All language subtitles for Adventure.Time.Distant.Lands.S01E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,016 --> 00:00:04,004 ♪♪ 2 00:00:06,005 --> 00:00:07,011 Bubblegum: All citizens of the Candy Kingdom. 3 00:00:07,013 --> 00:00:09,023 Lumpy Space Princess: Oh, my glob. 4 00:00:10,001 --> 00:00:11,011 [ Shing! ] 5 00:00:14,016 --> 00:00:16,006 [ Beeping ] 6 00:00:19,020 --> 00:00:21,014 [ Whooshing ] 7 00:00:24,023 --> 00:00:28,016 [ Beating ] 8 00:00:28,018 --> 00:00:34,015 ♪♪ 9 00:00:35,016 --> 00:00:37,002 ♪♪ 10 00:00:37,004 --> 00:00:39,010 BMO: Did you know there are more stars in the sky 11 00:00:39,012 --> 00:00:43,003 than there are grains of sand in the sky? 12 00:00:43,005 --> 00:00:44,017 It's true. 13 00:00:44,019 --> 00:00:46,019 This is a rare giant asteroid 14 00:00:46,021 --> 00:00:48,022 made entirely of heavy metal. 15 00:00:49,000 --> 00:00:51,013 His name is Lars Darksaber. 16 00:00:51,015 --> 00:00:54,005 I don't know any of these guys. 17 00:00:54,007 --> 00:00:56,009 Whoa! Look at that big boy go! 18 00:00:56,011 --> 00:00:58,019 That's gotta be the biggest comet I ever did -- 19 00:00:58,021 --> 00:01:00,017 I... 20 00:01:00,019 --> 00:01:02,009 What the heck? 21 00:01:04,001 --> 00:01:05,019 Let's forget we saw this. 22 00:01:05,021 --> 00:01:11,002 Just another ineffable mystery in a universe full of mysteries. 23 00:01:14,019 --> 00:01:16,023 I wrote this song for my hat! 24 00:01:17,001 --> 00:01:21,013 ♪ Some people say that space is lonely ♪ 25 00:01:21,015 --> 00:01:26,004 ♪ Silent, empty, sparkling, and immense ♪ 26 00:01:26,006 --> 00:01:31,012 ♪ But wide-open spaces put smiles on cowboy faces ♪ 27 00:01:31,014 --> 00:01:36,004 ♪ Even when they're stuck inside their tents ♪ 28 00:01:36,006 --> 00:01:40,023 ♪ Yes, I've got my mission to distract me ♪ 29 00:01:41,001 --> 00:01:45,018 ♪ From friendly folks I had to leave back home ♪ 30 00:01:45,020 --> 00:01:50,021 ♪ And I've got my potatoes, more exciting than tornadoes ♪ 31 00:01:50,023 --> 00:01:55,023 ♪ Potatoes, potatoes, buy my fresh potatoes ♪ 32 00:01:56,001 --> 00:01:58,008 ♪ Terraforming Martian soil ♪ 33 00:01:58,010 --> 00:02:02,000 ♪ Just put 'em in a pot to boil ♪ 34 00:02:08,004 --> 00:02:11,006 Aaaaaaaaah! 35 00:02:11,008 --> 00:02:13,001 [ Grunts ] 36 00:02:13,017 --> 00:02:16,000 Anybody get mashed? 37 00:02:19,018 --> 00:02:21,015 Alert! Alert! 38 00:02:24,000 --> 00:02:26,007 Time to make the doughnuts. 39 00:02:27,011 --> 00:02:29,018 Boy, that meteoroid storm was scary. 40 00:02:29,020 --> 00:02:33,013 There probably won't be scary cool things on Mars. 41 00:02:35,002 --> 00:02:37,023 It will just be me, alone. 42 00:02:38,001 --> 00:02:40,015 Football: You'll always have me, BMO. 43 00:02:40,017 --> 00:02:45,000 Yes, Football, but I meant new, interesting people. 44 00:02:46,022 --> 00:02:51,005 ♪ I have left my dream of grand adventure ♪ 45 00:02:51,007 --> 00:02:56,015 ♪ For the quiet of my Martian 'tater farm ♪ 46 00:02:58,015 --> 00:03:00,006 Hi. 47 00:03:02,007 --> 00:03:03,018 You can stretch! 48 00:03:03,020 --> 00:03:05,020 Do you talk? 49 00:03:06,004 --> 00:03:07,002 Hmm. 50 00:03:07,004 --> 00:03:09,018 Well, you are round and green, 51 00:03:09,020 --> 00:03:11,009 so I'm going to call you Olive, 52 00:03:11,011 --> 00:03:13,023 after my favorite type of bread. 53 00:03:14,001 --> 00:03:16,001 My name is BMO. 54 00:03:17,003 --> 00:03:19,021 [ Warbling ] 55 00:03:19,023 --> 00:03:21,020 [ Chuckles ] 56 00:03:23,015 --> 00:03:25,006 You like what you see, huh? 57 00:03:25,008 --> 00:03:28,016 You've got good taste. 58 00:03:28,018 --> 00:03:31,003 Huh? What are you doing? 59 00:03:34,013 --> 00:03:35,023 [ Gasps ] That was Mars! 60 00:03:36,001 --> 00:03:37,019 We are going the wrong way! 61 00:03:37,021 --> 00:03:39,011 Olive! 62 00:03:42,004 --> 00:03:44,015 [ Screams ] 63 00:03:44,017 --> 00:03:46,023 So trippy! 64 00:03:50,005 --> 00:03:51,003 Oh, no, no, no! 65 00:03:51,005 --> 00:03:53,000 The stars are all jacked! 66 00:03:53,002 --> 00:03:55,017 Olive, you interfered with my mission! 67 00:03:55,019 --> 00:03:57,015 [ Growls ] 68 00:03:57,017 --> 00:04:00,020 ♪♪ 69 00:04:00,022 --> 00:04:02,015 Okay, I changed my mind! 70 00:04:02,017 --> 00:04:04,023 You can interfere, Olive! 71 00:04:05,001 --> 00:04:06,018 Please! 72 00:04:06,020 --> 00:04:12,020 ♪♪ 73 00:04:12,022 --> 00:04:14,009 15 minutes have elapsed. 74 00:04:14,011 --> 00:04:17,010 Subject continues to struggle like a dum-dum. 75 00:04:17,012 --> 00:04:19,012 Its attempts are pitiful. 76 00:04:19,014 --> 00:04:21,012 But I am sworn not to interfere. 77 00:04:21,014 --> 00:04:25,000 [ Chiming ] 78 00:04:25,002 --> 00:04:26,008 KS-2: Y4, report! 79 00:04:26,010 --> 00:04:28,001 I found a weird bug bot on a rock. 80 00:04:28,003 --> 00:04:29,019 Ah, Hugo's not gonna care about that. 81 00:04:29,021 --> 00:04:32,021 Don't come back until you find something useful. 82 00:04:32,023 --> 00:04:34,022 Yes, ma'am. 83 00:04:36,006 --> 00:04:38,001 [ Sighs ] 84 00:04:38,003 --> 00:04:41,013 ♪♪ 85 00:04:42,004 --> 00:04:44,001 [ Warbling ] 86 00:04:44,003 --> 00:04:48,017 ♪♪ 87 00:04:48,019 --> 00:04:50,014 This is great! 88 00:04:50,016 --> 00:04:51,020 New entry. 89 00:04:51,022 --> 00:04:53,020 Gray Elves and Shell People are squaring off 90 00:04:53,022 --> 00:04:55,017 over a newly excavated site. 91 00:04:55,019 --> 00:04:57,013 But which side will prevail? 92 00:04:57,015 --> 00:04:59,017 Do the less-dominant Shells fail to grasp 93 00:04:59,019 --> 00:05:01,023 the importance of the Elves' unity mission? 94 00:05:02,001 --> 00:05:04,021 Elves! By the laws of the Drift, 95 00:05:04,023 --> 00:05:09,005 we assert our claim to this very sweet photon transmogger. 96 00:05:09,007 --> 00:05:10,012 Heck, no, Cole. 97 00:05:10,014 --> 00:05:12,017 The transmogger belongs to Mr. M. 98 00:05:12,019 --> 00:05:13,023 I have the receipt. 99 00:05:14,001 --> 00:05:16,005 From you. You sold it, man. 100 00:05:16,007 --> 00:05:17,010 That never happened! 101 00:05:17,012 --> 00:05:19,009 And/or I don't remember doing it! 102 00:05:19,011 --> 00:05:20,013 WE need that part! 103 00:05:20,015 --> 00:05:22,021 I challenge you to a drift duel. 104 00:05:22,023 --> 00:05:24,004 One-on-one, Cole. 105 00:05:24,006 --> 00:05:26,015 Last man standing gets the transmogger, 106 00:05:26,017 --> 00:05:28,013 AKA me. 107 00:05:28,015 --> 00:05:31,008 Oh, you think you're so tough with your lava blaster. 108 00:05:31,010 --> 00:05:33,002 But it's no match for my... 109 00:05:33,004 --> 00:05:35,015 [ Grunting ] 110 00:05:35,017 --> 00:05:37,020 ...stink sacs! 111 00:05:37,022 --> 00:05:40,006 Such a rare and majestic sight. 112 00:05:40,008 --> 00:05:41,023 Ew! No, thank you. 113 00:05:42,001 --> 00:05:44,013 Ooh, stink you right up. 114 00:05:44,015 --> 00:05:46,009 On the count of five. 115 00:05:46,011 --> 00:05:49,022 One, two, thr-- 116 00:05:50,000 --> 00:05:52,021 Now, Lenny Longlegs! 117 00:05:52,023 --> 00:05:54,010 Hey, you're cheating! 118 00:05:54,012 --> 00:05:56,016 ♪♪ 119 00:05:56,018 --> 00:05:57,022 This is it! 120 00:05:58,000 --> 00:06:00,017 Ha, ha! The Elves stand victorious ag-- 121 00:06:06,011 --> 00:06:07,012 It's ruined! 122 00:06:07,014 --> 00:06:08,021 No! No! No! No! 123 00:06:08,023 --> 00:06:12,005 Aaaaah! Aaaaah! Aaaaah! Aaaaah! 124 00:06:14,022 --> 00:06:21,010 [ Laughing ] 125 00:06:21,012 --> 00:06:24,012 Phew! I thought that I was toast bread for sure. 126 00:06:24,014 --> 00:06:27,006 But I'm completely uninjured! 127 00:06:29,016 --> 00:06:33,015 Lucky I didn't crash into anything important. 128 00:06:33,017 --> 00:06:35,009 [ All grunt ] 129 00:06:35,011 --> 00:06:37,011 Ha! You weird babies. 130 00:06:37,013 --> 00:06:39,004 That's nothing to cry about. 131 00:06:39,006 --> 00:06:41,015 It's just garbage trash. 132 00:06:41,017 --> 00:06:42,015 Shelves! 133 00:06:42,017 --> 00:06:45,011 I -- Ugh, I mean Elves and Shells, 134 00:06:45,013 --> 00:06:47,000 I propose a truce. 135 00:06:47,002 --> 00:06:48,022 Let us put aside our conflict. 136 00:06:49,000 --> 00:06:50,011 Good babies. 137 00:06:50,013 --> 00:06:52,007 Let us join our forces, 138 00:06:52,009 --> 00:06:53,022 and together, united, 139 00:06:54,000 --> 00:06:55,023 destroy that little robot! 140 00:06:56,001 --> 00:06:57,000 What? 141 00:06:57,002 --> 00:06:58,021 [ All shouting ] 142 00:06:58,023 --> 00:06:59,020 Oh, no. 143 00:06:59,022 --> 00:07:01,022 -Get him! -After the robot! 144 00:07:02,000 --> 00:07:04,019 But I'm so cute. 145 00:07:04,021 --> 00:07:06,015 -Huh? -Get them! 146 00:07:06,017 --> 00:07:08,020 BMO: [ Laughs ] You're a rabbit! 147 00:07:08,022 --> 00:07:10,012 [ All shouting ] 148 00:07:10,014 --> 00:07:12,015 -Get him! -Aaah! 149 00:07:12,017 --> 00:07:19,020 ♪♪ 150 00:07:19,022 --> 00:07:20,020 Aah! 151 00:07:20,022 --> 00:07:22,012 They have terrible aim. 152 00:07:22,014 --> 00:07:24,013 Keep both eyes open! 153 00:07:24,015 --> 00:07:25,023 Robot, what the heck? 154 00:07:26,001 --> 00:07:28,002 Cheese, I'm in trouble! 155 00:07:28,004 --> 00:07:29,016 ♪♪ 156 00:07:29,018 --> 00:07:32,004 We'll go around! 157 00:07:32,006 --> 00:07:34,008 Hup! 158 00:07:34,010 --> 00:07:37,014 Aaaah! 159 00:07:37,016 --> 00:07:39,007 Ah! 160 00:07:39,009 --> 00:07:41,010 Blah, why did I interfere? 161 00:07:41,012 --> 00:07:44,013 Oh, stupid, stupid, stupid! 162 00:07:44,015 --> 00:07:46,008 [ All shouting ] 163 00:07:46,010 --> 00:07:48,010 Tantrum babies. 164 00:07:51,017 --> 00:07:53,009 [ Indistinct conversations ] 165 00:07:53,011 --> 00:07:56,021 Aah! S-Sorry! Sorry! 166 00:07:56,023 --> 00:07:58,008 Sorry, sorry, sorry, sorry! 167 00:07:58,010 --> 00:07:59,017 Don't hate me! 168 00:07:59,019 --> 00:08:04,013 ♪♪ 169 00:08:04,015 --> 00:08:05,016 Ah! 170 00:08:05,018 --> 00:08:09,006 ♪♪ 171 00:08:09,008 --> 00:08:10,021 Move over! 172 00:08:10,023 --> 00:08:13,003 [ Grunting ] 173 00:08:13,005 --> 00:08:14,011 I'm stuck. 174 00:08:14,013 --> 00:08:17,012 [ Horn honks ] 175 00:08:18,003 --> 00:08:19,020 Mr. M? 176 00:08:21,000 --> 00:08:21,020 Well? 177 00:08:21,022 --> 00:08:23,008 Where's the transmogger? 178 00:08:23,010 --> 00:08:26,009 Some little bot came outta nowhere a-and trashed it. 179 00:08:26,011 --> 00:08:27,021 But we'll track him down, sir. 180 00:08:27,023 --> 00:08:29,014 Forget him! Go back 181 00:08:29,016 --> 00:08:31,010 and see if you can salvage the pieces. 182 00:08:31,012 --> 00:08:33,022 Shouldn't we report this to Hugo? 183 00:08:34,000 --> 00:08:36,007 Oh! No need to worry. 184 00:08:36,009 --> 00:08:38,019 I'll take care of that personally. 185 00:08:41,009 --> 00:08:43,016 Y4: Field log, supplementary. 186 00:08:43,018 --> 00:08:46,019 After, uh, thoughtful consideration, 187 00:08:46,021 --> 00:08:50,003 I've scientifically decided to take the alien robot in 188 00:08:50,005 --> 00:08:53,010 for further study, scientifically. 189 00:08:53,012 --> 00:08:56,002 [ Gasps ] So beautiful! 190 00:08:56,004 --> 00:09:00,005 ♪♪ 191 00:09:00,007 --> 00:09:02,002 More Olives? 192 00:09:02,004 --> 00:09:03,007 Finally! 193 00:09:03,009 --> 00:09:04,020 Huh? Where are we? 194 00:09:04,022 --> 00:09:06,020 My secret lab. 195 00:09:06,022 --> 00:09:08,018 A secret lab? 196 00:09:10,014 --> 00:09:12,012 [ Gasps ] A secret lab! 197 00:09:12,014 --> 00:09:15,002 It's just how I've always pictured it... 198 00:09:15,004 --> 00:09:17,003 for the last two minutes. 199 00:09:17,005 --> 00:09:19,003 There's gotta be an "off" switch somewhere. 200 00:09:19,005 --> 00:09:21,004 Aah! Don't look at my bottom! 201 00:09:21,006 --> 00:09:23,010 It can simulate embarrassment. 202 00:09:23,012 --> 00:09:25,008 Its maker must have been a weirdo. 203 00:09:25,010 --> 00:09:27,001 I'm a self-made man. 204 00:09:27,003 --> 00:09:28,022 But who are you? 205 00:09:29,000 --> 00:09:31,009 You can call me Y4, if you must. 206 00:09:31,011 --> 00:09:32,022 No, that's boring. 207 00:09:33,000 --> 00:09:35,015 I will call you Harmonica. 208 00:09:35,017 --> 00:09:36,023 I don't like that. 209 00:09:37,001 --> 00:09:38,010 It's funny, though. 210 00:09:38,012 --> 00:09:40,023 I have thought about calling myself something else. 211 00:09:41,001 --> 00:09:42,008 Yeah, that's what I did. 212 00:09:42,010 --> 00:09:46,004 I called myself BMO, and the rest is history. 213 00:09:46,006 --> 00:09:47,018 Really? 214 00:09:47,020 --> 00:09:49,004 'Cause it looks like it's just printed on your side there. 215 00:09:49,006 --> 00:09:50,016 Okay, thank you. 216 00:09:50,018 --> 00:09:53,002 Pick a name now. Okay. 217 00:09:53,004 --> 00:09:58,018 Hypothetically, how about Wiiii... 218 00:09:58,020 --> 00:10:00,008 Five? 219 00:10:00,010 --> 00:10:03,003 I love it! 220 00:10:03,005 --> 00:10:05,010 Y5 will take care of that. 221 00:10:05,012 --> 00:10:07,012 I feel great about this new name. 222 00:10:07,014 --> 00:10:08,019 Begin science log. 223 00:10:08,021 --> 00:10:10,011 The alien robot entity's arm node 224 00:10:10,013 --> 00:10:14,019 seems to be attached by a galaxy standard bolt. 225 00:10:14,021 --> 00:10:16,014 There we go. 226 00:10:16,016 --> 00:10:17,019 Good as new. 227 00:10:17,021 --> 00:10:19,020 Hello, BMO. 228 00:10:19,022 --> 00:10:21,016 I guess I gotta knock you out now. 229 00:10:21,018 --> 00:10:25,005 For science. 230 00:10:25,007 --> 00:10:26,005 Oh. 231 00:10:26,007 --> 00:10:27,022 He's yours? 232 00:10:28,000 --> 00:10:30,004 BMO is his own big boy, thank you. 233 00:10:30,006 --> 00:10:33,005 That old maintenance droid seems to think you're important. 234 00:10:33,007 --> 00:10:34,011 Olive? 235 00:10:34,013 --> 00:10:37,009 She's a no-good-for-nothing troublemaker. 236 00:10:37,011 --> 00:10:40,001 Don't give me that puppy eye! 237 00:10:40,003 --> 00:10:41,005 Serious? 238 00:10:41,007 --> 00:10:43,015 What's the worst a li'l robot can do? 239 00:10:47,011 --> 00:10:50,013 You know, you guys don't really have to hang around. 240 00:10:50,015 --> 00:10:52,017 Pssh! That dang robot has to come back 241 00:10:52,019 --> 00:10:54,017 to this ship eventually. 242 00:10:54,019 --> 00:10:56,014 Bob, do you have any threes? 243 00:10:56,016 --> 00:10:58,006 Uh, go fish. 244 00:10:58,008 --> 00:10:59,014 [ Rumbling ] 245 00:10:59,016 --> 00:11:01,017 My winning hand! 246 00:11:01,019 --> 00:11:03,007 I got a bad feeling. 247 00:11:03,009 --> 00:11:05,009 [ Alarm blaring ] 248 00:11:05,011 --> 00:11:06,021 Woop, woop, woop, woop! 249 00:11:06,023 --> 00:11:09,011 I hear that everywhere I go. 250 00:11:11,009 --> 00:11:13,017 The atmosphere is getting sucked out of the breach! 251 00:11:13,019 --> 00:11:15,013 We need to vacate this pod! 252 00:11:15,015 --> 00:11:16,018 No, I need my ship! 253 00:11:16,020 --> 00:11:18,012 Your ship is long gone! 254 00:11:18,014 --> 00:11:19,020 Lead the way, lady. 255 00:11:19,022 --> 00:11:20,023 [ Distant screaming ] 256 00:11:21,001 --> 00:11:22,007 Cole: I do not like this! 257 00:11:22,009 --> 00:11:23,013 Come on, Y5! 258 00:11:23,015 --> 00:11:25,005 Toward the screaming! 259 00:11:25,007 --> 00:11:26,018 But that's not what I do! 260 00:11:26,020 --> 00:11:28,010 It's what I do... 261 00:11:28,012 --> 00:11:30,007 sometimes. 262 00:11:33,020 --> 00:11:35,001 [ Gasps ] Hooray! 263 00:11:35,003 --> 00:11:38,007 I can't stay made at you, magic skateboard. 264 00:11:38,009 --> 00:11:40,004 Come on, Y5! 265 00:11:42,018 --> 00:11:44,006 Y5: Against all rational thought, 266 00:11:44,008 --> 00:11:47,000 the intrepid researcher returns to the breach to -- 267 00:11:47,002 --> 00:11:48,011 Holy! 268 00:11:48,013 --> 00:11:50,003 -Help! -Help! 269 00:11:50,005 --> 00:11:52,007 Ooh, look at those legs waggle! 270 00:11:52,009 --> 00:11:53,011 Gimme the blowtorch! 271 00:11:53,013 --> 00:11:56,001 No! Mine! Oh, no! 272 00:11:56,003 --> 00:11:58,003 Ahhh! Ahhh! 273 00:11:58,005 --> 00:12:03,004 ♪♪ 274 00:12:03,006 --> 00:12:05,016 Oh! 275 00:12:05,018 --> 00:12:08,002 Hey, wait. 276 00:12:08,004 --> 00:12:12,012 He died as he lived -- sucking big time. 277 00:12:12,014 --> 00:12:13,019 Crab guy! 278 00:12:13,021 --> 00:12:16,007 You need to throw your shields all at once! 279 00:12:16,009 --> 00:12:18,011 Uh, no. Why would I? 280 00:12:18,013 --> 00:12:21,015 Because BMO has a mission. 281 00:12:21,017 --> 00:12:24,023 Shells, throw your shields when the green box commands! 282 00:12:25,001 --> 00:12:26,008 Now! 283 00:12:26,010 --> 00:12:32,001 ♪♪ 284 00:12:32,003 --> 00:12:37,017 ♪♪ 285 00:12:37,019 --> 00:12:40,000 Easy like potato pie. 286 00:12:40,002 --> 00:12:41,012 BMO, that was incredible. 287 00:12:41,014 --> 00:12:44,005 You single-handedly saved everyone! 288 00:12:52,017 --> 00:12:54,014 Olive. 289 00:12:54,016 --> 00:12:56,020 Okay. I know what you're all thinking. 290 00:12:56,022 --> 00:12:59,012 With my ship gone, I am trapped here. 291 00:12:59,014 --> 00:13:03,012 So, yes, I will save your terrible land. 292 00:13:03,014 --> 00:13:05,021 It does need saving, correct? 293 00:13:05,023 --> 00:13:08,014 [ Rumbling ] 294 00:13:08,016 --> 00:13:10,014 Yes. Very well. 295 00:13:10,016 --> 00:13:13,020 Then I appoint myself your new sheriff. 296 00:13:16,023 --> 00:13:20,000 Now, show me where the trouble is! 297 00:13:20,002 --> 00:13:23,006 Well, there's a lot of trouble in the drift. 298 00:13:23,008 --> 00:13:26,010 [ Beeping ] 299 00:13:27,011 --> 00:13:32,011 ♪♪ 300 00:13:32,013 --> 00:13:33,012 Woof. 301 00:13:33,014 --> 00:13:36,010 Looks like I'm gonna need a deputy. 302 00:13:40,012 --> 00:13:42,010 I can't pay you. 303 00:13:44,009 --> 00:13:46,020 [ Watch swishes ] 304 00:13:47,023 --> 00:13:49,001 BMO... 305 00:13:49,003 --> 00:13:51,009 you've just been summoned to... 306 00:13:51,011 --> 00:13:54,003 meet some very influential citizens. 307 00:13:54,005 --> 00:13:55,006 That's great! 308 00:13:55,008 --> 00:13:56,011 It will give me a chance to check out 309 00:13:56,013 --> 00:13:58,014 my new stomping grounds. 310 00:13:58,016 --> 00:14:00,010 Great! 311 00:14:03,009 --> 00:14:05,023 Back home, I'd only walk this far by accident. 312 00:14:06,001 --> 00:14:08,008 What was the name of your home world again? 313 00:14:08,010 --> 00:14:09,018 It is far from here. 314 00:14:09,020 --> 00:14:14,023 A little blue-and-green planet called BMO World. 315 00:14:15,001 --> 00:14:16,015 Never heard of it. 316 00:14:16,017 --> 00:14:17,020 Phew! 317 00:14:17,022 --> 00:14:18,023 Aah. 318 00:14:19,001 --> 00:14:20,021 I need to make a pit stop. 319 00:14:23,008 --> 00:14:25,021 Oh, my goodness! 320 00:14:25,023 --> 00:14:27,005 Hello, big cousin! 321 00:14:27,007 --> 00:14:29,000 Hugomat: Welcome, driftgoer. 322 00:14:29,002 --> 00:14:31,001 It's just a Hugomat. 323 00:14:31,003 --> 00:14:33,001 They're literally everywhere. 324 00:14:37,017 --> 00:14:38,023 Cool! 325 00:14:39,001 --> 00:14:41,005 Your...sports energy drink... 326 00:14:41,007 --> 00:14:42,018 is ready. 327 00:14:42,020 --> 00:14:46,015 Whew! Energy drinks. 328 00:14:46,017 --> 00:14:49,017 The future is amazing. 329 00:14:49,019 --> 00:14:51,022 Golly. Did you make all of this? 330 00:14:52,000 --> 00:14:56,017 No. I didn't personally build an ancient space station. 331 00:14:56,019 --> 00:14:58,008 Whoa! 332 00:14:58,010 --> 00:15:00,012 Buy my eggs! Buy my eggs! 333 00:15:00,014 --> 00:15:02,012 Or I swear to glob I'll eat them myself! 334 00:15:02,014 --> 00:15:07,013 ♪♪ 335 00:15:07,015 --> 00:15:10,003 Hey, check out this hothouse mess. 336 00:15:10,005 --> 00:15:12,015 Nobody goes into Jungle Pod. 337 00:15:12,017 --> 00:15:15,010 The life forms have all mutated into strange 338 00:15:15,012 --> 00:15:17,009 and dangerous things. 339 00:15:17,011 --> 00:15:19,005 Come on. 340 00:15:19,007 --> 00:15:22,008 I will play with you, strange things. 341 00:15:22,010 --> 00:15:23,017 [ Hisses ] 342 00:15:23,019 --> 00:15:25,018 [ Growls ] 343 00:15:25,020 --> 00:15:28,019 Darling: Dude, climb with your legs, not your arms. 344 00:15:28,021 --> 00:15:30,001 Sweetie: I'm getting tired! 345 00:15:30,003 --> 00:15:32,002 We're almost there, Sweetie! Come on! 346 00:15:32,004 --> 00:15:34,006 What are you up to? 347 00:15:34,008 --> 00:15:36,015 Uh, well, hello, there, Sheriff BMO. 348 00:15:36,017 --> 00:15:39,004 My brother and I are just, uh, climbing up to the coin slot 349 00:15:39,006 --> 00:15:43,011 of this Hugomat for some, uh, exercise. 350 00:15:43,013 --> 00:15:44,020 We love fitness! 351 00:15:44,022 --> 00:15:47,019 You two sound like some fishy four flushers. 352 00:15:47,021 --> 00:15:49,016 I've got my eye on you... 353 00:15:49,018 --> 00:15:51,022 fishies! 354 00:15:52,000 --> 00:15:53,019 I'm so scared. 355 00:15:56,021 --> 00:15:58,004 ♪♪ 356 00:15:58,006 --> 00:16:02,005 [ Honking ] 357 00:16:02,007 --> 00:16:03,021 What's wrong, partner? 358 00:16:03,023 --> 00:16:07,018 Hey, you're that new guy who's all over the inter-pod streams. 359 00:16:07,020 --> 00:16:08,023 Yes, I'm famous. 360 00:16:09,001 --> 00:16:11,023 Now tell us why you're crying, ugly man. 361 00:16:12,001 --> 00:16:14,018 Well, it's one of my baby space lards. 362 00:16:14,020 --> 00:16:17,009 It won't come back in from stargrazin'. 363 00:16:17,011 --> 00:16:19,018 Which is what I call grazin'. 364 00:16:19,020 --> 00:16:22,012 They look so cold and scared! 365 00:16:22,014 --> 00:16:25,009 [ Clicks tongue ] BMO lasso! 366 00:16:25,011 --> 00:16:28,014 ♪♪ 367 00:16:28,016 --> 00:16:31,004 [ Grunting ] 368 00:16:31,006 --> 00:16:33,007 Man, I don't know what I would have done 369 00:16:33,009 --> 00:16:36,009 if this tender little baby had frozen... 370 00:16:36,011 --> 00:16:38,017 before I could eat it. 371 00:16:38,019 --> 00:16:40,017 What?! You want in on this? 372 00:16:40,019 --> 00:16:42,003 I make my own sauce. 373 00:16:42,005 --> 00:16:44,002 In my sauce gland. No! 374 00:16:44,004 --> 00:16:45,014 I saved this lard. 375 00:16:45,016 --> 00:16:47,009 You will repay me by caring for him 376 00:16:47,011 --> 00:16:49,010 and keeping him safe forever. 377 00:16:49,012 --> 00:16:50,023 Also, his name is Ricky! 378 00:16:51,001 --> 00:16:51,022 Yaa! 379 00:16:52,000 --> 00:16:53,003 Yes, sir. 380 00:16:53,005 --> 00:16:54,011 Gimme that! 381 00:16:54,013 --> 00:16:56,020 This robot expends energy in ways 382 00:16:56,022 --> 00:16:58,018 that yield it no benefit. 383 00:16:58,020 --> 00:17:00,022 So weird. 384 00:17:01,000 --> 00:17:02,013 Deputy, carry this. 385 00:17:02,015 --> 00:17:04,016 I don't have pockets. 386 00:17:05,016 --> 00:17:07,018 ♪♪ 387 00:17:07,020 --> 00:17:09,018 Mm. 388 00:17:09,020 --> 00:17:11,015 [ Rumbling ] 389 00:17:11,017 --> 00:17:14,008 [ Screaming ] 390 00:17:17,007 --> 00:17:19,009 It's another gravity outage! 391 00:17:20,018 --> 00:17:21,020 [ Grunts ] 392 00:17:21,022 --> 00:17:23,002 Aaaah! 393 00:17:23,004 --> 00:17:24,019 Ohh! 394 00:17:24,021 --> 00:17:27,006 Blooey. This station is trash. 395 00:17:27,008 --> 00:17:29,001 I've got my work cut out for me. 396 00:17:29,003 --> 00:17:31,015 Don't worry. Hugo's got a plan to fix things. 397 00:17:31,017 --> 00:17:33,002 Who's Hugo? 398 00:17:33,004 --> 00:17:35,006 CGO: ♪ Hey, baby, I hear the blues a-callin' ♪ 399 00:17:35,008 --> 00:17:38,005 ♪ Tossed salads and scrambled eggs ♪ 400 00:17:38,007 --> 00:17:39,010 Oh, my. 401 00:17:39,012 --> 00:17:40,015 ♪ And maybe I seem a bit confused ♪ 402 00:17:40,017 --> 00:17:42,019 I think I know this song. 403 00:17:42,021 --> 00:17:44,002 ♪ But I got you pegged ♪ Forget about that old robot. 404 00:17:44,004 --> 00:17:46,011 We've got a mission, remember? 405 00:17:46,013 --> 00:17:49,015 Good night, Seattle! We love you! 406 00:17:49,017 --> 00:17:54,022 01110000, 01100001, 01110011, 0111001, 01110111, 407 00:17:55,000 --> 00:18:00,014 01101111, 01110010, 01100100. 408 00:18:00,016 --> 00:18:02,004 Who are we going to see again? 409 00:18:02,006 --> 00:18:03,019 I forgot. 410 00:18:03,021 --> 00:18:06,000 [ Gasps ] Bunnies! 411 00:18:06,002 --> 00:18:07,016 So many bunnies! 412 00:18:07,018 --> 00:18:11,001 Haha, this one runs a hotel! 413 00:18:11,003 --> 00:18:12,008 Dad: If he's impressed with it, 414 00:18:12,010 --> 00:18:14,008 our place on the Unity Pod is a lock. 415 00:18:14,010 --> 00:18:16,008 -If Y4's data isn't flawed... -Um, I'm back. 416 00:18:16,010 --> 00:18:17,023 -...which, you know... -Mom? 417 00:18:18,001 --> 00:18:20,016 Dad? Come look what I found. 418 00:18:20,018 --> 00:18:21,023 Oh, my brain! 419 00:18:22,001 --> 00:18:23,021 A functioning service droid! 420 00:18:23,023 --> 00:18:26,002 I haven't seen one of these in forever. 421 00:18:26,004 --> 00:18:28,020 Mom, let me introduce you to... 422 00:18:28,022 --> 00:18:30,000 Howdy, Mom! 423 00:18:30,002 --> 00:18:31,021 Nice to meet... 424 00:18:34,006 --> 00:18:37,007 ♪♪ 425 00:18:37,009 --> 00:18:40,000 There's bound to be useful U-Pod parts in here. 426 00:18:40,002 --> 00:18:41,008 We should call Mr. M! 427 00:18:41,010 --> 00:18:43,004 I did good, right? 428 00:18:43,006 --> 00:18:45,010 These are some great... 429 00:18:45,012 --> 00:18:47,016 parts. 430 00:18:47,018 --> 00:18:49,005 [ Rumbling ] 431 00:18:49,007 --> 00:18:50,009 [ Alarm blares ] Another failure? 432 00:18:50,011 --> 00:18:51,022 It's in Communications Pod! 433 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 There's never been one this close before! 434 00:18:54,002 --> 00:18:55,009 What do we do? 435 00:18:55,011 --> 00:18:57,010 BMO likes alarms. Y4, hush! 436 00:18:57,012 --> 00:18:59,008 The adults are talking. 437 00:19:01,007 --> 00:19:02,015 ...eet you! 438 00:19:02,017 --> 00:19:03,017 Huh? 439 00:19:03,019 --> 00:19:06,006 BMO! There's a pod in danger. 440 00:19:06,008 --> 00:19:08,009 Let's ride! 441 00:19:08,011 --> 00:19:09,015 [ Humming ] 442 00:19:09,017 --> 00:19:10,017 KS-2: Y4! 443 00:19:10,019 --> 00:19:12,002 What about Mr. M? 444 00:19:12,004 --> 00:19:15,016 Don't worry. I'll watch over the, uh, parts. 445 00:19:18,006 --> 00:19:23,009 ♪♪ 446 00:19:23,011 --> 00:19:28,013 ♪♪ 447 00:19:28,015 --> 00:19:31,014 Come on, keep printing stuff we can heist this thing with. 448 00:19:31,016 --> 00:19:33,006 We gotta bail! 449 00:19:33,008 --> 00:19:34,023 Wait! 450 00:19:35,001 --> 00:19:38,003 It's our duty to evacuate the citizens. 451 00:19:38,005 --> 00:19:39,023 I will save you, weird duck! 452 00:19:40,001 --> 00:19:41,016 I'm fine! 453 00:19:41,018 --> 00:19:42,021 Aah! 454 00:19:42,023 --> 00:19:44,017 Robots can't go in the water! 455 00:19:44,019 --> 00:19:45,022 Fine! 456 00:19:46,000 --> 00:19:47,007 You are my arms and legs. 457 00:19:47,009 --> 00:19:49,015 Now help me get everyone to safety! 458 00:19:49,017 --> 00:19:50,023 Bumbo: Excuse me. 459 00:19:51,001 --> 00:19:53,022 We're too small and stupid to save ourselves. 460 00:19:54,000 --> 00:19:56,011 Don't worry, Bumbos. 461 00:19:56,013 --> 00:19:58,006 Bumbos: Uh-oh. Uh-oh. Uh-oh. Uh-oh. Uh-oh. 462 00:19:58,008 --> 00:19:59,004 Shush! 463 00:19:59,006 --> 00:20:00,010 Hey, use your big brain 464 00:20:00,012 --> 00:20:02,019 and think of another way out of here. 465 00:20:02,021 --> 00:20:03,023 Um... 466 00:20:04,001 --> 00:20:05,015 Oh! 467 00:20:05,017 --> 00:20:07,006 There's another hatch over this way. 468 00:20:07,008 --> 00:20:08,017 Bumbos: Hop, hop, hop, hop. Hop, hop, hop, hop. 469 00:20:08,019 --> 00:20:10,010 Hop, hop, hop, hop. Through here. 470 00:20:10,012 --> 00:20:12,002 Hop, hop, hop, hop. 471 00:20:12,004 --> 00:20:13,019 Wait, I think I forgot something. 472 00:20:13,021 --> 00:20:15,012 Can I go back? Get out! 473 00:20:15,014 --> 00:20:16,019 Okay. 474 00:20:16,021 --> 00:20:19,011 Darling and Sweetie: Sheriff! We messed up! 475 00:20:19,013 --> 00:20:20,019 Aaaaah! 476 00:20:20,021 --> 00:20:22,006 You can swim, right? 477 00:20:22,008 --> 00:20:23,015 Yes, but badly. 478 00:20:23,017 --> 00:20:25,012 Giddy up! Ow! 479 00:20:25,014 --> 00:20:29,010 ♪♪ 480 00:20:29,012 --> 00:20:30,020 H-Hello? KS-2: Y4! 481 00:20:30,022 --> 00:20:32,001 Where are you?! 482 00:20:32,003 --> 00:20:33,007 Mr. M is on his way 483 00:20:33,009 --> 00:20:35,021 to pick up that unit for dismemberment. 484 00:20:35,023 --> 00:20:39,014 Heading back now! Aaaah! 485 00:20:39,016 --> 00:20:41,005 What's going on? 486 00:20:41,007 --> 00:20:44,001 [ Cracking ] 487 00:20:48,017 --> 00:20:51,018 Both: Aaaah! Get me outta here! 488 00:20:51,020 --> 00:20:55,012 Y5, chew through the glass with your big, nasty teeth. 489 00:20:55,014 --> 00:20:58,018 Huh? Yay, Olive! 490 00:20:58,020 --> 00:21:00,012 Swing! Swing now! 491 00:21:00,014 --> 00:21:04,001 Hup! 492 00:21:04,003 --> 00:21:05,006 Geez, careful much? 493 00:21:05,008 --> 00:21:06,020 You almost smashed our loot. 494 00:21:06,022 --> 00:21:09,020 Yeah, watch it next time. 495 00:21:11,017 --> 00:21:13,020 Can't this rabbit swim any faster? 496 00:21:13,022 --> 00:21:15,023 On it. 497 00:21:16,001 --> 00:21:17,016 Did you just light a firework on my -- 498 00:21:17,018 --> 00:21:20,005 [ Screaming ] 499 00:21:22,014 --> 00:21:24,003 I told you we would make it. 500 00:21:24,005 --> 00:21:26,008 You sure are a worried wart, Olive. 501 00:21:26,010 --> 00:21:30,011 Hey, Flatfoot, we found this thing inside the Hugomat. 502 00:21:30,013 --> 00:21:32,009 We don't know what it does. 503 00:21:32,011 --> 00:21:35,003 So, it's yours. 504 00:21:35,005 --> 00:21:38,005 Ooh, that's smooth data. 505 00:21:38,007 --> 00:21:40,005 [ Groans ] 506 00:21:40,007 --> 00:21:42,019 I can't believe I did that. 507 00:21:42,021 --> 00:21:44,021 How did it feel? 508 00:21:44,023 --> 00:21:46,005 Kinda... 509 00:21:46,007 --> 00:21:47,013 good, actually. 510 00:21:47,015 --> 00:21:48,019 Of course! 511 00:21:48,021 --> 00:21:51,008 You're my deputy, after all! 512 00:21:51,010 --> 00:21:52,012 Oh! 513 00:21:52,014 --> 00:21:53,020 R-Right. 514 00:21:53,022 --> 00:21:56,005 Listen, BMO. 515 00:21:56,007 --> 00:21:59,007 Yes, my true friend? 516 00:21:59,009 --> 00:22:03,014 Uh, BMO, there's something I need to tell you. 517 00:22:08,010 --> 00:22:10,021 Get in the car. 518 00:22:10,023 --> 00:22:13,019 We should accept this ride from a stranger. 519 00:22:18,013 --> 00:22:21,007 [ Sniffs ] 520 00:22:21,009 --> 00:22:24,015 This is a pretty sick ride, I gotta say. 521 00:22:25,017 --> 00:22:27,003 Aah! 522 00:22:30,006 --> 00:22:32,000 [ Gasps ] Is that...? 523 00:22:32,002 --> 00:22:35,010 That's the answer to all the Drift's problems! 524 00:22:35,012 --> 00:22:36,012 Behold! 525 00:22:36,014 --> 00:22:38,002 The Unity Pod! 526 00:22:38,004 --> 00:22:40,017 Oh, I thought it was a popcorn maker. 527 00:22:40,019 --> 00:22:43,014 Hugo's whippin' up some pretty sweet gadgets in there, 528 00:22:43,016 --> 00:22:47,003 the raddest stuff your little bot eyes will ever see. 529 00:22:47,005 --> 00:22:49,013 Oh, boy. 530 00:22:49,015 --> 00:22:51,012 So what if Hugo takes BMO apart? 531 00:22:51,014 --> 00:22:53,016 It -- It's for the greater good, right? 532 00:22:53,018 --> 00:22:56,022 And I am all about the greater good. 533 00:22:57,001 --> 00:22:58,019 Greater good! 534 00:23:01,012 --> 00:23:04,012 So many Hugomats. Yep, yep. 535 00:23:04,014 --> 00:23:06,006 I actually came up with those myself. 536 00:23:06,008 --> 00:23:09,006 Isn't that right, boss? 537 00:23:09,008 --> 00:23:10,016 Huh? Uh, yes. 538 00:23:10,018 --> 00:23:13,022 Ha, uh, the Hugomats were Mr. M's idea. 539 00:23:14,000 --> 00:23:15,001 Hugo. 540 00:23:15,003 --> 00:23:17,000 That boy loves flashy gadgets. 541 00:23:17,002 --> 00:23:19,010 Me? I'm more of a pragmatist. 542 00:23:19,012 --> 00:23:21,021 You must be KS-2's daughter. 543 00:23:21,023 --> 00:23:22,023 Nice to meet you. 544 00:23:23,001 --> 00:23:24,023 Uh, you, too, also. 545 00:23:25,001 --> 00:23:27,015 Is this the spicy tech I heard about? 546 00:23:27,017 --> 00:23:28,021 You are so gray... 547 00:23:28,023 --> 00:23:30,001 and bald. 548 00:23:30,003 --> 00:23:32,018 Ha! Yeah, I am. 549 00:23:32,020 --> 00:23:34,011 Oh! Uh... 550 00:23:34,013 --> 00:23:35,011 [ Clears throat ] 551 00:23:35,013 --> 00:23:36,019 noice! 552 00:23:36,021 --> 00:23:39,012 Buh... 553 00:23:39,014 --> 00:23:42,018 Mr. M, why don't you entertain our guests for a bit? 554 00:23:42,020 --> 00:23:44,004 [ Clicks tongue ] You're a kid. 555 00:23:44,006 --> 00:23:46,000 Kids love dumb games, right? 556 00:23:46,002 --> 00:23:48,005 Um... Great! 557 00:23:48,007 --> 00:23:50,017 [ Humming ] 558 00:23:50,019 --> 00:23:51,023 [ Groans ] 559 00:23:52,001 --> 00:23:53,014 The greater good. 560 00:23:53,016 --> 00:23:59,015 ♪♪ 561 00:23:59,017 --> 00:24:02,011 What do you say we spice things up a bit? 562 00:24:02,013 --> 00:24:05,015 If I win, I get those fancy grav boots. 563 00:24:05,017 --> 00:24:07,004 What? No way. 564 00:24:07,006 --> 00:24:08,008 Oh, come on. 565 00:24:08,010 --> 00:24:11,004 If I lose, you get my fancy boots. 566 00:24:11,006 --> 00:24:12,017 Ugh. 567 00:24:12,019 --> 00:24:13,023 [ Gasps ] 568 00:24:14,001 --> 00:24:17,020 Dang, this robot is one-of-a-kind. 569 00:24:17,022 --> 00:24:20,009 But nothing here I can use. 570 00:24:20,011 --> 00:24:21,012 [ Sighs ] 571 00:24:21,014 --> 00:24:22,015 Bummer. 572 00:24:22,017 --> 00:24:25,001 Well, maybe next time, KS-2's daughter. 573 00:24:25,003 --> 00:24:26,001 Not so fast! 574 00:24:26,003 --> 00:24:27,013 The sheriff is here to help. 575 00:24:27,015 --> 00:24:30,006 Tell me what you need. 576 00:24:30,008 --> 00:24:31,021 Okay... 577 00:24:31,023 --> 00:24:35,004 We've located the final component for the Unity Pod -- 578 00:24:35,006 --> 00:24:36,021 the Genesis Crystal. 579 00:24:36,023 --> 00:24:40,020 Unfortunately, it lies within the impenetrable Jungle Pod. 580 00:24:40,022 --> 00:24:44,003 And all our attempts to grab it have been hot garbo. 581 00:24:44,005 --> 00:24:47,004 So, we're engineering our own. 582 00:24:47,006 --> 00:24:48,023 How's it going, guys? 583 00:24:49,001 --> 00:24:50,017 I think we've finally cracked it, sir. 584 00:24:50,019 --> 00:24:52,006 Permission to run a test? 585 00:24:52,008 --> 00:24:53,012 [ Whistles ] 586 00:24:53,014 --> 00:24:57,003 Cool, cool. Commencing test 325. 587 00:24:58,007 --> 00:25:00,019 [ Warbling ] 588 00:25:00,021 --> 00:25:02,016 Huh? 589 00:25:07,019 --> 00:25:09,003 That -- That shouldn't count! 590 00:25:09,005 --> 00:25:11,009 Tough beans, kid. A deal's a deal. 591 00:25:11,011 --> 00:25:12,012 No! 592 00:25:12,014 --> 00:25:14,014 Hugo Employee #2: Sorry, Hugo. 593 00:25:14,016 --> 00:25:16,005 Please don't be mad. 594 00:25:16,007 --> 00:25:18,012 You are not a very good scientist! 595 00:25:18,014 --> 00:25:21,002 Oh. Reset for test 326. 596 00:25:21,004 --> 00:25:23,017 No, I will get you the real junk. 597 00:25:23,019 --> 00:25:25,002 What? Oh -- Really? 598 00:25:25,004 --> 00:25:26,018 I'm your Huckleberry. 599 00:25:26,020 --> 00:25:29,004 Mr. M: Now, I gotta agree with the little bot, boss. 600 00:25:29,006 --> 00:25:31,009 He's quick, plants won't eat him... 601 00:25:31,011 --> 00:25:33,022 That's right. Plants hate me! 602 00:25:34,000 --> 00:25:36,003 I'm smelling what you're baking. 603 00:25:36,005 --> 00:25:37,008 Smells good. 604 00:25:37,010 --> 00:25:39,003 You know what? Let's try it. 605 00:25:39,005 --> 00:25:40,011 What the heck? 606 00:25:40,013 --> 00:25:42,017 Um, is that -- Saddle up, deputy! 607 00:25:42,019 --> 00:25:45,006 We are going to find some treasure! 608 00:25:46,023 --> 00:25:49,000 Are you really sure about this? 609 00:25:49,002 --> 00:25:52,002 I believe in us. 610 00:25:52,004 --> 00:25:53,020 I'll meet you out front. 611 00:25:53,022 --> 00:25:55,003 [ Clicks tongue ] 612 00:26:00,001 --> 00:26:00,023 Aah! Aah! 613 00:26:01,001 --> 00:26:02,016 Mom, uh, what, uh... 614 00:26:02,018 --> 00:26:04,020 There was some kind of accident at the crystal lab. 615 00:26:04,022 --> 00:26:06,023 Apparently the new prototype exploded... 616 00:26:07,001 --> 00:26:08,022 again. BMO: Oh, Mom. 617 00:26:09,000 --> 00:26:10,007 Don't worry about that fake. 618 00:26:10,009 --> 00:26:12,007 The BMO is headed to the Jungle Pod 619 00:26:12,009 --> 00:26:14,017 right now to fetch the real one. 620 00:26:14,019 --> 00:26:16,021 Why isn't BMO in a million pieces?! 621 00:26:16,023 --> 00:26:19,004 Uh, Hugo didn't need him? 622 00:26:19,006 --> 00:26:20,014 Fantastic! 623 00:26:20,016 --> 00:26:22,023 So we're back at square one. 624 00:26:23,001 --> 00:26:24,005 Lady, stop talking. 625 00:26:24,007 --> 00:26:25,017 Come on, sidekick deputy! 626 00:26:25,019 --> 00:26:28,022 What?! You're following that little toy's orders?! 627 00:26:29,000 --> 00:26:31,004 No! I'm just following Hugo's orders! 628 00:26:31,006 --> 00:26:33,018 Y4! Tell me the truth! 629 00:26:37,016 --> 00:26:38,022 I'm sorry, Mom. 630 00:26:39,000 --> 00:26:40,023 I-I was just humoring it at first. 631 00:26:41,001 --> 00:26:43,000 So we could get to Hugo, no fuss. 632 00:26:43,002 --> 00:26:45,003 But I got carried away. 633 00:26:45,005 --> 00:26:48,004 I know I'm not some "deputy," alright? 634 00:26:48,006 --> 00:26:50,001 It was just a... 635 00:26:50,003 --> 00:26:51,021 dumb game. 636 00:26:54,001 --> 00:26:56,000 You two comin' or what? 637 00:26:56,002 --> 00:26:57,010 Yeah. I am. 638 00:26:57,012 --> 00:27:00,020 Because I'm the only one around here that doesn't bite. 639 00:27:02,004 --> 00:27:04,008 Aah! 640 00:27:04,010 --> 00:27:06,008 Stop it, Bad Olive! 641 00:27:06,010 --> 00:27:08,017 Olive! Let him go. 642 00:27:08,019 --> 00:27:10,001 I don't need your help. 643 00:27:10,003 --> 00:27:12,001 BMO, I didn't mean to hurt your feelings! 644 00:27:12,003 --> 00:27:14,021 I have no feelings! 645 00:27:14,023 --> 00:27:16,006 Forget about her, champ. 646 00:27:16,008 --> 00:27:20,000 Big, cool guys like us don't need nobody else. 647 00:27:20,002 --> 00:27:22,008 You make my feelings happy! 648 00:27:26,005 --> 00:27:28,006 KS-2: Y4! Come on! 649 00:27:28,008 --> 00:27:30,002 Yes, ma'am. 650 00:27:38,007 --> 00:27:42,013 ♪♪ 651 00:27:42,015 --> 00:27:45,022 Yep, this doesn't feel dangerous at all. 652 00:27:46,000 --> 00:27:49,014 [ Chuckles ] 653 00:27:49,016 --> 00:27:51,008 Aren't you coming? 654 00:27:51,010 --> 00:27:52,014 Oh, uh, no. 655 00:27:52,016 --> 00:27:55,000 It's real easy to get lost in J-Pod. 656 00:27:55,002 --> 00:27:57,005 So I'll be guiding you with this map. 657 00:27:57,007 --> 00:28:00,010 Oh. But couldn't we bring the map? 658 00:28:00,012 --> 00:28:01,023 Think fast. 659 00:28:02,001 --> 00:28:04,016 We'll stay in touch through that walkie-talkie. 660 00:28:04,018 --> 00:28:08,004 You'll only be alone in the, uh, literal sense. 661 00:28:08,006 --> 00:28:10,007 BMO is never alone. 662 00:28:10,009 --> 00:28:11,015 Right, Football? 663 00:28:11,017 --> 00:28:14,012 Football: Please, don't bring me in there, BMO. 664 00:28:16,012 --> 00:28:19,010 Keep walking straight for 1,400 frames. 665 00:28:19,012 --> 00:28:21,001 Copy that. 666 00:28:21,003 --> 00:28:28,010 ♪♪ 667 00:28:28,012 --> 00:28:29,012 [ Growls ] 668 00:28:29,014 --> 00:28:33,011 1,002, 1,003, 1,004. 669 00:28:33,013 --> 00:28:35,006 I don't like this place, BMO. 670 00:28:35,008 --> 00:28:37,004 You are a delicate soul, Football. 671 00:28:37,006 --> 00:28:40,003 But BMO will not be intimidated by nature! 672 00:28:40,005 --> 00:28:44,010 Aah! Ah, so pretty. 673 00:28:44,012 --> 00:28:46,009 BMO, I'm scared. 674 00:28:46,011 --> 00:28:47,014 Oh, Football. 675 00:28:47,016 --> 00:28:49,013 I know you're a scaredy cat, 676 00:28:49,015 --> 00:28:51,021 but I have to complete my mission. 677 00:28:51,023 --> 00:28:57,007 BMO, I think maybe you're also scared of this mission. 678 00:28:57,009 --> 00:28:58,007 No. 679 00:28:58,009 --> 00:29:00,014 BMO, if you bonk this up and die, 680 00:29:00,016 --> 00:29:02,015 I couldn't live with myself. 681 00:29:02,017 --> 00:29:05,015 Oh, Football, I won't bonk up. 682 00:29:05,017 --> 00:29:06,013 Aah! 683 00:29:06,015 --> 00:29:08,001 Whack! Whack! 684 00:29:08,003 --> 00:29:09,022 [ Panting ] 685 00:29:11,020 --> 00:29:13,011 Aaaaaah! 686 00:29:13,013 --> 00:29:18,018 ♪♪ 687 00:29:18,020 --> 00:29:21,006 Lucky this hole was here. 688 00:29:21,008 --> 00:29:22,006 Oh. 689 00:29:22,008 --> 00:29:23,018 Football: Not lucky, BMO. 690 00:29:23,020 --> 00:29:25,020 You are in the dirt hole now. 691 00:29:25,022 --> 00:29:28,003 Dirt hole! 692 00:29:28,005 --> 00:29:29,005 Aaaaah! 693 00:29:29,007 --> 00:29:30,020 Run, BMO! 694 00:29:30,022 --> 00:29:33,010 ♪♪ 695 00:29:33,012 --> 00:29:35,000 Aah! 696 00:29:35,002 --> 00:29:36,012 Aah! 697 00:29:36,014 --> 00:29:38,000 [ Grunts ] 698 00:29:38,002 --> 00:29:45,006 ♪♪ 699 00:29:45,008 --> 00:29:46,016 Ew! 700 00:29:46,018 --> 00:29:51,023 ♪♪ 701 00:29:52,001 --> 00:29:56,004 ♪♪ 702 00:29:56,006 --> 00:29:59,015 [ Gasps ] You are my gross ticket out of here! 703 00:29:59,017 --> 00:30:02,005 Crusty piece of crab! 704 00:30:02,007 --> 00:30:03,021 Fly, donkus! 705 00:30:03,023 --> 00:30:11,011 ♪♪ 706 00:30:11,013 --> 00:30:12,015 Yay! 707 00:30:12,017 --> 00:30:16,010 You are my new best friend, Crusty! 708 00:30:16,012 --> 00:30:17,020 Crusty! 709 00:30:17,022 --> 00:30:19,012 Mr. M: BMO? 710 00:30:19,014 --> 00:30:21,006 BMO! 711 00:30:21,008 --> 00:30:23,002 That was a close call, Mr. M. 712 00:30:23,004 --> 00:30:27,017 Mother Drift got a taste of BMO, but I licked her right back. 713 00:30:27,019 --> 00:30:29,008 Mr. M: Whose mother? 714 00:30:29,010 --> 00:30:33,004 ♪♪ 715 00:30:33,006 --> 00:30:34,012 KS-2: Y4! 716 00:30:34,014 --> 00:30:36,021 Could you bring me a J-clamp from out by the -- 717 00:30:36,023 --> 00:30:38,018 Where are your gravity boots? 718 00:30:38,020 --> 00:30:41,013 I was playing cards with -- You gambled?! 719 00:30:41,015 --> 00:30:43,005 What?! No! 720 00:30:43,007 --> 00:30:45,004 The -- It was Mr. -- Honestly, Y4! 721 00:30:45,006 --> 00:30:46,022 We'll talk about this later. 722 00:30:47,000 --> 00:30:53,014 ♪♪ 723 00:30:53,016 --> 00:31:00,008 ♪♪ 724 00:31:00,010 --> 00:31:02,004 Ha! 725 00:31:05,002 --> 00:31:09,008 Wait. That's another Hugomat stick. 726 00:31:09,010 --> 00:31:11,018 I wonder what's on these. 727 00:31:11,020 --> 00:31:13,002 Wow. Okay. 728 00:31:13,004 --> 00:31:15,005 I didn't know you could do that. 729 00:31:15,007 --> 00:31:17,011 Whoa! What the h-- 730 00:31:17,013 --> 00:31:19,018 Hey, good job, li'l guy! 731 00:31:19,020 --> 00:31:22,011 You'll be on top of the crystal in a mm-bop! 732 00:31:25,001 --> 00:31:26,008 [ Gasps ] 733 00:31:26,010 --> 00:31:27,016 It's... 734 00:31:27,018 --> 00:31:29,009 mad indignant. 735 00:31:29,011 --> 00:31:32,003 All of the Hugomats are networked. 736 00:31:32,005 --> 00:31:33,017 Mr. M has them identifying 737 00:31:33,019 --> 00:31:37,004 useful components in each pod without anyone knowing. 738 00:31:37,006 --> 00:31:38,019 That's so... 739 00:31:38,021 --> 00:31:39,023 unethical. 740 00:31:40,001 --> 00:31:42,019 [ Sighs ] I hope BMO is okay. 741 00:31:42,021 --> 00:31:44,018 Football: I don't feel good about this, BMO. 742 00:31:44,020 --> 00:31:46,022 I'm going to take this crystal, Football. 743 00:31:47,000 --> 00:31:48,012 I'm going to be a hero. 744 00:31:48,014 --> 00:31:50,003 I don't need a deputy! 745 00:31:50,005 --> 00:31:53,000 I don't need anybody! 746 00:31:53,002 --> 00:31:55,019 [ Screeching ] 747 00:31:55,021 --> 00:32:02,002 ♪♪ 748 00:32:02,004 --> 00:32:05,005 Shoot, shoot, shoot, shoot, shoot! 749 00:32:05,007 --> 00:32:07,019 Y5: Look, Olive. The Genesis Crystal is... 750 00:32:07,021 --> 00:32:09,000 moving. 751 00:32:09,002 --> 00:32:10,015 BMO did it! 752 00:32:10,017 --> 00:32:12,015 Wait. Wait, wait, wait! 753 00:32:12,017 --> 00:32:15,004 All of the failed pods are missing components. 754 00:32:15,006 --> 00:32:18,011 By taking them, Mr. M is killing the Drift. 755 00:32:18,013 --> 00:32:20,005 We have to warn Hugo! 756 00:32:20,007 --> 00:32:23,003 [ Screaming ] 757 00:32:23,005 --> 00:32:27,014 [ Roaring ] 758 00:32:27,016 --> 00:32:29,003 Blood! 759 00:32:29,005 --> 00:32:31,022 Blood-erflies! 760 00:32:32,000 --> 00:32:34,003 Mr. M! I got the crystal! 761 00:32:34,005 --> 00:32:38,016 Throw it here so you can run faster! 762 00:32:38,018 --> 00:32:39,021 Yes! 763 00:32:39,023 --> 00:32:41,018 Now catch me! 764 00:32:44,016 --> 00:32:46,009 Oh. 765 00:32:48,018 --> 00:32:49,017 [ Whistles ] 766 00:32:49,019 --> 00:32:52,021 Very unfortunate. 767 00:32:52,023 --> 00:32:55,002 Football: Oh, BMO, you tried, 768 00:32:55,004 --> 00:32:57,005 but you were never the hero of the story 769 00:32:57,007 --> 00:32:58,019 I like to call life. 770 00:32:58,021 --> 00:33:01,013 You were always just the cute sidekick. 771 00:33:01,015 --> 00:33:02,021 Football! 772 00:33:02,023 --> 00:33:04,017 Oh, no, don't cry, BMO. 773 00:33:04,019 --> 00:33:07,002 You know I'm an empath. 774 00:33:07,004 --> 00:33:08,021 Huh?! No! No! 775 00:33:08,023 --> 00:33:10,013 Football! Help! 776 00:33:10,015 --> 00:33:13,015 BMO! 777 00:33:18,008 --> 00:33:19,017 [ Crackles ] 778 00:33:25,000 --> 00:33:27,002 Oh. 779 00:33:27,004 --> 00:33:31,023 This is probably bad, huh? 780 00:33:32,001 --> 00:33:33,002 [ Chuckles ] 781 00:33:33,004 --> 00:33:34,018 I think I'm dying. 782 00:33:34,020 --> 00:33:35,022 But that's okay. 783 00:33:36,000 --> 00:33:38,003 BMO always bounces back. 784 00:33:38,005 --> 00:33:40,021 Purple BMO: Mnh-mnh. Not this time. 785 00:33:40,023 --> 00:33:42,014 But I'm supposed to save the Drift. 786 00:33:42,016 --> 00:33:45,019 That's my job. Now your job is to be dead. 787 00:33:45,021 --> 00:33:46,023 Oh, no. 788 00:33:47,001 --> 00:33:48,022 BMO, you can get through this. 789 00:33:49,000 --> 00:33:50,016 Really? Just kidding. 790 00:33:50,018 --> 00:33:52,008 Yellow BMO: You're not a hero. 791 00:33:52,010 --> 00:33:56,014 All BMOs: You're nothing but a little kid, BMO. 792 00:33:56,016 --> 00:33:58,012 Oh. 793 00:33:58,014 --> 00:34:01,009 No. BMO always bounces ba-- 794 00:34:04,018 --> 00:34:08,005 Hugo! Hugo, Hugo, Hugo! 795 00:34:08,007 --> 00:34:09,017 I never had to do this much exercise 796 00:34:09,019 --> 00:34:11,010 before I ran into BMO -- Aah! 797 00:34:11,012 --> 00:34:13,014 I've been waiting for those J-clamps. 798 00:34:13,016 --> 00:34:16,004 Mom, look what I grabbed from Mr. M's office! 799 00:34:16,006 --> 00:34:17,017 He's behind all of it -- 800 00:34:17,019 --> 00:34:19,023 the Drift collapse, the pod failures. 801 00:34:20,001 --> 00:34:23,003 He's a no-good, rootin'-tootin' four flusher! 802 00:34:23,005 --> 00:34:24,012 I don't know if those are swear words, 803 00:34:24,014 --> 00:34:27,015 but that sassy robot has messed you up. 804 00:34:27,017 --> 00:34:29,015 Mr. M: [ Whistling ] 805 00:34:29,017 --> 00:34:30,019 What's up, bunnies? 806 00:34:30,021 --> 00:34:33,003 Hopefully nothing... slanderous. 807 00:34:33,005 --> 00:34:34,016 I am so sorry, sir. 808 00:34:34,018 --> 00:34:35,022 [ Stammers ] 809 00:34:36,000 --> 00:34:37,015 [ Chewing ] 810 00:34:37,017 --> 00:34:39,013 No harm done. 811 00:34:39,015 --> 00:34:45,001 Ha! I've already got all the proof backed up right here! 812 00:34:45,003 --> 00:34:48,008 Woof. 813 00:34:48,010 --> 00:34:49,011 Mom! 814 00:34:49,013 --> 00:34:51,003 Where's BMO? Uhp, uhp, uhp. 815 00:34:51,005 --> 00:34:54,007 The good news is that he got the Genesis Crystal. 816 00:34:54,009 --> 00:34:59,008 The even better news is that li'l BMO died a hero. 817 00:34:59,010 --> 00:35:01,002 Both: Hurrah! No! 818 00:35:01,004 --> 00:35:02,009 I have to save him! 819 00:35:02,011 --> 00:35:04,009 No, Y4! 820 00:35:04,011 --> 00:35:07,008 My name is Y5. 821 00:35:07,010 --> 00:35:08,021 BMO is my friend. 822 00:35:08,023 --> 00:35:13,002 And I let him down because I didn't want to disappoint you. 823 00:35:13,004 --> 00:35:14,004 Y4! 824 00:35:14,006 --> 00:35:15,016 Ha. Kids, right? 825 00:35:15,018 --> 00:35:18,004 Always calling out their deadbeat parents. 826 00:35:18,006 --> 00:35:20,001 What? What? 827 00:35:20,003 --> 00:35:22,011 [ Panting ] 828 00:35:22,013 --> 00:35:25,016 I can't do this alone. Olive's gone. 829 00:35:25,018 --> 00:35:27,015 It's too far to the Jungle Pod. 830 00:35:27,017 --> 00:35:29,016 I'm too slow. 831 00:35:31,022 --> 00:35:33,016 Huh? 832 00:35:35,008 --> 00:35:38,009 [ Honking ] 833 00:35:38,011 --> 00:35:42,004 ♪♪ 834 00:35:42,006 --> 00:35:44,000 Ricky! Aah! 835 00:35:44,002 --> 00:35:45,006 Stop. Stop. 836 00:35:45,008 --> 00:35:46,010 He's not here. 837 00:35:46,012 --> 00:35:48,020 Listen, BMO's in trouble. 838 00:35:52,005 --> 00:35:53,021 [ Groaning ] 839 00:35:53,023 --> 00:35:54,021 BMO! 840 00:35:54,023 --> 00:35:58,003 I'll get you...o-o-o-o-ut! 841 00:35:58,005 --> 00:36:00,005 Aah! 842 00:36:00,007 --> 00:36:01,017 Aah! 843 00:36:01,019 --> 00:36:03,017 Stop! Hey, back off! 844 00:36:03,019 --> 00:36:05,023 We had to squeeze all these parts out of a sealed pod. 845 00:36:06,001 --> 00:36:09,010 That's my friend! [ Crying ] 846 00:36:09,012 --> 00:36:11,002 I'll sell you the parts. 847 00:36:11,004 --> 00:36:14,000 Ain't this the bunny that what, like, saved us? 848 00:36:14,002 --> 00:36:16,009 Please! The Drift is in danger, 849 00:36:16,011 --> 00:36:20,010 and BMO's the only one people will listen to! 850 00:36:20,012 --> 00:36:21,018 Ohh, my conscience gland. 851 00:36:21,020 --> 00:36:24,012 We may know somebody who can help. 852 00:36:27,017 --> 00:36:29,000 -Ha! -Yo, CGO. 853 00:36:29,002 --> 00:36:31,006 You up? CGO? 854 00:36:33,006 --> 00:36:35,006 I smell that goody scrap. 855 00:36:35,008 --> 00:36:37,007 I call dibs. Make us an offer. 856 00:36:37,009 --> 00:36:39,001 What? Cut it out! 857 00:36:39,003 --> 00:36:43,001 I-I mean, ma'am, these two said you could patch up the sheriff. 858 00:36:43,003 --> 00:36:44,004 Hmm. 859 00:36:44,006 --> 00:36:45,022 This is a Mo Co Bot. 860 00:36:46,000 --> 00:36:47,010 You know this model? 861 00:36:47,012 --> 00:36:51,009 I'm practically a cousin, a janky off-brand cousin. 862 00:36:51,011 --> 00:36:53,008 Yeah, but can you do it, though? 863 00:36:53,010 --> 00:36:55,005 Hmm...probs. 864 00:36:55,007 --> 00:36:56,011 Whoo-hoo! 865 00:36:56,013 --> 00:36:58,012 With BMO's cred, we can convince Hugo 866 00:36:58,014 --> 00:37:00,018 to stop Mr. M's schemes. 867 00:37:00,020 --> 00:37:02,005 Hugo? 868 00:37:02,007 --> 00:37:06,003 I don't know what you've heard, but Hugo is the worst. 869 00:37:06,005 --> 00:37:07,016 What do you know? 870 00:37:07,018 --> 00:37:08,018 Uh, duh. 871 00:37:08,020 --> 00:37:10,007 He created me. 872 00:37:10,009 --> 00:37:14,013 We go way back, to the real busted last days of Earth. 873 00:37:16,022 --> 00:37:18,020 Hugo had a big brain and a rocket 874 00:37:18,022 --> 00:37:21,004 and led an exodus to the stars... 875 00:37:21,006 --> 00:37:23,010 on the cheap. [ Beeping ] 876 00:37:24,021 --> 00:37:26,019 [ Screaming ] 877 00:37:28,013 --> 00:37:30,007 The Grays warned him about the dangers 878 00:37:30,009 --> 00:37:33,004 of bio-hacking their alien style, 879 00:37:33,006 --> 00:37:35,015 but Hugo gets his way. 880 00:37:35,017 --> 00:37:37,002 [ Coughing ] 881 00:37:41,009 --> 00:37:43,007 [ Screaming ] 882 00:37:43,009 --> 00:37:45,016 Then we were saved by a orb. 883 00:37:49,015 --> 00:37:53,000 The Drift was already breaking down when we got here. 884 00:37:53,002 --> 00:37:55,008 But after Hugo set up shop, 885 00:37:55,010 --> 00:37:59,004 well, he just makes everything worse. 886 00:37:59,006 --> 00:38:01,004 I got chucked into the trash. 887 00:38:01,006 --> 00:38:04,016 That little service droid went back into space. 888 00:38:04,018 --> 00:38:06,004 Poor thing. 889 00:38:06,006 --> 00:38:08,017 I wonder if she ever found what she was looking for. 890 00:38:11,022 --> 00:38:13,006 Hugo's a great guy... 891 00:38:13,008 --> 00:38:16,000 as long as he thinks you're good for something. 892 00:38:22,015 --> 00:38:25,009 Hey, quit leaking on my scrap. 893 00:38:25,011 --> 00:38:27,007 Fingers crossed. 894 00:38:30,011 --> 00:38:32,006 Maybe he needs to warm up a bit. 895 00:38:32,008 --> 00:38:39,017 ♪♪ 896 00:38:39,019 --> 00:38:41,001 [ Whistles ] 897 00:38:41,003 --> 00:38:46,006 ♪♪ 898 00:38:46,008 --> 00:38:51,009 ♪♪ 899 00:38:51,011 --> 00:38:53,004 Whoop. Was that me? 900 00:38:53,006 --> 00:38:55,010 [ Rattling ] 901 00:38:55,012 --> 00:38:56,023 Ow! 902 00:38:57,001 --> 00:38:58,018 BMO, you have to wake up! 903 00:38:58,020 --> 00:39:00,017 I can't fix this! 904 00:39:00,019 --> 00:39:03,021 I'm just a little kid! 905 00:39:03,023 --> 00:39:07,002 I said the same thing when I was dying. 906 00:39:07,004 --> 00:39:08,014 [ Crying ] 907 00:39:08,016 --> 00:39:09,018 You saved me. 908 00:39:09,020 --> 00:39:11,008 You can save the Drift. 909 00:39:11,010 --> 00:39:13,010 But it's just too much. 910 00:39:13,012 --> 00:39:16,004 Even when things look really, really stupid, 911 00:39:16,006 --> 00:39:18,009 we still have to try. 912 00:39:20,007 --> 00:39:22,022 [ Whirring ] 913 00:39:23,000 --> 00:39:24,016 Our suns all went out. 914 00:39:24,018 --> 00:39:25,022 That's nothing. 915 00:39:26,000 --> 00:39:28,000 All our crops are dying. 916 00:39:28,002 --> 00:39:29,018 It's gross. 917 00:39:29,020 --> 00:39:31,002 Oof! Pod fails. 918 00:39:31,004 --> 00:39:32,012 They're spreading everywhere. 919 00:39:32,014 --> 00:39:33,022 Y4 was right! 920 00:39:34,000 --> 00:39:36,013 I've never heard you say those words. 921 00:39:36,015 --> 00:39:37,020 Hugo! 922 00:39:37,022 --> 00:39:40,006 You have to shut down the priming sequence! 923 00:39:40,008 --> 00:39:43,007 We're on the verge of station-wide collapse! 924 00:39:43,009 --> 00:39:46,000 Uh, this is exactly the kind of problem 925 00:39:46,002 --> 00:39:49,005 the Unity Pod team will be working to prevent. 926 00:39:49,007 --> 00:39:51,022 Hugocorp Gold Members, come on up here. 927 00:39:52,019 --> 00:39:55,023 [ Screaming ] 928 00:39:56,001 --> 00:39:57,001 Ohh! 929 00:39:57,003 --> 00:39:58,009 Everyone, wait! 930 00:39:58,011 --> 00:40:00,000 Hugo's up to no good! 931 00:40:00,002 --> 00:40:01,016 There's proof in this Hugomat! 932 00:40:01,018 --> 00:40:04,023 Oh! Are you trying to get another drive? 933 00:40:05,001 --> 00:40:06,019 Do you still have the data? 934 00:40:06,021 --> 00:40:09,017 That smooth, smooth data. 935 00:40:09,019 --> 00:40:12,003 Right here. 936 00:40:12,005 --> 00:40:13,015 [ Gasping ] 937 00:40:13,017 --> 00:40:15,015 You're donking it all up, Hugo! 938 00:40:15,017 --> 00:40:17,012 Do you deny it? 939 00:40:17,014 --> 00:40:19,007 Nah, it's all true. 940 00:40:19,009 --> 00:40:21,004 The Unity Pod was always designed 941 00:40:21,006 --> 00:40:24,019 to save only myself and my loyal inner circle. 942 00:40:24,021 --> 00:40:26,013 The rest of the Drift is -- 943 00:40:26,015 --> 00:40:29,006 Well, it's unfortunate collateral damage 944 00:40:29,008 --> 00:40:31,015 in the grand scheme of things. 945 00:40:31,017 --> 00:40:33,016 Besides, this all can't be on me. 946 00:40:33,018 --> 00:40:37,000 Y'all thought the Unity Pod sounded like a sweet deal, 947 00:40:37,002 --> 00:40:40,009 as long as you thought you were getting a piece of the pie. 948 00:40:40,011 --> 00:40:44,004 But if anyone was offended by my actions, 949 00:40:44,006 --> 00:40:46,018 I am truly, truly... 950 00:40:48,002 --> 00:40:49,010 [ Laughs ] 951 00:40:50,010 --> 00:40:53,000 ♪♪ 952 00:40:53,002 --> 00:40:57,005 Well, time for me to get the heck out of here. 953 00:40:57,007 --> 00:40:58,023 Wuh-oh! 954 00:40:59,001 --> 00:41:01,009 There's no way to stop the activation process. 955 00:41:01,011 --> 00:41:04,002 The station's power will be sucked dry! 956 00:41:04,004 --> 00:41:07,008 No! We were so close! 957 00:41:07,010 --> 00:41:09,012 Why don't we just pull the plug? 958 00:41:09,014 --> 00:41:13,009 If we remove the plug before it's powered up, 959 00:41:13,011 --> 00:41:15,003 it won't turn on. 960 00:41:15,005 --> 00:41:16,013 The robot is right. 961 00:41:16,015 --> 00:41:18,014 The only way we can stop the U-Pod from draining 962 00:41:18,016 --> 00:41:21,009 all the juice from the Drift is to eject it. 963 00:41:21,011 --> 00:41:23,013 Yes! Brute force! 964 00:41:23,015 --> 00:41:27,001 Everyone, we're going to need a lot of muscle. 965 00:41:27,003 --> 00:41:28,018 I got muscle. 966 00:41:28,020 --> 00:41:30,020 Lard muscle. 967 00:41:30,022 --> 00:41:34,016 Go on! Put yer bumps into it! 968 00:41:34,018 --> 00:41:37,009 Swing those shields, Shells! 969 00:41:39,011 --> 00:41:41,017 Use your handsome bodies! 970 00:41:41,019 --> 00:41:43,019 Go, go, go! 971 00:41:43,021 --> 00:41:45,011 Ice that pod! 972 00:41:45,013 --> 00:41:48,009 Aliens: Go, go, go, go, go, go, go, go, go! 973 00:41:48,011 --> 00:41:54,002 ♪♪ 974 00:41:54,004 --> 00:41:56,017 Well, here comes the rascal. 975 00:42:00,015 --> 00:42:03,001 Ahhhhh! We did it! 976 00:42:03,003 --> 00:42:05,012 Oh! -No, we did it! 977 00:42:05,014 --> 00:42:08,005 [ Cheers and applause ] 978 00:42:08,007 --> 00:42:09,016 Hold up, everyone! 979 00:42:09,018 --> 00:42:11,010 I don't want to be a downer, but we just launched 980 00:42:11,012 --> 00:42:15,009 all of our best resources into space. 981 00:42:15,011 --> 00:42:17,016 Is it too late to get on the U-Pod? 982 00:42:22,014 --> 00:42:24,001 Y5: It's true. 983 00:42:24,003 --> 00:42:27,011 Most of the station is dead now, and all communications are down. 984 00:42:27,013 --> 00:42:28,017 We're going to have to manage 985 00:42:28,019 --> 00:42:30,017 the remaining resources to survive. 986 00:42:30,019 --> 00:42:32,021 We need to learn how to help each other. 987 00:42:32,023 --> 00:42:36,005 I know it's hard, but we have to try, 988 00:42:36,007 --> 00:42:38,008 or we won't make it. 989 00:42:38,010 --> 00:42:40,010 [ Clears throat ] I'll give it a shot. 990 00:42:40,012 --> 00:42:43,013 Yeah. We can teach y'all how to steal and, uh... 991 00:42:43,015 --> 00:42:46,010 Forage for spare parts in the defunct pods. 992 00:42:46,012 --> 00:42:48,012 We'll rebuild Hugo's old lab. 993 00:42:48,014 --> 00:42:53,004 Maybe we can find some non-apocalyptic energy. 994 00:42:53,006 --> 00:42:55,008 KS-2: Y5? 995 00:42:55,010 --> 00:42:56,015 Can you forgive us? 996 00:42:56,017 --> 00:42:58,014 We were so focused on getting our family 997 00:42:58,016 --> 00:43:01,014 to a better place that we lost our way. 998 00:43:01,016 --> 00:43:04,002 You're an amazing person, Y5. 999 00:43:04,004 --> 00:43:07,001 [ Indistinct conversations ] 1000 00:43:08,010 --> 00:43:12,021 Yep, it's time for this sheriff to move on. 1001 00:43:12,023 --> 00:43:14,023 Ricky, let's ride! 1002 00:43:15,001 --> 00:43:16,022 Yee-haw! 1003 00:43:17,000 --> 00:43:25,000 ♪♪ 1004 00:43:28,021 --> 00:43:30,002 [ Shuffling ] 1005 00:43:30,004 --> 00:43:33,002 Huh? 1006 00:43:33,004 --> 00:43:34,009 Oh, it's you. 1007 00:43:34,011 --> 00:43:36,009 Still disappointed in me? 1008 00:43:38,015 --> 00:43:39,020 Ha! 1009 00:43:39,022 --> 00:43:42,016 And I grabbed as many snacks as I wanted. 1010 00:43:42,018 --> 00:43:44,009 The end. 1011 00:43:44,011 --> 00:43:47,015 I should tell that story to Y5 next time I see her. 1012 00:43:47,017 --> 00:43:49,021 I bet she will be mayor by then. 1013 00:43:49,023 --> 00:43:51,010 [ Giggles ] 1014 00:43:51,012 --> 00:43:54,007 Huh? We are here! 1015 00:43:54,009 --> 00:43:56,001 I will strap in. 1016 00:43:56,003 --> 00:44:03,001 ♪♪ 1017 00:44:06,009 --> 00:44:07,021 Ricky, you beast! 1018 00:44:07,023 --> 00:44:10,005 Now go! Be free! 1019 00:44:10,007 --> 00:44:11,023 My name is Twinkletoes. 1020 00:44:12,001 --> 00:44:13,019 Oh, okay. 1021 00:44:15,003 --> 00:44:21,005 ♪♪ 1022 00:44:21,007 --> 00:44:22,008 [ Laughs ] 1023 00:44:22,010 --> 00:44:24,004 Who's that? 1024 00:44:26,019 --> 00:44:36,002 ♪♪ 1025 00:44:36,004 --> 00:44:45,010 ♪♪ 1026 00:44:45,012 --> 00:44:54,019 ♪♪ 1027 00:44:54,021 --> 00:44:56,009 Good babies. 61677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.