All language subtitles for A Gathering of Eagles (1963).

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,405 --> 00:00:56,090 Soy Genaral Kirby. Reconoce al señor. 2 00:00:56,192 --> 00:00:58,895 Quiero ir directamente para el puesto de mando. 3 00:00:58,900 --> 00:01:03,968 No diga a nadie que estamos aquí. ¡Pero Señor! Vamos a garantizar eso hombres. 4 00:01:26,814 --> 00:01:30,659 Soy Genaral Kirby. Inspertor general del mando a reo estrat gico. 5 00:01:30,663 --> 00:01:35,074 Esta es una ORI. Inspección de pronóstico operativo. 6 00:01:35,167 --> 00:01:39,945 En siete minutos, usted recibirá uno mensaje del comando a reo estrat gico. 7 00:01:40,046 --> 00:01:43,185 Para realizar una orden de compra guerra simulada de emergencia. 8 00:01:43,286 --> 00:01:45,878 Proceda exactamente como usted haría en una situación de tiempo de guerra. 9 00:01:45,925 --> 00:01:48,342 Señor, Coronel Farr, Vice capitán. 10 00:01:49,597 --> 00:01:53,351 ¿Puedo contactar con Coronel Brooks? No hasta que el orden venga. 11 00:01:53,443 --> 00:01:54,973 A todos, nadie debe notificarse. 12 00:01:55,279 --> 00:01:56,781 Siga adelante. 13 00:01:56,800 --> 00:02:00,739 Lo siento, no puedo hablar ahora. Llamo de vuelta en diez minutos. 14 00:02:13,809 --> 00:02:19,202 jumbo, mensaje silver flash para moonbeam en seis partes. 15 00:02:19,300 --> 00:02:20,929 Romper romper. 16 00:02:21,024 --> 00:02:26,817 Tiempo de autentica o 12/0545 zulú. 17 00:02:47,677 --> 00:02:51,977 guias en alerta 18 00:04:18,755 --> 00:04:20,211 Coronel Brooks. 19 00:04:20,307 --> 00:04:23,495 ¿Usted quiere actuar sobre eso? No, no ahora. Más tarde. 20 00:04:39,226 --> 00:04:42,946 Para el conocimiento ETA 2030 zulú. 21 00:04:49,312 --> 00:04:54,181 General Kirby. Quiero hablar con General Hewitt cuartel general de la SAC en Omah. 22 00:04:57,961 --> 00:05:01,601 Kirby señor, en Carmody. 23 00:05:01,700 --> 00:05:03,373 No parece muy bueno hasta ahora. 24 00:05:03,423 --> 00:05:05,552 Usted tiene las puntualizaciones de los bombardeos? 25 00:05:10,895 --> 00:05:13,193 ¿Cuántos abortar? 26 00:05:13,717 --> 00:05:17,949 No, eso no es bueno. Volveré para usted. 27 00:05:20,227 --> 00:05:21,540 Puesto de comando? ¿Sí señor? 28 00:05:21,600 --> 00:05:25,290 Cuando el Coronel Caldwell concluya la instruir, enviarlo a mí. Sí señor. 29 00:05:29,282 --> 00:05:32,877 Señores, v o por l a la derecha, por favor. 30 00:05:34,407 --> 00:05:36,705 Si recibimos un mensaje, 31 00:05:36,797 --> 00:05:40,656 El primer paso sería certificar que el orden aut ntico. 32 00:05:40,746 --> 00:05:42,117 Que viene del Presidente. 33 00:05:42,161 --> 00:05:45,519 El c digo est adentro de esta caja roja. 34 00:05:45,617 --> 00:05:48,971 La caja nunca está cerrada. No hay tiempo para disputar por la llave. 35 00:05:49,066 --> 00:05:52,306 Sin embargo, hemos tenido precauciones. Coronel Moore? 36 00:06:00,998 --> 00:06:02,034 Gracias. 37 00:06:02,724 --> 00:06:06,515 Usted notó que llamé mi. controlador antes de abrir la caja. 38 00:06:06,607 --> 00:06:12,457 General Hewitt explicó a los señores? Sí. Está la línea de comando. 39 00:06:12,555 --> 00:06:15,094 Los hombres de plantón aquí usan armas. 40 00:06:15,188 --> 00:06:19,364 Si un hombre intenta abrir esa caja solo, él no llegaría muy lejos. 41 00:06:19,367 --> 00:06:21,701 Señores, sígueme, por favor. 42 00:06:25,197 --> 00:06:27,495 Por aquí. 43 00:06:31,147 --> 00:06:33,661 Este es nuestro principal. sistema de alerta ... 44 00:06:33,753 --> 00:06:37,668 ... para transmitir el orden a lo largo cadena de mando del General Hewitt. 45 00:06:38,103 --> 00:06:41,473 Vamos a suponer que la orden para ir a la guerra. 46 00:06:41,572 --> 00:06:43,849 Cuando tomo ese teléfono rojo ... 47 00:06:43,945 --> 00:06:46,588 ... estamos en contacto con cada uno base de la SAC por el mundo. Coronel? 48 00:06:53,433 --> 00:06:55,337 Este jumbo cheque las comunicaciones ... 49 00:06:55,400 --> 00:06:59,999 ... el tiempo 1750 zulu reconocer en mi cuenta de cinco. Uno dos, 50 00:07:00,091 --> 00:07:03,408 tres, cuatro, cinco. 51 00:07:04,889 --> 00:07:08,143 tiempo que las unidades de combate, 52 00:07:08,234 --> 00:07:10,511 para recibir la orden de ejecución. 53 00:07:10,606 --> 00:07:15,159 Tienen 30 segundos para decodificar y demostrar que la orden era aut ntica. 54 00:07:15,250 --> 00:07:17,630 En 15 minutos o menos, 55 00:07:17,730 --> 00:07:21,987 bombarderos estarían camino hacia los puntos de control fuera del radar enemigo. 56 00:07:22,080 --> 00:07:26,633 Ellos no continuarían a sus destinos sin un mensaje codificado ... 57 00:07:26,723 --> 00:07:30,207 ... que corresponde al c digos transportadas en la aeronave. 58 00:07:30,297 --> 00:07:32,313 Cuando varios miembros de la tripulación 59 00:07:32,402 --> 00:07:35,817 ha decodificado el mensaje, y llegamos a la misma respuesta, 60 00:07:35,914 --> 00:07:39,454 En seguida, continúan. 61 00:07:39,552 --> 00:07:43,331 Señores, por favor. 62 00:07:43,332 --> 00:07:44,332 Por l . 63 00:07:46,579 --> 00:07:49,013 Un cierto porcentaje de nuestras aeronaves. 64 00:07:49,110 --> 00:07:51,843 Están siempre en el aire en forma de alerta. 65 00:07:51,940 --> 00:07:53,615 También pueden ser enviados para sus destinos inmediatamente. 66 00:07:53,782 --> 00:07:58,551 Señor Beresford, seleccione uno de los planes del consejo de estado, por favor. 67 00:07:58,648 --> 00:08:02,714 Bozo 23. Bozo 23. 68 00:08:02,946 --> 00:08:07,317 Usted eligió un B-52 en la costa del frica del norte ... 69 00:08:07,415 --> 00:08:10,559 ... aproximadamente cinco mil kilogramos de distancia. 70 00:08:10,560 --> 00:08:13,660 Vamos a comprobar si recibieron el orden de guerra. 71 00:08:14,625 --> 00:08:19,198 Bozo 23, jumbo. Compruebe de nuevo su reserva de combustible. 72 00:08:19,289 --> 00:08:23,933 Entendido, jumbo. Bozo 23. Combustible para destino y alternativo. 73 00:08:24,027 --> 00:08:25,986 Entendido y deslizado. 74 00:08:26,720 --> 00:08:29,279 Una vez que se haya autenticado el orden, él estaría en su camino. 75 00:08:30,247 --> 00:08:34,049 ¿Alguna pregunta? Esto es impresionante. 76 00:08:34,146 --> 00:08:37,095 Entendido, control, afirmativo. 77 00:08:39,582 --> 00:08:40,988 ¿Cómo usted est , Caldwell? 78 00:08:41,142 --> 00:08:42,596 Bien, Señor estoy absorbiendo un montón de conocimientos. 79 00:08:42,697 --> 00:08:43,597 Buena. 80 00:08:43,598 --> 00:08:44,598 Sentarse. 81 00:08:44,997 --> 00:08:45,797 Gracias. 82 00:08:46,737 --> 00:08:49,549 Usted conoce a George Brooks, comandante del ala en Carmody? 83 00:08:49,550 --> 00:08:52,604 Sí señor, yo lo veo instruir en el B-52s. 84 00:08:52,705 --> 00:08:54,505 un buen oficial? 85 00:08:54,511 --> 00:08:59,075 - Sí, Señor, uno de los mejores. - Por eso lo hice comandante del ala. 86 00:08:59,173 --> 00:09:03,487 Pero el trabajo más difıcil de la SAC y él no lo hizo. 87 00:09:03,578 --> 00:09:08,256 Inicio de la embajada en Londres para trabajar aquí en el cuartel general. 88 00:09:08,349 --> 00:09:10,820 Yo sé que la estancia aquí no fue larga, 89 00:09:10,917 --> 00:09:14,082 pero nada que cualquiera de la SAC no puede hacer, significa una cosa, 90 00:09:14,172 --> 00:09:16,696 a menos que cada una de nuestras las alas están listas para el combate. 91 00:09:16,697 --> 00:09:17,697 Sí señor. 92 00:09:18,060 --> 00:09:20,827 Usted quiere el empleo de comandante del ala en Carmody? 93 00:09:21,944 --> 00:09:27,712 - Ciertamente, Señor. - Con su funcionamiento en la SAC, puede hacerlo. 94 00:09:27,804 --> 00:09:29,353 Enviará su solicitud hoy. 95 00:09:30,053 --> 00:09:32,444 Muchas gracias, señor. Buena suerte. Gracias. 96 00:09:33,677 --> 00:09:35,545 Continui. 97 00:09:35,635 --> 00:09:38,117 Operador de Londres? 98 00:09:38,210 --> 00:09:41,967 Estoy tratando de hablar con la señora James Caldwell. 99 00:09:42,065 --> 00:09:44,468 Buena. Gracias. 100 00:09:45,258 --> 00:09:50,207 Jim, qué maravilla escuchar su voz. 101 00:09:50,306 --> 00:09:51,540 ¿Está todo bien? 102 00:09:51,600 --> 00:09:56,073 - Todo lo bueno. En verdad. - Jim, espineta finalmente llegó. 103 00:09:56,164 --> 00:10:00,057 Se tardó tanto tiempo porque fue enviado de Zúrich en abril, 104 00:10:00,153 --> 00:10:03,357 ocho meses después de haber comprado. 105 00:10:03,458 --> 00:10:04,358 Vuelo de Oslo 106 00:10:04,447 --> 00:10:07,699 y llegó dos días después de usted se trasladará de vuelta a Londres. 107 00:10:07,796 --> 00:10:11,336 Victoria, oí. Tengo un ala. 108 00:10:11,436 --> 00:10:15,864 , Jim, maravilloso. estoy feliz por ti. 109 00:10:15,963 --> 00:10:17,929 Usted se acuerda a Hollis Farr. 110 00:10:18,661 --> 00:10:20,761 Hollis Farr fue mi copiloto en la Coria. 111 00:10:21,233 --> 00:10:24,547 Él vice comandante, y ser mi ¿qué es lo que da la suerte? 112 00:10:24,668 --> 00:10:30,197 ¡Eso es maravilloso! Voy a estar a camino para alquilar un apartamento. 113 00:10:30,288 --> 00:10:33,248 ¿El prop sito, donde este ala? Omaha? 114 00:10:33,338 --> 00:10:37,163 No. Cerca de San Francisco. San Francisco? 115 00:10:38,622 --> 00:10:42,729 Mayoría de nuestras cosas está en camino a Omaha. 116 00:10:42,825 --> 00:10:44,886 Puede convivir sin ellas. 117 00:10:45,219 --> 00:10:48,492 No puedo encontrar a alguien bonito lo suficiente para mandar la ropa. 118 00:11:03,307 --> 00:11:07,529 Bien, usted no parecen mal para un viejo que está viviendo con champán y caviar. 119 00:11:09,233 --> 00:11:11,084 No hay nada como un viaje de servicio en europa, 120 00:11:11,098 --> 00:11:13,794 para ampliar la educación del hombre. 121 00:11:15,857 --> 00:11:17,914 Usted no ha cambiado ni un poco. 122 00:11:18,436 --> 00:11:20,736 Voy a llamar al personal para su nueva oficina. 123 00:11:20,833 --> 00:11:23,984 - Vamos a conocer primero. - Cierto. Vamos para su casa. 124 00:11:24,278 --> 00:11:28,521 Yo prefiero quedarme en el BOQ hasta llegar a Victoria. Está bien. 125 00:11:33,218 --> 00:11:36,973 Coronel Farr, estoy con el comandante del ala. Estamos en el camino del BOQ. 126 00:11:37,463 --> 00:11:40,694 Consiga ahora un teléfono rojo. Gracias. 127 00:11:42,567 --> 00:11:45,400 Bueno, ahora, hable acerca de Victoria. 128 00:11:46,676 --> 00:11:50,396 Yo rompí el oro, Hollis. El oro puro. 129 00:11:59,445 --> 00:12:03,285 Bien, señor comandante de ala de la SAC. 130 00:12:03,567 --> 00:12:04,567 Se tardó cuatro largos años. 131 00:12:04,568 --> 00:12:07,468 Tienen que parar de soplar en la SAC esta vez. 132 00:12:09,550 --> 00:12:13,099 Hollis, lo que sucedió con George Brooks? 133 00:12:13,106 --> 00:12:16,894 George perdió puesto por una. inspección de pronóstico operativo. 134 00:12:16,895 --> 00:12:20,668 El ORI. Pensé que él se iba muy bien hasta entonces. 135 00:12:22,337 --> 00:12:24,476 Muy dificil para él, no? 136 00:12:25,706 --> 00:12:30,747 No es igual cuando el inspector que llega con guantes blancos búsqueda de polvo. 137 00:12:30,941 --> 00:12:36,902 Sin aviso. Un avione se posa, el feliz Jack Kirby y el equipo de inspección, 30 de ellos. 138 00:12:36,993 --> 00:12:41,125 Antes de conocerlo usted recibe una orden de guerra simulada de Omaha. 139 00:12:41,216 --> 00:12:44,338 Durante la noche y el día por una semana ellos asisten cada movimiento que usted hace. 140 00:12:44,343 --> 00:12:46,882 Si el ala no se ha que muestra perfecta, 141 00:12:46,979 --> 00:12:50,747 el comandante termina como un adido en las islas Gal pagos. 142 00:12:51,077 --> 00:12:54,606 51 otros comandantes de barrio fueron cortados. Por eso, George? 143 00:12:54,698 --> 00:12:59,570 Usted tiene que ser implacable. George no tenía talón suficiente. 144 00:13:01,586 --> 00:13:06,740 Me gustaría saber si usted lo hace. Tal vez tenga más de lo que usted piensa. 145 00:13:07,404 --> 00:13:11,864 Coronel Farr, yendo a la instalación de alerta con el Coronel Caldwell. 146 00:13:18,565 --> 00:13:23,540 Aquí estamos, Jim, Tanques, bombarderos, preparados y listos para despegar. 147 00:13:25,018 --> 00:13:26,965 Las tripulaciones de alerta viven aquí día y noche. 148 00:13:33,592 --> 00:13:36,228 ¿Cuánto tiempo se mantienen en alerta? Tr s días y tres noches, Jim. 149 00:13:36,250 --> 00:13:39,119 Fueron los siete días, pero creó un problema moral, 150 00:13:39,120 --> 00:13:41,807 aislados de sus familias por tanto tiempo, usted sabe. 151 00:13:51,489 --> 00:13:52,344 ¡Atención! 152 00:13:54,736 --> 00:13:56,216 ¿Cuál es su trabajo, Sargento Kemler? 153 00:13:56,217 --> 00:13:58,624 Tripulante del tanque 04, Señor. Operador de la lan a. 154 00:13:58,625 --> 00:14:00,025 - ¿Estás en alerta? - Sí señor. 155 00:14:00,417 --> 00:14:04,595 Si suena el silbato, la tripulación espere mientras usted pone sus botas? 156 00:14:04,694 --> 00:14:07,836 Señor, mantengo mis ojos botas en la aeronave. 157 00:14:09,763 --> 00:14:13,085 Suena un sistema muy bueno. 158 00:14:15,525 --> 00:14:18,464 Tengo bastante talón, pero no lo suficiente en el cerebro. 159 00:14:34,248 --> 00:14:38,287 Se identificaron en la parte superior. Deja entrar. Entendido, Señor. 160 00:14:43,001 --> 00:14:45,944 Cuando George asumió, ¿cuánto sabía acerca de misiles? 161 00:14:46,134 --> 00:14:48,514 Tanto como usted. 162 00:14:48,609 --> 00:14:51,091 Sería mejor conseguir. 163 00:14:51,281 --> 00:14:51,635 Gran. 164 00:14:51,836 --> 00:14:57,736 Esto significa que usted necesitará 48 horas al día en su nuevo empleo. 165 00:15:21,218 --> 00:15:26,315 Aquí se lanza. Afilados y se quedará así que si consigo el apoyo que necesito. 166 00:15:26,413 --> 00:15:30,261 Tira al personal de tus casas en la base, mueve sus tropas adentro. 167 00:15:30,351 --> 00:15:32,811 Vamos a empezar con sus cuartos. 168 00:15:32,909 --> 00:15:36,652 Las prioridades Bill Fowler , transporte y equipamiento. 169 00:15:36,753 --> 00:15:38,853 Usted no quiere un comandante de base mejor que Fowler. 170 00:15:38,860 --> 00:15:41,867 Él todavía piensa todo que vuela necesita un piloto y un timón. 171 00:15:42,540 --> 00:15:48,447 Vamos a hacer antes de la reunión de equipo, y lo ponga fuera hasta mañana para orientarme. 172 00:16:17,749 --> 00:16:19,380 Un p saro, no ? 173 00:16:19,517 --> 00:16:20,417 Sí. 174 00:16:21,445 --> 00:16:24,245 Yo espero que Dios nunca tendrá que volar. 175 00:16:26,807 --> 00:16:28,059 Coronel Fowler, 176 00:16:28,060 --> 00:16:30,760 los complejos de m sseis se quedan con todo el apoyo que puedo darle? 177 00:16:31,059 --> 00:16:33,300 Estoy revalorizando las prioridades. 178 00:16:33,301 --> 00:16:35,101 Me gustaría informar detalladamente. 179 00:16:35,271 --> 00:16:37,241 Voy a cogerlo. En las próximas 24 horas. 180 00:16:38,562 --> 00:16:39,562 Coronel Josten? 181 00:16:39,758 --> 00:16:42,301 ¿Sí señor? He visto el registro del personal. 182 00:16:43,445 --> 00:16:46,330 ¿Cuánto tiempo llevaría a procesar la dispensa de esos hombres? 183 00:16:48,024 --> 00:16:50,236 Unos dos o tres días, Señor. 184 00:16:50,435 --> 00:16:54,217 Quiero fuera de aquí hoy. A la puesta del sol. 185 00:16:55,776 --> 00:16:57,479 No quiero que se impresiona 186 00:16:57,480 --> 00:17:01,353 porque estoy entrando con un hacha búsqueda de cabezas cortar, 187 00:17:01,550 --> 00:17:05,195 pero espero una mejora inmediata en todas las reas. 188 00:17:06,394 --> 00:17:08,628 Eso es todo, gracias. 189 00:17:12,764 --> 00:17:17,155 Coronel García, no eran voces el oficial de proyecto del B-47? 190 00:17:17,353 --> 00:17:17,953 Sí señor. 191 00:17:17,954 --> 00:17:19,054 Sabía que había reconocido usted. 192 00:17:19,154 --> 00:17:19,954 bueno tener usted aquí. 193 00:17:20,055 --> 00:17:20,955 Muchas gracias, señor. 194 00:17:21,148 --> 00:17:23,028 Voy a tomar una taza de café. 195 00:17:27,807 --> 00:17:31,728 Los hombres cuyos registros de Josten, por qué ellos no eran accionados antes? 196 00:17:31,795 --> 00:17:36,091 Estaban esperando sustituciones. Usted no espera, usted va y asa. 197 00:17:36,956 --> 00:17:39,834 ¿Cuál es su opinión honesta de Josten? 198 00:17:39,836 --> 00:17:43,343 Él es un hombre muy bueno. Son todos los hombres de bien. 199 00:17:43,439 --> 00:17:46,342 Mejor equipo de batalla que he trabajado. 200 00:17:46,432 --> 00:17:49,381 George Brooks es un hombre demasiado bueno. 201 00:17:49,472 --> 00:17:52,341 Pero el ala fue rechazado en el ORI. 202 00:17:52,439 --> 00:17:55,456 Usted ha visto el informe oficial? Uh-uh. 203 00:17:55,551 --> 00:17:57,612 Llegó esta mañana. 204 00:17:57,702 --> 00:18:01,925 Dale un vistazo a él antes de comenzar a cortar a los jefes. 205 00:18:04,020 --> 00:18:06,295 Ellos marcaron todo, 206 00:18:06,392 --> 00:18:11,412 control de desastres, exámenes orales, exámenes escritos, pruebas de seguridad. 207 00:18:11,509 --> 00:18:15,834 Dos de los hombres tenían gripe, algunos de las aeronaves fueron modificadas, 208 00:18:15,928 --> 00:18:19,741 y nosotros mismos operamos los complejos de los titanes. 209 00:18:19,839 --> 00:18:23,744 Feliz jack en los ds 15 minutos para despegar y volar en una misión perfecta. 210 00:18:23,745 --> 00:18:25,245 Y los malditos nos hicieron. 211 00:18:26,238 --> 00:18:30,580 Un comandante del ala, con un excelente el récord de 22 años recibe un corte. 212 00:18:31,628 --> 00:18:37,237 Este jumbo con un mensaje flash verde para moonbeam en seis partes. 213 00:18:37,328 --> 00:18:42,177 Parte un ... victor, quebec, sierra. 214 00:18:42,275 --> 00:18:46,691 Parte dos ... sierra, alfa, kilo. 215 00:18:46,790 --> 00:18:49,966 Parte tres ... juliet, mike ... 216 00:19:19,431 --> 00:19:22,852 Coronel Farr y Coronel Caldwell yendo al bloque de alerta. 217 00:19:46,311 --> 00:19:50,645 Esto podría ser real. Usted nunca sabe. 218 00:20:06,646 --> 00:20:09,479 Control Ranger de alerta de las aeronaves. 219 00:20:09,570 --> 00:20:11,597 Comenzando el cheque. 220 00:20:11,694 --> 00:20:15,018 Ranger 11. Entendido, 11 listo para t xiar. 221 00:20:15,108 --> 00:20:18,091 Ranger 23. Entendido, 23 listo para t xiar. 222 00:20:18,187 --> 00:20:21,932 Ranger 19. Entendido, 19 listo para t xiar. 223 00:20:27,067 --> 00:20:31,677 Ranger 26. Entendido, 26 listo para t xiar. 224 00:20:31,767 --> 00:20:35,285 Ranger 15. Entendido, 15 listo para t xiar. 225 00:20:44,561 --> 00:20:47,009 Entendido. 24 listo para t xiar. 226 00:20:58,346 --> 00:21:01,002 Control de Ranger con una. mensaje flash green. 227 00:21:01,008 --> 00:21:03,250 Parar la fuerza de alerta, 228 00:21:03,257 --> 00:21:06,626 un entrenamiento, un ejercicio de reacción r pida. 229 00:21:06,635 --> 00:21:09,971 Repetir, un entrenamiento, un ejercicio de reacción r pida. 230 00:21:14,000 --> 00:21:17,948 Tres minutos, 20 segundos desde la y están listos para rodar. 231 00:21:17,962 --> 00:21:20,672 Cuanto tiempo ¿tardó en el ORI? 232 00:21:20,681 --> 00:21:22,548 3. 25. 233 00:21:22,557 --> 00:21:26,052 Bien, por lo menos usted tuvimos un buen comienzo. 234 00:21:26,057 --> 00:21:29,824 Feliz Jack no piensa así, amigo. 235 00:21:29,864 --> 00:21:33,477 General Hewitt quiere que se haga en tres minutos. 236 00:21:39,213 --> 00:21:40,396 Jim? 237 00:21:42,350 --> 00:21:43,567 Jim? 238 00:22:01,223 --> 00:22:03,514 ¿No está aquí? No. 239 00:22:03,812 --> 00:22:06,220 Voy a ver si puedo arrancarlo. Gracias. 240 00:22:06,221 --> 00:22:09,921 Usted debe venir y cenar con nosotros. Si usted dice. 241 00:22:10,018 --> 00:22:12,637 Gracias, Victoria. Muchas gracias. 242 00:22:39,738 --> 00:22:41,798 Bienvenido a Carmody, Señora Caldwell. 243 00:22:42,392 --> 00:22:43,964 Evelyn Fowler, esposa del vice comandante de la base. 244 00:22:44,000 --> 00:22:45,959 El placer en conocerlo, Señora Fowler. 245 00:22:46,049 --> 00:22:48,611 Marmol de naranja para su desayuno. 246 00:22:48,707 --> 00:22:52,589 ¿Has hecho todo esto? Si me olvidé cualquier cosa, me diré. 247 00:22:52,682 --> 00:22:55,574 ¿Usted vio la habitación? Todavía no. 248 00:22:55,665 --> 00:22:58,374 Las cortinas son mejores yo podría robar. 249 00:22:58,375 --> 00:22:59,975 Victoria? 250 00:22:59,983 --> 00:23:05,310 Estamos al lado si hay algo. Muchas gracias. 251 00:23:06,615 --> 00:23:10,258 Jim! Jim, querido. 252 00:23:14,845 --> 00:23:17,473 Usted finalmente llegó. 253 00:23:24,347 --> 00:23:27,054 Coronel Caldwell, en casa. 254 00:23:27,058 --> 00:23:30,272 el teléfono rojo he leído mucho. 255 00:23:30,267 --> 00:23:33,612 Él es mi. nuestro. 256 00:23:33,614 --> 00:23:38,346 Por favor, el anillo. Por favor. Él no se atrever. 257 00:23:42,883 --> 00:23:46,910 Me encanta la casa, no ? Ciertamente me gusta esta sala. 258 00:23:46,915 --> 00:23:50,659 ¿Qué es incorrecto? ¿Con los demás? ¿No los vi? 259 00:23:50,665 --> 00:23:54,933 Vague por la casa vacía y sin usted. 260 00:23:54,942 --> 00:23:57,526 Perdí usted suficiente. 261 00:24:13,250 --> 00:24:16,925 Usted probablemente desea desmontar. 262 00:24:17,020 --> 00:24:21,027 ¿Vas a ayudarme? 263 00:24:22,254 --> 00:24:24,646 Usted no cree que lo dejaría fuera de mi vista? 264 00:24:25,776 --> 00:24:27,015 Traiga el teléfono. 265 00:24:27,019 --> 00:24:28,016 El rojo. 266 00:24:28,020 --> 00:24:30,647 Usted tiene que quedarse ¿de él? 267 00:24:30,738 --> 00:24:33,402 Cerca de lo suficiente para responder en seis segundos. 268 00:24:33,498 --> 00:24:38,643 ¿Y si usted la contesta al mismo tiempo? Yo necesitaría una buena excusa. 269 00:24:52,627 --> 00:24:54,675 Ramrod 67, Ranger 19. 270 00:24:54,769 --> 00:24:57,826 Estabilizando en la posición de contacto, listo para contacto. 271 00:25:01,704 --> 00:25:04,935 Entendido. Tanque listo para contacto. 272 00:25:10,645 --> 00:25:15,184 Usted está bien, Señor. Enruta 10, hasta 5. 273 00:25:21,602 --> 00:25:23,699 Tiene sus botas de v o Kemler? 274 00:25:23,700 --> 00:25:24,700 Sí señor. 275 00:25:24,894 --> 00:25:27,651 Todo listo para ir en el si algo sale mal. 276 00:25:34,242 --> 00:25:36,278 Espera al contacto. 277 00:26:01,040 --> 00:26:03,952 Contacto con tanque. Contacto hecho. 278 00:26:03,953 --> 00:26:07,561 Está en el verde, Señor. Tiene el flujo de combustible. 279 00:26:26,370 --> 00:26:30,056 Panel de combustibles. 20000 libras para salir, Coronel. 280 00:27:03,418 --> 00:27:05,613 Pérdida en la línea de recarga de combustible. 281 00:27:05,703 --> 00:27:07,844 ¿Que pasó? 282 00:27:08,701 --> 00:27:11,479 ¡La línea rompió! 283 00:27:11,651 --> 00:27:13,539 Separada! Separada! 284 00:27:22,499 --> 00:27:26,083 Ranger 19, Ramrod 67. ¿Cuál es tu problema? 285 00:27:26,094 --> 00:27:28,634 Si tuvimos una fa sca. 286 00:27:28,642 --> 00:27:32,250 Piloto tripulación, apague todos los equipos el tricos. 287 00:27:32,269 --> 00:27:33,593 Línea de combustible rota. 288 00:27:33,594 --> 00:27:37,194 Oxígeno 100%. Preparación para el salto de paracaídas. 289 00:27:37,208 --> 00:27:40,533 Ranger 19, Ramrod 67, ¿qué fue? 290 00:27:44,934 --> 00:27:49,756 Piloto, soy incapaz de entrar en contacto y lo perdí visualmente. 291 00:27:50,367 --> 00:27:52,756 Control de Ranger, Ramrod 67. 292 00:27:52,768 --> 00:27:56,241 Ranger 19 inició emergencias y se separó. 293 00:27:56,258 --> 00:27:58,178 No perdemos contacto por radio y contacto visual. 294 00:27:58,179 --> 00:27:59,179 Espera uno. 295 00:28:01,231 --> 00:28:02,377 Coronel Farr. 296 00:28:02,427 --> 00:28:06,227 Encontró algún problema con reabastecimiento antes de separarse? 297 00:28:06,236 --> 00:28:09,559 Negativo. No tenemos conocimiento de su dificultad. 298 00:28:09,564 --> 00:28:12,227 Intente restablecer el contacto. Entendido. 299 00:28:12,246 --> 00:28:16,777 ¿Cuál es su plan de vuelo? Directamente sobre la base en 20 minutos. 300 00:28:18,392 --> 00:28:22,293 Coronel Farr en el puesto de mando. ¿Usted tiene Ranger 19 en el radar? 301 00:28:23,197 --> 00:28:27,817 Ranger 19 de 130 los kilómetros del sureste de la base, 302 00:28:27,824 --> 00:28:31,750 en un rango de 315 grados. Voy a estar en contacto con usted. 303 00:28:32,742 --> 00:28:36,576 Voy a salir en persecución. Cierto, Señor. 304 00:28:43,430 --> 00:28:44,378 Hospital de la base. 305 00:28:45,023 --> 00:28:49,585 No sabemos. Alquiler de habitaciones / Piso Compartido tomar su lugar y buscar a su esposa. 306 00:28:49,587 --> 00:28:53,520 No diga nada a ella, Evelyn, y quédate con ella. 307 00:29:01,015 --> 00:29:05,714 Los gases està por todas partes, señor. Una fa sca y el avi o explota. 308 00:29:07,662 --> 00:29:10,516 Defendemos un infierno y nica chance de conseguir bajar el tren. 309 00:29:18,013 --> 00:29:21,991 En la mira. Ranger 19 est ahora en su posición de diez horas. 310 00:29:22,000 --> 00:29:24,678 Gire a la izquierda 30 grados. Entendido. 311 00:29:36,064 --> 00:29:39,727 Usted está cerrando bien. usted debe tenerlo visualmente. 312 00:29:40,722 --> 00:29:42,781 Entendido, en la mira. 313 00:29:50,775 --> 00:29:54,484 Informar a la tripulación, estamos decreciendo el tren de aterrizaje. 314 00:30:05,272 --> 00:30:07,132 Coronel va a bajar el tren. 315 00:30:07,504 --> 00:30:12,774 , hermana! mejor no tener un fa sca cuando lo hace. ¡Voy a decirle! 316 00:30:30,340 --> 00:30:31,679 Parar! 317 00:30:32,531 --> 00:30:34,531 T-bird se mueve, está muy cerca. 318 00:30:34,628 --> 00:30:36,736 Él iba encima de la gente. 319 00:30:50,809 --> 00:30:55,030 No puedo ver nada para indicar la naturaleza de la emergencia. 320 00:30:55,122 --> 00:30:59,846 Todavía no extendió el tren. que podría ser parte del problema. 321 00:31:16,728 --> 00:31:19,162 Todo bien, baje el tren. 322 00:31:41,963 --> 00:31:43,714 Bueno, tenemos ruedas. 323 00:31:44,203 --> 00:31:47,291 Espero que estemos tan afortunado con los flaps. 324 00:31:48,630 --> 00:31:53,306 No estiramos nuestra suerte lo suficiente. Vamos sin ellos. 325 00:31:56,500 --> 00:31:58,923 La velocidad inicial será crucial. 326 00:31:59,012 --> 00:32:02,666 Los frenos van a estar calientes, y una fa sca puede explotar el combustible. 327 00:32:02,762 --> 00:32:05,517 Podrías explotar nuestros neumáticos en cualquier momento. 328 00:32:05,617 --> 00:32:08,192 Dígale la tripulación cuando consiga para parar, correr fuera del infierno. 329 00:32:08,193 --> 00:32:09,193 Sí señor. 330 00:32:12,837 --> 00:32:15,725 Parece que está llegando a un aterrizaje los flaps hacia arriba. 331 00:32:22,122 --> 00:32:26,419 - Su velocidad todavía es muy alta. - Lo mejor que puedo hacer sin flaps. 332 00:33:00,321 --> 00:33:03,484 Marcador de 4000 p s llegando. 333 00:33:13,869 --> 00:33:15,632 3000 p s. 334 00:33:24,701 --> 00:33:26,885 2000 p s. 335 00:33:32,167 --> 00:33:34,465 1000 p s. 336 00:33:48,654 --> 00:33:51,214 Salir antes de que los neumáticos estallar. 337 00:34:22,201 --> 00:34:26,490 Evelyn, usted puede ir a casa ahora. Dígale a las chicas que voy a llegar tarde. 338 00:34:26,502 --> 00:34:28,928 Estoy comprando una bebida para que la tripulación. 339 00:34:33,211 --> 00:34:35,906 ¿Qué pasó, amigo? ¿No encontró el interruptor de radio? 340 00:34:36,001 --> 00:34:38,949 Este sería el momento perfecto si se nos alcanzó una alerta? 341 00:34:39,141 --> 00:34:44,425 De la próxima vez, quédese ¡cerca al teléfono correcto! 342 00:34:52,100 --> 00:34:54,985 La forma en que me apoyó cuando usted estaba en el aire. 343 00:34:55,296 --> 00:34:57,801 Ninguna sugerencia que usted y que, 344 00:34:57,804 --> 00:35:00,215 s fue cuando estaba seguro. 345 00:35:00,928 --> 00:35:03,452 Buenas noches General. Buenas noches Jim. ¿Quieres presentar a mi esposa? 346 00:35:03,453 --> 00:35:05,853 General Aymes, el comandante de la división a rea. 347 00:35:05,854 --> 00:35:06,754 ¿Cómo estás? 348 00:35:06,773 --> 00:35:09,712 Bienvenido a Carmody. Perdón por ser tardío. 349 00:35:09,713 --> 00:35:13,242 Jim me dijo cuánto fue dif cil para usted huir. 350 00:35:13,336 --> 00:35:15,409 Gracias por venir. 351 00:35:15,506 --> 00:35:18,682 - ¿Puede usted prestarme su marido un minuto? - claro. 352 00:35:18,778 --> 00:35:20,976 Gracias. 353 00:35:24,461 --> 00:35:27,253 Hollis me dijo que aún no se ha descubierto lo que causó la fuga de combustible. 354 00:35:27,254 --> 00:35:28,254 Vamos, Señor. 355 00:35:28,540 --> 00:35:30,828 Un equipo de mantenimiento está trabajando en él ahora. 356 00:35:32,039 --> 00:35:33,266 L va usted. 357 00:35:33,300 --> 00:35:36,931 Ahora, el ORI? No FSP qué ? 358 00:35:37,028 --> 00:35:40,796 Programa servicios familiares. Organizaci≤n muy til. 359 00:35:40,886 --> 00:35:44,563 Un aviador vuela y su. mujer tiene que ver el m dico 360 00:35:44,661 --> 00:35:47,044 Y no hay nadie para quedarse con los niños. 361 00:35:47,050 --> 00:35:49,453 Ser que una unidad o bab ? 362 00:35:49,542 --> 00:35:53,526 Alternativo. Unidad de San Francisco en una semana, bab en la siguiente. 363 00:35:53,624 --> 00:35:58,245 ¿Cómo haces tiempo para otra persona? H tantos niños. 364 00:35:58,341 --> 00:36:03,349 SAC tiene la tasa de natalidad más alta en todo el mundo, incluyendo China. 365 00:36:03,439 --> 00:36:05,534 No es maravilloso? 366 00:36:05,624 --> 00:36:10,405 Milagroso, considerando el poco tiempo que los hombres tienen con sus esposas. 367 00:36:12,882 --> 00:36:14,975 Coronel. 368 00:36:17,478 --> 00:36:21,130 sólo unos minutos. Sí señor. 369 00:36:23,592 --> 00:36:26,143 Usted actúa como nunca hubiera tenido llevado una dura antes. 370 00:36:26,753 --> 00:36:28,455 Yo nunca por ti. 371 00:36:29,164 --> 00:36:31,704 Usted sabe que tenía razón. 372 00:36:32,839 --> 00:36:34,659 Sin esa. 373 00:36:34,668 --> 00:36:37,570 ¿A dónde vamos? 374 00:36:37,583 --> 00:36:42,136 debido a un reabastecimiento. Estoy bien. Jim? No, gracias. 375 00:36:43,595 --> 00:36:47,076 Usted ha hecho un timo trabajo al traer ese B-52, Jim. 376 00:36:47,082 --> 00:36:49,358 Suerte. Estamos orgullosos de usted. 377 00:37:04,254 --> 00:37:05,966 Voy a tomar unos minutos. 378 00:37:06,036 --> 00:37:09,075 Jim? Lápiz de labios. 379 00:37:09,082 --> 00:37:11,154 O. 380 00:37:16,197 --> 00:37:18,529 Coronel García? 381 00:37:22,232 --> 00:37:25,084 Hemos hecho la comprobación del libro, Señor. Sin defectos. 382 00:37:26,381 --> 00:37:30,056 He localizado un repuesto en el receptor del reabastecimiento. 383 00:37:30,251 --> 00:37:32,441 Él estará listo para el despegue programado. 384 00:37:33,175 --> 00:37:35,977 Bueno, lo que le sucedió fuga en el receptor antiguo? 385 00:37:36,069 --> 00:37:38,064 Yo no sé, pero voy a descubrir. 386 00:37:38,254 --> 00:37:39,976 Coronel García? 387 00:37:41,444 --> 00:37:44,186 Lo siento, señor. 388 00:37:44,385 --> 00:37:48,417 Tornillo de tamaño incorrecto sobre el receptor de reabastecimiento. 389 00:37:52,435 --> 00:37:54,824 plano de acoplamiento. 390 00:37:55,957 --> 00:38:01,111 Eso es lo que sucedió. frotado contra el drenaje y se desgastó. 391 00:38:01,765 --> 00:38:05,360 ¿Por qué no se ha marcado en la ltima inspección? 392 00:38:05,375 --> 00:38:08,845 imposible verificar cada tuerca y tornillo después de cada vuelo. No hay tiempo. 393 00:38:09,503 --> 00:38:14,076 No puede poner en peligro a las tripulaciones porque el mantenimiento tiene un problema de tiempo. 394 00:38:14,082 --> 00:38:17,726 Quiero el receptaculo de todos los B-52. Retirados e inspeccionados. 395 00:38:17,816 --> 00:38:20,819 Señor, m dia del hombre más de 70 horas por semana. 396 00:38:20,916 --> 00:38:25,264 Odio a mecher en el programa. Entonces hago. 397 00:38:27,112 --> 00:38:29,251 Buen trabajo, Sargento Banning. 398 00:38:29,450 --> 00:38:31,559 Muchas gracias, señor. 399 00:38:32,329 --> 00:38:34,820 Veo por la mañana. 400 00:38:39,601 --> 00:38:42,791 Espero que sus hombres no tengan los planes para el amanecer de la noche, 401 00:38:42,792 --> 00:38:44,792 como dormir o algo parecido. 402 00:38:45,083 --> 00:38:47,431 Voy a enderezarlos, Señor. 403 00:38:51,681 --> 00:38:55,503 Las tripulaciones de los bombarderos mejora en sus ltimas pruebas escritas. 404 00:38:55,694 --> 00:38:59,373 Pero nada de la perfeccionable. 405 00:38:59,473 --> 00:39:03,469 H un límite en el tiempo, usted no puede pasar en un ciclo de tres días. 406 00:39:03,658 --> 00:39:08,088 Por esta razón, debido a las ventajas en términos de eficiencia de la forma, 407 00:39:08,286 --> 00:39:13,149 El 904 volverá a la alerta de siete días a partir de ahora. 408 00:39:13,343 --> 00:39:18,035 Horarios revisados ​​seran distribuidos esta tarde. Todo eso. 409 00:39:21,849 --> 00:39:23,470 Si es libre de eso. 410 00:39:25,913 --> 00:39:26,961 Jim. 411 00:39:27,662 --> 00:39:29,762 Esta no es la respuesta. 412 00:39:29,851 --> 00:39:32,308 Cuando estuvimos en alerta de siete días, la moral alcanzó una nueva baja. 413 00:39:32,497 --> 00:39:36,484 Con un equipo perdidos, la manera de tratar con problemas de moral. 414 00:39:36,677 --> 00:39:39,469 Usted pensó sobre un ¿alerta de cinco días? Sí ... 415 00:39:39,660 --> 00:39:42,054 Y ese apoyo moral que usted envió. 416 00:39:42,253 --> 00:39:45,693 Estos hombres recomendados para la promoción. Réprobos. 417 00:39:45,784 --> 00:39:49,728 -Estado medio atrasadas. -Si recomiendo la promoción ... 418 00:39:49,729 --> 00:39:51,829 ... estoy diciendo que estoy satisfecha con la eficiencia del ala. 419 00:39:51,927 --> 00:39:56,571 No voy a pasar por el ORI. Si no hacemos, lleve hasta el nuevo comandante. 420 00:40:00,913 --> 00:40:04,761 Jim? Jim, hora de ir, querido. 421 00:40:06,368 --> 00:40:08,211 Ven. 422 00:40:08,307 --> 00:40:11,217 Fuera de la rampa de lanzamiento. 423 00:40:11,492 --> 00:40:13,369 Misiles. 424 00:40:13,466 --> 00:40:18,815 Jim, la alerta de siete días surgió en la reunión de hoy. 425 00:40:18,815 --> 00:40:23,470 Hay un fuerte sentimiento del resentimiento. Eso es muy malo. 426 00:40:23,569 --> 00:40:27,657 Lo siento, no tuve una oportunidad le hablo con ellos con anterioridad. 427 00:40:38,270 --> 00:40:41,493 Mire, monstruo de cabeza roja, no quiero problema con usted esta noche. 428 00:40:42,588 --> 00:40:47,346 Vic, sé que la alerta de siete días hace la fama y siento mucho. 429 00:40:47,439 --> 00:40:52,197 Pero no puedo considerar sus sentimientos ahora, hay mucho en juego. 430 00:40:52,572 --> 00:40:55,621 ¿Verdad? Está bien. 431 00:41:01,431 --> 00:41:04,161 Ol! Hola. 432 00:41:04,155 --> 00:41:07,101 Hola, puedo ayudar? Usted puede ser el consejero. 433 00:41:07,292 --> 00:41:11,950 La previsión del 40% de probabilidad de lluvia. ¿Podemos permanecer dentro o arriesgar? 434 00:41:12,144 --> 00:41:14,276 Decisiones, decisiones. Riesgo. 435 00:41:14,374 --> 00:41:16,754 Estoy superada. Vamos a quedarnos aquí. 436 00:41:16,846 --> 00:41:21,797 Ol. Ahora, muchachas. No v o para el segundo show. 437 00:41:21,887 --> 00:41:26,486 Pero dicen que es una de las mejores películas ... Vuelve después del show. 438 00:41:26,581 --> 00:41:28,563 Si señora. ¡Ah, M e! 439 00:41:28,581 --> 00:41:29,281 - Papá. 440 00:41:29,282 --> 00:41:32,346 - No te quedas para el segundo show. - No en mi registro de servicio, 441 00:41:32,443 --> 00:41:36,985 pero en el centro me forme en martinis. Puedo garantizar estos. 442 00:41:37,000 --> 00:41:41,590 Bill agarró el arma. Esta es una celebración. 443 00:41:42,934 --> 00:41:45,432 Bill Junior fue elegido presidente del personal en la universidad de Stanford. 444 00:41:45,504 --> 00:41:47,204 ¡Qué maravilloso! Felicitaciones! 445 00:41:47,266 --> 00:41:50,927 Usted puede imaginar un desarrollo de una chica con un hijo en el colegio? 446 00:41:52,119 --> 00:41:54,146 Bill! Disculpe querida. 447 00:41:54,342 --> 00:41:58,238 Yo sólo formé en mezclarlos, no derramarlos. 448 00:41:58,327 --> 00:42:01,173 Ser que bebemos para el joven presidente? 449 00:42:01,263 --> 00:42:04,109 ¡Bill Junior! Para Bill. 450 00:42:15,628 --> 00:42:18,426 Buen día. Bueno, Bill. 451 00:42:21,738 --> 00:42:22,847 Buen día. Buen día. 452 00:42:23,596 --> 00:42:27,583 Recuerda cuando usualmente los llevamos hacia fuera con 30 segundos de diferencia? Sí. 453 00:42:27,590 --> 00:42:30,416 Espera hasta ver a esos monstruos. Al cabo de 15 segundos. 454 00:42:30,507 --> 00:42:33,365 Por primera vez uno debe estar rodando en el 15. Ser . 455 00:42:34,548 --> 00:42:38,490 ¿Me hablan de Bill Fowler, parece abatido? Mucha presión para él? 456 00:42:38,886 --> 00:42:41,337 No. No he visto ninguna señal. 457 00:42:41,536 --> 00:42:45,363 Los oficiales pueden tener un rendimiento afectado cuando está colgado para retirarse. 458 00:42:45,557 --> 00:42:47,450 Ahí viene. 459 00:42:47,647 --> 00:42:52,009 Bill es un b bedo. Yo nunca lo vi b bado. 460 00:42:52,200 --> 00:42:56,414 Algunos son. He comprobado su cuenta del club. 461 00:42:59,619 --> 00:43:03,009 Esta es la primera. Comprobación. 462 00:43:13,044 --> 00:43:15,797 14 segundos. Comprobación. 463 00:43:19,123 --> 00:43:21,478 Él está empezando a balancear. 464 00:43:22,746 --> 00:43:25,635 16 segundos. Comprobación. 465 00:43:29,805 --> 00:43:33,024 Ay de nuevo. Creo en eso. 466 00:43:35,991 --> 00:43:38,289 16 segundos. Comprobación. 467 00:43:41,621 --> 00:43:45,648 Se desvía. Se desvía hacia el lado. Perfecto. 468 00:43:45,646 --> 00:43:48,661 Ahí viene. 14 segundos. Comprobación. 469 00:43:53,872 --> 00:43:58,115 Él tiene toda la turbina. Esto fue un despegue perfecto. 470 00:43:58,319 --> 00:44:00,833 Excelente padrón. 471 00:44:02,633 --> 00:44:07,514 Bueno, usted quería 15 segundos de descanso, mas o menos. 472 00:44:07,517 --> 00:44:09,717 ¿Verdad? 473 00:44:10,883 --> 00:44:14,432 Mira, Hollis, no quiero ala cayendo y yo porque mi comandante de la base 474 00:44:14,526 --> 00:44:15,662 no tirar de la bolsa. 475 00:44:16,468 --> 00:44:19,959 ¿Qué tal trabajar esa hostilidad? con un juego r pido de balonmano? 476 00:44:20,169 --> 00:44:24,651 Tengo una instrucción. Quiere un juego rpido, Sargento Banning. 477 00:44:24,841 --> 00:44:27,951 bueno? Él va a dar trabajo. 478 00:44:37,451 --> 00:44:40,022 20 a 4, Sargento. 479 00:45:03,309 --> 00:45:07,348 - ¿Has jugado con Coronel Farr? - Algunos juegos. 480 00:45:07,547 --> 00:45:11,101 ¿Fue suficiente para él? Bueno, no para mí. Listo? 481 00:45:11,299 --> 00:45:14,227 Yo tengo tiempo para un r pido vapor. 482 00:45:14,423 --> 00:45:17,239 Tengo un ejercicio de control de desastres. Está bien. 483 00:45:17,621 --> 00:45:22,085 Los nuevos comandos de v o con certeza volviendo, no ? 484 00:45:27,859 --> 00:45:31,010 Sargento, siente que estamos recibiendo la mayoría de nuestros hombres? 485 00:45:31,202 --> 00:45:33,197 Señor, en mi opinión, 486 00:45:33,396 --> 00:45:37,758 Coronel Garcia mejor oficial de mantenimiento de la tierra. 487 00:45:37,852 --> 00:45:40,050 Estoy de acuerdo con usted. 488 00:45:40,808 --> 00:45:43,316 Cómo los hombres se siente sobre la congelación en promociones? 489 00:45:44,648 --> 00:45:47,650 Tr s de ellos está búsqueda de empleo en el exterior. 490 00:45:46,741 --> 00:45:48,541 ¿Hombres claves? 491 00:45:48,542 --> 00:45:50,430 No, Señor, caminantes. 492 00:45:51,056 --> 00:45:52,141 Caminantes? 493 00:45:52,436 --> 00:45:54,936 El tipo que usted no es se le importa perder. 494 00:45:56,037 --> 00:45:58,803 Tener uno de estos animales fuera del ch o, 495 00:45:58,804 --> 00:46:01,504 los hombres que dirigen sus las piernas son los nicos a colgar. 496 00:46:01,902 --> 00:46:05,604 increíble como lo hacemos muchos corredores. 497 00:46:05,796 --> 00:46:08,645 Dinero en el exterior. Vida más fcil. 498 00:46:09,363 --> 00:46:11,269 ¿Por qué quedó, Sargento? 499 00:46:12,459 --> 00:46:17,069 Bien, Señor, solía ser, un muy lento cuando caminaba ... 500 00:46:17,164 --> 00:46:20,213 ... y usted tiene que hacer un inc ndio bajo mi cola para poder moverme. 501 00:46:22,201 --> 00:46:26,299 Entonces un día General Hewitt tuvo una pequeña conversación con nosotros. 502 00:46:27,020 --> 00:46:30,230 Y él construyó un infierno de fuego. 503 00:46:30,915 --> 00:46:34,237 Sólo un regalo, no estaba bajo mi cola. 504 00:46:34,334 --> 00:46:36,839 Él construyó un fuego dentro de mí. 505 00:46:36,936 --> 00:46:39,418 Sargento, si estoy leyendo derecho, 506 00:46:39,419 --> 00:46:43,402 usted cree que estoy construyendo el el tipo equivocado de incendios por aquí. 507 00:46:43,404 --> 00:46:46,198 Señor, estoy seguro de que usted puede juzgar que mejor que yo. 508 00:46:46,299 --> 00:46:49,074 Névelo conmigo y parar de econ minha. 509 00:46:49,177 --> 00:46:51,299 No sé todas las respuestas. 510 00:46:52,902 --> 00:46:54,661 Si no puedo hacer un hombre ver lo que estoy conduciendo 511 00:46:54,667 --> 00:46:57,584 el resto de ellos nunca va a entender 512 00:46:57,588 --> 00:47:00,583 y este ala ser nunca salir de su espalda. 513 00:47:00,588 --> 00:47:04,687 Necesito su ayuda, Banning. ¿Sobre eso? 514 00:47:09,789 --> 00:47:13,293 Lo siento, señor. Ahora estoy retrasado. 515 00:47:13,294 --> 00:47:16,411 Gracias por el trabajo, Coronel. Sí. 516 00:47:22,700 --> 00:47:23,998 Ol , Bill. 517 00:47:23,998 --> 00:47:27,877 Debería estar en una exhibición en algún lugar del caso de vidrio. 518 00:47:28,879 --> 00:47:32,177 Nadie nunca tuvo un frío como éste. 519 00:47:45,435 --> 00:47:50,384 Usted quería verme, Jim. Volví del almuerzo en la cmara de comercio. 520 00:47:50,582 --> 00:47:54,455 ... ellos están levantando el dinero para esta piscina junto a ... 521 00:47:54,650 --> 00:47:56,577 Eso vino a través de. 522 00:47:56,773 --> 00:48:00,805 A todo el personal clave con más de servicio 20 años de, 523 00:48:00,999 --> 00:48:04,621 cualquier superlativo que usted puede espolvorear en mi caso ... 524 00:48:04,816 --> 00:48:08,655 No puedo hacerlo, Bill. No lo recomiendo. 525 00:48:09,173 --> 00:48:10,173 ¿Qué? 526 00:48:10,174 --> 00:48:13,347 No puedo, incluso si sus las clasificaciones anteriores siendo excelentes. 527 00:48:14,546 --> 00:48:18,050 Excelente, o superior para más de 24 años. 528 00:48:18,062 --> 00:48:23,287 Jim, usted sabe lo que eso significa? Jubilación involuntaria. Atraves de. 529 00:48:23,295 --> 00:48:27,109 Yo se. SAC cambió, Bill. El cambio de la ... 530 00:48:27,205 --> 00:48:30,381 Y usted cree que yo no sé, el vo quiere decir? Sí. 531 00:48:30,479 --> 00:48:32,859 Todo bien, darme un ejemplo. 532 00:48:32,950 --> 00:48:37,753 Misiles. Yo los he estudiado durante tres años, de día y de noche. 533 00:48:37,849 --> 00:48:39,571 Ciertamente debe haber cualquier otra razón ... 534 00:48:40,532 --> 00:48:41,432 Oh. 535 00:48:42,880 --> 00:48:47,231 Usted, creo que bebo demasiado, eso? 536 00:48:47,423 --> 00:48:48,923 eso. 537 00:48:49,424 --> 00:48:52,563 Nunca interfirió con mi eficacia y nunca estoy b bado de plant o? 538 00:48:52,630 --> 00:48:54,767 Usted mencionó beber. 539 00:48:55,166 --> 00:48:56,950 ¿Te he decepcionado? 540 00:48:57,191 --> 00:48:58,191 Usted puede, Bill. 541 00:48:58,192 --> 00:49:00,592 Sólo en el momento equivocado. 542 00:49:08,742 --> 00:49:10,881 ¿Qué voy a hacer? 543 00:49:10,979 --> 00:49:14,098 He estado en el camino a toda la vida. 544 00:49:14,190 --> 00:49:17,048 La vida es mi vida. 545 00:49:18,084 --> 00:49:23,954 Jim, usted puede transferirme, en pocos años podré recibir jubilación integral. 546 00:49:24,054 --> 00:49:28,328 Bill, no puedo dar una evaluación falsa y pasarlo a otro comandante. 547 00:49:28,827 --> 00:49:30,797 Jim ... 548 00:50:09,687 --> 00:50:10,936 He estado con Evelyn. 549 00:50:11,262 --> 00:50:15,030 Jim, cómo puede hacer eso a Bill después de 24 años? 550 00:50:15,123 --> 00:50:19,096 Yo sé, no logró se ajusta, todo. 551 00:50:19,193 --> 00:50:22,836 ¿Cómo va a ajustar la vida civil? Él va a encontrar un empleo. 552 00:50:22,926 --> 00:50:27,843 A su edad, para comenzar todo. Y si Bill Jr tiene que dejar el col ... 553 00:50:27,937 --> 00:50:30,169 Tenía que hacerlo. 554 00:50:30,261 --> 00:50:32,812 Tenia que ser hecho de esa forma? 555 00:50:32,901 --> 00:50:36,805 A rasgar la vida de un hombre de las piezas tratadas, cinco vidas. 556 00:50:38,186 --> 00:50:40,146 Jim, usted no podría hacer algo? 557 00:50:40,200 --> 00:50:44,594 Usted no puede hablar, con el General Aymes? Vic ... 558 00:50:46,087 --> 00:50:49,614 Fui yo quien dijo que tenía que ir. 559 00:50:50,437 --> 00:50:53,884 Usted? Sí, yo no tenía elección. 560 00:50:53,974 --> 00:50:57,640 Aplastar la vida de un hombre sin una palabra de advertencia? 561 00:50:57,738 --> 00:51:00,516 Usted no recibe ninguna aviso en este negocio. 562 00:51:00,612 --> 00:51:05,302 Mi trabajo tener el ala lista para cualquier emergencia. ¿El trabajo todo? 563 00:51:05,400 --> 00:51:09,725 ¿No importa a todas las personas? ¿Calor y amistad? 564 00:51:09,820 --> 00:51:14,896 Jim, qué sucedió con usted? ¡No dirijo un centro de rehabilitación! 565 00:51:14,996 --> 00:51:18,150 Yo no sabía que usted podía ser tan insensible. Déjelo caer. 566 00:51:18,244 --> 00:51:23,525 H gente suficiente preguntando cada movimiento mío, sin usted conseguir. 567 00:51:44,182 --> 00:51:45,528 Buen día. 568 00:51:46,018 --> 00:51:49,900 Buen día, Señor, s quería pedir prestado la silla. 569 00:52:05,125 --> 00:52:08,720 Buenos días, Coronel. ¿Cuánto si me siento? 570 00:52:09,896 --> 00:52:13,866 No me importa, Sargento. Gracias. 571 00:52:20,700 --> 00:52:25,797 El cocinero camina a travs de las patatas. Ellas tienen un buen gusto hoy. 572 00:52:25,989 --> 00:52:27,973 Sí señor. 573 00:52:45,098 --> 00:52:48,644 Estoy seguro de que tengo un viaje de nuevo a la base? Positivo. 574 00:52:49,039 --> 00:52:51,325 Mi hermana viene a cogerme. 575 00:52:51,321 --> 00:52:54,290 Muchas gracias, Señora Caldwell. 576 00:53:01,714 --> 00:53:04,831 Oh, konichiwa, Victoria San. 577 00:53:04,837 --> 00:53:07,902 Konichiwa? 578 00:53:11,835 --> 00:53:15,225 ¿Que significa eso? ¿Dónde la casa de ch ? 579 00:53:15,228 --> 00:53:19,291 Vamos a saltar la traducción. ¿Qué vas a hacer en el almuerzo? 580 00:53:19,387 --> 00:53:23,519 H un gran restaurante en la de los pescadores. Yo iba a volver. 581 00:53:23,519 --> 00:53:28,058 Vamos a un paseo en chinatown. Me encantaría, pero ... 582 00:53:30,656 --> 00:53:33,068 Y un paseo en el gorra, derecho 583 00:53:33,834 --> 00:53:35,916 Está bien. Está bien. 584 00:53:37,867 --> 00:53:41,064 Hollis, j vio a los fowlers? 585 00:53:41,921 --> 00:53:43,422 No. 586 00:53:45,196 --> 00:53:48,422 Encontraron un gran apartamento, con a la vista de la bahía, de la manera que querían. 587 00:53:48,423 --> 00:53:51,423 desgracia para Bill Fowlers. 588 00:53:53,468 --> 00:53:56,460 Como es difícil para Jim, Vicky. 589 00:53:56,451 --> 00:54:00,888 la primera vez que el comandante de el ala tuvo de un fuego amigo. 590 00:54:00,888 --> 00:54:04,832 Pero tiene que respetar a un hombre fuerte lo suficiente para anular sus sentimientos. 591 00:54:04,926 --> 00:54:09,266 Hollis, el Jim siempre fue así o no? 592 00:54:09,266 --> 00:54:13,896 O él se obliga a vivir con su familia imagen de un comandante de ala? 593 00:54:13,896 --> 00:54:15,815 No sólo su imagen. 594 00:54:15,816 --> 00:54:20,173 Usted conoce el buen tiempo. Jim o el trabajo? 595 00:54:21,427 --> 00:54:22,878 el trabajo. 596 00:54:23,079 --> 00:54:27,579 No había un piloto en el coro, que no quería servir en el escuadrón de Jim. 597 00:54:27,874 --> 00:54:30,838 No que fuera de toque suave era tan duro como clavo, 598 00:54:31,539 --> 00:54:33,655 pero cuando la presión estaba lejos ... 599 00:54:35,726 --> 00:54:40,390 Pero cuando usted es un comandante de ala a presión nunca está lejos. 600 00:54:40,775 --> 00:54:45,496 Creo que había un tipo de, resistencia. 601 00:54:46,169 --> 00:54:49,957 un lado de él que nunca he visto antes. 602 00:55:17,303 --> 00:55:19,419 Coronel Caldwell en casa. 603 00:55:19,419 --> 00:55:22,684 Lo siento, Vic. No fue mi culpa. 604 00:55:23,570 --> 00:55:26,004 Fue Robert H. Goddard. ¿Quién él? 605 00:55:26,004 --> 00:55:29,269 Él inventó de misiles balísticos en la primera guerra mundial. 606 00:55:29,269 --> 00:55:31,118 Si no fose por él no tendríamos el titan, 607 00:55:31,118 --> 00:55:35,521 estaría aquí dos horas más temprano. ¿Tengo tiempo para tomar una copa? 608 00:55:35,599 --> 00:55:39,967 Vamos a celebrar nunca tarde. 609 00:55:44,121 --> 00:55:46,294 ¿De donde vino? 610 00:55:46,295 --> 00:55:49,571 ¿Qué? Eso de su marido ausente. 611 00:55:55,367 --> 00:55:56,288 Jim! 612 00:55:56,939 --> 00:55:58,860 ¿Cómo usted encontró a tiempo? 613 00:55:58,862 --> 00:56:02,134 O, he visto en un de la revista. 614 00:56:04,858 --> 00:56:07,668 , hoja de higo, no ? 615 00:56:07,669 --> 00:56:10,351 hermoso. 616 00:56:10,355 --> 00:56:12,589 Me encanta. 617 00:56:12,592 --> 00:56:14,652 simple. 618 00:56:14,655 --> 00:56:19,421 Creo en la protección de la propiedad sin obstruir el modo de exhibición. 619 00:56:20,194 --> 00:56:23,459 Voy a guardarlo a un amigo. ocaso realmente especial. 620 00:56:24,980 --> 00:56:27,175 Está bien. Aquí. 621 00:56:31,180 --> 00:56:33,410 ¡El bal ruso! 622 00:56:39,636 --> 00:56:42,565 - Alarma de incendios? - No, señor, ha sido bien quieto. 623 00:56:42,568 --> 00:56:45,959 - General Aymes le pidió que lo llamara. - Sí, por favor. 624 00:56:46,923 --> 00:56:50,268 Jim, eso vino de la sede de la SAC. 625 00:56:50,276 --> 00:56:54,293 Ellos quieren un informe detallado. Gracias. 626 00:56:57,590 --> 00:57:00,718 Diga Coronel Farr que quiero verlo. Sí señor. 627 00:57:05,863 --> 00:57:08,821 Coronel caldwell en casa. 628 00:57:12,716 --> 00:57:14,877 ¿Usted tiene gusto de él? 629 00:57:14,887 --> 00:57:16,645 Usted sabe que sí. 630 00:57:16,647 --> 00:57:22,086 No el pelo, llevo todo tarde. maravilloso, Vic 631 00:57:22,087 --> 00:57:25,881 Anne me contó sobre un tema el maravilloso lugar después del teatro, 632 00:57:25,886 --> 00:57:29,056 en el caso de que usted desee buscar las casas nocturnas de S o Francisco. 633 00:57:29,062 --> 00:57:32,192 No ? No responda. 634 00:57:32,194 --> 00:57:38,912 No puedo dejar la base hoy noche, Vic. Tengo un informe para hacer la medianoche. 635 00:57:38,913 --> 00:57:41,846 No se explique. Estoy seguro de que no podía tener ayuda. 636 00:57:44,938 --> 00:57:47,224 No va a ser siempre así. 637 00:57:47,226 --> 00:57:51,714 gracias por la altitud. Entonces, podemos. Si, lo sé. 638 00:57:51,724 --> 00:57:56,209 - Hablé con Hollis. - Él está libre, y pensé que usted. 639 00:58:18,338 --> 00:58:21,442 Lo que va a ser, Anne Morses o la cima de la montaña? 640 00:58:21,540 --> 00:58:24,240 Yo realmente creo que demasiado tarde, te importa? 641 00:58:24,241 --> 00:58:26,994 No. De algún modo. 642 00:58:28,515 --> 00:58:30,642 Evelyn! 643 00:58:30,739 --> 00:58:33,335 Ol , Victoria. 644 00:58:34,916 --> 00:58:38,044 Busqué usted. Busqué usted tambien. 645 00:58:38,546 --> 00:58:39,546 ¿Cómo está Bill? 646 00:58:39,547 --> 00:58:44,447 Está bien, excepto por un frío se quedó casa esta noche y estaban ansiosos de meses. 647 00:58:44,449 --> 00:58:46,495 - Hollis. - Evelyn, como usted est ? 648 00:58:46,497 --> 00:58:49,414 ¡Qué bueno verlo. Bill! Coronel Farr. 649 00:58:49,611 --> 00:58:52,949 Bill, esto es la señora Caldwell. ¿Cómo estás? 650 00:58:54,003 --> 00:58:56,476 He oído hablar mucho sobre usted, Bill. 651 00:58:56,673 --> 00:58:59,078 Cómo está la universidad de Stanford? 652 00:58:59,275 --> 00:59:02,852 No voy más. Él volverá el año que viene. 653 00:59:03,047 --> 00:59:06,431 Él pensó trabajar un poco año en qu mica pr tica ... 654 00:59:06,622 --> 00:59:09,566 Una oportunidad que se ha venido junto, 655 00:59:09,567 --> 00:59:12,167 con un trabajo en un laboratorio, aquí en la ciudad. Voy a coger el coche. 656 00:59:12,170 --> 00:59:14,928 Voy con usted. Te veo pronto, Victoria. 657 00:59:15,124 --> 00:59:17,199 Estaremos juntos. 658 00:59:17,390 --> 00:59:19,488 Adiós. Adiós. 659 00:59:23,617 --> 00:59:25,403 ¿Verdad? 660 00:59:35,614 --> 00:59:36,751 Coronel Caldwell. 661 00:59:38,225 --> 00:59:40,391 Bill Fowler disparó en sí mismo. 662 00:59:40,583 --> 00:59:45,264 Ellos dicen que fue un accidente, cuando estaba limpiando un arma. 663 00:59:45,453 --> 00:59:46,787 Bien, como él está? 664 00:59:46,787 --> 00:59:49,499 Yo no sé, voy a estar con Evelyn. 665 00:59:50,375 --> 00:59:51,614 Yo voy a llevarlo bien. 666 00:59:51,753 --> 00:59:56,741 Creo que no sería una buena idea. Yo llamo más tarde. 667 01:00:20,006 --> 01:00:21,720 Él tiene una oportunidad de luchar. 668 01:00:21,720 --> 01:00:26,412 El va a quedar bien. Él tiene mucho para vivir. 669 01:00:30,617 --> 01:00:33,006 Pensé que lo conocía bien. 670 01:00:33,204 --> 01:00:35,484 Pero esto... 671 01:00:37,119 --> 01:00:39,656 ... no parece posible. 672 01:00:41,754 --> 01:00:44,894 Yo puedo creer que fue un accidente. 673 01:00:45,835 --> 01:00:50,044 Las cosas se acumulan en Bill por años. 674 01:00:51,778 --> 01:00:54,110 Si usted ... 675 01:00:54,306 --> 01:00:56,506 Él fue un gran l der de combate. 676 01:00:56,699 --> 01:00:58,933 Pregunte a cualquier persona de los hombres mayores. 677 01:00:58,934 --> 01:01:03,190 Una vez fue el piloto más joven del mando en la estación. 678 01:01:04,601 --> 01:01:06,614 En seguida todo cambió. 679 01:01:06,618 --> 01:01:10,376 M sseis, el teléfono rojo. 680 01:01:13,090 --> 01:01:16,173 La presión constante el día después del día. 681 01:01:16,178 --> 01:01:19,138 Fue mucho para él. 682 01:01:22,374 --> 01:01:25,923 Pero hace años estuvo en el de la lista de promoción. 683 01:01:25,924 --> 01:01:30,315 Y sabían todos, pero Bill y nunca su primera estrella. 684 01:01:32,963 --> 01:01:35,284 Él debía ser jubilado hace años. 685 01:01:35,285 --> 01:01:38,152 En vez de eso, 686 01:01:39,282 --> 01:01:42,194 se formó en martinis. 687 01:01:47,642 --> 01:01:53,462 No arruine su vida y la vida de Jim a causa de él. 688 01:01:54,197 --> 01:01:56,813 Estaba a punto de suceder. 689 01:01:56,888 --> 01:02:01,166 Si no hubiera sido por Jim, habría sido otra cosa. 690 01:02:16,653 --> 01:02:19,235 ¿Cómo él está? Sin cambios. 691 01:02:19,329 --> 01:02:24,178 ¿Pienso que con los huevos revueltos? Están bien. 692 01:02:24,270 --> 01:02:26,411 Leche? no, gracias. 693 01:02:32,020 --> 01:02:36,559 Creo que deberíamos hablar de ello, Vic. Yo también. 694 01:02:38,010 --> 01:02:42,233 Jim, siento por sentir que usted fue insensible. Fue injusto por mi parte. 695 01:02:42,321 --> 01:02:44,596 Yo sé que su trabajo, y sé cuán importante es 696 01:02:44,733 --> 01:02:48,891 pero por qué usted? H personas mejores. 697 01:02:49,190 --> 01:02:53,800 No sería ir contra la corriente. Eso no sucede conmigo. 698 01:02:53,897 --> 01:02:58,473 Lo hace. No importa cuánto niegue. Lo hace. En este caso, 699 01:02:58,569 --> 01:03:02,473 Si yo creía que era el hombre equivocado para el trabajo yo saldría ahora. 700 01:03:02,566 --> 01:03:06,778 Pero yo no pienso así, y tengo mucho que dar. 701 01:03:08,283 --> 01:03:10,610 Bill Fowler dio todo lo que tenía. 702 01:03:11,809 --> 01:03:16,017 Él no sabía cuándo parar. Ser que usted sabe? 703 01:03:16,115 --> 01:03:16,915 Sí. 704 01:03:16,916 --> 01:03:22,789 Si ese momento llega, voy a saber, y no tienen que decir para mí. 705 01:03:22,885 --> 01:03:26,846 En otras palabras, no quiere discutir el asunto. ¡Hago! 706 01:03:37,210 --> 01:03:39,490 Jim, quiero que usted de otra asignación. 707 01:03:39,491 --> 01:03:43,091 En la SAC los empleos son importantes. 708 01:03:43,101 --> 01:03:47,268 Bien, por lo menos me da una oportunidad esplendida y justa. 709 01:03:47,268 --> 01:03:49,520 dif cil para dos. 710 01:03:49,532 --> 01:03:53,710 Cuando ese barrio esté en mis ojos es muy diferente. 711 01:03:53,719 --> 01:03:58,123 Así que usted. Usted ha cambiado tanto ya casi no lo sé. 712 01:03:59,915 --> 01:04:04,693 Jim, deseo que coloquen usted para otra asignación. ¿Usted va? 713 01:04:05,523 --> 01:04:08,390 Sí. Voy a pensar en eso. 714 01:04:23,717 --> 01:04:25,787 Gracias. 715 01:04:30,862 --> 01:04:33,412 Hollis nunca dijo a usted ¿por qué nunca se casó? 716 01:04:34,281 --> 01:04:38,233 No. No, no. Porque él es un cobarde. 717 01:04:38,426 --> 01:04:42,831 Que lleva a un hombre valeroso mirar en el ojo de su esposa la noche después de la noche y decir: 718 01:04:42,836 --> 01:04:47,013 Querida, recibí una llamada telefónica puesto de comando y tengo que salir. 719 01:04:47,109 --> 01:04:50,365 Continúe, mi amor. Voy a salir de alguna manera. 720 01:04:50,459 --> 01:04:52,645 Un día, voy a decir. 721 01:04:52,652 --> 01:04:56,897 Querida, vamos al lago Tahoe para el fin de semana como usted? 722 01:04:56,996 --> 01:04:59,535 - Me encantar. - Lo vamos a hacer. 723 01:05:00,660 --> 01:05:03,650 Los Joses se ofrecieron para llevarla a casa. 724 01:05:03,651 --> 01:05:05,451 O yo podría dejarla ahora. 725 01:05:05,549 --> 01:05:07,465 ¿Qué usted prefiere? 726 01:05:07,556 --> 01:05:12,792 - Bueno, si no te importa, me quedo. - Seguro, vendré si puede. 727 01:05:14,692 --> 01:05:17,297 Tengo gusto de su el pelo de esa manera. 728 01:05:31,735 --> 01:05:33,885 - Banning. - Coronel, ¿cómo est ? 729 01:05:33,981 --> 01:05:36,384 ¿No va a casa nunca? 730 01:05:36,473 --> 01:05:40,548 ¿Por qué? Todo lo que tengo en casa una mujer y cinco hijos! 731 01:05:41,732 --> 01:05:44,530 Por lo menos cinco ltima vez conté. 732 01:05:44,623 --> 01:05:46,935 Lo siento, Señor. ¿Cuál es el problema? 733 01:05:47,034 --> 01:05:50,358 Oh, no es nada grave. Bueno, ¿qué es lo que hizo Coronel García haciendo aquí? 734 01:05:50,448 --> 01:05:53,158 Él fue despertado la noche pasada en un v o de verificación. 735 01:05:53,256 --> 01:05:55,132 Yo sé, Señor, siempre el se llama cuando hay un problema, 736 01:05:55,133 --> 01:05:57,733 grande o pequeño. Con licencia. 737 01:06:00,957 --> 01:06:04,073 No te preocupes, Coronel. Marque el problema luego lo llamé. 738 01:06:05,587 --> 01:06:07,635 Parece bien para mí. 739 01:06:09,453 --> 01:06:11,150 Buenas noches, Coronel. Joe. 740 01:06:12,644 --> 01:06:15,947 Creo que he encontrado una de las razones de la manutención tiene un problema de tiempo. 741 01:06:16,104 --> 01:06:17,774 ¿Que pasó? Voc. 742 01:06:17,952 --> 01:06:22,901 ejecutivo no es un mec nico. Debería entrenar aviadores y oficiales para hacer su trabajo. 743 01:06:22,996 --> 01:06:25,343 Usted está intentando lanzar, captura y juega en la primera base al mismo tiempo. 744 01:06:25,344 --> 01:06:27,744 ¡Est retardando! 745 01:06:27,843 --> 01:06:31,736 Pertenece al puesto de mando a a menos que haya una emergencia grave, 746 01:06:31,828 --> 01:06:35,471 o en su cama cuando usted no está de servicio, y no como est ahora. 747 01:06:35,570 --> 01:06:38,428 Ahora, Señor, yo no puedo para mi departamento. 748 01:06:38,523 --> 01:06:40,584 V a casa para dormir un poco. 749 01:06:40,678 --> 01:06:43,263 Vamos a hablar de eso a la mañana. 750 01:06:48,846 --> 01:06:51,565 Está bien. Ven. Adiós. 751 01:06:52,143 --> 01:06:54,259 Hola. Hola. 752 01:06:55,016 --> 01:06:58,850 García me contó sobre la dura que le dio la noche pasada. 753 01:06:59,345 --> 01:07:02,781 No me llamaría exactamente de una dura. 754 01:07:04,178 --> 01:07:05,923 Usted no sabe nada sobre el viejo Joe. 755 01:07:06,063 --> 01:07:10,297 Él quiere una transferencia a B-58s. ¡Vamos l ! 756 01:07:10,394 --> 01:07:13,718 Acalme sus animos voy conversar con él sobre eso. 757 01:07:13,808 --> 01:07:17,496 No quiero hablar de él a menos que desarrolla un sistema de reserva. 758 01:07:17,591 --> 01:07:20,346 Suponga que se queda enfermo o tenga un accidente. 759 01:07:20,440 --> 01:07:23,446 El mantenimiento queda atascado. Si llega un ORI ... 760 01:07:23,545 --> 01:07:26,676 Eso es lo que he venido. Tengo ese discurso de Brooks. 761 01:07:29,532 --> 01:07:32,251 ¿Qué sucedió? ¿Convencerlo que él estaba equivocado? 762 01:07:32,252 --> 01:07:36,393 Le dije que tendría que sustituir a García. 763 01:07:37,527 --> 01:07:39,693 Sus hombres piensan en su mundo. 764 01:07:39,889 --> 01:07:43,591 Yo también. Pero él no puede hacer todo. 765 01:07:43,782 --> 01:07:45,547 Sería un largo camino antes encontrarse alguien muy bueno. 766 01:07:45,637 --> 01:07:49,621 Él sería más eficaz si puede delegar autoridad. 767 01:07:49,712 --> 01:07:52,601 Y en cuanto a esta solicitud de transferencia? 768 01:07:53,717 --> 01:07:55,833 Yo nunca vi. 769 01:07:55,924 --> 01:08:01,114 Sin ella, él va al inspector general y ¿incluso va a preguntar por qué de la salida? 770 01:08:01,207 --> 01:08:03,393 ¿Por qué de la salida? 771 01:08:03,487 --> 01:08:06,075 ¿Cómo crees que tengo vivido desde que asumí? 772 01:08:06,076 --> 01:08:07,976 ¿Cuál es el problema? en salir un miembro? 773 01:08:07,977 --> 01:08:11,922 No quise decir de esa manera. Me gustaría saber lo que usted quiso decir. 774 01:08:12,008 --> 01:08:13,841 Usted debe ser cuidadoso la forma como usted lidiar con eso. 775 01:08:13,943 --> 01:08:18,075 Me dejas, si alguien te cortar mi pesco, no el suyo. 776 01:08:23,402 --> 01:08:25,971 Control Ranger, Boxcar 30. 777 01:08:26,050 --> 01:08:28,654 Me gustaría ver órdenes de vuelo y las tripulaciones de mañana. Sí señor. 778 01:08:30,055 --> 01:08:35,470 ... romper romper, silver hotel ... romper romper ... Gracias. 779 01:08:35,567 --> 01:08:39,790 Tiempo de autentificación 06/0130. 780 01:08:42,853 --> 01:08:46,766 Entendido, copiado el suyo Tráfico Boxcar 30, se apaga. 781 01:08:47,449 --> 01:08:49,940 ¿Quién autorizó? 782 01:08:50,038 --> 01:08:52,293 Coronel Farr. 783 01:08:53,565 --> 01:08:55,812 General Aymes no ha vuelto del complejo de los titanes todavía? 784 01:08:55,962 --> 01:08:58,865 Sí, Señor, él está en el edificio del m ssil. 785 01:08:58,964 --> 01:09:02,550 Temperatura de pista 85 grados Fahrenheit. 786 01:09:07,759 --> 01:09:12,139 General Aymes, h algo que yo me gustaría discutir antes de salir. 787 01:09:12,232 --> 01:09:15,727 Estoy casi listo para despegar. ¿Qué fue, Jim? 788 01:09:15,823 --> 01:09:18,567 ¿Podemos usar su oficina? claro. 789 01:09:27,624 --> 01:09:29,509 Quiero sustituir a Hollis Farr. 790 01:09:31,587 --> 01:09:33,703 ¿Por qué? ¿Qué sucedió? 791 01:09:33,798 --> 01:09:38,032 Estamos en el sector de las comunicaciones del escuadrón y comandante dar una licencia? 792 01:09:38,129 --> 01:09:40,827 Yo no diría eso, no. 793 01:09:40,923 --> 01:09:42,799 Hollis Farr le dio una licencia. 794 01:09:43,607 --> 01:09:46,044 ¿Estás despedido por eso? 795 01:09:46,047 --> 01:09:47,849 No, no son para eso. 796 01:09:47,850 --> 01:09:50,776 General, est encima de tres alas. 797 01:09:50,786 --> 01:09:54,759 Usted no tiene tiempo para sacar el agua. capota y mirar las tuercas y los tornillos. 798 01:09:54,764 --> 01:09:58,783 Mi trabajo en el 904. Finalmente encontré la llave. 799 01:09:58,785 --> 01:10:01,790 Fue mantenido abajo del par en el ORI pasado? 800 01:10:01,990 --> 01:10:04,925 Y bombardeo de bajo nivel, exámenes de tripulación de alerta, reabastecimiento? 801 01:10:04,927 --> 01:10:08,796 Hollis Farr fue ganando amigos y perdiendo eficiencia 802 01:10:08,808 --> 01:10:12,060 programa de forma relajado, y el trabajo de ocho a cinco días, 803 01:10:12,061 --> 01:10:13,761 una política orientada para horarios normales. 804 01:10:13,857 --> 01:10:17,375 He heredado lo más popular el vice capitán de la SAC, 805 01:10:17,464 --> 01:10:20,652 pero el que no asumir responsabilidad. 806 01:10:22,039 --> 01:10:25,440 Amigo o no, él está fuera, Juan. A menos que usted me sustituya. 807 01:10:25,537 --> 01:10:28,031 Usted tiene una sustitución en mente? 808 01:10:28,123 --> 01:10:31,543 Mike Stanley, del colegio de guerra a rea, rediseño en el siguiente m s. 809 01:10:31,544 --> 01:10:33,544 Cierto, el ala suya. 810 01:10:33,740 --> 01:10:37,440 At Stanley poder asumir, sale Hollis. 811 01:10:38,623 --> 01:10:42,402 Naturalmente, usted sabe lo que eso va a hacer su carrera. 812 01:10:42,501 --> 01:10:46,314 Tal vez una buena patada exactamente lo que necesita. 813 01:10:46,410 --> 01:10:48,767 Puede enderezarlo. 814 01:10:49,924 --> 01:10:52,438 Me gustaría saber si su tiempo es bueno. 815 01:10:52,530 --> 01:10:55,092 ¿Por qué ORI? 816 01:10:55,181 --> 01:10:59,188 No, porque puede parecer motivos personales. 817 01:11:00,271 --> 01:11:04,801 Ha hablado, Jim, sobre Hollis y Victoria. 818 01:11:07,672 --> 01:11:10,744 A par por aquí por debajo de la igualdad. 819 01:11:10,834 --> 01:11:15,933 No puedo dirigir un ala sobre el suelo que la gente piensa, quiero fuera de aquí. 820 01:11:16,030 --> 01:11:18,216 Bueno, Jim. 821 01:11:21,671 --> 01:11:25,125 Todo bien, el ataque de abajo en esta misi caliente. 822 01:11:25,126 --> 01:11:27,263 Un ap s el otro. 823 01:11:27,302 --> 01:11:31,718 En cuanto al reabastecimiento, los tanques hicieron la distribución, todos los libros. 824 01:11:31,819 --> 01:11:34,347 - Ahora. - Me gustaría decir algunas palabras. 825 01:11:34,436 --> 01:11:38,352 Yo no comparto el entusiasmo de Coronel Farr sobre esta misión. 826 01:11:38,441 --> 01:11:41,811 Con base en el peso y el tiempo, los gráficos de rendimiento B-52, 827 01:11:41,904 --> 01:11:45,726 Para rodar el despegue de 8000 p s y no 9000, 828 01:11:45,742 --> 01:11:47,872 y si tiene tres de usted. 829 01:11:47,881 --> 01:11:50,068 Usted está usando una t cnica inadecuada, 830 01:11:50,073 --> 01:11:54,875 es lento en subir, quemando tiempo que nuestro enemigo. 831 01:11:54,967 --> 01:11:59,566 Inferno los misiles enemigos chocando con los bombarderos antes de despegar? 832 01:11:59,600 --> 01:12:02,151 Mayor Jarvis? ¿Sí señor? 833 01:12:02,240 --> 01:12:06,327 Usted es un solitario en esta misión, ¿Ha habido algún problema con el avión? 834 01:12:07,131 --> 01:12:08,121 No, señor. 835 01:12:08,130 --> 01:12:12,251 De ahora en adelante, el equipo que el fracaso va para los tres de la forma ... 836 01:12:12,343 --> 01:12:16,839 ... hasta que puedan demostrar aptitud. ¿Hay alguna duda? 837 01:12:18,306 --> 01:12:21,104 Eso es todo. Despedidos. 838 01:12:31,414 --> 01:12:35,271 ¿Qué diablos dio en ti? ¡Cortandose mis piernas! 839 01:12:35,360 --> 01:12:38,787 ¿Cómo usted espera tener autoridad? Yo no. Usted es despedido. 840 01:12:40,206 --> 01:12:41,103 ¿Estoy lo que? 841 01:12:41,104 --> 01:12:43,804 Hablé con el General Aymes, estoy substituyendo usted. 842 01:12:44,650 --> 01:12:49,166 Usted me va a decir por qué yo me despedido o pedir demasiado? 843 01:12:49,267 --> 01:12:52,967 Mi trabajo es tener ala lista, cualquier cosa que. ¡V al punto! 844 01:12:53,063 --> 01:12:56,490 Su intención, ha sido una gran familia feliz, no ? 845 01:12:56,590 --> 01:12:59,971 División bueno, Decir la Hollis Farr, va una licen a. 846 01:13:00,068 --> 01:13:03,574 Usted no tiene gusto de la alarma de siete días, dice Hollis Farr, por favor. 847 01:13:03,675 --> 01:13:06,885 No deja salir un miembro, pero deja el comandante del ala pierde el pesco. 848 01:13:06,977 --> 01:13:10,040 Ser vice comandante at confort cuando sucede. 849 01:13:10,139 --> 01:13:13,714 Y nunca más entra en el lugar donde pueden transformar el calor en usted. 850 01:13:13,808 --> 01:13:18,896 Sobre qué alguien hizo y si un hombre no puede estar en el calor, quedarse fuera de la cocina. 851 01:13:20,349 --> 01:13:24,729 Usted sabe, dije que no tiene suficiente para ser comandante del ala, 852 01:13:24,822 --> 01:13:27,998 usted tiene suficiente para la fuerza a la tierra entera. 853 01:13:45,026 --> 01:13:47,472 ¿Qué horas son, y Jostens? 854 01:13:47,567 --> 01:13:50,925 Cancele la cena hoy noche, dijo que estaba con dolor de cabeza. 855 01:13:51,022 --> 01:13:55,842 Bueno. Tengo miedo de no serlo. buena compañía misma. 856 01:13:56,090 --> 01:13:58,538 Coronel Caldwell en casa. 857 01:14:08,942 --> 01:14:11,740 Ver que la espineta finalmente llegó. 858 01:14:11,834 --> 01:14:14,692 Parece ser bueno aquí, no mismo? 859 01:14:14,786 --> 01:14:16,642 Sí. 860 01:14:24,872 --> 01:14:28,319 Bueno, cuando me pregunte? 861 01:14:28,417 --> 01:14:30,968 Preguntar qué? 862 01:14:31,066 --> 01:14:35,187 Si hay verdad en los rumores sobre Hollis y yo. 863 01:14:37,885 --> 01:14:40,399 Creo que me conocen mejor. 864 01:14:40,497 --> 01:14:44,697 Realmente no sé más. 865 01:14:46,121 --> 01:14:48,141 ... cómo vivir con un extraño. 866 01:14:49,825 --> 01:14:55,172 No se encaja en esa vida, tengo que ir y pensar. 867 01:14:55,270 --> 01:14:57,582 ¿Dónde vas? 868 01:14:57,674 --> 01:14:59,997 No estoy seguro. 869 01:15:00,088 --> 01:15:04,721 Casa en Londres. H un barco saliendo el día 20. 870 01:15:14,927 --> 01:15:18,112 Está seguro de que ¿qué quiere hacer? 871 01:15:22,699 --> 01:15:26,647 Sí. Te voy a hacer algo para comer. 872 01:15:31,157 --> 01:15:35,139 Primero analizaremos los procedimientos de seguridad del Hound Dog. 873 01:15:35,235 --> 01:15:37,820 Antes de la caída programada, 874 01:15:37,911 --> 01:15:40,904 el dispositivo de bloqueo positivo está desbloqueado ... 875 01:15:40,905 --> 01:15:44,305 ... hasta la aeronave entre en ruta de fuga. 876 01:15:44,309 --> 01:15:46,167 Si la liberación no se realiza, 877 01:15:46,172 --> 01:15:50,548 los sistemas de lanzamiento ser o bloqueados antes de la partida ... 878 01:15:50,646 --> 01:15:54,152 El ejercicio flecha rota en 4b estaba bien, General. 879 01:15:54,330 --> 01:15:58,391 Lo siento, no pude llegar. Fui a ver a Bill Fowler. ¿Ha habido mejora? 880 01:15:58,784 --> 01:16:04,668 Físicamente, luchando. Winston aviones ha ofrecido un trabajo, no está interesado 881 01:16:04,761 --> 01:16:07,641 Sí, lo sé, todos hemos venido a verlo. 882 01:16:07,736 --> 01:16:11,857 Si algo no sucede, él gana. 883 01:16:26,947 --> 01:16:28,906 Puede entrar. 884 01:16:37,543 --> 01:16:39,718 Ol , Bill. 885 01:16:48,306 --> 01:16:50,877 ¿Cómo va usted? 886 01:16:54,507 --> 01:16:56,714 Pensé en visitarte, 887 01:16:56,810 --> 01:16:59,406 vea cómo usted me estoy recibiendo. 888 01:17:10,120 --> 01:17:12,406 Hermosa habitación. 889 01:17:17,868 --> 01:17:20,052 I. 890 01:17:25,369 --> 01:17:29,908 ¿Cuál es el significado de este libro. ¿Muy bien? 891 01:17:40,839 --> 01:17:43,253 Bueno. 892 01:17:43,931 --> 01:17:46,934 Si hay algo que puedo hacer. 893 01:17:47,031 --> 01:17:50,128 Dejame saber. 894 01:17:50,437 --> 01:17:54,635 Oí decir que estás usando el hacha de nuevo, decepcionando más madera muerta. 895 01:17:55,811 --> 01:17:58,041 ¿Quién es el siguiente después de Hollis? 896 01:17:58,121 --> 01:18:01,730 Usted trabajó con antelación o usted tocar el oído? 897 01:18:01,823 --> 01:18:03,975 Qué infierno del sistema. 898 01:18:04,074 --> 01:18:08,035 El príncipe comandante de la división, el día 15, a continuación, sede de la estación en Omaha. 899 01:18:08,126 --> 01:18:10,571 Puede cortar el camino para llegar a la cima, 900 01:18:10,572 --> 01:18:13,172 más nuevo general de 4 estrellas en la historia de la tierra. 901 01:18:13,267 --> 01:18:18,491 El incorrecto con su sistema, los hombres hacen su mejor para los líderes que los inspiran, 902 01:18:18,584 --> 01:18:22,545 no para los hombres de hacha, por eso que el general Hewitt se destacó de los demás. 903 01:18:22,643 --> 01:18:28,357 Se cortan cuando la madera está muerta, no puede juzgarse a sí mismo. 904 01:18:28,446 --> 01:18:31,770 ¿Qué hace usted pensar que sabe ¿quién tiene, o quién no tiene? 905 01:18:31,867 --> 01:18:36,955 Tenía certeza que se encuadraría, y podría hacer un buen trabajo no explotar los sesos! 906 01:18:37,045 --> 01:18:39,266 ¡Sólo un minuto! 907 01:18:40,863 --> 01:18:43,752 ¿Crees que soy llevado, en? 908 01:18:44,026 --> 01:18:46,759 Tengo un trabajo esperando por mi. 909 01:18:46,850 --> 01:18:53,064 Un buen trabajo y voy a hacer usted mismo engañar con cada palabra, salir de aquí. 910 01:18:59,303 --> 01:19:01,487 ¿Está en la visita? 911 01:19:02,579 --> 01:19:04,243 usted Coronel Caldwell? Sí. 912 01:19:04,340 --> 01:19:06,283 H una llamada para usted. 913 01:19:07,272 --> 01:19:09,354 Coronel Caldwell. 914 01:19:09,446 --> 01:19:13,282 Coronel Josten, la torre tiene un KC-135 no identificado en la proximidad final ... 915 01:19:13,372 --> 01:19:15,695 ... ninguna emergencia declarada. 916 01:19:15,793 --> 01:19:18,298 Llena un ORI. 917 01:19:18,389 --> 01:19:21,235 Notificar a todos los miembros de la batalla. 918 01:19:21,335 --> 01:19:23,772 Yo estaré en 20 minutos. 919 01:19:42,680 --> 01:19:44,864 Coronel Farr. 920 01:19:48,079 --> 01:19:49,431 Usted está seguro de que el Kirby? 921 01:19:49,439 --> 01:19:54,129 Yo no sé, mejor est por aquí, usted la guardacin tienda hasta que el patrón vuelva. 922 01:19:54,226 --> 01:19:56,697 Yo estoy en camino. 923 01:20:17,700 --> 01:20:23,149 Este es un ORI. Una inspección de pronóstico operativo. 924 01:20:23,248 --> 01:20:27,562 En 9 minutos, la sede de la SAC envió un mensaje rea o r pida ... 925 01:20:27,661 --> 01:20:31,078 ... para probar su prontitud en lanzar aviones y m sseis en el plazo mÆximo de 15 minutos. 926 01:20:31,083 --> 01:20:35,341 Comprobar la eficacia en la realización de una orden de guerra simulada. 927 01:20:35,342 --> 01:20:37,342 Nadie debe ser notificado. 928 01:20:37,436 --> 01:20:41,659 Si el orden viene de la SAC, continúe con lo que usted estaba haciendo. 929 01:20:54,782 --> 01:21:00,482 jumbo con un mensaje silver flash para moonbeam en seis partes. 930 01:21:00,577 --> 01:21:03,480 Romper. Parte uno ... 931 01:21:03,573 --> 01:21:06,783 Papa, kilo, zulú ... 932 01:21:07,338 --> 01:21:11,445 Parte dos, sierra, tango, hotel. 933 01:21:13,282 --> 01:21:14,457 Parte tres ... 934 01:21:16,475 --> 01:21:18,500 Puesto de comando. 935 01:21:19,696 --> 01:21:21,884 Coronel Caldwell. Kirby? 936 01:21:22,183 --> 01:21:25,246 Espera, uno. Coronel Farr. 937 01:21:27,383 --> 01:21:29,758 Bravo, quiebra. 938 01:21:30,153 --> 01:21:37,077 Tiempo de autentificación 23/0655 zulú. 939 01:21:37,332 --> 01:21:39,536 Afirmativa. el ORI. 940 01:21:39,828 --> 01:21:43,494 Manteneme informado. Estaré allí tan pronto como pueda. 941 01:22:20,057 --> 01:22:22,483 Preparar la liberación simulado de los místicos. 942 01:22:22,500 --> 01:22:26,814 Atención todo el personal, preparado para el envío simulado de los m siles. 943 01:22:27,554 --> 01:22:31,547 Control Ranger de alerta de las aviones. Comenzando el cheque. 944 01:22:31,646 --> 01:22:34,128 Ranger 11. 11, listo para t xiar. 945 01:22:34,228 --> 01:22:36,938 Ranger 23. 23, listo para t xiar. 946 01:22:37,038 --> 01:22:40,339 Ranger 19. Entedido. 19, listo para t xi. 947 01:22:40,436 --> 01:22:44,750 Ranger 25. 25, listo para t xiar. 948 01:22:44,840 --> 01:22:48,187 Ranger 13. Entedido. 13, listo para t xiar. 949 01:22:48,277 --> 01:22:53,069 Ranger 18. Entedido. 18, listo para t xiar. 950 01:22:55,022 --> 01:22:57,661 Control Ranger. Ranger 11, listo para hacer honorarios. 951 01:22:57,750 --> 01:22:59,959 11, usted es liberado para despegar. 952 01:23:00,050 --> 01:23:06,594 Potencia total, cinco segundos. cuatro, tres, dos, uno. 953 01:23:54,428 --> 01:23:57,113 Ranger 15. 954 01:24:04,215 --> 01:24:06,661 Ranger 24. 955 01:24:06,753 --> 01:24:09,144 14 segundos, está bien. 956 01:24:09,244 --> 01:24:12,102 Ranger 27. 957 01:24:17,651 --> 01:24:20,051 Ranger 25. 958 01:24:22,908 --> 01:24:28,175 Listo para disparar lanzador n mero uno en mi marca. Listo? Marcos. 959 01:24:44,751 --> 01:24:50,405 Ranger 21 no es posible toda la. en el motor de seis. Ranger 21 960 01:24:50,501 --> 01:24:53,723 No es posible toda la. de los seis. 961 01:24:57,246 --> 01:25:00,511 Control de mantenimiento, restablecer 21 inmediatamente. 962 01:25:11,934 --> 01:25:15,042 La potencia que estoy recibiendo del apartado seis, el 80%. 963 01:25:15,142 --> 01:25:17,245 Vamos a dejar fuera. Abortar. 964 01:25:17,256 --> 01:25:19,825 No iría a rodar más 1000 p s en el despegue. 965 01:25:19,849 --> 01:25:22,970 Ellos nos reproblecen en el ORI. 966 01:25:22,970 --> 01:25:25,543 - ¿Alguna mejora? - No, Señor. 80%. 967 01:25:26,594 --> 01:25:28,185 Puesto de comando. 968 01:25:29,084 --> 01:25:32,530 Coronel Farr, el puesto de mando está en contacto con Coronel Caldwell. 969 01:25:32,530 --> 01:25:34,807 ¿Cualquier cosa que quiera hablar? 970 01:25:35,510 --> 01:25:37,558 Negativo. 971 01:25:37,652 --> 01:25:40,578 Control Ranger. Ranger 21, negativo. 972 01:25:40,668 --> 01:25:43,787 Estamos simulando condiciones de guerra, llame y v . 973 01:25:44,765 --> 01:25:48,155 Control de Ranger, Ranger 21 listo para rodar. 974 01:25:48,248 --> 01:25:50,309 Entendido, 21. Usted es liberado. 975 01:25:50,401 --> 01:25:52,587 Control del número seis. 976 01:25:52,593 --> 01:25:57,774 Si se queda por debajo del 80%, vamos abortar la misión y limpiar la pista. 977 01:26:14,220 --> 01:26:17,542 Marcador de 8000 p s llegando. 978 01:26:17,636 --> 01:26:20,004 Numero seis, al 80%. 979 01:26:22,842 --> 01:26:25,219 Marcador de 7000 p s llegando. 980 01:26:28,667 --> 01:26:33,331 Velocidad 112 knots. Punto de decisión llegando. 981 01:26:35,601 --> 01:26:38,923 Ahora. Estamos comprometidos. 982 01:26:41,417 --> 01:26:43,229 Perdiendo la potencia del. n ° seis, apague! 983 01:26:43,230 --> 01:26:46,230 Negativo! Altitud del punto de retorno. 984 01:26:47,784 --> 01:26:51,925 Marcador de p 3000 llegando. Ninguna mejora en el número seis. 985 01:26:55,272 --> 01:26:56,933 Velocidad de 150 knots. 986 01:27:01,605 --> 01:27:04,995 Punto de despegue ahora. 987 01:27:31,613 --> 01:27:36,482 Control Ranger, positivo. Usted tiene seis aviones. 988 01:27:55,618 --> 01:27:59,429 Puesto de comando, Coronel Caldwell estoy en camino de la línea de v o. 989 01:27:59,519 --> 01:28:04,618 Ranger 18 al final de la pista con problema motor. Entendido. 990 01:28:55,311 --> 01:28:59,179 Tenemos menos de tres minutos para sacarlo! 991 01:29:13,884 --> 01:29:17,229 No es fácil, Sargento. Muchas gracias, Coronel. 992 01:29:22,788 --> 01:29:27,794 18, usted será el ltimo a despegar, un minuto 55 segundos para desplazarse. 993 01:29:27,889 --> 01:29:31,441 ¿Cómo parece? Te parece? Estamos trabajando en él. 994 01:29:35,712 --> 01:29:40,183 Tengo un minuto y 50 segundos antes, de puntuar como un aborto. 995 01:29:52,716 --> 01:29:55,093 Pruebe ahora. 996 01:30:23,145 --> 01:30:25,352 Pruebe de nuevo. 997 01:30:25,347 --> 01:30:29,534 18:50 segundos. ¿Como estas? 998 01:30:32,956 --> 01:30:37,307 Estamos en bien, cierra. 999 01:31:34,885 --> 01:31:37,729 Eso es lo que yo llamo de corte y cierra. 1000 01:31:37,826 --> 01:31:41,082 Por lo tanto, podemos parar, eso es todo lo que importa. 1001 01:31:42,943 --> 01:31:46,037 He enviado un avión con un 80% potencia en un motor. 1002 01:31:46,048 --> 01:31:49,122 ¿El B-52? Sí. 21. 1003 01:31:50,914 --> 01:31:54,293 Sé que contra las regulaciones, pero no había riesgo implicado. 1004 01:31:54,748 --> 01:31:56,990 Operación normal hasta ahora del 21? 1005 01:31:57,087 --> 01:31:59,273 Sí señor. 1006 01:32:00,567 --> 01:32:01,960 Todo bien, dice. 1007 01:32:01,961 --> 01:32:04,561 Decir que estaba equivocado no sé cómo Kirby marcara. 1008 01:32:04,652 --> 01:32:07,097 Pero al menos finalmente su peso esta prima. 1009 01:32:07,100 --> 01:32:10,955 Ranger 15. Nuestro radar es muerto, repito. 1010 01:32:10,956 --> 01:32:13,456 Nuestro radar está muerto. 1011 01:32:16,405 --> 01:32:20,796 Coronel Caldwell, ¿Compruebe todo? 1012 01:32:20,887 --> 01:32:23,813 Sí, señor, tenemos, el manual de mantenimiento. 1013 01:32:23,823 --> 01:32:26,795 Nuestro radar est completamente fuera, pidiendo más instrucción. 1014 01:32:26,807 --> 01:32:29,585 Continúa intentando. Hemos intentado todo del libro. 1015 01:32:29,599 --> 01:32:32,389 Es imposible repararlo en v o. 1016 01:32:32,399 --> 01:32:36,462 ¿Quién es su operador de radar? Truebeck, es lo mejor que existe. 1017 01:32:38,006 --> 01:32:41,965 Continuar en el curso, a continuación, volar el resto de la ruta según lo informado. 1018 01:32:41,971 --> 01:32:44,454 Entendido. 15. 1019 01:32:46,240 --> 01:32:49,983 Bueno, eso es un aborto. Sí son dos. 1020 01:32:50,073 --> 01:32:52,601 Vamos, no alcanzó la meta. 1021 01:32:52,604 --> 01:32:57,054 Jorsten, déjame echar un vistazo en el plano de vıo. Sí señor. 1022 01:33:47,731 --> 01:33:51,246 Control Ranger, 21. Entendido, 21 continúe. 1023 01:33:51,341 --> 01:33:53,397 reposición según lo programado. 1024 01:33:53,398 --> 01:33:56,198 Encontramos ligero y moderado turbulencia y todo verde. 1025 01:33:56,591 --> 01:33:58,982 Entendido, 21 buen v o. 1026 01:34:01,991 --> 01:34:05,735 Control de Ranger, ranger 27, durante. 1027 01:34:05,751 --> 01:34:08,541 Control Ranger. Continuar. Ranger 27, 1028 01:34:08,550 --> 01:34:13,750 En el área de reabastecimiento. encontrando pesada turbulencia. 1029 01:34:17,727 --> 01:34:20,616 Desconectar, vamos Inténtalo de nuevo. 1030 01:34:23,994 --> 01:34:25,357 Tuve desconectada varias veces, 1031 01:34:25,358 --> 01:34:28,958 no lograré la carga de combustible en el tiempo necesario. 1032 01:34:28,960 --> 01:34:32,216 ¿Cuánto combustible? Casi la mitad de la carga. 1033 01:34:32,233 --> 01:34:35,455 Tengo nueve minutos para conseguir. 1034 01:34:38,514 --> 01:34:41,301 Ranger 27, Coronel Caldwell. 1035 01:34:41,312 --> 01:34:46,229 Si usted siente que el riesgo excesivo, volver base. 1036 01:34:46,252 --> 01:34:49,476 L va la bola del juego. 1037 01:34:52,383 --> 01:34:55,034 Creo que puedo conseguir, señor. 1038 01:34:55,040 --> 01:34:57,885 Me gustaría intentar una vez más. 1039 01:34:58,590 --> 01:35:01,366 Cierto, pero hace con seguridad. 1040 01:35:01,465 --> 01:35:04,550 Recuerde, se trata de un ejercicio en tiempo de paz. 1041 01:35:32,159 --> 01:35:36,141 101, señora caldwell? Oh, no, no todos. 1042 01:35:36,232 --> 01:35:38,647 Una apendicectomía. Él salió de l muy bien. 1043 01:35:39,042 --> 01:35:41,818 Su esposa fue notificada, lo que quiere saber. 1044 01:35:41,819 --> 01:35:43,619 Su nombre Kemler, Sargento Kemler. 1045 01:35:59,314 --> 01:36:03,011 ¿Hay una llamada para mí, por favor? Su esposa fue notificada. 1046 01:36:03,107 --> 01:36:09,048 ¿Qué? Oh! Yo quiero una para operaciones operativas. 1047 01:36:09,139 --> 01:36:12,440 Usted puede saber cómo est el Ramrod 67 en el ORI? 1048 01:36:12,539 --> 01:36:15,613 ¿Mi señora? Yo estaría feliz. 1049 01:36:15,713 --> 01:36:18,537 Extensiones 1021. 1050 01:36:44,433 --> 01:36:48,460 Ol , estoy hablando el nombre del Sargento Kemler que se encuentra en el hospital de la base. 1051 01:36:48,553 --> 01:36:51,341 Él está bien, no hubo complicaciones. 1052 01:36:51,342 --> 01:36:53,342 Esta ansiosa de saber como está su avión. 1053 01:36:53,643 --> 01:36:57,029 Dígale que el escuadrón lo hizo todo, señora Kemler. 1054 01:36:57,122 --> 01:36:59,240 Oh, lo siento, Señora Caldwell. 1055 01:36:59,340 --> 01:37:03,028 Todos los bombarderos recibieron la carga mxima en el tiempo especificado. 1056 01:37:03,122 --> 01:37:05,434 Voy a decirle. Adiós. 1057 01:37:05,545 --> 01:37:08,849 ¿Qué dijo él? El escuadrón hizo todo bien. 1058 01:37:08,939 --> 01:37:12,627 Maravilloso, yo soy la señora Kemler. Tal vez debo decirle? 1059 01:37:12,721 --> 01:37:16,739 Exactamente lo que el paciente necesita. Cuarto 101. Gracias. 1060 01:37:17,905 --> 01:37:23,668 Este 26, soy el ltimo aterrizaje a las 34 horas. 1061 01:37:23,680 --> 01:37:25,921 Entendido, 26. 1062 01:37:39,047 --> 01:37:40,460 Morse. 1063 01:37:40,461 --> 01:37:41,461 ¿Cuántos abortar? 1064 01:37:40,558 --> 01:37:45,016 Uno, que no puede ir. 1065 01:37:48,772 --> 01:37:50,076 ¿Quiere un caf ? 1066 01:37:50,077 --> 01:37:54,596 Gracias, pero con modera, no más de 20 tazas al día. 1067 01:37:55,383 --> 01:37:58,420 H un tipo que nunca pensé que iba a torcer. 1068 01:37:58,514 --> 01:38:01,121 Él está recibiendo las las puntualizaciones de bombardeo. 1069 01:38:02,036 --> 01:38:04,527 Sí. Gracias. 1070 01:38:08,217 --> 01:38:10,299 General. 1071 01:38:15,075 --> 01:38:18,340 No hay nada podemos hacer ahora. 1072 01:38:26,467 --> 01:38:29,245 Buenos días señor. Bueno, ¿quieres dormir? 1073 01:38:29,339 --> 01:38:32,049 - No, Señor. - Tengo siesta. 1074 01:38:32,148 --> 01:38:37,247 ¿Qué hace eso por mí, una siesta de 10 o 15 minutos y estoy listo. 1075 01:38:37,341 --> 01:38:40,561 notable como poco sueño puede conseguir junto a un hombre. 1076 01:38:40,562 --> 01:38:41,962 Ciertamente, Señor. 1077 01:38:42,951 --> 01:38:46,343 Sus tripulaciones hicieron mejor que nunca. 1078 01:38:46,442 --> 01:38:49,147 Estoy contento de oír eso, Señor. 1079 01:38:49,448 --> 01:38:51,712 Coronel Farr estß ciente de la regla que en ... 1080 01:38:51,713 --> 01:38:54,013 ... tiempo de paz contra el envío de aeronave sin potencia completa? 1081 01:38:54,013 --> 01:38:55,013 Sí señor. 1082 01:38:55,511 --> 01:38:58,380 Señor, simulando condiciones en tiempo de guerra. 1083 01:38:58,478 --> 01:39:01,108 Habría tomado la misma decisión. 1084 01:39:05,852 --> 01:39:07,811 Así que yo. 1085 01:39:07,910 --> 01:39:11,098 No voy a marcarlo como un aborto. 1086 01:39:13,731 --> 01:39:15,653 Somos. 1087 01:39:15,545 --> 01:39:19,024 Él ni siquiera mencionó a las puntas de bombardeos. 1088 01:39:19,113 --> 01:39:22,096 Le aseguro que la clase. Él sonrió para usted. 1089 01:39:22,192 --> 01:39:23,468 Cuando Jack sonríe con el comandante ... 1090 01:39:23,469 --> 01:39:26,069 ... como le da la concesión de un año como aviador. 1091 01:39:37,055 --> 01:39:39,855 Podría haberme informado ayer noche antes de enviar el avión. 1092 01:39:39,951 --> 01:39:40,951 Sí, podría. 1093 01:39:40,952 --> 01:39:45,289 Como que le gusta ¿fuera, sobre esta parte? 1094 01:39:45,959 --> 01:39:49,383 Tener, él, medio alegre, no ? 1095 01:39:49,473 --> 01:39:51,409 Él se hace. 1096 01:39:51,499 --> 01:39:54,675 Usted se queda con ella, amigo. 1097 01:39:55,068 --> 01:39:58,253 Usted puede a tener gusto después de un tiempo. 1098 01:40:01,004 --> 01:40:03,598 Creo que voy dormir un poco. 1099 01:40:22,293 --> 01:40:23,552 Buen día. 1100 01:40:23,704 --> 01:40:27,836 - Supe que fue muy bien. - Sí fue. 1101 01:40:27,933 --> 01:40:30,042 Estoy contento. 1102 01:40:30,043 --> 01:40:34,043 Yo estaba preocupada cuando oí que usted no estaba en el inicio. 1103 01:40:35,141 --> 01:40:39,168 Mi primer viaje a San Francisco, usted no sabe? 1104 01:40:39,263 --> 01:40:44,157 ¿Cómo el proyecto? El proyecto va a estar bien. 1105 01:40:52,200 --> 01:40:54,657 Coronel caldwell en casa. 1106 01:40:59,810 --> 01:41:03,906 una buena cosa que marcar su vida. 1107 01:41:03,954 --> 01:41:06,684 Yo tendría en mi cara. 1108 01:41:08,692 --> 01:41:12,139 No solo, todos en la SAC. 1109 01:41:13,383 --> 01:41:15,715 Había un aviador en el hospital. 1110 01:41:15,814 --> 01:41:21,220 Usted sabe la primera cosa que Se preguntó? ¿Su esposa? ¿Sus hijos? 1111 01:41:22,017 --> 01:41:26,044 No, quería saber cómo su avión fue en el ORI. 1112 01:41:29,005 --> 01:41:31,277 Yo sé que no lo hace el sentido para usted, 1113 01:41:32,678 --> 01:41:34,478 pero si usted pasa uno tiempo de la vida en la SAC. 1114 01:41:34,478 --> 01:41:36,357 Pero él no tiene. 1115 01:41:36,358 --> 01:41:39,073 Él está en su 20. 1116 01:41:40,906 --> 01:41:46,991 Conocí a su esposa también. Ella no creo que él, diferente o indiferente. 1117 01:41:46,991 --> 01:41:49,371 Ella entiende. 1118 01:41:50,653 --> 01:41:53,087 Me gustaría tener. 1119 01:42:06,923 --> 01:42:09,096 Puxa, usted es fea. 1120 01:42:14,326 --> 01:42:16,544 Coronel Caldwell en casa. 1121 01:42:16,639 --> 01:42:18,746 para mí. 1122 01:42:22,722 --> 01:42:25,236 Sí. Sí, claro. 1123 01:42:25,326 --> 01:42:28,935 No, voy a tomar unos instantes para llegar, General Kirby. 1124 01:42:29,028 --> 01:42:31,556 Adiós. 1125 01:42:33,028 --> 01:42:36,737 Él quiere verme sobre el. programa de servicio familiar. 1126 01:42:36,830 --> 01:42:39,654 yo será de vuelta tan pronto como pueda. 1127 01:42:46,992 --> 01:42:50,587 Usted tiene que aprender a vivir con esas cosas en la SAC. 1128 01:43:08,588 --> 01:43:12,888 Esta película dedicada a todos los oficiales, 1129 01:43:12,889 --> 01:43:20,889 aeronautas y esposas de la 456 Ala Estrategica de la SAC. 95187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.