All language subtitles for Alex.and.Emma.2003.1080p. English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,823 --> 00:00:26,227 [DeSYLVA, BROWN AND HENDERSON'S "IT ALL DEPENDS ON YOU" PLAYING] 2 00:00:29,430 --> 00:00:32,566 * I can be happy, I can be sad * 3 00:00:32,566 --> 00:00:35,569 * I can be good Or I can be bad * 4 00:00:35,569 --> 00:00:40,141 * It all depends on you * 5 00:00:42,310 --> 00:00:45,546 * I can be lonely, Out in a crowd * 6 00:00:45,546 --> 00:00:48,482 * I can be humble, I can be proud * 7 00:00:48,482 --> 00:00:51,419 * It all depends * 8 00:00:51,419 --> 00:00:53,787 * On you * 9 00:00:55,323 --> 00:00:58,492 * I can save money, Or spend it * 10 00:00:58,492 --> 00:01:01,595 * Go right on living, Or end it * 11 00:01:01,595 --> 00:01:03,931 * You're to blame, honey * 12 00:01:03,931 --> 00:01:07,201 * For what I do * 13 00:01:07,201 --> 00:01:09,870 * I know that I can be beggar * 14 00:01:09,870 --> 00:01:11,472 * Or I can be king * 15 00:01:11,472 --> 00:01:14,342 * I can be almost Any old thing * 16 00:01:14,342 --> 00:01:17,211 * It all depends * 17 00:01:17,211 --> 00:01:19,813 * On you * 18 00:01:19,813 --> 00:01:21,315 * Let me tell ya * 19 00:01:21,315 --> 00:01:24,552 * I can save money, Or I could spend it * 20 00:01:24,552 --> 00:01:27,655 * Go right on living, Or end it * 21 00:01:27,655 --> 00:01:29,823 * You're to blame, honey * 22 00:01:29,823 --> 00:01:32,893 * For what I do * 23 00:01:32,893 --> 00:01:35,863 * Oh-dodee-oh, I can be beggar * 24 00:01:35,863 --> 00:01:37,398 * Or I can be king * 25 00:01:37,398 --> 00:01:40,368 * I can be almost Any old thing * 26 00:01:40,368 --> 00:01:43,237 * It all depends * 27 00:01:43,237 --> 00:01:45,673 * On you * 28 00:01:45,673 --> 00:01:47,241 * I don't mean mostly * 29 00:01:47,241 --> 00:01:49,943 * It all depends * 30 00:01:49,943 --> 00:01:52,380 * On you * 31 00:01:52,380 --> 00:01:53,847 * Don't mean your sister * 32 00:01:53,847 --> 00:01:56,350 * It all * 33 00:01:56,350 --> 00:01:59,553 * Depends on * 34 00:01:59,553 --> 00:02:01,255 [CLUNKING] 35 00:02:01,255 --> 00:02:02,890 * You * 36 00:02:02,890 --> 00:02:06,527 * Oh, God! * 37 00:02:06,527 --> 00:02:08,296 [COMPUTER KEYBOARD CLACKING] 38 00:02:16,170 --> 00:02:17,871 [TYPING] 39 00:02:26,180 --> 00:02:30,150 It is and that stinks. 40 00:02:30,150 --> 00:02:32,620 [MEN YELLING] 41 00:02:40,261 --> 00:02:42,596 BOBBY: What happened to all the money? 42 00:02:45,999 --> 00:02:48,269 BOBBY: You'd be lucky for looking like me. 43 00:02:48,269 --> 00:02:50,371 TONY: I can't afford to look like... 44 00:03:21,335 --> 00:03:23,170 [KNOCKING ON DOOR] 45 00:03:23,170 --> 00:03:25,205 BOBBY: Mr. Sheldon? 46 00:03:25,205 --> 00:03:27,808 TONY: Maybe he's not here. 47 00:03:31,211 --> 00:03:34,147 Mr. Sheldon? 48 00:03:34,147 --> 00:03:35,383 Aren't you home? 49 00:03:35,383 --> 00:03:37,418 Help me, lord. 50 00:03:43,090 --> 00:03:44,858 How are you doing? 51 00:03:44,858 --> 00:03:45,793 [ALEX GASPING] 52 00:03:45,793 --> 00:03:47,928 I was just looking for a sweater. 53 00:03:47,928 --> 00:03:50,331 Oh, here it is. 54 00:03:50,331 --> 00:03:54,101 We'll teach you. When was the last time you take a bath, huh? 55 00:03:54,101 --> 00:03:55,636 Ah... 56 00:03:55,636 --> 00:03:57,538 What you think, Tony? Maybe we should open a window. 57 00:03:57,538 --> 00:03:59,640 Si. No, no, wait! Wait! 58 00:03:59,640 --> 00:04:01,609 As soon as I finish the book, you get the money! 59 00:04:01,609 --> 00:04:04,211 BOBBY: You say that last time. And the time before. 60 00:04:04,211 --> 00:04:05,846 Wait! Wait! Wait! 61 00:04:05,846 --> 00:04:08,649 [YELLING] 62 00:04:08,649 --> 00:04:12,185 There's nothing but pavement. There's not an awning in sight. 63 00:04:12,185 --> 00:04:14,988 Wait! Wait! I swear I'm almost finished! I swear! 64 00:04:14,988 --> 00:04:16,156 How close? 65 00:04:16,156 --> 00:04:18,826 Close. Very close. Insanely close. 66 00:04:18,826 --> 00:04:21,194 Okay. Okay. Okay. 67 00:04:21,194 --> 00:04:23,230 [SCREAMING] 68 00:04:23,230 --> 00:04:26,334 Yeah, you know, it was a little slow going at the start, 69 00:04:26,334 --> 00:04:28,101 but I'm really cooking along now. 70 00:04:28,101 --> 00:04:29,269 Show us. 71 00:04:29,269 --> 00:04:30,938 Show you? 72 00:04:30,938 --> 00:04:33,006 Show us. 73 00:04:33,006 --> 00:04:34,508 [PANTING] 74 00:04:34,508 --> 00:04:36,310 Have you guys been working out together? 75 00:04:36,310 --> 00:04:38,045 I mean, how do I get that look? 76 00:04:38,045 --> 00:04:42,282 You know, see, I think I've been doing too much cardio. 77 00:04:42,282 --> 00:04:43,884 You write on this? 78 00:04:43,884 --> 00:04:46,286 Yeah, it's all right there. Just a couple of chapters to go. 79 00:04:46,286 --> 00:04:48,822 It's good, though. It's good. 80 00:04:48,822 --> 00:04:50,123 Show us. 81 00:04:50,123 --> 00:04:53,561 Well, an author doesn't really like to show what he's-- 82 00:04:53,561 --> 00:04:55,963 Show us the book, Mr. Sheldon. 83 00:04:55,963 --> 00:04:59,933 I can't. I'm blocked. I-- I haven't started. 84 00:04:59,933 --> 00:05:01,469 You lie? 85 00:05:01,469 --> 00:05:03,103 Yeah. Yeah. 86 00:05:03,103 --> 00:05:04,304 Well, that's bad. 87 00:05:04,304 --> 00:05:05,839 I know. I know. 88 00:05:05,839 --> 00:05:06,974 Very, very bad. 89 00:05:06,974 --> 00:05:08,008 What do we do? 90 00:05:08,008 --> 00:05:10,478 Well, I'll tell you what we're going to do. 91 00:05:10,478 --> 00:05:13,213 We're gonna do a little science experiment. 92 00:05:13,213 --> 00:05:14,748 Wha-what are you doing? 93 00:05:14,748 --> 00:05:16,049 Sit down. 94 00:05:16,049 --> 00:05:18,719 Curious what it's like to be "cooking along" on a computer. 95 00:05:18,719 --> 00:05:20,688 Oh, come on, please don't do that! 96 00:05:20,688 --> 00:05:22,923 How do you expect me to write if I don't have a computer? 97 00:05:22,923 --> 00:05:25,192 We don't expect you to write, Mr. Sheldon. 98 00:05:25,192 --> 00:05:27,861 We expect you to fly. 99 00:05:27,861 --> 00:05:29,830 ALEX: Wait, wait! Please don't do this. 100 00:05:29,830 --> 00:05:33,066 Let's rethink this. Come on, guys. Let's rethink it. 101 00:05:33,066 --> 00:05:34,902 [SCREAMING] 102 00:05:34,902 --> 00:05:39,339 I'll double what I owe you! A hundred grand! Hundred grand! 103 00:05:39,339 --> 00:05:40,641 In 30 days. 104 00:05:40,641 --> 00:05:42,309 Okay! Okay! Thirty days, that's good! 105 00:05:42,309 --> 00:05:45,779 I'll do it in 30 days. You'll have your money in 30 days. 106 00:05:47,581 --> 00:05:50,050 I gave you 75. Where did that go? 107 00:05:50,050 --> 00:05:51,952 Florida Gaming Commission. 108 00:05:51,952 --> 00:05:52,986 What? 109 00:05:52,986 --> 00:05:55,789 Hialeah dog track. 110 00:05:55,789 --> 00:05:59,627 You gambled away $75,000 on dogs? 111 00:05:59,627 --> 00:06:01,194 Well, a little more than that. 112 00:06:01,194 --> 00:06:03,764 See, I borrowed from some Cuban gentlemen down Miami way. 113 00:06:03,764 --> 00:06:07,468 You know, Alex, you have a major talent, 114 00:06:07,468 --> 00:06:09,236 but you're pissing it away. 115 00:06:09,236 --> 00:06:13,206 Now, you get $125,000 when I get the manuscript. 116 00:06:13,206 --> 00:06:14,642 That's the deal we made. 117 00:06:14,642 --> 00:06:16,910 I've given you a year. What have you been doing? 118 00:06:16,910 --> 00:06:20,080 I fell in love. It didn't work out. 119 00:06:20,080 --> 00:06:21,314 Perfect! 120 00:06:21,314 --> 00:06:24,384 A love affair gone bad, gambling, criminal types. 121 00:06:24,384 --> 00:06:26,019 All the elements of a bestseller. 122 00:06:26,019 --> 00:06:28,556 You see, they're gonna kill me 123 00:06:28,556 --> 00:06:30,658 if I don't get the money in 30 days. 124 00:06:30,658 --> 00:06:32,626 Then you'd better get to work. 125 00:07:14,468 --> 00:07:16,269 Hi. 126 00:07:16,269 --> 00:07:17,971 Hi. Sorry, um... 127 00:07:17,971 --> 00:07:20,073 is there possibly another Cambridge Street? 128 00:07:20,073 --> 00:07:23,443 I'm looking for the law offices of Polk, Taylor, Fillmore, 129 00:07:23,443 --> 00:07:26,313 Pierce and Van Buren. 130 00:07:26,313 --> 00:07:28,348 That's us. 131 00:07:28,348 --> 00:07:30,818 Miss... 132 00:07:30,818 --> 00:07:34,054 Dinsmore. Emma Dinsmore. 133 00:07:34,054 --> 00:07:36,524 Alex Sheldon. Won't you come in? 134 00:07:36,524 --> 00:07:37,925 No, I don't believe I will. 135 00:07:37,925 --> 00:07:39,960 This doesn't look like a law office. 136 00:07:39,960 --> 00:07:42,930 Doesn't even look like a nice place to live. 137 00:07:42,930 --> 00:07:43,964 Yeah, I know. 138 00:07:43,964 --> 00:07:45,966 Our office is in the Prudential Tower, 139 00:07:45,966 --> 00:07:48,068 which by the way, are very impressive, 140 00:07:48,068 --> 00:07:51,271 you know, law books, conference tables, leather, 141 00:07:51,271 --> 00:07:53,440 they're being redecorated, 142 00:07:53,440 --> 00:07:55,075 but there's been a holdup with the marble. 143 00:07:55,075 --> 00:07:57,077 Something about the cutters in Carrara 144 00:07:57,077 --> 00:07:59,747 wanting better health benefits. 145 00:08:03,416 --> 00:08:04,918 [CREAKING] 146 00:08:04,918 --> 00:08:06,053 [CRASHING] 147 00:08:10,323 --> 00:08:11,925 Mr. Sheldon. 148 00:08:13,627 --> 00:08:17,330 Mr. Sheldon, I'm going to leave now. 149 00:08:17,330 --> 00:08:19,132 How can I leave 150 00:08:19,132 --> 00:08:22,469 if I have a dead lawyer lying on my foot? 151 00:08:22,469 --> 00:08:24,004 How can I do that? 152 00:08:24,004 --> 00:08:27,007 What kind of person would I be, huh, Mr. Sheldon? 153 00:08:27,007 --> 00:08:29,476 Not a good one. Not a very good one. 154 00:08:29,476 --> 00:08:31,612 Okay, come on. 155 00:08:31,612 --> 00:08:33,413 I'll get you out of the door, 156 00:08:33,413 --> 00:08:36,984 put you in the 157 00:08:36,984 --> 00:08:39,186 reception area. 158 00:08:41,388 --> 00:08:43,156 Better yet, 159 00:08:43,156 --> 00:08:46,960 let's put you in your conference room. 160 00:08:46,960 --> 00:08:51,198 This way, if you're preparing for your big case, 161 00:08:51,198 --> 00:08:54,501 you can just do it here. 162 00:08:54,501 --> 00:08:57,638 Mr. Sheldon. 163 00:08:57,638 --> 00:08:59,372 Mr. Sheldon? 164 00:08:59,372 --> 00:09:01,041 Yeah, I'm fine. 165 00:09:02,509 --> 00:09:04,011 [EXHALING] 166 00:09:06,279 --> 00:09:11,619 This-- This has only happened to me, uh, one time before. 167 00:09:11,619 --> 00:09:14,254 Little league, championship game. 168 00:09:14,254 --> 00:09:17,524 I was up with the bases loaded in the bottom of the 9th. 169 00:09:17,524 --> 00:09:18,826 I hadn't eaten lunch that-- 170 00:09:18,826 --> 00:09:20,093 I have to go. 171 00:09:20,093 --> 00:09:22,529 Please, wait a second. I need your help. 172 00:09:22,529 --> 00:09:24,932 Unhand me! 173 00:09:24,932 --> 00:09:27,500 Did you say, "unhand me"? 174 00:09:27,500 --> 00:09:29,703 I won't be taken advantage of. 175 00:09:29,703 --> 00:09:32,005 Miss Dinsmore, I had no intention-- 176 00:09:32,005 --> 00:09:34,942 Oh, no, then why did you ask my company to send me up here? 177 00:09:34,942 --> 00:09:37,077 Because you're not fooling anyone, Mr. Sheldon, 178 00:09:37,077 --> 00:09:38,912 if that's even your real name. 179 00:09:38,912 --> 00:09:40,413 This is clearly not the law office 180 00:09:40,413 --> 00:09:42,549 of Polk, Taylor, Fillmore, Pierce, and Van Buren, 181 00:09:42,549 --> 00:09:46,386 who just so happen to have been presidents of the United States. 182 00:09:46,386 --> 00:09:48,288 Y-y-you're right. This isn't a law office, 183 00:09:48,288 --> 00:09:50,223 and yes, indeed, they were presidents. 184 00:09:50,223 --> 00:09:53,827 So what other conclusion can we draw from this, Mr. Sheldon, 185 00:09:53,827 --> 00:09:56,296 except that you're trying to take advantage of me? 186 00:09:56,296 --> 00:09:58,932 Well, w--we could also conclude that I'm a liar. 187 00:09:58,932 --> 00:10:02,269 Yes, we could, and in fact, we have. 188 00:10:03,704 --> 00:10:05,205 I-I-I'm sorry. 189 00:10:05,205 --> 00:10:08,441 It's just that I-- I really need your help, Miss Dinsmore. 190 00:10:08,441 --> 00:10:10,110 You see, I'm a brilliant novelist-- 191 00:10:10,110 --> 00:10:12,880 Yeah, and I invented nuclear energy. 192 00:10:12,880 --> 00:10:15,282 If you'll excuse me, I have to split some atoms. 193 00:10:15,282 --> 00:10:17,751 Wait! Wait! Wait! 194 00:10:20,721 --> 00:10:22,322 Miss Dinsmore! 195 00:10:23,456 --> 00:10:25,058 Miss Dinsmore! 196 00:10:25,058 --> 00:10:26,159 Miss Dinsmore! 197 00:10:26,159 --> 00:10:28,061 Could we please try to put this behind us. 198 00:10:28,061 --> 00:10:31,064 I just want your stenography services. That's all. 199 00:10:31,064 --> 00:10:33,934 I assure you, I'm a desperate man. 200 00:10:33,934 --> 00:10:35,803 Well, I don't intend on spending my time 201 00:10:35,803 --> 00:10:37,570 in the personal apartment of a desperate man. 202 00:10:37,570 --> 00:10:41,574 You want sex, Mr. Sheldon. You are barking up the wrong body. 203 00:10:41,574 --> 00:10:43,576 Miss Dinsmore, I know my veracity 204 00:10:43,576 --> 00:10:45,178 has been called into question, 205 00:10:45,178 --> 00:10:47,314 but I swear to God that barking up your body 206 00:10:47,314 --> 00:10:50,017 is absolutely the furthest thing from my mind. 207 00:10:50,017 --> 00:10:52,652 Well, I don't believe you. 208 00:10:52,652 --> 00:10:54,822 Right now, I-I can't think of any woman 209 00:10:54,822 --> 00:10:56,924 I'm less interested in going to bed with. 210 00:10:56,924 --> 00:10:59,259 Nice meeting you. 211 00:10:59,259 --> 00:11:01,461 What was that supposed to mean? 212 00:11:01,461 --> 00:11:03,931 Well, I only meant that, uh, 213 00:11:03,931 --> 00:11:05,699 while I'm sure there are many men 214 00:11:05,699 --> 00:11:07,801 who'd be thrilled to find themselves in bed 215 00:11:07,801 --> 00:11:10,704 with such a forthright woman as yourself, 216 00:11:10,704 --> 00:11:12,906 I just have different tastes, that's all. 217 00:11:12,906 --> 00:11:15,909 I prefer women that are more... 218 00:11:15,909 --> 00:11:19,512 less forthright. 219 00:11:19,512 --> 00:11:23,350 Mr. Sheldon, didn't you expect that whoever showed up 220 00:11:23,350 --> 00:11:26,619 would immediately find out that you weren't a law office? 221 00:11:26,619 --> 00:11:28,621 Miss Dinsmore, 222 00:11:28,621 --> 00:11:31,191 I owe some guys a hundred grand 223 00:11:31,191 --> 00:11:33,260 and I got to get it to them in 30 days. 224 00:11:33,260 --> 00:11:36,696 The only way I can do that is by finishing my next book, 225 00:11:36,696 --> 00:11:38,298 and the only way I can do that 226 00:11:38,298 --> 00:11:41,401 is by dictating it to a stenographer. 227 00:11:42,535 --> 00:11:44,137 How much do you have left? 228 00:11:44,137 --> 00:11:45,238 All of it. 229 00:11:45,238 --> 00:11:47,841 You want to dictate an entire book to me? 230 00:11:47,841 --> 00:11:49,442 That's right. 231 00:11:49,442 --> 00:11:50,577 In 30 days? 232 00:11:50,577 --> 00:11:52,045 Correct. 233 00:11:52,045 --> 00:11:54,014 I get $15 an hour, 234 00:11:54,014 --> 00:11:56,483 and I expect to be paid at the conclusion of each day. 235 00:11:56,483 --> 00:11:59,787 And I'd really like to do that, but unfortunately, I can't. 236 00:11:59,787 --> 00:12:01,054 At the end of each week. 237 00:12:01,054 --> 00:12:02,355 At the end of the job. 238 00:12:02,355 --> 00:12:03,957 I get paid when I turn in the manuscript. 239 00:12:03,957 --> 00:12:06,693 And what happens if you don't finish in 30 days? 240 00:12:06,693 --> 00:12:08,661 I'll finish in 30 days. 241 00:12:08,661 --> 00:12:11,731 But if you don't finish in 30 days, then what happens? 242 00:12:11,731 --> 00:12:13,901 I get killed. 243 00:12:28,715 --> 00:12:29,917 [SIGHING] 244 00:12:29,917 --> 00:12:31,751 [KNOCKING AT DOOR] 245 00:12:33,286 --> 00:12:35,789 EMMA: I forgot my scarf. 246 00:12:39,726 --> 00:12:43,263 I forgot my scarf. 247 00:12:43,263 --> 00:12:47,801 Mr. Sheldon, I forgot my scarf. 248 00:13:13,961 --> 00:13:15,428 What's your book about? 249 00:13:15,428 --> 00:13:18,465 It's the story of a man who's frightened of commitment, 250 00:13:18,465 --> 00:13:20,767 yet so desperately in love with a woman, 251 00:13:20,767 --> 00:13:22,635 he's afraid it might kill him. 252 00:13:22,635 --> 00:13:24,371 It's a comedy. 253 00:13:24,371 --> 00:13:26,006 Does it kill him? 254 00:13:26,006 --> 00:13:28,942 You'll have to read the book. 255 00:13:31,378 --> 00:13:32,812 What are you doing? 256 00:13:32,812 --> 00:13:35,082 I want to see if he dies. 257 00:13:36,016 --> 00:13:38,218 You can't read the end first. 258 00:13:38,218 --> 00:13:39,819 Then tell me how it ends. 259 00:13:39,819 --> 00:13:41,621 You have to read the book. 260 00:13:41,621 --> 00:13:43,290 This is how I read books. 261 00:13:43,290 --> 00:13:45,458 If I like the ending then I'll know I'll like getting to it. 262 00:13:45,458 --> 00:13:48,862 If I don't like the ending, then I know not to waste my time. 263 00:13:48,862 --> 00:13:50,998 [PAGES RUSTLING] 264 00:13:56,203 --> 00:13:59,272 See? Now I want to read this. 265 00:14:00,507 --> 00:14:02,509 [SIGHING] 266 00:14:04,711 --> 00:14:07,214 What's your new book about? 267 00:14:07,214 --> 00:14:09,582 It's about the powerlessness of being in love, 268 00:14:09,582 --> 00:14:13,453 and how it devours the insides of a person like a deadly virus. 269 00:14:13,453 --> 00:14:15,255 Another comedy? 270 00:14:15,255 --> 00:14:16,589 Yeah. 271 00:14:16,589 --> 00:14:19,259 Will you have another fit if I ask you how it ends? 272 00:14:19,259 --> 00:14:21,594 I don't know how it ends. 273 00:14:21,594 --> 00:14:24,797 How can you write a story if you don't know how it ends? 274 00:14:24,797 --> 00:14:26,967 Because I know the characters, 275 00:14:26,967 --> 00:14:29,569 and they tell me where the story goes. 276 00:14:31,038 --> 00:14:33,440 Interesting. 277 00:14:50,857 --> 00:14:52,859 You're going to do it? 278 00:14:52,859 --> 00:14:54,294 Yes. 279 00:14:54,294 --> 00:14:56,496 Great! 280 00:14:56,496 --> 00:14:57,564 Okay. 281 00:15:00,067 --> 00:15:01,301 ALEX: Okay. 282 00:15:01,301 --> 00:15:04,237 Read me back what we've got so far. 283 00:15:04,237 --> 00:15:08,208 The summer of Adam Shipley's sabbatical from Andover. 284 00:15:13,146 --> 00:15:15,382 Maybe if you add a year, you know. 285 00:15:15,382 --> 00:15:17,684 The summer of Adam Shipley's sabbatical 286 00:15:17,684 --> 00:15:19,219 from Andover was in... 287 00:15:19,219 --> 00:15:22,022 and then any four-digit number gets you a complete sentence. 288 00:15:22,022 --> 00:15:24,624 Yeah, but not a particularly good one. 289 00:15:24,624 --> 00:15:26,359 How about 290 00:15:26,359 --> 00:15:29,829 the summer of Adam Shipley's sabbatical from Andover 291 00:15:29,829 --> 00:15:31,031 was really hot? 292 00:15:31,031 --> 00:15:33,800 What's that noise? What noise? 293 00:15:33,800 --> 00:15:35,202 That high-pitched ringing sound. 294 00:15:35,202 --> 00:15:38,271 Kind of like "eee." 295 00:15:38,271 --> 00:15:40,140 I-- I think I may be getting a brain tumor, 296 00:15:40,140 --> 00:15:42,909 because that's one of the early signs. 297 00:15:42,909 --> 00:15:46,379 Okay. How about you shorten it? 298 00:15:46,379 --> 00:15:50,050 Adam Shipley took a sabbatical. Period. 299 00:15:50,050 --> 00:15:54,221 No, no, see, look. You want the first sentence to set the tone, 300 00:15:54,221 --> 00:15:56,389 to grab the reader and take him into the story. 301 00:15:56,389 --> 00:15:58,591 "Call me Ishmael." Right? 302 00:15:58,591 --> 00:16:00,860 "It was the best of times, it was the worst of times." 303 00:16:00,860 --> 00:16:04,164 "In the beginning God created the heavens and the earth." 304 00:16:04,164 --> 00:16:05,732 Do you see why I can't begin? 305 00:16:05,732 --> 00:16:09,002 The giants that have gone before me. 306 00:16:10,070 --> 00:16:12,105 Does it seem foggy in here? 307 00:16:12,105 --> 00:16:14,507 Th-There's this haze that... 308 00:16:14,507 --> 00:16:18,111 I-I-I think the tumor could be spreading in my occipital lobe. 309 00:16:18,111 --> 00:16:19,546 I have to go. 310 00:16:19,546 --> 00:16:20,713 It's only 7:00. 311 00:16:20,713 --> 00:16:23,416 I know. These last 5 hours have just flown by. 312 00:16:23,416 --> 00:16:25,152 Will you be back tomorrow morning? 313 00:16:25,152 --> 00:16:26,919 I can't see why. 314 00:16:26,919 --> 00:16:28,488 What do you mean? 315 00:16:28,488 --> 00:16:30,190 Okay, well. 316 00:16:30,190 --> 00:16:31,691 Here's what I've been figuring. 317 00:16:31,691 --> 00:16:33,726 You've got exactly 318 00:16:33,726 --> 00:16:35,462 eight words so far? 319 00:16:35,462 --> 00:16:38,165 Since a typed page is 350 words, 320 00:16:38,165 --> 00:16:40,767 that's roughly 6 weeks per page. 321 00:16:40,767 --> 00:16:44,104 With one week off for Christmas, two weeks summer vacation, 322 00:16:44,104 --> 00:16:46,739 300 pages would take approximately 37 years, 323 00:16:46,739 --> 00:16:48,775 which, quite frankly, is a little more 324 00:16:48,775 --> 00:16:51,744 than I'm willing to allocate to this project. 325 00:16:51,744 --> 00:16:53,046 Uh, Miss Dinsmore, 326 00:16:53,046 --> 00:16:54,714 I think you're underestimating the process. 327 00:16:54,714 --> 00:16:56,683 I mean, this isn't a comic book, it's a novel. 328 00:16:56,683 --> 00:16:59,219 There's character development. Symbolism. Subtext. 329 00:16:59,219 --> 00:17:00,587 Which do you prefer, Mr. Sheldon, 330 00:17:00,587 --> 00:17:02,455 the pepper spray or the stun gun? 331 00:17:05,058 --> 00:17:07,260 Adam Shipley had given up on love. 332 00:17:07,260 --> 00:17:09,396 Art was to be his mistress. 333 00:17:09,396 --> 00:17:12,532 And so it was that in the summer of 1924... 334 00:17:12,532 --> 00:17:16,569 We're rolling. We just got started. 335 00:17:16,569 --> 00:17:18,205 Okay? 336 00:17:22,275 --> 00:17:24,777 Adam Shipley had given up on love. 337 00:17:24,777 --> 00:17:26,479 Art was to be his mistress. 338 00:17:26,479 --> 00:17:29,616 And so it was that in the summer of 1924, 339 00:17:29,616 --> 00:17:32,519 he took a sabbatical from Andover to write, 340 00:17:32,519 --> 00:17:34,454 if not the great American novel, 341 00:17:34,454 --> 00:17:36,389 then certainly one that would make the world 342 00:17:36,389 --> 00:17:38,125 sit up and take notice. 343 00:17:38,125 --> 00:17:39,859 To support himself while he worked, 344 00:17:39,859 --> 00:17:42,529 he accepted a position as an English tutor 345 00:17:42,529 --> 00:17:47,567 for a French family vacationing on the island of... 346 00:17:49,302 --> 00:17:50,837 Saint Charles. 347 00:17:50,837 --> 00:17:53,206 Never heard of an island called Saint Charles. 348 00:17:53,206 --> 00:17:55,775 It's off the coast of Maine, northeast of Nantucket. 349 00:17:55,775 --> 00:17:56,909 Beautiful. 350 00:17:56,909 --> 00:17:58,211 Still never heard of it. 351 00:17:58,211 --> 00:17:59,379 I made it up. 352 00:17:59,379 --> 00:18:01,448 You got a second paragraph? 353 00:18:01,448 --> 00:18:03,783 A what? 354 00:18:03,783 --> 00:18:05,285 If it's gonna be 300 pages 355 00:18:05,285 --> 00:18:07,187 you're gonna need more than one paragraph. 356 00:18:07,187 --> 00:18:10,089 Oh, that ringing sound. 357 00:18:10,089 --> 00:18:11,324 I have to go. 358 00:18:11,324 --> 00:18:13,726 Uh, Adam boarded a train in Boston, 359 00:18:13,726 --> 00:18:15,962 headed for the ferry at Saint Charles. 360 00:18:15,962 --> 00:18:17,197 And then? 361 00:18:17,197 --> 00:18:19,199 Saint Charles was an exclusive island, 362 00:18:19,199 --> 00:18:21,334 known for palatial mansions, 363 00:18:21,334 --> 00:18:24,871 manicured lawns, and an exquisite gambling casino. 364 00:18:24,871 --> 00:18:27,674 There was also an especially large French contingent 365 00:18:27,674 --> 00:18:30,743 who had claimed the island after it was discovered by 366 00:18:30,743 --> 00:18:33,580 Jacques Cartier in the 16th century. 367 00:18:33,580 --> 00:18:35,848 Wait a minute. What, I'm going too fast? 368 00:18:35,848 --> 00:18:38,551 I thought you said you made up the island. 369 00:18:38,551 --> 00:18:39,919 I-I did. 370 00:18:39,919 --> 00:18:42,222 But you just said it was discovered by Jacques Cartier 371 00:18:42,222 --> 00:18:43,790 in the 16th century. 372 00:18:45,758 --> 00:18:46,993 Yeah? 373 00:18:46,993 --> 00:18:48,695 Jacques Cartier was a real guy. 374 00:18:48,695 --> 00:18:51,698 You can't have a real guy discover a fake place. 375 00:18:51,698 --> 00:18:53,233 I can't? 376 00:18:53,233 --> 00:18:55,535 No. It's a perversion of history. 377 00:18:55,535 --> 00:18:59,272 If you have a fake place, you have to have a fake explorer. 378 00:18:59,272 --> 00:19:01,508 Now, if you have a real place, then you-- 379 00:19:01,508 --> 00:19:03,743 Miss Dinsmore. Miss Dinsmore. 380 00:19:03,743 --> 00:19:05,278 [CHUCKLING] 381 00:19:07,314 --> 00:19:11,651 I mean, I'm laughing, but I'm not laughing. 382 00:19:11,651 --> 00:19:13,986 If you could type and I could write, 383 00:19:13,986 --> 00:19:15,988 that would be really terrific. 384 00:19:15,988 --> 00:19:17,257 [SIGHING] 385 00:19:17,257 --> 00:19:19,926 I thought that's what we were doing. 386 00:19:19,926 --> 00:19:23,863 Adam found himself seated next to a man named John Shaw. 387 00:19:23,863 --> 00:19:25,832 ALEX: A man who had the uncanny ability 388 00:19:25,832 --> 00:19:29,669 to make a two-hour train ride seem like 10. 389 00:19:29,669 --> 00:19:33,039 I've been summering in Saint Charles since I was a boy. 390 00:19:33,039 --> 00:19:36,576 It would be my second home if I didn't own three others. 391 00:19:36,576 --> 00:19:39,579 ALEX: Shaw was a short, round man in his 50s. 392 00:19:39,579 --> 00:19:41,581 And the word "second" was said with a whistle 393 00:19:41,581 --> 00:19:43,550 as his breath escaped between the space 394 00:19:43,550 --> 00:19:45,885 which separated his two front teeth. 395 00:19:45,885 --> 00:19:47,920 EMMA: I hate it when they do that. 396 00:19:47,920 --> 00:19:49,389 Who? What? 397 00:19:49,389 --> 00:19:51,558 You. Authors. 398 00:19:51,558 --> 00:19:55,061 You use a name like John Shaw, and I picture in my mind, thin, 399 00:19:55,061 --> 00:19:56,829 with a stylish mustache. 400 00:19:56,829 --> 00:19:58,965 And when you finally get around to describing him, 401 00:19:58,965 --> 00:20:01,434 he's this fat old fart with a hole in his teeth. 402 00:20:01,434 --> 00:20:04,337 You remember the part about you type and I write? 403 00:20:04,337 --> 00:20:07,574 We really have to adhere to that, Miss Dinsmore. 404 00:20:07,574 --> 00:20:10,577 You're the author. You're God. 405 00:20:10,577 --> 00:20:13,280 You can create whatever comes into your head. 406 00:20:13,280 --> 00:20:15,382 Characters we like or characters who make us 407 00:20:15,382 --> 00:20:18,485 want to shut the book and never open it again. 408 00:20:19,519 --> 00:20:23,089 Shaw was a slight man with a thick blond-- 409 00:20:23,089 --> 00:20:24,223 EMMA: Thin black. 410 00:20:24,223 --> 00:20:26,225 ALEX: Thin, black moustache. 411 00:20:26,225 --> 00:20:28,027 So, who's this family you're to tutor? 412 00:20:28,027 --> 00:20:31,030 Saint Charles is a small island. I'm sure I know them. 413 00:20:31,030 --> 00:20:34,066 They're from Paris. A divorcee and her two children, 414 00:20:34,066 --> 00:20:35,568 an 8-year-old boy, Andre, 415 00:20:35,568 --> 00:20:37,437 and a 6-year-old girl, Michele. 416 00:20:37,437 --> 00:20:40,773 The mother's name is-- Polina Delacroix? 417 00:20:40,773 --> 00:20:42,275 Why, yes. 418 00:20:42,275 --> 00:20:45,845 Would you care to join me for some tea in the dining car? 419 00:20:45,845 --> 00:20:47,347 All right. 420 00:20:47,347 --> 00:20:49,549 [TRAIN WHISTLE BLOWING] 421 00:20:50,983 --> 00:20:55,288 ADAM: Madame Delacroix seemed very charming in her correspondence. 422 00:20:55,288 --> 00:20:58,725 Oh, she is. And quite the little trooper too, 423 00:20:58,725 --> 00:21:02,228 putting on such a brave face under the circumstances. 424 00:21:02,228 --> 00:21:04,631 The circumstances? 425 00:21:04,631 --> 00:21:07,867 The family is in desperate financial straits. 426 00:21:07,867 --> 00:21:10,002 If it weren't for a wealthy grandmother 427 00:21:10,002 --> 00:21:11,270 in Paris who's dying, 428 00:21:11,270 --> 00:21:12,872 they'd have no hope at all. 429 00:21:12,872 --> 00:21:14,907 Are you absolutely certain? Because from their 430 00:21:14,907 --> 00:21:16,576 correspondence they seemed like-- 431 00:21:16,576 --> 00:21:19,612 It's a facade. It's all a facade. 432 00:21:19,612 --> 00:21:22,482 But don't worry, she has enough to pay you. 433 00:21:22,482 --> 00:21:24,517 How can you be so sure? 434 00:21:24,517 --> 00:21:26,453 Because I am returning just now 435 00:21:26,453 --> 00:21:28,721 with a bank draft from my personal account 436 00:21:28,721 --> 00:21:30,723 which will provide Polina with enough 437 00:21:30,723 --> 00:21:33,393 to cover her expenses through the summer. 438 00:21:33,393 --> 00:21:34,927 She asked you for a loan? 439 00:21:34,927 --> 00:21:37,764 Well, we're calling it a loan, but it really doesn't matter. 440 00:21:37,764 --> 00:21:41,434 I intend to ask her to marry me by summer's end. 441 00:21:41,434 --> 00:21:43,169 EMMA: Now, why did you do that? 442 00:21:43,169 --> 00:21:44,937 What? Why did I do what? 443 00:21:44,937 --> 00:21:46,939 Don't you think it's kind of coincidental 444 00:21:46,939 --> 00:21:49,342 that Adam just happens to plop down 445 00:21:49,342 --> 00:21:50,977 next to his employer's fiancé? 446 00:21:50,977 --> 00:21:52,745 Well, if it makes you feel any better, 447 00:21:52,745 --> 00:21:55,615 I didn't know Shaw was the fiancé when Adam plopped. 448 00:21:55,615 --> 00:21:59,018 What do you mean you didn't know? How could you not know? 449 00:21:59,018 --> 00:22:00,052 [SIGHING] 450 00:22:00,052 --> 00:22:01,954 Okay. 451 00:22:04,190 --> 00:22:06,359 I wanted Adam to learn from Shaw 452 00:22:06,359 --> 00:22:08,361 that the Delacroix family was almost broke 453 00:22:08,361 --> 00:22:11,531 and desperately waiting for the grandmother to die. 454 00:22:11,531 --> 00:22:14,300 Then I realized, as soon as Adam heard this, 455 00:22:14,300 --> 00:22:15,935 he'd be worried about his wages. 456 00:22:15,935 --> 00:22:19,539 This was a problem I hadn't anticipated till I got there. 457 00:22:19,539 --> 00:22:20,973 Then I had the idea... 458 00:22:20,973 --> 00:22:23,610 what if Shaw agreed to loan Polina the money 459 00:22:23,610 --> 00:22:25,678 to cover her expenses? 460 00:22:25,678 --> 00:22:28,581 But why would he do that? Perhaps he's in love with her. 461 00:22:28,581 --> 00:22:30,383 Shall we continue? 462 00:22:30,383 --> 00:22:34,921 You started having absolutely no idea what was going to happen, 463 00:22:34,921 --> 00:22:37,857 and then, by pure luck, it just worked out? 464 00:22:37,857 --> 00:22:39,859 Well, I-I-I like to think it's more than luck, 465 00:22:39,859 --> 00:22:41,293 but every writer does depend 466 00:22:41,293 --> 00:22:43,630 on the muses smiling down on him occasionally. 467 00:22:43,630 --> 00:22:46,265 And if the muses don't smile? 468 00:22:46,265 --> 00:22:49,469 My head starts ringing and my eyes fog over. 469 00:22:49,469 --> 00:22:51,003 So, is there smiling now 470 00:22:51,003 --> 00:22:54,106 or are we heading back into the fog with the ringing sounds? 471 00:22:54,106 --> 00:22:55,307 There's smiling. 472 00:22:55,307 --> 00:22:57,109 Good. 473 00:22:57,109 --> 00:22:58,478 What happens next? 474 00:22:58,478 --> 00:23:01,080 Adam falls in love. 475 00:23:04,617 --> 00:23:06,853 ALEX: There's no accounting for love 476 00:23:06,853 --> 00:23:09,856 or why one look, one casual touch, 477 00:23:09,856 --> 00:23:11,924 one breath of perfumed air 478 00:23:11,924 --> 00:23:16,763 can ignite feelings so strong, it's almost painful. 479 00:23:16,763 --> 00:23:19,499 EMMA: Mmm, he seems awfully shallow. 480 00:23:19,499 --> 00:23:21,501 What are you talking about? 481 00:23:21,501 --> 00:23:23,903 He just looks at her and he's in love? 482 00:23:23,903 --> 00:23:27,206 So, you've never heard of love at first sight? 483 00:23:27,206 --> 00:23:30,910 Right. That must be it. 484 00:23:30,910 --> 00:23:32,979 Continuing on. 485 00:23:32,979 --> 00:23:34,246 Polina Delacroix. 486 00:23:34,246 --> 00:23:36,415 It's a great pleasure to meet you, Mr. Shipley. 487 00:23:36,415 --> 00:23:37,817 You, as well, Madame Delacroix. 488 00:23:37,817 --> 00:23:40,152 Oh, please, call me Polina. 489 00:23:40,152 --> 00:23:42,421 [PEOPLE CHATTERING] 490 00:23:42,421 --> 00:23:44,290 Um, this is John Shaw. 491 00:23:44,290 --> 00:23:45,925 We've met. We've met. 492 00:23:45,925 --> 00:23:47,393 This is Andre and Michele. 493 00:23:47,393 --> 00:23:49,796 [SPEAKING IN FRENCH] 494 00:23:49,796 --> 00:23:52,665 We are very pleased to be meeting you, Mr. Shipley. 495 00:23:52,665 --> 00:23:54,366 Very pleased to be meeting you too. 496 00:23:54,366 --> 00:23:58,370 Allow me to introduce the others. This is my father. 497 00:23:58,370 --> 00:24:02,274 And this is Madame Blanche, a close friend of my father's. 498 00:24:02,274 --> 00:24:04,911 Enchanté, monsieur. 499 00:24:04,911 --> 00:24:07,013 Oh, uh... 500 00:24:09,949 --> 00:24:11,217 [LAUGHING] 501 00:24:11,217 --> 00:24:12,819 Well, let's be off. 502 00:24:12,819 --> 00:24:15,822 Claude, could you please fetch Mr. Shipley's belongings? 503 00:24:15,822 --> 00:24:18,390 Oh, that's okay. I can fetch. I don't mind fetching. 504 00:24:18,390 --> 00:24:19,592 I love to fetch. 505 00:24:19,592 --> 00:24:21,628 POLINA: Don't be silly, Mr. Shipley. 506 00:24:21,628 --> 00:24:23,630 [GRUNTING] 507 00:24:23,630 --> 00:24:25,131 I wouldn't want to be silly. 508 00:24:25,131 --> 00:24:29,636 I think it's going to be a very special summer. 509 00:24:29,636 --> 00:24:32,238 Oh, yeah. 510 00:24:32,238 --> 00:24:34,406 [GRUNTING] 511 00:24:34,406 --> 00:24:36,208 [EMMA LAUGHING] 512 00:24:38,477 --> 00:24:40,246 You like that? 513 00:24:40,246 --> 00:24:42,615 It's very funny. 514 00:24:42,615 --> 00:24:44,350 Thank you. 515 00:24:44,350 --> 00:24:46,619 He's like a fool. 516 00:24:46,619 --> 00:24:49,155 What? No. 517 00:24:49,155 --> 00:24:53,325 He's smitten. He's blinded by love. 518 00:24:53,325 --> 00:24:55,962 Oh, right. 519 00:24:55,962 --> 00:24:59,165 Because I didn't see the attraction at first. 520 00:24:59,165 --> 00:25:01,634 But then when she said those intoxicating words: 521 00:25:01,634 --> 00:25:03,770 "Claude, could you fetch his belongings," 522 00:25:03,770 --> 00:25:05,972 who could resist that? 523 00:25:08,174 --> 00:25:09,609 All right. Good. 524 00:25:09,609 --> 00:25:12,912 Uh, what do you say we call it a day? 525 00:25:12,912 --> 00:25:14,280 Okay. 526 00:25:14,280 --> 00:25:17,617 Good, because I have to type all this stuff up tonight. 527 00:25:17,617 --> 00:25:19,518 How many pages we got? 528 00:25:19,518 --> 00:25:21,387 I'd say about 8. 529 00:25:21,387 --> 00:25:22,789 That's not bad. 530 00:25:22,789 --> 00:25:27,226 Considering the somewhat awkward beginning. 531 00:25:27,226 --> 00:25:28,828 So, 532 00:25:28,828 --> 00:25:31,397 I guess I'll see you tomorrow. 533 00:25:31,397 --> 00:25:33,065 I'll be here around 9? 534 00:25:33,065 --> 00:25:33,966 Great. 535 00:25:33,966 --> 00:25:35,668 Thanks for a good first day. 536 00:25:35,668 --> 00:25:38,270 You're welcome. 537 00:25:38,270 --> 00:25:39,371 Bye. 538 00:25:39,371 --> 00:25:41,540 Bye. 539 00:25:47,680 --> 00:25:49,181 [PEOPLE CHATTERING] 540 00:25:49,181 --> 00:25:51,250 ALEX: Saint Charles seemed almost unreal, 541 00:25:51,250 --> 00:25:54,320 like a magical playground for the well-to-do. 542 00:25:54,320 --> 00:25:56,055 There was, however, 543 00:25:56,055 --> 00:25:58,224 something besides the affluence and beauty of Saint Charles 544 00:25:58,224 --> 00:26:01,293 which filled Adam's brain until he could barely breathe. 545 00:26:01,293 --> 00:26:02,929 It was Polina's perfume 546 00:26:02,929 --> 00:26:05,965 and the application thereof upon her ample bosom. 547 00:26:05,965 --> 00:26:07,566 EMMA: Oh, please! 548 00:26:07,566 --> 00:26:08,701 ALEX: What? 549 00:26:08,701 --> 00:26:10,803 "Ample bosom"? 550 00:26:10,803 --> 00:26:12,772 What's wrong with that? It's literary. 551 00:26:12,772 --> 00:26:14,006 Oh, well, 552 00:26:14,006 --> 00:26:17,009 in that case, you forgot the heaving. 553 00:26:17,009 --> 00:26:17,910 The what? 554 00:26:17,910 --> 00:26:19,378 In every book I've ever read, 555 00:26:19,378 --> 00:26:22,248 whenever there's an ample bosom there's always heaving. 556 00:26:22,248 --> 00:26:24,717 Do we have to talk about this right now? 557 00:26:24,717 --> 00:26:26,352 You're the one who introduced the bosoms. 558 00:26:26,352 --> 00:26:28,755 I'm simply asking if you'd like them to heave. 559 00:26:28,755 --> 00:26:32,491 Fine, let them heave. 560 00:26:32,491 --> 00:26:34,727 ALEX: Though he had always considered himself 561 00:26:34,727 --> 00:26:36,128 a member in good standing 562 00:26:36,128 --> 00:26:38,130 of that great army of destitute artists, 563 00:26:38,130 --> 00:26:40,800 upon arriving at the Delacroix estate, 564 00:26:40,800 --> 00:26:44,003 Adam began to consider that he may have been a bit hasty 565 00:26:44,003 --> 00:26:46,873 in condemning the acquisition of large sums of money. 566 00:26:46,873 --> 00:26:48,808 Mr. Shipley, Ylva will help you 567 00:26:48,808 --> 00:26:50,376 get settled in the guest cottage. 568 00:26:50,376 --> 00:26:52,845 EMMA: Ylva? What kind of name is Ylva? 569 00:26:52,845 --> 00:26:54,446 ALEX: It's Swedish. 570 00:26:54,446 --> 00:26:55,882 That's not a real name. 571 00:26:55,882 --> 00:26:59,485 Who made that one up? Jacques Cartier? 572 00:26:59,485 --> 00:27:01,520 It's her name, okay? 573 00:27:01,520 --> 00:27:02,889 Okay, how do you spell it? 574 00:27:02,889 --> 00:27:05,024 Just like it sounds. 575 00:27:05,024 --> 00:27:06,358 I-L-V-A. 576 00:27:06,358 --> 00:27:09,128 No, it's Y-L-V-A. 577 00:27:09,128 --> 00:27:11,764 Y-L-V-A? That's not how it sounds. 578 00:27:11,764 --> 00:27:13,700 Well, that's how she spells it! 579 00:27:13,700 --> 00:27:17,303 Okay, you want Y-L-V-A, it's Y-L-V-A. 580 00:27:17,303 --> 00:27:19,638 Good. Fine. 581 00:27:19,638 --> 00:27:22,208 Just so you know, it's not how it sounds. 582 00:27:22,208 --> 00:27:24,010 EMMA: Who is she, anyway? 583 00:27:24,010 --> 00:27:25,712 ALEX: She's this pain-in-the-ass au pair. 584 00:27:25,712 --> 00:27:28,848 [IN SWEDISH ACCENT] Well, here we are. 585 00:27:31,718 --> 00:27:33,485 Thanks, uh... 586 00:27:33,485 --> 00:27:35,054 Ylva. 587 00:27:35,054 --> 00:27:38,925 Ylva, now that's a beautiful name. How do you spell that? 588 00:27:38,925 --> 00:27:42,428 Y-L-V-A. Uh-huh. 589 00:27:42,428 --> 00:27:44,196 Just like it sounds. 590 00:27:44,196 --> 00:27:45,664 EMMA: Very funny. 591 00:27:45,664 --> 00:27:47,900 ALEX: What? I take from life. 592 00:27:47,900 --> 00:27:49,769 I am to unpack for you. 593 00:27:49,769 --> 00:27:53,172 Madame told me to unpack for you. 594 00:27:53,172 --> 00:27:55,007 All right. 595 00:27:57,409 --> 00:28:00,046 So, uh, 596 00:28:00,046 --> 00:28:02,849 she seems very nice, madame. 597 00:28:04,483 --> 00:28:07,553 Has she been keeping company with Mr. Shaw very long? 598 00:28:07,553 --> 00:28:11,190 She does not love him. 599 00:28:11,190 --> 00:28:12,091 Really? 600 00:28:12,091 --> 00:28:14,693 But she will marry him. 601 00:28:14,693 --> 00:28:16,829 Why? 602 00:28:16,829 --> 00:28:20,833 She is desperate for the money. 603 00:28:20,833 --> 00:28:22,368 I thought she was supposed to receive 604 00:28:22,368 --> 00:28:24,837 a large inheritance from her grandmother. 605 00:28:24,837 --> 00:28:26,138 Yeah, but grandmother, 606 00:28:26,138 --> 00:28:30,009 she takes a very long time to die. 607 00:28:30,009 --> 00:28:33,412 So if Polina had money, 608 00:28:33,412 --> 00:28:36,082 she wouldn't have to marry Shaw. 609 00:28:36,082 --> 00:28:39,151 I see what you're doing. You've got the triangle. 610 00:28:39,151 --> 00:28:42,154 We already know Adam and Shaw both like Polina. 611 00:28:42,154 --> 00:28:45,091 Now we find out they both have obstacles. 612 00:28:45,091 --> 00:28:47,326 Yeah. It's called a plot. 613 00:28:48,660 --> 00:28:52,098 And the reason you're being sarcastic with me is? 614 00:28:52,098 --> 00:28:55,367 Because if I don't finish this book in 28 days, 615 00:28:55,367 --> 00:28:57,736 two very large Cuban gentlemen are going to see to it 616 00:28:57,736 --> 00:29:00,339 that I'm not around to enjoy a 29th. 617 00:29:01,407 --> 00:29:03,009 Fine. 618 00:29:03,009 --> 00:29:06,278 Except for the typing, I'm not here. 619 00:29:06,278 --> 00:29:09,816 Why do I think that will never be altogether true? 620 00:29:09,816 --> 00:29:11,818 ALEX: As Adam settled into his routine 621 00:29:11,818 --> 00:29:13,319 at the Delacroix estate, 622 00:29:13,319 --> 00:29:15,154 he knew he had a job to do. 623 00:29:15,154 --> 00:29:16,989 Teach those children English 624 00:29:16,989 --> 00:29:19,458 like they'd never been taught before. 625 00:29:19,458 --> 00:29:22,361 Focus. Focus. He had to focus. 626 00:29:22,361 --> 00:29:23,229 [GROANING] 627 00:29:23,229 --> 00:29:25,064 Ah, who was he kidding? 628 00:29:25,064 --> 00:29:28,500 There'd be no focusing with Polina on the premises. 629 00:29:28,500 --> 00:29:30,837 On Tuesday, he caught a glimpse of her ankle 630 00:29:30,837 --> 00:29:34,907 and was forced back to his room for prayer and reflection. 631 00:29:34,907 --> 00:29:37,443 Adam wondered: was it possible? 632 00:29:37,443 --> 00:29:40,279 Could a woman like Polina actually be interested 633 00:29:40,279 --> 00:29:42,815 in an ordinary man like himself? 634 00:29:42,815 --> 00:29:44,383 Why not? 635 00:29:44,383 --> 00:29:47,119 This wasn't India. There was no caste system here. 636 00:29:47,119 --> 00:29:48,620 This was America, 637 00:29:48,620 --> 00:29:51,657 where everybody had a shot with everybody. 638 00:29:51,657 --> 00:29:53,459 There was no denying it. 639 00:29:53,459 --> 00:29:55,928 Her feelings for Adam were as real 640 00:29:55,928 --> 00:29:58,630 as the egg salad in his lap. 641 00:29:58,630 --> 00:30:01,233 It was another glorious day in Saint Charles 642 00:30:01,233 --> 00:30:03,335 as Adam chased Andre and Michele 643 00:30:03,335 --> 00:30:07,306 who giggled as they conjugated the verb "to run." 644 00:30:07,306 --> 00:30:08,107 I run. 645 00:30:08,107 --> 00:30:09,675 ANDRE: You run! He run! 646 00:30:09,675 --> 00:30:12,678 No, "run." We run. You run. 647 00:30:12,678 --> 00:30:14,713 They run. 648 00:30:14,713 --> 00:30:17,383 [SPEAKING IN FRENCH] 649 00:30:17,383 --> 00:30:21,287 No, you do not run. You go wash your hands. 650 00:30:21,287 --> 00:30:22,454 Ah, Elsa. 651 00:30:22,454 --> 00:30:24,790 I have finished mit der strudel. 652 00:30:24,790 --> 00:30:27,593 EMMA: Wait a minute. Wait a minute. Who's she? 653 00:30:27,593 --> 00:30:29,361 Elsa, the au pair. 654 00:30:29,361 --> 00:30:31,430 I thought Ylva was the au pair. 655 00:30:31,430 --> 00:30:34,033 Yeah, I didn't have a real fix on the character. 656 00:30:34,033 --> 00:30:36,969 The Swedish wasn't working for me. She needs more edge. 657 00:30:36,969 --> 00:30:38,670 Swedes have no edge? 658 00:30:38,670 --> 00:30:42,241 No. It's common knowledge. They got that light blue flag. 659 00:30:42,241 --> 00:30:43,976 It's better if she's German. 660 00:30:43,976 --> 00:30:47,346 Of course, because all Germans have edge. 661 00:30:47,346 --> 00:30:48,948 No, not all. 662 00:30:48,948 --> 00:30:51,350 But some, certainly. 663 00:30:51,350 --> 00:30:53,986 I mean, Hitler springs to mind. 664 00:30:53,986 --> 00:30:55,888 Fine, she's German. 665 00:30:55,888 --> 00:30:57,289 POLINA: Thank you, Elsa. 666 00:30:57,289 --> 00:30:59,258 Would you be so kind as to take the children? 667 00:30:59,258 --> 00:31:01,327 I must speak with Mr. Shipley. 668 00:31:01,327 --> 00:31:02,428 Yes, of course. 669 00:31:02,428 --> 00:31:05,264 Let's go! Wash hands. On to the house! 670 00:31:05,264 --> 00:31:09,535 Our family is in something of a crisis, Mr. Shipley. 671 00:31:09,535 --> 00:31:11,737 Yes, I've heard. 672 00:31:11,737 --> 00:31:13,739 Oh, Adam, 673 00:31:13,739 --> 00:31:16,408 what a disaster it all is. 674 00:31:16,408 --> 00:31:19,345 ALEX: Hearing his name from her lips for the first time 675 00:31:19,345 --> 00:31:21,580 was almost more than he could bear. 676 00:31:21,580 --> 00:31:25,484 Children shouldn't have to deal with burdens like this. 677 00:31:25,484 --> 00:31:28,420 I'll do my best to see that they're protected. 678 00:31:28,420 --> 00:31:30,289 I want to see them happy. 679 00:31:30,289 --> 00:31:32,724 I'll make sure they're happy. 680 00:31:32,724 --> 00:31:34,726 All I want is a simple life, 681 00:31:34,726 --> 00:31:37,930 and a man to share it with. 682 00:31:37,930 --> 00:31:41,900 A man who will truly love me for me. 683 00:31:41,900 --> 00:31:44,570 Is that too much to ask? 684 00:31:44,570 --> 00:31:49,175 I think that's very reasonable. 685 00:31:50,842 --> 00:31:53,212 Would you kill for me? 686 00:31:53,212 --> 00:31:54,780 I beg your pardon? 687 00:31:54,780 --> 00:31:58,684 Would you kill Shaw for me? 688 00:31:58,684 --> 00:32:01,253 You want me to-- 689 00:32:01,253 --> 00:32:02,521 [LAUGHS] 690 00:32:02,521 --> 00:32:04,790 --kill Shaw? 691 00:32:04,790 --> 00:32:06,558 I owe him so much money. 692 00:32:06,558 --> 00:32:11,263 And if he lives, I will have to marry him. 693 00:32:12,431 --> 00:32:13,332 Yes. 694 00:32:13,332 --> 00:32:15,767 Well, I'd kill him in a second, 695 00:32:15,767 --> 00:32:16,935 you understand. 696 00:32:16,935 --> 00:32:20,072 It's just that, uh... 697 00:32:22,008 --> 00:32:23,442 when you're a tutor, 698 00:32:23,442 --> 00:32:27,213 and people see the word "murderer" on your resume, 699 00:32:27,213 --> 00:32:30,516 sometimes they have a tough time getting past that. 700 00:32:30,516 --> 00:32:32,651 [LAUGHING] 701 00:32:34,920 --> 00:32:37,623 I'm teasing, of course. 702 00:32:37,623 --> 00:32:40,159 ALEX: It was at this moment that Adam realized 703 00:32:40,159 --> 00:32:41,760 that all that stood between him 704 00:32:41,760 --> 00:32:43,929 and the perfection of Polina's arms 705 00:32:43,929 --> 00:32:46,098 was inexhaustible wealth. 706 00:32:46,098 --> 00:32:48,667 What is it with guys like Adam? 707 00:32:48,667 --> 00:32:50,069 What do you mean? 708 00:32:50,069 --> 00:32:53,205 Do they really like being driven crazy by women like Polina? 709 00:32:53,205 --> 00:32:55,674 They're like lemmings running into the sea. 710 00:32:55,674 --> 00:32:58,244 They can't wait to be drowning in their own misery. 711 00:32:58,244 --> 00:32:59,978 If they're not in agony, 712 00:32:59,978 --> 00:33:01,947 then it can't be love! 713 00:33:01,947 --> 00:33:04,350 Why do men want women like that? 714 00:33:04,350 --> 00:33:05,984 Maybe you're not picturing Polina 715 00:33:05,984 --> 00:33:07,686 the way I'm picturing her. 716 00:33:07,686 --> 00:33:08,754 What? 717 00:33:08,754 --> 00:33:11,123 Gorgeous, exciting, incredibly sexy? 718 00:33:11,123 --> 00:33:12,191 [TOILET FLUSHING] 719 00:33:12,191 --> 00:33:13,425 Maybe you are. 720 00:33:13,425 --> 00:33:15,661 Yeah, that's great for a weekend, 721 00:33:15,661 --> 00:33:17,696 but what do you think will happen in the long run? 722 00:33:17,696 --> 00:33:19,465 What do you mean, like the next weekend? 723 00:33:19,465 --> 00:33:23,702 No. Like when it's time for the first laundry. 724 00:33:23,702 --> 00:33:25,304 I know. I know. 725 00:33:25,304 --> 00:33:28,074 In great romantic novels, there's no laundry. 726 00:33:28,074 --> 00:33:30,742 There's people like Ylva or Elsa to do it. 727 00:33:32,511 --> 00:33:35,013 Maybe that's why I like them. 728 00:33:35,013 --> 00:33:37,649 They can wash their own clothes. 729 00:33:37,649 --> 00:33:39,651 [SIGHS] 730 00:33:43,455 --> 00:33:45,524 EMMA: Oh, yes. Adam needs a fortune 731 00:33:45,524 --> 00:33:48,560 so he can live happily ever after with his true love. 732 00:33:50,262 --> 00:33:51,763 ELSA: Who is it? 733 00:33:51,763 --> 00:33:53,532 Elsa, it's me, Adam. 734 00:33:53,532 --> 00:33:57,303 Oh, Mr. Shipley, I'll be right there. 735 00:33:59,171 --> 00:34:01,607 Oh, I'm sorry. Am I inconveniencing you? 736 00:34:01,607 --> 00:34:05,311 No, I was just washing mein hair. 737 00:34:06,178 --> 00:34:07,713 Come in. 738 00:34:10,116 --> 00:34:11,617 Won't you sit down? 739 00:34:11,617 --> 00:34:13,752 I can't stay long. Sit down! 740 00:34:13,752 --> 00:34:15,787 All right. 741 00:34:17,189 --> 00:34:18,357 I'll make you tea. 742 00:34:18,357 --> 00:34:19,291 EMMA: Oh, this is good. 743 00:34:19,291 --> 00:34:20,859 ALEX: What? 744 00:34:20,859 --> 00:34:24,330 You're creating another triangle: Polina, Adam, Elsa. 745 00:34:24,330 --> 00:34:26,498 No, she's just someone he can talk to. 746 00:34:26,498 --> 00:34:28,167 He feels comfortable with her. 747 00:34:28,167 --> 00:34:30,202 You know, now that she's German. 748 00:34:30,202 --> 00:34:33,071 I hear there's a casino on the island. 749 00:34:33,071 --> 00:34:34,740 Yeah? 750 00:34:34,740 --> 00:34:38,210 The general goes there often with Madame Blanche. 751 00:34:38,210 --> 00:34:39,745 Where is this casino? 752 00:34:39,745 --> 00:34:43,315 Right off the boardwalk, next to the regency. 753 00:34:44,250 --> 00:34:46,618 But, Mr. Shipley, you're not thinking-- 754 00:34:46,618 --> 00:34:49,221 Elsa, do you believe in destiny? 755 00:34:49,221 --> 00:34:51,390 Destiny? 756 00:34:51,390 --> 00:34:54,693 That a man and a woman are meant to be together? 757 00:34:56,695 --> 00:34:58,764 Yeah. 758 00:34:58,764 --> 00:35:01,533 But only if they are both ready. 759 00:35:01,533 --> 00:35:04,636 With love, one must be patient. 760 00:35:04,636 --> 00:35:07,506 You must not eat the fruit until it is ripe. 761 00:35:07,506 --> 00:35:10,542 The baby must crawl before he can walk. 762 00:35:10,542 --> 00:35:13,379 The farmer must sow before he can reap. 763 00:35:13,379 --> 00:35:15,181 The butcher must kill before he can-- 764 00:35:15,181 --> 00:35:18,850 Elsa, you struck oil. Stop drilling. 765 00:35:18,850 --> 00:35:21,153 I'm talking about fate here. 766 00:35:21,153 --> 00:35:22,821 When feelings are so powerful, 767 00:35:22,821 --> 00:35:25,424 it's as if some force beyond your control 768 00:35:25,424 --> 00:35:28,194 is guiding you to someone who can make you happy 769 00:35:28,194 --> 00:35:30,262 beyond your wildest dreams. 770 00:35:30,262 --> 00:35:32,398 I never thought I could experience feelings 771 00:35:32,398 --> 00:35:34,366 such as these, until now. 772 00:35:34,366 --> 00:35:37,269 I thought they only existed in story books. 773 00:35:37,269 --> 00:35:39,738 But now I know it can be real. 774 00:35:39,738 --> 00:35:41,240 It can? 775 00:35:41,240 --> 00:35:43,875 Yes, Elsa. Yes. 776 00:35:43,875 --> 00:35:45,577 Oh, Adam. 777 00:35:45,577 --> 00:35:48,947 And once I have money, my destiny, 778 00:35:48,947 --> 00:35:52,451 Polina shall be mine. 779 00:35:52,451 --> 00:35:53,919 ADAM: Oh! 780 00:35:53,919 --> 00:35:56,655 Oh! 781 00:35:56,655 --> 00:35:57,523 I am so sorry! 782 00:35:57,523 --> 00:35:59,157 Maybe if you blow on it! 783 00:36:01,927 --> 00:36:03,695 Will you ever forgive me? 784 00:36:03,695 --> 00:36:06,131 EMMA: Why should she ask for forgiveness? 785 00:36:06,131 --> 00:36:07,533 Are you kidding? 786 00:36:07,533 --> 00:36:09,501 She poured scalding hot water on his crotch. 787 00:36:09,501 --> 00:36:12,804 He led her on. He made her think that he wanted her. 788 00:36:12,804 --> 00:36:14,105 She misinterpreted. 789 00:36:14,105 --> 00:36:15,707 No, I don't think so. 790 00:36:15,707 --> 00:36:18,977 And don't tell me that Elsa winds up getting hurt, 791 00:36:18,977 --> 00:36:20,379 because that would be so unfair. 792 00:36:20,379 --> 00:36:21,780 I don't know. 793 00:36:21,780 --> 00:36:23,915 Can't always control what happens to characters. 794 00:36:23,915 --> 00:36:26,285 Sometimes they take you to unexpected places. 795 00:36:26,285 --> 00:36:30,822 People get hurt in books. People get hurt in real life. 796 00:36:30,822 --> 00:36:35,527 Adam left a disappointed, but resilient Elsa, like a-- 797 00:36:36,695 --> 00:36:39,365 Adam left a disappointed, but resilient Elsa, 798 00:36:39,365 --> 00:36:41,300 like a man on a mission. 799 00:36:41,300 --> 00:36:44,236 A man on a mission with hot, wet balls. 800 00:36:44,236 --> 00:36:45,504 Alex... 801 00:36:45,504 --> 00:36:48,840 Okay, lose the balls. 802 00:36:48,840 --> 00:36:50,642 ALEX: Adam entered the edifice 803 00:36:50,642 --> 00:36:53,011 that he hoped would transform his life. 804 00:36:53,011 --> 00:36:55,881 Two hundred dollars was all he had to his name. 805 00:36:55,881 --> 00:36:57,916 It was enough to get him through the summer 806 00:36:57,916 --> 00:37:01,019 but certainly not enough to win a woman like Polina. 807 00:37:01,019 --> 00:37:04,222 CROUPIER: Place your bets, ladies and gentlemen. 808 00:37:05,624 --> 00:37:08,294 ALEX: The atmosphere was intoxicating. 809 00:37:08,294 --> 00:37:11,597 There was more money than he had ever seen in his life. 810 00:37:11,597 --> 00:37:13,365 MAN: No more bets. 811 00:37:13,365 --> 00:37:14,966 [SPEAKING IN FRENCH] 812 00:37:14,966 --> 00:37:17,369 Seventeen, black. 813 00:37:17,369 --> 00:37:18,804 How do I, uh... 814 00:37:18,804 --> 00:37:20,972 Merci, monsieur. 815 00:37:20,972 --> 00:37:22,908 [SPEAKING IN FRENCH] 816 00:37:22,908 --> 00:37:25,444 Place your bets, ladies and gentlemen. 817 00:37:25,444 --> 00:37:27,613 [SPEAKING IN FRENCH] 818 00:37:27,613 --> 00:37:29,281 ALEX: His heart beat like a drum. 819 00:37:29,281 --> 00:37:32,418 He understood instantly that this wasn't just a game 820 00:37:32,418 --> 00:37:34,052 he would play for his amusement. 821 00:37:34,052 --> 00:37:36,322 It meant a lifetime of love with Polina. 822 00:37:36,322 --> 00:37:39,791 Every roll, every bounce of that little ivory ball 823 00:37:39,791 --> 00:37:42,361 would bring him one step closer to paradise. 824 00:37:42,361 --> 00:37:46,031 CROUPIER: Zero! Zero! Zero? That's green. 825 00:37:46,031 --> 00:37:48,467 I thought there was only red and black. There's green? 826 00:37:48,467 --> 00:37:49,601 Oui, monsieur. 827 00:37:49,601 --> 00:37:51,136 So what is that, like a do-over? 828 00:37:51,136 --> 00:37:52,704 No, monsieur, you lost. 829 00:37:52,704 --> 00:37:53,839 I lost? 830 00:37:53,839 --> 00:37:55,140 You lost. 831 00:37:55,140 --> 00:37:56,808 ALEX: He lost. 832 00:37:56,808 --> 00:38:00,278 Adam would have to find another route to Polina's heart. 833 00:38:00,278 --> 00:38:02,448 And what is so wrong with poverty? 834 00:38:02,448 --> 00:38:05,451 Ah! The voice of the common man. 835 00:38:05,451 --> 00:38:06,685 No, really. 836 00:38:06,685 --> 00:38:08,153 Th-the proletariat are not as miserable 837 00:38:08,153 --> 00:38:09,588 as they're made out to be. 838 00:38:09,588 --> 00:38:12,290 Wealth does not make for happiness, Mr. Shaw. 839 00:38:12,290 --> 00:38:13,959 It is love which sustains us. 840 00:38:13,959 --> 00:38:16,395 The joy of family. The wonders of nature! 841 00:38:16,395 --> 00:38:17,796 The supreme pleasure of spending 842 00:38:17,796 --> 00:38:19,565 a life with someone devoted to you! 843 00:38:19,565 --> 00:38:22,801 And no amount of money will ever give us these! No amount! 844 00:38:22,801 --> 00:38:26,438 I see you found the casino. 845 00:38:26,438 --> 00:38:28,574 Very interesting concept, Mr. Shipley. 846 00:38:28,574 --> 00:38:31,209 Poverty as an aphrodisiac. 847 00:38:31,209 --> 00:38:32,978 [ALL SNIGGERING] 848 00:38:32,978 --> 00:38:36,181 Pay no attention to him. He's jealous of your purity. 849 00:38:36,181 --> 00:38:38,149 Yes, I long for insolvency. 850 00:38:38,149 --> 00:38:40,251 Oh, please, John. 851 00:38:40,251 --> 00:38:41,420 [CLAUDE SPEAKING IN FRENCH] 852 00:38:41,420 --> 00:38:42,454 Oui, Claude. 853 00:38:42,454 --> 00:38:44,590 She's dead. 854 00:38:44,590 --> 00:38:46,725 "Grandmother is gone. Stop. 855 00:38:46,725 --> 00:38:49,294 "we have closed up the house. Stop. 856 00:38:49,294 --> 00:38:52,330 Details to follow. Stop." 857 00:38:55,834 --> 00:38:57,168 ALEX: Could it be? 858 00:38:57,168 --> 00:38:59,605 Money was no longer an obstacle? 859 00:38:59,605 --> 00:39:01,339 Polina found herself with feelings 860 00:39:01,339 --> 00:39:03,041 she never knew she had. 861 00:39:03,041 --> 00:39:05,611 What she assumed would be the answer to all her problems, 862 00:39:05,611 --> 00:39:08,580 left her with unexpected sorrow. 863 00:39:08,580 --> 00:39:10,882 Her grandmother had been a kind soul. 864 00:39:10,882 --> 00:39:13,652 And Polina was filled with the loss of the woman 865 00:39:13,652 --> 00:39:15,754 who had so often held her in her arms 866 00:39:15,754 --> 00:39:18,624 and comforted her with her warmth and wisdom. 867 00:39:18,624 --> 00:39:20,191 [RAIN PATTERING] 868 00:39:20,191 --> 00:39:21,627 That's beautiful. 869 00:39:21,627 --> 00:39:22,894 You don't like it? 870 00:39:22,894 --> 00:39:25,096 No, I'm saying it's beautiful. 871 00:39:25,096 --> 00:39:28,099 Well, thank you. 872 00:39:28,099 --> 00:39:30,001 You're welcome. 873 00:39:34,540 --> 00:39:36,374 I think that about does it for today. 874 00:39:36,374 --> 00:39:38,810 Okay. 875 00:39:38,810 --> 00:39:41,046 You know, 876 00:39:41,046 --> 00:39:44,082 you're not at all like you seemed at first. 877 00:39:44,082 --> 00:39:45,884 How's that? 878 00:39:45,884 --> 00:39:48,420 Well... 879 00:39:48,420 --> 00:39:51,156 at first you seemed kind of like... 880 00:39:51,156 --> 00:39:53,425 What? 881 00:39:53,425 --> 00:39:54,893 Well, kind of a mess. 882 00:39:54,893 --> 00:39:56,227 A mess. 883 00:39:56,227 --> 00:39:59,931 Yeah. You live like a slob. You're a hypochondriac. 884 00:39:59,931 --> 00:40:03,769 You're extremely insecure, and you lie. 885 00:40:03,769 --> 00:40:04,870 Thank you. 886 00:40:04,870 --> 00:40:07,405 It's true. 887 00:40:07,405 --> 00:40:09,441 But... 888 00:40:09,441 --> 00:40:13,679 somehow all those qualities combine to make something... 889 00:40:13,679 --> 00:40:16,448 I don't know. Nice. 890 00:40:16,448 --> 00:40:20,085 I think your qualities combine nice too. 891 00:40:22,821 --> 00:40:26,191 What do you say we get an early start tomorrow? 892 00:40:26,191 --> 00:40:29,828 Okay, great. Early. 893 00:40:29,828 --> 00:40:31,129 I'll see you tomorrow. 894 00:40:31,129 --> 00:40:32,864 Okay. 895 00:40:46,011 --> 00:40:47,078 Oh-oh! 896 00:40:47,078 --> 00:40:48,213 [GASPS] 897 00:40:48,213 --> 00:40:49,648 Oh, my God! 898 00:40:49,648 --> 00:40:51,917 Wait! Wait! 899 00:40:51,917 --> 00:40:55,253 BUS DRIVER: All right, honey! It's all right. Take your time. 900 00:40:55,253 --> 00:40:57,623 Oh, my God! 901 00:40:57,623 --> 00:40:59,925 Oh, my God! Oh, my God! 902 00:41:18,777 --> 00:41:20,211 [KNOCKING ON DOOR] 903 00:41:22,313 --> 00:41:23,815 Hi! 904 00:41:25,050 --> 00:41:28,253 You said you wanted to get an early start. 905 00:41:28,253 --> 00:41:30,756 My alarm didn't go off. 906 00:41:30,756 --> 00:41:33,391 What time is it? 907 00:41:33,391 --> 00:41:34,626 EMMA: Quarter to seven. 908 00:41:34,626 --> 00:41:36,361 No wonder it didn't go off. 909 00:41:36,361 --> 00:41:37,596 What time did you get up? 910 00:41:37,596 --> 00:41:39,397 Around 5. I'm an early person. 911 00:41:39,397 --> 00:41:42,033 Some people are early people, other people are late people. 912 00:41:42,033 --> 00:41:44,135 What kind of person would you say you are? 913 00:41:44,135 --> 00:41:46,137 Are you moving in? 914 00:41:46,137 --> 00:41:48,506 No, I just bought some groceries for us, that's all. 915 00:41:48,506 --> 00:41:49,575 For us? 916 00:41:49,575 --> 00:41:50,976 Well, for me, really. 917 00:41:50,976 --> 00:41:53,411 I can't keep working without eating something normal, 918 00:41:53,411 --> 00:41:54,913 but you're more than welcome to them. 919 00:41:54,913 --> 00:41:56,447 I mean, don't get me wrong. 920 00:41:56,447 --> 00:41:59,050 I like fish sticks and Cap'n Crunch as much as the next guy. 921 00:41:59,050 --> 00:42:00,518 Sorry, I just got caught up-- 922 00:42:00,518 --> 00:42:01,920 Oh, you don't have to apologize. 923 00:42:01,920 --> 00:42:03,722 I understand. You're a creative genius. 924 00:42:03,722 --> 00:42:04,890 You shouldn't have to worry 925 00:42:04,890 --> 00:42:06,491 about things like food or eating. 926 00:42:06,491 --> 00:42:07,659 Why don't you go take a shower 927 00:42:07,659 --> 00:42:09,060 and I'll make you some breakfast? 928 00:42:09,060 --> 00:42:10,596 No, no. We don't have time. 929 00:42:10,596 --> 00:42:12,931 We still need at least 150 pages. 930 00:42:12,931 --> 00:42:14,232 We'll eat as we work. 931 00:42:14,232 --> 00:42:16,501 Let's see what we have from yesterday. 932 00:42:16,501 --> 00:42:17,936 Yesterday? 933 00:42:17,936 --> 00:42:20,038 Yeah. Let's go over yesterday to see where we are. 934 00:42:20,038 --> 00:42:22,808 You know, why don't we just keep going? 935 00:42:22,808 --> 00:42:24,810 Like you said, we don't have a lot of time. 936 00:42:24,810 --> 00:42:27,278 If we keep going over and over what we've already done, 937 00:42:27,278 --> 00:42:29,380 then we won't get 938 00:42:29,380 --> 00:42:31,149 finished. 939 00:42:40,826 --> 00:42:42,894 "Adam walks through the casino 940 00:42:42,894 --> 00:42:46,497 "and sees lots of people sitting around and doing stuff 941 00:42:46,497 --> 00:42:50,201 like playing roulette and drinking booze and yakking." 942 00:42:50,201 --> 00:42:53,571 I thought that Adam... 943 00:42:53,571 --> 00:42:57,008 "Adam liked Polina, but he also knew she was kind of weird. 944 00:42:57,008 --> 00:42:59,244 "so, even though sometimes he thought it was love, 945 00:42:59,244 --> 00:43:02,180 all it really was that he was hot for her." 946 00:43:02,180 --> 00:43:03,849 Well, Alex, it's true. 947 00:43:03,849 --> 00:43:05,350 No, it's not! 948 00:43:05,350 --> 00:43:06,517 He's madly in love with her 949 00:43:06,517 --> 00:43:07,853 from the first minute he sees her! 950 00:43:07,853 --> 00:43:09,320 And where's what I wrote? 951 00:43:12,891 --> 00:43:16,261 I was getting on the bus. 952 00:43:17,696 --> 00:43:19,230 [SOBS] 953 00:43:19,230 --> 00:43:22,433 And there was rain 954 00:43:22,433 --> 00:43:25,871 and a huge puddle. 955 00:43:25,871 --> 00:43:29,875 And my feet just tripped. 956 00:43:29,875 --> 00:43:32,377 And it just spilled. 957 00:43:32,377 --> 00:43:35,346 And I'm sorry. And I tried. 958 00:43:35,346 --> 00:43:36,948 I tried to fix it! 959 00:43:36,948 --> 00:43:40,185 It's not your fault. 960 00:43:40,185 --> 00:43:41,352 Yeah, it is. 961 00:43:41,352 --> 00:43:43,021 I'll fix it. 962 00:43:43,021 --> 00:43:46,124 I've lost pages before. It'll be okay. 963 00:43:46,124 --> 00:43:47,425 It will? 964 00:43:47,425 --> 00:43:51,096 Yeah, it will be fine. How many pages got wrecked? 965 00:43:51,096 --> 00:43:53,598 Eighteen. 966 00:43:53,598 --> 00:43:55,100 Eighteen. 967 00:43:55,100 --> 00:43:57,969 [ALARM RINGING] 968 00:43:57,969 --> 00:43:58,804 [SIGHS] 969 00:43:58,804 --> 00:44:00,672 Time to get up. 970 00:44:00,672 --> 00:44:04,042 ALEX: As Polina mourned for her beloved grandmother 971 00:44:04,042 --> 00:44:06,644 and tended to family matters, 972 00:44:06,644 --> 00:44:10,448 Adam struggled to keep his feelings for Polina in check. 973 00:44:10,448 --> 00:44:13,785 Adam's friendship with Elsa continued to grow. 974 00:44:13,785 --> 00:44:16,487 Unaware of the deeper feelings she held for him, 975 00:44:16,487 --> 00:44:19,057 he regaled her with stories of the exciting life 976 00:44:19,057 --> 00:44:20,892 that he would share with Polina. 977 00:44:20,892 --> 00:44:24,896 Adam's passions continued to rage out of control. 978 00:44:24,896 --> 00:44:27,632 With his beloved Red Sox well out of contention 979 00:44:27,632 --> 00:44:29,467 for the American League pennant, 980 00:44:29,467 --> 00:44:32,938 baseball no longer provided a viable diversion. 981 00:44:32,938 --> 00:44:35,406 Shaw was not to be underestimated. 982 00:44:35,406 --> 00:44:38,009 Despite the insubstantial mustache, 983 00:44:38,009 --> 00:44:40,812 he'd proven himself to be a formidable foe. 984 00:44:40,812 --> 00:44:43,214 Adam knew that all too well. 985 00:44:43,214 --> 00:44:46,818 He had to make his move. But when? 986 00:44:51,089 --> 00:44:52,423 Can I? 987 00:44:52,423 --> 00:44:53,691 Yeah, sure. Go ahead. 988 00:44:53,691 --> 00:44:56,361 I'm formulating. 989 00:45:07,705 --> 00:45:10,876 I don't like tomato skins. 990 00:45:12,710 --> 00:45:14,846 Who are you? 991 00:45:14,846 --> 00:45:16,381 What? 992 00:45:16,381 --> 00:45:19,384 We've been in this room for over three weeks. 993 00:45:19,384 --> 00:45:21,887 A-and besides the fact that you have an opinion 994 00:45:21,887 --> 00:45:23,421 for just about everything that I do, 995 00:45:23,421 --> 00:45:25,323 and a rather odd way of eating pizza, 996 00:45:25,323 --> 00:45:27,158 I don't know anything about you. 997 00:45:27,158 --> 00:45:29,027 Like, where are you from? 998 00:45:29,027 --> 00:45:30,595 What have you been doing with your life? 999 00:45:30,595 --> 00:45:33,698 Do you have any friends? A boyfriend? Parents? 1000 00:45:33,698 --> 00:45:36,301 It's my personal life, Alex. 1001 00:45:36,301 --> 00:45:37,368 I know. I know. 1002 00:45:37,368 --> 00:45:38,904 And if you don't feel like sharing, 1003 00:45:38,904 --> 00:45:40,538 I completely understand. 1004 00:45:40,538 --> 00:45:41,840 I live in Jamaica Plain. 1005 00:45:41,840 --> 00:45:43,674 Both my parents are dead, I think. 1006 00:45:43,674 --> 00:45:45,110 My mother died six years ago. 1007 00:45:45,110 --> 00:45:46,912 My father left when we were very young, 1008 00:45:46,912 --> 00:45:48,679 and I heard he drank himself to death. 1009 00:45:48,679 --> 00:45:53,284 Like I said, if you don't feel like sharing... 1010 00:45:57,188 --> 00:46:00,425 Did you mention whether or not you have a boyfriend? 1011 00:46:00,425 --> 00:46:02,861 I didn't. 1012 00:46:02,861 --> 00:46:05,730 Do you think you will mention it? 1013 00:46:05,730 --> 00:46:07,398 Maybe. 1014 00:46:07,398 --> 00:46:11,336 Do you think you'll mention it now? 1015 00:46:11,336 --> 00:46:13,504 I do have a boyfriend. 1016 00:46:13,504 --> 00:46:17,642 And I met him last year 1017 00:46:17,642 --> 00:46:20,345 at a hockey game. 1018 00:46:20,345 --> 00:46:21,779 Oh. 1019 00:46:21,779 --> 00:46:26,017 Now, is it serious or is it just one of those hockey romances? 1020 00:46:27,018 --> 00:46:29,587 We're planning on getting married next June. 1021 00:46:29,587 --> 00:46:32,290 Oh. 1022 00:46:32,290 --> 00:46:36,594 Well, I think I'm about done formulating. 1023 00:46:36,594 --> 00:46:38,296 Where was I? 1024 00:46:38,296 --> 00:46:42,467 Uh, Adam was deciding when to make his move. 1025 00:46:42,467 --> 00:46:44,002 Yes. 1026 00:46:44,002 --> 00:46:45,536 ALEX: Adam could wait no longer. 1027 00:46:45,536 --> 00:46:47,939 He felt like a kid who had just finished counting 1028 00:46:47,939 --> 00:46:49,407 in hide-and-go-seek. 1029 00:46:49,407 --> 00:46:51,176 It was now, "ready or not, here I come." 1030 00:46:51,176 --> 00:46:53,644 Yet still, his overture must not appear 1031 00:46:53,644 --> 00:46:55,947 insensitive or indelicate. 1032 00:46:55,947 --> 00:46:57,748 [MOANING] 1033 00:46:57,748 --> 00:47:00,618 EMMA: Wait a minute. Wait a minute. What are they doing? 1034 00:47:00,618 --> 00:47:02,753 ALEX: What does it look like they're doing? 1035 00:47:02,753 --> 00:47:03,889 Just like that? 1036 00:47:03,889 --> 00:47:05,056 Why not? 1037 00:47:05,056 --> 00:47:06,791 Her grandmother just died. 1038 00:47:06,791 --> 00:47:09,027 Exactly. 1039 00:47:09,027 --> 00:47:10,528 She's looking for comfort. 1040 00:47:10,528 --> 00:47:13,764 I thought you said Adam was going to be sensitive to her. 1041 00:47:13,764 --> 00:47:17,168 You're right. I did. 1042 00:47:17,168 --> 00:47:22,207 I am so sorry that your grandmother died. 1043 00:47:22,207 --> 00:47:25,043 EMMA: Alex, it just isn't right like this. 1044 00:47:25,043 --> 00:47:27,412 Are you nuts? It's fabulous like this. 1045 00:47:27,412 --> 00:47:28,779 No, it's not. 1046 00:47:28,779 --> 00:47:30,281 Yes, it is. 1047 00:47:30,281 --> 00:47:32,150 No, it's not. 1048 00:47:32,951 --> 00:47:35,586 Look, I'm the writer, okay? 1049 00:47:35,586 --> 00:47:37,555 And I'm saying it is. 1050 00:47:37,555 --> 00:47:38,957 And I'm the reader, okay? 1051 00:47:38,957 --> 00:47:40,959 And I'm saying this is really bothering me. 1052 00:47:40,959 --> 00:47:43,461 I am trying very hard to like Adam, 1053 00:47:43,461 --> 00:47:45,964 and you're making it extremely difficult. 1054 00:47:45,964 --> 00:47:47,832 You know what? 1055 00:47:47,832 --> 00:47:49,400 This isn't about Adam. 1056 00:47:49,400 --> 00:47:51,569 You've had it in for Polina since the very beginning. 1057 00:47:51,569 --> 00:47:53,238 Oh, please! You have. 1058 00:47:53,238 --> 00:47:56,241 I do not have it in for a fictional character. 1059 00:47:56,241 --> 00:47:58,143 Okay. She's flighty. 1060 00:47:58,143 --> 00:48:00,478 She's flirty. She's a flawed character. 1061 00:48:00,478 --> 00:48:04,882 Oh, of course! The three fluhs: flighty, flirty and flawed. 1062 00:48:04,882 --> 00:48:06,484 Yes. And clearly, 1063 00:48:06,484 --> 00:48:08,519 if he's chasing after someone like her, 1064 00:48:08,519 --> 00:48:10,688 he's sitting on some pretty major issues. 1065 00:48:10,688 --> 00:48:12,123 Oh, really? 1066 00:48:12,123 --> 00:48:15,626 She's the hottest girl on the island by a factor of 10! 1067 00:48:15,626 --> 00:48:18,997 So, uh, maybe he's not the one with the issues. 1068 00:48:18,997 --> 00:48:20,798 What is that supposed to mean? 1069 00:48:20,798 --> 00:48:25,136 He's not the one who values propriety over passion. 1070 00:48:26,671 --> 00:48:29,240 Are you saying I don't believe in passion? 1071 00:48:29,240 --> 00:48:31,376 No. I-I'm sure you do, 1072 00:48:31,376 --> 00:48:34,212 just so long as the laundry's done first. 1073 00:48:36,181 --> 00:48:40,986 Adam and Polina tumbled passionately into bed. 1074 00:48:42,353 --> 00:48:46,324 Adam and Polina tumbled passionately into bed. 1075 00:48:47,892 --> 00:48:49,995 Oh, boy! Now you're talking! 1076 00:48:49,995 --> 00:48:52,230 [MOANING] 1077 00:48:53,631 --> 00:48:55,900 [MOANING] 1078 00:48:55,900 --> 00:48:58,336 This-- This is a great island! 1079 00:48:58,336 --> 00:48:59,370 What? 1080 00:49:01,406 --> 00:49:02,907 Whoo! 1081 00:49:02,907 --> 00:49:04,642 [ADAM GROANING] 1082 00:49:06,744 --> 00:49:07,912 [YELLING] 1083 00:49:07,912 --> 00:49:09,647 What? 1084 00:49:09,647 --> 00:49:11,382 Whoo! [MOANING] 1085 00:49:11,382 --> 00:49:13,384 [BOTH SIGHING] 1086 00:49:16,621 --> 00:49:19,157 I'm exhausted. 1087 00:49:20,491 --> 00:49:23,528 I bet you are. 1088 00:49:24,929 --> 00:49:27,698 Okay, so now what? 1089 00:49:27,698 --> 00:49:29,667 What do you mean? 1090 00:49:29,667 --> 00:49:30,835 Grandmother is dead. 1091 00:49:30,835 --> 00:49:32,603 Everything's worked out for our lovebirds. 1092 00:49:32,603 --> 00:49:36,807 Polina has her money. Adam has Polina. Shaw goes away. 1093 00:49:36,807 --> 00:49:39,177 Now what happens? 1094 00:49:41,612 --> 00:49:44,682 I have to vomit. 1095 00:49:44,682 --> 00:49:46,084 [ALEX GROANING] 1096 00:49:46,084 --> 00:49:49,054 You have no place to go from here, do you? 1097 00:49:49,054 --> 00:49:52,390 You've written yourself into a corner. 1098 00:49:52,390 --> 00:49:54,592 [ALEX CONTINUES GROANING] 1099 00:49:56,527 --> 00:49:59,364 You're supposed to put your head over the toilet. 1100 00:49:59,364 --> 00:50:01,899 Yeah, I-- I've been vomiting since I was 6. 1101 00:50:01,899 --> 00:50:03,668 I believe I can handle it. 1102 00:50:03,668 --> 00:50:04,935 I think I'm dying. 1103 00:50:04,935 --> 00:50:06,504 You're not dying. 1104 00:50:06,504 --> 00:50:11,442 No, really. I'm burning up. I feel real bad. 1105 00:50:11,442 --> 00:50:13,711 [PANTING] 1106 00:50:13,711 --> 00:50:16,647 You're not that warm. 1107 00:50:16,647 --> 00:50:19,217 Why does everyone just tacitly accept 1108 00:50:19,217 --> 00:50:20,718 the-hand-to-the-forehead test 1109 00:50:20,718 --> 00:50:22,820 as being medically reliable? 1110 00:50:22,820 --> 00:50:24,322 You're fine. 1111 00:50:24,322 --> 00:50:26,624 I've got a pain in my chest. This could be serious. 1112 00:50:26,624 --> 00:50:27,925 Okay. 1113 00:50:27,925 --> 00:50:30,528 Listen, if these symptoms persist 1114 00:50:30,528 --> 00:50:32,863 and you really think you're having a heart attack, 1115 00:50:32,863 --> 00:50:34,132 now this is important, 1116 00:50:34,132 --> 00:50:36,567 I want you to call me immediately. 1117 00:50:36,567 --> 00:50:38,569 Because there's no point in my wasting bus fare 1118 00:50:38,569 --> 00:50:40,138 if you're just going to be dead. 1119 00:50:40,138 --> 00:50:43,274 Have a nice evening. 1120 00:50:43,274 --> 00:50:45,776 [DOOR OPENING AND CLOSING] 1121 00:50:49,714 --> 00:50:52,350 EMMA: So, what are you saying? You're still blocked? 1122 00:50:52,350 --> 00:50:53,684 ALEX: Totally. 1123 00:50:53,684 --> 00:50:55,286 I mean, who said it better than you? 1124 00:50:55,286 --> 00:50:57,588 Grandmother's dead. Polina's got the money. 1125 00:50:57,588 --> 00:51:00,591 Adam's got Polina, and I've got nowhere to go. 1126 00:51:00,591 --> 00:51:02,427 You're not going to vomit again, are you? 1127 00:51:02,427 --> 00:51:04,061 I've got to get out of here. 1128 00:51:04,061 --> 00:51:05,596 Where are you going? 1129 00:51:05,596 --> 00:51:08,433 We don't have much time left. Shouldn't we keep working? 1130 00:51:08,433 --> 00:51:10,435 This is working. It is? 1131 00:51:10,435 --> 00:51:12,103 Yeah. When I get stuck, 1132 00:51:12,103 --> 00:51:13,971 I need to get my mind off things for a while. 1133 00:51:13,971 --> 00:51:16,574 I need to look at birds, trees, people doing things 1134 00:51:16,574 --> 00:51:18,309 like throwing Frisbees, rollerblading, 1135 00:51:18,309 --> 00:51:19,577 that kind of thing. 1136 00:51:19,577 --> 00:51:21,512 Good. Maybe once you clear your mind, 1137 00:51:21,512 --> 00:51:24,949 he should have never jumped into bed with her like that. 1138 00:51:24,949 --> 00:51:26,617 [PEOPLE CHATTERING] 1139 00:51:26,617 --> 00:51:29,587 ALEX: I wanted to be a writer for as long as I can remember. 1140 00:51:29,587 --> 00:51:31,189 My parents got divorced when I was 8. 1141 00:51:31,189 --> 00:51:33,691 I started writing stories as a place to put my feelings. 1142 00:51:33,691 --> 00:51:35,193 I-- I found it was a lot easier 1143 00:51:35,193 --> 00:51:36,461 to have characters say things 1144 00:51:36,461 --> 00:51:38,095 than it was to say them myself. 1145 00:51:38,095 --> 00:51:41,366 That's the beauty of writing. You can have things work out 1146 00:51:41,366 --> 00:51:43,601 the way they never seem to in real life. 1147 00:51:43,601 --> 00:51:46,637 Sometimes things work out in life. 1148 00:51:46,637 --> 00:51:48,506 Hey, I'm all for it. 1149 00:51:48,506 --> 00:51:50,775 Have you ever been married? 1150 00:51:50,775 --> 00:51:52,810 In real life? No. 1151 00:51:52,810 --> 00:51:54,179 Let me guess. 1152 00:51:54,179 --> 00:51:56,013 You just haven't met the right woman. 1153 00:51:56,013 --> 00:51:57,482 Exactly. 1154 00:51:57,482 --> 00:51:59,083 And I know what you're going to say: 1155 00:51:59,083 --> 00:52:00,585 you have to be the right man 1156 00:52:00,585 --> 00:52:03,488 in order to meet the right woman. 1157 00:52:03,488 --> 00:52:06,757 But I-I know in my heart that I am the right man, 1158 00:52:06,757 --> 00:52:09,627 and I know that the perfect woman is out there. 1159 00:52:09,627 --> 00:52:13,764 Someone who's smart, funny, and beautiful. 1160 00:52:13,764 --> 00:52:18,803 And here's the tricky part: interested in me. 1161 00:52:20,505 --> 00:52:24,008 I know she's out there. I just can't seem to... 1162 00:52:24,008 --> 00:52:25,510 it's like... 1163 00:52:25,510 --> 00:52:28,413 I-I feel like one of those greyhounds at the dog track. 1164 00:52:28,413 --> 00:52:32,650 You know, chasing the mechanical rabbit? I get so close, 1165 00:52:32,650 --> 00:52:35,720 but I can never quite seem to catch it. 1166 00:52:35,720 --> 00:52:38,223 They never do. 1167 00:52:38,223 --> 00:52:40,425 I know. 1168 00:52:40,425 --> 00:52:42,993 Maybe you don't want to catch it. 1169 00:52:42,993 --> 00:52:45,496 * What did you say? * 1170 00:52:46,531 --> 00:52:51,101 * I know I saw you singing * 1171 00:52:51,101 --> 00:52:55,105 * My ears won't stop ringing * 1172 00:52:55,105 --> 00:53:00,010 * Long enough to hear Those sweet words * 1173 00:53:00,010 --> 00:53:02,680 * What did you say? * 1174 00:53:05,049 --> 00:53:07,618 * All your love * 1175 00:53:07,618 --> 00:53:11,589 * Is a lost balloon * 1176 00:53:14,659 --> 00:53:18,663 * Rising up through * 1177 00:53:19,930 --> 00:53:23,601 * The afternoon * 1178 00:53:23,601 --> 00:53:29,240 * Till it could fit on The head of a pin * 1179 00:53:30,641 --> 00:53:33,811 * What did you say? * 1180 00:53:33,811 --> 00:53:37,348 * I know I saw you singing * 1181 00:53:37,348 --> 00:53:39,116 I hope today helped. 1182 00:53:39,116 --> 00:53:40,285 It did. 1183 00:53:40,285 --> 00:53:43,254 Things are starting to percolate. 1184 00:53:43,254 --> 00:53:45,055 I had a great time. 1185 00:53:45,055 --> 00:53:46,924 Me too. 1186 00:53:48,192 --> 00:53:49,294 Oh, this is it. 1187 00:53:49,294 --> 00:53:50,995 Oh. 1188 00:53:50,995 --> 00:53:52,563 Well... 1189 00:53:52,563 --> 00:53:56,401 * I just wanna Hear those sweet words * 1190 00:54:01,506 --> 00:54:04,709 I got it! I got it! 1191 00:54:04,709 --> 00:54:05,910 What? 1192 00:54:05,910 --> 00:54:08,479 I never should have had the grandmother die. 1193 00:54:08,479 --> 00:54:10,348 This is great! 1194 00:54:10,348 --> 00:54:13,684 Thank you! Thank you! 1195 00:54:13,684 --> 00:54:15,786 I love you! 1196 00:54:15,786 --> 00:54:17,221 You know what I mean, right? 1197 00:54:17,221 --> 00:54:18,856 Yeah. 1198 00:54:18,856 --> 00:54:20,558 This is great. Great. 1199 00:54:20,558 --> 00:54:24,495 All right. I'll see you tomorrow. The grandmother lives! 1200 00:54:24,495 --> 00:54:27,365 Look who is alive! 1201 00:54:27,365 --> 00:54:30,668 The telegram said you were gone. 1202 00:54:30,668 --> 00:54:32,970 Well, of course I was gone. 1203 00:54:34,639 --> 00:54:39,777 If I was not gone from there, how could I be here? 1204 00:54:39,777 --> 00:54:42,513 Weren't you worried taking such an arduous trip 1205 00:54:42,513 --> 00:54:44,114 considering your health? 1206 00:54:44,114 --> 00:54:46,451 My health is fine. 1207 00:54:46,451 --> 00:54:49,354 Those stupid doctors, all idiots. 1208 00:54:49,354 --> 00:54:52,056 They should have their licenses revoked. 1209 00:54:52,056 --> 00:54:53,691 Every last one of them! 1210 00:54:53,691 --> 00:54:57,462 First, they gave me a year to live, 1211 00:54:57,462 --> 00:55:00,665 then it became six months. 1212 00:55:00,665 --> 00:55:03,501 Then less than a month. 1213 00:55:03,501 --> 00:55:04,935 To listen to them, 1214 00:55:04,935 --> 00:55:09,006 I'd be dead 10 minutes after I got here! 1215 00:55:09,006 --> 00:55:10,541 [LAUGHING] 1216 00:55:17,548 --> 00:55:19,249 EMMA: What are you doing? 1217 00:55:19,249 --> 00:55:22,152 The dead grandmother's what got you stuck in the first place. 1218 00:55:22,152 --> 00:55:24,922 Now she's dead again? 1219 00:55:24,922 --> 00:55:26,824 No money at all? 1220 00:55:26,824 --> 00:55:29,226 Oh, your mother had acquired one of the most extraordinary 1221 00:55:29,226 --> 00:55:33,063 collections of rare perfumes in the history of France. 1222 00:55:33,063 --> 00:55:34,599 Worth a fortune. 1223 00:55:34,599 --> 00:55:38,736 As you know, your mother, God rest her soul, made it to 90. 1224 00:55:38,736 --> 00:55:41,171 Sadly, the perfumes did not. 1225 00:55:41,171 --> 00:55:43,641 What? They all evaporated. 1226 00:55:43,641 --> 00:55:47,745 The last of it, during her brief struggle with scurvy. 1227 00:55:47,745 --> 00:55:52,316 Your mother's fortune has evaporated? 1228 00:55:52,316 --> 00:55:54,018 Every penny of it? 1229 00:55:54,018 --> 00:55:55,386 She had scurvy? 1230 00:55:55,386 --> 00:55:57,688 ALEX: Upon hearing grandmother's money 1231 00:55:57,688 --> 00:55:59,323 had gone the way of all Chanel, 1232 00:55:59,323 --> 00:56:01,025 Adam pondered his fate. 1233 00:56:01,025 --> 00:56:02,693 He was no fool. 1234 00:56:02,693 --> 00:56:05,530 He was a tutor, for God's sake. 1235 00:56:05,530 --> 00:56:07,632 He knew it was only a matter of time 1236 00:56:07,632 --> 00:56:09,500 before Polina would find herself 1237 00:56:09,500 --> 00:56:11,736 once again in the arms of his rival, 1238 00:56:11,736 --> 00:56:13,404 the odious John Shaw. 1239 00:56:13,404 --> 00:56:16,741 He pondered the engagement. He pondered the wedding. 1240 00:56:16,741 --> 00:56:18,876 And then he pondered the wedding night. 1241 00:56:18,876 --> 00:56:20,611 It was at that point he realized 1242 00:56:20,611 --> 00:56:23,481 maybe he should stop pondering. 1243 00:56:23,481 --> 00:56:24,582 Eldora! 1244 00:56:24,582 --> 00:56:25,883 [SPEAKING IN SPANISH] 1245 00:56:25,883 --> 00:56:28,653 Oh, Senor Shipley, you must try to forget her. 1246 00:56:28,653 --> 00:56:30,921 Here, have some paella. 1247 00:56:30,921 --> 00:56:33,390 EMMA: Oh, whoa! Whoa! 1248 00:56:33,390 --> 00:56:35,025 What? Eldora? 1249 00:56:35,025 --> 00:56:36,293 Eldora. 1250 00:56:36,293 --> 00:56:38,496 Eldora, the Spanish au pair, 1251 00:56:38,496 --> 00:56:40,030 who was Elsa, the German au pair, 1252 00:56:40,030 --> 00:56:41,666 who was Ylva, the Swedish au pair? 1253 00:56:41,666 --> 00:56:44,869 Si. No. Alex, absolutely not. 1254 00:56:44,869 --> 00:56:48,839 Even if Eldora was the greatest character since Scarlet O'Hara, 1255 00:56:48,839 --> 00:56:51,075 which quite frankly seems like a long shot, 1256 00:56:51,075 --> 00:56:53,343 we don't have time to change everything. 1257 00:56:53,343 --> 00:56:54,579 I know, but-- 1258 00:56:54,579 --> 00:56:56,981 Three days, Alex! We have three days. 1259 00:56:56,981 --> 00:56:58,716 I know, but something's missing. 1260 00:56:58,716 --> 00:57:01,752 Maybe he needs another obstacle to keep him from Polina. 1261 00:57:01,752 --> 00:57:04,154 He's broke. She's marrying another man, 1262 00:57:04,154 --> 00:57:06,056 and if you ask me, she doesn't even love him. 1263 00:57:06,056 --> 00:57:07,758 I think he has enough obstacles. 1264 00:57:07,758 --> 00:57:10,060 Wait. Wait. I got it. 1265 00:57:10,060 --> 00:57:12,396 It's not an obstacle, it's the second triangle. 1266 00:57:12,396 --> 00:57:15,500 You were right about the second triangle. This can work. 1267 00:57:15,500 --> 00:57:16,767 And the changes will be easy. 1268 00:57:16,767 --> 00:57:18,669 She's an American from Philadelphia, 1269 00:57:18,669 --> 00:57:20,805 and her name's Anna. 1270 00:57:31,549 --> 00:57:33,751 Hello, Adam. 1271 00:57:35,285 --> 00:57:37,555 What? 1272 00:57:37,555 --> 00:57:39,957 You seem different today, Anna. 1273 00:57:39,957 --> 00:57:42,259 Did you do something to your hair? 1274 00:57:42,259 --> 00:57:45,496 ALEX: There was something in Anna's eyes that Adam, until now, 1275 00:57:45,496 --> 00:57:48,899 blinded by his love for Polina, hadn't seen. 1276 00:57:48,899 --> 00:57:52,102 A deep sadness, combined with a quiet strength 1277 00:57:52,102 --> 00:57:54,104 that made her seem incredibly beautiful. 1278 00:57:54,104 --> 00:57:56,240 EMMA: Are you sure you want to do this? 1279 00:57:56,240 --> 00:57:57,742 Absolutely. 1280 00:57:57,742 --> 00:58:00,477 It's not very attractive, you know. He's just rebounding. 1281 00:58:00,477 --> 00:58:02,479 No, he's not. 1282 00:58:02,479 --> 00:58:04,549 Rebounding like a wild man. 1283 00:58:04,549 --> 00:58:06,584 What are you talking about? 1284 00:58:06,584 --> 00:58:08,285 This is the triangle heating up. 1285 00:58:08,285 --> 00:58:11,589 Anna has feelings for him. He has feelings for her. 1286 00:58:11,589 --> 00:58:13,390 But he also has feelings for Polina. 1287 00:58:13,390 --> 00:58:16,460 This way, the reader doesn't know who he'll wind up with. 1288 00:58:16,460 --> 00:58:17,728 You hook 'em in. 1289 00:58:17,728 --> 00:58:19,096 Who does he end up with? 1290 00:58:19,096 --> 00:58:20,898 See? Hooked. 1291 00:58:20,898 --> 00:58:24,234 What do you say we head into town? 1292 00:58:24,234 --> 00:58:25,402 I have to-- 1293 00:58:25,402 --> 00:58:26,837 You don't have to do anything. 1294 00:58:26,837 --> 00:58:29,106 You're making stew. That's why they call it stew. 1295 00:58:29,106 --> 00:58:30,841 You let it stew. 1296 00:58:30,841 --> 00:58:34,612 Come on. Live a little. I-I'll buy you lunch. Are you hungry? 1297 00:58:34,612 --> 00:58:35,780 Not really. 1298 00:58:35,780 --> 00:58:38,082 Perfect. I don't have any money. 1299 00:58:38,082 --> 00:58:39,750 Sounds good. 1300 00:58:39,750 --> 00:58:42,219 How did you come to work for the Delacroix's? 1301 00:58:42,219 --> 00:58:45,590 I answered an ad for a summer job five years ago. 1302 00:58:45,590 --> 00:58:47,457 I've been with them ever since. 1303 00:58:47,457 --> 00:58:50,695 Summers in Saint Charles, winters in Switzerland, 1304 00:58:50,695 --> 00:58:52,496 and the rest of the year in Paris. 1305 00:58:52,496 --> 00:58:54,932 It sounds exciting. 1306 00:58:54,932 --> 00:58:56,033 Yeah. 1307 00:58:56,033 --> 00:58:59,036 Now that didn't sound exciting. 1308 00:58:59,036 --> 00:59:01,538 I'm living their life, not mine. 1309 00:59:01,538 --> 00:59:03,273 [PEOPLE CHATTERING] 1310 00:59:05,309 --> 00:59:08,078 Maybe we can do something about that. 1311 00:59:08,078 --> 00:59:09,179 What? 1312 00:59:09,179 --> 00:59:12,817 Now, I'm just spitballing here, 1313 00:59:12,817 --> 00:59:15,720 but how about this? 1314 00:59:26,463 --> 00:59:28,232 I like living my life. 1315 00:59:28,232 --> 00:59:31,068 ALEX: While those of a more cynical nature might think 1316 00:59:31,068 --> 00:59:33,337 that Adam was merely on the rebound... 1317 00:59:33,337 --> 00:59:35,139 EMMA: Cute. 1318 00:59:35,139 --> 00:59:39,543 ALEX: ...the truth is that he found comfort in Anna. 1319 00:59:39,543 --> 00:59:44,615 And with each passing day, his feelings for her grew stronger. 1320 00:59:46,216 --> 00:59:49,086 It's so interesting watching this process unfold. 1321 00:59:49,086 --> 00:59:51,021 I-I didn't really understand what you meant 1322 00:59:51,021 --> 00:59:52,957 when you said the characters would lead you. 1323 00:59:52,957 --> 00:59:54,825 But now it's so clear why Anna and Adam 1324 00:59:54,825 --> 00:59:56,827 would end up together all this time. 1325 00:59:56,827 --> 00:59:58,696 They've been so close to each other 1326 00:59:58,696 --> 01:00:00,230 without seeing what they had. 1327 01:00:00,230 --> 01:00:02,366 Who says they're gonna wind up together? 1328 01:00:02,366 --> 01:00:04,301 They're not? 1329 01:00:04,301 --> 01:00:05,269 I don't know. 1330 01:00:05,269 --> 01:00:06,804 How could they not end up together 1331 01:00:06,804 --> 01:00:08,305 after they were so romantic? 1332 01:00:08,305 --> 01:00:09,940 That's exactly the point. 1333 01:00:09,940 --> 01:00:11,776 See, if he's crazy about one, 1334 01:00:11,776 --> 01:00:13,477 but only lukewarm about the other, 1335 01:00:13,477 --> 01:00:14,812 where's your triangle? 1336 01:00:14,812 --> 01:00:17,114 But if he feels equally strong about both women, 1337 01:00:17,114 --> 01:00:19,684 that's a real dilemma. Yeah, but then you have-- 1338 01:00:19,684 --> 01:00:22,687 No. Now we gotta stir things up a little. 1339 01:00:22,687 --> 01:00:25,255 Shipley, how goes it, my good man? 1340 01:00:25,255 --> 01:00:27,591 We're certainly in a good mood today, old bean. 1341 01:00:27,591 --> 01:00:29,126 And why not? 1342 01:00:29,126 --> 01:00:32,562 Tonight, I shall ask Polina for her hand in marriage 1343 01:00:32,562 --> 01:00:33,998 and by week's end, 1344 01:00:33,998 --> 01:00:37,101 we'll be off to Paris to prepare for the wedding. 1345 01:00:37,101 --> 01:00:39,436 Tonight? 1346 01:00:39,436 --> 01:00:41,605 Congratulations. 1347 01:00:41,605 --> 01:00:43,173 And you're sure she'll accept? 1348 01:00:43,173 --> 01:00:46,610 I have 500,000 reasons that say she will. 1349 01:00:46,610 --> 01:00:49,613 Five hundred thousand. 1350 01:00:49,613 --> 01:00:51,015 That's a lot of reasons. 1351 01:00:51,015 --> 01:00:54,084 The lovely Polina has expensive tastes. 1352 01:00:54,084 --> 01:00:55,786 [LAUGHING] 1353 01:00:57,154 --> 01:00:59,523 ALEX: Adam thought he had gotten over Polina. 1354 01:00:59,523 --> 01:01:01,425 But the imminence of her betrothal 1355 01:01:01,425 --> 01:01:03,293 made one thing abundantly clear. 1356 01:01:03,293 --> 01:01:05,996 It was time to start pondering again. 1357 01:01:05,996 --> 01:01:08,498 How does one choose between two women 1358 01:01:08,498 --> 01:01:10,267 that one loves so dearly? 1359 01:01:10,267 --> 01:01:12,703 One pulls one's head out of one's ass 1360 01:01:12,703 --> 01:01:14,304 and realizes the obvious. 1361 01:01:14,304 --> 01:01:16,240 What we have is substantial. 1362 01:01:16,240 --> 01:01:17,141 [BIRDS CHIRPING] 1363 01:01:17,141 --> 01:01:18,675 When you lie in bed at night, 1364 01:01:18,675 --> 01:01:20,344 is that what you dream of, 1365 01:01:20,344 --> 01:01:22,612 something substantial? 1366 01:01:22,612 --> 01:01:25,115 Or do you dream of glamour, 1367 01:01:25,115 --> 01:01:26,683 excitement, 1368 01:01:26,683 --> 01:01:28,753 a life of adventure? 1369 01:01:28,753 --> 01:01:31,722 Dreams are often only that. Excuse me? 1370 01:01:31,722 --> 01:01:34,691 I'm just saying our love is based on something real. 1371 01:01:34,691 --> 01:01:36,226 It's based on caring, 1372 01:01:36,226 --> 01:01:38,929 understanding, mutual respect. 1373 01:01:38,929 --> 01:01:40,931 You left out that you gave him 1374 01:01:40,931 --> 01:01:43,533 the wildest, most passionate sex 1375 01:01:43,533 --> 01:01:45,669 he's ever experienced. 1376 01:01:45,669 --> 01:01:47,371 Oh, wait. That was me. 1377 01:01:47,371 --> 01:01:49,539 ALEX: He was wracked with confusion. 1378 01:01:49,539 --> 01:01:51,108 For the first time in his life 1379 01:01:51,108 --> 01:01:53,610 he understood the true meaning of the expressions, 1380 01:01:53,610 --> 01:01:55,045 "horns of a dilemma" 1381 01:01:55,045 --> 01:01:57,547 and "between a rock and a hard place." 1382 01:01:57,547 --> 01:01:59,249 Although the concept 1383 01:01:59,249 --> 01:02:01,285 of "paying through the nose" had always tormented him. 1384 01:02:01,285 --> 01:02:03,821 How does the money get in the nose in the first place? 1385 01:02:03,821 --> 01:02:05,823 Once in, is it pulled out by hand 1386 01:02:05,823 --> 01:02:07,291 or is a sneeze involved? 1387 01:02:07,291 --> 01:02:09,526 And who would accept such a transaction? 1388 01:02:09,526 --> 01:02:13,230 Burning questions all, but he had bigger fish to fry. 1389 01:02:13,230 --> 01:02:15,299 What do you have to think about? 1390 01:02:15,299 --> 01:02:16,600 I'm here. 1391 01:02:16,600 --> 01:02:19,436 I'm in love with you and she's not even available. 1392 01:02:19,436 --> 01:02:21,305 I could be. 1393 01:02:21,305 --> 01:02:23,841 Yes, for $500,000, 1394 01:02:23,841 --> 01:02:26,844 which you don't have. 1395 01:02:26,844 --> 01:02:29,013 A small obstacle for a great man. 1396 01:02:29,013 --> 01:02:31,581 A small obstacle for a great life. 1397 01:02:31,581 --> 01:02:33,050 I need money. 1398 01:02:33,050 --> 01:02:34,251 EMMA: Oh, no! 1399 01:02:34,251 --> 01:02:36,386 Good. That's exactly the reaction I want. 1400 01:02:36,386 --> 01:02:38,388 I want the reader to be surprised. 1401 01:02:38,388 --> 01:02:41,291 Do you want the reader to hit you over the head with the book? 1402 01:02:41,291 --> 01:02:43,660 Think like a writer. There's more to play with here. 1403 01:02:43,660 --> 01:02:45,129 Where does he get the money? 1404 01:02:45,129 --> 01:02:46,797 You got the ticking clock with Shaw's proposal, 1405 01:02:46,797 --> 01:02:49,299 and you still don't know who he's going to wind up with. 1406 01:02:49,299 --> 01:02:51,635 If he makes a play for Polina and loses, 1407 01:02:51,635 --> 01:02:54,571 Anna would have to be an idiot to take him back. 1408 01:02:54,571 --> 01:02:55,672 I don't know. 1409 01:02:55,672 --> 01:02:57,541 The human heart, 1410 01:02:57,541 --> 01:03:01,078 it's an ethereal web of contradicting emotions. Hmm, 1411 01:03:01,078 --> 01:03:04,314 impossible to decipher in all its complexity. 1412 01:03:04,314 --> 01:03:06,616 Yeah, an idiot. 1413 01:03:06,616 --> 01:03:10,187 Okay, good. Can we, uh... 1414 01:03:10,187 --> 01:03:12,522 Although his feelings for Anna were undeniable, 1415 01:03:12,522 --> 01:03:16,526 his feelings for Polina were slightly more undeniable. 1416 01:03:16,526 --> 01:03:18,328 [BAND PLAYING] 1417 01:03:18,328 --> 01:03:20,564 ALEX: In the course of the summer on Saint Charles, 1418 01:03:20,564 --> 01:03:22,299 he had made many acquaintances, 1419 01:03:22,299 --> 01:03:24,969 some more savory than others. 1420 01:03:24,969 --> 01:03:26,736 Do you dance the flamenco? 1421 01:03:26,736 --> 01:03:28,272 Well, I, uh... 1422 01:03:28,272 --> 01:03:30,941 because real men dance the flamenco. 1423 01:03:30,941 --> 01:03:32,809 Are we loaning money to a real man? 1424 01:03:32,809 --> 01:03:36,914 I have been known to flick a castanet on occasion, yeah. 1425 01:03:40,617 --> 01:03:42,819 ALL: Prove it! 1426 01:03:46,390 --> 01:03:48,358 [SHOES SQUEAKING] 1427 01:03:56,166 --> 01:03:58,368 Stay with me, boys. 1428 01:04:13,550 --> 01:04:15,886 He's good. 1429 01:04:28,765 --> 01:04:32,836 The interest is 200 percent. 1430 01:04:32,836 --> 01:04:34,471 We give you 5,000. 1431 01:04:34,471 --> 01:04:37,207 In one year, you pay us 15,000. 1432 01:04:37,207 --> 01:04:39,376 Two hundred percent? That's outrageous! 1433 01:04:39,376 --> 01:04:41,378 Senor, you are a desperate man. 1434 01:04:41,378 --> 01:04:43,413 You're dancing the flamenco to get money. 1435 01:04:43,413 --> 01:04:45,950 This is not a strong bargaining position. 1436 01:04:45,950 --> 01:04:48,218 Two hundred percent. I can't! 1437 01:04:48,218 --> 01:04:50,587 Two hundred percent. You're thieves. 1438 01:04:50,587 --> 01:04:51,855 Take it or leave it. 1439 01:04:51,855 --> 01:04:54,291 Okay, 200 percent. 1440 01:04:54,291 --> 01:04:55,459 Fine. 1441 01:04:55,459 --> 01:04:58,662 You pay us back in one year or we kill you. 1442 01:05:01,865 --> 01:05:04,101 I have $5,000. 1443 01:05:04,101 --> 01:05:07,304 Will the casino remove its limit for me tonight? 1444 01:05:08,973 --> 01:05:10,574 [WHISPERING] 1445 01:05:12,142 --> 01:05:14,344 As you wish, monsieur. 1446 01:05:15,745 --> 01:05:17,914 [SPEAKING IN FRENCH] 1447 01:05:20,150 --> 01:05:22,619 Place your bets, ladies and gentlemen. 1448 01:05:22,619 --> 01:05:25,455 ALEX: For Adam, the moment had come. 1449 01:05:25,455 --> 01:05:27,924 He knew this time it would be different, 1450 01:05:27,924 --> 01:05:29,026 and it was. 1451 01:05:29,026 --> 01:05:30,460 [CROUPIER SPEAKING IN FRENCH] 1452 01:05:30,460 --> 01:05:31,628 Yes! 1453 01:05:32,896 --> 01:05:34,364 [PEOPLE CHEERING] 1454 01:05:34,364 --> 01:05:35,632 Yeah! 1455 01:05:37,201 --> 01:05:38,335 [PEOPLE CHEERING] 1456 01:05:38,335 --> 01:05:41,638 [CROUPIER SPEAKING IN FRENCH] 1457 01:05:41,638 --> 01:05:43,173 [PEOPLE CHEERING] 1458 01:05:43,173 --> 01:05:44,608 [CROUPIER SPEAKING IN FRENCH] 1459 01:05:44,608 --> 01:05:46,243 [ALL CHATTERING] 1460 01:05:47,677 --> 01:05:49,679 [WHISPERING] 1461 01:05:49,679 --> 01:05:52,682 The management has asked me whether you might be willing 1462 01:05:52,682 --> 01:05:54,518 to retire for the evening? 1463 01:05:56,153 --> 01:05:57,654 One more bet. 1464 01:05:57,654 --> 01:06:00,857 My entire stake, 320,000, 1465 01:06:00,857 --> 01:06:02,059 on black. 1466 01:06:02,059 --> 01:06:03,893 [ALL EXCLAIMING] 1467 01:06:03,893 --> 01:06:05,695 Okay. 1468 01:06:05,695 --> 01:06:07,331 Very well, monsieur. 1469 01:06:07,331 --> 01:06:11,735 ALEX: One more win and Polina would be his. 1470 01:06:11,735 --> 01:06:14,904 There are times in life when for no apparent reason 1471 01:06:14,904 --> 01:06:18,208 an unexplained sense of well-being comes over you. 1472 01:06:18,208 --> 01:06:20,044 You're at one with the universe. 1473 01:06:20,044 --> 01:06:21,645 You know exactly who you are, 1474 01:06:21,645 --> 01:06:24,214 and your place in the world is secure. 1475 01:06:24,214 --> 01:06:26,483 For Adam, that sense of ultimate bliss 1476 01:06:26,483 --> 01:06:28,852 was destroyed by two words. 1477 01:06:28,852 --> 01:06:30,954 [CROUPIER SPEAKING IN FRENCH] 1478 01:06:30,954 --> 01:06:32,522 CROUPIER: Thirty-six, red. 1479 01:06:32,522 --> 01:06:36,226 ALEX: Just like that, it was all gone. 1480 01:06:36,226 --> 01:06:38,562 His money, his future with Polina, 1481 01:06:38,562 --> 01:06:41,198 and, Adam was convinced, his life. 1482 01:06:41,198 --> 01:06:42,499 [PEOPLE CHATTERING] 1483 01:06:42,499 --> 01:06:44,334 [KETTLE WHISTLING] Please don't tell me 1484 01:06:44,334 --> 01:06:45,935 he's gonna go running back to Anna. 1485 01:06:45,935 --> 01:06:47,971 I don't know. 1486 01:06:47,971 --> 01:06:49,573 Again, you don't know. 1487 01:06:49,573 --> 01:06:51,108 [KNOCKING ON DOOR] 1488 01:06:51,108 --> 01:06:52,376 I'll get it. 1489 01:06:52,376 --> 01:06:54,311 ALEX: Who the hell could that be? 1490 01:06:55,945 --> 01:06:57,714 It's a lady. 1491 01:06:57,714 --> 01:06:59,616 [SPEAKING IN SPANISH] 1492 01:06:59,616 --> 01:07:01,351 I hope we're not disturbing you, baby. 1493 01:07:01,351 --> 01:07:03,553 As a matter of fact, you are. 1494 01:07:03,553 --> 01:07:05,689 Oh! 1495 01:07:05,689 --> 01:07:07,724 It's a figure of speech. 1496 01:07:07,724 --> 01:07:11,027 How are you doing, boys? I like those shirts. 1497 01:07:11,027 --> 01:07:12,429 You've got a bat. 1498 01:07:12,429 --> 01:07:13,930 We're here for a reminder. 1499 01:07:13,930 --> 01:07:16,333 Wait a second. I got one more day. I'm almost done. 1500 01:07:16,333 --> 01:07:19,069 No-- No, it's good. We help you to finish. 1501 01:07:19,069 --> 01:07:21,171 What are you doing? 1502 01:07:21,171 --> 01:07:24,641 [YELLS] Jesus! 1503 01:07:24,641 --> 01:07:25,942 [GASPING] 1504 01:07:25,942 --> 01:07:27,411 No distractions. 1505 01:07:27,411 --> 01:07:29,246 Come on, that's my TV! What-- What are you guys-- 1506 01:07:29,246 --> 01:07:30,480 [SPEAKING IN SPANISH] 1507 01:07:30,480 --> 01:07:31,448 This is... 1508 01:07:31,448 --> 01:07:33,483 It's good. You finish the book. 1509 01:07:33,483 --> 01:07:36,186 You get the money. You buy a flat screen. 1510 01:07:36,186 --> 01:07:37,787 Better picture, man. 1511 01:07:37,787 --> 01:07:39,656 Twenty-four hours, chico. 1512 01:07:39,656 --> 01:07:41,091 Not 25. 1513 01:07:41,091 --> 01:07:43,393 [SPEAKING IN SPANISH] 1514 01:07:45,562 --> 01:07:47,564 Bye, lady. 1515 01:07:49,699 --> 01:07:51,101 Oh, my God. 1516 01:07:51,101 --> 01:07:52,169 Are you okay? 1517 01:07:52,169 --> 01:07:53,437 Oh, my God! Are you all right? 1518 01:07:53,437 --> 01:07:55,539 Oh, my God! Should we call the cops? 1519 01:07:55,539 --> 01:07:57,407 I-I don't think that's a very good idea. 1520 01:07:57,407 --> 01:07:59,909 L-let's just finish the book. They'll get their money. 1521 01:07:59,909 --> 01:08:01,945 Everything will be fine. 1522 01:08:01,945 --> 01:08:03,347 Wait a minute. 1523 01:08:03,347 --> 01:08:05,615 Those are the flamenco dancers, aren't they? 1524 01:08:07,016 --> 01:08:10,454 You borrowed money to gamble? Are you out of your mind? 1525 01:08:10,454 --> 01:08:12,222 Yeah, at the time, yes. 1526 01:08:12,222 --> 01:08:13,623 So is everything in this book true? 1527 01:08:13,623 --> 01:08:16,993 No. I mean, there are things I take from real life 1528 01:08:16,993 --> 01:08:18,662 that work for the story. 1529 01:08:18,662 --> 01:08:21,265 Who else is gonna show up? Do you have some sick grandmother 1530 01:08:21,265 --> 01:08:23,099 who'll come rolling in here and drop dead? 1531 01:08:23,099 --> 01:08:25,101 No. Is there really a Polina? 1532 01:08:25,101 --> 01:08:26,636 Look, Emma, 1533 01:08:26,636 --> 01:08:29,139 the next time dimwit and lowboy come back here, 1534 01:08:29,139 --> 01:08:30,540 they're not just gonna be smashing 1535 01:08:30,540 --> 01:08:32,909 telephones and TV's, you know. 1536 01:08:32,909 --> 01:08:34,378 So, please, 1537 01:08:34,378 --> 01:08:36,246 l-let's just try and finish. 1538 01:08:36,246 --> 01:08:38,815 There are banks, you know. 1539 01:08:38,815 --> 01:08:40,917 Yes, I know. 1540 01:08:40,917 --> 01:08:44,521 If you want to take a break, I understand. 1541 01:08:44,521 --> 01:08:47,090 No, I'm fine. Okay. 1542 01:08:47,090 --> 01:08:49,226 You're the one they want to kill. 1543 01:08:49,226 --> 01:08:53,197 Way to bounce back. Here we go. 1544 01:08:53,197 --> 01:08:54,798 As Adam walked to-- No. 1545 01:08:54,798 --> 01:08:57,434 As Adam wandered the streets of Saint Charles 1546 01:08:57,434 --> 01:09:00,237 like a man who had not only lost all his money, 1547 01:09:00,237 --> 01:09:02,406 but all sense of who he was... 1548 01:09:02,406 --> 01:09:03,807 He found himself lying 1549 01:09:03,807 --> 01:09:06,810 under the boardwalk, next to an old seagull. 1550 01:09:06,810 --> 01:09:09,246 He stared vacantly into the gull's eyes 1551 01:09:09,246 --> 01:09:12,449 and finally drifted off... 1552 01:09:16,186 --> 01:09:18,722 Alex? 1553 01:09:18,722 --> 01:09:19,823 Alex? 1554 01:09:19,823 --> 01:09:21,391 How you doing? 1555 01:09:21,391 --> 01:09:24,127 Were you sleeping or just thinking? 1556 01:09:24,127 --> 01:09:26,696 I was sleep-thinking. 1557 01:09:26,696 --> 01:09:28,698 Maybe we should take a break. 1558 01:09:28,698 --> 01:09:30,967 No. We've got to keep going. 1559 01:09:30,967 --> 01:09:33,570 Alex, if we just get a couple hours of sleep, 1560 01:09:33,570 --> 01:09:35,872 then we can make the final push. 1561 01:09:35,872 --> 01:09:37,674 Okay. Two hours. 1562 01:09:37,674 --> 01:09:39,743 I'm gonna sleep here on the couch. 1563 01:09:39,743 --> 01:09:42,212 You take the bed. Set the alarm while you're up there. 1564 01:09:42,212 --> 01:09:44,080 No, you should sleep in the bed. 1565 01:09:44,080 --> 01:09:45,749 I'll be fine on the couch. 1566 01:09:45,749 --> 01:09:48,318 Look at you. You can't get any rest like that. 1567 01:09:48,318 --> 01:09:50,019 Well, neither would you, so... 1568 01:09:50,019 --> 01:09:52,522 All right, we'll both sleep in the bed. 1569 01:09:53,390 --> 01:09:55,792 You sure? Yeah. 1570 01:09:55,792 --> 01:09:58,194 Okay. 1571 01:10:02,131 --> 01:10:04,801 So you want to sleep together. 1572 01:10:04,801 --> 01:10:05,835 You're right. 1573 01:10:05,835 --> 01:10:07,771 You should sleep on the couch. 1574 01:10:07,771 --> 01:10:11,040 No, I'm saying it's a rarely used meaning of the term 1575 01:10:11,040 --> 01:10:12,309 "sleep together", 1576 01:10:12,309 --> 01:10:13,710 where there's actual sleep involved 1577 01:10:13,710 --> 01:10:16,179 with snoring, and REM cycles and all that. 1578 01:10:16,179 --> 01:10:19,883 That's all I meant. 1579 01:10:19,883 --> 01:10:22,552 I'm setting the alarm. 1580 01:10:32,862 --> 01:10:35,965 Good night. 1581 01:10:37,567 --> 01:10:39,202 Can you say good night 1582 01:10:39,202 --> 01:10:41,738 if you're only sleeping for two hours? 1583 01:10:43,340 --> 01:10:45,108 Good night. 1584 01:10:45,108 --> 01:10:48,278 Apparently you can. 1585 01:10:51,247 --> 01:10:53,383 [SIGHS] 1586 01:10:53,383 --> 01:10:55,752 Good night. 1587 01:10:57,821 --> 01:11:00,524 [EXHALES] 1588 01:11:00,524 --> 01:11:02,959 So, what's his name? 1589 01:11:02,959 --> 01:11:04,193 What? 1590 01:11:04,193 --> 01:11:06,195 What's his name? 1591 01:11:06,195 --> 01:11:07,731 Who? 1592 01:11:07,731 --> 01:11:09,766 Your fiancé. 1593 01:11:12,436 --> 01:11:15,472 I thought we were trying to get some sleep. 1594 01:11:15,472 --> 01:11:19,008 I just want to know what his name is. 1595 01:11:21,110 --> 01:11:23,613 It's Art. 1596 01:11:25,014 --> 01:11:28,452 Art Greco. 1597 01:11:30,754 --> 01:11:32,889 Art Greco? 1598 01:11:32,889 --> 01:11:34,624 Mmm-hmm. 1599 01:11:36,393 --> 01:11:39,262 Art Greco, the discount dentist? 1600 01:11:39,262 --> 01:11:41,030 What? 1601 01:11:41,030 --> 01:11:44,768 The guy on all the buses? 1602 01:11:44,768 --> 01:11:46,636 Oh. 1603 01:11:46,636 --> 01:11:48,438 Yeah. 1604 01:11:48,438 --> 01:11:51,441 Yeah. Huh. 1605 01:11:51,441 --> 01:11:53,443 He must be good, 1606 01:11:53,443 --> 01:11:55,211 because you've got excellent teeth. 1607 01:11:55,211 --> 01:11:57,914 Alex. 1608 01:11:57,914 --> 01:12:00,517 Wait a minute. I mean... 1609 01:12:00,517 --> 01:12:02,852 maybe I'm being presumptuous here. 1610 01:12:02,852 --> 01:12:05,822 I mean, just because he's your fiancé 1611 01:12:05,822 --> 01:12:06,890 and a dentist 1612 01:12:06,890 --> 01:12:09,593 doesn't automatically make him your dentist. 1613 01:12:09,593 --> 01:12:11,995 Maybe it's one of those conflict of interest things, 1614 01:12:11,995 --> 01:12:15,331 like a doctor that won't operate on his own family. 1615 01:12:15,331 --> 01:12:16,566 On the other hand, 1616 01:12:16,566 --> 01:12:18,602 drilling a tooth isn't exactly surgery, 1617 01:12:18,602 --> 01:12:21,371 although they do call it oral surgery. So, I suppose-- 1618 01:12:21,371 --> 01:12:23,807 All right, I lied! 1619 01:12:23,807 --> 01:12:26,643 I don't have a boyfriend, I don't have a fiancé. 1620 01:12:26,643 --> 01:12:29,012 I'm not getting married. 1621 01:12:30,313 --> 01:12:34,484 But Art Greco is your dentist. 1622 01:12:34,484 --> 01:12:36,786 I'm sorry. 1623 01:12:36,786 --> 01:12:39,255 But if you met you the way I met you, 1624 01:12:39,255 --> 01:12:41,257 what would you have done? 1625 01:12:41,257 --> 01:12:44,961 I probably would have turned around and walked out. 1626 01:12:46,630 --> 01:12:49,433 I'm glad you didn't, though. 1627 01:12:53,036 --> 01:12:55,138 Me too. 1628 01:12:55,138 --> 01:12:59,676 I'm also glad you don't have a boyfriend. 1629 01:13:03,980 --> 01:13:06,450 Me too. 1630 01:13:23,667 --> 01:13:25,535 [BIRDS CHIRPING] 1631 01:13:27,804 --> 01:13:29,806 ALEX: He awoke early the next morning 1632 01:13:29,806 --> 01:13:32,208 to find the seagull sitting on his chest. 1633 01:13:32,208 --> 01:13:34,811 As the early morning mist on the beach 1634 01:13:34,811 --> 01:13:37,080 and the one in his mind started to clear, 1635 01:13:37,080 --> 01:13:40,450 his thoughts turned once more to Polina. 1636 01:13:43,553 --> 01:13:45,188 Alex. 1637 01:13:45,188 --> 01:13:47,557 Yes? 1638 01:13:49,459 --> 01:13:52,295 Is there a Polina? 1639 01:13:52,295 --> 01:13:54,297 What do you mean? 1640 01:13:54,297 --> 01:13:57,266 In real life. 1641 01:13:57,266 --> 01:13:58,301 [SIGHING] 1642 01:13:58,301 --> 01:14:01,370 No. Not really, you know. 1643 01:14:01,370 --> 01:14:04,407 She's an amalgam. 1644 01:14:04,407 --> 01:14:06,009 An amalgam? 1645 01:14:06,009 --> 01:14:09,546 Yeah. She's a combination of a lot of women I've known. 1646 01:14:09,546 --> 01:14:12,682 You've been with a lot of women like her? 1647 01:14:12,682 --> 01:14:14,217 No. You know, 1648 01:14:14,217 --> 01:14:18,454 you meet people like that. They run in a fast crowd. 1649 01:14:18,454 --> 01:14:21,491 You've been in these fast crowds? 1650 01:14:21,491 --> 01:14:24,227 No. You know what I mean. You... 1651 01:14:24,227 --> 01:14:25,629 you read about them. 1652 01:14:25,629 --> 01:14:27,731 They're always running off to be with 1653 01:14:27,731 --> 01:14:31,501 that guy on a boat or this guy 1654 01:14:31,501 --> 01:14:34,237 on a private plane. And... 1655 01:14:34,237 --> 01:14:37,841 she's an amalgam. 1656 01:14:37,841 --> 01:14:40,877 ALEX: Adam went to find Polina, 1657 01:14:40,877 --> 01:14:44,313 hoping against hope there was still a chance for him. 1658 01:14:44,313 --> 01:14:45,849 How much did you lose? 1659 01:14:45,849 --> 01:14:48,885 Everything. But I can win it back. 1660 01:14:50,587 --> 01:14:53,823 Would you be a dear and hand me that pumice stone? 1661 01:14:54,958 --> 01:14:56,125 Look... 1662 01:14:56,125 --> 01:14:58,194 Ahem. Polina, 1663 01:14:58,194 --> 01:14:59,495 I know it's a cliché... 1664 01:14:59,495 --> 01:15:01,230 Ahem. A cliché to say 1665 01:15:01,230 --> 01:15:02,899 that the best things in life are free 1666 01:15:02,899 --> 01:15:04,634 and that money can't buy love, 1667 01:15:04,634 --> 01:15:06,703 but that's how they become clichés, 1668 01:15:06,703 --> 01:15:08,004 because they're true. 1669 01:15:08,004 --> 01:15:10,206 I-I mean, shouldn't love trump everything? 1670 01:15:10,206 --> 01:15:12,976 If only we lived in a world of shoulds. 1671 01:15:12,976 --> 01:15:14,143 We can. 1672 01:15:14,143 --> 01:15:16,445 No, we should. But we can't. 1673 01:15:16,445 --> 01:15:17,914 Polina. 1674 01:15:17,914 --> 01:15:21,517 Please don't deny yourself real happiness. 1675 01:15:21,517 --> 01:15:24,520 I'll try not to. 1676 01:15:24,520 --> 01:15:27,591 Could you hand me that robe over there? 1677 01:15:30,526 --> 01:15:32,729 [SIGHING] 1678 01:15:35,131 --> 01:15:36,299 Oh! 1679 01:15:36,299 --> 01:15:38,668 Adam, 1680 01:15:38,668 --> 01:15:42,105 there were times I just adored you. 1681 01:15:42,105 --> 01:15:44,808 ALEX: With the vacation coming to a close 1682 01:15:44,808 --> 01:15:47,043 and with the pieces of his heart scattered 1683 01:15:47,043 --> 01:15:48,878 by the summer winds of Saint Charles, 1684 01:15:48,878 --> 01:15:51,114 Adam sought solace in the one person 1685 01:15:51,114 --> 01:15:53,683 who had always been there for him. 1686 01:15:53,683 --> 01:15:55,284 She was a modern woman. 1687 01:15:55,284 --> 01:15:57,787 She would understand if he spoke from his heart. 1688 01:15:57,787 --> 01:16:00,957 He was certain she would take him back. 1689 01:16:00,957 --> 01:16:03,159 I don't suppose there's any chance you might-- 1690 01:16:03,159 --> 01:16:04,393 No. 1691 01:16:04,393 --> 01:16:06,562 Because I went off-- Yeah. 1692 01:16:06,562 --> 01:16:08,164 So even if I was to come-- No. 1693 01:16:08,164 --> 01:16:09,733 Because I've shown myself to be-- 1694 01:16:09,733 --> 01:16:11,567 Exactly. Okay. So I'll just go-- 1695 01:16:11,567 --> 01:16:14,170 Yeah. 1696 01:16:14,170 --> 01:16:15,805 [SHIP HORN BLOWING] 1697 01:16:15,805 --> 01:16:17,106 [PEOPLE CHATTERING] 1698 01:16:17,106 --> 01:16:19,108 ALEX: For the first time in his life 1699 01:16:19,108 --> 01:16:21,277 he truly understood the expression: 1700 01:16:21,277 --> 01:16:24,948 "hell hath no fury like a woman scorned." 1701 01:16:24,948 --> 01:16:26,415 Not to mention, 1702 01:16:26,415 --> 01:16:28,952 "never bite off more than you can chew." 1703 01:16:28,952 --> 01:16:30,954 "Paying through the nose," on the other hand, 1704 01:16:30,954 --> 01:16:34,057 continued to present problems. 1705 01:16:34,057 --> 01:16:36,059 [HORN BLOWING] 1706 01:16:36,059 --> 01:16:38,161 The end. 1707 01:16:40,630 --> 01:16:42,832 He ends up alone. 1708 01:16:42,832 --> 01:16:44,600 You think it's too sad? 1709 01:16:44,600 --> 01:16:46,235 It's the only way it can be. 1710 01:16:46,235 --> 01:16:48,638 He obviously never had a chance with Polina, 1711 01:16:48,638 --> 01:16:50,807 and Anna, who was a real possible, 1712 01:16:50,807 --> 01:16:52,809 as soon as he felt himself getting close to her, 1713 01:16:52,809 --> 01:16:54,077 he ran for the hills. 1714 01:16:54,077 --> 01:16:55,912 It's a classic case of fear of intimacy. 1715 01:16:55,912 --> 01:16:57,180 Yeah. 1716 01:16:57,180 --> 01:16:59,282 Your other book was about that too, wasn't it? 1717 01:16:59,282 --> 01:17:02,051 No, that was about fear of commitment. 1718 01:17:02,051 --> 01:17:03,820 Oh. 1719 01:17:05,789 --> 01:17:08,191 Yeah. Right. 1720 01:17:08,191 --> 01:17:09,525 Okay. 1721 01:17:09,525 --> 01:17:12,228 Well, it's a funny book. 1722 01:17:12,228 --> 01:17:13,763 And it's sad. 1723 01:17:13,763 --> 01:17:16,432 And it makes me feel for everyone in it, 1724 01:17:16,432 --> 01:17:18,501 and you did it in 29-and-a-half days. 1725 01:17:18,501 --> 01:17:20,503 You should feel very good. 1726 01:17:20,503 --> 01:17:23,239 Yeah. So where are you going? 1727 01:17:23,239 --> 01:17:25,308 I have three days of transcription to do. 1728 01:17:25,308 --> 01:17:28,411 And we only have six hours until the Cuban invasion. 1729 01:17:28,411 --> 01:17:30,947 Do you really think it's good? 1730 01:17:30,947 --> 01:17:34,650 I think it's very good. 1731 01:17:34,650 --> 01:17:36,485 Thank you, Emma. 1732 01:17:36,485 --> 01:17:39,255 You're welcome. 1733 01:17:39,255 --> 01:17:41,791 Emma? 1734 01:17:41,791 --> 01:17:43,392 [SIGHING] 1735 01:17:44,694 --> 01:17:47,663 I, uh... 1736 01:17:47,663 --> 01:17:49,398 you know... 1737 01:17:52,268 --> 01:17:54,537 I, uh... 1738 01:17:54,537 --> 01:17:58,808 I "uh" you too. 1739 01:18:07,050 --> 01:18:08,451 Bye. 1740 01:18:14,557 --> 01:18:18,027 Hey, taxi! 1741 01:18:18,027 --> 01:18:20,196 Hey! 1742 01:18:24,100 --> 01:18:27,837 Merci, monsieur. Keep the change. 1743 01:18:35,344 --> 01:18:37,180 No. 1744 01:18:38,714 --> 01:18:40,984 [RINGING] 1745 01:18:46,189 --> 01:18:47,590 Hello. 1746 01:18:47,590 --> 01:18:50,326 [STATIC CRACKLING] 1747 01:18:50,326 --> 01:18:52,195 Hello? 1748 01:18:53,529 --> 01:18:55,799 Polina? 1749 01:19:11,647 --> 01:19:13,516 Hi. 1750 01:19:13,516 --> 01:19:15,885 Hi. 1751 01:19:15,885 --> 01:19:17,954 [CLEARS THROAT] 1752 01:19:21,357 --> 01:19:22,425 You look good. 1753 01:19:22,425 --> 01:19:24,293 You too. 1754 01:19:32,268 --> 01:19:34,938 Mmm. 1755 01:19:34,938 --> 01:19:36,639 So how you been? 1756 01:19:36,639 --> 01:19:38,842 [CHUCKLES] 1757 01:19:38,842 --> 01:19:40,376 I left John. 1758 01:19:40,376 --> 01:19:42,678 Really? 1759 01:19:42,678 --> 01:19:43,779 [SIGHS] 1760 01:19:43,779 --> 01:19:45,214 What can I say? 1761 01:19:45,214 --> 01:19:47,083 I shouldn't have gone with him in the first place. 1762 01:19:47,083 --> 01:19:49,752 No, you were looking out for your children. 1763 01:19:49,752 --> 01:19:50,987 That's my problem. 1764 01:19:50,987 --> 01:19:53,622 I never think of my own happiness. 1765 01:19:53,622 --> 01:19:56,192 You should have knocked me out, tied me up. 1766 01:19:56,192 --> 01:19:59,395 Taken me away with you. 1767 01:20:19,382 --> 01:20:21,250 Thank you. 1768 01:20:28,992 --> 01:20:30,459 Deep down, 1769 01:20:30,459 --> 01:20:32,795 I always knew you were the one. 1770 01:20:32,795 --> 01:20:35,398 [PEOPLE CHATTERING] 1771 01:20:35,398 --> 01:20:37,466 Alex? 1772 01:20:40,603 --> 01:20:43,006 Alex? 1773 01:20:43,973 --> 01:20:46,109 Are you seeing anyone? 1774 01:21:03,159 --> 01:21:05,228 When I saw you on that dock, 1775 01:21:05,228 --> 01:21:07,696 you were like something out of a fairy tale. 1776 01:21:07,696 --> 01:21:09,132 Mmm, Alex. 1777 01:21:09,132 --> 01:21:11,167 No, really, I became intoxicated, 1778 01:21:11,167 --> 01:21:14,137 like somebody had slipped something into the air. 1779 01:21:14,137 --> 01:21:15,471 EMMA: All done. 1780 01:21:15,471 --> 01:21:16,705 Emma? 1781 01:21:16,705 --> 01:21:18,874 Uh, I-I didn't know you'd be finished so soon. 1782 01:21:18,874 --> 01:21:21,577 I mean, I was just on my way back. 1783 01:21:21,577 --> 01:21:23,879 It's okay, I found you. 1784 01:21:23,879 --> 01:21:25,448 [CAR HONKING] 1785 01:21:25,448 --> 01:21:29,785 Emma, this is Polina. Polina, this is Emma. 1786 01:21:29,785 --> 01:21:32,388 She's my stenographer. 1787 01:21:32,388 --> 01:21:34,323 I just finished dictating my novel to her. 1788 01:21:34,323 --> 01:21:37,060 She did an amazing job. 1789 01:21:38,627 --> 01:21:39,828 I have to go. 1790 01:21:39,828 --> 01:21:41,197 It was very nice to meet you, Polina. 1791 01:21:41,197 --> 01:21:42,665 I've heard so much about you. 1792 01:21:42,665 --> 01:21:44,600 I'll be right back. 1793 01:21:44,600 --> 01:21:45,868 Ahem. Emma. 1794 01:21:45,868 --> 01:21:47,070 I didn't know she was coming. 1795 01:21:47,070 --> 01:21:48,571 I thought she was-- Don't, Alex! 1796 01:21:48,571 --> 01:21:51,207 Please! 'Cause you know what happens with these things. 1797 01:21:51,207 --> 01:21:53,009 Somebody always says something 1798 01:21:53,009 --> 01:21:54,710 to try to make the other person feel better, 1799 01:21:54,710 --> 01:21:58,514 but it never does, so if you could just not say anything! 1800 01:21:58,514 --> 01:21:59,915 Your stenographer? 1801 01:21:59,915 --> 01:22:03,419 You introduced me as your stenographer? 1802 01:22:03,419 --> 01:22:05,021 I-I didn't know what to say. 1803 01:22:05,021 --> 01:22:06,922 I-I didn't want to hurt either one of you. 1804 01:22:06,922 --> 01:22:08,591 No, Alex. 1805 01:22:08,591 --> 01:22:12,528 Who you didn't want to hurt was you. 1806 01:22:12,528 --> 01:22:13,829 Emma. 1807 01:22:13,829 --> 01:22:15,198 Wait a sec. 1808 01:22:15,198 --> 01:22:17,266 You know what I can't figure out? 1809 01:22:17,266 --> 01:22:19,068 What's it gonna be, sweetheart? 1810 01:22:19,068 --> 01:22:20,369 Yeah, one second. 1811 01:22:20,369 --> 01:22:22,205 I can't figure out what's worse, 1812 01:22:22,205 --> 01:22:24,340 having to know every single detail 1813 01:22:24,340 --> 01:22:27,310 about your desperate love for some other woman, 1814 01:22:27,310 --> 01:22:30,013 or having to know that you obviously never came close 1815 01:22:30,013 --> 01:22:32,415 to feeling the same way about me. 1816 01:22:36,785 --> 01:22:40,156 Goodbye, Alex. 1817 01:22:42,925 --> 01:22:44,660 [BUS PULLING AWAY] 1818 01:22:52,268 --> 01:22:55,304 She's not just your stenographer. 1819 01:22:55,304 --> 01:22:57,206 No. 1820 01:22:57,206 --> 01:22:58,974 Is she your girlfriend? 1821 01:22:58,974 --> 01:23:01,244 Not anymore. 1822 01:23:01,244 --> 01:23:03,512 Come with me tonight. 1823 01:23:03,512 --> 01:23:05,514 There's a darling little charity ball 1824 01:23:05,514 --> 01:23:08,117 at the Ritz. Landmines, I think. 1825 01:23:08,117 --> 01:23:09,485 No, I don't think I can-- 1826 01:23:09,485 --> 01:23:11,254 Hey, it's perfect. You finished your novel. 1827 01:23:11,254 --> 01:23:13,489 We can leave for Paris in the morning. 1828 01:23:13,489 --> 01:23:15,524 It's beautiful this time of year, 1829 01:23:15,524 --> 01:23:17,360 and the kids would love to see you. 1830 01:23:17,360 --> 01:23:18,561 I'll take you to Giverny. 1831 01:23:18,561 --> 01:23:20,729 Have you ever seen the water lilies? 1832 01:23:20,729 --> 01:23:23,599 They're magical. 1833 01:23:23,599 --> 01:23:26,669 Polina, 1834 01:23:26,669 --> 01:23:29,605 have you ever done your own laundry? 1835 01:23:29,605 --> 01:23:30,973 What? 1836 01:23:30,973 --> 01:23:34,710 Nothing. 1837 01:23:34,710 --> 01:23:37,413 WIRSCHAFTER: You should have a gun to your head more often. 1838 01:23:37,413 --> 01:23:39,415 You like it? You kidding me? 1839 01:23:39,415 --> 01:23:41,984 Usually an author falls on his ass with his second effort. 1840 01:23:41,984 --> 01:23:43,686 This is terrific. 1841 01:23:43,686 --> 01:23:44,720 Okay! 1842 01:23:44,720 --> 01:23:48,191 Here you go. Just like you requested. 1843 01:23:48,191 --> 01:23:50,826 Twenty five thousand dollars made out to you 1844 01:23:50,826 --> 01:23:53,829 and a hundred thousand dollars made out to... 1845 01:23:53,829 --> 01:23:56,899 now, is it "Cuban mafia" 1846 01:23:56,899 --> 01:23:58,867 or "the Cuban mafia"? 1847 01:23:58,867 --> 01:24:00,603 I'm kidding, cash. 1848 01:24:00,603 --> 01:24:03,172 So... 1849 01:24:03,172 --> 01:24:05,040 what do you think of the ending? 1850 01:24:05,040 --> 01:24:08,511 I like it. It's bittersweet. 1851 01:24:08,511 --> 01:24:10,513 Yeah. 1852 01:24:18,053 --> 01:24:20,256 [DOG BARKING] 1853 01:24:24,727 --> 01:24:26,562 [PHONE RINGING] 1854 01:24:29,732 --> 01:24:31,934 EMMA: Hi, I can't come to the phone right now. 1855 01:24:31,934 --> 01:24:33,035 Please leave a message. 1856 01:24:33,035 --> 01:24:34,170 [BEEPING] 1857 01:24:34,170 --> 01:24:35,504 ALEX: Emma, it's me. 1858 01:24:35,504 --> 01:24:37,072 If you're there, please pick up. 1859 01:24:37,072 --> 01:24:40,176 I'm not just calling to make you feel better. 1860 01:24:40,176 --> 01:24:43,212 I really need to talk to you. 1861 01:24:45,381 --> 01:24:48,517 Please give me a call. 1862 01:24:48,517 --> 01:24:50,419 [CLICKING] 1863 01:25:06,068 --> 01:25:07,136 Can we talk? 1864 01:25:07,136 --> 01:25:08,537 Oh! 1865 01:25:08,537 --> 01:25:11,274 Did the fact that you called 17 times last night 1866 01:25:11,274 --> 01:25:12,541 with no response from me 1867 01:25:12,541 --> 01:25:14,310 send any kind of signal to you? 1868 01:25:14,310 --> 01:25:16,179 Yeah. I mean, I'm not an idiot. 1869 01:25:16,179 --> 01:25:17,546 I figured you wanted to talk to me, 1870 01:25:17,546 --> 01:25:19,382 but your machine was broken. 1871 01:25:19,382 --> 01:25:22,418 Emma, w-wait a second. Emma, wait. 1872 01:25:22,418 --> 01:25:25,654 Look, I-- I think I'm in love with you. 1873 01:25:25,654 --> 01:25:28,257 I think I couldn't care less. 1874 01:25:28,257 --> 01:25:29,725 Emma, please, just-- 1875 01:25:36,432 --> 01:25:38,634 ANNOUNCER [ON TV]: He screwed up big-time 1876 01:25:38,634 --> 01:25:40,903 with his wife's cousin! 1877 01:25:40,903 --> 01:25:42,471 I did not start this whole thing. 1878 01:25:42,471 --> 01:25:43,839 ANNOUNCER: He tells one version. 1879 01:25:43,839 --> 01:25:45,374 She was telling me the whole time 1880 01:25:45,374 --> 01:25:46,675 that my wife was cheating on me. 1881 01:25:46,675 --> 01:25:48,611 ANNOUNCER: She tells another. 1882 01:25:48,611 --> 01:25:50,713 WOMAN: That's not how it happened. No. No, it's not. 1883 01:25:50,713 --> 01:25:52,881 Maybe my life's not so bad. 1884 01:25:52,881 --> 01:25:55,083 [PHONE RINGING] 1885 01:25:55,083 --> 01:25:57,853 ANNOUNCER: His wife-- 1886 01:25:57,853 --> 01:25:59,121 Hello? 1887 01:25:59,121 --> 01:26:00,556 Emma? 1888 01:26:00,556 --> 01:26:03,559 Alex, if you keep this up-- I have your check. 1889 01:26:03,559 --> 01:26:05,060 I could bring it over if you want. 1890 01:26:05,060 --> 01:26:06,595 Because you worked so many extra hours 1891 01:26:06,595 --> 01:26:08,297 I added in up-- Send it to me. 1892 01:26:08,297 --> 01:26:10,999 I need to talk to you about the book. 1893 01:26:10,999 --> 01:26:12,568 No. 1894 01:26:12,568 --> 01:26:15,704 Look, the ending is not right. My editors think it's fine. 1895 01:26:15,704 --> 01:26:18,140 You're the only one I can talk to about it. 1896 01:26:18,140 --> 01:26:20,276 I'm not gonna do this, Alex. 1897 01:26:20,276 --> 01:26:22,778 I think Adam should end up with Anna. 1898 01:26:22,778 --> 01:26:25,180 I don't think so. 1899 01:26:26,549 --> 01:26:29,552 There are some things that are nothing more than what they are. 1900 01:26:29,552 --> 01:26:31,587 They're not meant to last. 1901 01:26:31,587 --> 01:26:33,489 They just take their place in your heart 1902 01:26:33,489 --> 01:26:35,924 and make you a little smarter the next time. 1903 01:26:35,924 --> 01:26:37,326 Emma. 1904 01:26:37,326 --> 01:26:39,027 If you care for me as much as you say you do, 1905 01:26:39,027 --> 01:26:40,496 then please respect my feelings 1906 01:26:40,496 --> 01:26:43,266 and let's move on with our lives, okay. 1907 01:26:45,334 --> 01:26:47,403 Okay? 1908 01:26:49,238 --> 01:26:51,574 Okay. 1909 01:26:54,009 --> 01:26:55,944 Good night, Emma. 1910 01:26:55,944 --> 01:26:59,782 Goodbye, Alex. 1911 01:26:59,782 --> 01:27:00,916 [PHONE CLICKS] 1912 01:27:00,916 --> 01:27:02,518 [DIAL TONE BUZZING] 1913 01:27:12,428 --> 01:27:14,430 [PEOPLE CHATTERING] 1914 01:27:30,279 --> 01:27:32,080 [ELEVATOR BELL DINGS] 1915 01:27:32,080 --> 01:27:34,583 [KEYBOARD CLICKING] 1916 01:27:37,185 --> 01:27:40,055 [PHONE RINGING] 1917 01:27:40,055 --> 01:27:41,590 Can I help you? 1918 01:27:43,526 --> 01:27:45,328 Well, I'm here for a deposition. 1919 01:27:45,328 --> 01:27:46,962 Is there a Mr. Taylor? 1920 01:27:46,962 --> 01:27:48,364 Ah, yes. 1921 01:27:48,364 --> 01:27:51,467 We've been expecting you. If you could just take a seat. 1922 01:27:53,268 --> 01:27:55,170 Your stenographer is here. 1923 01:27:55,170 --> 01:27:57,906 Yes, I'll tell her. 1924 01:27:57,906 --> 01:27:59,975 Someone will be with you in just a moment. 1925 01:28:06,281 --> 01:28:07,650 [DOOR OPENING] 1926 01:28:07,650 --> 01:28:09,284 MAN: Good morning. 1927 01:28:09,284 --> 01:28:12,287 I'm Marty Van Buren. Won't you come in? 1928 01:28:13,389 --> 01:28:14,523 Yes. 1929 01:28:14,523 --> 01:28:16,158 Just follow me. 1930 01:28:16,158 --> 01:28:17,893 Jenny, uh, could you get me 1931 01:28:17,893 --> 01:28:19,695 that deposition on the McKinley case? 1932 01:28:19,695 --> 01:28:21,597 Right away. Great. 1933 01:28:21,597 --> 01:28:24,166 Okay, why don't you just, uh, 1934 01:28:24,166 --> 01:28:25,734 go in here and set up, 1935 01:28:25,734 --> 01:28:28,270 and, uh, Zack Taylor will be with you in a minute. 1936 01:28:28,270 --> 01:28:29,938 Thank you. 1937 01:28:29,938 --> 01:28:31,740 [PEOPLE CHATTERING] 1938 01:28:50,258 --> 01:28:52,327 [DOOR OPENING] 1939 01:28:52,327 --> 01:28:54,129 Oh, Jesus! 1940 01:28:54,129 --> 01:28:56,932 Welcome to Polk, Taylor, Fillmore, Pierce & Van Buren. 1941 01:28:56,932 --> 01:28:58,467 I take it you met Marty. 1942 01:28:58,467 --> 01:28:59,968 What is this? 1943 01:28:59,968 --> 01:29:02,237 He's actually my publisher. These are his offices. 1944 01:29:02,237 --> 01:29:04,673 He charged me an arm and a leg for all the new lettering, 1945 01:29:04,673 --> 01:29:06,341 but the role-playing was free. 1946 01:29:06,341 --> 01:29:07,810 What do you want from me? 1947 01:29:07,810 --> 01:29:09,812 I told you. I wanna change the ending of the book 1948 01:29:09,812 --> 01:29:11,179 'cause, you know, some people, 1949 01:29:11,179 --> 01:29:12,915 they go to the last page. It's important-- 1950 01:29:12,915 --> 01:29:16,051 I think you should get someone else to do this. 1951 01:29:17,052 --> 01:29:19,788 Look, there's no one else that I trust. 1952 01:29:19,788 --> 01:29:22,691 You're the only one who'll know if it's real, if it's honest. 1953 01:29:22,691 --> 01:29:23,726 Alex. 1954 01:29:23,726 --> 01:29:26,562 It's only a couple of pages. Emma, please. 1955 01:29:27,763 --> 01:29:29,932 Oh. 1956 01:29:31,867 --> 01:29:34,302 [SIGHS] 1957 01:29:34,302 --> 01:29:36,505 Adam returned to Andover 1958 01:29:36,505 --> 01:29:38,340 filled with the dizzying emotions 1959 01:29:38,340 --> 01:29:39,908 of the summer on Saint Charles. 1960 01:29:39,908 --> 01:29:42,911 Emotions that he hoped he could capture on paper. 1961 01:29:42,911 --> 01:29:45,013 When his thoughts turned to Polina, 1962 01:29:45,013 --> 01:29:47,182 it was as if she were some kind of dream. 1963 01:29:47,182 --> 01:29:48,617 I can't do this. 1964 01:29:48,617 --> 01:29:51,654 Please, Emma. Just keep typing. 1965 01:29:53,522 --> 01:29:55,724 Please. 1966 01:30:04,833 --> 01:30:07,603 He remembered her flawless skin, 1967 01:30:07,603 --> 01:30:10,138 her dark, intense eyes, 1968 01:30:10,138 --> 01:30:12,140 her captivating smile. 1969 01:30:12,140 --> 01:30:15,611 Then one day, that dream walked back into his life. 1970 01:30:15,611 --> 01:30:17,813 Her beauty was still undeniable. 1971 01:30:17,813 --> 01:30:19,782 Why are you doing this to me? 1972 01:30:19,782 --> 01:30:21,349 Because I need you to understand. 1973 01:30:21,349 --> 01:30:23,986 Just let me finish, Emma. Then you can walk out the door, 1974 01:30:23,986 --> 01:30:27,756 and I swear I'll never bother you again. 1975 01:30:33,395 --> 01:30:35,664 Her beauty was still undeniable, 1976 01:30:35,664 --> 01:30:37,432 but it wasn't the same. 1977 01:30:37,432 --> 01:30:39,568 As she spoke of her feelings for him, 1978 01:30:39,568 --> 01:30:41,336 all he could think of was Anna. 1979 01:30:41,336 --> 01:30:43,572 Sweet, caring, beautiful Anna, 1980 01:30:43,572 --> 01:30:47,442 and how his own failings had driven her away. 1981 01:30:47,442 --> 01:30:49,311 Anna had become part of him. 1982 01:30:49,311 --> 01:30:51,714 He had fallen so completely in love with her 1983 01:30:51,714 --> 01:30:53,248 that it was hopeless to think 1984 01:30:53,248 --> 01:30:55,584 that he could ever be with anyone else. 1985 01:30:55,584 --> 01:30:57,986 And so he said goodbye to Polina 1986 01:30:57,986 --> 01:31:01,690 and set off to win back the heart of his true love. 1987 01:31:01,690 --> 01:31:03,826 Yes, Polina had been a dream, 1988 01:31:03,826 --> 01:31:05,794 like a creation from one of his stories, 1989 01:31:05,794 --> 01:31:08,463 but Anna was real. 1990 01:31:08,463 --> 01:31:10,332 And for the first time in his life 1991 01:31:10,332 --> 01:31:11,667 that felt more powerful 1992 01:31:11,667 --> 01:31:14,837 than anything he could ever invent. 1993 01:31:20,075 --> 01:31:22,511 The end. 1994 01:31:24,479 --> 01:31:27,516 Nice last sentence. 1995 01:31:33,488 --> 01:31:36,659 I'm just a writer, Emma. 1996 01:31:36,659 --> 01:31:38,226 I don't know what to do to show you 1997 01:31:38,226 --> 01:31:41,363 how much I love you. I only have words. 1998 01:31:41,363 --> 01:31:43,832 That's all I have. 1999 01:31:46,201 --> 01:31:49,104 Maybe I was wrong. 2000 01:31:49,104 --> 01:31:51,039 About what? 2001 01:31:51,039 --> 01:31:55,844 Maybe you can catch the rabbit. 2002 01:32:00,916 --> 01:32:04,186 * What did you say? * 2003 01:32:04,186 --> 01:32:09,124 * I know I saw you singing * 2004 01:32:09,124 --> 01:32:13,061 * My ears won't stop ringing * 2005 01:32:13,061 --> 01:32:18,033 * Long enough to hear Those sweet words * 2006 01:32:18,033 --> 01:32:20,202 * What did you say? * 2007 01:32:22,671 --> 01:32:25,708 * Another day * 2008 01:32:25,708 --> 01:32:30,212 * The hour hand has spun * 2009 01:32:30,212 --> 01:32:34,349 * Before the night is done * 2010 01:32:34,349 --> 01:32:38,987 * I just have to hear Those sweet words * 2011 01:32:38,987 --> 01:32:41,890 * Spoken like a melody * 2012 01:32:45,694 --> 01:32:48,030 * All your love * 2013 01:32:48,030 --> 01:32:52,234 * Is a lost balloon * 2014 01:32:54,737 --> 01:32:58,774 * Rising up through * 2015 01:32:59,975 --> 01:33:04,012 * The afternoon * 2016 01:33:04,012 --> 01:33:07,916 * Till if it could fit On a head of a pin * 2017 01:33:11,419 --> 01:33:14,222 * Come on in * 2018 01:33:14,222 --> 01:33:18,727 * Did you have A hard time sleeping? * 2019 01:33:18,727 --> 01:33:21,463 * 'Cause a heavy moon * 2020 01:33:21,463 --> 01:33:24,466 * Was keeping me awake * 2021 01:33:24,466 --> 01:33:27,903 * And all I know is * 2022 01:33:27,903 --> 01:33:31,807 * I'm just glad To see you again * 2023 01:33:54,763 --> 01:33:57,165 * See, now love * 2024 01:33:57,165 --> 01:34:00,936 * Like a lost balloon * 2025 01:34:03,872 --> 01:34:08,110 * Rising up through * 2026 01:34:09,377 --> 01:34:14,016 * The afternoon * 2027 01:34:14,016 --> 01:34:15,984 * And then * 2028 01:34:15,984 --> 01:34:20,422 * You appear * 2029 01:34:20,422 --> 01:34:23,591 * What did you say? * 2030 01:34:23,591 --> 01:34:26,995 * I know I saw you singing * 2031 01:34:28,130 --> 01:34:32,234 * But my ears Won't stop ringing * 2032 01:34:32,234 --> 01:34:36,972 * Long enough to hear Those sweet words * 2033 01:34:36,972 --> 01:34:40,408 * And your simple melody * 2034 01:34:41,944 --> 01:34:46,181 * I just have to hear Those sweet words * 2035 01:34:46,181 --> 01:34:49,451 * Spoken like a melody * 2036 01:34:51,253 --> 01:34:55,223 * I just wanna hear Those sweet words * 2037 01:35:03,398 --> 01:35:05,400 [***] 135126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.