All language subtitles for Alex Holeh Ahavah (Alex In Love)-hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,718 --> 00:00:13,638 Film Boaz Davidson 2 00:00:13,888 --> 00:00:19,394 "Zaljubljeni Alex" 3 00:00:19,561 --> 00:00:21,813 S Yossijem Shiloahom 4 00:00:23,898 --> 00:00:26,901 Hannah Roth 5 00:00:27,819 --> 00:00:32,323 Shmuel Rodensky Hinna Rosovsky 6 00:00:32,490 --> 00:00:37,120 Sharon HaCohen Avraham Mor 7 00:01:27,087 --> 00:01:28,088 Direktor: Boaz Davidson 8 00:01:38,890 --> 00:01:41,101 Alex, Alex ... 9 00:01:42,227 --> 00:01:43,144 Alex ... 10 00:01:49,150 --> 00:01:50,485 Prenesite to Gingyju. 11 00:01:53,029 --> 00:01:54,781 Daj mi to. Daj mi to. 12 00:01:54,948 --> 00:01:56,366 Želim to prvo vidjeti. 13 00:02:05,417 --> 00:02:07,544 Fishenson! -Da gospodine. 14 00:02:08,128 --> 00:02:09,754 Što je to u tvojoj ruci? 15 00:02:10,296 --> 00:02:14,426 Što? -Ne reci mi šta. Reci mi što imaš u ruci. 16 00:02:16,219 --> 00:02:20,140 U mojoj ruci? -Da, u svom ruku Daj mi ga sada. 17 00:02:20,640 --> 00:02:22,976 Ali nije moje. -Ali mene ne zanima. 18 00:02:23,518 --> 00:02:27,063 Želim to vidjeti ovdje, U mojoj ruci. 19 00:02:36,281 --> 00:02:40,994 Fishenson! Odgovorite svom učitelju. 20 00:02:41,327 --> 00:02:44,372 Tko vam je dao ovo smeće? 21 00:02:45,999 --> 00:02:47,000 Alex. 22 00:02:49,044 --> 00:02:52,964 Mogla bih znati bio je to Aleksandar. 23 00:02:53,214 --> 00:02:54,632 Dođi ovamo do daske. 24 00:02:56,468 --> 00:02:59,512 Tko ja? -Ne, tvoj djed. 25 00:02:59,929 --> 00:03:02,474 Moj djed ne može doći. On je mrtav. 26 00:03:03,558 --> 00:03:05,560 Pokazat ću vam što je mrtvo sredstva. 27 00:03:05,810 --> 00:03:07,979 Za još minutu, bit ćeš mrtav. 28 00:03:08,396 --> 00:03:10,732 Idite odjednom na ploču. 29 00:03:12,567 --> 00:03:16,654 Dođi. Sada. Kazna. 30 00:03:18,114 --> 00:03:20,408 Reci 50 puta: 31 00:03:20,867 --> 00:03:25,538 "Gole djevojke to je odvratnost. " 32 00:03:25,747 --> 00:03:27,332 Sad to izgovorite prvi put. 33 00:03:28,375 --> 00:03:31,378 Gole djevojke to je gadost 34 00:03:31,628 --> 00:03:34,839 Nije uznemirujuće! Drugi put! 35 00:03:34,964 --> 00:03:37,509 Gole djevojke, to je gadost 36 00:03:38,718 --> 00:03:41,721 Opet -Noke djevojke to je gadost 37 00:03:42,013 --> 00:03:44,724 Gole djevojke to je grozota. -Dovoljno! 38 00:03:44,933 --> 00:03:47,102 Gole djevojke to je gadost 39 00:03:47,310 --> 00:03:49,813 rekao sam dovoljno. lgnoramus! 40 00:03:50,230 --> 00:03:54,401 Vrati se na svoje mjesto. Sada. 41 00:03:56,903 --> 00:04:01,408 Danas imamo novog učenika. 42 00:04:01,741 --> 00:04:04,786 Ime. -Mimi. 43 00:04:05,453 --> 00:04:10,250 Ime je Mima. -Moje ime je Mimi. -Što? 44 00:04:10,625 --> 00:04:13,169 Mimi. Kakvo je ime da. Meemeemee ... 45 00:04:13,420 --> 00:04:16,089 Kažem da je to Mima. 46 00:04:17,090 --> 00:04:22,095 Pozdravlja razred i kaže Hallo. 47 00:04:22,971 --> 00:04:26,307 Tako? I kaže Hallo. -Hallo. 48 00:04:28,268 --> 00:04:32,689 Pa što kaže razred do Mima? 49 00:04:32,897 --> 00:04:36,901 Gole djevojke, to je gadost 50 00:04:37,068 --> 00:04:38,153 Što je to? 51 00:04:40,739 --> 00:04:43,700 Taj učitelj je stvaran matica-slučaj. Je li on jedini? 52 00:04:44,159 --> 00:04:47,495 To se smatra normalnim. Pričekajte dok ne vidite ostale. 53 00:04:48,121 --> 00:04:49,873 Nadam se da nemate puno domaće zadaće. 54 00:04:50,206 --> 00:04:52,083 Kao što se događa, imamo puno domaćih zadaća 55 00:04:52,292 --> 00:04:53,793 ali uvijek vam mogu pomoći ako ti se sviđa. 56 00:04:54,210 --> 00:04:56,713 Ne, to je u redu. -Da trebate lift do kuće? 57 00:04:56,921 --> 00:04:59,132 Mogu te odvesti na svoj bicikl. 58 00:04:59,299 --> 00:05:01,926 Ne, hvala, došli su odvedi me kući. Pozdrav. 59 00:05:03,887 --> 00:05:04,929 Pozdrav. 60 00:05:18,693 --> 00:05:21,279 Dakle, jeste li nešto popravili? -S njom? Zašto zaboga? 61 00:05:21,654 --> 00:05:22,989 Pa o čemu ste razgovarali o cijelo vrijeme? 62 00:05:23,239 --> 00:05:25,033 Samo je htjela pomoć njene lekcije. 63 00:05:25,283 --> 00:05:27,243 Samo ste mokri. ona je stvarno dobar gledatelj. 64 00:05:27,410 --> 00:05:29,579 Bok Alex, jesi li se vratio moje slike? 65 00:05:30,121 --> 00:05:31,706 Da, ali bili su oduzeti. -Tko ih je uzeo? 66 00:05:32,082 --> 00:05:33,625 Leonid, učitelj uze sve slike. 67 00:05:33,792 --> 00:05:37,170 Rekao sam ti da paziš. Oni bili su najbolji koje sam imao. 68 00:05:37,337 --> 00:05:39,339 Žao mi je što ih je skinuo Fishenson. 69 00:05:40,173 --> 00:05:41,091 Sve je zbog toga sin-of-a-bitch. 70 00:05:41,216 --> 00:05:43,968 Nadam se da nije rekao kome su pripadali. 71 00:05:44,219 --> 00:05:46,388 Ako moj otac čuje za to pobijedit će me crno i plavo 72 00:05:46,596 --> 00:05:49,015 pojasom. -Ovdje je taj idiot. 73 00:05:54,437 --> 00:05:57,023 C 'mon banda. Idemo po njega. 74 00:06:17,168 --> 00:06:18,294 On dolazi. 75 00:06:25,844 --> 00:06:30,056 Fishenson! Opet ti. Fishenson! 76 00:06:35,103 --> 00:06:37,772 Uhvatio sam te. -Ali nisam ... 77 00:07:05,258 --> 00:07:06,426 Aleksandar! 78 00:07:12,515 --> 00:07:15,185 Alexander, jesi li to ti? -Da. 79 00:07:18,605 --> 00:07:20,690 Zašto tako kasniš? Skoro je noćno vrijeme. 80 00:07:20,899 --> 00:07:22,150 Bio sam kod Ginger-a. Učili smo zajedno. 81 00:07:22,317 --> 00:07:23,610 Pa dobro. Idi i tuširaj se. 82 00:07:23,818 --> 00:07:26,321 Nakon. -Ne, ne poslije. vaš otac ću biti ovdje svakog trenutka 83 00:07:26,529 --> 00:07:28,031 a hrana je sva spremna. -Šta jedemo? 84 00:07:28,239 --> 00:07:30,367 Što ti voliš. Uzmi čistu ručnik i otiđite tuširati se. 85 00:07:30,658 --> 00:07:32,118 Aleksandere, ne briši svoje stopala na tom ručniku. 86 00:07:32,410 --> 00:07:33,912 Uzmi plavi ručnik za noge. 87 00:07:34,120 --> 00:07:35,413 Ne mogu se oprati, postoji netko unutra. 88 00:07:35,663 --> 00:07:37,040 Nije nitko. Sigurno je Farouk. 89 00:07:39,167 --> 00:07:40,168 Gospodine Farouk? 90 00:07:42,879 --> 00:07:44,172 Farouk, čuješ li me? 91 00:07:44,547 --> 00:07:46,758 Žao mi je, ali stavio sam svoje tretman kose. 92 00:07:46,925 --> 00:07:48,718 Tretman tvoje kose ne zanima me gospodin Farouk. 93 00:07:49,135 --> 00:07:51,554 Dijete se mora tuširati. -Ali gospođo Koprovsky, 94 00:07:51,721 --> 00:07:53,765 stavljam samo pastu od rajčice prije dvije minute s 95 00:07:53,932 --> 00:07:57,394 žaba u prahu. To samo ostavlja ulje peršina i škorpiona. 96 00:07:57,560 --> 00:07:59,396 i završio sam. -Farouk, sve je to smeće. 97 00:07:59,646 --> 00:08:02,440 Izrasšćete kosu na glavi, dan kad uzgajam krila. 98 00:08:04,067 --> 00:08:05,819 Tu griješite, Gospođo Koprovsky. 99 00:08:06,444 --> 00:08:09,614 Uskoro ću imati glavu kose poput Jamesa Deana. 100 00:08:09,864 --> 00:08:10,949 Dosadilo mi je sa svim tvojim stanari. 101 00:08:11,074 --> 00:08:14,202 Tiho, imamo problema s novcem. i sretni smo što je ovdje. 102 00:08:14,411 --> 00:08:15,829 Farouk? Jesi li izlazi? 103 00:08:15,995 --> 00:08:18,498 Što ima gospođa Koprovsky? Pozivaš me u operu? 104 00:08:19,124 --> 00:08:24,421 Trebamo ubojicu poput njega Dom? -Nemojte mu davati ideje. 105 00:08:24,838 --> 00:08:28,591 Vidjet ćete. Taj Farouk hoće opet nas sve pobijte. 106 00:08:28,967 --> 00:08:31,720 Dođi moj anđele, imam nešto za tebe. 107 00:08:31,928 --> 00:08:34,139 Nadam se da nije čokolada prije večere. 108 00:08:34,305 --> 00:08:37,809 Tko je rekao o tome čokolada. 109 00:08:38,059 --> 00:08:42,188 Od čokolade dobivaš trbuh boli. 110 00:08:42,397 --> 00:08:43,606 Farouk, skloni se odatle. 111 00:08:43,857 --> 00:08:46,401 Ako me uznemiriš, ne dolazim vani do Nove godine 112 00:08:46,860 --> 00:08:49,154 Kao da bih mu dala čokoladu! 113 00:08:51,114 --> 00:08:52,782 Uzmi moj anđeo. Uzmi i pojedi ga brzo 114 00:08:53,199 --> 00:08:55,869 pred majkom poludi. 115 00:08:56,161 --> 00:09:00,623 Sve ovo? -Zašto ne? Nitko ikad umro jedući čokoladu. 116 00:09:00,957 --> 00:09:02,334 Angel-lice. 117 00:09:03,084 --> 00:09:06,796 Gospođo Koprovsky, možda vi navika raste krila 118 00:09:07,088 --> 00:09:10,675 ali kosa mi je narasla dva i pola centimetra .. 119 00:09:13,053 --> 00:09:16,139 Kreten. Izađi. Aleksandar možete ući. 120 00:09:16,348 --> 00:09:17,766 Farouk je vani! 121 00:09:53,176 --> 00:09:53,927 Pa zdravo, Alex. 122 00:09:54,302 --> 00:09:55,220 Bok tamo. Jesi li vidio Đumbir? 123 00:09:55,387 --> 00:09:56,638 Mislim da je tamo. 124 00:09:56,846 --> 00:09:58,431 Dajte nam zalogaj. -Ne znam izvadi hranu iz mojih usta. 125 00:09:58,640 --> 00:09:59,641 Iskreno, nemoj biti tako zločesta. 126 00:09:59,974 --> 00:10:01,184 Pa, nemojte se puno zajebavati. 127 00:10:02,394 --> 00:10:05,605 Idete li vi i Ginger vidjeti "Gone with Wind"? 128 00:10:05,814 --> 00:10:07,482 Možda.-Ne vrijedi dok. To je jeziv film. 129 00:10:07,899 --> 00:10:09,442 O čemu ti pričaš. Vidio sam ga tri puta. 130 00:10:11,986 --> 00:10:13,988 Ako je to tako jeziv film, zašto vidjeti tri puta? 131 00:10:14,364 --> 00:10:16,616 Nisam platio, pljačkao sam se leđa, pa što me briga? 132 00:10:17,742 --> 00:10:22,372 Ostavi hot dog za mene. ej Nisi me ostavio ni pola. 133 00:10:22,706 --> 00:10:25,625 Duguješ mi jedan hot-dog. -U redu, u redu. 134 00:10:30,839 --> 00:10:32,382 Što se događa? Jesi li dolaziš pogledati film? 135 00:10:32,549 --> 00:10:35,552 Ne vrijedi. Popravio sam to s dva dobro izgledana pilića. 136 00:10:35,802 --> 00:10:37,637 Već znamo vaše pse Kad dolaze? 137 00:10:37,846 --> 00:10:39,973 Bilo koju minutu sada. -Koliko su oni stari? 138 00:10:40,181 --> 00:10:42,726 Velik. U srednjoj školi. Možeš s njima činite što želite. 139 00:10:43,143 --> 00:10:45,186 Imaju takve sise, poput lubenica. 140 00:10:45,437 --> 00:10:47,313 Bok ljudi. Ti ideš na film? 141 00:10:47,731 --> 00:10:50,108 Đumbir, reci bratu ostavi nas na miru. 142 00:10:50,316 --> 00:10:53,278 Yanosh, kako sam ti na putu? Reci mi da nisam na putu. 143 00:10:53,361 --> 00:10:54,738 Idi već odavde. Motke idi! 144 00:10:54,904 --> 00:10:56,322 Ne želim. Mama je dala meni dopuštenje. 145 00:10:56,489 --> 00:10:58,783 Ako ga pilići vide, oni će ih vidjeti ići na sigurno. 146 00:10:58,950 --> 00:11:00,910 Postoje li djevojke? -Motke, rekao sam ti milion puta, 147 00:11:01,036 --> 00:11:03,246 prestani me pratiti svugdje. Odlazi odavde. 148 00:11:03,455 --> 00:11:06,332 Nije me briga. Mama kaže da mogu ostati vani do 9:00. 149 00:11:06,541 --> 00:11:08,752 Yanosh, hoće li stvarno biti pilići? 150 00:11:09,002 --> 00:11:10,795 Začepi! Evo dolaze. 151 00:11:15,842 --> 00:11:18,511 To su Malcah i Zippy. Drago mi je. 152 00:11:19,012 --> 00:11:22,432 Bok, Yanosh nam je rekao mnogo o tebi. 153 00:11:22,599 --> 00:11:26,978 Yanosh, kada će pilići rekli ste nam da dolazite? 154 00:11:29,564 --> 00:11:31,608 Djevojke, želite li ići? plaža? 155 00:11:42,577 --> 00:11:44,537 Ljudi, dobro se provedite. ja sam odlazak pogledati film. 156 00:11:44,954 --> 00:11:47,832 Alex, pričekaj malo. ja sam dolazi s tobom. 157 00:11:48,583 --> 00:11:49,918 Oni su samo psi. 158 00:11:50,335 --> 00:11:53,213 Idemo. Kakav dobar posao riješili smo ih se. 159 00:11:53,380 --> 00:11:56,132 Sad ćemo moći imati stvarno divlje vrijeme. 160 00:11:56,633 --> 00:11:58,677 Skidaj ruke s mene, idiote 161 00:11:58,885 --> 00:12:01,680 Samo se pretvaraš da jesi ne sviđa mi se. Stvarno stvarno. 162 00:12:10,563 --> 00:12:12,190 Bok cure! -Bok tamo. 163 00:12:12,941 --> 00:12:15,276 Netko sjedi ovdje? -Da. -Who? -Vas. 164 00:12:16,736 --> 00:12:18,279 Što radite ovdje. -Isto kao i ti. 165 00:12:18,488 --> 00:12:19,572 Došao sam pogledati film. 166 00:12:23,535 --> 00:12:26,496 Zašto sjedite kraj mene? -Treba mi objašnjenje. 167 00:12:26,996 --> 00:12:28,623 Zato idi i sjedni blizu i čitaj titlove. 168 00:12:29,040 --> 00:12:32,043 Ne mogu pročitati sitno pisanje. 169 00:12:32,210 --> 00:12:33,336 Nije me briga. Odlazi! 170 00:12:33,503 --> 00:12:36,214 Neću ići. Neću ići. -Što znate za film? 171 00:12:36,548 --> 00:12:38,883 Ništa, ali idem na sve Filmovi Clarka Gablea. 172 00:12:39,009 --> 00:12:42,262 I ja. -Alex, upoznaj nas. 173 00:12:42,512 --> 00:12:45,849 Sjedni tiho. -Tko je to? -Moje ime je Motke. 174 00:12:46,057 --> 00:12:48,435 Ja sam Alexov najbolji prijatelj, zar nisam Alex. 175 00:12:48,768 --> 00:12:50,228 Tko kaže? On nema što raditi sa mnom. 176 00:12:50,520 --> 00:12:52,313 On je Gingerin brat. -Kako se zoveš? 177 00:12:52,480 --> 00:12:54,983 Mimi. -Meemee? Meemee? 178 00:12:55,650 --> 00:12:57,944 Nikad nisam čuo tako smiješno ime, Meemee! 179 00:13:00,780 --> 00:13:02,991 Nadam se da ćemo vidjeti Mickey Mouse. sviđa mi se. 180 00:13:03,408 --> 00:13:06,578 Samo zašuti! U redu. Što je s tobom? 181 00:13:15,295 --> 00:13:17,088 Alex, nastavi s tim. 182 00:13:17,255 --> 00:13:20,800 Počnite se svježe s njom. -Začepi! 183 00:13:22,552 --> 00:13:23,386 Oprosti. 184 00:13:28,892 --> 00:13:32,604 "Jer ako je moj brat Shuky evo, on bi bio preko nje. 185 00:13:32,896 --> 00:13:35,273 Umukni već. -Shuky kaže 186 00:13:35,440 --> 00:13:39,486 da se djevojke vole osjećati gore u filmovima. 187 00:13:39,694 --> 00:13:41,446 Ne možeš ga ušutkati. -Začepi. 188 00:13:41,613 --> 00:13:45,408 Dečko, dovoljno govori kao gramofon. -U REDU. -Nije u redu. 189 00:13:45,617 --> 00:13:48,244 Razumiješ da želim vidjeti film u tišini? 190 00:13:48,453 --> 00:13:49,829 Prestanite vikati, eto praveći smetnju. 191 00:13:50,038 --> 00:13:53,333 Nitko vam ne govori imbecil. -Miran!. 192 00:13:54,250 --> 00:13:55,877 Izađite idiote. Ti si praveći smetnju. 193 00:14:13,019 --> 00:14:15,230 Što sad stavljaš? Ne trebam ništa drugo. 194 00:14:15,438 --> 00:14:17,691 Morate se čistiti. -l ne treba 20 sapuna. 195 00:14:18,149 --> 00:14:20,485 Idem 2 dana. -Čak dva dana vam treba sapun 196 00:14:20,777 --> 00:14:22,362 Želiš dobiti tifus? 197 00:14:22,529 --> 00:14:24,698 Slušaj, imam i ja nešto za tebe. 198 00:14:25,073 --> 00:14:26,741 Više čokolade? Zar nisi Imaš li još nešto za njega? 199 00:14:27,158 --> 00:14:31,746 Zašto ne? Imam kockice i toffees. 200 00:14:31,996 --> 00:14:34,708 Zašto su mu potrebni slatkiši? to je dobro za njega. -Ne, nije. 201 00:14:34,916 --> 00:14:37,127 Da je! -Ne, nije. 202 00:14:37,419 --> 00:14:38,670 Pusti me već. 203 00:14:39,421 --> 00:14:40,463 dobro je za njega. 204 00:14:40,714 --> 00:14:43,633 Ne pokazujete se dobro? I ne pijte prokuhanu vodu. 205 00:14:43,800 --> 00:14:45,719 Kova, reci mu. - Nemoj pijte nemasnu vodu. U redu? 206 00:14:46,052 --> 00:14:48,888 Ne trčite na suncu. Jesi li ćuo? -Čuo sam. 207 00:14:51,516 --> 00:14:52,684 Tata, što radiš? 208 00:14:54,853 --> 00:14:56,563 Znate što je najviše opasna stvar na putovanjima? 209 00:14:56,688 --> 00:14:59,357 Što? -Snakes. -Oj vey! -Ne brinite, gospođo Koprovsky, 210 00:14:59,607 --> 00:15:02,152 Alex dušo, bez brige. Ako prođe šansa da odeš spavati 211 00:15:02,402 --> 00:15:05,989 ispod jastuka je zmija, molim vas držite gospodina Koprovskog, 212 00:15:06,322 --> 00:15:10,827 Uzmeš žlicu, uzmeš kremu, podignite jastuk, dajte zmiji da jede. 213 00:15:11,077 --> 00:15:15,999 Samo je ugasio jezik, spavao. -Farouk, već dosta. 214 00:15:16,124 --> 00:15:18,752 Pogledajte što ste napravili, gđo. Koprovsky, za sada sam uspio. 215 00:15:19,711 --> 00:15:21,004 Svježe je. 216 00:15:22,756 --> 00:15:24,591 Farouk. -Farouk ... 217 00:15:26,468 --> 00:15:28,219 Farouk, o vey. 218 00:15:28,470 --> 00:15:30,722 Mislim da sam to postao čaše zmija. 219 00:15:31,306 --> 00:15:34,184 Što se dogodilo? -Oj vey. Farouk ... -Oh Kova! 220 00:15:34,559 --> 00:15:37,520 Moramo nazvati liječnika. Idite i nazovite liječnika. 221 00:15:37,896 --> 00:15:41,816 Što se dogodilo? -Farouk onesvijestio. -Odgovara mu dobro. 222 00:15:42,067 --> 00:15:46,279 To je njegova krivica. Ovaj komad sranje nas je sve htjelo ubiti. 223 00:15:46,654 --> 00:15:47,906 Vrlo dobro. 224 00:15:48,156 --> 00:15:50,700 Yanosh Miflosh. -Da gospodine. 225 00:15:51,368 --> 00:15:53,328 Sarah Piper. -Da gospodine. 226 00:15:53,661 --> 00:15:56,289 Shuky Potash. -Da gospodine. 227 00:15:56,664 --> 00:15:59,501 Gady Fishenson. 228 00:16:02,295 --> 00:16:03,463 Gady Fishenson. 229 00:16:04,881 --> 00:16:06,966 Fishenson, dođi ovamo. -Da gospodine. 230 00:16:08,218 --> 00:16:12,222 Opet si kasno došao Fishenson? Da! 231 00:16:12,389 --> 00:16:14,265 Žao mi je gospodine, moj sat nije zvonio. 232 00:16:14,557 --> 00:16:17,811 Nije me briga nije li zazvonio ili nije pjevao Stoj ravno. 233 00:16:18,103 --> 00:16:18,895 Da učiteljice 234 00:16:19,688 --> 00:16:22,107 Fishenson. -Da gospodine. 235 00:16:22,273 --> 00:16:25,610 Fishenson, skini svoju krpu moje lice! -Da gospodine. 236 00:16:27,904 --> 00:16:29,948 Odjednom stanite u red. 237 00:16:31,449 --> 00:16:35,120 A sada idemo u autobus. 238 00:16:35,286 --> 00:16:36,913 Jedan po jedan. 239 00:16:47,882 --> 00:16:54,889 "Brat vozač, brat vozač, odlazite, vozite sporo. 240 00:16:55,265 --> 00:17:01,855 "Ne ubrzavaš, znaš. Idete polako, vozite sporo. " 241 00:17:08,403 --> 00:17:11,990 Želim te pročitati ljubavna pjesma. 242 00:17:12,449 --> 00:17:16,161 dugo sam čekao za ovo putovanje. -Ja isto. 243 00:17:27,172 --> 00:17:29,424 Što je ovo? Što se događa? 244 00:17:30,842 --> 00:17:34,304 Tko je bacio to jaje? 245 00:17:35,180 --> 00:17:38,433 Huligani! Životinje! 246 00:17:39,392 --> 00:17:40,518 Huligani! 247 00:18:16,513 --> 00:18:21,184 Devora! -Ne ovdje. Studenti gledaju. 248 00:18:22,185 --> 00:18:28,566 U REDU. Idemo u grmlje. -Sada? -Sad sad. 249 00:18:44,499 --> 00:18:46,668 Želite li zalogaj? -Ne hvala. 250 00:18:47,043 --> 00:18:48,753 Znaš li što zove se ovaj cvijet? 251 00:18:49,921 --> 00:18:53,341 Mislim da je to "Lame monah" -Kromno što? 252 00:18:53,508 --> 00:18:54,884 "Lame monah", zar ne vidiš? 253 00:18:55,093 --> 00:18:56,594 To je zbog stabljika. 254 00:18:56,761 --> 00:18:58,555 Koje smeće. Nema takvog cvijeta. 255 00:18:59,264 --> 00:19:02,851 Mimi? -Što? Žao mi je zbog toga Uznemirio sam te u kinu. 256 00:19:03,393 --> 00:19:05,311 Vidim kako se družite s tim likovima. 257 00:19:05,770 --> 00:19:09,149 Nije istina. Jednostavno nisam mogao otresi ga. 258 00:19:09,899 --> 00:19:11,609 Što god... dugujem ti film. 259 00:19:11,901 --> 00:19:14,112 Ne duguješ mi ništa. -Ali ja bih te želio povesti. 260 00:19:14,487 --> 00:19:17,991 Mogu li? -Ne znam, vidjet ćemo. Ako imam vremena. 261 00:19:22,495 --> 00:19:23,830 Hvala na jabuci. 262 00:19:28,168 --> 00:19:29,085 Što radite ovdje? 263 00:19:45,310 --> 00:19:46,853 Koji ste vi učitelji radiš ovdje? 264 00:19:47,103 --> 00:19:48,313 ldiot ... 265 00:19:48,646 --> 00:19:50,690 Fishenson, što su radiš? 266 00:20:01,993 --> 00:20:07,791 Djevojke, djevojke tamo brzo. 267 00:20:15,382 --> 00:20:21,680 Sastat ćemo se noću. U 2:00. -Ali kako ću se probuditi? 268 00:20:22,347 --> 00:20:25,266 Ne brini. probudit ću te. 269 00:20:27,352 --> 00:20:29,354 Imam sat. 270 00:20:30,980 --> 00:20:32,065 Fishenson! 271 00:20:33,024 --> 00:20:34,442 Fishenson! 272 00:20:44,202 --> 00:20:46,538 lgnoramus! 273 00:21:01,928 --> 00:21:05,724 Alex, Alex, Alex. Što ima? Pusti me da spavam. 274 00:21:05,890 --> 00:21:07,392 Idemo slikati djevojke. 275 00:21:44,137 --> 00:21:46,306 Alex, hajde. - Samo trenutak. 276 00:22:14,084 --> 00:22:15,669 Ne uznemiravaj me. 277 00:22:35,605 --> 00:22:41,361 Devorah! Devorichka! 278 00:22:42,737 --> 00:22:43,655 Devorichka! 279 00:22:57,836 --> 00:22:59,671 Ako ne nastavimo, nece ostati nista. 280 00:22:59,838 --> 00:23:01,339 Ne razumijem zašto moramo ići tako daleko 281 00:23:01,506 --> 00:23:03,591 za malo hrane. -Alexander, prestani pričati. 282 00:23:03,758 --> 00:23:05,760 Sve to mislim za vas. -Za mene? -Misliš li da je to za mene? 283 00:23:05,844 --> 00:23:08,555 Mogu napraviti marge i voda, ali trebate maslac i 284 00:23:08,847 --> 00:23:11,474 da ste dobili na crno tržište. -Ali ne volim maslac. 285 00:23:11,933 --> 00:23:13,935 Volite maslac. -Ja volim maslac? 286 00:23:14,102 --> 00:23:16,229 Vidim da ga jedete. - Jedem samo to zbog mog čira. 287 00:23:16,396 --> 00:23:18,106 Inače je ne bih dirao. 288 00:23:18,273 --> 00:23:19,566 Sad je to dovoljno. Budi tiho. 289 00:23:49,137 --> 00:23:54,601 Tko je tamo? Koprovsky. -Who? -Clara Koprovsky. 290 00:23:55,226 --> 00:23:56,728 Dobar dan madam. -Što imaš? 291 00:23:57,020 --> 00:23:58,355 Rečeno mi je danas imaš... 292 00:23:58,521 --> 00:24:00,190 Ssh, bez govora na stubama. 293 00:24:00,815 --> 00:24:03,026 Mogu li ući? -Što je to? -Što? -Malog? 294 00:24:03,818 --> 00:24:09,032 To je moj sin. -Nije dobro dovoditi ovdje djecu. 295 00:24:09,240 --> 00:24:12,202 U redu je. Neće udahnuti riječ. 296 00:24:12,327 --> 00:24:14,496 Pa uđite. Uđite. Brzo. 297 00:24:14,704 --> 00:24:17,082 Ovdje dovode djecu. To je sve što mi treba. 298 00:24:20,835 --> 00:24:21,920 Idi dalje. Uđi. 299 00:24:30,261 --> 00:24:31,388 Pa što je to što želiš? 300 00:24:31,638 --> 00:24:33,556 Paket maslaca, molim. -Samo pola paketa. 301 00:24:34,307 --> 00:24:35,684 Ne mogu cijeli paket? 302 00:24:35,892 --> 00:24:36,810 To je ono što postoji. 303 00:24:37,018 --> 00:24:39,312 Je li to holandski maslac? - Nismo imali holandski maslac 304 00:24:39,562 --> 00:24:41,564 godinama. Ovo je Švicar i vrhunska je. 305 00:24:41,856 --> 00:24:43,358 Dakle, to će biti švicarski maslac. 306 00:24:43,608 --> 00:24:47,278 Dama, pričekajte malo. -Da. -A dijete se ne dira, da? 307 00:24:47,445 --> 00:24:49,864 Ovaj kristal, madam. -znam Kristalno je, madam 308 00:24:50,073 --> 00:24:53,618 Imamo i kristal. -Ali ovo je Rosenthal. 309 00:24:56,204 --> 00:24:57,288 Ustani ravno Aleksandar. 310 00:24:58,331 --> 00:25:00,875 Ne biraj nos, sad nismo kod kuće. 311 00:25:01,167 --> 00:25:04,045 znam. Mi smo u crnom tržište. -Tko je to rekao? 312 00:25:04,254 --> 00:25:06,798 Žao mi je. -Čuo sam dječaka kako govori crno tržište. 313 00:25:07,007 --> 00:25:09,134 Ne! -Ne želim da dijete govori na ulici, 314 00:25:09,342 --> 00:25:12,303 to ovdje u kući, crno tržište. - Ne gospođo, 315 00:25:12,470 --> 00:25:14,347 ništa nije rekao, jesi li Aleksandar? 316 00:25:14,931 --> 00:25:16,224 Nisam rekao ništa o tome crno tržište. 317 00:25:16,474 --> 00:25:19,978 Ne kažeš ni jednu riječ. -Ne reci ni riječ. 318 00:25:23,023 --> 00:25:25,025 Ne govori ništa drugo. 319 00:25:25,358 --> 00:25:27,152 Evo pola. -Ali jesi čitav paket. 320 00:25:27,527 --> 00:25:29,279 Dama, niste vi ovdje je jedini klijent. 321 00:25:29,487 --> 00:25:30,947 Postoje i drugi koji žele jesti. 322 00:25:31,489 --> 00:25:34,868 Što njuškaš? -Jesam li ovo svježe? -Baz mene, svježe je. 323 00:25:35,035 --> 00:25:36,995 Dvije lire. -Dvo Lira? 324 00:25:37,203 --> 00:25:39,289 Dama, ovaj maslac ne dolaziš nigdje. 325 00:25:39,581 --> 00:25:43,543 Sutra plaćate 4 lire. Gospođo, ovo je skupo. 326 00:25:44,878 --> 00:25:48,381 Ne moram ništa da prodajem. Ne trebaju mi ​​nikakve usluge. 327 00:25:48,923 --> 00:25:52,427 Yaacov, budi miran Yaacov. 328 00:25:52,635 --> 00:25:54,304 Dama, čujete što reći će moj muž. 329 00:25:54,637 --> 00:25:57,724 To je cijena. Ti želiš, kupuješ, ne želiš, ne kupuješ. 330 00:26:00,060 --> 00:26:01,311 Alexander, drži se. 331 00:26:04,189 --> 00:26:06,900 Imate li promjene za 10? -Imate li malu promjenu? -Ne 332 00:26:09,235 --> 00:26:09,819 Pričekaj minutu. 333 00:26:15,575 --> 00:26:16,701 Gledate li moj novac? 334 00:26:16,868 --> 00:26:18,244 Ne! Prestani tražiti. 335 00:26:21,623 --> 00:26:25,001 Pa neka bude. -Gđa. Yaacov, 336 00:26:25,627 --> 00:26:30,465 Možda bih mogao dobiti, Unutra sam vidio neke orahe. 337 00:26:30,799 --> 00:26:32,425 Dama, to su moji muževe orahe. 338 00:26:33,093 --> 00:26:37,097 Tada bih možda mogao doći malo mesa za mog dječaka. 339 00:26:37,806 --> 00:26:42,894 Ovdje ima mesa za juhu. - Ima li piletine? 340 00:26:43,228 --> 00:26:47,107 Da. Danas donose farma. - Gospođo Yaacov, koliko? 341 00:26:47,315 --> 00:26:49,818 Zašto vičeš? svi susjedi mogu čuti. 342 00:26:49,984 --> 00:26:52,278 Koliko? -Daću vam dobru cijenu. 343 00:26:52,445 --> 00:26:55,198 Yaacov, nabavi piletinu. -Ovdje. 344 00:26:56,700 --> 00:26:59,869 Ali živ je. -Rekao sam ti da je svježe. 345 00:27:00,328 --> 00:27:01,496 Pogledajte kako je to lijepo. 346 00:27:02,038 --> 00:27:04,708 Ako ga ne želite jesti, može donijeti svaki dan 347 00:27:04,874 --> 00:27:08,044 svježa jaja. -Kakva jaja? To je pijetao, a ne kokoška. 348 00:27:08,211 --> 00:27:10,380 Dječače, ne govori ovdje. -Bi tiho. 349 00:27:10,505 --> 00:27:13,049 Prije nego što ste se rodili, Znao sam što je kokoš. 350 00:27:13,174 --> 00:27:14,884 Ali mama, to nije kokoška, to je pijetao. 351 00:27:14,968 --> 00:27:16,219 Alexander, budi miran. 352 00:27:20,557 --> 00:27:23,435 Aleksandar budi miran, kažem. 353 00:27:24,436 --> 00:27:26,187 Rekao sam ti da ne trebamo ovdje nema golubova. 354 00:27:27,313 --> 00:27:30,692 Što je ovo piletina ... -Djeca su sranje. 355 00:28:06,770 --> 00:28:09,022 Nježno, tiho. 356 00:28:10,273 --> 00:28:12,984 Nije lijepo. Gospođo Koprovsky mogu čuti slatkišu. 357 00:28:14,235 --> 00:28:17,572 Ne diraj, ne divljaj. 358 00:28:18,323 --> 00:28:20,992 Tvoje usne su poput krokodila. 359 00:28:26,664 --> 00:28:29,542 Što je ovo? Sanjam li? 360 00:28:29,834 --> 00:28:30,960 Nebo me sačuva. 361 00:28:32,545 --> 00:28:36,466 Ovo nije san. To je duh 362 00:28:36,758 --> 00:28:39,594 Duh je došao da me uzme. Pomozite! 363 00:28:39,886 --> 00:28:44,015 Pomozite mi, gospođo Koprovsky, Gospodine Kova. 364 00:28:44,432 --> 00:28:46,351 Pomozi mi! Ja sam vatra. 365 00:28:49,938 --> 00:28:53,108 Pomozite! Zašto ne bilo tko da mi pomogne. 366 00:28:53,316 --> 00:28:56,361 umirem. Ne pitam puno. 367 00:28:56,486 --> 00:28:58,321 Samo ću je nabaviti tablete iz kuhinje. 368 00:28:58,530 --> 00:28:59,948 Vratim se za minutu, ne brini. 369 00:29:00,240 --> 00:29:04,911 Pomoć, duh je došao da me primi. 370 00:29:05,120 --> 00:29:09,958 Pomozite mi gospodine Kova. -Zašto si poludio? 371 00:29:10,458 --> 00:29:12,836 Gospodine Kova, umirem i duhovi došao me odvesti. 372 00:29:13,044 --> 00:29:15,714 Zašto pričate smeće? - Spremite mi gospodina Kova. 373 00:29:15,880 --> 00:29:18,508 Ubit će me. -Dakle, ubit ću te ludače. 374 00:29:18,925 --> 00:29:20,510 Pokaži mi malo sažaljenja. -Odlazi odavde. 375 00:29:21,177 --> 00:29:23,263 Ja sam zaštićeni najmoprimac. 376 00:29:23,722 --> 00:29:27,767 Odlazi. - Pa tko će spasiti me? -Madman! 377 00:29:29,644 --> 00:29:32,230 Pomozite! Može li me netko čuti? 378 00:29:32,605 --> 00:29:35,108 Komšije! došli su duhovi da me odvedu. Pomozite! 379 00:29:35,734 --> 00:29:39,320 Umrijet ću. Tako je šteta. Samo 40 godina. 380 00:29:39,612 --> 00:29:42,240 Tako mlad. Tko bih trebao ostaviti moje zlatne zube? 381 00:29:43,533 --> 00:29:46,494 Gospodine Ghost, oprostite mi. Ja ću učiniti čišćenje za vas. 382 00:29:46,786 --> 00:29:49,080 Oprati ću vaše prljave čarape. 383 00:29:51,166 --> 00:29:55,045 Moj posljednji zahtjev, gospodine Ghost, molim te, nemoj me ubiti. 384 00:30:11,269 --> 00:30:14,439 Što je sve ovo? Izađi ovdje ubojice. 385 00:30:15,357 --> 00:30:17,942 Zar vas nije sram? Sa ženom u mojim godinama. 386 00:30:20,695 --> 00:30:23,448 Gdje sam? U raj? 387 00:30:24,115 --> 00:30:25,784 Uopće ne škodi umrijeti. 388 00:30:26,951 --> 00:30:28,411 Dušo, i ti si ovdje. 389 00:31:04,364 --> 00:31:08,493 Kerozin, Kerozin! 390 00:31:09,035 --> 00:31:09,953 Alexander, krenite. 391 00:31:14,332 --> 00:31:15,542 Pogledajte samo ovu crtu. 392 00:31:19,671 --> 00:31:21,172 Zadržite mjesto, Odmah se vraćam. 393 00:31:21,297 --> 00:31:23,508 Gdje ideš? -Da mogu dobiti neke bez crte. 394 00:31:23,758 --> 00:31:26,094 Mama ne pravi show od tebe. -Vjeruj mi. 395 00:31:26,511 --> 00:31:28,471 Ispričajte me? -Što ti želite damu? 396 00:31:29,055 --> 00:31:30,598 Ispričajte me. -Trenutak vidite da je ovdje linija. 397 00:31:30,807 --> 00:31:33,893 Možda mi možete pomoći. 398 00:31:34,060 --> 00:31:36,896 Imam bolesno dijete kod kuće. -Lady, nisam liječnik, 399 00:31:37,063 --> 00:31:39,607 prodajem kerozin. Uzmi ga do klinike! 400 00:31:39,816 --> 00:31:42,736 Molim te samo malu limenku. Žao mi je gospođo. 401 00:31:42,944 --> 00:31:46,114 Mala kašika nije ništa, stvarno! -Želi posebne usluge. 402 00:31:46,781 --> 00:31:49,784 Žao mi je gospođo, postoji linija. -Neki ljudi su bez srca. 403 00:31:50,452 --> 00:31:52,829 Te bi se trebalo sramiti sebe ne stojite u redu. 404 00:31:53,121 --> 00:31:55,165 Dama, što radite? -A vi ste iza mene 405 00:31:55,373 --> 00:31:57,334 Ali stajao sam ovdje. -To ti misliš. 406 00:31:57,667 --> 00:31:59,336 Aleksandar stoji ravno, dobit ćete grbavicu. 407 00:31:59,711 --> 00:32:02,672 Gospodine Miša, imate li? bilo koji mail za mene? 408 00:32:03,381 --> 00:32:06,051 Da vidimo. -Kreni naprijed. Pomaknite se gore. 409 00:32:06,801 --> 00:32:08,136 Iz inozemstva. -Hvala vam. 410 00:32:08,470 --> 00:32:09,429 Daj mi markice, Želim markice. 411 00:32:09,637 --> 00:32:11,431 Poslije, prije svega da vidimo od koga je. 412 00:32:11,639 --> 00:32:17,645 Od Lole je, tvoja tetka Lola. Dolazi ovamo. 413 00:32:17,854 --> 00:32:21,232 Tko je Lola? -Lolina majka bio je rođak tvog oca. 414 00:32:21,816 --> 00:32:23,610 Vaš će otac biti tako zadovoljan. 415 00:32:24,319 --> 00:32:26,654 Doći će na vrijeme za vaš Bar Mitzva. 416 00:32:27,238 --> 00:32:29,741 Koliko Lady? - Dva limenka molim. 417 00:32:31,242 --> 00:32:34,954 Je li to vaše bolesno dijete? -Ne, njegov brat. Drugi 418 00:32:35,246 --> 00:32:37,165 jedan je kod kuće. -Od kad imam li brata? 419 00:32:37,582 --> 00:32:40,877 Također je bolestan. Njegovo pamćenje nije tako dobro. 420 00:32:42,295 --> 00:32:44,339 Samo pričekaj dok ne stignemo kući. Otac će vas dobiti. 421 00:32:49,511 --> 00:32:52,347 U što gledaš? -Ne gledam ništa. 422 00:32:52,722 --> 00:32:55,016 Ti nisi? Tvoj nos je pravo u mom pismu. 423 00:32:55,225 --> 00:32:56,726 To je ono što mislite. -Ne samo ono što mislim. 424 00:32:58,395 --> 00:33:01,064 Nastavite čitati. -Mama, to je dovoljno. 425 00:33:01,272 --> 00:33:02,732 Aleksandere, uspravi se. 426 00:33:04,567 --> 00:33:08,655 "Ustani, probudi se, dolazi svjetlost. 427 00:33:09,155 --> 00:33:12,867 "Slava Gospodnja sjaji na vas. 428 00:33:13,076 --> 00:33:15,495 "Jer evo ... za ..." 429 00:33:15,912 --> 00:33:20,875 Ako je to način na koji ideš pjevati u svom Baru Mitzva 430 00:33:21,167 --> 00:33:24,337 svi će gosti ponestati sinagoge. 431 00:33:24,587 --> 00:33:27,465 Slušajte pažljivo i slijedite mi. Razumiješ? 432 00:33:28,299 --> 00:33:29,676 Dobro, započnite. 433 00:33:29,926 --> 00:33:34,597 "Ustani, probudi se, svjetlost dolazi, 434 00:33:34,889 --> 00:33:38,476 Slava Gospodnja sjaji na vas. 435 00:33:38,768 --> 00:33:43,356 Treba ti biti ime izbrisan, terorista. 436 00:33:43,773 --> 00:33:47,235 Treba ti biti ime izbrisan, terorista. 437 00:33:47,652 --> 00:33:51,072 Ismijavaš me? 438 00:33:51,322 --> 00:33:55,076 Rekao si da kažeš ono što kažeš. -Samo što trebaš reći. 439 00:33:56,202 --> 00:33:59,497 Ali nisam rekao da kažem ono što nije potrebno. 440 00:33:59,831 --> 00:34:02,042 Nastavite, nevjernici. 441 00:34:03,335 --> 00:34:05,545 Čitaj knjigu. 442 00:34:05,754 --> 00:34:08,631 "Jer će se tama pokriti zemlja. 443 00:34:08,923 --> 00:34:13,720 "I ljudi su se izgubili u magli 444 00:34:21,061 --> 00:34:24,230 "I Bog će ti zasjati." 445 00:35:05,146 --> 00:35:08,525 Rabbi, imaš posjetitelje. 446 00:35:08,733 --> 00:35:12,153 Došli su gosti. -Mir s vama. 447 00:35:14,739 --> 00:35:15,657 Oy vey! 448 00:35:16,074 --> 00:35:19,202 Što nije u redu? Zašto si u takvom stanju? 449 00:35:19,411 --> 00:35:20,829 Oy vey. 450 00:35:21,204 --> 00:35:25,750 Gospodar svemira. -Da li moje rubove nisu košerne? 451 00:35:26,084 --> 00:35:27,168 Pomozite! 452 00:35:30,046 --> 00:35:33,842 Vlak stiže na platformi 2. 453 00:36:12,297 --> 00:36:15,508 Lola, ovo je moja žena. 454 00:36:15,800 --> 00:36:17,719 Halo Lola. -Hallo. 455 00:36:19,012 --> 00:36:22,474 Upoznajte Lola. Ovo je moja obitelj. 456 00:36:22,682 --> 00:36:24,601 Izgledaš dobro. -Hvala vam. Molim. -Hvala vam. 457 00:36:24,768 --> 00:36:28,313 Ovo je moja majka. -Kakva predivna žena! 458 00:36:31,900 --> 00:36:33,485 A kako se osjeća dama? 459 00:36:33,860 --> 00:36:38,615 Želim da govorim samo hebrejski. -Dobro napravljeno. 460 00:36:39,157 --> 00:36:42,994 Moj dečko, Alexander. -Hallo Alex. 461 00:36:43,161 --> 00:36:46,998 Alex, lijepo reci. -Hallo. 462 00:36:48,291 --> 00:36:49,626 Idi, poljubi je. 463 00:36:57,258 --> 00:36:59,928 -Vi ste velika djevojka -Ja skoro ... 464 00:37:00,178 --> 00:37:04,933 Ti si veliki dečko. -veliki ste dečko. 465 00:37:05,100 --> 00:37:08,228 Skoro sam 13. -Vi ste velika djevojka. 466 00:37:08,395 --> 00:37:11,064 Veliki si dečko. -Kova, prestani je ispravljati. 467 00:37:11,189 --> 00:37:12,816 Uzmimo kofere i idi kući. 468 00:37:15,402 --> 00:37:17,028 Alexander, uzmi joj torbu. 469 00:37:45,056 --> 00:37:46,891 Lolitchka, uzmi još jednu batak. 470 00:37:47,100 --> 00:37:48,768 Hvala, ali jesam stvarno ih je bilo dovoljno. 471 00:37:49,102 --> 00:37:51,813 Ali noga poput moje, ti neće pronaći ni u jednom restoranu. 472 00:37:52,022 --> 00:37:54,941 Zar nije tako Kova? -to je pravi. Claraine noge su dobre. 473 00:37:55,191 --> 00:37:57,152 Ali stvarno ne mogu, ne više. 474 00:37:57,777 --> 00:38:02,073 Oprosti. -Znaš da te mrzim stavljajući hranu na moj tanjur. 475 00:38:02,240 --> 00:38:03,575 Aleksandere, pojedi ga. 476 00:38:05,285 --> 00:38:06,536 Zašto mi ga dajete? Mrzim piletinu. 477 00:38:06,995 --> 00:38:08,830 Aleksandere, ponašaj se sam pred gostima. 478 00:38:09,164 --> 00:38:10,457 Kova, stvarno me je neugodno. 479 00:38:11,082 --> 00:38:12,000 Ne želim to. 480 00:38:13,335 --> 00:38:17,339 Lolitchka, možda hoćeš ima malo pilećeg vrata. 481 00:38:17,547 --> 00:38:19,841 Stvarno je jako dobro. -Prestanite je nagovarati. 482 00:38:20,175 --> 00:38:22,802 Možda ćete ih imati punjenje. -Što? -Punjenje 483 00:38:23,011 --> 00:38:25,680 Hvala, puna sam. -Mama, zašto je ne ostaviš na miru 484 00:38:26,389 --> 00:38:28,516 Kako mogu? Nije jela stvar, Kova. 485 00:38:29,559 --> 00:38:31,686 Možda bi vam se svidjeli neki želuci. Dobri su. 486 00:38:31,895 --> 00:38:35,065 Clara se čini prekrasnom želuci. Jedi, dobro je. 487 00:38:35,357 --> 00:38:39,652 Hallo. Ovdje sam. -To je sve što trebam. 488 00:38:40,779 --> 00:38:45,700 Žao mi je što kasnim. Nadam se započeo si bez mene. 489 00:38:46,201 --> 00:38:48,536 Želio bih upoznati Farouka. On je naš stanar. 490 00:38:48,953 --> 00:38:50,830 To nije stanar. To je ubojica. 491 00:38:52,624 --> 00:38:54,584 Lola, drago mi je što smo se upoznali. 492 00:38:57,671 --> 00:39:02,425 Gospođice Lola, vrlo sam sretna da se sretnem s tobom. 493 00:39:06,888 --> 00:39:09,224 Farouk, zatvori zasun, mi smo za stolom. 494 00:39:47,137 --> 00:39:48,680 Farouk, jedi sa svojom usta zatvorena. 495 00:39:57,856 --> 00:40:00,650 Gospođice Lola, vi ste posebni za Alex Bar Mitzva? 496 00:40:00,942 --> 00:40:05,196 Ili čujete da sam prvostupnik? - Došao sam iz privatnih razloga. 497 00:40:05,655 --> 00:40:08,366 Došao sam pronaći svoju zaručnicu. 498 00:40:08,616 --> 00:40:10,535 Što? - Da pronađem svog prijatelja. -vidim. 499 00:40:10,785 --> 00:40:14,122 Zove se Tadeck. -Što? Tadeck Kamelly. 500 00:40:15,957 --> 00:40:19,419 Bili smo u braku. To je bilo prije rata. 501 00:40:21,046 --> 00:40:26,551 Potom su ga nacisti odveli i od tada ne čujem ništa. 502 00:40:26,968 --> 00:40:32,223 Rekli su da je mrtav. Tada je brat moje prijateljice 503 00:40:32,432 --> 00:40:35,060 rekao da je netko poput njega viđen ovdje u lsraelu. 504 00:40:35,643 --> 00:40:38,188 Imate li njegovu adresu? 505 00:40:40,357 --> 00:40:42,859 Morate ići na Biro za nestale osobe. 506 00:40:43,068 --> 00:40:45,737 Što je to? -Oni gledaju za izgubljene rođake. 507 00:40:46,112 --> 00:40:48,531 Vrijedi probati, i stvarno 508 00:40:48,782 --> 00:40:51,326 Lola, nadam se da ćeš ga naći. 509 00:40:51,910 --> 00:40:54,287 Ali ako ne, sjetite se da sam slobodna. 510 00:40:54,913 --> 00:40:57,207 To je dobro. Pogledaj kod ubojice. 511 00:41:18,687 --> 00:41:20,730 "I slava Gospodnja blistat će " 512 00:41:20,897 --> 00:41:22,816 Sjaj, da. "Jer evo mrak..." 513 00:41:39,582 --> 00:41:41,835 Bok tamo Fishenson. Jesi li donijeti markice? -Da, 30. 514 00:41:42,127 --> 00:41:43,420 Reci mi, misliš li? Ja sam sisa? 515 00:41:43,712 --> 00:41:46,965 Mislite da možete vidjeti moje sestra gola za 30 maraka? 516 00:41:47,173 --> 00:41:48,800 Đumbir će vam dati još jedan 517 00:41:48,967 --> 00:41:51,928 Ona je ovdje. Ako ne prikaži uskoro, bit će prekasno. 518 00:41:53,555 --> 00:41:55,515 Zašto ste morali donijeti tvoj idiot brat? 519 00:41:55,765 --> 00:41:57,559 U redu, neće ti smetati. Evo vam pečata. 520 00:41:57,726 --> 00:41:59,436 Ali mora otići kući. 521 00:42:00,020 --> 00:42:01,896 Budi tiho. -To nije zanima me. 522 00:42:02,230 --> 00:42:05,900 Što te briga Fishenson? Donijet ću vam 50 maraka. 523 00:42:06,317 --> 00:42:08,486 Ne želim ih. Ići ću i reći cijelu ulicu 524 00:42:08,862 --> 00:42:11,614 da je vidio moju sestru Fritzia, gola. 525 00:42:11,823 --> 00:42:14,200 Neće reći ni riječi Motke. -Neću reći, neću reći. 526 00:42:14,409 --> 00:42:15,744 Nema šanse. 527 00:42:15,994 --> 00:42:17,871 Daću vam 100 maraka. 528 00:42:18,204 --> 00:42:22,834 Reci mu Shuky. Reci mu da ću daj mu moj album. 529 00:42:22,959 --> 00:42:24,836 Želim vidjeti Fritzija gola. 530 00:42:25,045 --> 00:42:29,632 Obavezno ih ima 100 marke. -Imam kod kuće. 531 00:42:29,841 --> 00:42:33,720 Znao sam da me želiš prevariti. -Ne, dat ću vam ih. 532 00:42:33,887 --> 00:42:35,638 Dat ću vam sat. Uzmi moj sat. 533 00:42:35,805 --> 00:42:38,183 To je njegov sat Bar Mitzva. ldiot. Tata će te ubiti. 534 00:42:38,433 --> 00:42:41,227 Briga me, želim vidjeti Fritzi goli. 535 00:42:41,436 --> 00:42:44,814 Ali ona mora biti u potpunosti goli. -To je zagarantovani idiot. 536 00:42:45,857 --> 00:42:47,734 Nebo vam pomaže ako jeste nije tiho. 537 00:42:48,234 --> 00:42:49,903 Evo, dolazi. Dođi. 538 00:42:54,699 --> 00:42:58,495 Jao, kakav slatkiš! -Kladite se. Najbolje izgleda dupe u lsraelu. 539 00:42:58,912 --> 00:43:00,705 Gdje možemo zaviriti? Tuš je najbolji 540 00:43:00,872 --> 00:43:03,541 Ali hoće li ona biti potpuno goli? Naravno, idiot. 541 00:43:03,750 --> 00:43:05,794 Što mislite, da ona tuševi s kaputom? 542 00:43:08,338 --> 00:43:09,464 Hajde, slijedi me. 543 00:43:14,761 --> 00:43:15,720 Sada se popeti. 544 00:43:17,013 --> 00:43:20,392 Ali ako zatvori prozor? Ne može. -Zašto? 545 00:43:20,642 --> 00:43:24,145 Izvadila sam cijeli prozor zajedno sa zavjesom. 546 00:43:25,063 --> 00:43:27,941 Ali hoće li ona biti gola? -Umukni, tiho se penjaj gore. 547 00:43:28,400 --> 00:43:29,818 Zašto me ljubiš idiota? 548 00:43:39,828 --> 00:43:41,621 Bit će gola. 549 00:43:43,832 --> 00:43:45,083 Ssh! Dolazi. 550 00:43:55,260 --> 00:43:57,887 Tako? Kako su joj grudi? Kao jabuke, zar ne? 551 00:43:59,723 --> 00:44:02,392 Momci, kurvin sin prevario nas je. 552 00:44:02,976 --> 00:44:04,686 To nije Fritzi, to je njezin otac. 553 00:44:05,061 --> 00:44:07,689 Što radite ovdje? -Dobri Bože svemogući. 554 00:44:07,856 --> 00:44:09,858 Gdje ideš? To nije Fritzi, to je njezin otac. 555 00:44:10,066 --> 00:44:11,109 Želim Fritzi gola. 556 00:44:11,276 --> 00:44:14,195 Odlazi odavde. Ubit ću te. 557 00:45:20,970 --> 00:45:25,016 Fishenson, opet si ti! - Nisam ja, gospodine. 558 00:45:29,062 --> 00:45:32,315 Udahni! -Alex, udiši. -Drži ga! Zadrži malo. 559 00:45:32,649 --> 00:45:35,151 Gospođa? -Što? -Udahni. 560 00:45:35,318 --> 00:45:37,612 Nadam se da se ne igrate izaći iz škole. 561 00:45:37,862 --> 00:45:39,406 Tko se igra? Ne osjećam se dobro. 562 00:45:39,614 --> 00:45:41,449 Zadržite dah. -Ne osjećati se dobro nije razlog 563 00:45:41,616 --> 00:45:45,161 jer ne idem u školu. -Nemoj disati. 564 00:45:45,662 --> 00:45:48,081 Molim te otvori usta. - Vaša usta, široka. 565 00:45:49,958 --> 00:45:54,087 Da da. - Doktore, nadam se nije ozbiljno 566 00:45:54,504 --> 00:45:58,008 On ima dječiju bolest. -Što? -Ima je kozicu. 567 00:45:58,299 --> 00:46:00,635 Mora leći a ne ići u školu. 568 00:46:01,094 --> 00:46:03,596 Točno ono što sam rekao, Liječnik. Čuješ Alex? 569 00:46:03,805 --> 00:46:06,891 Ne ideš u školu. Vas imaju opasnu bolest. 570 00:46:07,058 --> 00:46:10,854 Ne brini. Dobro je da ima to kad je mlad. 571 00:46:11,021 --> 00:46:13,148 Nadam se da je gotovo po njegovom Bar Mitzva i 572 00:46:13,356 --> 00:46:16,609 Neće pokvariti proslavu. -Kad je vaš Bar Mitzva? 573 00:46:16,818 --> 00:46:19,029 Obavijestite liječnika. Još je 3 mjeseca. 574 00:46:19,696 --> 00:46:22,449 Bit će bolje za dva tjedna. -Hvala Bogu. 575 00:46:22,615 --> 00:46:26,828 Treba li biti na dijeti? -Ne, on može jesti sve. 576 00:46:27,078 --> 00:46:29,247 Čuješ li to Alex? -Da. 577 00:46:42,969 --> 00:46:44,554 Gospođice Lola, tražim vas 578 00:46:44,763 --> 00:46:46,389 da mi peglaš hlače. 579 00:46:46,598 --> 00:46:48,683 Farouk, ostavi je na miru, ti vidi da je Alex bolestan. 580 00:46:48,933 --> 00:46:51,353 Oprosti, dragi Alex, molim te, ne brini se. 581 00:46:54,230 --> 00:46:57,442 Mislim da ima kolumbariju. -Ne tako. Ima kozicu. 582 00:46:57,650 --> 00:46:59,861 Vodene kozice? Je li to uhvatljivo? 583 00:47:00,153 --> 00:47:02,113 Naravno da je. -Hvatam? 584 00:47:02,864 --> 00:47:05,992 Oh draga. Gospod me zaštiti. Moje ruke ga dodiruju. 585 00:47:06,493 --> 00:47:08,203 Gospođo Koprovsky, vidim crveno. 586 00:47:09,788 --> 00:47:11,956 Osjećam vrtoglavicu. - Uzmi lubenica s glave. 587 00:47:12,082 --> 00:47:15,001 Tada nećete osjećati vrtoglavicu. - Molim liječnika, brzo. 588 00:47:15,293 --> 00:47:19,130 Evo čaše čaja. -Molim, dovedi mi hitnu pomoć. 589 00:47:19,631 --> 00:47:22,967 Dobit ću sahranu za tebe, životinjo. 590 00:47:23,259 --> 00:47:26,179 Molim te, Alex, ne bi trebao dođi bliže. 591 00:47:26,429 --> 00:47:28,598 Sad će mi ispasti sva kosa. 592 00:47:28,890 --> 00:47:31,393 Kažem vam, taj Farouk bit će smrt svih nas. 593 00:47:31,518 --> 00:47:35,063 Neće nas ubiti. -On hoće. -Ne, neće. -On hoće. 594 00:47:39,734 --> 00:47:41,736 Alexander, odlazi u krevet odjednom. -Ne želim. 595 00:47:42,028 --> 00:47:44,656 Idite u krevet odjednom. -Ali ja ne želim da dođe ovamo. 596 00:47:44,948 --> 00:47:46,741 Ne možete tako razgovarati. Na kraju krajeva, on je tvoj rođak. 597 00:47:47,075 --> 00:47:49,035 Pa što. Ne trebam njega ovdje. 598 00:47:52,622 --> 00:47:57,836 Hallo. Što sada ima dogodilo? -Pitajte ga. 599 00:47:58,920 --> 00:48:00,630 On viče na mene o Arehli. 600 00:48:00,797 --> 00:48:02,757 Što je s Arehlom? -Pozvala ga je ovamo. 601 00:48:03,049 --> 00:48:05,135 Pa što? Na odmoru otišao si tamo. 602 00:48:05,343 --> 00:48:07,846 Ali sada nije odmor, Bolesna sam i ne osjećam se dobro. 603 00:48:09,014 --> 00:48:11,307 Zašto ti treba Arehla ovdje? - Ne miješaj se sad. 604 00:48:11,474 --> 00:48:12,475 Arehla nije imao je kozicu. 605 00:48:12,684 --> 00:48:14,686 Bluma je želio da ga dobije. 606 00:48:14,894 --> 00:48:17,605 Doktor Fried je rekao da je to dobro da dobiješ kad si mlad 607 00:48:17,772 --> 00:48:20,817 i izbjeći komplikacije. -Tata, ne želim ga ovdje. 608 00:48:21,109 --> 00:48:23,695 Reci mu da krene ravno u krevet. -Dakle, idi u krevet. 609 00:48:24,946 --> 00:48:26,281 Dakle, idi u krevet. 610 00:48:30,326 --> 00:48:32,370 Ima li što za jesti? -Dakle, sjedni. 611 00:48:40,670 --> 00:48:42,797 Kova, postoji netko na vratima. -Čuo sam. 612 00:48:50,889 --> 00:48:56,394 Bluma! Arehla! Hallo. Kako to da je tako kasno? 613 00:48:57,103 --> 00:48:59,689 brinula sam se za tebe. -Arehla je bila gladna. 614 00:48:59,814 --> 00:49:01,232 Morali smo prestati i nabavite hranu. 615 00:49:01,441 --> 00:49:03,943 Cijeli je dan Alex govorio: Gdje je Arehla, gdje je on? 616 00:49:04,110 --> 00:49:05,111 Arehla! 617 00:49:07,072 --> 00:49:09,074 Dječak dobro izgleda. Neka bude zaštićen. 618 00:49:09,240 --> 00:49:11,076 Donio sam neke stvari s farme. 619 00:49:11,284 --> 00:49:12,786 Bluma, stvarno ne bi trebao. 620 00:49:12,911 --> 00:49:15,205 Kažem vam tisuću puta, ne treba nam ništa. 621 00:49:15,372 --> 00:49:17,749 Je li to sva jaja donio? Nema veze. 622 00:49:18,208 --> 00:49:20,877 Alex, Arehla je ovdje. Dođi u Arehlu. 623 00:49:21,086 --> 00:49:22,420 Ne razumijem. čekam ... 624 00:49:26,091 --> 00:49:28,051 Bila sam tako zabrinuta, Nisam razumio. 625 00:49:30,345 --> 00:49:34,140 Širom otvoreno. -Vi ste već dalo mi je ulje jetre bakalara 626 00:49:34,349 --> 00:49:36,309 Samo još 2 kašike. Vas mora se ojačati. 627 00:49:36,476 --> 00:49:38,895 Ne možeš smršavjeti prije nego što budete bolesni. 628 00:49:39,354 --> 00:49:44,984 Jedan i ... dva. 629 00:49:45,110 --> 00:49:47,070 Kako možeš gutati one odvratne stvari? 630 00:49:47,278 --> 00:49:50,156 Ne budi tako pametan. Ako ste uzeli ulje jetre bakalara 631 00:49:50,323 --> 00:49:52,409 onda ne bi ni ti vodene kozice. -Točno. 632 00:49:52,575 --> 00:49:55,370 Pa zašto mi daj ako želiš ja da dobijem kozicu. 633 00:49:55,662 --> 00:49:58,748 Ne miješaš li se Idi u krevet. 634 00:50:00,125 --> 00:50:02,002 Ali zašto to imamo spavati u istom krevetu? 635 00:50:02,377 --> 00:50:03,586 Alexander, jesi li ti počinjući opet? 636 00:50:04,170 --> 00:50:05,964 Doktor Fried je rekao da jeste spavati u istom krevetu. 637 00:50:06,172 --> 00:50:10,969 Najmanje 3 dana. -4 dana. 638 00:50:18,727 --> 00:50:21,104 Nebo nam pomozi! 639 00:50:23,606 --> 00:50:24,691 Što se dogodilo? 640 00:50:59,100 --> 00:51:02,520 Arehla, pomiri se, ti gurnuo me iz kreveta. 641 00:51:06,983 --> 00:51:09,986 Recite, kad jedete doručak? -Jutro! 642 00:51:10,153 --> 00:51:12,739 Ali sad sam gladna. -Idemo u kuhinju i jesti. 643 00:51:13,698 --> 00:51:15,408 Hoću li vam napraviti sendvič? 644 00:51:15,533 --> 00:51:18,703 Pusti me samo da spavam u miru. -Jesi li siguran. -Da, idi. 645 00:52:22,434 --> 00:52:26,229 Vidim da i ti ne mogu spavati. 646 00:52:26,396 --> 00:52:29,566 Reci mi, možeš li mi dati jedan sendvič. 647 00:52:31,151 --> 00:52:34,070 Pomozi sebi. -Ja volim s rajčicom. 648 00:52:56,885 --> 00:53:02,557 Ukusno je! -Reci, što je to zelene stvari na glavi? 649 00:53:02,766 --> 00:53:06,770 To je krema za kosu. to je najbolje na tržištu danas. 650 00:53:07,020 --> 00:53:12,233 Napravljena je od Hammer ribe i mač riba. 651 00:53:12,400 --> 00:53:17,572 Sve pomiješaš. Uzmete sok divlje zvijeri 652 00:53:17,822 --> 00:53:21,034 koji plače noću punog mjeseca 653 00:53:28,792 --> 00:53:32,253 sok žučnog mjehura. 654 00:53:32,962 --> 00:53:36,424 Odvratno! -Zašto kažeš da? Za dva dana 655 00:53:36,591 --> 00:53:40,095 Imam dugu kosu Samson i Delilah. 656 00:53:43,848 --> 00:53:48,436 Hej, mogu li dobiti drugi sendvič poput onog. 657 00:53:48,687 --> 00:53:50,647 Svakako, ali širenje gotovo je. 658 00:53:50,855 --> 00:53:54,359 Stvarno? -Izgled, staklenka je prazna. 659 00:54:01,700 --> 00:54:05,954 Bože sačuvaj nas. je li što? dali ste mi u sendviču? 660 00:54:06,329 --> 00:54:08,248 Da. -To je moja krema za kosu. 661 00:54:08,665 --> 00:54:12,585 O moj Bože. Moj trbuh ne osjećati se dobro. 662 00:54:14,462 --> 00:54:20,301 Pojeo sam čekić i mač. Nije dobro. 663 00:54:20,593 --> 00:54:25,056 Sad ću uzgajati peraje i ljuske. 664 00:54:25,306 --> 00:54:28,351 Moram piti mnogo sapuna i operite svu kremu. 665 00:54:28,601 --> 00:54:31,146 Što će biti sa mnom? Tko će mi pomoći? 666 00:54:31,438 --> 00:54:33,273 Mislim da ću imati rep. 667 00:54:34,024 --> 00:54:36,192 Dlake u trbuhu i repu 668 00:54:36,776 --> 00:54:39,154 Što da radim? Gospođo Koprovsky? 669 00:54:57,172 --> 00:54:58,965 Gore, gore paraziti. 670 00:55:05,013 --> 00:55:06,431 Sav sam bez daha. 671 00:55:17,734 --> 00:55:19,444 Dođi brzo, učitelj će nas ubiti. 672 00:55:20,195 --> 00:55:22,238 Čekaj me! -Mimi pričekaj malo. 673 00:55:23,281 --> 00:55:25,784 Došao je novi film sa Dan Sandre, "Ljetna oaza" 674 00:55:26,117 --> 00:55:28,370 To sam vidio u "Dolazim Kratko ", s plavokosog momka. 675 00:55:28,745 --> 00:55:31,831 Troja Donaghu. -To je on. Želiš li doći? 676 00:55:32,749 --> 00:55:34,876 Ne mogu, izlazim sa mojom djevojkom. 677 00:55:35,085 --> 00:55:37,379 Što radiš u subotu? Želite li ići na more? 678 00:55:37,712 --> 00:55:39,798 Idem kod ujaka s mojim roditeljima. 679 00:55:40,632 --> 00:55:42,467 Šteta što nisam tvoj ujak. -Što si rekao? 680 00:55:43,385 --> 00:55:46,429 Rekao sam, šteta što nisam tvoj ujak. -Sramota. 681 00:57:11,389 --> 00:57:12,724 Hvala, gospodine Aryeh. 682 00:57:13,933 --> 00:57:15,894 Lola, stvarno ti ne treba prekinuti pranje. 683 00:57:16,102 --> 00:57:18,772 Ja ću to učiniti kasnije. -Molim vas, želim to učiniti. 684 00:57:19,272 --> 00:57:21,941 Bok. -Alex, hoćeš li pomoći Loli s pranjem. 685 00:57:22,192 --> 00:57:23,610 Idite s njom na krov. 686 00:57:25,320 --> 00:57:27,405 Zaista nije potrebno. -Ne smeta mi. 687 00:57:29,866 --> 00:57:30,742 Hvala vam. 688 00:57:41,086 --> 00:57:43,338 Tata je rekao da nisi čuo bilo što od Tadecka. 689 00:57:44,381 --> 00:57:48,677 Ne, pogledali su je sve vrste dokumenata, 690 00:57:48,885 --> 00:57:52,639 a nisu ništa našli. -Ne smiješ odustati. 691 00:57:53,765 --> 00:57:55,934 Jučer su stavili obavijest u novinama, da sam ovdje. 692 00:57:56,851 --> 00:58:00,063 Najavili su i na Radio. Možda ću ga čuti. 693 00:58:02,857 --> 00:58:06,403 Sigurna sam da će ga naći. -Ne znam više. 694 00:58:07,612 --> 00:58:11,991 Možda je ubijen u rat. - Ne smiješ to misliti. 695 00:58:12,826 --> 00:58:16,955 Morate ga naći. -Hvala vam. 696 00:58:19,624 --> 00:58:21,501 Dobar si dečko Aletchko. 697 00:58:50,947 --> 00:58:53,199 Bok tamo! -Što ima? -Sve je u redu. 698 00:58:53,366 --> 00:58:55,368 Što ćeš raditi unutra Odmor? -Ne znam. 699 00:58:55,577 --> 00:58:57,495 Hej, voliš li kalypso? -Naravno. 700 00:58:57,704 --> 00:59:00,915 Grupa palmi je dolazeći u lsrael. -Stvarno? 701 00:59:01,124 --> 00:59:03,793 Oni imaju show na AMPHI. Umirem da ih vidim. 702 00:59:03,918 --> 00:59:07,088 Kladim se da više nema mjesta. -Možemo li napokon pucati? 703 00:59:07,339 --> 00:59:12,677 Alex, Mima da se ne uznemirava. -Leonid! 704 00:59:15,513 --> 00:59:19,893 Dakle, Dobrov, molim. -brojit ću do 3 i uzeti. 705 00:59:20,101 --> 00:59:22,604 Jedan dva tri. 706 00:59:40,246 --> 00:59:45,835 Aleksandere, što si ti tražim? -Hladna voda. 707 00:59:46,002 --> 00:59:48,546 Tko pije hladnu vodu unutra ljeto? Popijte čaj. 708 00:59:48,838 --> 00:59:51,716 Ne čaj. Vruća sam i znojna. -Tako je, zato. 709 00:59:51,925 --> 00:59:55,553 Pijete hladnu vodu, dobijete grlobolju. 710 00:59:55,804 --> 00:59:57,263 Nema veze. -Gdje ideš? 711 00:59:57,555 --> 01:00:01,184 Hladne sabre. Hladne sabre. 712 01:00:06,523 --> 01:00:08,692 Dvije karte za grupu. -60 grush. 713 01:00:08,858 --> 01:00:11,403 Bilo što jeftinije? -To najjeftiniji. -U REDU. 714 01:00:40,974 --> 01:00:44,269 Hallo! -Hallo! je li Mimi kod Dom? -Ne, vani je. 715 01:00:45,103 --> 01:00:48,189 Jesi li siguran? -Da, je li? znaš da dolaziš? 716 01:00:48,690 --> 01:00:52,777 Ne baš. Žao mi je. 717 01:00:53,153 --> 01:00:56,031 Da joj dam poruku? -Ne, nije važno. 718 01:00:56,990 --> 01:00:59,492 Pa zbogom. -Doviđenja. 719 01:03:34,356 --> 01:03:37,942 Alex, jesi li vidio mog brata Shuky? Alex! 720 01:05:08,616 --> 01:05:10,326 Jeste li išta čuli o njemu? 721 01:05:15,874 --> 01:05:17,292 Lola, ne plači. 722 01:05:24,174 --> 01:05:26,092 Molim te, ne plači. 723 01:05:36,603 --> 01:05:41,399 Dobar si dečko Aletchko. -Vidjet ćete, sve će biti u redu. 724 01:05:54,746 --> 01:05:55,997 Aletchko ... 725 01:06:05,131 --> 01:06:06,591 Moj Aletchko ... 726 01:06:22,899 --> 01:06:27,696 Pozdrav! -Živiš li ovdje? -Da. 727 01:06:28,321 --> 01:06:30,740 Možda znate ono Obitelj Koprovsky? 728 01:06:30,907 --> 01:06:32,158 Da, to je moja obitelj. 729 01:06:32,867 --> 01:06:36,621 Možda mi možete pomoći. ja sam u potrazi za djevojkom koja se zove Lola. 730 01:06:38,248 --> 01:06:43,503 Lola? Ne znam je. -Jeste imate obiteljskog posjetitelja? 731 01:06:44,004 --> 01:06:47,465 U zabludi ste. -Jesi li siguran? 732 01:06:49,426 --> 01:06:51,594 Možda ću pitati vaše roditelje. Ne vrijedi pokušavati. 733 01:06:51,845 --> 01:06:53,930 Otišli su na odmoru su. 734 01:06:55,473 --> 01:07:00,854 Bez obzira na put, ako čujete od djevojke zvane Lola 735 01:07:00,979 --> 01:07:03,982 biste li joj dali ovo pismo. 736 01:07:05,483 --> 01:07:09,821 Da hvala ti. 737 01:07:12,115 --> 01:07:16,411 Aleksandra, koji su pričaš? -Nitko. 738 01:07:16,828 --> 01:07:20,623 Pa ispraznite kantu i oprati ga u dvorištu. 739 01:07:28,381 --> 01:07:31,301 Dobro jutro. -Dobro jutro. 740 01:07:34,179 --> 01:07:36,639 Što je ovo? Napravio sam ti doručak. 741 01:07:38,141 --> 01:07:42,604 Za mene? Hvala vam. - Ništa. 742 01:08:45,542 --> 01:08:46,960 Dosta Aletchko! 743 01:08:52,757 --> 01:08:53,758 Lola ... 744 01:08:58,054 --> 01:09:02,851 Ja ... -Aletchko ... 745 01:09:06,312 --> 01:09:12,777 Mama se mora brinuti za nas. Lola ... - Idemo. 746 01:09:14,237 --> 01:09:16,614 Hajde idemo. 747 01:09:30,795 --> 01:09:34,341 Popsicle, limunove makice. 748 01:09:37,010 --> 01:09:41,514 Mislila sam da si se udavio. -Lola, uzmi sendvič. 749 01:09:41,931 --> 01:09:46,353 Pa kako je bilo more? -Dobro. -Možda malo pržene ribe Alex? 750 01:09:46,644 --> 01:09:49,731 Mrzim prženu ribu! -Nego nosite šešir ili ćete dobiti sunčani udar. 751 01:09:50,148 --> 01:09:52,525 Mama, dosta. -Kova. -Da kako kažeš. 752 01:09:52,859 --> 01:09:54,235 Ne želim. Aleksandar! 753 01:10:04,996 --> 01:10:09,250 Pozdrav svima. -to je nemoguće ga se riješiti. 754 01:10:11,127 --> 01:10:13,922 Zbog čega ste došli do more? -Nešto važno. 755 01:10:14,464 --> 01:10:15,715 Što se sada dogodilo? 756 01:10:18,468 --> 01:10:22,055 Gospođice Lola, ovo je za vas. -Za mene? -Da. 757 01:10:22,305 --> 01:10:25,141 Što je ovo, rođendan? - Mnogo je važnije. 758 01:10:26,101 --> 01:10:30,897 Gospođice Lola, puno sam razmišljala. Nisam udana, niti ste vi. 759 01:10:31,022 --> 01:10:32,774 Farouk, prestani govoriti smeće. Ona nije za tebe. 760 01:10:33,149 --> 01:10:37,028 Zašto ne? Mislim da je za mene a ja sam za nju. 761 01:10:37,278 --> 01:10:41,658 Gospođice Lola, garantiram nije drugi čovjek poput mene. 762 01:10:41,908 --> 01:10:46,287 Što kažeš? 763 01:10:46,454 --> 01:10:47,747 Ti si pravi Don Juan. 764 01:10:49,874 --> 01:10:53,128 Reci mi gospođice Lola, Pravim vam veliku zabavu. 765 01:10:53,420 --> 01:10:55,797 Činim vas najvećim vjenčanje u zemlji. 766 01:10:56,047 --> 01:10:58,258 Farouk prestane jahati. Prije nego što napravimo vjenčanje 767 01:10:58,633 --> 01:11:02,137 Imamo Bar Mitzva. -Gđa. Koprovsky, 768 01:11:02,345 --> 01:11:03,888 Već sam imao Bar Mitzvu. 769 01:11:04,597 --> 01:11:13,773 "Ustani budan, svjetlo dolazi Slava Božja zasjati će 770 01:11:14,107 --> 01:11:22,157 "Tama će prekriti zemlju, Ljudi se gube u magli. 771 01:11:22,365 --> 01:11:30,373 "Gospodin će ti zasjati Njegova slava na tebi, vidi se. 772 01:11:30,707 --> 01:11:40,175 "Narodi će vam doći I kraljevi na vaše svjetlo. 773 01:11:40,633 --> 01:11:44,137 "Podigni svoje oči i vidi 774 01:11:49,768 --> 01:11:55,482 "Tvoji sinovi dolaze iz daleka, 775 01:11:58,735 --> 01:12:01,029 Tada ćete vidjeti 776 01:12:05,867 --> 01:12:10,955 "rijeke obilno teku" 777 01:12:11,164 --> 01:12:14,084 Ne dobijate kikiriki, -Ne volim kikiriki. 778 01:12:15,752 --> 01:12:23,134 "Iz Šebe će doći Noseći zlato i mirtu. 779 01:12:23,385 --> 01:12:30,225 "Stada Kedar će reći za Ljubav Gospodnja. " 780 01:12:30,642 --> 01:12:32,102 Na kojoj smo stranici? 781 01:12:39,818 --> 01:12:41,403 " Što je..." 782 01:12:45,073 --> 01:12:51,871 "Jer Taršiški brodovi hoće 783 01:12:52,122 --> 01:12:56,209 "Dovedi svoje sinove izdaleka 784 01:12:56,793 --> 01:13:03,967 "I njihovo zlato i srebro." -Mazal tov, sretno. 785 01:13:06,344 --> 01:13:08,763 "Gospodara svemira, koji su zavladali 786 01:13:08,972 --> 01:13:13,727 "Prije svih stvorenja stvorene su 787 01:13:14,686 --> 01:13:19,607 "A bio je i bit će" 788 01:14:28,885 --> 01:14:29,886 Mama... 789 01:14:32,305 --> 01:14:35,350 Lola, jesi li vidjela mamu? -Otišla je s bakom. 790 01:14:35,642 --> 01:14:36,768 Vratit ćemo se uskoro. 791 01:14:38,853 --> 01:14:44,192 Zašto pakirate? - Idem. -Gdje? 792 01:14:45,735 --> 01:14:49,823 Vraćam se kući, sutra ujutro. 793 01:14:50,031 --> 01:14:52,617 Moram još uvijek ići putnički agent. 794 01:14:53,034 --> 01:14:55,245 Ali zašto Lola? Zar ne? kao da ste s nama? 795 01:14:55,453 --> 01:14:58,873 Ti si moja obitelj i volim vas sve, 796 01:14:59,332 --> 01:15:04,504 pogotovo ti, Aletchko. -I ja tebe volim Lola. 797 01:15:06,089 --> 01:15:10,301 Ne brini. Vratit ću se. -Što je s Tadeckom? 798 01:15:11,344 --> 01:15:16,599 Možda je u lsraelu? -Ne Alex, nije ovdje. 799 01:15:18,268 --> 01:15:20,895 Da ste ga našli biste li ostali? 800 01:15:22,647 --> 01:15:27,277 Da sam ga pronašao daj mu cijeli moj život. 801 01:18:01,306 --> 01:18:05,518 Lola, ovo je Sonia, moja žena. 802 01:18:11,274 --> 01:18:14,903 Sonia, Lola, djetinjstvo prijatelj iz rata. 803 01:18:16,654 --> 01:18:18,156 Drago mi je. 804 01:18:21,201 --> 01:18:23,328 Tadeck mi je pričao o tebi. 805 01:18:23,703 --> 01:18:25,080 A ovo je naša kći. 806 01:18:27,665 --> 01:18:32,253 Uđite. Sjednite. Napravit ću čaj. Molim te. 807 01:18:38,176 --> 01:18:43,640 Ne, hvala, samo sam došao pozdraviti. 808 01:18:44,307 --> 01:18:46,559 Stvarno sam u žurbi. 809 01:19:02,367 --> 01:19:04,994 Mi smo samo sisa za ne dovodeći djevojke sa sobom. 810 01:19:05,787 --> 01:19:08,164 Znamo vaše pse Yanosh. -Da. 811 01:19:08,289 --> 01:19:10,041 Malcah i Zippy. 812 01:19:12,127 --> 01:19:15,380 Šteta što Fishenson nije dovedi njegovu sestru, Fritzy. 813 01:19:15,630 --> 01:19:19,259 Ne govori o mojoj sestri. Što je s vašom tetkom? 814 01:19:20,176 --> 01:19:22,220 Ona je bolja. -Znaš u Baru Mitzva 815 01:19:22,470 --> 01:19:24,597 Poljubio sam je 7 puta. 816 01:19:25,223 --> 01:19:28,601 Pa što, poljubio sam je 11 puta jezikom. 817 01:19:29,185 --> 01:19:30,895 Luda je za mnom nimfomanka. 818 01:19:31,271 --> 01:19:32,564 Umukni usta. 819 01:19:32,897 --> 01:19:34,232 Ali tvoja majka rekao mojoj majci da 820 01:19:34,399 --> 01:19:36,109 ona mora otići sutra, tvoja tetka, zar ne? 821 01:19:36,568 --> 01:19:38,737 Trebala je ići ali ona ostaje sada. 822 01:19:39,029 --> 01:19:41,489 Šteta što njegova tetka nije ostaje sa mnom. 823 01:19:41,990 --> 01:19:44,534 Pametan lik! Što bi ti učiniti s njom? 824 01:19:44,784 --> 01:19:47,537 Više nego što biste učinili, lmbecile. 825 01:19:47,704 --> 01:19:49,164 Je li tako? -Da je! -Kao što? 826 01:19:49,956 --> 01:19:54,210 Stavio bih je u tuš, a onda bih ... 827 01:19:54,502 --> 01:19:56,087 Zavirite! 828 01:19:56,588 --> 01:19:57,630 Doping! 829 01:20:10,894 --> 01:20:13,980 Sada svi zajedno, jedan dva tri. 830 01:20:40,965 --> 01:20:43,635 Gdje ste bili cijelu noć? -Imali smo krijes. 831 01:20:43,843 --> 01:20:48,223 Mama je poludela. Lola Stvarno sam se želio pozdraviti 832 01:20:48,973 --> 01:20:53,937 Zašto, otišla? Oni otišao s njom prije pola sata. 833 01:20:55,605 --> 01:20:58,066 Kamo trčite? Pojesti nešto. 834 01:21:42,485 --> 01:21:44,446 Svi putnici u Haifu su zatraženo je da se ukrca u vlak. 835 01:21:46,364 --> 01:21:49,242 Vlak iz Haife kreće s platforme 1 836 01:22:17,270 --> 01:22:19,647 Lola! -Alexander! 837 01:22:21,858 --> 01:22:24,944 Aletchko. -Lola -Aletchko. 838 01:22:30,158 --> 01:22:33,953 Zašto ideš? -Vratit ću se, obećavam. 839 01:22:36,748 --> 01:22:40,543 Hoćete li mi pisati? Obećaješ li? 840 01:22:44,839 --> 01:22:47,384 'Zbogom Aletchko. - 'Zbogom Lola. 841 01:23:51,990 --> 01:23:57,078 Pogodi tko je to. Nemoj znati. -Probati. -Ne znam 842 01:23:58,204 --> 01:24:00,707 Što radite ovdje tako rano? 843 01:24:02,584 --> 01:24:04,127 Jednostavno sam se osjećao. 844 01:24:06,129 --> 01:24:09,382 Je li se nešto dogodilo? -l mislim da imam pijeska u oku. 845 01:24:09,507 --> 01:24:13,762 Jesi li dobro? -Da. -Čini želiš piće? -Naravno. 846 01:24:14,512 --> 01:24:15,889 Pa hajde, idemo. 847 01:25:06,147 --> 01:25:12,404 "Zaljubljeni Alex" 848 01:25:12,737 --> 01:25:19,661 Prijevod: Simcha Arnold 849 01:25:20,120 --> 01:25:28,628 titlovi Elrom Studios. 61906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.