All language subtitles for American Dad s17e10_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,338 --> 00:00:06,707 Stan, are you entering the names? 2 00:00:06,740 --> 00:00:08,509 Usually you need me to do that. 3 00:00:08,542 --> 00:00:11,179 Actually, I watched a tutorial on my phone, 4 00:00:11,212 --> 00:00:12,813 so I can do it now. 5 00:00:12,846 --> 00:00:14,915 Player one -- Stan. 6 00:00:17,118 --> 00:00:19,687 Oh, little typo, not going to beat myself up. 7 00:00:19,720 --> 00:00:22,390 Want me to find you a 6-pound ball in the kids' section? 8 00:00:22,423 --> 00:00:23,924 No need. 9 00:00:23,957 --> 00:00:26,560 That's my pink baby on ball island over there. 10 00:00:26,594 --> 00:00:28,696 Well, I'll go talk to the DJ then 11 00:00:28,729 --> 00:00:31,565 and have him play your bowling song, "Disco Duck." 12 00:00:31,599 --> 00:00:33,334 It's not my bowling song. 13 00:00:33,367 --> 00:00:36,604 It's my get-loose song, and I've already texted the DJ. 14 00:00:36,637 --> 00:00:39,740 This goes out to Stam, who sent me a text 15 00:00:39,773 --> 00:00:41,942 asking for that Dusk-o Dick 16 00:00:41,975 --> 00:00:45,379 and sent me a picture of his shoes. 17 00:00:45,413 --> 00:00:47,715 Well, you're doing everything wrong, 18 00:00:47,748 --> 00:00:49,750 but you're getting everything you want. 19 00:00:49,783 --> 00:00:52,186 It's the Stam Smith way, baby. 20 00:00:52,220 --> 00:00:55,055 * Mama, I said, "Send me a plumber" * 21 00:00:55,089 --> 00:00:57,358 * Ha ha ha ha ha 22 00:00:57,391 --> 00:00:58,692 * Disco, disco duck * 23 00:00:58,726 --> 00:01:00,561 You want to feel old? 24 00:01:00,594 --> 00:01:02,730 I'm the kid from "The Sixth Sense." 25 00:01:02,763 --> 00:01:04,064 * Disco duck 26 00:01:06,634 --> 00:01:09,237 * Good morning, U.S.A. 27 00:01:09,270 --> 00:01:13,073 * I got a feelin' that it's gonna be a wonderful day * 28 00:01:13,107 --> 00:01:16,210 * The sun in the sky has a smile on his face * 29 00:01:16,244 --> 00:01:20,614 * And he's shinin' a salute to the American race * 30 00:01:22,450 --> 00:01:25,886 * Oh, boy, it's swell to say 31 00:01:25,919 --> 00:01:28,055 * Good -- * Good morning, U.S.A. 32 00:01:28,088 --> 00:01:29,357 Aah! 33 00:01:30,758 --> 00:01:34,061 * Good morning, U.S.A. 34 00:01:34,094 --> 00:01:37,598 ** 35 00:01:37,631 --> 00:01:39,500 Ready to turn in? 36 00:01:39,533 --> 00:01:42,303 Your Sleepytime Long Island iced tea is ready. 37 00:01:42,336 --> 00:01:44,138 Nah, that's a little heavy before bed. 38 00:01:44,172 --> 00:01:46,607 I'll just SodaStream some Fireball. 39 00:01:47,775 --> 00:01:49,243 [ Whooshing ] 40 00:01:49,277 --> 00:01:51,011 [ Sighs ] 41 00:01:53,614 --> 00:01:57,285 When did my husband become such a big boy? 42 00:01:57,318 --> 00:02:00,954 Seems like he needs me less and less these days. 43 00:02:00,988 --> 00:02:03,624 [ Gulping ] 44 00:02:03,657 --> 00:02:06,694 Ooh, shooting star. Make a wish. 45 00:02:06,727 --> 00:02:10,331 I wish Stan still needed me. 46 00:02:10,364 --> 00:02:13,634 I wish I had a closer relationship with the family 47 00:02:13,667 --> 00:02:16,036 and they were made out of candy. 48 00:02:16,069 --> 00:02:17,671 Sorry for blocking the TV. 49 00:02:17,705 --> 00:02:19,973 This whole house is massive dead zone. 50 00:02:20,007 --> 00:02:21,709 I mean, we can send a man to the Moon, 51 00:02:21,742 --> 00:02:23,877 but I can't look up the lyrics to "Cotton Eye Joe" 52 00:02:23,911 --> 00:02:26,146 with just eight porns running in the background? 53 00:02:26,180 --> 00:02:28,216 Oh, wait. I've got five bars. 54 00:02:28,249 --> 00:02:30,318 [ Moaning on phone ] Seven bars? 55 00:02:30,351 --> 00:02:32,019 10 bars?! 56 00:02:35,189 --> 00:02:36,690 [ Moaning stops ] Sorry, mute that. 57 00:02:36,724 --> 00:02:38,392 26 bars?! 58 00:02:38,426 --> 00:02:41,028 It's like I'm linked directly to the satellite. 59 00:02:41,061 --> 00:02:43,531 [ Both gasp ] Dad! 60 00:02:43,564 --> 00:02:45,566 A shooting star just hit the house. 61 00:02:45,599 --> 00:02:47,067 Everybody, make a wish. 62 00:02:47,100 --> 00:02:49,002 Is everybody candy? 63 00:02:49,036 --> 00:02:50,371 Ohh. 64 00:02:50,404 --> 00:02:52,873 ** 65 00:02:52,906 --> 00:02:54,542 With several months of physical therapy, 66 00:02:54,575 --> 00:02:56,677 your body should fully return to normal. 67 00:02:56,710 --> 00:02:58,412 Of course, you'll never walk again. 68 00:02:58,446 --> 00:03:00,414 -What? -Of course he'll walk again. 69 00:03:00,448 --> 00:03:03,917 Big maybe, but if you're dead set on walking, 70 00:03:03,951 --> 00:03:05,853 your insurance does pay for a physical therapist 71 00:03:05,886 --> 00:03:07,187 to come to your house. 72 00:03:07,221 --> 00:03:10,524 Oh. Oh, no, no. My husband needs me. 73 00:03:10,558 --> 00:03:12,226 This is what I wished for. 74 00:03:12,260 --> 00:03:13,494 Ah, yes. I forgot. 75 00:03:13,527 --> 00:03:15,529 This was the result of a wish. 76 00:03:15,563 --> 00:03:17,365 Well, you've got a long road ahead of you, 77 00:03:17,398 --> 00:03:19,400 but you know what they say. 78 00:03:19,433 --> 00:03:21,902 Laughter is the best medicine. 79 00:03:21,935 --> 00:03:23,504 Louie Anderson tickets! 80 00:03:23,537 --> 00:03:25,573 Wait. These are for last month. 81 00:03:25,606 --> 00:03:27,174 That's the joke. Get it? 82 00:03:27,207 --> 00:03:29,343 Old tickets. [ Laughs ] 83 00:03:29,377 --> 00:03:31,345 I sincerely want you to get better. 84 00:03:31,379 --> 00:03:35,215 Mwah, mwah, mwah. 85 00:03:35,249 --> 00:03:38,719 Now, if you'll excuse me, this bird's got to fly. 86 00:03:38,752 --> 00:03:40,354 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, okay! 87 00:03:40,388 --> 00:03:42,456 Okay, I messed up. Help! 88 00:03:42,490 --> 00:03:44,124 I thought this would be funny, but it's not. 89 00:03:44,157 --> 00:03:46,527 I don't want to die. I can't hold on. 90 00:03:46,560 --> 00:03:50,030 I'm slipping. I'm -- Aaaah! 91 00:03:50,063 --> 00:03:51,265 [ Farts ] 92 00:03:51,299 --> 00:03:53,567 We're on the first floor. 93 00:03:53,601 --> 00:03:54,802 That's the joke. 94 00:03:54,835 --> 00:03:57,371 Ew, tough crowd. You know what? 95 00:03:57,405 --> 00:04:00,774 I think I left the cure for paralysis down in the cellar. 96 00:04:04,478 --> 00:04:05,946 Get me out of here. 97 00:04:05,979 --> 00:04:07,381 Something's got to work. 98 00:04:07,415 --> 00:04:08,949 Rubber chicken, nah. 99 00:04:08,982 --> 00:04:10,751 Whoopee cushion, nah. 100 00:04:10,784 --> 00:04:13,754 Ooh, a doctor could be funny. 101 00:04:18,459 --> 00:04:20,428 It's not a satellite. 102 00:04:20,461 --> 00:04:22,162 I think it's a robot swan. 103 00:04:22,195 --> 00:04:23,664 It says "satellite" on it. 104 00:04:23,697 --> 00:04:26,500 Wow. Ever since this swan crushed your dad, 105 00:04:26,534 --> 00:04:28,402 you've been a real grump. -What's up? 106 00:04:28,436 --> 00:04:30,338 This man is here to pick up his satellite. 107 00:04:30,371 --> 00:04:32,640 I guessed that he was Korean, and I was right. 108 00:04:34,508 --> 00:04:35,976 Tuttle? Tuttle?Tuttle? 109 00:04:36,009 --> 00:04:38,346 The satellite belongs to a Korean TV station 110 00:04:38,379 --> 00:04:39,847 that monitors Tuttle. 111 00:04:39,880 --> 00:04:41,749 He doesn't know that he's the star of Korea's 112 00:04:41,782 --> 00:04:43,851 most popular reality show. 113 00:04:43,884 --> 00:04:48,021 It's called "Sad Fatso," like "The Truman Show" 114 00:04:48,055 --> 00:04:50,691 but with a sad fatso. [ Chuckles ] 115 00:04:50,724 --> 00:04:52,960 Our viewers are very cruel. 116 00:04:52,993 --> 00:04:54,628 [ Whistles ] 117 00:04:56,029 --> 00:04:58,198 [ Engine whirring ] 118 00:05:02,570 --> 00:05:04,538 Well, that's the end of that adventure. 119 00:05:04,572 --> 00:05:06,774 Or is it actually just beginning? 120 00:05:06,807 --> 00:05:08,041 Oh, my God. There you go again. 121 00:05:08,075 --> 00:05:09,977 Could you agree with me once? 122 00:05:10,010 --> 00:05:11,712 I feel like you're always standing behind me 123 00:05:11,745 --> 00:05:13,814 waiting to say, "Actually, it's the opposite. 124 00:05:13,847 --> 00:05:15,182 Actually, it's the opposite." 125 00:05:15,215 --> 00:05:16,684 I just think we could go to Tuttle's house 126 00:05:16,717 --> 00:05:18,118 and steal the spotlight. 127 00:05:18,151 --> 00:05:20,721 If they like Tuttle, wait till they see us. 128 00:05:20,754 --> 00:05:24,157 I'm in. This will show Snot that I do have star power. 129 00:05:24,191 --> 00:05:25,893 Yeah, I got to prove it to Snot, too. 130 00:05:25,926 --> 00:05:27,327 So it's decided. 131 00:05:27,361 --> 00:05:29,430 It was a swan. 132 00:05:30,998 --> 00:05:32,833 Here it comes. 133 00:05:32,866 --> 00:05:34,535 Open wide. 134 00:05:34,568 --> 00:05:36,203 Shouldn't I be feeding myself? 135 00:05:36,236 --> 00:05:37,905 My left arm is completely healed. 136 00:05:37,938 --> 00:05:39,473 -No. -You're right. 137 00:05:39,507 --> 00:05:41,008 Don't look so down. 138 00:05:41,041 --> 00:05:43,577 If you finish your yogurt, you'll get a trophy. 139 00:05:43,611 --> 00:05:46,146 Trophy? I'm a grown man. 140 00:05:46,179 --> 00:05:47,648 [ Gasps ] Goo-goo-ga-ga. 141 00:05:47,681 --> 00:05:49,182 Baby wants. What's the deal? 142 00:05:49,216 --> 00:05:50,551 I just have to finish the yogurt? 143 00:05:50,584 --> 00:05:52,185 And your grapes. 144 00:05:52,219 --> 00:05:54,522 Aw, no! No grapes. 145 00:05:54,555 --> 00:05:56,857 -Yes, grapes. -No yogurt either. 146 00:05:56,890 --> 00:05:58,225 Trophy for nothing. 147 00:05:58,258 --> 00:06:00,160 That's not how it works, Stan. 148 00:06:00,193 --> 00:06:02,262 I hate it. 149 00:06:02,295 --> 00:06:04,898 Put the grapes in the yogurt so I don't see 'em. 150 00:06:06,534 --> 00:06:11,204 ** 151 00:06:11,238 --> 00:06:13,774 Must walk. 152 00:06:13,807 --> 00:06:16,944 Obtain item. 153 00:06:16,977 --> 00:06:18,612 Good job, Stan. 154 00:06:18,646 --> 00:06:20,948 -Where'd you come from? -I was right behind you. 155 00:06:20,981 --> 00:06:24,251 Wait, did you think the trophy was moving by itself? 156 00:06:24,284 --> 00:06:26,587 I don't know, Francine. Maybe you didn't notice, 157 00:06:26,620 --> 00:06:29,089 but I only recently got really into trophies. 158 00:06:29,122 --> 00:06:31,391 I don't know everything they can do yet. 159 00:06:31,425 --> 00:06:40,200 ** 160 00:06:40,233 --> 00:06:41,435 [ Grunting ] 161 00:06:41,469 --> 00:06:50,110 ** 162 00:06:50,143 --> 00:06:51,779 Wow, Stan. 163 00:06:51,812 --> 00:06:53,581 You're 100%. 164 00:06:53,614 --> 00:06:55,749 I couldn't have done any of this without you. 165 00:06:55,783 --> 00:06:58,652 We're a team. I love helping you. 166 00:06:58,686 --> 00:07:00,821 I think you're ready to go back to work. 167 00:07:00,854 --> 00:07:02,255 Absolutely... 168 00:07:02,289 --> 00:07:04,792 not without my baby. 169 00:07:04,825 --> 00:07:07,427 Smith, what a rando thing to say. 170 00:07:07,461 --> 00:07:09,663 Also, what is your wife doing here? 171 00:07:09,697 --> 00:07:12,232 You can't have a civilian in the briefing room. 172 00:07:12,265 --> 00:07:14,234 But she nursed me back to health. 173 00:07:14,267 --> 00:07:15,736 My body is whole again, 174 00:07:15,769 --> 00:07:18,506 but my soul still craves her desperately. 175 00:07:18,539 --> 00:07:21,341 I need her emotionally, spiritually, physically. 176 00:07:21,374 --> 00:07:23,911 Ever since regaining sensation in my extremities, 177 00:07:23,944 --> 00:07:25,813 I've become highly orgasmic. 178 00:07:25,846 --> 00:07:27,314 Yes, yes, I know. 179 00:07:27,347 --> 00:07:30,484 I was CC'd on all your e-mails to HR. 180 00:07:30,518 --> 00:07:33,020 Smith, escort your wife to the parking lot, 181 00:07:33,053 --> 00:07:35,355 and don't come back unless you're alone. 182 00:07:35,388 --> 00:07:36,657 I won't... 183 00:07:36,690 --> 00:07:39,627 be back, that is, because I quit. 184 00:07:39,660 --> 00:07:41,762 Yeah! Wait, you're quitting? 185 00:07:41,795 --> 00:07:43,363 I don't need this job. 186 00:07:43,396 --> 00:07:44,832 I just need you. 187 00:07:44,865 --> 00:07:47,334 -You're right. -Plus what are they going to do? 188 00:07:47,367 --> 00:07:50,370 Stop paying me? Take away my company car? 189 00:07:51,672 --> 00:07:52,873 We totally showed him. 190 00:07:52,906 --> 00:07:54,441 We sure did. 191 00:07:54,474 --> 00:07:57,277 Do you think it was a first place showing him? 192 00:07:57,310 --> 00:08:00,714 Stan, are you angling for a trophy? 193 00:08:00,748 --> 00:08:02,683 [ Squeals ] All right. 194 00:08:02,716 --> 00:08:04,284 But you're out a job now, 195 00:08:04,317 --> 00:08:07,054 so let's not go crazy buying trophies. 196 00:08:07,087 --> 00:08:08,556 Oh, no, no. Of course. 197 00:08:08,589 --> 00:08:10,691 [ Ding ] 198 00:08:10,724 --> 00:08:13,460 Buying the whole trophy store was the right move. 199 00:08:13,493 --> 00:08:15,796 Plus now we both have jobs. 200 00:08:15,829 --> 00:08:17,497 And every time we buy a trophy, 201 00:08:17,531 --> 00:08:19,332 we're the ones getting paid for it. 202 00:08:19,366 --> 00:08:21,134 Oh, Stan. 203 00:08:21,168 --> 00:08:23,804 [ Both moaning ] 204 00:08:23,837 --> 00:08:26,439 You even taste like trophy. 205 00:08:27,775 --> 00:08:30,010 I know what my man likes. 206 00:08:34,748 --> 00:08:36,516 [ Both moaning ] 207 00:08:36,550 --> 00:08:39,319 Opening this shop together was so smart. 208 00:08:39,352 --> 00:08:41,021 Now we can be together all the time. 209 00:08:41,054 --> 00:08:44,658 True. But you don't know this about me, 210 00:08:44,692 --> 00:08:47,494 and I've never admitted it to anyone, 211 00:08:47,527 --> 00:08:51,198 but I've never run a trophy shop before. 212 00:08:51,231 --> 00:08:53,333 That's fine. We'll lean on each other. 213 00:08:53,366 --> 00:08:56,203 And especially you can lean on me. 214 00:08:56,236 --> 00:08:57,771 Like it did in the back room? 215 00:08:57,805 --> 00:08:59,873 [ Chuckles ] Oh, Stan. 216 00:08:59,907 --> 00:09:03,076 You're making me want to give you the small business. 217 00:09:03,110 --> 00:09:07,547 Then I better call the Better Business Bur-oh, 218 00:09:07,581 --> 00:09:09,617 oh, oh! 219 00:09:09,650 --> 00:09:12,452 And I'll liquidate your assets. 220 00:09:12,485 --> 00:09:14,254 -Excuse me. -What? 221 00:09:14,287 --> 00:09:16,456 You've been here for an hour. Can't you just pick one? 222 00:09:16,489 --> 00:09:17,758 I have. 223 00:09:17,791 --> 00:09:19,426 Smart choice. 224 00:09:19,459 --> 00:09:23,296 That one figured heavily in our most recent lovemakings. 225 00:09:23,330 --> 00:09:25,532 Let me just give it a, uh... 226 00:09:25,565 --> 00:09:27,735 Ready for Wimbledon. 227 00:09:30,738 --> 00:09:33,206 What's with all these wishy-washy customers? 228 00:09:33,240 --> 00:09:35,976 -Who needs them? -Actually, we kind of do. 229 00:09:36,009 --> 00:09:37,477 We need the money. 230 00:09:37,510 --> 00:09:39,880 We paid all your medical bills out of pocket. 231 00:09:39,913 --> 00:09:41,114 Out of pocket? 232 00:09:41,148 --> 00:09:43,817 I got something coming out of my pocket. 233 00:09:43,851 --> 00:09:46,153 [ Both moaning ] 234 00:09:47,320 --> 00:09:49,823 ** 235 00:09:49,857 --> 00:09:51,458 Remember, gang, Tuttle can't -- 236 00:09:51,491 --> 00:09:53,393 Shut up, Klaus. I'm in charge now. 237 00:09:53,426 --> 00:09:57,164 Remember, gang, Tuttle can't... believe... 238 00:09:57,197 --> 00:10:00,300 it's not...butter. Klaus? 239 00:10:00,333 --> 00:10:02,135 He can't find out he's on a show, 240 00:10:02,169 --> 00:10:03,971 or it'll end, and we won't get famous. 241 00:10:04,004 --> 00:10:06,774 Famous Amos little cookies. Yes, back in charge. 242 00:10:08,108 --> 00:10:11,645 [ Gasps ] The Smiths, what a nice surprise! 243 00:10:11,679 --> 00:10:13,446 Come in. 244 00:10:13,480 --> 00:10:15,115 Excuse the mess. 245 00:10:15,148 --> 00:10:17,517 After filling out a depression survey at Kimchi Hut, 246 00:10:17,550 --> 00:10:20,253 I started getting free stuff in the mail, 247 00:10:20,287 --> 00:10:22,690 like this new security system. 248 00:10:22,723 --> 00:10:24,624 I wasn't expecting company. 249 00:10:24,658 --> 00:10:27,527 Let me see if I have any sweet potatoes left. 250 00:10:27,560 --> 00:10:31,665 Quick, now is our chance to finally be Korean famous. 251 00:10:31,699 --> 00:10:33,633 What do we do? 252 00:10:33,667 --> 00:10:35,168 Uh... 253 00:10:35,202 --> 00:10:37,971 Say something, anything. 254 00:10:38,005 --> 00:10:39,439 Korea diarrhea. 255 00:10:39,472 --> 00:10:41,441 -Oh, God! -Not that! 256 00:10:41,474 --> 00:10:44,077 We need to regroup and think of what to do. 257 00:10:45,078 --> 00:10:46,680 Don't go. 258 00:10:46,714 --> 00:10:48,716 I just found a tiny mouse in my bed, 259 00:10:48,749 --> 00:10:51,018 and I need help naming him. 260 00:10:51,051 --> 00:10:53,520 ** 261 00:10:53,553 --> 00:10:55,288 Where are you, baby? I need you. 262 00:10:55,322 --> 00:10:57,190 There's a guy here looking at the trophies. 263 00:10:57,224 --> 00:10:59,559 What if he tries to talk to me? This one's nice. 264 00:10:59,592 --> 00:11:01,061 Oh, God! It's happening! 265 00:11:01,094 --> 00:11:02,963 [ Phone beeps ] Oh, yeah, yeah, yeah. 266 00:11:02,996 --> 00:11:05,298 I-I-I love that one, uh, a car mechanic 267 00:11:05,332 --> 00:11:07,334 holding an axle over his head. 268 00:11:07,367 --> 00:11:09,302 I think it's actually a weight lifting trophy. 269 00:11:09,336 --> 00:11:11,238 Okay, look, I don't know if I can do this right now, man. 270 00:11:11,271 --> 00:11:12,806 You don't get what the trophy is, 271 00:11:12,840 --> 00:11:15,008 and I'm getting agitated trying to explain it to you. 272 00:11:15,042 --> 00:11:16,643 Dude, I just want to pay for the trophy. 273 00:11:16,676 --> 00:11:18,912 You know what? We're closed right now. 274 00:11:18,946 --> 00:11:20,480 This is weird. 275 00:11:20,513 --> 00:11:24,151 Oh, yeah? Your face looks a -- a cookie. 276 00:11:24,184 --> 00:11:27,520 Not my best line, but results speak for themselves. 277 00:11:27,554 --> 00:11:28,856 Ah. 278 00:11:28,889 --> 00:11:31,424 Stan, I pop out for a quick pickle, 279 00:11:31,458 --> 00:11:33,393 and you're chasing customers away? 280 00:11:33,426 --> 00:11:34,862 I know. I just freaked out. 281 00:11:34,895 --> 00:11:36,429 You weren't here, and I panicked. 282 00:11:36,463 --> 00:11:38,832 Oh, don't you ever leave me alone again. I love you. 283 00:11:38,866 --> 00:11:40,901 Well, it feels good to be needed, 284 00:11:40,934 --> 00:11:43,336 but we also need to run a business. 285 00:11:43,370 --> 00:11:46,173 Okay, new plan -- I live under your dress 286 00:11:46,206 --> 00:11:48,742 where everything's is perfect forever. 287 00:11:48,776 --> 00:11:51,178 Tuttle: What are we going to do with you, 288 00:11:51,211 --> 00:11:53,246 you sweet little potato? 289 00:11:53,280 --> 00:11:58,618 Mash ya, fry ya, grill ya, bake ya, twice bake ya? 290 00:11:58,651 --> 00:12:01,421 What's that? You think I should kill myself? 291 00:12:01,454 --> 00:12:04,291 Not so sweet after all, are ya, potato? 292 00:12:04,324 --> 00:12:06,794 -Hyah! -Hut, hut, hut, hey-ah! 293 00:12:06,827 --> 00:12:08,595 -Hyah! -Hut, hut, hey-ah! 294 00:12:08,628 --> 00:12:13,066 ** 295 00:12:13,100 --> 00:12:15,635 Tuttle loves it. Hear that, Korea? 296 00:12:15,668 --> 00:12:16,937 Korea? 297 00:12:16,970 --> 00:12:19,539 Uh, that's hip slang. 298 00:12:19,572 --> 00:12:21,308 Hear that, Korea. 299 00:12:21,341 --> 00:12:23,743 Like when people yell, "Brooklyn!" 300 00:12:23,777 --> 00:12:25,112 It just sounds good. 301 00:12:25,145 --> 00:12:26,780 Brooklyn! 302 00:12:26,814 --> 00:12:28,115 Ew. 303 00:12:29,649 --> 00:12:31,384 Memphis Stormfront here 304 00:12:31,418 --> 00:12:34,221 with "Stormfront at Your Storefront," 305 00:12:34,254 --> 00:12:38,258 where I, Stormfront, visit a local business' storefront. 306 00:12:38,291 --> 00:12:39,993 Although we're already inside. Never mind. 307 00:12:40,027 --> 00:12:41,494 Let's get on with it. 308 00:12:41,528 --> 00:12:42,963 What's the most exciting thing 309 00:12:42,996 --> 00:12:44,397 about owning your own business? 310 00:12:44,431 --> 00:12:46,666 Interacting with the local community. 311 00:12:46,699 --> 00:12:49,436 I mean, we've met most of little league coaches. 312 00:12:49,469 --> 00:12:51,805 Sorry, Memphis. The most exciting part -- 313 00:12:51,839 --> 00:12:55,075 these parts. 314 00:12:55,108 --> 00:12:58,645 Stan, can you please cool it for 2 seconds? 315 00:12:58,678 --> 00:13:01,314 If we don't get some customers, we're going to go under, 316 00:13:01,348 --> 00:13:03,150 and I want to stay in business. 317 00:13:03,183 --> 00:13:05,485 And this is what I want. 318 00:13:05,518 --> 00:13:08,121 I'm serious, Stan. 319 00:13:08,155 --> 00:13:09,356 You were saying? 320 00:13:09,389 --> 00:13:11,291 This shop is a special place for us. 321 00:13:11,324 --> 00:13:12,592 For just us. 322 00:13:12,625 --> 00:13:14,494 And we'd love to share it with you. 323 00:13:14,527 --> 00:13:16,296 -But we can't. -Of course we can. 324 00:13:16,329 --> 00:13:19,032 But it's very expensive and very far from where you live. 325 00:13:19,066 --> 00:13:21,001 And who needs a trophy anyway? Grow up. 326 00:13:21,034 --> 00:13:23,503 That's it, Stan! You're fired! 327 00:13:23,536 --> 00:13:25,638 Fired? You can't fire me. 328 00:13:25,672 --> 00:13:28,108 Yes, I can. I'm the boss. 329 00:13:28,141 --> 00:13:30,710 Well, I'm the boss, too. I'll just rehire me. 330 00:13:30,743 --> 00:13:33,280 Sure, that could have worked before you got fired, 331 00:13:33,313 --> 00:13:35,282 but now you have no authority here. 332 00:13:35,315 --> 00:13:38,318 God, you're so good at business. 333 00:13:38,351 --> 00:13:40,787 Bright side -- now that we're not coworkers, 334 00:13:40,820 --> 00:13:43,490 we can date in the open. We don't have to tiptoe around. 335 00:13:43,523 --> 00:13:45,158 Get out, Stan! 336 00:13:45,192 --> 00:13:47,060 [ Crying ] 337 00:13:47,094 --> 00:13:48,495 You two are really cute together. 338 00:13:48,528 --> 00:13:49,963 I know, right? 339 00:13:49,997 --> 00:13:51,564 [ Crying ] 340 00:13:51,598 --> 00:13:53,200 No. 341 00:13:59,706 --> 00:14:01,841 For the last time, this is a trophy shop. 342 00:14:01,875 --> 00:14:03,543 I don't sell pickles. 343 00:14:03,576 --> 00:14:06,713 The sign outside clearly says "Stan's Trophies." 344 00:14:09,216 --> 00:14:10,918 But you didn't cover up "Pickle House." 345 00:14:10,951 --> 00:14:12,719 That's the only part the lights up. 346 00:14:12,752 --> 00:14:15,522 It's called an eye-grabber, and it got you in here, right? 347 00:14:15,555 --> 00:14:17,824 -Yeah, to buy pickles! -Oh, my God. 348 00:14:17,857 --> 00:14:19,392 I-I can't explain business 349 00:14:19,426 --> 00:14:20,693 to a pickle-sucking idiot. 350 00:14:20,727 --> 00:14:22,195 You're the idiot. 351 00:14:22,229 --> 00:14:24,531 There's already a trophy shop across the street. 352 00:14:24,564 --> 00:14:26,233 I know. It's my wife's. 353 00:14:26,266 --> 00:14:28,668 That's why I turned this pickle shop into a trophy store. 354 00:14:28,701 --> 00:14:30,270 I'm putting her out of business 355 00:14:30,303 --> 00:14:33,773 so she'll have to come crawling back to me like a worm. 356 00:14:33,806 --> 00:14:35,242 It's all very healthy. 357 00:14:35,275 --> 00:14:37,010 You know what? [ Sighs ] 358 00:14:37,044 --> 00:14:39,112 If it'll help you two get back together, 359 00:14:39,146 --> 00:14:41,114 I will take a trophy. 360 00:14:41,148 --> 00:14:44,184 I don't know where to get those. My wife did all the ordering. 361 00:14:44,217 --> 00:14:46,753 Sorry, I have to ask. 362 00:14:46,786 --> 00:14:48,255 How did this all start? 363 00:14:48,288 --> 00:14:51,258 A satellite landed on me. 364 00:14:51,291 --> 00:14:53,693 Dang, she's got a lot of business. 365 00:14:53,726 --> 00:14:56,796 And it's about to become mine. 366 00:14:56,829 --> 00:14:59,232 [ Horn honks ] 367 00:15:02,769 --> 00:15:05,772 Oh, I guess it does kind of look like a pickle. 368 00:15:06,739 --> 00:15:09,542 Don't pay these sky-high prices for a trophy. 369 00:15:09,576 --> 00:15:12,412 Why? You want us to save our money for pickles? 370 00:15:12,445 --> 00:15:14,547 I like pickles. You selling pickles? 371 00:15:14,581 --> 00:15:17,050 No, just listen to my rap. * I'm the pickle king 372 00:15:17,084 --> 00:15:18,551 * Of course, trophies are my thing * 373 00:15:18,585 --> 00:15:20,087 * When I get 'em in stock 374 00:15:20,120 --> 00:15:21,721 * There'll be a line around the block * 375 00:15:21,754 --> 00:15:23,923 * So don't miss a beat, head across the street * 376 00:15:23,957 --> 00:15:27,294 * And show me how to fill out a trophy order sheet * 377 00:15:27,327 --> 00:15:28,828 Pickle mania. 378 00:15:28,861 --> 00:15:30,630 Stan, what are you doing? 379 00:15:30,663 --> 00:15:32,465 You trying to steal my customers? 380 00:15:32,499 --> 00:15:34,434 I'm simply trying to spread the word about my 381 00:15:34,467 --> 00:15:37,470 Pickle Days sells event where all trophies are half off. 382 00:15:37,504 --> 00:15:40,840 Okay, I don't love that you're trying to hurt my business, 383 00:15:40,873 --> 00:15:44,077 but it's nice that you didn't need me to do it with you. 384 00:15:44,111 --> 00:15:45,678 But I do need you. 385 00:15:45,712 --> 00:15:48,181 Everyone looks at me and sees a highly successful 386 00:15:48,215 --> 00:15:51,251 trophy salesman, but inside this pickle costume 387 00:15:51,284 --> 00:15:54,354 is a helpless man who doesn't even have any trophies to sell. 388 00:15:54,387 --> 00:15:57,157 Stan, I think you should go home. 389 00:15:57,190 --> 00:15:58,858 Yes, let's go home. 390 00:15:58,891 --> 00:16:00,360 That's not what I said. 391 00:16:00,393 --> 00:16:01,861 I can't go home. 392 00:16:01,894 --> 00:16:04,664 I have to stay here and make a living for both of us. 393 00:16:04,697 --> 00:16:06,133 Until when? 394 00:16:06,166 --> 00:16:09,569 Until I turn this trophy shop into a success. 395 00:16:11,971 --> 00:16:14,274 A smashing success? 396 00:16:14,307 --> 00:16:16,009 Yes, that would be nice. 397 00:16:16,043 --> 00:16:18,945 You might just get your wish, Francine... 398 00:16:18,978 --> 00:16:21,114 about the smashing, that is. 399 00:16:21,148 --> 00:16:23,550 Good, I'm glad you're finally listening. 400 00:16:23,583 --> 00:16:27,020 Oh, I hear you. [ Laughing ] 401 00:16:27,054 --> 00:16:29,789 Smash, smash, smash. 402 00:16:29,822 --> 00:16:33,793 ** 403 00:16:33,826 --> 00:16:35,628 [ Car door opens, closes ] 404 00:16:35,662 --> 00:16:37,964 ** 405 00:16:37,997 --> 00:16:40,133 Francine's always going to be too busy for me 406 00:16:40,167 --> 00:16:42,735 as long as her trophy shop's in business. 407 00:16:42,769 --> 00:16:45,905 ** 408 00:16:45,938 --> 00:16:49,842 No pickles here, just us shadows. 409 00:16:49,876 --> 00:16:53,080 ** 410 00:16:53,113 --> 00:16:57,417 It's time to smash, smash, smash the competition. 411 00:16:57,450 --> 00:17:00,920 ** 412 00:17:00,953 --> 00:17:02,255 Looks simple enough. 413 00:17:03,456 --> 00:17:05,425 [ Clangs ] Ow, my hands. 414 00:17:05,458 --> 00:17:07,427 Oh, plus it loud. 415 00:17:07,460 --> 00:17:08,995 I need my wife. 416 00:17:09,028 --> 00:17:10,763 Francine. 417 00:17:10,797 --> 00:17:12,932 ** 418 00:17:12,965 --> 00:17:15,068 Pickle man's real? 419 00:17:15,102 --> 00:17:17,036 I don't want to die! 420 00:17:17,070 --> 00:17:18,971 [ Tires squeal ] 421 00:17:22,909 --> 00:17:24,277 My plan's working. 422 00:17:24,311 --> 00:17:26,213 Yes, yes. 423 00:17:29,449 --> 00:17:33,786 I never measured the pickle. My one mistake. 424 00:17:33,820 --> 00:17:35,522 [ Gunshot ] 425 00:17:35,555 --> 00:17:36,956 What are you doing? 426 00:17:36,989 --> 00:17:39,759 I'm sending you back to hell, pickle man! 427 00:17:39,792 --> 00:17:42,429 ** 428 00:17:42,462 --> 00:17:43,796 Are you crazy? 429 00:17:43,830 --> 00:17:45,765 There's pressurized brine tanks in there. 430 00:17:45,798 --> 00:17:47,534 [ Gunshots ] 431 00:17:47,567 --> 00:17:49,236 ** 432 00:17:49,269 --> 00:17:51,138 Aah! 433 00:17:58,611 --> 00:17:59,812 [ Door closes ] 434 00:17:59,846 --> 00:18:01,748 I got a newspaper from Korea. 435 00:18:01,781 --> 00:18:05,585 We can finally read reviews of our appearance on Tuttle's show. 436 00:18:05,618 --> 00:18:07,587 Now, who can read Korean? 437 00:18:07,620 --> 00:18:09,989 I can try. 438 00:18:10,022 --> 00:18:11,958 The review's online. We read it already. 439 00:18:11,991 --> 00:18:13,293 They hate us. 440 00:18:13,326 --> 00:18:15,495 "'Sad Fatso' tanks in the ratings. 441 00:18:15,528 --> 00:18:17,430 New characters suck." 442 00:18:17,464 --> 00:18:19,299 Blah, blah, blah, blah, blah, blah, blah, blah, blah. 443 00:18:19,332 --> 00:18:21,168 They didn't even mention me. 444 00:18:22,435 --> 00:18:24,471 [ Knock on door ] 445 00:18:24,504 --> 00:18:26,739 I baked us all a friendship cake. 446 00:18:26,773 --> 00:18:28,341 It's rainbow inside. 447 00:18:28,375 --> 00:18:31,077 We don't care about you anymore. 448 00:18:31,110 --> 00:18:39,986 ** 449 00:18:40,019 --> 00:18:41,954 Don't look at me. 450 00:18:41,988 --> 00:18:50,330 ** 451 00:18:50,363 --> 00:18:58,705 ** 452 00:18:58,738 --> 00:19:00,673 No, Al. 453 00:19:00,707 --> 00:19:02,842 Yes, Al. 454 00:19:02,875 --> 00:19:04,977 [ Speaks Korean ] 455 00:19:05,011 --> 00:19:11,651 ** 456 00:19:11,684 --> 00:19:14,153 [ All shouting ] 457 00:19:14,187 --> 00:19:16,723 [ Murmuring ] 458 00:19:16,756 --> 00:19:22,195 ** 459 00:19:22,229 --> 00:19:27,667 ** 460 00:19:27,700 --> 00:19:30,303 [ Sobbing ] 461 00:19:30,337 --> 00:19:32,872 [ Cheering ] 462 00:19:32,905 --> 00:19:38,077 ** 463 00:19:38,110 --> 00:19:40,680 [ Groans ] 464 00:19:40,713 --> 00:19:42,749 Honey, you're awake. 465 00:19:42,782 --> 00:19:44,551 Oh, good. I'm in the hospital. 466 00:19:44,584 --> 00:19:46,018 Oh, this is great news. 467 00:19:46,052 --> 00:19:47,754 You can nurse me back to health again. 468 00:19:47,787 --> 00:19:50,590 Actually, Stan, I won't be doing that. 469 00:19:50,623 --> 00:19:52,925 What? But -- But I need you. 470 00:19:52,959 --> 00:19:55,762 No, Stan, you only think you do, 471 00:19:55,795 --> 00:19:59,532 and I'm sorry I made you completely reliant on me. 472 00:19:59,566 --> 00:20:03,035 So this time, let's leave it to the professionals. 473 00:20:03,069 --> 00:20:05,738 A professional window washer? 474 00:20:05,772 --> 00:20:09,108 [ Screeching ] 475 00:20:09,141 --> 00:20:11,344 You're in good hands. I'm going to take off. 476 00:20:11,378 --> 00:20:14,514 [ Screeching ] 477 00:20:14,547 --> 00:20:16,283 Please stop. I'm done squeegeeing. 478 00:20:16,316 --> 00:20:19,085 Now I just got to get these little stubborn bugs off. 479 00:20:19,118 --> 00:20:20,787 Plink, plink, plink, plink, plink. 480 00:20:23,756 --> 00:20:25,958 [ Water running ] 481 00:20:25,992 --> 00:20:27,627 [ Faucet squeaks, spits ] 482 00:20:29,762 --> 00:20:30,963 [ Light switch clicks ] 483 00:20:30,997 --> 00:20:36,403 ** 484 00:20:36,436 --> 00:20:38,070 [ Floorboards creak ] 485 00:20:38,104 --> 00:20:43,743 ** 486 00:20:43,776 --> 00:20:46,245 [ Floorboards creaking ] 487 00:20:46,279 --> 00:20:50,317 ** 488 00:20:50,350 --> 00:20:53,119 [ Door creaks ] 489 00:20:53,152 --> 00:20:54,754 [ Maniacal laughter ] 490 00:20:54,787 --> 00:20:56,923 No, I killed you. 491 00:20:56,956 --> 00:20:58,891 I killed you! 492 00:20:58,925 --> 00:21:00,427 [ Screams ] 493 00:21:02,128 --> 00:21:04,263 Bye-bye! See you soon. 494 00:21:06,132 --> 00:21:07,967 ** 34259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.