All language subtitles for Against.the.Wild.2.Survive.the.Sere.2016.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,477 --> 00:00:47,380 -Good morning. -Hello. 2 00:00:53,618 --> 00:00:54,586 Who do we have here? 3 00:00:54,620 --> 00:00:56,721 He belongs to Robert Wade, 4 00:00:56,755 --> 00:00:58,791 the new president of the giant mine. 5 00:00:58,823 --> 00:01:00,225 He's just cleared quarantine 6 00:01:00,258 --> 00:01:02,828 and he's going up with the rest of the cargo with you. 7 00:01:02,861 --> 00:01:04,596 Okay. Well, you are a beauty? 8 00:01:04,630 --> 00:01:07,366 We don't get breeds like this up here. There you go. 9 00:01:11,136 --> 00:01:13,606 Chinook. That's an interesting name. 10 00:01:13,639 --> 00:01:16,074 Okay, I'll bet your family will be glad to see you. 11 00:01:16,107 --> 00:01:18,343 Right, let's get him aboard. 12 00:01:26,318 --> 00:01:27,286 Hi, there. 13 00:01:27,318 --> 00:01:28,286 Hi. 14 00:01:28,319 --> 00:01:30,223 I'm Mandisa. And you must be Ryan? 15 00:01:30,256 --> 00:01:31,324 And you must be Emma. 16 00:01:31,357 --> 00:01:32,358 Yep. 17 00:01:32,390 --> 00:01:33,825 We've been expecting you. 18 00:01:33,859 --> 00:01:36,962 The plane is being loaded and you will be leaving very soon. 19 00:01:36,996 --> 00:01:38,096 Okay, cool. 20 00:01:38,130 --> 00:01:40,131 Tell me, how do you find Africa so far? 21 00:01:40,164 --> 00:01:41,967 Well, I haven't seen that much yet. 22 00:01:42,000 --> 00:01:43,301 I think it's awesome. 23 00:01:43,334 --> 00:01:44,803 Well, come with me. 24 00:01:50,875 --> 00:01:51,978 Hey, Kruger. 25 00:01:54,545 --> 00:01:57,883 These are the Croft children. Ryan and Emma. 26 00:01:58,984 --> 00:02:00,753 We're not children. 27 00:02:00,786 --> 00:02:02,588 Ryan. Don't be rude. 28 00:02:02,621 --> 00:02:07,259 Okay. Mr. Croft, sir, what say we get your bags onboard. 29 00:02:24,543 --> 00:02:28,414 There's a giant dog in the back. 30 00:02:28,447 --> 00:02:31,651 He's beautiful. He looks like a husky. 31 00:02:31,684 --> 00:02:33,953 Actually, he's a Malamute. 32 00:02:33,985 --> 00:02:36,054 Cool. Hey, boy, how are you? 33 00:02:43,561 --> 00:02:44,630 Kruger. 34 00:02:49,335 --> 00:02:51,103 We've had a report come in 35 00:02:51,136 --> 00:02:53,773 about possible rebel activity along the border. 36 00:02:53,805 --> 00:02:56,675 Maybe you should delay the flight until tomorrow. 37 00:02:56,709 --> 00:02:58,343 Now look, I think we'll be okay. 38 00:02:58,376 --> 00:03:01,346 I'll get up there and then I can steer clear of the border. 39 00:03:01,380 --> 00:03:03,983 Okay. Just make sure you keep constant radio contact. 40 00:03:04,015 --> 00:03:06,251 I will do. I'll see you in four hours. 41 00:03:06,285 --> 00:03:07,252 Okay. 42 00:03:43,903 --> 00:03:47,203 AGAINST THE WILD 2 43 00:03:48,460 --> 00:03:50,363 Are you kids ready to see some wildlife? 44 00:03:50,395 --> 00:03:51,763 Yeah. You bet I am. 45 00:03:51,797 --> 00:03:53,431 Yeah, awesome. What will we see? 46 00:03:53,465 --> 00:03:57,470 Just sit tight, Africa always offers a few surprises. 47 00:04:00,123 --> 00:04:03,123 Subrip: Pix 48 00:04:05,176 --> 00:04:06,644 Don't forget clean underwear. 49 00:04:06,678 --> 00:04:08,381 Yeah, yeah. 50 00:04:08,413 --> 00:04:09,815 Don't "yeah, yeah" me mister. 51 00:04:09,847 --> 00:04:11,950 The van's going to be here in a few minutes. 52 00:04:11,983 --> 00:04:12,984 I'll be ready. 53 00:04:13,018 --> 00:04:14,487 Clean socks, too? 54 00:04:14,519 --> 00:04:15,854 Man... 55 00:04:15,888 --> 00:04:18,657 Listen, be nice to your sister while you're away, okay? 56 00:04:18,689 --> 00:04:19,791 Yeah, yeah. 57 00:04:19,825 --> 00:04:22,862 What did I just say about the "yeah, yeahs"? 58 00:04:25,963 --> 00:04:27,766 Hey. How's it going in here? 59 00:04:27,799 --> 00:04:29,602 Great. I'm almost ready. 60 00:04:29,635 --> 00:04:30,936 Honey, 61 00:04:30,969 --> 00:04:33,406 you know you're just going for the weekend, right? 62 00:04:33,438 --> 00:04:36,040 I know, but I still need a lot of stuff. 63 00:04:36,073 --> 00:04:38,276 Okay. Well, hopefully you can get it all in. 64 00:04:38,309 --> 00:04:41,413 And try to get along with Ryan. 65 00:04:41,446 --> 00:04:43,482 He can be such a dweeb, mom. 66 00:04:43,515 --> 00:04:46,652 Hey, come on. None of that kind of talk. 67 00:04:59,864 --> 00:05:01,566 Hey, is your name really Kruger? 68 00:05:01,600 --> 00:05:05,571 Yes. It's Roger Kruger. Everyone just calls me Kruger. 69 00:05:05,604 --> 00:05:08,774 Cool. Just like in the movies. 70 00:05:08,806 --> 00:05:10,141 Cut it out, Ryan. 71 00:05:10,174 --> 00:05:12,710 No one wants to hear about those stupid horror movies. 72 00:05:12,744 --> 00:05:15,080 They're not stupid. I like them. 73 00:05:15,112 --> 00:05:18,249 You also like pro wrestling. Duh. 74 00:05:18,282 --> 00:05:21,052 Okay, kids, look down to the right of the plane 75 00:05:21,085 --> 00:05:23,922 I'm going to try and come in a bit lower for you. 76 00:05:29,328 --> 00:05:31,864 My gosh, look at that. 77 00:05:34,499 --> 00:05:36,568 Did you know elephants can go through up to 78 00:05:36,602 --> 00:05:38,404 six sets of teeth in their lifetime? 79 00:05:38,436 --> 00:05:39,571 I didn't know that. 80 00:05:39,604 --> 00:05:41,840 If Ryan doesn't start brushing his teeth more, 81 00:05:41,874 --> 00:05:43,775 he'll need another set of teeth. 82 00:05:58,123 --> 00:06:01,827 Okay, now look down the left side of the plane. giraffes. 83 00:06:01,859 --> 00:06:06,465 They're so neat! They're amazing-looking. 84 00:06:06,498 --> 00:06:07,867 So cool. 85 00:06:07,900 --> 00:06:10,436 And did you know, even a giraffe's tongue is long? 86 00:06:10,469 --> 00:06:11,937 About 21 inches. 87 00:06:11,970 --> 00:06:14,340 That's so interesting. Hey, Ryan, 88 00:06:14,373 --> 00:06:17,075 why was the giraffe late? 89 00:06:17,109 --> 00:06:18,844 I dunno. 90 00:06:18,876 --> 00:06:22,747 Because he was caught in a "giraffic" jam. 91 00:06:22,780 --> 00:06:25,817 Lame. So lame. 92 00:06:35,594 --> 00:06:37,530 So you kids are gonna go see your dad? 93 00:06:37,563 --> 00:06:39,965 Yeah. He's one of the vice-presidents at the mine. 94 00:06:39,998 --> 00:06:41,967 Big wheel? 95 00:06:41,999 --> 00:06:43,835 I guess you could say that. 96 00:06:43,869 --> 00:06:46,171 Well, that's the new president's dog back there 97 00:06:46,203 --> 00:06:47,605 so you better be nice to him. 98 00:06:47,638 --> 00:06:49,174 What's his name? 99 00:06:49,207 --> 00:06:51,377 His tag says Chinook. 100 00:06:51,410 --> 00:06:53,311 I wish we had a dog. 101 00:07:06,224 --> 00:07:08,260 My gosh, look at the zebras! 102 00:07:08,292 --> 00:07:10,528 There are so many of them. 103 00:07:13,999 --> 00:07:17,902 Beautiful creatures? 104 00:07:17,936 --> 00:07:20,272 Do you have any facts to tell us about zebras? 105 00:07:20,304 --> 00:07:22,574 Not really. Horses with stripes, 106 00:07:22,607 --> 00:07:23,942 that's about all I know. 107 00:07:23,975 --> 00:07:26,711 Look, they're running with their friends, the wildebeest. 108 00:07:28,580 --> 00:07:33,318 Hey. Why don't you tell us another one of your lame jokes? 109 00:07:33,352 --> 00:07:35,921 I don't know any zebra jokes. 110 00:07:44,162 --> 00:07:46,799 Hey, Mr. Kruger, look at that. 111 00:07:46,832 --> 00:07:49,535 Yeah, looks like a bit of bad weather up ahead. 112 00:07:49,568 --> 00:07:53,038 We'll have to change our course slightly just to avoid it. 113 00:07:58,542 --> 00:08:01,813 This time of year the weather can change in a heartbeat. 114 00:08:25,369 --> 00:08:26,905 What was that!? 115 00:08:28,373 --> 00:08:31,510 Mayday! Mayday! This is flight 280... 116 00:08:31,542 --> 00:08:35,114 Kruger! Kruger! Come in, please! 117 00:08:35,147 --> 00:08:37,682 What is your position? Over. 118 00:08:37,715 --> 00:08:40,251 Mayday! Mayday! 119 00:08:40,284 --> 00:08:43,354 Put your heads between your legs. Brace for impact. 120 00:08:45,856 --> 00:08:48,626 Flight ZS280! Position please! 121 00:08:52,596 --> 00:08:56,300 Kruger! Kruger! Come in, please. 122 00:08:56,334 --> 00:08:59,071 What is your position? Over. 123 00:09:17,622 --> 00:09:21,994 Emma! Emma! Wake up, there's a fire. Emma, wake up. 124 00:09:22,027 --> 00:09:23,528 There's a fire. 125 00:10:06,904 --> 00:10:10,274 Mr. Kruger! Mr. Kruger! 126 00:10:10,307 --> 00:10:12,845 Come on, we need to get you out of here! 127 00:10:12,878 --> 00:10:20,419 Okay. Mr. Kruger, we need to get you out of here. 128 00:10:22,287 --> 00:10:24,723 Emma, help! 129 00:10:36,801 --> 00:10:39,104 Careful. 130 00:11:03,094 --> 00:11:07,666 Ryan... Ryan, the dog. 131 00:11:19,277 --> 00:11:21,013 Emma, catch these bags! 132 00:11:31,556 --> 00:11:33,492 Come on! 133 00:12:01,253 --> 00:12:07,459 Ryan. Ryan? Ryan! Ryan Ryan. 134 00:12:07,492 --> 00:12:09,094 I'm okay. 135 00:12:13,931 --> 00:12:15,200 I'm okay. 136 00:12:15,233 --> 00:12:16,401 What happened? 137 00:12:16,433 --> 00:12:20,304 I heard a loud explosion and we were crashing. 138 00:12:20,338 --> 00:12:23,609 We need to check on Mr. Kruger. 139 00:12:28,013 --> 00:12:30,215 Mr. Kruger, are you okay? 140 00:12:30,248 --> 00:12:33,886 My head... my leg. I'm in a great deal of pain. 141 00:12:33,918 --> 00:12:36,420 Mr. Kruger, what should we do? 142 00:12:36,454 --> 00:12:38,790 Quickly make a fire from the burning debris 143 00:12:38,822 --> 00:12:40,091 before it goes out. 144 00:12:40,124 --> 00:12:42,894 Gather wood and sticks. Hurry. 145 00:13:10,055 --> 00:13:14,191 Good. Good boy. You must keep the fire going. 146 00:13:14,225 --> 00:13:17,763 It's the only way to fend off lions. They'll come tonight. 147 00:13:17,796 --> 00:13:21,465 Lions? Ryan, he said lions. 148 00:13:21,499 --> 00:13:25,637 Mr. Kruger, when will the searchers come for us? 149 00:13:25,670 --> 00:13:27,104 I have no idea. 150 00:13:27,138 --> 00:13:31,944 I tried to send out a Mayday... 151 00:13:31,976 --> 00:13:33,311 What should we do? 152 00:13:33,345 --> 00:13:37,282 Keep the fire going, like he said. 153 00:13:37,315 --> 00:13:39,651 And see what's in the bags and stuff I threw out. 154 00:13:39,683 --> 00:13:41,519 I'll find more wood. 155 00:13:41,552 --> 00:13:44,455 Okay. But don't go too far. 156 00:13:44,489 --> 00:13:46,358 We have no idea what's out there. 157 00:13:46,391 --> 00:13:49,294 Don't forget we have Chinook. 158 00:13:49,326 --> 00:13:51,196 Yeah. 159 00:13:51,229 --> 00:13:54,432 He looks like he'd be pretty good in a fight. 160 00:14:10,248 --> 00:14:12,484 I'm Jennifer Croft. Are you Mandisa? 161 00:14:12,517 --> 00:14:14,252 Yes, ma'am. Please take a seat. 162 00:14:14,284 --> 00:14:18,122 No, I can't sit. So what's the latest? 163 00:14:18,156 --> 00:14:20,625 As I told you on the phone, 164 00:14:20,657 --> 00:14:23,595 we think the plane went down somewhere close to this area... 165 00:14:23,628 --> 00:14:26,364 based on the last radar coordinates. 166 00:14:26,398 --> 00:14:27,532 Okay, so what do we do? 167 00:14:27,565 --> 00:14:30,801 Has a helicopter or a plane been sent out there? 168 00:14:30,835 --> 00:14:33,372 The civil defence authorities will be here soon. 169 00:14:33,404 --> 00:14:36,574 They'll take over the search operation. 170 00:14:36,608 --> 00:14:38,143 My God... 171 00:14:38,176 --> 00:14:40,445 Did you manage to speak to your husband? 172 00:14:40,478 --> 00:14:43,715 Yes, he... he was getting on the plane to head down here. 173 00:14:46,917 --> 00:14:48,286 More cans. 174 00:14:48,319 --> 00:14:50,955 What's in that one? 175 00:14:50,989 --> 00:14:52,324 Cave-i-ar. 176 00:14:52,356 --> 00:14:54,525 I think it's caviar. 177 00:15:01,532 --> 00:15:04,568 That's gross, it smells! 178 00:15:04,601 --> 00:15:06,971 Here Chinook, you eat it. 179 00:15:11,542 --> 00:15:13,412 Well, at least he likes it. 180 00:15:13,445 --> 00:15:16,648 Yeah. He can have it all. 181 00:15:16,681 --> 00:15:20,185 Now here's something I can eat... 182 00:15:23,187 --> 00:15:24,889 beans. 183 00:15:24,922 --> 00:15:28,025 I hope you have a can opener. 184 00:15:28,058 --> 00:15:30,561 It's not that hard to get into a tin can. 185 00:15:30,595 --> 00:15:33,798 Okay, so what else do we have? Is there anymore water? 186 00:15:33,831 --> 00:15:38,636 Well, I guess we have whatever we put in the packs. 187 00:15:38,670 --> 00:15:42,674 That's okay. There should be a stream near here 188 00:15:42,706 --> 00:15:44,875 or it will rain soon. 189 00:15:44,908 --> 00:15:49,280 Yeah. We won't be here long. They're coming for us. 190 00:15:49,314 --> 00:15:53,351 I hope so. How will they know where to find us? 191 00:15:53,383 --> 00:15:55,486 They use computers and satellites 192 00:15:55,519 --> 00:15:58,189 and stuff to find lost planes these days. 193 00:15:58,223 --> 00:16:00,459 I've seen it on TV. 194 00:16:00,492 --> 00:16:03,095 I think we should give Mr. Kruger some water. 195 00:16:03,128 --> 00:16:04,796 Here, I'll do it. 196 00:16:18,442 --> 00:16:21,045 He's hurt so badly, Ryan. 197 00:16:21,079 --> 00:16:23,315 I don't know much about first aid, you know. 198 00:16:23,348 --> 00:16:25,784 Well, I know we have to get these wounds cleaned 199 00:16:25,816 --> 00:16:30,555 and bandaged. Otherwise, he's going to get an infection. 200 00:16:30,588 --> 00:16:34,893 We need a clean cloth or something like that. 201 00:16:41,965 --> 00:16:45,202 All I have is this spare T-shirt. 202 00:16:45,235 --> 00:16:49,441 That'll work. You tear it up into strips 203 00:16:49,474 --> 00:16:51,877 and I'll wash out this wound. 204 00:16:56,980 --> 00:16:58,182 Okay, here we go. 205 00:17:19,704 --> 00:17:21,740 Help me lift his head. 206 00:17:42,459 --> 00:17:46,497 It looks really good. You know, you could be a nurse. 207 00:17:46,531 --> 00:17:48,066 Well, I hope it works. 208 00:17:48,099 --> 00:17:51,436 It seems to have stopped the bleeding at least. 209 00:18:13,023 --> 00:18:15,092 Colonel Ibori, welcome. 210 00:18:15,126 --> 00:18:16,261 This is Jennifer Croft, 211 00:18:16,293 --> 00:18:17,762 the mother of the two children. 212 00:18:17,794 --> 00:18:19,163 Yes, Mrs. Croft. 213 00:18:19,196 --> 00:18:21,600 So sorry to be meeting under these circumstances. 214 00:18:21,632 --> 00:18:23,901 Please be assured the Civil Defense Authority 215 00:18:23,935 --> 00:18:26,037 is conducting a complete search of the area. 216 00:18:26,070 --> 00:18:28,473 That's wonderful news. Thank you, Colonel Ibori. 217 00:18:28,505 --> 00:18:31,008 How long before you think you find the plane? 218 00:18:31,042 --> 00:18:35,179 Mrs. Croft. We're not receiving a signal from the ELT. 219 00:18:35,213 --> 00:18:36,915 The ELT, what... what is that? 220 00:18:36,947 --> 00:18:39,016 It's the Emergency Locator Transmitter. 221 00:18:39,050 --> 00:18:41,152 It sends out a signal upon impact 222 00:18:41,185 --> 00:18:44,089 so we can locate a downed plane by satellite. 223 00:18:44,121 --> 00:18:46,157 Okay, so why are we not getting a signal? 224 00:18:46,189 --> 00:18:50,961 Well, when an ELT is destroyed or burnt up on impact, 225 00:18:50,994 --> 00:18:54,099 then there's no signal. 226 00:18:54,131 --> 00:18:55,734 My God. 227 00:19:19,924 --> 00:19:22,227 I got here as quick as I could. 228 00:19:22,260 --> 00:19:26,931 Mr. Croft, I'm Colonel Ibori of the Civil Defense Authority. 229 00:19:26,964 --> 00:19:29,267 We've set up camp about three miles from here. 230 00:19:29,300 --> 00:19:32,369 Please come with me and I'll brief you. Please. 231 00:19:32,403 --> 00:19:34,873 All right. Thank you. 232 00:19:38,009 --> 00:19:39,577 I'm so scared. 233 00:19:42,413 --> 00:19:44,582 What if a lion comes tonight? 234 00:19:47,217 --> 00:19:50,388 Mr. Kruger said the fire would keep them away. 235 00:19:50,420 --> 00:19:52,122 What are you doing? 236 00:19:52,156 --> 00:19:55,994 Making a torch, just like they do in the movies. 237 00:19:56,026 --> 00:19:58,330 We might need it. 238 00:19:58,362 --> 00:20:00,764 Thought you said they'd be here by now. 239 00:20:00,798 --> 00:20:05,537 Well, I'm sure they'll be here in the morning. 240 00:20:06,603 --> 00:20:07,638 What was that? 241 00:20:09,506 --> 00:20:12,543 Lions. Ryan, lions. 242 00:20:12,577 --> 00:20:16,448 Quick, the torch. Yours is there. Light it! 243 00:20:24,955 --> 00:20:27,391 It's coming, Ryan, it's coming. 244 00:20:30,461 --> 00:20:32,063 It's over there! 245 00:20:45,309 --> 00:20:47,212 It's a tortoise. 246 00:20:50,514 --> 00:20:54,119 My gosh. I was so scared. 247 00:20:54,151 --> 00:20:56,955 It's kind of cool-looking, anyways. 248 00:20:56,987 --> 00:20:58,689 It is kind of cute. 249 00:21:08,166 --> 00:21:10,335 If that tortoise is all we're going to have 250 00:21:10,368 --> 00:21:14,839 to deal with tonight, I will be very happy. 251 00:21:14,871 --> 00:21:18,008 I can't spend another hour out here, 252 00:21:18,042 --> 00:21:20,445 let alone the entire night. 253 00:21:20,477 --> 00:21:23,380 Search plane should see our fire any moment. 254 00:21:23,414 --> 00:21:24,749 I'm so scared. 255 00:21:30,154 --> 00:21:33,590 Colonel Ibori, our children can't spend the night out there. 256 00:21:33,623 --> 00:21:35,726 We've got to find them, right away! 257 00:21:35,760 --> 00:21:37,061 Calm down, Mrs. Croft. 258 00:21:37,093 --> 00:21:39,730 Search and Rescue work, at night, is dangerous. 259 00:21:39,763 --> 00:21:41,099 From the air and the ground. 260 00:21:41,131 --> 00:21:43,617 So we're just going to sit around here? 261 00:21:43,618 --> 00:21:47,238 Mr. Croft. Roger Kruger is an expert on surviving in the bush. 262 00:21:47,271 --> 00:21:49,174 The children are in good hands with him. 263 00:21:49,206 --> 00:21:52,310 And that's provided he survived the... 264 00:21:52,342 --> 00:21:55,079 At dawn, we have a huge number of aircraft 265 00:21:55,111 --> 00:21:58,148 and ground personnel searching the entire area. 266 00:21:58,182 --> 00:22:00,551 Okay. Great. Well, 267 00:22:00,584 --> 00:22:03,554 let's just hope we find them in the morning. 268 00:22:03,588 --> 00:22:08,158 Jennifer, Robin Wades dog, Chinook, was on that plane. 269 00:22:08,192 --> 00:22:10,361 Is that supposed to make me feel better? 270 00:22:10,394 --> 00:22:15,366 Well, Robert says he's a big dog, very protective of children. 271 00:22:15,398 --> 00:22:18,101 Mrs. Croft, if the children have a big dog with them 272 00:22:18,135 --> 00:22:19,404 that's a good thing. 273 00:22:19,436 --> 00:22:21,939 Many of our local tribes use dogs for protection. 274 00:22:21,973 --> 00:22:24,175 They protect livestock, people, 275 00:22:24,207 --> 00:22:26,744 they're even used for hunting lions. 276 00:22:26,776 --> 00:22:29,346 And food, water? What if they're hurt? 277 00:22:29,379 --> 00:22:31,782 It's a supply plane for the mine, Mrs. Croft. 278 00:22:31,815 --> 00:22:34,184 It should have enough supplies on it to last 279 00:22:34,217 --> 00:22:36,186 until we find them. 280 00:23:11,522 --> 00:23:14,192 Mr. Kruger. Mr. Kruger. 281 00:23:15,760 --> 00:23:18,963 Emma, wake up. Emma! Emma! 282 00:23:22,465 --> 00:23:25,369 Mr. Kruger, he won't wake up. 283 00:23:25,403 --> 00:23:27,472 Did you give him some water? 284 00:23:27,504 --> 00:23:29,172 Yeah, okay. 285 00:23:38,182 --> 00:23:40,518 Not too much. 286 00:23:40,551 --> 00:23:44,821 Mr. Kruger. Mr. Kruger! 287 00:23:44,855 --> 00:23:47,292 He's hurt real bad, Emma. 288 00:23:47,324 --> 00:23:50,894 I tried my best to help him. He needs to be in a hospital. 289 00:23:50,927 --> 00:23:55,632 I know, Emma. I know. You did a great job fixing his head wound. 290 00:23:55,666 --> 00:23:59,404 What are going to do? He could die. 291 00:23:59,436 --> 00:24:00,972 You know what? 292 00:24:01,004 --> 00:24:03,874 We're not that far away from the giant mine. 293 00:24:03,907 --> 00:24:06,311 I could hike there. 294 00:24:06,343 --> 00:24:08,178 I don't know, Ryan. 295 00:24:08,212 --> 00:24:10,481 We've got to find help right away. 296 00:24:10,513 --> 00:24:13,016 I bet I could be there in a couple of hours. 297 00:24:13,050 --> 00:24:16,154 I'm not staying here by myself. 298 00:24:16,186 --> 00:24:18,055 Well, then we'll go together. 299 00:24:18,089 --> 00:24:20,524 We won't be long anyways. 300 00:24:20,558 --> 00:24:22,694 We'll leave a bottle of water for Mr. Kruger 301 00:24:22,726 --> 00:24:25,162 in case he wakes up. 302 00:24:25,196 --> 00:24:26,965 Okay. As long as you're sure 303 00:24:26,997 --> 00:24:29,066 we're not that far from the mine. 304 00:24:29,100 --> 00:24:32,003 We can't be. We flew for so long. 305 00:24:32,035 --> 00:24:34,304 It has to be just up ahead. 306 00:24:34,338 --> 00:24:35,340 Really? 307 00:24:35,372 --> 00:24:36,506 Yeah. 308 00:24:36,540 --> 00:24:38,676 Mum and dad must be worried sick about us. 309 00:24:38,708 --> 00:24:42,346 Well, we'll get to the mine and they'll tell them we're okay. 310 00:24:42,379 --> 00:24:44,247 It shouldn't be that far away. 311 00:24:44,281 --> 00:24:47,385 Okay. As long as you're sure. 312 00:24:58,862 --> 00:25:01,798 Come on, Chinook. Come on. 313 00:25:10,107 --> 00:25:11,743 Mr. and Mrs. Croft, good morning. 314 00:25:11,775 --> 00:25:13,777 Morning. Colonel, do you have any news? 315 00:25:13,811 --> 00:25:16,747 We have launched 15 different aircraft to search the area, 316 00:25:16,781 --> 00:25:18,316 helicopters and airplanes. 317 00:25:18,349 --> 00:25:21,119 Well, that's great news. Robert Wade is putting all 318 00:25:21,151 --> 00:25:24,187 the resources of the mine into the search. 319 00:25:24,221 --> 00:25:25,757 We also have a number of teams 320 00:25:25,790 --> 00:25:28,225 searching on the ground in vehicles. 321 00:25:28,259 --> 00:25:30,628 Yeah, if only we had an ELT signal. 322 00:25:30,660 --> 00:25:32,863 Yes, Mr. Croft, that would be wonderful, 323 00:25:32,897 --> 00:25:36,934 but we don't so there's no point in concerning ourselves with it. 324 00:25:36,966 --> 00:25:40,138 Emma and Ryan must be scared to death right now. 325 00:25:40,170 --> 00:25:42,439 We're going to find them. 326 00:25:42,473 --> 00:25:47,110 You and I both know how smart they are. 327 00:25:47,144 --> 00:25:49,047 I'm just so scared. 328 00:25:49,080 --> 00:25:52,949 I can't stand the thought of losing both our children. 329 00:26:06,097 --> 00:26:07,898 Chinook, come on. 330 00:26:18,908 --> 00:26:22,446 My gosh, Ryan, it's so hot. I'm boiling. 331 00:26:22,480 --> 00:26:25,183 Yeah, I know. Let's take a little drink. 332 00:26:28,586 --> 00:26:31,355 Not too much! Not too much! 333 00:26:31,388 --> 00:26:32,689 I hardly had any. 334 00:26:32,723 --> 00:26:35,359 Well, it has to last. Give me some. 335 00:26:39,996 --> 00:26:42,100 What are you doing? 336 00:26:42,132 --> 00:26:44,835 I'm keeping it. I don't trust you. 337 00:26:44,869 --> 00:26:46,536 What about Chinook? 338 00:26:46,570 --> 00:26:50,407 Well, you said the mine can't be that much further, 339 00:26:50,440 --> 00:26:53,510 he'll be okay 'til we get there. Right? 340 00:26:53,543 --> 00:26:55,213 I'm sure it isn't. Come on. 341 00:26:55,245 --> 00:26:58,215 Wait. Do you hear that? 342 00:26:58,248 --> 00:26:59,483 Hear what? 343 00:26:59,516 --> 00:27:00,717 Listen. 344 00:27:06,557 --> 00:27:07,925 Where is he going? 345 00:27:07,957 --> 00:27:09,392 Chinook, wait! 346 00:27:26,910 --> 00:27:29,112 We have to help him. 347 00:27:29,146 --> 00:27:30,648 Yeah, come on. 348 00:28:05,616 --> 00:28:07,785 Ryan; Here he comes. 349 00:28:18,228 --> 00:28:20,297 He sure is cute. 350 00:28:20,330 --> 00:28:22,433 And very friendly. 351 00:28:22,465 --> 00:28:24,202 What shall we name him? 352 00:28:24,234 --> 00:28:26,904 Name him? He's not our pet. 353 00:28:26,936 --> 00:28:28,606 He thinks he is. 354 00:28:28,638 --> 00:28:32,542 My goodness, first a dog, now an elephant. 355 00:28:32,576 --> 00:28:35,913 What will travel with us next, a baboon? 356 00:28:35,946 --> 00:28:38,515 Yeah, that'd be pretty cool. 357 00:28:38,549 --> 00:28:40,451 I'm so thirsty, I'm dying here. 358 00:28:40,484 --> 00:28:42,186 Okay, just a bit. 359 00:28:46,090 --> 00:28:49,593 He must be so thirsty. Who knows when he drank last? 360 00:28:49,627 --> 00:28:53,431 We're not giving him our last drop of water. 361 00:28:53,464 --> 00:28:54,799 The mine can't be far. 362 00:28:54,831 --> 00:28:57,167 It should be just over that hill. 363 00:28:57,201 --> 00:28:58,603 I hope you're right. 364 00:28:58,636 --> 00:29:00,303 Besides we still have to name him. 365 00:29:00,337 --> 00:29:02,340 I think we should call him Rumba. 366 00:29:02,372 --> 00:29:05,909 Rumba? Where did that come from? 367 00:29:05,943 --> 00:29:09,647 I don't know. It just popped in my head. Weird. 368 00:29:09,679 --> 00:29:11,849 Maybe it's 'cause one of my friends back home 369 00:29:11,881 --> 00:29:13,650 dances the Rhumba. 370 00:29:13,684 --> 00:29:15,786 All right, then Rumba. 371 00:29:15,819 --> 00:29:17,922 It's actually a pretty good elephant's name. 372 00:29:17,955 --> 00:29:20,291 But it doesn't mean we're keeping him. 373 00:29:23,560 --> 00:29:26,830 I know. I know. I just wish he was ours. 374 00:29:29,132 --> 00:29:32,702 Well, he lives in the African wild, this is his home. 375 00:29:32,735 --> 00:29:34,906 Okay. Bye Rumba. 376 00:29:34,938 --> 00:29:36,040 Bye. 377 00:29:59,029 --> 00:30:02,366 Ryan, it looks like Rumba's following us. 378 00:30:02,398 --> 00:30:05,802 Boy, this is just like why they say 379 00:30:05,836 --> 00:30:08,906 never let a stray cat in. 380 00:30:08,938 --> 00:30:13,910 He thinks we're his new family. What should we do? 381 00:30:13,944 --> 00:30:15,312 I don't know. 382 00:30:17,613 --> 00:30:21,718 Emma, look at this. Looks like some sort of trail. 383 00:30:21,752 --> 00:30:24,621 We must be getting close to a village now or something. 384 00:30:24,655 --> 00:30:26,590 Let's follow it. 385 00:30:26,622 --> 00:30:29,826 We still have to find Chinook. Where did he go? 386 00:30:29,859 --> 00:30:33,898 Chinook! Chinook! 387 00:32:21,237 --> 00:32:23,740 Well, this looks like a good place to camp. 388 00:32:23,773 --> 00:32:24,742 What? 389 00:32:26,409 --> 00:32:28,812 I'm starving. We should get a fire going and eat. 390 00:32:28,846 --> 00:32:31,148 Camp? What do you mean camp? 391 00:32:31,180 --> 00:32:33,950 I thought you said the mine was close by. 392 00:32:33,984 --> 00:32:38,089 Well, maybe we'll have to spend another night out here. 393 00:32:38,121 --> 00:32:40,523 What? No way. No way. The lions will get us. 394 00:32:40,557 --> 00:32:42,793 What about Mr. Kruger? 395 00:32:42,826 --> 00:32:45,162 Maybe they found him by now. 396 00:32:45,195 --> 00:32:46,263 What? 397 00:32:46,295 --> 00:32:48,832 If they did they would have found us too. 398 00:32:48,866 --> 00:32:52,369 I can't believe I ever let you talk me into leaving the plane. 399 00:32:54,370 --> 00:32:56,806 Well, I don't know. 400 00:32:56,840 --> 00:32:59,476 It made perfect sense that the mine was close by. 401 00:33:03,213 --> 00:33:06,383 That's it. I'm making the decisions from now on. 402 00:33:06,416 --> 00:33:07,518 You're fired. 403 00:33:07,551 --> 00:33:09,019 Yeah right. 404 00:33:09,051 --> 00:33:13,456 Seriously. I can't spend another night out here. 405 00:33:13,490 --> 00:33:15,359 Well, it's not my fault. 406 00:33:15,391 --> 00:33:18,128 I thought we would either have been found by now 407 00:33:18,161 --> 00:33:19,796 or found the mine. 408 00:33:19,830 --> 00:33:23,600 Now things are worse, Ryan, way worse. 409 00:33:57,434 --> 00:33:59,436 What are you doing? 410 00:33:59,468 --> 00:34:02,572 Trying to get a fire started. What's it look like? 411 00:34:06,577 --> 00:34:09,813 Do you still have that bug kit dad gave you? 412 00:34:09,846 --> 00:34:11,148 Yeah. Why? 413 00:34:11,181 --> 00:34:12,816 Can I see it? 414 00:34:58,594 --> 00:35:01,799 Look fire. The sticks, get the sticks. 415 00:35:01,831 --> 00:35:06,369 I don't believe this. We need to get bigger pieces. 416 00:35:11,141 --> 00:35:13,577 There's one thing that we will 417 00:35:13,610 --> 00:35:17,715 never run out of around here. Which is dry wood. 418 00:35:17,748 --> 00:35:19,650 Time for some beans. 419 00:35:22,451 --> 00:35:24,220 I hope you brought a pot. 420 00:35:24,253 --> 00:35:26,022 And how are you going to open that? 421 00:35:26,056 --> 00:35:28,692 Easy... bash it on a rock. 422 00:35:42,471 --> 00:35:45,475 That's the funniest thing I've ever seen. 423 00:35:45,509 --> 00:35:48,579 Yeah, yeah, very funny. Hilarious. 424 00:35:51,114 --> 00:35:53,217 Rumba's leaving. 425 00:35:53,250 --> 00:35:57,186 We can't keep him. Maybe he's going back to his family. 426 00:35:57,219 --> 00:35:58,755 Rumba, don't go. 427 00:36:01,725 --> 00:36:03,761 Yeah, maybe. I just wish he could stay. 428 00:36:14,804 --> 00:36:15,906 Anything? 429 00:36:15,938 --> 00:36:19,310 I am sorry, Mr. Croft, not a trace. 430 00:36:19,342 --> 00:36:23,080 How can that be? The plane can't just vanish. 431 00:36:23,112 --> 00:36:26,317 Mr. Croft, it's a huge wilderness out there. 432 00:36:26,350 --> 00:36:28,652 The vegetation is very thick in some areas. 433 00:36:28,685 --> 00:36:31,020 Our pilots could have flown over it several times 434 00:36:31,054 --> 00:36:32,022 without noticing it. 435 00:36:32,054 --> 00:36:33,656 What about the ground searchers? 436 00:36:33,690 --> 00:36:36,327 We have teams out carefully searching in a grid pattern, 437 00:36:36,360 --> 00:36:40,531 Mrs. Croft. Most of them have agreed to camp out in the bush 438 00:36:40,563 --> 00:36:42,766 at night, at great personal risk. 439 00:36:42,799 --> 00:36:48,072 Personal risk? What do you mean personal risk? Lions? 440 00:36:48,105 --> 00:36:52,376 Yes, Mrs. Croft, that is a concern, I'm afraid. 441 00:36:52,409 --> 00:36:55,946 My God, Paul, we might never find them. 442 00:36:55,978 --> 00:36:58,549 Hopefully, they've started a fire. Most wild animals 443 00:36:58,581 --> 00:37:02,051 will avoid contact with humans if there's a fire. 444 00:37:02,085 --> 00:37:04,655 Our kids have only been camping with us a few times. 445 00:37:04,688 --> 00:37:05,923 They're not survivalists. 446 00:37:05,956 --> 00:37:07,758 I appreciate that, Mrs. Croft. 447 00:37:07,790 --> 00:37:10,860 We're doing the best we can. As I've said, 448 00:37:10,893 --> 00:37:14,531 Roger Kruger will know what to do in a situation like this. 449 00:37:18,368 --> 00:37:20,737 Here, you do a couple. 450 00:37:20,770 --> 00:37:22,406 We might need them. 451 00:37:27,743 --> 00:37:29,712 I don't think there's a creepier place 452 00:37:29,746 --> 00:37:31,081 to have to spend the night. 453 00:37:31,114 --> 00:37:32,983 Maybe nothing will come. 454 00:37:35,485 --> 00:37:39,623 Maybe the fire will keep the animals away. 455 00:37:39,656 --> 00:37:42,192 And we won't have to worry. 456 00:37:48,998 --> 00:37:50,567 Plus, we have Chinook. 457 00:37:56,873 --> 00:37:58,909 Who wants to toast a marshmallow? 458 00:37:58,942 --> 00:38:00,476 Me. 459 00:38:00,509 --> 00:38:02,745 So what happened to super fishermen today? 460 00:38:02,779 --> 00:38:04,415 I thought you boys were supposed 461 00:38:04,447 --> 00:38:05,815 to be bringing home dinner. 462 00:38:05,848 --> 00:38:08,117 Yeah, they just weren't biting. 463 00:38:08,150 --> 00:38:11,522 More like you just couldn't catch one. 464 00:38:11,554 --> 00:38:12,989 Yeah, I'd like to see you try. 465 00:38:13,022 --> 00:38:15,425 Ryan, we'll try again tomorrow. 466 00:38:15,458 --> 00:38:17,994 I've got some great tips on the best place for bass 467 00:38:18,027 --> 00:38:20,163 from the guy two RVs down. 468 00:38:20,197 --> 00:38:23,167 All right, as long as you boys aren't out all day, all right. 469 00:38:23,199 --> 00:38:25,636 This is supposed to be a family vacation, remember. 470 00:38:25,668 --> 00:38:28,504 Maybe we should also get the address of a good restaurant. 471 00:38:28,538 --> 00:38:31,708 Nice one, Emma 472 00:38:31,741 --> 00:38:35,679 We'll see about that tomorrow. 473 00:38:40,549 --> 00:38:42,051 What was that? 474 00:38:43,319 --> 00:38:45,421 It could be another tortoise. 475 00:38:48,592 --> 00:38:50,727 What was that? Something's out there. 476 00:38:50,759 --> 00:38:52,361 Light the torches. Hurry. 477 00:38:58,101 --> 00:39:00,337 They're everywhere. What are they? 478 00:39:00,369 --> 00:39:01,705 Hyena! 479 00:39:05,407 --> 00:39:06,576 Get away. 480 00:39:20,589 --> 00:39:23,659 Emma, the bushes! Set the bushes on fire, 481 00:39:23,692 --> 00:39:25,995 it's our only chance. 482 00:39:46,715 --> 00:39:51,188 Ryan, we're in so much trouble. We're going to die out here. 483 00:39:51,221 --> 00:39:52,723 We chased them off... 484 00:39:52,755 --> 00:39:54,790 They'll come back! 485 00:39:54,824 --> 00:39:58,161 And no one will ever know what happend to us. 486 00:39:58,194 --> 00:40:00,964 They'll eat us. 487 00:40:00,996 --> 00:40:05,301 Please, don't cry, Emma. 488 00:40:05,335 --> 00:40:10,440 I'll stay up and keep the fire going. 489 00:40:10,473 --> 00:40:11,942 And you can sleep for a while. 490 00:40:11,975 --> 00:40:17,179 Sleep? I don't think I'm ever going to sleep again. 491 00:40:17,212 --> 00:40:22,051 I'm going to have nightmares for the rest of my life. 492 00:40:22,085 --> 00:40:24,121 I guess we'll stay up together. 493 00:40:24,154 --> 00:40:25,489 I dont get it. 494 00:40:25,522 --> 00:40:27,724 You watch horror movies all the time 495 00:40:27,757 --> 00:40:30,027 and you still manage to sleep. 496 00:40:30,060 --> 00:40:31,929 How do you do it? 497 00:40:31,962 --> 00:40:33,563 Arent you scared? 498 00:40:33,596 --> 00:40:37,301 Of course I am. 499 00:40:37,333 --> 00:40:41,103 I wish we were with mom and dad right now too. 500 00:40:41,136 --> 00:40:45,441 But, They'd want us to keep it together. 501 00:40:45,475 --> 00:40:48,377 Until we're found. 502 00:40:48,411 --> 00:40:49,613 We have to. 503 00:41:19,042 --> 00:41:20,844 Emma, why did you run off on me? 504 00:41:20,877 --> 00:41:22,779 I didn't run off, I've been right here. 505 00:41:22,811 --> 00:41:25,748 It's dangerous. We need to stick together. 506 00:41:25,781 --> 00:41:27,249 I had Chinook. 507 00:41:27,282 --> 00:41:28,752 What about me? 508 00:41:28,784 --> 00:41:32,855 Dear, Ryan Croft, soccer star can't look after himself. 509 00:41:32,889 --> 00:41:35,225 I just about got eaten by a giant chicken. 510 00:41:35,257 --> 00:41:36,560 A giant chicken? 511 00:41:36,592 --> 00:41:39,929 Yes. A giant chicken walked into the camp and pecked me. 512 00:41:39,962 --> 00:41:41,831 You mean an ostrich, perhaps? 513 00:41:41,864 --> 00:41:43,833 Whatever. It was huge. 514 00:41:43,866 --> 00:41:46,669 We could have made two thousand chicken fingers out of it. 515 00:41:46,703 --> 00:41:47,938 Now we need to keep going. 516 00:41:47,971 --> 00:41:49,005 Go where? 517 00:41:49,038 --> 00:41:52,008 The mine. It's just over that ridge. 518 00:41:52,042 --> 00:41:55,511 No not this again. I'm staying right here. 519 00:41:55,545 --> 00:41:57,481 We can't stay here, it's dangerous. 520 00:41:57,514 --> 00:41:59,650 We don't know what's going to come tonight. 521 00:41:59,683 --> 00:42:01,518 And do you really want to go through 522 00:42:01,551 --> 00:42:03,020 another night like last night? 523 00:42:03,052 --> 00:42:04,286 No. 524 00:42:04,319 --> 00:42:07,757 Exactly. So let's fill the water bottle and go. 525 00:42:07,790 --> 00:42:09,158 Come on, Chinook, 526 00:42:09,192 --> 00:42:12,929 his highness has spoken, we're leaving now. 527 00:42:47,964 --> 00:42:49,433 My gosh, it's hot. 528 00:42:49,465 --> 00:42:52,168 See, I told you we should have stayed at the water hole. 529 00:42:52,201 --> 00:42:55,104 Be quiet! We've been through this. 530 00:43:14,891 --> 00:43:16,059 Ryan, do you hear that? 531 00:43:16,092 --> 00:43:17,060 Hear What? 532 00:43:19,261 --> 00:43:20,229 Ryan, look. 533 00:43:21,797 --> 00:43:23,165 What is that? 534 00:43:26,101 --> 00:43:27,069 Run! 535 00:44:14,049 --> 00:44:19,421 Croft! 536 00:44:19,455 --> 00:44:21,458 News. Colonel Ibori? 537 00:44:21,491 --> 00:44:23,259 Mr. and Mrs. Croft, 538 00:44:23,293 --> 00:44:26,897 I've received a radio message from one of the outer villages. 539 00:44:26,929 --> 00:44:28,831 A hunting party of bushmen 540 00:44:28,864 --> 00:44:32,301 have found the plane and the pilot. 541 00:44:32,335 --> 00:44:35,405 That's great news. And our children? 542 00:44:35,438 --> 00:44:38,508 I'm sorry to report the children were not there. 543 00:44:38,540 --> 00:44:42,244 Not... what do you mean not there? Where are they? 544 00:44:42,277 --> 00:44:46,081 At this stage, Mrs. Croft, we have no idea. 545 00:44:46,114 --> 00:44:49,118 The pilot is suffering from extreme dehydration 546 00:44:49,152 --> 00:44:52,989 and heat stroke. He doesn't know where the children are. 547 00:44:53,022 --> 00:44:54,324 So what do we do now? 548 00:44:54,357 --> 00:44:58,561 We continue to search until we find them. 549 00:44:58,594 --> 00:45:01,831 I am afraid I have some rather bad news. 550 00:45:01,864 --> 00:45:03,098 What? 551 00:45:05,534 --> 00:45:07,603 The plane was found 552 00:45:10,373 --> 00:45:12,108 here. 553 00:45:12,141 --> 00:45:14,411 The pilot went off course by many miles 554 00:45:14,444 --> 00:45:16,112 and went too close to the border. 555 00:45:16,145 --> 00:45:17,581 We have numerous reports of 556 00:45:17,614 --> 00:45:19,316 rebel activity along the border. 557 00:45:19,348 --> 00:45:22,051 Okay. What does all this mean? 558 00:45:22,085 --> 00:45:23,987 Well, I can't order my helicopters 559 00:45:24,020 --> 00:45:26,989 and ground crews close to that area, it's far too dangerous. 560 00:45:27,022 --> 00:45:29,525 So you're going to leave our children out there? 561 00:45:29,558 --> 00:45:31,060 We might not have much time. 562 00:45:31,094 --> 00:45:33,597 Mrs. Croft, the children could have 563 00:45:33,630 --> 00:45:35,999 wandered off in any direction. 564 00:45:36,031 --> 00:45:39,235 If they've gone across the border... 565 00:45:41,837 --> 00:45:44,673 Well, that's great. That's just great! 566 00:45:44,706 --> 00:45:45,741 Jennifer! 567 00:45:49,212 --> 00:45:50,413 Hey, Jennifer. 568 00:45:50,446 --> 00:45:53,148 We have to do something. We've got to do something now. 569 00:45:53,181 --> 00:45:56,585 Yeah, I know. I know. I... I just feel helpless. 570 00:45:57,886 --> 00:45:59,788 All right, what about Robert, your boss, 571 00:45:59,822 --> 00:46:01,057 what... what is he doing? 572 00:46:01,089 --> 00:46:03,025 Yeah I... I talked to him this morning, 573 00:46:03,058 --> 00:46:04,393 he said the company's doing 574 00:46:04,427 --> 00:46:06,263 everything that they can on their end. 575 00:46:06,295 --> 00:46:07,630 What's that even mean? 576 00:46:07,663 --> 00:46:11,133 Well, mainly flying over the possible crash zones. 577 00:46:11,167 --> 00:46:12,835 Now that we've found the wreckage 578 00:46:12,868 --> 00:46:15,104 that will narrow the search here. 579 00:46:15,138 --> 00:46:16,538 Okay, I'm... I'm sorry. 580 00:46:16,572 --> 00:46:19,042 I don't want to sound like I'm blaming you 581 00:46:19,074 --> 00:46:20,476 or the company or anybody, 582 00:46:20,509 --> 00:46:24,848 I'm just so angry and frustrated and scared... 583 00:46:24,880 --> 00:46:29,652 So am I, Jen, so am I. 584 00:46:33,755 --> 00:46:36,558 What do we do now, Chinook is gone. 585 00:46:41,297 --> 00:46:42,299 Chinook! 586 00:46:48,404 --> 00:46:49,406 Chinook! 587 00:46:55,277 --> 00:46:56,645 Chinook! 588 00:46:56,679 --> 00:46:58,081 Forget it. 589 00:46:59,514 --> 00:47:04,453 He was trampled and we didn't even help him. 590 00:47:04,487 --> 00:47:06,523 Come on, we can't just stay here. 591 00:47:08,958 --> 00:47:11,061 What are we going to do now, Ryan? 592 00:47:13,628 --> 00:47:18,000 We have to keep going and get over that ridge. 593 00:47:52,168 --> 00:47:56,272 That's just great! Just great! 594 00:47:56,304 --> 00:48:02,011 What are we supposed to do now!? I can't believe this! Like... 595 00:50:00,663 --> 00:50:04,367 I'm so tired, Ryan, I can't go on anymore today. 596 00:50:04,400 --> 00:50:05,702 Yeah. 597 00:50:10,172 --> 00:50:12,741 Mum and dad must be worried sick about us. 598 00:50:12,775 --> 00:50:15,411 And we haven't seen a plane or anything. 599 00:50:15,444 --> 00:50:19,449 I don't know, I guess they must be looking in the wrong spot. 600 00:50:19,482 --> 00:50:22,185 Poor Chinook. I can't believe he's gone. 601 00:50:22,217 --> 00:50:23,853 Me neither. 602 00:50:23,886 --> 00:50:25,522 It's okay to cry, you know, Ryan. 603 00:50:25,554 --> 00:50:27,422 You don't have to be all boy out here, 604 00:50:27,456 --> 00:50:28,992 none of your friends are around. 605 00:50:29,025 --> 00:50:30,660 Yeah, I know. 606 00:50:30,692 --> 00:50:33,128 I'm so hungry. We need a fire and some beans. 607 00:50:33,161 --> 00:50:35,230 Okay. I'll go find some wood. 608 00:50:43,906 --> 00:50:47,342 Yeah, is right. Look at all the stars. 609 00:50:51,581 --> 00:50:54,083 That's what we've been missing as city kids 610 00:50:56,319 --> 00:50:58,021 You know, I have an idea. 611 00:50:58,054 --> 00:50:59,923 What? 612 00:50:59,956 --> 00:51:04,394 That's where we're going to spend the night, the tree. 613 00:51:04,427 --> 00:51:06,129 Sleep up there? 614 00:51:06,161 --> 00:51:09,631 Yeah well, it's safer than being on the ground. 615 00:51:09,665 --> 00:51:12,235 Birds do it, why can't we? 616 00:51:12,268 --> 00:51:15,338 Yeah. That's the best idea you've had so far. 617 00:51:40,563 --> 00:51:42,031 Hey, you can lie down. 618 00:51:42,063 --> 00:51:43,632 Okay, I'll try. 619 00:51:53,442 --> 00:51:54,978 Comfy. 620 00:51:55,011 --> 00:51:56,179 Really? 621 00:51:56,212 --> 00:52:00,416 No, not at all. Do I ever miss my bed. 622 00:52:00,449 --> 00:52:03,552 I want to try sleeping like a cat. 623 00:52:08,223 --> 00:52:09,424 Ryan? 624 00:52:09,458 --> 00:52:10,760 Yeah? 625 00:52:10,793 --> 00:52:13,796 Can lions climb trees? 626 00:52:13,828 --> 00:52:17,100 Well, I don't think so. 627 00:52:17,132 --> 00:52:19,002 That's reassuring. 628 00:52:19,034 --> 00:52:21,303 Well, I'm not an expert on Africa, you know. 629 00:52:28,377 --> 00:52:29,579 Ryan. 630 00:52:29,612 --> 00:52:31,414 Yeah? 631 00:52:31,447 --> 00:52:33,416 I have a visitor. 632 00:52:33,449 --> 00:52:34,584 Really? What? 633 00:52:36,384 --> 00:52:39,955 I don't know, but it's small, furry 634 00:52:39,989 --> 00:52:42,358 and very funny looking. 635 00:52:42,391 --> 00:52:45,494 Cool. What is that? 636 00:52:46,661 --> 00:52:48,997 I don't know. A monkey of some sort? 637 00:52:49,031 --> 00:52:50,967 Yeah, that thing is cool. 638 00:52:51,000 --> 00:52:53,168 I bet we could make millions selling those 639 00:52:53,201 --> 00:52:54,803 to kids back in the States. 640 00:52:54,837 --> 00:52:59,108 I think it's the cutest thing in the world. 641 00:52:59,141 --> 00:53:01,577 I hope it comes back. 642 00:53:01,610 --> 00:53:05,782 Good night. Don't let the furry tree-dwelling animals bite. 643 00:53:09,784 --> 00:53:10,819 Ryan? 644 00:53:10,853 --> 00:53:12,055 Yeah? 645 00:53:12,087 --> 00:53:14,022 Thanks for taking such good care of me 646 00:53:14,056 --> 00:53:15,491 and being a good brother. 647 00:53:15,523 --> 00:53:21,297 You're welcome, Emma. It's going to be okay, all right? 648 00:53:21,330 --> 00:53:25,701 Yeah. I just have to keep reminding myself that. 649 00:53:25,735 --> 00:53:28,404 It's hard though. I worry that 650 00:53:28,436 --> 00:53:31,773 they'll never find us and mum 651 00:53:31,806 --> 00:53:34,810 and dad will never know what happened to us. 652 00:53:34,844 --> 00:53:40,016 Yeah. I've thought of the same thing, Emma. It scares me. 653 00:53:40,049 --> 00:53:43,753 But, somehow we just need to keep believing that tomorrow 654 00:53:43,786 --> 00:53:48,057 will be the day that they find us and we'll go home. 655 00:53:48,089 --> 00:53:51,626 Yeah, you're right, Ryan. I'll try. 656 00:54:05,507 --> 00:54:08,243 Ryan! 657 00:54:11,313 --> 00:54:13,683 Is your furry friend back? 658 00:54:13,715 --> 00:54:18,353 No, much bigger. Much, much bigger. 659 00:54:20,656 --> 00:54:21,858 It's a giraffe. 660 00:54:21,891 --> 00:54:23,059 Really? 661 00:54:25,226 --> 00:54:27,163 That's so awesome. 662 00:54:29,831 --> 00:54:31,567 Emma, watch this. 663 00:54:49,384 --> 00:54:52,421 You see that? Do you see that? 664 00:54:52,455 --> 00:54:53,489 Yeah 665 00:55:05,134 --> 00:55:09,272 You're like some sort of animal magnet. They all love you. 666 00:55:17,645 --> 00:55:19,014 It's so cool. 667 00:55:22,951 --> 00:55:25,120 I wish mum and dad were here to see this. 668 00:55:28,456 --> 00:55:29,692 Did you see that? 669 00:55:29,725 --> 00:55:30,860 Yeah. 670 00:55:40,002 --> 00:55:44,072 Over here. Hey... hey, giraffe. 671 00:55:50,679 --> 00:55:53,683 No one will ever believe this. 672 00:56:10,465 --> 00:56:13,768 Man, we have to find some water soon. 673 00:56:13,802 --> 00:56:18,040 I've never appreciated water more in my life than now. 674 00:56:18,072 --> 00:56:20,576 There has to be a stream around here some place. 675 00:56:20,609 --> 00:56:23,145 Let's keep heading the way we've been going. 676 00:56:23,177 --> 00:56:25,947 That way we know that we aren't walking in circles. 677 00:56:25,980 --> 00:56:27,782 How do you know we haven't? 678 00:56:27,815 --> 00:56:28,884 Come on. 679 00:56:36,025 --> 00:56:40,029 Yeah... okay, thanks. 680 00:56:40,061 --> 00:56:41,264 So what'd he say? 681 00:56:41,297 --> 00:56:43,866 He said there's very little the US government can do. 682 00:56:43,898 --> 00:56:45,234 It's not their jurisdiction. 683 00:56:45,266 --> 00:56:46,801 He says the embassy will continue 684 00:56:46,835 --> 00:56:49,005 to monitor the situation, whatever that means. 685 00:56:49,038 --> 00:56:51,173 Well, surely the US military can help with 686 00:56:51,206 --> 00:56:53,142 extra helicopters or something. I mean, 687 00:56:53,174 --> 00:56:55,176 governments help each other all the time. 688 00:56:55,210 --> 00:56:57,612 No, he said the only way for that to happen is for 689 00:56:57,645 --> 00:56:59,881 the local government to make a specific request. 690 00:56:59,915 --> 00:57:02,652 This is so frustrating. We're just helpless. 691 00:57:02,685 --> 00:57:05,955 I haven't given up, yet, Jen, not by a long shot. 692 00:57:05,987 --> 00:57:07,822 We have two very smart kids out there. 693 00:57:07,855 --> 00:57:10,692 We should have found them by now. 694 00:57:10,726 --> 00:57:12,929 We're running out of time, I know it. 695 00:57:19,201 --> 00:57:22,103 We need water, Emma, water. 696 00:57:22,136 --> 00:57:24,105 I just drank the last bit. 697 00:57:24,139 --> 00:57:27,209 You did? What about me? 698 00:57:27,241 --> 00:57:30,211 There was only a little tiny drop left. 699 00:57:30,244 --> 00:57:32,781 Well, you should have shared that with me. 700 00:57:32,815 --> 00:57:34,850 I'm sorry. 701 00:57:34,882 --> 00:57:39,455 So hot. We've gotta find water. 702 00:57:39,487 --> 00:57:42,591 There has to be some around here someplace. 703 00:57:42,625 --> 00:57:44,694 A water hole, at least. 704 00:58:46,154 --> 00:58:48,490 Emma. 705 00:58:48,523 --> 00:58:50,659 Mum? 706 00:58:50,692 --> 00:58:54,663 Emma. Emma. 707 00:58:54,697 --> 00:58:55,898 Mum? 708 01:00:04,632 --> 01:00:08,036 Check that out. Clear beautiful, rain water. 709 01:00:08,069 --> 01:00:12,574 I'm so glad you did that. You're a good smart brother. 710 01:00:12,607 --> 01:00:13,942 Thank you. 711 01:00:13,976 --> 01:00:16,178 We almost died, Ryan. 712 01:00:16,210 --> 01:00:18,246 But, you know what? I was calm. 713 01:00:18,279 --> 01:00:19,482 I wasn't afraid. 714 01:00:21,750 --> 01:00:23,385 Mum came to me. 715 01:00:23,418 --> 01:00:25,154 Mum? Mum was here? 716 01:00:27,188 --> 01:00:31,527 Yeah. Yeah, I saw her. She called out to me. 717 01:00:33,529 --> 01:00:35,331 Then the rain came. 718 01:00:35,364 --> 01:00:37,333 What are you talking about? 719 01:00:37,366 --> 01:00:41,170 I'm not sure, but I saw her. 720 01:00:43,404 --> 01:00:46,341 I think your brain's playing tricks on you. 721 01:00:46,375 --> 01:00:51,179 Yeah, maybe. Maybe not. 722 01:00:51,212 --> 01:00:52,447 Come on. 723 01:01:31,786 --> 01:01:33,022 Ryan... 724 01:01:34,989 --> 01:01:36,491 what do we do? 725 01:01:39,594 --> 01:01:41,596 Come on. 726 01:02:46,627 --> 01:02:48,363 I think it's gone. 727 01:02:48,397 --> 01:02:49,831 I'm not moving. 728 01:02:49,864 --> 01:02:51,299 It's gone, Emma. 729 01:02:51,333 --> 01:02:53,601 Why'd it want to kill us? What did we do? 730 01:02:53,634 --> 01:02:57,438 I don't know. This one was a lot meaner than Rumba. 731 01:03:03,779 --> 01:03:06,215 Good afternoon, Mr. and Mrs. Croft. 732 01:03:06,248 --> 01:03:08,384 Col. Ibori, my wife and I have been talking, 733 01:03:08,417 --> 01:03:10,152 we just can't sit around any longer. 734 01:03:10,185 --> 01:03:12,587 We have to get involved in this search. 735 01:03:12,621 --> 01:03:15,057 I'm sorry that's against regulations. 736 01:03:15,089 --> 01:03:16,691 We don't care about the rebels. 737 01:03:16,725 --> 01:03:18,726 Okay, we'll take a jeep into the area. 738 01:03:18,759 --> 01:03:19,994 I cannot allow that. 739 01:03:20,027 --> 01:03:22,063 All right, how about one of the choppers. 740 01:03:22,096 --> 01:03:23,998 We can go up in one of the choppers. 741 01:03:24,031 --> 01:03:25,366 I'll give it some thought. 742 01:03:25,400 --> 01:03:27,302 Typically I wouldn't allow such a thing. 743 01:03:27,335 --> 01:03:29,571 We can't just stand around here doing nothing. 744 01:03:29,603 --> 01:03:32,273 Mrs. Croft, hunters from several 745 01:03:32,306 --> 01:03:35,710 villages have agreed to assist in the search for your children. 746 01:03:35,743 --> 01:03:37,612 They often track game for days. 747 01:03:37,645 --> 01:03:39,714 Right. That... that's great news. Thanks, 748 01:03:39,748 --> 01:03:41,282 we appreciate it. 749 01:03:41,315 --> 01:03:44,520 Now we are going to attempt to reach out to the rebels 750 01:03:44,552 --> 01:03:46,621 and explain the situation to them. 751 01:03:46,654 --> 01:03:49,123 They may agree to give my team safe passage 752 01:03:49,156 --> 01:03:53,027 in the disputed zone, given the circumstances. 753 01:03:53,060 --> 01:03:54,295 How long will that take? 754 01:03:54,328 --> 01:03:56,898 Mr. Croft, you don't just make a cell phone call to a 755 01:03:56,931 --> 01:04:00,234 rebel commander,they are not easy people to reach. 756 01:04:00,268 --> 01:04:03,973 But we will try our best. 757 01:04:08,009 --> 01:04:09,578 Ryan, do you hear that? 758 01:04:09,610 --> 01:04:10,913 What? 759 01:04:10,946 --> 01:04:11,913 Listen... 760 01:04:15,217 --> 01:04:16,985 Water! Come on. 761 01:04:17,018 --> 01:04:17,986 Emma. 762 01:04:48,417 --> 01:04:51,886 My gosh. This is the best water I've ever tasted. 763 01:05:34,395 --> 01:05:36,497 Check it out. 764 01:05:42,636 --> 01:05:44,272 Amazing. 765 01:05:44,306 --> 01:05:46,942 Now we have one big problem. 766 01:05:46,975 --> 01:05:48,342 Getting across? 767 01:05:48,375 --> 01:05:49,677 Yeah. 768 01:05:49,710 --> 01:05:51,379 Let's walk along the bank a bit. 769 01:05:51,413 --> 01:05:52,447 Okay. 770 01:06:52,139 --> 01:06:55,143 Well, this is how we get across. 771 01:06:55,177 --> 01:07:00,182 But it's so old and there's boards missing and stuff. 772 01:07:00,214 --> 01:07:03,284 Well, if we go one at a time to keep the weight down, 773 01:07:03,317 --> 01:07:05,086 I bet we'd be okay. I'll go first... 774 01:07:05,119 --> 01:07:08,156 No,I'm the lightest, I'll go first. 775 01:07:08,190 --> 01:07:12,394 Okay. Just hold onto the ropes at all times. 776 01:07:12,427 --> 01:07:15,130 It should be fine. 777 01:07:30,511 --> 01:07:32,647 You're looking good. 778 01:07:47,628 --> 01:07:49,364 Working fine. 779 01:07:57,605 --> 01:07:58,940 I did it! 780 01:07:58,973 --> 01:08:02,210 I knew it would be okay. Here I come. 781 01:08:05,380 --> 01:08:07,049 Slowly, Ryan. 782 01:08:22,163 --> 01:08:24,333 Maybe you should go back. 783 01:08:34,508 --> 01:08:35,509 Ryan! 784 01:08:35,543 --> 01:08:36,945 Don't come out here. 785 01:08:36,977 --> 01:08:39,447 Try and pull yourself up. 786 01:08:48,722 --> 01:08:49,790 Ryan! 787 01:08:52,861 --> 01:08:54,663 Ryan, below you! 788 01:08:57,197 --> 01:08:58,700 Get out of here. 789 01:08:58,732 --> 01:08:59,735 Ryan! Ryan! 790 01:09:13,481 --> 01:09:16,951 Chinook. Ryan you won't believe this. 791 01:09:19,353 --> 01:09:21,056 Chinook. Help me, Chinook. 792 01:09:39,206 --> 01:09:40,709 I was so scared. 793 01:09:40,741 --> 01:09:42,543 Yeah, so was I. 794 01:09:42,576 --> 01:09:45,780 I can't believe Chinook's here. He saved you. 795 01:09:45,813 --> 01:09:47,816 Thank you, boy. 796 01:09:47,848 --> 01:09:50,619 The mine's just over the next hill, right? 797 01:09:50,651 --> 01:09:51,919 Yeah. 798 01:10:05,366 --> 01:10:08,003 Once we get to the mine I'm never having another bean 799 01:10:08,035 --> 01:10:10,638 for the rest of my life. 800 01:10:10,672 --> 01:10:11,772 Me neither. 801 01:10:11,806 --> 01:10:14,209 So much has happened to us. 802 01:10:14,241 --> 01:10:20,681 Yeah, I know. Africa has tried to kill us like 50 times. 803 01:10:20,714 --> 01:10:23,584 We're still going. 804 01:10:23,618 --> 01:10:25,654 Yeah, thanks to Chinook here. 805 01:10:25,687 --> 01:10:27,089 Mum and dad would be so proud 806 01:10:27,121 --> 01:10:29,257 of us if they knew what we've been through. 807 01:10:29,289 --> 01:10:34,228 I miss them so much. Mum must be freaking out. 808 01:10:34,262 --> 01:10:36,098 Yeah, me too. 809 01:10:36,130 --> 01:10:38,600 What, you miss mum or you're freaking out? 810 01:10:38,633 --> 01:10:39,701 I miss mum. 811 01:10:39,734 --> 01:10:42,070 Chinook's owners must be worried about him. 812 01:10:43,204 --> 01:10:44,406 What was that? 813 01:10:45,507 --> 01:10:46,775 I don't know. 814 01:10:46,807 --> 01:10:50,444 Lions. Lions. They found us, Ryan. 815 01:10:50,477 --> 01:10:51,480 The torches! 816 01:11:01,388 --> 01:11:03,525 Where are they, I can't tell. 817 01:11:05,759 --> 01:11:08,129 I'm so scared. 818 01:11:08,163 --> 01:11:09,364 Lion! 819 01:11:17,371 --> 01:11:19,607 What are you doing? 820 01:11:39,026 --> 01:11:41,395 Make that 51 times. 821 01:11:41,428 --> 01:11:44,331 I want mum, I want mum. I want mum. 822 01:11:44,365 --> 01:11:47,402 They didn't get us. They're scared of the fire just like the 823 01:11:47,435 --> 01:11:50,371 hyenas. Now look, we need to make more torches 824 01:11:50,405 --> 01:11:53,208 now before they come back. 825 01:11:53,240 --> 01:11:55,243 Maybe we should make another fire. 826 01:11:55,276 --> 01:11:56,545 Good idea. 827 01:12:50,664 --> 01:12:52,266 What are you supposed to be? 828 01:12:52,299 --> 01:12:55,770 I'm a warrior now. If that lion wants to kill us, 829 01:12:55,803 --> 01:12:57,973 he's going to have to go through me first. 830 01:12:58,005 --> 01:13:01,877 Okay, whatever. I swear I will never understand boys. 831 01:13:04,945 --> 01:13:05,980 It's him. 832 01:13:06,013 --> 01:13:07,147 Get ready. 833 01:13:08,816 --> 01:13:10,118 He's coming. 834 01:13:12,887 --> 01:13:15,690 You want us! Come and get us! 835 01:13:15,722 --> 01:13:17,024 What are you doing? 836 01:13:17,057 --> 01:13:19,326 I'm trying to pick a fight with him. 837 01:13:19,360 --> 01:13:20,362 Are you crazy? 838 01:13:20,395 --> 01:13:22,696 You stupid coward! 839 01:13:24,065 --> 01:13:26,701 Great, now you got him doing it. 840 01:13:28,937 --> 01:13:30,005 Get away! 841 01:13:31,271 --> 01:13:33,440 Give me yours. Away! 842 01:13:36,076 --> 01:13:38,713 Leave! Get away! 843 01:13:40,048 --> 01:13:41,449 Leave! 844 01:13:47,789 --> 01:13:51,826 Yeah, that's right, Mr. Lion. You better run. 845 01:13:53,294 --> 01:13:54,930 Ryan. 846 01:13:54,963 --> 01:13:58,933 We scared him away. He's not coming back. 847 01:13:58,967 --> 01:14:02,270 He could come back any time. 848 01:14:02,303 --> 01:14:03,672 And we will be ready. 849 01:14:03,704 --> 01:14:06,006 'Kay, you can drop the whole Rambo act, okay? 850 01:14:06,039 --> 01:14:09,743 And wipe that stuff off your face. 851 01:14:09,776 --> 01:14:10,945 Yeah okay 852 01:14:13,548 --> 01:14:17,285 I don't think we're going to be able to sleep tonight. 853 01:15:08,535 --> 01:15:10,105 What is it, boy? 854 01:15:12,973 --> 01:15:15,310 Ryan, wake up. Ryan. 855 01:15:20,380 --> 01:15:21,782 What a night, man. 856 01:15:21,816 --> 01:15:24,119 I feel like I could sleep for another 10 hours. 857 01:15:24,151 --> 01:15:27,888 Well, we can't. We need to keep moving. 858 01:15:27,922 --> 01:15:31,159 I'm not sticking around here much longer. 859 01:15:31,191 --> 01:15:32,660 Yeah, me neither. 860 01:15:32,694 --> 01:15:35,964 Hey, at least Chinook can take a shift as a watchdog for us. 861 01:15:41,268 --> 01:15:46,674 Come on, boy. Come on. Come on. Come on. 862 01:15:46,708 --> 01:15:50,277 Chinook, come on. Come on. That a boy. 863 01:16:04,792 --> 01:16:05,994 You have news, colonel? 864 01:16:06,026 --> 01:16:07,828 Yes, Mr. Croft. 865 01:16:07,861 --> 01:16:09,797 Earlier today a group of bushmen found 866 01:16:09,830 --> 01:16:11,865 the remains of a camp fire. 867 01:16:11,898 --> 01:16:14,134 And... and you think it was made by our kids? 868 01:16:14,168 --> 01:16:16,771 We're quite sure it was. There was a shoe 869 01:16:16,803 --> 01:16:19,173 print by the fire clearly made by a running shoe 870 01:16:19,206 --> 01:16:21,543 worn by a boy about your son's age. 871 01:16:21,575 --> 01:16:24,178 -That's... that's great. -They're alive. 872 01:16:25,980 --> 01:16:29,084 Okay, so where was this camp fire found? 873 01:16:29,116 --> 01:16:32,152 Right there. About 10 miles from the crash site. 874 01:16:32,186 --> 01:16:34,355 Ten miles, how could they walk so far? 875 01:16:34,387 --> 01:16:36,590 We are going to focus our search here. 876 01:16:36,624 --> 01:16:38,960 Hopefully they kept heading in the same direction. 877 01:16:38,993 --> 01:16:40,594 This is the best news we've had. 878 01:16:40,628 --> 01:16:42,263 Can we please join the search now? 879 01:16:42,295 --> 01:16:44,699 Yes, Mrs. Croft, that'll be fine. 880 01:16:44,731 --> 01:16:47,368 The good news is they're moving away from the border. 881 01:17:03,618 --> 01:17:07,655 Come on, boy, come on. 882 01:17:07,687 --> 01:17:09,590 Hey! Look at that! 883 01:17:24,271 --> 01:17:26,540 No, the poor thing. 884 01:17:56,404 --> 01:17:58,138 What day is this? 885 01:17:58,172 --> 01:18:01,476 Good question. Friday? 886 01:18:01,508 --> 01:18:04,444 Gosh, it seems like we've been out here forever. 887 01:18:04,477 --> 01:18:06,815 The mine just has to be close by now. 888 01:18:06,847 --> 01:18:09,984 We've been walking for days. 889 01:18:10,017 --> 01:18:11,686 Yeah. 890 01:18:11,718 --> 01:18:14,655 How do you know it's been in a straight line? 891 01:18:17,825 --> 01:18:21,596 I wonder if we'll ever get there or we'll just die out here. 892 01:18:21,629 --> 01:18:26,701 Don't say that. We survived everything so far. 893 01:18:26,734 --> 01:18:30,938 I'm getting weaker, Ryan. I'm so hungry, so tired, 894 01:18:30,972 --> 01:18:32,941 I could just lie down right here. 895 01:18:32,973 --> 01:18:35,543 We'll get back to mum and dad, 896 01:18:35,575 --> 01:18:38,378 a plane or helicopter will see us soon. 897 01:18:38,411 --> 01:18:42,016 I hope you're right. I can't last much longer. 898 01:18:42,048 --> 01:18:44,551 Yeah, I know. 899 01:19:52,218 --> 01:19:54,154 We'll be ready when that lion comes back. 900 01:19:54,187 --> 01:19:55,856 We're not going to have any of the 901 01:19:55,889 --> 01:19:58,092 macho warrior stuff again, are we? 902 01:19:58,124 --> 01:19:59,359 Maybe. 903 01:19:59,392 --> 01:20:01,194 Give me a break. You think girls 904 01:20:01,227 --> 01:20:02,562 like that kind of stuff? 905 01:20:02,596 --> 01:20:05,066 Well, back home they do. 906 01:20:05,098 --> 01:20:06,868 Yeah, who? 907 01:20:06,901 --> 01:20:11,371 All your friends. They totally gawk at me when they come over. 908 01:20:11,405 --> 01:20:15,977 In your dreams, macho man. 909 01:20:27,989 --> 01:20:30,458 Hey,why did you do that? 910 01:20:30,490 --> 01:20:32,326 Do what? 911 01:20:32,360 --> 01:20:33,895 Hit me with this. 912 01:20:36,864 --> 01:20:38,199 I didn't throw anything. 913 01:20:38,231 --> 01:20:39,700 Yeah, right. 914 01:20:42,902 --> 01:20:44,071 Hey! 915 01:20:47,340 --> 01:20:48,609 Ryan, look. 916 01:20:52,847 --> 01:20:57,185 It's a monkey. Maybe he thinks you're a long lost relative. 917 01:21:01,888 --> 01:21:03,657 Okay, Chinook. 918 01:21:05,793 --> 01:21:08,029 Maybe we're trespassing, Ryan. 919 01:21:08,062 --> 01:21:09,130 Well, I'm not moving. 920 01:21:32,887 --> 01:21:37,991 Emma, you should get some sleep. I'll sit up. 921 01:21:38,025 --> 01:21:40,862 Chinook is a pretty good watch dog. 922 01:21:40,895 --> 01:21:42,629 I don't know. After last night. 923 01:21:42,663 --> 01:21:44,932 Don't worry. We'll be okay. 924 01:21:44,964 --> 01:21:46,633 Okay,I'll try. 925 01:22:29,176 --> 01:22:31,344 Emma. Emma. 926 01:22:31,378 --> 01:22:32,380 Is the lion back? 927 01:22:32,413 --> 01:22:35,316 I think so. Get a torch. 928 01:22:47,895 --> 01:22:49,129 Get away! 929 01:22:57,404 --> 01:23:01,042 He's not gone. He's not gone, I know it. 930 01:23:09,282 --> 01:23:12,053 My torch is out! 931 01:23:23,463 --> 01:23:25,932 We can't keep this up all night. 932 01:23:25,965 --> 01:23:27,502 We will if we have to. 933 01:23:27,535 --> 01:23:29,871 I want to get out of here. 934 01:23:29,904 --> 01:23:31,539 Me too. Me too... 935 01:23:51,325 --> 01:23:53,494 Emma, what's wrong? 936 01:23:53,526 --> 01:23:55,929 We're still here. 937 01:23:55,963 --> 01:24:00,101 I just keep hoping that this is a nightmare I'll wake up from. 938 01:24:00,133 --> 01:24:03,370 I'm sorry, Emma. It's all my fault. 939 01:24:03,404 --> 01:24:06,807 I just kept thinking the mine was so close by. 940 01:24:06,839 --> 01:24:08,342 We could be anywhere. 941 01:24:08,374 --> 01:24:12,212 Well, I think we've been walking in a pretty straight line. 942 01:24:16,850 --> 01:24:18,886 That's all we have left. 943 01:24:18,919 --> 01:24:20,922 A sip for me and a sip for you. 944 01:24:20,954 --> 01:24:22,989 We better find more water today. 945 01:24:23,022 --> 01:24:24,357 We will. 946 01:24:24,391 --> 01:24:26,761 Better yet, that stupid mine. 947 01:24:26,794 --> 01:24:29,263 That lion could be around here anywhere. 948 01:24:29,295 --> 01:24:30,731 Let's move out. 949 01:24:36,303 --> 01:24:39,073 It is so, so hot... 950 01:24:39,106 --> 01:24:41,609 Just try not to think about it. 951 01:24:41,642 --> 01:24:45,012 Come on, Chinook. Come on, boy. 952 01:25:13,374 --> 01:25:14,609 Run! 953 01:25:40,234 --> 01:25:41,636 Water. 954 01:25:48,241 --> 01:25:49,877 Ryan, look out! 955 01:25:54,013 --> 01:25:55,583 Ryan, what are we gonna do? 956 01:25:55,615 --> 01:25:59,819 I don't know. We can't go up and we can't go down. 957 01:26:01,221 --> 01:26:02,723 The lion's still out there. 958 01:26:02,755 --> 01:26:04,859 We could send Chinook for help. 959 01:26:04,892 --> 01:26:06,227 Gimme a break, Emma. 960 01:26:07,361 --> 01:26:08,763 Did you hear that? 961 01:26:08,795 --> 01:26:12,098 Yeah, sounds like another big elephant. Just what we need. 962 01:26:12,132 --> 01:26:13,933 Ryan, it's Rumba. 963 01:26:16,469 --> 01:26:20,473 -Rumba, here. -Come... come on, Rumba. 964 01:26:40,160 --> 01:26:42,496 Thank you, Rumba. 965 01:26:48,835 --> 01:26:52,806 Bye Rumba. I'll never forget you. 966 01:26:52,839 --> 01:26:54,842 You saved us, Rumba. 967 01:27:28,142 --> 01:27:29,610 Ryan, do you hear that? 968 01:27:29,642 --> 01:27:33,613 Yeah. A jeep. Come on! 969 01:27:42,655 --> 01:27:44,758 Stop! Stop! 970 01:28:07,880 --> 01:28:10,517 -Mr. Kruger. We need to find him. -We left him, dad. 971 01:28:10,551 --> 01:28:12,419 No, it's okay, son. He's been found. 972 01:28:12,453 --> 01:28:13,987 And he's recovering just fine. 973 01:28:14,021 --> 01:28:16,322 Emma, Ryan, are either of you hurt? Are you okay? 974 01:28:16,356 --> 01:28:17,458 I'm fine, mum. 975 01:28:17,490 --> 01:28:18,825 I'm okay too, mum. 976 01:28:18,859 --> 01:28:21,462 You know, we've been searching for days for you two. 977 01:28:21,495 --> 01:28:23,731 How'd you end up all the way out here? 978 01:28:23,763 --> 01:28:25,632 We thought your mine was close by 979 01:28:25,665 --> 01:28:28,168 and we really needed to help Mr. Kruger. 980 01:28:28,201 --> 01:28:30,870 So we just started walking and then we got lost. 981 01:28:30,904 --> 01:28:34,374 We saved an elephant and then he saved us. 982 01:28:34,407 --> 01:28:36,142 An elephant saved you? 983 01:28:36,176 --> 01:28:39,413 Yeah, dad. And we got chased by a lion. 984 01:28:39,445 --> 01:28:41,214 And a hyena almost ate us. 985 01:28:41,248 --> 01:28:43,116 How did you survive? 986 01:28:43,150 --> 01:28:44,819 We built fires. 987 01:28:44,852 --> 01:28:47,288 Yeah. And Chinook helped us a lot. 988 01:28:47,320 --> 01:28:50,523 But then he got lost for a while after the zebra stampede. 989 01:28:50,557 --> 01:28:52,793 Zebra stampede. Paul... 990 01:28:52,825 --> 01:28:54,494 You guys are going to have to 991 01:28:54,527 --> 01:28:56,196 write this all down in a book. 992 01:28:56,230 --> 01:28:58,132 Maybe they'll make a movie about us. 993 01:28:58,164 --> 01:28:59,265 Yeah, right, Ryan. 994 01:28:59,298 --> 01:29:01,601 Right now I just want to get you two home safely. 995 01:29:01,634 --> 01:29:03,471 Yeah, come on, you... 996 01:29:03,504 --> 01:29:05,606 And Ryan got pecked by an ostrich. 997 01:29:05,638 --> 01:29:07,674 And a monkey threw fruit at his head. 998 01:29:07,708 --> 01:29:09,143 I don't believe that. 999 01:29:09,176 --> 01:29:10,844 It really did happen, dad. 1000 01:29:10,878 --> 01:29:14,048 Okay, I just... you can tell us all about it in the jeep. 1001 01:29:14,080 --> 01:29:16,715 All right? I just want to get you two home, safe and sound. 71503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.