 659 00:42:36,595 --> 00:42:39,099 Essas s�o as empresas que concorrem 660 00:42:39,100 --> 00:42:41,743 para construir os tanques na foz do rio. 661 00:42:41,744 --> 00:42:43,637 -Vamos dar uma olhada? -Agora? 662 00:42:43,638 --> 00:42:45,088 Podemos ver isso agora. 663 00:42:45,089 --> 00:42:47,239 D� para trabalhar e comer, n�o? 664 00:42:47,240 --> 00:42:49,263 Sim. Tudo bem. 665 00:42:49,264 --> 00:42:51,355 -Esse � da... -Antes disso, sa�de. 666 00:42:51,356 --> 00:42:54,834 -Sa�de. -Brindar com �gua d� azar. 667 00:42:54,835 --> 00:42:57,348 � o que alguns acham. 668 00:43:00,187 --> 00:43:02,714 -EWB... -Desculpe. 669 00:43:02,715 --> 00:43:04,816 � do quartel. � o Robert. 670 00:43:04,817 --> 00:43:07,195 Desculpe. Al�. 671 00:43:07,196 --> 00:43:09,059 Al�. 672 00:43:10,822 --> 00:43:12,660 Sim? 673 00:43:17,120 --> 00:43:18,986 O qu�? 674 00:43:22,167 --> 00:43:23,973 O qu�? 675 00:43:40,386 --> 00:43:43,391 Voc� est� bem, Srta. Chetwode-Talbot? 676 00:43:45,232 --> 00:43:47,665 Ele est� desaparecido. 677 00:43:49,653 --> 00:43:51,881 O que isso significa? 678 00:43:53,782 --> 00:43:57,031 -Vamos subir... -Eu preciso de um tempo. 679 00:43:58,745 --> 00:44:01,665 Al�. Meu nome � Harriet Chetwode-Talbot. 680 00:44:01,666 --> 00:44:06,920 S� o conhecia h� 3 semanas, mas sou a namorada do Robert. 681 00:44:06,921 --> 00:44:10,328 Gostaria de saber se ouviu algo... 682 00:44:11,216 --> 00:44:15,230 Claro. Desculpe, Sra. Mayers. 683 00:44:15,887 --> 00:44:19,431 Sim, � claro. Adeus. 684 00:44:22,469 --> 00:44:24,728 Voc� ligou para Harriet Chetwode-Talbot. 685 00:44:24,729 --> 00:44:26,860 Deixe uma mensagem ap�s o sinal. 686 00:44:26,861 --> 00:44:29,950 Srta. Chetwode-Talbot, � o Dr. Jones. 687 00:44:29,951 --> 00:44:32,571 Perdoe-me por ligar na sua casa. 688 00:44:32,572 --> 00:44:35,190 N�o sabia o que fazer. 689 00:44:35,191 --> 00:44:38,460 Sei que n�o est� sendo uma semana f�cil, 690 00:44:38,461 --> 00:44:41,997 mas queria saber quando voltar� a trabalhar. 691 00:44:41,998 --> 00:44:43,498 Tive uma reuni�o produtiva 692 00:44:43,499 --> 00:44:46,451 com os engenheiros da British Oxygen Company. 693 00:44:46,452 --> 00:44:51,056 Tenho muitas informa��es novas. Muitas mesmo. 694 00:44:51,840 --> 00:44:56,011 N�o preciso lembr�-la que nosso prazo � curto. 695 00:44:56,012 --> 00:45:00,605 O tempo e a mar�, como sabe, n�o esperam pelo homem. 696 00:45:00,606 --> 00:45:03,364 Ou mulher. 697 00:45:04,186 --> 00:45:08,418 Enfim, mal posso esperar para ter not�cias suas. 698 00:45:08,419 --> 00:45:09,885 Tchau. 699 00:45:44,568 --> 00:45:46,718 Posso entrar? 700 00:45:47,396 --> 00:45:49,156 Por qu�? 701 00:45:49,157 --> 00:45:52,000 Pode pegar um resfriado. 702 00:45:59,249 --> 00:46:01,692 -Muito legal. -O qu�? 703 00:46:01,693 --> 00:46:04,730 Seu apartamento. � muito agrad�vel. 704 00:46:15,424 --> 00:46:17,717 Olha, eu n�o voltarei ao trabalho, 705 00:46:17,718 --> 00:46:20,095 porque preciso ficar aqui. 706 00:46:20,096 --> 00:46:23,058 Caso as not�cias cheguem. 707 00:46:23,059 --> 00:46:27,290 Qualquer um com um m�nimo de considera��o... 708 00:46:27,936 --> 00:46:31,481 ou humanidade, ou qualquer sentimento, 709 00:46:31,482 --> 00:46:35,569 que n�o seja portador de autismo, 710 00:46:35,570 --> 00:46:37,821 saberia que a �ltima coisa que preciso 711 00:46:37,822 --> 00:46:41,783 � da sua liga��o inoportuna 712 00:46:41,784 --> 00:46:46,358 me pedindo para ir trabalhar para falar de peixes. 713 00:46:47,330 --> 00:46:49,954 Quer me dar not�cias sobre pescaria. 714 00:46:49,955 --> 00:46:52,327 Dr. Jones, pode pegar seu trabalho 715 00:46:52,328 --> 00:46:55,922 e enfiar no meio do rabo. 716 00:46:57,883 --> 00:47:00,372 N�o vim conversar sobre trabalho. 717 00:47:00,373 --> 00:47:02,154 Ent�o por que veio? 718 00:47:02,155 --> 00:47:04,760 Fiz um sandu�che para voc�. 719 00:47:05,857 --> 00:47:07,287 Por qu�? 720 00:47:07,288 --> 00:47:10,407 Imagino que n�o esteja comendo, est�? 721 00:47:16,026 --> 00:47:19,489 N�o est�. � importante. 722 00:47:20,864 --> 00:47:23,691 Precisa comer um pouco. 723 00:47:27,662 --> 00:47:29,454 Srta. Chetwode-Talbot. 724 00:47:29,455 --> 00:47:31,214 Aqui. 725 00:47:33,443 --> 00:47:35,835 Eu n�o sei o que fazer. 726 00:47:36,471 --> 00:47:39,192 Eu n�o sei porque... 727 00:47:39,193 --> 00:47:43,482 -Sinto muito, Dr. Jones. -Me chame de Fred. 728 00:47:43,483 --> 00:47:45,426 Me chame de Fred. 729 00:47:45,427 --> 00:47:47,446 -Est� melhor? -Sim. 730 00:47:47,447 --> 00:47:48,838 Est� melhor? 731 00:47:48,839 --> 00:47:50,732 -Desculpe. -N�o... 732 00:47:50,733 --> 00:47:54,548 Vou pegar um prato... Pode colocar isto num prato. 733 00:47:54,549 --> 00:47:57,108 Eu pego, pode deixar. 734 00:48:12,958 --> 00:48:18,547 Perdoe-me pelo que disse antes. Foi imperdo�vel. 735 00:48:18,548 --> 00:48:20,924 A �nica coisa boa do autismo 736 00:48:20,925 --> 00:48:23,009 � que � dif�cil magoar seus portadores. 737 00:48:23,010 --> 00:48:25,581 Est� tudo bem, pode dizer o que quiser. 738 00:48:26,972 --> 00:48:30,103 N�o precisa... Eu estava chateada. 739 00:48:30,104 --> 00:48:32,215 E com raz�o. 740 00:48:33,420 --> 00:48:36,752 Tomei a liberdade de comprar uma garrafa de vinho. 741 00:48:36,753 --> 00:48:38,057 Espero que n�o se importe. 742 00:48:38,058 --> 00:48:42,810 Sei que n�o � fim de semana, mas cai bem com o pato. 743 00:48:42,811 --> 00:48:46,658 -N�o estou com fome. -Harriet, voc� precisa comer... 744 00:48:46,659 --> 00:48:49,954 Posso cham�-la de Harriet? 745 00:48:59,154 --> 00:49:01,664 Meu pai �... 746 00:49:01,665 --> 00:49:03,758 Ele � ex-militar, 747 00:49:03,759 --> 00:49:08,138 ent�o ele � bem r�gido, n�o � de se emocionar, 748 00:49:08,139 --> 00:49:10,757 mas eu sou bem sentimental. 749 00:49:10,758 --> 00:49:13,766 Acho que � assim que ele me define. 750 00:49:14,394 --> 00:49:17,461 Nunca fui forte, receio. 751 00:49:17,462 --> 00:49:20,108 Mas voc� ainda tem um namorado. 752 00:49:20,109 --> 00:49:23,284 N�o sei muito sobre esse meio, mas... 753 00:49:24,070 --> 00:49:26,820 Robert n�o foi dado como morto, foi? 754 00:49:26,821 --> 00:49:30,410 Mas "desaparecido" � o termo do Ex�rcito para... 755 00:49:30,411 --> 00:49:32,830 Morto? N�o. Como funcion�rio p�blico, 756 00:49:32,831 --> 00:49:37,459 sei que o Minist�rio de Defesa detesta incertezas. 757 00:49:37,460 --> 00:49:40,357 Se ele estivesse morto, estaria na lista de mortos. 758 00:49:40,358 --> 00:49:43,798 -Pode n�o usar essa palavra? -Me perdoe. 759 00:49:47,553 --> 00:49:50,521 Eles disseram que ligariam quando tivessem not�cias. 760 00:49:51,514 --> 00:49:54,449 Mas n�o ligaram, ent�o acho que n�o tem nada. 761 00:49:58,363 --> 00:49:59,730 Venha para o I�men. 762 00:49:59,731 --> 00:50:02,083 Partiremos amanh�, s� por alguns dias. 763 00:50:02,084 --> 00:50:04,527 Estudos geol�gicos, pesquisa de engenharia. 764 00:50:04,528 --> 00:50:06,071 Temos uma equipe de arque�logos 765 00:50:06,072 --> 00:50:08,131 para se certificar de que n�o vamos inundar 766 00:50:08,132 --> 00:50:11,031 a Arca da Alian�a, o que seria uma l�stima. 767 00:50:11,785 --> 00:50:15,288 N�o posso ir porque podem me ligar e... 768 00:50:15,289 --> 00:50:18,622 Voc� voltaria imediatamente no jato particular do sheikh. 769 00:50:19,718 --> 00:50:23,596 -Por que ele faria isso? -Porque eu pedi a ele. 770 00:50:24,556 --> 00:50:29,010 Seus servi�os s�o muito estimados pelo sheikh, 771 00:50:29,011 --> 00:50:31,062 e por mim. 772 00:50:33,890 --> 00:50:36,772 O projeto precisa de voc�. 773 00:50:37,611 --> 00:50:40,313 Quem se importa? 774 00:50:40,314 --> 00:50:44,322 � pescaria. Quem se importa com isso? 775 00:50:46,234 --> 00:50:48,697 Por mais estranho que pare�a, eu me importo. 776 00:50:48,698 --> 00:50:51,008 Sei que � viagem minha, 777 00:50:51,009 --> 00:50:54,670 mas, �s vezes, me pego imaginando 778 00:50:54,671 --> 00:50:58,873 essa louca aventura dando certo. 779 00:50:58,874 --> 00:51:01,926 Claro, com um pouco de sorte e com as pessoas certas. 780 00:51:03,453 --> 00:51:06,548 E voc�, com toda certeza, 781 00:51:06,549 --> 00:51:08,299 � umas das pessoas mais certas 782 00:51:08,300 --> 00:51:11,129 que tive a felicidade de conhecer. 783 00:51:11,130 --> 00:51:15,462 Se me perdoar pela formula��o da senten�a anterior. 784 00:51:50,041 --> 00:51:53,101 Voc� n�o acha, �s vezes, que somos parte 785 00:51:53,102 --> 00:51:55,248 de uma pegadinha? 786 00:51:55,249 --> 00:51:58,157 Como assim? Por criar salm�o? Aqui? 787 00:51:58,767 --> 00:52:01,637 Sim, come�o a achar isso. 788 00:52:30,089 --> 00:52:32,855 N�o conhe�o mais ningu�m que vai � igreja. 789 00:52:32,856 --> 00:52:35,203 Acho que nem eu. 790 00:52:35,204 --> 00:52:38,139 Aos domingos, vamos ao Target. 791 00:52:53,471 --> 00:52:58,276 Essa areia grossa � perfeita para a desova dos salm�es. 792 00:52:58,277 --> 00:53:00,186 Quem imaginaria que, no meio do I�men, 793 00:53:00,187 --> 00:53:03,190 achar�amos as condi��es ideais para a desova de salm�es? 794 00:53:10,580 --> 00:53:14,004 -Fred, olha. -O qu�? 795 00:53:21,733 --> 00:53:24,171 -Obrigada. -Obrigado. 796 00:53:28,815 --> 00:53:30,821 Harriet, a �gua. 797 00:53:30,822 --> 00:53:33,655 -� uma del�cia. -� fria. 798 00:53:34,279 --> 00:53:37,285 A �gua na jarra � fria. 799 00:53:54,799 --> 00:53:57,303 Meu Deus. 800 00:53:58,011 --> 00:54:02,390 -Est� acontecendo, Fred. -Est� mesmo. 801 00:54:56,027 --> 00:54:57,911 Inacredit�vel. 802 00:54:58,730 --> 00:55:04,068 Esses homens dizem que, ao trazer vida a esse deserto, 803 00:55:04,069 --> 00:55:06,955 trago o Ocidente �s nossas terras. 804 00:55:06,956 --> 00:55:09,833 Dizem que insultei Deus. 805 00:55:09,834 --> 00:55:12,387 Eu digo que s�o tolos. 806 00:55:13,161 --> 00:55:15,254 Mil desculpas, meus amigos. 807 00:55:15,255 --> 00:55:16,599 Por favor... 808 00:55:16,600 --> 00:55:21,171 N�o devo apresent�-los assim a nossa grande empreitada. 809 00:55:22,929 --> 00:55:24,689 Olhem. 810 00:55:25,932 --> 00:55:29,117 N�o � magn�fico? 811 00:55:29,118 --> 00:55:31,920 -� lindo. -Certamente. 812 00:55:32,822 --> 00:55:35,221 Incr�vel para caramba. 813 00:55:35,222 --> 00:55:38,315 -Ol�. -Ol�. 814 00:56:07,941 --> 00:56:09,475 Pela �ltima vez, Sugden, 815 00:56:09,476 --> 00:56:13,319 n�o tem possibilidade de conseguir esses peixes. 816 00:56:14,230 --> 00:56:17,312 Tom, � ordem de cima. Do alto escal�o. 817 00:56:17,313 --> 00:56:20,028 Nem se for ordem de Deus. 818 00:56:20,029 --> 00:56:23,197 Sugiro que d� um jeito, Tom. 819 00:56:23,198 --> 00:56:24,782 � uma ame�a, Sugden? 820 00:56:24,783 --> 00:56:29,243 Os tempos est�o dif�ceis, Tom. Cortes para todos os lados. 821 00:56:29,244 --> 00:56:34,340 A Secretaria do Meio Ambiente � t�o essencial assim? 822 00:56:35,644 --> 00:56:40,521 -� uma amea�a. -Veja como uma oportunidade. 823 00:56:45,788 --> 00:56:47,205 Ent�o t�. 824 00:56:47,206 --> 00:56:49,727 Uma oportunidade. 825 00:56:50,767 --> 00:56:54,987 Hilary, ligue para Matthew Sweet da Pesca & Companhia. 826 00:56:56,548 --> 00:56:58,720 PLANO ESCANDALOSO PARA ACABAR COM OS RIOS 827 00:56:58,721 --> 00:57:01,077 SALVEM NOSSO SALM�O 828 00:57:01,078 --> 00:57:03,250 A IND�STRIA SE ENFURECE COM SUGDEN 829 00:57:03,251 --> 00:57:05,246 SALVEM NOSSO SALM�O DO SHEIKH 830 00:57:05,247 --> 00:57:08,049 A FACE DO MAL 831 00:57:20,179 --> 00:57:23,091 Foi tudo que me disseram, ent�o eu... 832 00:57:23,092 --> 00:57:25,892 Tudo bem. 833 00:57:25,893 --> 00:57:29,355 Por favor, me ligue... 834 00:57:30,932 --> 00:57:33,039 Certo. Tchau. 835 00:57:33,040 --> 00:57:37,563 -Desculpe. Te acordei? -N�o, n�o. Novidades? 836 00:57:37,564 --> 00:57:43,128 N�o. Apenas deixei mensagem no telefone do Robert... 837 00:57:44,329 --> 00:57:48,662 O que � rid�culo porque ele n�o est� com o telefone. 838 00:57:49,901 --> 00:57:52,120 E eu sei disso. 839 00:57:52,121 --> 00:57:54,989 -Estou ficando louca. -N�o. 840 00:57:54,990 --> 00:57:58,085 Quando as coisas se complicam na minha vida, 841 00:57:58,086 --> 00:58:00,981 eu converso com os meus peixes. 842 00:58:02,213 --> 00:58:04,247 Eu tenho um lago. 843 00:58:04,882 --> 00:58:07,592 Conversar com um telefone n�o � mais louco 844 00:58:07,593 --> 00:58:11,217 do que conversar com peixes. 845 00:58:11,218 --> 00:58:14,488 N�o o imagino tendo uma vida complicada. 846 00:58:16,311 --> 00:58:18,996 N�o se fala dos seus sentimentos com um colega, 847 00:58:18,997 --> 00:58:21,216 n�o �, Srta. Chetwode-Talbot? 848 00:58:26,437 --> 00:58:28,539 N�o, eu acho... 849 00:58:29,407 --> 00:58:32,660 Acho que as coisas est�o para l� de complicadas. 850 00:58:32,661 --> 00:58:35,028 Est�o assim h� algum tempo. 851 00:58:35,029 --> 00:58:37,874 Mary est� em Genebra. Eu estou aqui. 852 00:58:37,875 --> 00:58:40,429 Os peixes est�o sozinhos em Surrey. 853 00:58:43,221 --> 00:58:47,250 -Nos casamos muito jovens. -Me desculpe. 854 00:58:47,251 --> 00:58:49,844 N�o sabia que as coisas estavam t�o dif�ceis. 855 00:58:49,845 --> 00:58:53,936 N�o se desculpe. Sempre h� esperan�a. 856 00:58:53,937 --> 00:58:56,475 Para mim e para voc�. 857 00:59:02,532 --> 00:59:06,110 Eu nem me lembro do rosto dele. 858 00:59:06,944 --> 00:59:08,836 N�o claramente. 859 00:59:10,281 --> 00:59:13,203 Mas estou presa... 860 00:59:13,204 --> 00:59:17,664 N�o consigo seguir em frente. Isso faz algum sentido? 861 00:59:18,831 --> 00:59:21,513 Sim. Muito. 862 00:59:22,501 --> 00:59:25,671 Sinto que estou preso h� anos. 863 00:59:25,672 --> 00:59:28,181 Mas voc� pode seguir em frente. 864 00:59:29,217 --> 00:59:32,305 Creio que sim, na teoria. 865 00:59:34,063 --> 00:59:36,853 Voc� deveria ser feliz, Fred. 866 00:59:44,849 --> 00:59:47,604 Sabia que teria um lago. 867 01:00:14,376 --> 01:00:18,223 O traidor teve a sua chance. 868 01:00:20,592 --> 01:00:22,934 Voc� sabe o que fazer. 869 01:00:23,732 --> 01:00:26,806 N�o falhe conosco. 870 01:00:39,502 --> 01:00:42,114 Acho a ideia de levar o salm�o escoc�s 871 01:00:42,115 --> 01:00:45,051 para um pa�s estrangeiro um completo absurdo. 872 01:00:45,052 --> 01:00:48,788 Os peixes migram nesses rios h� dezenas de milhares de anos. 873 01:00:48,789 --> 01:00:51,211 Pesquei nos rios da Esc�cia a minha vida toda. 874 01:00:51,212 --> 01:00:52,512 Sim, Primeiro Ministro. 875 01:00:52,513 --> 01:00:56,085 Parece que os gentis pescadores n�o s�o t�o gentis assim. 876 01:00:56,086 --> 01:00:58,164 ...estuprando e saqueando os nossos rios. 877 01:00:58,165 --> 01:01:00,288 Vetou tudo? 878 01:01:00,289 --> 01:01:02,485 N�o, n�o, Primeiro Ministro. 879 01:01:02,486 --> 01:01:06,513 S� temos de achar os peixes em algum outro lugar. 880 01:01:22,041 --> 01:01:24,501 Essas torres est�o bloqueando o sinal. 881 01:01:24,502 --> 01:01:26,631 Bem, sinto muit�ssimo por isso, senhora. 882 01:01:26,632 --> 01:01:28,869 Queira me acompanhar, por favor. 883 01:01:30,870 --> 01:01:32,612 Sra. Maxwell. 884 01:01:32,613 --> 01:01:34,907 -� um prazer conhec�-lo. -� uma honra. 885 01:01:34,908 --> 01:01:37,891 Feliz anivers�rio, Patricia. 886 01:01:37,892 --> 01:01:40,762 Alguns de voc�s no gabinete n�o faria mal nenhum. 887 01:01:40,763 --> 01:01:42,236 Muito bem, Vossa Excel�ncia. 888 01:01:43,090 --> 01:01:46,972 Estou grato que p�de arrumar um tempo para o nosso projeto. 889 01:01:46,973 --> 01:01:50,221 Fomos a uma esp�cie de limbo por voc�, Vossa Excel�ncia. 890 01:01:50,222 --> 01:01:52,077 Mas o Primeiro Ministro adora pescar. 891 01:01:52,078 --> 01:01:53,569 -� mesmo? -Sim. 892 01:01:53,570 --> 01:01:55,469 Rod nunca perde o jeito. 893 01:01:55,470 --> 01:01:59,298 Enfim, vamos ao neg�cios. O peixe. O salm�o. 894 01:01:59,299 --> 01:02:02,097 N�o o conseguiremos de �guas brit�nicas. 895 01:02:02,098 --> 01:02:04,792 Est�o fazendo um alvoro�o, como j� deve saber. 896 01:02:04,793 --> 01:02:07,275 N�o sei o que tem a pesca. Enfim, n�o vai dar. 897 01:02:09,430 --> 01:02:12,806 -Sim, mas pensei que... -Entretanto, 898 01:02:12,807 --> 01:02:15,258 eu resolvi o seu problema. 899 01:02:16,752 --> 01:02:19,726 Viu? Devem haver milhares s� neste aqui. 900 01:02:19,727 --> 01:02:22,495 Ele tem quatro criat�rios ao sul e ao norte da costa. 901 01:02:22,496 --> 01:02:25,298 � o fornecedor da Tesco. Bem debaixo dos nossos narizes. 902 01:02:25,299 --> 01:02:27,994 Esses peixes foram criados para consumo. � cruel. 903 01:02:27,995 --> 01:02:29,850 Nunca migraram em suas vidas. 904 01:02:29,851 --> 01:02:31,722 Nem os seus parentes h� duas gera��es. 905 01:02:31,723 --> 01:02:33,697 Por que migrariam por n�s? 906 01:02:34,528 --> 01:02:35,828 N�s os soltar�amos, 907 01:02:35,829 --> 01:02:39,061 eles vagariam pela correnteza e nunca mais seriam vistos. 908 01:02:39,062 --> 01:02:42,427 Tire alguns daqui e depois renove o estoque. 909 01:02:42,428 --> 01:02:44,474 N�o parece haver falta deles. 910 01:02:44,475 --> 01:02:47,350 ...em tr�nsito para os supermercados. 911 01:02:47,351 --> 01:02:50,408 Esses peixes nunca migrar�o. N�o da maneira adequada. 912 01:02:50,409 --> 01:02:52,420 Como assim? Peixe � peixe, n�o? 913 01:02:52,421 --> 01:02:57,226 N�o. Veja, Sra. Maxwell, eu tenho uma vis�o. 914 01:02:57,227 --> 01:03:00,528 E impostores cansados n�o fazem parte dela. 915 01:03:00,529 --> 01:03:03,708 Infelizmente, Sua Majestade tamb�m tem uma vis�o, 916 01:03:03,709 --> 01:03:06,618 e a vis�o dela �: peixe de criat�rio, ou peixe nenhum. 917 01:03:06,619 --> 01:03:08,888 Ent�o, agrade�o pelo seu precioso tempo. 918 01:03:08,889 --> 01:03:10,741 E recuso. 919 01:03:12,598 --> 01:03:13,981 Tamb�m, sem consultores. 920 01:03:13,982 --> 01:03:16,966 De volta � sua mesa na segunda, Fred. 921 01:03:16,967 --> 01:03:19,248 Sendo assim, me demito. 922 01:03:19,249 --> 01:03:21,230 -Demiss�o aceita. -Obrigado. 923 01:03:21,231 --> 01:03:22,782 De nada. 924 01:03:25,612 --> 01:03:28,457 Ent�o, isto nos deixa com o qu�? 925 01:03:28,458 --> 01:03:30,831 Bem, sem salm�o. 926 01:03:31,642 --> 01:03:34,721 Temos de ter f�, Dr. Alfred. 927 01:03:34,722 --> 01:03:36,903 � um sentimento louv�vel, Vossa Excel�ncia, 928 01:03:36,904 --> 01:03:39,817 mas estamos ficando sem tempo. 929 01:03:39,818 --> 01:03:42,827 N�o se pega f� com vara de pescar. 930 01:04:06,878 --> 01:04:08,906 Ol�, Fred. 931 01:04:19,225 --> 01:04:22,687 Sheikh Muhammed bin Zaidi bani Tihama! 932 01:04:28,766 --> 01:04:31,511 Voc� est� bem? 933 01:04:32,206 --> 01:04:34,209 Aquele homem n�o parecia direito. 934 01:04:34,210 --> 01:04:36,299 E ele lhe apontou uma arma! Voc� est� bem? 935 01:04:36,300 --> 01:04:38,487 -Sim. -Tem certeza? 936 01:04:42,260 --> 01:04:44,835 Obrigado, Dr. Alfred. Muito obrigado. 937 01:04:44,836 --> 01:04:46,598 N�o seja tolo. 938 01:04:46,599 --> 01:04:48,836 Foi apenas uma jogada. 939 01:04:49,662 --> 01:04:52,350 Uma bela jogada. 940 01:04:52,351 --> 01:04:55,343 Uma jogada essencial, devo dizer. 941 01:04:55,344 --> 01:04:59,336 �, acho que deva dizer isso mesmo. 942 01:04:59,337 --> 01:05:01,406 -Aqui. -Meu Deus, Fred. Est� bem? 943 01:05:01,407 --> 01:05:03,973 Sim. Foi muito r�pido. Foi em instantes. 944 01:05:03,974 --> 01:05:06,711 -Como fez aquilo? -Fiz um giro para a direita. 945 01:05:06,712 --> 01:05:09,844 -Eu o acertei? -Sim. Foi extraordin�rio. 946 01:05:11,746 --> 01:05:14,818 -Voc� est� bem? -Sim, muito obrigado. 947 01:05:14,819 --> 01:05:18,259 Por favor, continue seu trabalho como se nada acontecera. 948 01:05:18,260 --> 01:05:20,699 -Claro, claro. -Devo-lhe minha vida. 949 01:05:20,700 --> 01:05:22,332 N�o. Por favor, qualquer um... 950 01:05:22,333 --> 01:05:25,559 Essa n�o � uma met�fora brit�nica, Dr. Alfred. 951 01:05:25,560 --> 01:05:28,046 A d�vida ser� paga. 952 01:05:28,047 --> 01:05:31,339 -Tchau. -Tchau. 953 01:05:39,702 --> 01:05:42,568 Em resposta a pergunta do Membro Honor�rio, 954 01:05:42,569 --> 01:05:44,813 do dia sete do m�s passado, 955 01:05:44,814 --> 01:05:47,582 o Ministro da Defesa pode, agora, confirmar 956 01:05:47,583 --> 01:05:50,330 que uma a��o das For�as Especiais Brit�nicas 957 01:05:50,331 --> 01:05:54,996 ocorreu no dia 13 de setembro contra terroristas conhecidos. 958 01:05:54,997 --> 01:05:58,421 Os detalhes s�o sigilosos. Entretanto, 959 01:05:58,422 --> 01:06:02,170 posso dizer que graves feridos 960 01:06:02,171 --> 01:06:05,368 foram deixados pelas For�as Brit�nicas. 961 01:06:05,369 --> 01:06:08,117 � com muito pesar que informo � Casa, 962 01:06:08,118 --> 01:06:10,719 que n�o houve sobreviventes. 963 01:06:10,720 --> 01:06:14,019 Uma investiga��o interna est� sendo feita. 964 01:07:08,365 --> 01:07:10,957 Sinto muito por t�-lo acordado. 965 01:07:10,958 --> 01:07:14,146 -N�o. N�o sinta. -Eu apenas... 966 01:07:14,147 --> 01:07:17,098 -Tudo bem. -� que... 967 01:07:17,099 --> 01:07:20,891 Nunca tive a chance de conhec�-lo de verdade. 968 01:08:25,400 --> 01:08:26,856 Mary? 969 01:08:26,857 --> 01:08:30,513 -Fred? A� est� voc�. -N�o imaginava que... 970 01:08:30,514 --> 01:08:33,227 Tirei um dia de folga e pensei em surpreend�-lo. 971 01:08:33,228 --> 01:08:35,898 Comprei este maravilhoso queijo comt� 972 01:08:35,899 --> 01:08:39,203 de uma lojinha em Genebra. 973 01:08:39,883 --> 01:08:41,729 Est� tudo bem, Fred? 974 01:08:41,730 --> 01:08:45,798 E o seu terno e gravata? Est� de folga? 975 01:08:45,799 --> 01:08:48,216 Eu pedi demiss�o. 976 01:08:48,217 --> 01:08:51,991 N�o seja rid�culo. Pediu demiss�o? 977 01:08:51,992 --> 01:08:54,845 E o seu sal�rio? � a sua �nica renda. 978 01:08:54,846 --> 01:08:57,754 O governo saiu do projeto de pesca de salm�es, 979 01:08:57,755 --> 01:08:59,900 e n�s investimos tanto tempo e energia nele. 980 01:08:59,901 --> 01:09:03,237 Eu n�o queria me afastar do projeto. 981 01:09:03,238 --> 01:09:06,491 -N�s? -Bem... 982 01:09:06,492 --> 01:09:08,719 todos os envolvidos. 983 01:09:08,720 --> 01:09:11,749 Ainda estou recebendo se essa � a preocupa��o. 984 01:09:11,750 --> 01:09:13,698 Fitzharris & Price t�m sido mais que... 985 01:09:13,699 --> 01:09:16,707 Deveria saber que ela estaria envolvida. 986 01:09:16,708 --> 01:09:18,081 Refere-se a Harriet. 987 01:09:18,082 --> 01:09:20,665 Trabalh�vamos juntos, � claro que est� envolvida. 988 01:09:20,666 --> 01:09:23,299 -Harriet? -O que quer dizer, Mary? 989 01:09:23,300 --> 01:09:27,495 J� vi a foto dela no site da Fitzharris & Price. 990 01:09:27,496 --> 01:09:30,689 -Voc� est� se fazendo de tolo. -Voc� que est� sendo rid�cula. 991 01:09:30,690 --> 01:09:31,990 Estou? 992 01:09:31,991 --> 01:09:35,572 N�o estou abandonando um emprego decente e respeitado 993 01:09:35,573 --> 01:09:39,204 por um projeto ris�vel e uma secret�ria de minissaia. 994 01:09:39,205 --> 01:09:43,164 -Ela n�o � uma secret�ria. -O que ela �, ent�o, Fred? 995 01:09:43,165 --> 01:09:46,834 Ela � uma colega. Uma colega muito talentosa e... 996 01:09:46,835 --> 01:09:48,953 -E? -E uma amiga! 997 01:09:48,954 --> 01:09:51,181 Ela � apenas uma amiga! 998 01:10:09,072 --> 01:10:11,239 Est� apaixonado por ela? 999 01:10:14,117 --> 01:10:17,193 N�o fiz nada, Mary. N�o tinha expectativas. 1000 01:10:17,194 --> 01:10:20,767 N�o perguntei sobre as suas expectativas. 1001 01:10:20,768 --> 01:10:23,809 Perguntei se estava apaixonado por ela. 1002 01:10:27,611 --> 01:10:29,669 Isso � uma crise de meia idade. 1003 01:10:29,670 --> 01:10:34,119 -Isso � historinha. � pat�tico. -Sinto muit�ssimo, Mary. 1004 01:10:34,120 --> 01:10:39,040 Voc� voltar�, Fred. Ou tentar�. 1005 01:10:39,041 --> 01:10:43,254 Seis meses e implorar� para que eu o aceite de volta. 1006 01:10:44,000 --> 01:10:46,336 Est� no seu DNA. 1007 01:10:46,337 --> 01:10:50,085 Achei que um maldito cientista saberia muito bem disso! 1008 01:11:23,280 --> 01:11:27,187 Seis meses e implorar� para que eu o aceite de volta. 1009 01:11:28,281 --> 01:11:31,155 Est� no seu DNA. 1010 01:11:42,319 --> 01:11:44,849 N�o precisamos de peixes de rios da regi�o. 1011 01:11:44,850 --> 01:11:47,269 Tudo dar� certo com o salm�o de criat�rio. 1012 01:11:48,146 --> 01:11:50,785 Eu sei. N�o gosto muito deles, mas... 1013 01:11:50,786 --> 01:11:53,548 Eles v�o migrar. Eu sei que v�o. 1014 01:11:54,537 --> 01:11:56,838 Sim, Vossa Excel�ncia. 1015 01:11:56,839 --> 01:12:00,446 Apesar de nossas obje��es filos�ficas e morais, 1016 01:12:00,447 --> 01:12:02,532 os salm�es de criat�rio v�o migrar. 1017 01:12:02,533 --> 01:12:04,696 Tenho certeza absoluta. 1018 01:12:04,697 --> 01:12:07,646 Voc� � incans�vel, Doutor. 1019 01:12:07,647 --> 01:12:10,377 Descobriu alguma nova pesquisa? 1020 01:12:10,378 --> 01:12:14,146 -Um novo artigo, talvez? -N�o. Eu simplesmente sei. 1021 01:12:15,630 --> 01:12:20,343 Voc� simplesmente sabe. Entendo. 1022 01:12:25,883 --> 01:12:28,522 F�, Dr. Alfred? 1023 01:12:31,287 --> 01:12:34,381 Droga. Est� bem. Ent�o, � a f�. 1024 01:13:10,903 --> 01:13:12,466 E ent�o? 1025 01:13:14,025 --> 01:13:15,514 Est�o vivos. 1026 01:13:46,306 --> 01:13:49,571 Ai, essa doeu! 1027 01:13:51,125 --> 01:13:53,028 Desculpe, querido. 1028 01:13:53,029 --> 01:13:54,351 -Sra. Maxwell? -O qu�? 1029 01:13:54,352 --> 01:13:56,869 Um dos oficiais que se achava estar morto, 1030 01:13:56,870 --> 01:13:59,973 Capit�o Robert Mayers, foi encontrado vivo. 1031 01:13:59,974 --> 01:14:02,364 -Que bom. -Estamos contentes. 1032 01:14:02,365 --> 01:14:05,360 -Sim. Muito bom. -Boas not�cias para a fam�lia. 1033 01:14:05,361 --> 01:14:07,530 E sua namorada, Srta. Chetwode-Talbot. 1034 01:14:07,531 --> 01:14:11,831 Espere, espere. Quem mais sabe disso? 1035 01:14:11,832 --> 01:14:13,340 A senhora � a primeira a saber. 1036 01:14:13,341 --> 01:14:14,827 Est� bem. E mantenha assim. 1037 01:14:14,828 --> 01:14:16,963 Embargo total � imprensa. Entendeu? 1038 01:14:16,964 --> 01:14:19,780 -Sim, Sra. Maxwell. -E o neg�cio do salm�o? 1039 01:14:19,781 --> 01:14:22,650 -Ainda est� acontecendo? -At� onde sei. 1040 01:14:22,651 --> 01:14:24,344 -Est�? -Sim. 1041 01:14:24,345 --> 01:14:26,337 -No I�men? -Sim. 1042 01:14:26,338 --> 01:14:27,823 Perfeito. 1043 01:14:29,008 --> 01:14:32,351 Isso tudo est� se concretizando muito bem. 1044 01:14:40,576 --> 01:14:42,330 PRIMEIRO MINISTRO, SABE PESCAR? 1045 01:14:42,331 --> 01:14:43,439 SIM 1046 01:14:43,440 --> 01:14:44,879 S�RIO? 1047 01:14:47,046 --> 01:14:48,554 N�O 1048 01:14:53,494 --> 01:14:56,212 PODE LIBERAR O IN�TIL TOLO PARA UMA VIAGEM AO I�MEN? 1049 01:14:56,213 --> 01:14:58,215 SIM 1050 01:15:26,112 --> 01:15:29,217 Eu quis criar um pequeno milagre. 1051 01:15:29,218 --> 01:15:34,238 Algo para glorificar Deus e unir nossas tribos. 1052 01:15:34,239 --> 01:15:39,674 Pergunto-me se n�o criamos algo que glorifica o homem. 1053 01:15:40,445 --> 01:15:45,510 � uma linha t�nue. Arrog�ncia, Dr. Alfred. 1054 01:15:46,788 --> 01:15:49,267 Arrog�ncia. 1055 01:16:06,412 --> 01:16:09,493 -� bonito aqui. -Lindo. 1056 01:16:17,984 --> 01:16:19,919 Sabe, Fred... 1057 01:16:19,920 --> 01:16:24,945 Acho que esse projeto me salvou. 1058 01:16:24,946 --> 01:16:27,059 Sabe, com tudo o que aconteceu. 1059 01:16:29,228 --> 01:16:31,831 Ent�o, � melhor esses peixes de criat�rio migrarem. 1060 01:16:31,832 --> 01:16:33,943 -Acredito que o far�o. -Acredita? 1061 01:16:33,944 --> 01:16:37,766 Sim, creio que est� na ess�ncia deles subir a correnteza, 1062 01:16:37,767 --> 01:16:42,318 mesmo se eles nunca o fizeram, ou se seus pais nunca o fizeram. 1063 01:16:45,832 --> 01:16:47,493 Olhe isto. 1064 01:16:49,908 --> 01:16:52,197 Olha s�. 1065 01:16:55,058 --> 01:16:57,442 Mary disse algo sobre mim. 1066 01:16:59,594 --> 01:17:02,963 Disse que estava geneticamente programado para voltar 1067 01:17:02,964 --> 01:17:05,555 � mon�tona e tediosa vida com ela. 1068 01:17:05,556 --> 01:17:08,449 Que estava no meu DNA. 1069 01:17:10,294 --> 01:17:13,063 E voc� acha que est�? 1070 01:17:13,064 --> 01:17:16,270 N�o. Eu perten�o a esse lugar. 1071 01:17:16,271 --> 01:17:18,566 Sempre pertenci. 1072 01:17:29,221 --> 01:17:31,707 -Harriet... -Sim. 1073 01:17:36,034 --> 01:17:41,127 Estava pensando sobre voc� e eu. 1074 01:17:42,877 --> 01:17:44,861 Uma possibilidade te�rica, 1075 01:17:44,862 --> 01:17:49,275 assim como uma miss�o tripulada a Marte �. 1076 01:17:49,276 --> 01:17:51,795 Obviamente. 1077 01:17:53,643 --> 01:17:56,274 Ou a pesca de salm�o no I�men. 1078 01:18:05,499 --> 01:18:06,940 Sim. 1079 01:18:07,588 --> 01:18:09,952 -Sim? -Sim. 1080 01:18:12,469 --> 01:18:15,234 S� preciso de tempo. 1081 01:18:15,235 --> 01:18:18,766 Claro, claro. O tempo que precisar. 1082 01:18:19,998 --> 01:18:21,877 Obrigada. 1083 01:18:23,465 --> 01:18:25,468 Obrigada. 1084 01:18:38,091 --> 01:18:39,967 Sr. Ministro das Rela��es Exteriores. 1085 01:18:39,968 --> 01:18:41,694 -Brian Fleet. -O �timo pescador. 1086 01:18:41,695 --> 01:18:44,539 Para ser sincero, j� faz um tempo. 1087 01:18:44,540 --> 01:18:46,328 Um pouco enferrujado, sabe? 1088 01:18:46,329 --> 01:18:48,899 Algumas habilidades nunca se esquece. 1089 01:18:48,900 --> 01:18:50,617 Sigo este homem para a sua tenda. 1090 01:18:50,618 --> 01:18:52,892 Juntar-me-ei a voc�s em breve. 1091 01:18:52,893 --> 01:18:54,353 O que dizia? 1092 01:18:54,354 --> 01:18:57,908 Pescaria � a �ltima coisa pela qual se interessar�o. 1093 01:18:57,909 --> 01:19:01,118 Prepare-se para as fotos da sua vida, meu caro. 1094 01:19:01,119 --> 01:19:05,348 NSE. Nenhum salm�o exigido. 1095 01:19:09,466 --> 01:19:12,755 � uma Wooly Jones? 1096 01:19:12,756 --> 01:19:16,156 -N�o. � um novo que inventei. -� mesmo? 1097 01:19:16,157 --> 01:19:18,165 Como se chama? 1098 01:19:20,760 --> 01:19:24,440 Chama-se "A Beleza de Chetwode-Talbot". 1099 01:19:24,441 --> 01:19:27,653 -Que legal. -� verdade. 1100 01:19:27,654 --> 01:19:29,032 N�o est� sendo engra�ado. 1101 01:19:29,033 --> 01:19:31,164 N�o. Como disse, n�o tenho senso de humor. 1102 01:19:31,165 --> 01:19:33,440 Isso � verdade. 1103 01:19:40,707 --> 01:19:43,923 -Linda. -Sim, ela �. 1104 01:19:58,237 --> 01:20:01,313 -Aqui. -Obrigado. 1105 01:20:04,036 --> 01:20:07,348 N�o acha que dever�amos estar nos preparando? 1106 01:20:07,349 --> 01:20:11,027 -Estou me preparando. -Para o neg�cio todo, sabe. 1107 01:20:11,028 --> 01:20:14,378 Est� tudo pronto, Harriet. Est� tudo bem. Relaxe. 1108 01:20:14,379 --> 01:20:16,466 Voc� acabou de... 1109 01:20:16,467 --> 01:20:20,234 Dr. Alfred Jones mandou eu relaxar. 1110 01:20:20,235 --> 01:20:23,830 No que o mundo est� se transformando. 1111 01:20:36,009 --> 01:20:38,111 Meu Deus. 1112 01:20:45,020 --> 01:20:46,705 Harriet? 1113 01:21:27,769 --> 01:21:30,185 Est� bem, Harriet e Robert... 1114 01:21:41,885 --> 01:21:44,037 Est� bem. Quietos, seus inferiores. 1115 01:21:44,038 --> 01:21:46,963 Nada de coisa militar. � sigiloso. N�o entenderiam. 1116 01:21:46,964 --> 01:21:49,654 A �nica coisa que precisam saber � que esse homem, 1117 01:21:49,655 --> 01:21:53,070 Capit�o Mayers, � um her�i de guerra. 1118 01:21:53,071 --> 01:21:55,123 S� coisas de interesse humano. Senhor. 1119 01:21:55,124 --> 01:21:57,987 Harriet, pode nos contar qual � a sensa��o? 1120 01:21:57,988 --> 01:22:01,740 � como... 1121 01:22:01,741 --> 01:22:05,091 � um choque, mas � maravilhoso. 1122 01:22:05,092 --> 01:22:06,893 Por favor, podem dar um beijo? 1123 01:22:17,323 --> 01:22:19,288 Sinto muito, meu amigo. 1124 01:22:19,289 --> 01:22:23,449 N�o. � um milagre. 1125 01:22:24,261 --> 01:22:25,866 De fato. 1126 01:22:27,383 --> 01:22:29,527 Todavia, 1127 01:22:29,528 --> 01:22:31,489 eu sinto muito. 1128 01:22:31,490 --> 01:22:35,342 Senhores, acho que isso � tudo. Privacidade ao casal, por favor. 1129 01:22:35,343 --> 01:22:37,721 Gostaria de dizer que o Governo Brit�nico 1130 01:22:37,722 --> 01:22:40,962 est� orgulhoso de seu pequeno, por�m, significativo papel 1131 01:22:40,963 --> 01:22:45,423 no reencontro de Harriet e Capit�o Mayers. 1132 01:22:46,099 --> 01:22:48,178 � para isso que estamos aqui. 1133 01:23:11,730 --> 01:23:14,170 Isso � estranho. 1134 01:23:14,934 --> 01:23:18,428 -Estranho de um jeito ruim? -N�o, de um jeito bom. 1135 01:23:25,430 --> 01:23:29,353 Importa-se se n�s n�o... 1136 01:23:29,354 --> 01:23:31,451 N�o. Claro que n�o. 1137 01:23:33,420 --> 01:23:35,557 N�o h� pressa. 1138 01:23:40,379 --> 01:23:42,374 Poderia s� me abra�ar? 1139 01:23:54,592 --> 01:23:58,009 Como voc� se meteu nisso aqui, H? 1140 01:23:58,010 --> 01:24:03,102 Pesca de salm�o aqui? � rid�culo. 1141 01:24:04,364 --> 01:24:07,522 Com o sheikh, nunca se sabe. 1142 01:24:08,975 --> 01:24:13,259 Espero que haja um hotel seis estrelas e aulas de golfe. 1143 01:24:14,171 --> 01:24:17,583 Esse n�o � o estilo dele. 1144 01:24:19,308 --> 01:24:22,121 N�o acredite nisso. 1145 01:24:23,269 --> 01:24:26,200 Ele recuperar� o dinheiro de alguma forma. 1146 01:24:27,183 --> 01:24:30,511 Esses �rabes n�o s�o bobos. 1147 01:24:38,907 --> 01:24:42,663 DE MARY: N�O ME ABANDONE 1148 01:24:52,377 --> 01:24:54,839 PARA MARY: SINTO MUITO. 1149 01:24:54,840 --> 01:25:00,840 � O MELHOR A SE FAZER, MARY. 1150 01:25:10,145 --> 01:25:13,856 ENVIANDO PARA MARY... 1151 01:25:36,720 --> 01:25:39,344 Voc� tamb�m n�o dorme? 1152 01:25:40,135 --> 01:25:42,234 N�o. N�o muito. 1153 01:25:46,322 --> 01:25:49,961 Pele menos, n�o tem os malditos jornalistas agora. 1154 01:25:54,332 --> 01:25:57,002 Voc� foi muito bom para com a Harriet, Fred. 1155 01:25:57,003 --> 01:26:01,942 -Eu agrade�o. -Eu a amo. 1156 01:26:01,943 --> 01:26:04,148 Ela � �tima. 1157 01:26:04,867 --> 01:26:07,362 Ela � incr�vel. 1158 01:26:07,363 --> 01:26:08,976 N�o. 1159 01:26:10,055 --> 01:26:12,345 Eu a amo. 1160 01:26:25,420 --> 01:26:28,439 Ela ama voc�? 1161 01:26:28,440 --> 01:26:31,249 Agora, eu n�o sei. 1162 01:26:31,250 --> 01:26:34,616 Ontem, voc� n�o estava vivo. 1163 01:26:34,617 --> 01:26:37,188 Desculpe-me por n�o estar morto em uma trincheira. 1164 01:26:39,071 --> 01:26:41,934 N�o acho que eu possa aceitar as suas desculpas. 1165 01:26:45,204 --> 01:26:46,960 Isso � uma piada? 1166 01:26:50,116 --> 01:26:54,500 Sim. Algo do tipo. Nunca fui bom em piadas. 1167 01:26:59,650 --> 01:27:02,689 Est� tudo bem, Robert. S�rio. 1168 01:27:03,632 --> 01:27:06,076 Est� tudo bem. 1169 01:27:14,870 --> 01:27:17,800 O dia chegou. 1170 01:27:17,801 --> 01:27:20,597 Antes do a�ude, isso era um leito de rio seco. 1171 01:27:20,598 --> 01:27:23,934 E, agora, como todos podem ver, temos �gua. 1172 01:27:23,935 --> 01:27:28,713 E hoje, esperamos descobrir a �nica coisa que falta. 1173 01:27:28,714 --> 01:27:31,870 Ent�o, obrigado a todos por virem. 1174 01:27:31,871 --> 01:27:34,526 Nenhum de voc�s, nem mesmo eu, 1175 01:27:34,527 --> 01:27:38,972 sabe se esse curioso experimento funcionar� de verdade. 1176 01:27:38,973 --> 01:27:43,078 -� melhor funcionar. -N�o importa, querido. 1177 01:27:43,079 --> 01:27:44,798 Tudo o que importa � voc�. 1178 01:27:44,799 --> 01:27:47,373 Pescando no notici�rio com nosso her�i de guerra. 1179 01:27:47,374 --> 01:27:49,713 -N�o fa�o isso h� anos. -Pelo amor de Deus. 1180 01:27:49,714 --> 01:27:51,254 Ali tem 10 mil peixes, 1181 01:27:51,255 --> 01:27:53,036 se n�o conseguir pegar nenhum, 1182 01:27:53,037 --> 01:27:55,392 volte para os Transportes. 1183 01:27:55,393 --> 01:27:59,938 Minha inten��o � colorir esse deserto de verde. 1184 01:28:00,595 --> 01:28:03,130 Fazer uma ind�stria agr�cola para o meu povo. 1185 01:28:03,131 --> 01:28:06,831 E os seus filhos e filhas das gera��es futuras. 1186 01:28:06,832 --> 01:28:08,591 -Bem na marca. -Aqui estamos n�s, 1187 01:28:08,592 --> 01:28:12,317 Mu�ulmanos, Crist�os, e os curiosos pag�os. 1188 01:28:12,318 --> 01:28:15,787 Estamos todos aqui reunidos em um ato de f�. 1189 01:28:15,788 --> 01:28:18,566 E por que n�o? 1190 01:28:18,567 --> 01:28:22,459 E, agora, o momento pelo qual esperamos. 1191 01:28:22,460 --> 01:28:25,601 O fruto de todos os nossos esfor�os. 1192 01:28:26,972 --> 01:28:29,278 O momento da verdade. 1193 01:28:29,279 --> 01:28:31,739 Abra os canais. 1194 01:28:46,140 --> 01:28:48,804 -Aonde est�o indo? -Para o lado errado. 1195 01:28:48,805 --> 01:28:50,898 Est�o indo no sentido oposto. 1196 01:29:03,421 --> 01:29:05,059 Espere um pouco. 1197 01:29:12,490 --> 01:29:15,599 Est�o virando. Espere, espere. 1198 01:29:15,600 --> 01:29:18,091 -Est�o indo rio acima. -Espere, espere. 1199 01:29:20,314 --> 01:29:23,366 Meu Deus, est�o migrando. Olhe, Fred. 1200 01:29:28,846 --> 01:29:31,787 -Est�o migrando, Fred! -Est�o migrando! 1201 01:29:35,859 --> 01:29:38,135 Lourinho, des�a aqui. Des�a. 1202 01:29:38,136 --> 01:29:41,269 Olhe, temos de tirar uma foto dele com o sheikh. 1203 01:29:42,342 --> 01:29:44,068 Est� funcionando, Vossa Excel�ncia! 1204 01:29:44,069 --> 01:29:47,463 -Est� mesmo! -Est�o indo rio acima! 1205 01:29:47,464 --> 01:29:49,755 Vamos pescar, Dr. Alfred. 1206 01:30:13,613 --> 01:30:15,460 Ligue a c�mera, querido. 1207 01:30:15,461 --> 01:30:18,329 -Preciso adentrar mais. -Pelo amor de Deus. 1208 01:30:18,330 --> 01:30:21,601 Vamos, v�. Filmou isso? 1209 01:30:21,602 --> 01:30:24,620 Sim, Sra. Maxwell. Mas podemos aproxim�-los? 1210 01:30:24,621 --> 01:30:28,077 Vou tentar. Robert, meu amor. 1211 01:30:28,078 --> 01:30:31,282 Pode voltar um pouquinho? 1212 01:30:31,283 --> 01:30:34,003 Estou preocupado com o que ele est� fazendo com a vara. 1213 01:30:52,199 --> 01:30:56,377 Perfeito. E, Brian, um sorriso seria bom. 1214 01:30:56,378 --> 01:30:58,341 Filmou isso? 1215 01:30:59,886 --> 01:31:02,559 Meu Deus, ele � in�til, n�o �? 1216 01:31:09,373 --> 01:31:12,137 � mais divertido sem as cal�as arremangadas, Dr. Alfred. 1217 01:31:12,138 --> 01:31:13,497 Sim. 1218 01:31:30,800 --> 01:31:32,853 Acho que peguei um, Dr. Alfred. 1219 01:31:32,854 --> 01:31:35,449 Que beleza, Vossa Excel�ncia. 1220 01:31:38,701 --> 01:31:40,336 Cuidado, atr�s de voc�! 1221 01:31:40,337 --> 01:31:42,304 Vossa Excel�ncia, atr�s de voc�! 1222 01:32:08,228 --> 01:32:11,238 -Suba. -O senhor primeiro. 1223 01:32:11,965 --> 01:32:15,593 Eu pago minhas d�vidas, Dr. Alfred. 1224 01:32:15,594 --> 01:32:19,255 Est� bem. Depois, eu o ajudo a subir. 1225 01:32:26,502 --> 01:32:31,152 Aqui, Vossa Excel�ncia. Segure. Vamos. 1226 01:34:02,261 --> 01:34:04,462 N�o precisaremos mais disso. 1227 01:34:34,503 --> 01:34:37,378 N�o entendo quem faria isso. 1228 01:34:37,379 --> 01:34:38,947 E por que o fariam? 1229 01:34:40,402 --> 01:34:42,299 Eu sei quem. 1230 01:34:42,300 --> 01:34:46,932 -E sei o porqu�. -Pode encontr�-los? Prend�-los? 1231 01:34:46,933 --> 01:34:49,028 Para qu�? 1232 01:34:50,053 --> 01:34:51,503 Justi�a. 1233 01:34:54,735 --> 01:34:57,819 Justi�a. 1234 01:34:58,782 --> 01:35:02,539 Acho que esses destruidores... 1235 01:35:02,540 --> 01:35:05,421 Homens maus, com certeza. 1236 01:35:05,422 --> 01:35:07,836 Mas acho que, talvez, eles tenham um prop�sito. 1237 01:35:09,781 --> 01:35:13,810 Esperava que as pessoas entendessem o que faz�amos. 1238 01:35:14,459 --> 01:35:20,446 Esperava que entendessem que n�o era sobre a pesca. 1239 01:35:22,973 --> 01:35:27,509 No fim das contas, eu pedi demais. 1240 01:35:31,277 --> 01:35:33,768 O senhor tentar� novamente? 1241 01:35:36,929 --> 01:35:41,023 A quest�o �: "n�s tentaremos de novo?" 1242 01:35:41,024 --> 01:35:43,041 Era nosso. 1243 01:35:45,172 --> 01:35:48,557 Acho que, talvez, Robert queira ir para casa. 1244 01:35:50,283 --> 01:35:52,675 Ent�o, eu n�o sei. 1245 01:35:55,849 --> 01:35:58,948 E sua casa lhe chama, Dr. Fred? 1246 01:35:58,949 --> 01:36:02,959 N�o tenho mais uma casa. 1247 01:36:02,960 --> 01:36:05,528 Houve um momento em que eu tinha tudo, mas... 1248 01:36:06,603 --> 01:36:09,780 Agora, n�o sei o que fazer. 1249 01:36:12,646 --> 01:36:15,879 Quando a hora chegar, voc� saber�. 1250 01:36:22,697 --> 01:36:24,105 Bem, at� l�... 1251 01:36:51,609 --> 01:36:53,486 Obrigada. 1252 01:36:57,268 --> 01:37:00,034 S� vou me despedir do Fred. 1253 01:37:01,560 --> 01:37:04,489 -Tem certeza? -Desculpe? 1254 01:37:10,382 --> 01:37:12,932 Escute, Harriet... 1255 01:37:14,071 --> 01:37:17,197 Quando eu estava no deserto, 1256 01:37:17,198 --> 01:37:19,978 a �nica coisa que me motivava 1257 01:37:19,979 --> 01:37:21,548 era a sua lembran�a. 1258 01:37:31,062 --> 01:37:33,376 Voc� n�o me deve nada. 1259 01:37:34,937 --> 01:37:37,490 Quero que entenda isso. 1260 01:38:11,973 --> 01:38:14,380 Ent�o... 1261 01:38:15,494 --> 01:38:18,002 N�s estamos indo. 1262 01:38:22,312 --> 01:38:25,191 -Sinto muit�ssimo, Fred. -Era uma ideia incr�vel. 1263 01:38:25,192 --> 01:38:27,001 Quase deu certo. 1264 01:38:29,863 --> 01:38:33,165 Eu n�o falava do projeto. 1265 01:38:33,166 --> 01:38:36,516 N�o. N�o tenho certeza se eu estava falando. 1266 01:38:39,573 --> 01:38:41,961 Nunca quis machuc�-lo assim. 1267 01:38:41,962 --> 01:38:44,250 N�o � culpa sua. 1268 01:38:50,899 --> 01:38:53,246 Eu n�o sei o que fazer. 1269 01:38:54,230 --> 01:38:57,559 Receio n�o poder ajud�-la com isso. 1270 01:38:59,883 --> 01:39:02,113 Voc� vai ficar? 1271 01:39:02,768 --> 01:39:05,172 Ficar para o qu�? 1272 01:39:06,715 --> 01:39:08,855 N�o h� mais nada aqui. 1273 01:39:09,407 --> 01:39:13,828 N�o h� voc�, e sequer um peixe no rio. 1274 01:39:24,192 --> 01:39:27,312 Bom, algu�m precisa agir. Boa sorte, Harriet. 1275 01:39:31,322 --> 01:39:33,511 Dr. Alfred! 1276 01:39:33,512 --> 01:39:35,395 Olhe! 1277 01:39:42,095 --> 01:39:43,548 Eles est�o vivos! 1278 01:39:54,733 --> 01:39:57,209 Eu vou ficar. 1279 01:39:57,981 --> 01:40:00,394 Quero recome�ar. 1280 01:40:01,158 --> 01:40:03,371 E o farei sozinho se precisar. 1281 01:40:03,372 --> 01:40:05,808 Come�arei devagar. 1282 01:40:05,809 --> 01:40:08,396 Uma abordagem diferente, alguns peixes para come�ar. 1283 01:40:08,397 --> 01:40:10,217 Envolver mais a comunidade local. 1284 01:40:10,218 --> 01:40:13,571 Tornar o projeto deles. � assim que o protegeremos. 1285 01:40:17,648 --> 01:40:20,520 Precisa de uma assistente, Dr. Jones? 1286 01:40:20,521 --> 01:40:24,515 Creio que sim. Suponho que o sheikh tem algu�m que... 1287 01:40:26,004 --> 01:40:27,875 Uma assistente? 1288 01:40:30,422 --> 01:40:32,137 Uma parceira. 1289 01:40:34,493 --> 01:40:36,305 Uma parceira. 1290 01:40:39,027 --> 01:40:42,818 Sim, Srta. Chetwode-Talbot. 1291 01:40:42,819 --> 01:40:44,893 Mais do que tudo. 1292 01:41:25,153 --> 01:41:26,513 PATSY, CAD� VOC�? 1293 01:41:26,514 --> 01:41:28,253 VOLTANDO NO PR�XIMO CAMELO 1294 01:41:28,254 --> 01:41:29,617 DESASTRE? 1295 01:41:29,618 --> 01:41:31,757 LOGO SER� UM SUCESSO O PROJETO FOI RETOMADO 1296 01:41:31,758 --> 01:41:33,341 SINTO CHEIRO DE PRIMEIRA P�GINA. 1297 01:41:33,342 --> 01:41:35,020 SECRET�RIO DE RELA��ES EXTERIORES? 1298 01:41:35,021 --> 01:41:36,380 VIVO E BEM INFELIZMENTE 1299 01:41:36,381 --> 01:41:37,828 N�O D� PARA TER TUDO 1300 01:41:37,829 --> 01:41:39,504 N�O PODEMOS NOS LIVRAR DESSE MERDA? 1301 01:41:39,505 --> 01:41:41,624 REALOCAR SEUS TALENTOS PARA OUTRO LUGAR? 1302 01:41:41,625 --> 01:41:44,597 QUE DEPARTAMENTO? 1303 01:41:45,395 --> 01:41:46,797 PESCA? 1304 01:41:46,798 --> 01:41:48,308 PERFEITO 1305 01:41:48,309 --> 01:41:51,809 @DarkLegendas www.darksite.tv 98600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.