Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,405 --> 00:00:56,090
Soy Genaral Kirby.
Reconoce al señor.
2
00:00:56,192 --> 00:00:58,895
Quiero ir directamente
para el puesto de mando.
3
00:00:58,900 --> 00:01:03,968
No diga a nadie que estamos aquí.
¡Pero Señor! Vamos a garantizar eso hombres.
4
00:01:26,814 --> 00:01:30,659
Soy Genaral Kirby. Inspertor
general del mando a reo estrat gico.
5
00:01:30,663 --> 00:01:35,074
Esta es una ORI.
Inspección de pronóstico operativo.
6
00:01:35,167 --> 00:01:39,945
En siete minutos, usted recibirá uno
mensaje del comando a reo estrat gico.
7
00:01:40,046 --> 00:01:43,185
Para realizar una orden de compra
guerra simulada de emergencia.
8
00:01:43,286 --> 00:01:45,878
Proceda exactamente como usted haría
en una situación de tiempo de guerra.
9
00:01:45,925 --> 00:01:48,342
Señor, Coronel Farr,
Vice capitán.
10
00:01:49,597 --> 00:01:53,351
¿Puedo contactar con Coronel Brooks?
No hasta que el orden venga.
11
00:01:53,443 --> 00:01:54,973
A todos, nadie
debe notificarse.
12
00:01:55,279 --> 00:01:56,781
Siga adelante.
13
00:01:56,800 --> 00:02:00,739
Lo siento, no puedo hablar ahora.
Llamo de vuelta en diez minutos.
14
00:02:13,809 --> 00:02:19,202
jumbo, mensaje silver flash
para moonbeam en seis partes.
15
00:02:19,300 --> 00:02:20,929
Romper romper.
16
00:02:21,024 --> 00:02:26,817
Tiempo de autentica o
12/0545 zulú.
17
00:02:47,677 --> 00:02:51,977
guias en alerta
18
00:04:18,755 --> 00:04:20,211
Coronel Brooks.
19
00:04:20,307 --> 00:04:23,495
¿Usted quiere actuar sobre eso?
No, no ahora. Más tarde.
20
00:04:39,226 --> 00:04:42,946
Para el conocimiento ETA 2030 zulú.
21
00:04:49,312 --> 00:04:54,181
General Kirby. Quiero hablar con General
Hewitt cuartel general de la SAC en Omah.
22
00:04:57,961 --> 00:05:01,601
Kirby señor, en Carmody.
23
00:05:01,700 --> 00:05:03,373
No parece muy bueno hasta ahora.
24
00:05:03,423 --> 00:05:05,552
Usted tiene las puntualizaciones
de los bombardeos?
25
00:05:10,895 --> 00:05:13,193
¿Cuántos abortar?
26
00:05:13,717 --> 00:05:17,949
No, eso no es bueno.
Volveré para usted.
27
00:05:20,227 --> 00:05:21,540
Puesto de comando?
¿Sí señor?
28
00:05:21,600 --> 00:05:25,290
Cuando el Coronel Caldwell concluya la
instruir, enviarlo a mí. Sí señor.
29
00:05:29,282 --> 00:05:32,877
Señores, v o por l
a la derecha, por favor.
30
00:05:34,407 --> 00:05:36,705
Si recibimos un mensaje,
31
00:05:36,797 --> 00:05:40,656
El primer paso sería certificar
que el orden aut ntico.
32
00:05:40,746 --> 00:05:42,117
Que viene del Presidente.
33
00:05:42,161 --> 00:05:45,519
El c digo est adentro
de esta caja roja.
34
00:05:45,617 --> 00:05:48,971
La caja nunca está cerrada.
No hay tiempo para disputar por la llave.
35
00:05:49,066 --> 00:05:52,306
Sin embargo, hemos tenido precauciones.
Coronel Moore?
36
00:06:00,998 --> 00:06:02,034
Gracias.
37
00:06:02,724 --> 00:06:06,515
Usted notó que llamé mi.
controlador antes de abrir la caja.
38
00:06:06,607 --> 00:06:12,457
General Hewitt explicó a los señores?
Sí. Está la línea de comando.
39
00:06:12,555 --> 00:06:15,094
Los hombres de plantón aquí usan armas.
40
00:06:15,188 --> 00:06:19,364
Si un hombre intenta abrir esa caja
solo, él no llegaría muy lejos.
41
00:06:19,367 --> 00:06:21,701
Señores, sígueme, por favor.
42
00:06:25,197 --> 00:06:27,495
Por aquí.
43
00:06:31,147 --> 00:06:33,661
Este es nuestro principal.
sistema de alerta ...
44
00:06:33,753 --> 00:06:37,668
... para transmitir el orden a lo largo
cadena de mando del General Hewitt.
45
00:06:38,103 --> 00:06:41,473
Vamos a suponer que la orden
para ir a la guerra.
46
00:06:41,572 --> 00:06:43,849
Cuando tomo ese
teléfono rojo ...
47
00:06:43,945 --> 00:06:46,588
... estamos en contacto con cada uno
base de la SAC por el mundo. Coronel?
48
00:06:53,433 --> 00:06:55,337
Este jumbo cheque
las comunicaciones ...
49
00:06:55,400 --> 00:06:59,999
... el tiempo 1750 zulu reconocer
en mi cuenta de cinco. Uno dos,
50
00:07:00,091 --> 00:07:03,408
tres, cuatro, cinco.
51
00:07:04,889 --> 00:07:08,143
tiempo que las unidades
de combate,
52
00:07:08,234 --> 00:07:10,511
para recibir la
orden de ejecución.
53
00:07:10,606 --> 00:07:15,159
Tienen 30 segundos para decodificar
y demostrar que la orden era aut ntica.
54
00:07:15,250 --> 00:07:17,630
En 15 minutos o menos,
55
00:07:17,730 --> 00:07:21,987
bombarderos estarían camino hacia los
puntos de control fuera del radar enemigo.
56
00:07:22,080 --> 00:07:26,633
Ellos no continuarían a sus destinos
sin un mensaje codificado ...
57
00:07:26,723 --> 00:07:30,207
... que corresponde al c digos
transportadas en la aeronave.
58
00:07:30,297 --> 00:07:32,313
Cuando varios miembros de la tripulación
59
00:07:32,402 --> 00:07:35,817
ha decodificado el mensaje,
y llegamos a la misma respuesta,
60
00:07:35,914 --> 00:07:39,454
En seguida, continúan.
61
00:07:39,552 --> 00:07:43,331
Señores, por favor.
62
00:07:43,332 --> 00:07:44,332
Por l .
63
00:07:46,579 --> 00:07:49,013
Un cierto porcentaje
de nuestras aeronaves.
64
00:07:49,110 --> 00:07:51,843
Están siempre en el aire
en forma de alerta.
65
00:07:51,940 --> 00:07:53,615
También pueden ser enviados
para sus destinos inmediatamente.
66
00:07:53,782 --> 00:07:58,551
Señor Beresford, seleccione uno de los
planes del consejo de estado, por favor.
67
00:07:58,648 --> 00:08:02,714
Bozo 23. Bozo 23.
68
00:08:02,946 --> 00:08:07,317
Usted eligió un B-52 en la
costa del frica del norte ...
69
00:08:07,415 --> 00:08:10,559
... aproximadamente cinco mil
kilogramos de distancia.
70
00:08:10,560 --> 00:08:13,660
Vamos a comprobar si recibieron
el orden de guerra.
71
00:08:14,625 --> 00:08:19,198
Bozo 23, jumbo. Compruebe de nuevo
su reserva de combustible.
72
00:08:19,289 --> 00:08:23,933
Entendido, jumbo. Bozo 23.
Combustible para destino y alternativo.
73
00:08:24,027 --> 00:08:25,986
Entendido y deslizado.
74
00:08:26,720 --> 00:08:29,279
Una vez que se haya autenticado el orden,
él estaría en su camino.
75
00:08:30,247 --> 00:08:34,049
¿Alguna pregunta?
Esto es impresionante.
76
00:08:34,146 --> 00:08:37,095
Entendido, control, afirmativo.
77
00:08:39,582 --> 00:08:40,988
¿Cómo usted est , Caldwell?
78
00:08:41,142 --> 00:08:42,596
Bien, Señor estoy absorbiendo
un montón de conocimientos.
79
00:08:42,697 --> 00:08:43,597
Buena.
80
00:08:43,598 --> 00:08:44,598
Sentarse.
81
00:08:44,997 --> 00:08:45,797
Gracias.
82
00:08:46,737 --> 00:08:49,549
Usted conoce a George Brooks,
comandante del ala en Carmody?
83
00:08:49,550 --> 00:08:52,604
Sí señor, yo lo veo
instruir en el B-52s.
84
00:08:52,705 --> 00:08:54,505
un buen oficial?
85
00:08:54,511 --> 00:08:59,075
- Sí, Señor, uno de los mejores.
- Por eso lo hice comandante del ala.
86
00:08:59,173 --> 00:09:03,487
Pero el trabajo más difıcil
de la SAC y él no lo hizo.
87
00:09:03,578 --> 00:09:08,256
Inicio de la embajada en Londres
para trabajar aquí en el cuartel general.
88
00:09:08,349 --> 00:09:10,820
Yo sé que la estancia aquí no fue larga,
89
00:09:10,917 --> 00:09:14,082
pero nada que cualquiera de la SAC
no puede hacer, significa una cosa,
90
00:09:14,172 --> 00:09:16,696
a menos que cada una de nuestras
las alas están listas para el combate.
91
00:09:16,697 --> 00:09:17,697
Sí señor.
92
00:09:18,060 --> 00:09:20,827
Usted quiere el empleo de comandante
del ala en Carmody?
93
00:09:21,944 --> 00:09:27,712
- Ciertamente, Señor.
- Con su funcionamiento en la SAC, puede hacerlo.
94
00:09:27,804 --> 00:09:29,353
Enviará su solicitud hoy.
95
00:09:30,053 --> 00:09:32,444
Muchas gracias, señor.
Buena suerte. Gracias.
96
00:09:33,677 --> 00:09:35,545
Continui.
97
00:09:35,635 --> 00:09:38,117
Operador de Londres?
98
00:09:38,210 --> 00:09:41,967
Estoy tratando de hablar
con la señora James Caldwell.
99
00:09:42,065 --> 00:09:44,468
Buena.
Gracias.
100
00:09:45,258 --> 00:09:50,207
Jim, qué maravilla
escuchar su voz.
101
00:09:50,306 --> 00:09:51,540
¿Está todo bien?
102
00:09:51,600 --> 00:09:56,073
- Todo lo bueno. En verdad.
- Jim, espineta finalmente llegó.
103
00:09:56,164 --> 00:10:00,057
Se tardó tanto tiempo porque
fue enviado de Zúrich en abril,
104
00:10:00,153 --> 00:10:03,357
ocho meses después de haber comprado.
105
00:10:03,458 --> 00:10:04,358
Vuelo de Oslo
106
00:10:04,447 --> 00:10:07,699
y llegó dos días después de usted
se trasladará de vuelta a Londres.
107
00:10:07,796 --> 00:10:11,336
Victoria, oí.
Tengo un ala.
108
00:10:11,436 --> 00:10:15,864
, Jim, maravilloso.
estoy feliz por ti.
109
00:10:15,963 --> 00:10:17,929
Usted se acuerda a Hollis Farr.
110
00:10:18,661 --> 00:10:20,761
Hollis Farr fue mi copiloto en la Coria.
111
00:10:21,233 --> 00:10:24,547
Él vice comandante, y ser mi
¿qué es lo que da la suerte?
112
00:10:24,668 --> 00:10:30,197
¡Eso es maravilloso! Voy a estar a
camino para alquilar un apartamento.
113
00:10:30,288 --> 00:10:33,248
¿El prop sito, donde este ala?
Omaha?
114
00:10:33,338 --> 00:10:37,163
No. Cerca de San Francisco.
San Francisco?
115
00:10:38,622 --> 00:10:42,729
Mayoría de nuestras cosas
está en camino a Omaha.
116
00:10:42,825 --> 00:10:44,886
Puede convivir sin ellas.
117
00:10:45,219 --> 00:10:48,492
No puedo encontrar a alguien bonito
lo suficiente para mandar la ropa.
118
00:11:03,307 --> 00:11:07,529
Bien, usted no parecen mal para un viejo
que está viviendo con champán y caviar.
119
00:11:09,233 --> 00:11:11,084
No hay nada como un viaje
de servicio en europa,
120
00:11:11,098 --> 00:11:13,794
para ampliar la educación del hombre.
121
00:11:15,857 --> 00:11:17,914
Usted no ha cambiado ni un poco.
122
00:11:18,436 --> 00:11:20,736
Voy a llamar al personal para
su nueva oficina.
123
00:11:20,833 --> 00:11:23,984
- Vamos a conocer primero.
- Cierto. Vamos para su casa.
124
00:11:24,278 --> 00:11:28,521
Yo prefiero quedarme en el BOQ
hasta llegar a Victoria. Está bien.
125
00:11:33,218 --> 00:11:36,973
Coronel Farr, estoy con el comandante del ala.
Estamos en el camino del BOQ.
126
00:11:37,463 --> 00:11:40,694
Consiga ahora un teléfono rojo.
Gracias.
127
00:11:42,567 --> 00:11:45,400
Bueno, ahora, hable acerca de Victoria.
128
00:11:46,676 --> 00:11:50,396
Yo rompí el oro, Hollis.
El oro puro.
129
00:11:59,445 --> 00:12:03,285
Bien, señor comandante
de ala de la SAC.
130
00:12:03,567 --> 00:12:04,567
Se tardó cuatro largos años.
131
00:12:04,568 --> 00:12:07,468
Tienen que parar de soplar
en la SAC esta vez.
132
00:12:09,550 --> 00:12:13,099
Hollis, lo que sucedió
con George Brooks?
133
00:12:13,106 --> 00:12:16,894
George perdió puesto por una.
inspección de pronóstico operativo.
134
00:12:16,895 --> 00:12:20,668
El ORI. Pensé que él
se iba muy bien hasta entonces.
135
00:12:22,337 --> 00:12:24,476
Muy dificil para él, no?
136
00:12:25,706 --> 00:12:30,747
No es igual cuando el inspector que llega
con guantes blancos búsqueda de polvo.
137
00:12:30,941 --> 00:12:36,902
Sin aviso. Un avione se posa, el feliz
Jack Kirby y el equipo de inspección, 30 de ellos.
138
00:12:36,993 --> 00:12:41,125
Antes de conocerlo usted recibe
una orden de guerra simulada de Omaha.
139
00:12:41,216 --> 00:12:44,338
Durante la noche y el día por una semana
ellos asisten cada movimiento que usted hace.
140
00:12:44,343 --> 00:12:46,882
Si el ala no se ha
que muestra perfecta,
141
00:12:46,979 --> 00:12:50,747
el comandante termina como
un adido en las islas Gal pagos.
142
00:12:51,077 --> 00:12:54,606
51 otros comandantes de barrio
fueron cortados. Por eso, George?
143
00:12:54,698 --> 00:12:59,570
Usted tiene que ser implacable.
George no tenía talón suficiente.
144
00:13:01,586 --> 00:13:06,740
Me gustaría saber si usted lo hace.
Tal vez tenga más de lo que usted piensa.
145
00:13:07,404 --> 00:13:11,864
Coronel Farr, yendo a la instalación
de alerta con el Coronel Caldwell.
146
00:13:18,565 --> 00:13:23,540
Aquí estamos, Jim, Tanques, bombarderos,
preparados y listos para despegar.
147
00:13:25,018 --> 00:13:26,965
Las tripulaciones de alerta
viven aquí día y noche.
148
00:13:33,592 --> 00:13:36,228
¿Cuánto tiempo se mantienen en alerta?
Tr s días y tres noches, Jim.
149
00:13:36,250 --> 00:13:39,119
Fueron los siete días, pero
creó un problema moral,
150
00:13:39,120 --> 00:13:41,807
aislados de sus familias
por tanto tiempo, usted sabe.
151
00:13:51,489 --> 00:13:52,344
¡Atención!
152
00:13:54,736 --> 00:13:56,216
¿Cuál es su trabajo,
Sargento Kemler?
153
00:13:56,217 --> 00:13:58,624
Tripulante del tanque 04, Señor.
Operador de la lan a.
154
00:13:58,625 --> 00:14:00,025
- ¿Estás en alerta?
- Sí señor.
155
00:14:00,417 --> 00:14:04,595
Si suena el silbato, la tripulación espere
mientras usted pone sus botas?
156
00:14:04,694 --> 00:14:07,836
Señor, mantengo mis ojos
botas en la aeronave.
157
00:14:09,763 --> 00:14:13,085
Suena un sistema muy bueno.
158
00:14:15,525 --> 00:14:18,464
Tengo bastante talón,
pero no lo suficiente en el cerebro.
159
00:14:34,248 --> 00:14:38,287
Se identificaron en la parte superior.
Deja entrar. Entendido, Señor.
160
00:14:43,001 --> 00:14:45,944
Cuando George asumió,
¿cuánto sabía acerca de misiles?
161
00:14:46,134 --> 00:14:48,514
Tanto como usted.
162
00:14:48,609 --> 00:14:51,091
Sería mejor conseguir.
163
00:14:51,281 --> 00:14:51,635
Gran.
164
00:14:51,836 --> 00:14:57,736
Esto significa que usted necesitará
48 horas al día en su nuevo empleo.
165
00:15:21,218 --> 00:15:26,315
Aquí se lanza. Afilados y se quedará
así que si consigo el apoyo que necesito.
166
00:15:26,413 --> 00:15:30,261
Tira al personal de tus casas en la base,
mueve sus tropas adentro.
167
00:15:30,351 --> 00:15:32,811
Vamos a empezar con sus cuartos.
168
00:15:32,909 --> 00:15:36,652
Las prioridades Bill Fowler ,
transporte y equipamiento.
169
00:15:36,753 --> 00:15:38,853
Usted no quiere un comandante
de base mejor que Fowler.
170
00:15:38,860 --> 00:15:41,867
Él todavía piensa todo que vuela
necesita un piloto y un timón.
171
00:15:42,540 --> 00:15:48,447
Vamos a hacer antes de la reunión de equipo,
y lo ponga fuera hasta mañana para orientarme.
172
00:16:17,749 --> 00:16:19,380
Un p saro, no ?
173
00:16:19,517 --> 00:16:20,417
Sí.
174
00:16:21,445 --> 00:16:24,245
Yo espero que Dios
nunca tendrá que volar.
175
00:16:26,807 --> 00:16:28,059
Coronel Fowler,
176
00:16:28,060 --> 00:16:30,760
los complejos de m sseis se quedan
con todo el apoyo que puedo darle?
177
00:16:31,059 --> 00:16:33,300
Estoy revalorizando las prioridades.
178
00:16:33,301 --> 00:16:35,101
Me gustaría informar detalladamente.
179
00:16:35,271 --> 00:16:37,241
Voy a cogerlo.
En las próximas 24 horas.
180
00:16:38,562 --> 00:16:39,562
Coronel Josten?
181
00:16:39,758 --> 00:16:42,301
¿Sí señor?
He visto el registro del personal.
182
00:16:43,445 --> 00:16:46,330
¿Cuánto tiempo llevaría a
procesar la dispensa de esos hombres?
183
00:16:48,024 --> 00:16:50,236
Unos dos o tres días, Señor.
184
00:16:50,435 --> 00:16:54,217
Quiero fuera de aquí hoy.
A la puesta del sol.
185
00:16:55,776 --> 00:16:57,479
No quiero que se impresiona
186
00:16:57,480 --> 00:17:01,353
porque estoy entrando con un hacha
búsqueda de cabezas cortar,
187
00:17:01,550 --> 00:17:05,195
pero espero una mejora
inmediata en todas las reas.
188
00:17:06,394 --> 00:17:08,628
Eso es todo, gracias.
189
00:17:12,764 --> 00:17:17,155
Coronel García, no eran voces
el oficial de proyecto del B-47?
190
00:17:17,353 --> 00:17:17,953
Sí señor.
191
00:17:17,954 --> 00:17:19,054
Sabía que había reconocido usted.
192
00:17:19,154 --> 00:17:19,954
bueno tener usted aquí.
193
00:17:20,055 --> 00:17:20,955
Muchas gracias, señor.
194
00:17:21,148 --> 00:17:23,028
Voy a tomar una taza de café.
195
00:17:27,807 --> 00:17:31,728
Los hombres cuyos registros de Josten,
por qué ellos no eran accionados antes?
196
00:17:31,795 --> 00:17:36,091
Estaban esperando sustituciones.
Usted no espera, usted va y asa.
197
00:17:36,956 --> 00:17:39,834
¿Cuál es su opinión honesta de Josten?
198
00:17:39,836 --> 00:17:43,343
Él es un hombre muy bueno.
Son todos los hombres de bien.
199
00:17:43,439 --> 00:17:46,342
Mejor equipo de batalla
que he trabajado.
200
00:17:46,432 --> 00:17:49,381
George Brooks es un hombre demasiado bueno.
201
00:17:49,472 --> 00:17:52,341
Pero el ala fue rechazado en el ORI.
202
00:17:52,439 --> 00:17:55,456
Usted ha visto el informe oficial?
Uh-uh.
203
00:17:55,551 --> 00:17:57,612
Llegó esta mañana.
204
00:17:57,702 --> 00:18:01,925
Dale un vistazo a él antes de
comenzar a cortar a los jefes.
205
00:18:04,020 --> 00:18:06,295
Ellos marcaron todo,
206
00:18:06,392 --> 00:18:11,412
control de desastres, exámenes orales,
exámenes escritos, pruebas de seguridad.
207
00:18:11,509 --> 00:18:15,834
Dos de los hombres tenían gripe, algunos
de las aeronaves fueron modificadas,
208
00:18:15,928 --> 00:18:19,741
y nosotros mismos operamos
los complejos de los titanes.
209
00:18:19,839 --> 00:18:23,744
Feliz jack en los ds 15 minutos para
despegar y volar en una misión perfecta.
210
00:18:23,745 --> 00:18:25,245
Y los malditos nos hicieron.
211
00:18:26,238 --> 00:18:30,580
Un comandante del ala, con un excelente
el récord de 22 años recibe un corte.
212
00:18:31,628 --> 00:18:37,237
Este jumbo con un mensaje
flash verde para moonbeam en seis partes.
213
00:18:37,328 --> 00:18:42,177
Parte un ... victor, quebec, sierra.
214
00:18:42,275 --> 00:18:46,691
Parte dos ... sierra, alfa, kilo.
215
00:18:46,790 --> 00:18:49,966
Parte tres ... juliet, mike ...
216
00:19:19,431 --> 00:19:22,852
Coronel Farr y Coronel Caldwell
yendo al bloque de alerta.
217
00:19:46,311 --> 00:19:50,645
Esto podría ser real.
Usted nunca sabe.
218
00:20:06,646 --> 00:20:09,479
Control Ranger de alerta de las aeronaves.
219
00:20:09,570 --> 00:20:11,597
Comenzando el cheque.
220
00:20:11,694 --> 00:20:15,018
Ranger 11.
Entendido, 11 listo para t xiar.
221
00:20:15,108 --> 00:20:18,091
Ranger 23.
Entendido, 23 listo para t xiar.
222
00:20:18,187 --> 00:20:21,932
Ranger 19.
Entendido, 19 listo para t xiar.
223
00:20:27,067 --> 00:20:31,677
Ranger 26.
Entendido, 26 listo para t xiar.
224
00:20:31,767 --> 00:20:35,285
Ranger 15.
Entendido, 15 listo para t xiar.
225
00:20:44,561 --> 00:20:47,009
Entendido. 24 listo para t xiar.
226
00:20:58,346 --> 00:21:01,002
Control de Ranger con una.
mensaje flash green.
227
00:21:01,008 --> 00:21:03,250
Parar la fuerza de alerta,
228
00:21:03,257 --> 00:21:06,626
un entrenamiento,
un ejercicio de reacción r pida.
229
00:21:06,635 --> 00:21:09,971
Repetir, un entrenamiento,
un ejercicio de reacción r pida.
230
00:21:14,000 --> 00:21:17,948
Tres minutos, 20 segundos desde la
y están listos para rodar.
231
00:21:17,962 --> 00:21:20,672
Cuanto tiempo
¿tardó en el ORI?
232
00:21:20,681 --> 00:21:22,548
3. 25.
233
00:21:22,557 --> 00:21:26,052
Bien, por lo menos usted
tuvimos un buen comienzo.
234
00:21:26,057 --> 00:21:29,824
Feliz Jack no piensa
así, amigo.
235
00:21:29,864 --> 00:21:33,477
General Hewitt quiere que
se haga en tres minutos.
236
00:21:39,213 --> 00:21:40,396
Jim?
237
00:21:42,350 --> 00:21:43,567
Jim?
238
00:22:01,223 --> 00:22:03,514
¿No está aquí?
No.
239
00:22:03,812 --> 00:22:06,220
Voy a ver si puedo arrancarlo.
Gracias.
240
00:22:06,221 --> 00:22:09,921
Usted debe venir y cenar con nosotros.
Si usted dice.
241
00:22:10,018 --> 00:22:12,637
Gracias, Victoria.
Muchas gracias.
242
00:22:39,738 --> 00:22:41,798
Bienvenido a Carmody,
Señora Caldwell.
243
00:22:42,392 --> 00:22:43,964
Evelyn Fowler, esposa
del vice comandante de la base.
244
00:22:44,000 --> 00:22:45,959
El placer en conocerlo,
Señora Fowler.
245
00:22:46,049 --> 00:22:48,611
Marmol de naranja
para su desayuno.
246
00:22:48,707 --> 00:22:52,589
¿Has hecho todo esto? Si me olvidé
cualquier cosa, me diré.
247
00:22:52,682 --> 00:22:55,574
¿Usted vio la habitación?
Todavía no.
248
00:22:55,665 --> 00:22:58,374
Las cortinas son mejores
yo podría robar.
249
00:22:58,375 --> 00:22:59,975
Victoria?
250
00:22:59,983 --> 00:23:05,310
Estamos al lado si hay algo.
Muchas gracias.
251
00:23:06,615 --> 00:23:10,258
Jim!
Jim, querido.
252
00:23:14,845 --> 00:23:17,473
Usted finalmente llegó.
253
00:23:24,347 --> 00:23:27,054
Coronel Caldwell, en casa.
254
00:23:27,058 --> 00:23:30,272
el teléfono rojo
he leído mucho.
255
00:23:30,267 --> 00:23:33,612
Él es mi.
nuestro.
256
00:23:33,614 --> 00:23:38,346
Por favor, el anillo. Por favor.
Él no se atrever.
257
00:23:42,883 --> 00:23:46,910
Me encanta la casa, no ?
Ciertamente me gusta esta sala.
258
00:23:46,915 --> 00:23:50,659
¿Qué es incorrecto?
¿Con los demás? ¿No los vi?
259
00:23:50,665 --> 00:23:54,933
Vague por la casa vacía y sin usted.
260
00:23:54,942 --> 00:23:57,526
Perdí usted suficiente.
261
00:24:13,250 --> 00:24:16,925
Usted probablemente
desea desmontar.
262
00:24:17,020 --> 00:24:21,027
¿Vas a ayudarme?
263
00:24:22,254 --> 00:24:24,646
Usted no cree que lo dejaría
fuera de mi vista?
264
00:24:25,776 --> 00:24:27,015
Traiga el teléfono.
265
00:24:27,019 --> 00:24:28,016
El rojo.
266
00:24:28,020 --> 00:24:30,647
Usted tiene que quedarse
¿de él?
267
00:24:30,738 --> 00:24:33,402
Cerca de lo suficiente para
responder en seis segundos.
268
00:24:33,498 --> 00:24:38,643
¿Y si usted la contesta al mismo tiempo?
Yo necesitaría una buena excusa.
269
00:24:52,627 --> 00:24:54,675
Ramrod 67, Ranger 19.
270
00:24:54,769 --> 00:24:57,826
Estabilizando en la posición
de contacto, listo para contacto.
271
00:25:01,704 --> 00:25:04,935
Entendido.
Tanque listo para contacto.
272
00:25:10,645 --> 00:25:15,184
Usted está bien, Señor.
Enruta 10, hasta 5.
273
00:25:21,602 --> 00:25:23,699
Tiene sus botas
de v o Kemler?
274
00:25:23,700 --> 00:25:24,700
Sí señor.
275
00:25:24,894 --> 00:25:27,651
Todo listo para ir en el
si algo sale mal.
276
00:25:34,242 --> 00:25:36,278
Espera al contacto.
277
00:26:01,040 --> 00:26:03,952
Contacto con tanque.
Contacto hecho.
278
00:26:03,953 --> 00:26:07,561
Está en el verde, Señor.
Tiene el flujo de combustible.
279
00:26:26,370 --> 00:26:30,056
Panel de combustibles.
20000 libras para salir, Coronel.
280
00:27:03,418 --> 00:27:05,613
Pérdida en la línea de
recarga de combustible.
281
00:27:05,703 --> 00:27:07,844
¿Que pasó?
282
00:27:08,701 --> 00:27:11,479
¡La línea rompió!
283
00:27:11,651 --> 00:27:13,539
Separada!
Separada!
284
00:27:22,499 --> 00:27:26,083
Ranger 19, Ramrod 67.
¿Cuál es tu problema?
285
00:27:26,094 --> 00:27:28,634
Si tuvimos una fa sca.
286
00:27:28,642 --> 00:27:32,250
Piloto tripulación, apague
todos los equipos el tricos.
287
00:27:32,269 --> 00:27:33,593
Línea de combustible rota.
288
00:27:33,594 --> 00:27:37,194
Oxígeno 100%.
Preparación para el salto de paracaídas.
289
00:27:37,208 --> 00:27:40,533
Ranger 19, Ramrod 67, ¿qué fue?
290
00:27:44,934 --> 00:27:49,756
Piloto, soy incapaz de entrar
en contacto y lo perdí visualmente.
291
00:27:50,367 --> 00:27:52,756
Control de Ranger,
Ramrod 67.
292
00:27:52,768 --> 00:27:56,241
Ranger 19 inició emergencias
y se separó.
293
00:27:56,258 --> 00:27:58,178
No perdemos contacto
por radio y contacto visual.
294
00:27:58,179 --> 00:27:59,179
Espera uno.
295
00:28:01,231 --> 00:28:02,377
Coronel Farr.
296
00:28:02,427 --> 00:28:06,227
Encontró algún problema con
reabastecimiento antes de separarse?
297
00:28:06,236 --> 00:28:09,559
Negativo. No tenemos conocimiento
de su dificultad.
298
00:28:09,564 --> 00:28:12,227
Intente restablecer el contacto.
Entendido.
299
00:28:12,246 --> 00:28:16,777
¿Cuál es su plan de vuelo?
Directamente sobre la base en 20 minutos.
300
00:28:18,392 --> 00:28:22,293
Coronel Farr en el puesto de mando.
¿Usted tiene Ranger 19 en el radar?
301
00:28:23,197 --> 00:28:27,817
Ranger 19 de 130
los kilómetros del sureste de la base,
302
00:28:27,824 --> 00:28:31,750
en un rango de 315 grados.
Voy a estar en contacto con usted.
303
00:28:32,742 --> 00:28:36,576
Voy a salir en persecución.
Cierto, Señor.
304
00:28:43,430 --> 00:28:44,378
Hospital de la base.
305
00:28:45,023 --> 00:28:49,585
No sabemos. Alquiler de habitaciones / Piso Compartido
tomar su lugar y buscar a su esposa.
306
00:28:49,587 --> 00:28:53,520
No diga nada a ella,
Evelyn, y quédate con ella.
307
00:29:01,015 --> 00:29:05,714
Los gases està por todas partes, señor.
Una fa sca y el avi o explota.
308
00:29:07,662 --> 00:29:10,516
Defendemos un infierno y nica chance
de conseguir bajar el tren.
309
00:29:18,013 --> 00:29:21,991
En la mira. Ranger 19 est ahora
en su posición de diez horas.
310
00:29:22,000 --> 00:29:24,678
Gire a la izquierda 30 grados.
Entendido.
311
00:29:36,064 --> 00:29:39,727
Usted está cerrando bien.
usted debe tenerlo visualmente.
312
00:29:40,722 --> 00:29:42,781
Entendido, en la mira.
313
00:29:50,775 --> 00:29:54,484
Informar a la tripulación,
estamos decreciendo el tren de aterrizaje.
314
00:30:05,272 --> 00:30:07,132
Coronel va a bajar el tren.
315
00:30:07,504 --> 00:30:12,774
, hermana! mejor no tener un fa sca
cuando lo hace. ¡Voy a decirle!
316
00:30:30,340 --> 00:30:31,679
Parar!
317
00:30:32,531 --> 00:30:34,531
T-bird se mueve,
está muy cerca.
318
00:30:34,628 --> 00:30:36,736
Él iba encima de la gente.
319
00:30:50,809 --> 00:30:55,030
No puedo ver nada para indicar
la naturaleza de la emergencia.
320
00:30:55,122 --> 00:30:59,846
Todavía no extendió el tren.
que podría ser parte del problema.
321
00:31:16,728 --> 00:31:19,162
Todo bien, baje el tren.
322
00:31:41,963 --> 00:31:43,714
Bueno, tenemos ruedas.
323
00:31:44,203 --> 00:31:47,291
Espero que estemos tan
afortunado con los flaps.
324
00:31:48,630 --> 00:31:53,306
No estiramos nuestra suerte
lo suficiente. Vamos sin ellos.
325
00:31:56,500 --> 00:31:58,923
La velocidad inicial será crucial.
326
00:31:59,012 --> 00:32:02,666
Los frenos van a estar calientes, y una
fa sca puede explotar el combustible.
327
00:32:02,762 --> 00:32:05,517
Podrías explotar nuestros
neumáticos en cualquier momento.
328
00:32:05,617 --> 00:32:08,192
Dígale la tripulación cuando consiga
para parar, correr fuera del infierno.
329
00:32:08,193 --> 00:32:09,193
Sí señor.
330
00:32:12,837 --> 00:32:15,725
Parece que está llegando a
un aterrizaje los flaps hacia arriba.
331
00:32:22,122 --> 00:32:26,419
- Su velocidad todavía es muy alta.
- Lo mejor que puedo hacer sin flaps.
332
00:33:00,321 --> 00:33:03,484
Marcador de 4000 p s llegando.
333
00:33:13,869 --> 00:33:15,632
3000 p s.
334
00:33:24,701 --> 00:33:26,885
2000 p s.
335
00:33:32,167 --> 00:33:34,465
1000 p s.
336
00:33:48,654 --> 00:33:51,214
Salir antes de que los neumáticos estallar.
337
00:34:22,201 --> 00:34:26,490
Evelyn, usted puede ir a casa ahora.
Dígale a las chicas que voy a llegar tarde.
338
00:34:26,502 --> 00:34:28,928
Estoy comprando una bebida
para que la tripulación.
339
00:34:33,211 --> 00:34:35,906
¿Qué pasó, amigo?
¿No encontró el interruptor de radio?
340
00:34:36,001 --> 00:34:38,949
Este sería el momento perfecto
si se nos alcanzó una alerta?
341
00:34:39,141 --> 00:34:44,425
De la próxima vez, quédese
¡cerca al teléfono correcto!
342
00:34:52,100 --> 00:34:54,985
La forma en que me apoyó
cuando usted estaba en el aire.
343
00:34:55,296 --> 00:34:57,801
Ninguna sugerencia que usted
y que,
344
00:34:57,804 --> 00:35:00,215
s fue cuando
estaba seguro.
345
00:35:00,928 --> 00:35:03,452
Buenas noches General. Buenas noches Jim.
¿Quieres presentar a mi esposa?
346
00:35:03,453 --> 00:35:05,853
General Aymes, el comandante
de la división a rea.
347
00:35:05,854 --> 00:35:06,754
¿Cómo estás?
348
00:35:06,773 --> 00:35:09,712
Bienvenido a Carmody.
Perdón por ser tardío.
349
00:35:09,713 --> 00:35:13,242
Jim me dijo cuánto fue
dif cil para usted huir.
350
00:35:13,336 --> 00:35:15,409
Gracias por venir.
351
00:35:15,506 --> 00:35:18,682
- ¿Puede usted prestarme su marido un minuto?
- claro.
352
00:35:18,778 --> 00:35:20,976
Gracias.
353
00:35:24,461 --> 00:35:27,253
Hollis me dijo que aún no se ha descubierto
lo que causó la fuga de combustible.
354
00:35:27,254 --> 00:35:28,254
Vamos, Señor.
355
00:35:28,540 --> 00:35:30,828
Un equipo de mantenimiento
está trabajando en él ahora.
356
00:35:32,039 --> 00:35:33,266
L va usted.
357
00:35:33,300 --> 00:35:36,931
Ahora, el ORI?
No FSP qué ?
358
00:35:37,028 --> 00:35:40,796
Programa servicios familiares.
Organizaci≤n muy til.
359
00:35:40,886 --> 00:35:44,563
Un aviador vuela y su.
mujer tiene que ver el m dico
360
00:35:44,661 --> 00:35:47,044
Y no hay nadie para
quedarse con los niños.
361
00:35:47,050 --> 00:35:49,453
Ser que una unidad o bab ?
362
00:35:49,542 --> 00:35:53,526
Alternativo. Unidad de San
Francisco en una semana, bab en la siguiente.
363
00:35:53,624 --> 00:35:58,245
¿Cómo haces tiempo para otra persona?
H tantos niños.
364
00:35:58,341 --> 00:36:03,349
SAC tiene la tasa de natalidad más
alta en todo el mundo, incluyendo China.
365
00:36:03,439 --> 00:36:05,534
No es maravilloso?
366
00:36:05,624 --> 00:36:10,405
Milagroso, considerando el poco tiempo
que los hombres tienen con sus esposas.
367
00:36:12,882 --> 00:36:14,975
Coronel.
368
00:36:17,478 --> 00:36:21,130
sólo unos minutos.
Sí señor.
369
00:36:23,592 --> 00:36:26,143
Usted actúa como nunca hubiera tenido
llevado una dura antes.
370
00:36:26,753 --> 00:36:28,455
Yo nunca por ti.
371
00:36:29,164 --> 00:36:31,704
Usted sabe que tenía razón.
372
00:36:32,839 --> 00:36:34,659
Sin esa.
373
00:36:34,668 --> 00:36:37,570
¿A dónde vamos?
374
00:36:37,583 --> 00:36:42,136
debido a un reabastecimiento.
Estoy bien. Jim? No, gracias.
375
00:36:43,595 --> 00:36:47,076
Usted ha hecho un timo trabajo
al traer ese B-52, Jim.
376
00:36:47,082 --> 00:36:49,358
Suerte.
Estamos orgullosos de usted.
377
00:37:04,254 --> 00:37:05,966
Voy a tomar unos minutos.
378
00:37:06,036 --> 00:37:09,075
Jim? Lápiz de labios.
379
00:37:09,082 --> 00:37:11,154
O.
380
00:37:16,197 --> 00:37:18,529
Coronel García?
381
00:37:22,232 --> 00:37:25,084
Hemos hecho la comprobación del libro, Señor.
Sin defectos.
382
00:37:26,381 --> 00:37:30,056
He localizado un repuesto
en el receptor del reabastecimiento.
383
00:37:30,251 --> 00:37:32,441
Él estará listo para
el despegue programado.
384
00:37:33,175 --> 00:37:35,977
Bueno, lo que le sucedió
fuga en el receptor antiguo?
385
00:37:36,069 --> 00:37:38,064
Yo no sé, pero voy a descubrir.
386
00:37:38,254 --> 00:37:39,976
Coronel García?
387
00:37:41,444 --> 00:37:44,186
Lo siento, señor.
388
00:37:44,385 --> 00:37:48,417
Tornillo de tamaño incorrecto sobre
el receptor de reabastecimiento.
389
00:37:52,435 --> 00:37:54,824
plano de acoplamiento.
390
00:37:55,957 --> 00:38:01,111
Eso es lo que sucedió. frotado
contra el drenaje y se desgastó.
391
00:38:01,765 --> 00:38:05,360
¿Por qué no se ha marcado
en la ltima inspección?
392
00:38:05,375 --> 00:38:08,845
imposible verificar cada tuerca y tornillo
después de cada vuelo. No hay tiempo.
393
00:38:09,503 --> 00:38:14,076
No puede poner en peligro a las tripulaciones
porque el mantenimiento tiene un problema de tiempo.
394
00:38:14,082 --> 00:38:17,726
Quiero el receptaculo de todos los B-52.
Retirados e inspeccionados.
395
00:38:17,816 --> 00:38:20,819
Señor, m dia del hombre
más de 70 horas por semana.
396
00:38:20,916 --> 00:38:25,264
Odio a mecher en el programa.
Entonces hago.
397
00:38:27,112 --> 00:38:29,251
Buen trabajo, Sargento Banning.
398
00:38:29,450 --> 00:38:31,559
Muchas gracias, señor.
399
00:38:32,329 --> 00:38:34,820
Veo por la mañana.
400
00:38:39,601 --> 00:38:42,791
Espero que sus hombres no tengan
los planes para el amanecer de la noche,
401
00:38:42,792 --> 00:38:44,792
como dormir o
algo parecido.
402
00:38:45,083 --> 00:38:47,431
Voy a enderezarlos, Señor.
403
00:38:51,681 --> 00:38:55,503
Las tripulaciones de los bombarderos
mejora en sus ltimas pruebas escritas.
404
00:38:55,694 --> 00:38:59,373
Pero nada de la
perfeccionable.
405
00:38:59,473 --> 00:39:03,469
H un límite en el tiempo, usted no
puede pasar en un ciclo de tres días.
406
00:39:03,658 --> 00:39:08,088
Por esta razón, debido a las ventajas
en términos de eficiencia de la forma,
407
00:39:08,286 --> 00:39:13,149
El 904 volverá a la alerta
de siete días a partir de ahora.
408
00:39:13,343 --> 00:39:18,035
Horarios revisados seran
distribuidos esta tarde. Todo eso.
409
00:39:21,849 --> 00:39:23,470
Si es libre de eso.
410
00:39:25,913 --> 00:39:26,961
Jim.
411
00:39:27,662 --> 00:39:29,762
Esta no es la respuesta.
412
00:39:29,851 --> 00:39:32,308
Cuando estuvimos en alerta de siete días,
la moral alcanzó una nueva baja.
413
00:39:32,497 --> 00:39:36,484
Con un equipo perdidos, la manera
de tratar con problemas de moral.
414
00:39:36,677 --> 00:39:39,469
Usted pensó sobre un
¿alerta de cinco días? Sí ...
415
00:39:39,660 --> 00:39:42,054
Y ese apoyo moral que usted envió.
416
00:39:42,253 --> 00:39:45,693
Estos hombres recomendados
para la promoción. Réprobos.
417
00:39:45,784 --> 00:39:49,728
-Estado medio atrasadas.
-Si recomiendo la promoción ...
418
00:39:49,729 --> 00:39:51,829
... estoy diciendo que estoy
satisfecha con la eficiencia del ala.
419
00:39:51,927 --> 00:39:56,571
No voy a pasar por el ORI. Si no
hacemos, lleve hasta el nuevo comandante.
420
00:40:00,913 --> 00:40:04,761
Jim?
Jim, hora de ir, querido.
421
00:40:06,368 --> 00:40:08,211
Ven.
422
00:40:08,307 --> 00:40:11,217
Fuera de la rampa de lanzamiento.
423
00:40:11,492 --> 00:40:13,369
Misiles.
424
00:40:13,466 --> 00:40:18,815
Jim, la alerta de siete días
surgió en la reunión de hoy.
425
00:40:18,815 --> 00:40:23,470
Hay un fuerte sentimiento del resentimiento.
Eso es muy malo.
426
00:40:23,569 --> 00:40:27,657
Lo siento, no tuve una oportunidad
le hablo con ellos con anterioridad.
427
00:40:38,270 --> 00:40:41,493
Mire, monstruo de cabeza roja,
no quiero problema con usted esta noche.
428
00:40:42,588 --> 00:40:47,346
Vic, sé que la alerta de siete días
hace la fama y siento mucho.
429
00:40:47,439 --> 00:40:52,197
Pero no puedo considerar sus
sentimientos ahora, hay mucho en juego.
430
00:40:52,572 --> 00:40:55,621
¿Verdad? Está bien.
431
00:41:01,431 --> 00:41:04,161
Ol! Hola.
432
00:41:04,155 --> 00:41:07,101
Hola, puedo ayudar?
Usted puede ser el consejero.
433
00:41:07,292 --> 00:41:11,950
La previsión del 40% de probabilidad de lluvia.
¿Podemos permanecer dentro o arriesgar?
434
00:41:12,144 --> 00:41:14,276
Decisiones, decisiones.
Riesgo.
435
00:41:14,374 --> 00:41:16,754
Estoy superada.
Vamos a quedarnos aquí.
436
00:41:16,846 --> 00:41:21,797
Ol. Ahora, muchachas. No v o
para el segundo show.
437
00:41:21,887 --> 00:41:26,486
Pero dicen que es una de las mejores películas ...
Vuelve después del show.
438
00:41:26,581 --> 00:41:28,563
Si señora. ¡Ah, M e!
439
00:41:28,581 --> 00:41:29,281
- Papá.
440
00:41:29,282 --> 00:41:32,346
- No te quedas para el segundo show.
- No en mi registro de servicio,
441
00:41:32,443 --> 00:41:36,985
pero en el centro me forme en martinis.
Puedo garantizar estos.
442
00:41:37,000 --> 00:41:41,590
Bill agarró el arma.
Esta es una celebración.
443
00:41:42,934 --> 00:41:45,432
Bill Junior fue elegido presidente
del personal en la universidad de Stanford.
444
00:41:45,504 --> 00:41:47,204
¡Qué maravilloso! Felicitaciones!
445
00:41:47,266 --> 00:41:50,927
Usted puede imaginar un desarrollo de
una chica con un hijo en el colegio?
446
00:41:52,119 --> 00:41:54,146
Bill! Disculpe querida.
447
00:41:54,342 --> 00:41:58,238
Yo sólo formé en
mezclarlos, no derramarlos.
448
00:41:58,327 --> 00:42:01,173
Ser que bebemos para
el joven presidente?
449
00:42:01,263 --> 00:42:04,109
¡Bill Junior! Para Bill.
450
00:42:15,628 --> 00:42:18,426
Buen día.
Bueno, Bill.
451
00:42:21,738 --> 00:42:22,847
Buen día. Buen día.
452
00:42:23,596 --> 00:42:27,583
Recuerda cuando usualmente los llevamos
hacia fuera con 30 segundos de diferencia? Sí.
453
00:42:27,590 --> 00:42:30,416
Espera hasta ver a esos monstruos.
Al cabo de 15 segundos.
454
00:42:30,507 --> 00:42:33,365
Por primera vez uno debe
estar rodando en el 15. Ser .
455
00:42:34,548 --> 00:42:38,490
¿Me hablan de Bill Fowler, parece abatido?
Mucha presión para él?
456
00:42:38,886 --> 00:42:41,337
No. No he visto ninguna señal.
457
00:42:41,536 --> 00:42:45,363
Los oficiales pueden tener un rendimiento afectado
cuando está colgado para retirarse.
458
00:42:45,557 --> 00:42:47,450
Ahí viene.
459
00:42:47,647 --> 00:42:52,009
Bill es un b bedo.
Yo nunca lo vi b bado.
460
00:42:52,200 --> 00:42:56,414
Algunos son.
He comprobado su cuenta del club.
461
00:42:59,619 --> 00:43:03,009
Esta es la primera. Comprobación.
462
00:43:13,044 --> 00:43:15,797
14 segundos. Comprobación.
463
00:43:19,123 --> 00:43:21,478
Él está empezando a balancear.
464
00:43:22,746 --> 00:43:25,635
16 segundos. Comprobación.
465
00:43:29,805 --> 00:43:33,024
Ay de nuevo. Creo en eso.
466
00:43:35,991 --> 00:43:38,289
16 segundos. Comprobación.
467
00:43:41,621 --> 00:43:45,648
Se desvía. Se desvía hacia el lado.
Perfecto.
468
00:43:45,646 --> 00:43:48,661
Ahí viene. 14 segundos. Comprobación.
469
00:43:53,872 --> 00:43:58,115
Él tiene toda la turbina.
Esto fue un despegue perfecto.
470
00:43:58,319 --> 00:44:00,833
Excelente padrón.
471
00:44:02,633 --> 00:44:07,514
Bueno, usted quería 15 segundos de descanso,
mas o menos.
472
00:44:07,517 --> 00:44:09,717
¿Verdad?
473
00:44:10,883 --> 00:44:14,432
Mira, Hollis, no quiero ala cayendo y yo
porque mi comandante de la base
474
00:44:14,526 --> 00:44:15,662
no tirar de la bolsa.
475
00:44:16,468 --> 00:44:19,959
¿Qué tal trabajar esa hostilidad?
con un juego r pido de balonmano?
476
00:44:20,169 --> 00:44:24,651
Tengo una instrucción.
Quiere un juego rpido, Sargento Banning.
477
00:44:24,841 --> 00:44:27,951
bueno?
Él va a dar trabajo.
478
00:44:37,451 --> 00:44:40,022
20 a 4, Sargento.
479
00:45:03,309 --> 00:45:07,348
- ¿Has jugado con Coronel Farr?
- Algunos juegos.
480
00:45:07,547 --> 00:45:11,101
¿Fue suficiente para él?
Bueno, no para mí. Listo?
481
00:45:11,299 --> 00:45:14,227
Yo tengo tiempo
para un r pido vapor.
482
00:45:14,423 --> 00:45:17,239
Tengo un ejercicio de control
de desastres. Está bien.
483
00:45:17,621 --> 00:45:22,085
Los nuevos comandos de v o
con certeza volviendo, no ?
484
00:45:27,859 --> 00:45:31,010
Sargento, siente que estamos
recibiendo la mayoría de nuestros hombres?
485
00:45:31,202 --> 00:45:33,197
Señor, en mi opinión,
486
00:45:33,396 --> 00:45:37,758
Coronel Garcia mejor oficial
de mantenimiento de la tierra.
487
00:45:37,852 --> 00:45:40,050
Estoy de acuerdo con usted.
488
00:45:40,808 --> 00:45:43,316
Cómo los hombres se siente sobre
la congelación en promociones?
489
00:45:44,648 --> 00:45:47,650
Tr s de ellos está búsqueda
de empleo en el exterior.
490
00:45:46,741 --> 00:45:48,541
¿Hombres claves?
491
00:45:48,542 --> 00:45:50,430
No, Señor, caminantes.
492
00:45:51,056 --> 00:45:52,141
Caminantes?
493
00:45:52,436 --> 00:45:54,936
El tipo que usted no es
se le importa perder.
494
00:45:56,037 --> 00:45:58,803
Tener uno de estos animales
fuera del ch o,
495
00:45:58,804 --> 00:46:01,504
los hombres que dirigen sus
las piernas son los nicos a colgar.
496
00:46:01,902 --> 00:46:05,604
increíble como lo hacemos
muchos corredores.
497
00:46:05,796 --> 00:46:08,645
Dinero en el exterior.
Vida más fcil.
498
00:46:09,363 --> 00:46:11,269
¿Por qué quedó, Sargento?
499
00:46:12,459 --> 00:46:17,069
Bien, Señor, solía ser, un
muy lento cuando caminaba ...
500
00:46:17,164 --> 00:46:20,213
... y usted tiene que hacer un inc ndio
bajo mi cola para poder moverme.
501
00:46:22,201 --> 00:46:26,299
Entonces un día General Hewitt tuvo
una pequeña conversación con nosotros.
502
00:46:27,020 --> 00:46:30,230
Y él construyó un infierno de fuego.
503
00:46:30,915 --> 00:46:34,237
Sólo un regalo,
no estaba bajo mi cola.
504
00:46:34,334 --> 00:46:36,839
Él construyó un fuego dentro de mí.
505
00:46:36,936 --> 00:46:39,418
Sargento, si estoy leyendo derecho,
506
00:46:39,419 --> 00:46:43,402
usted cree que estoy construyendo el
el tipo equivocado de incendios por aquí.
507
00:46:43,404 --> 00:46:46,198
Señor, estoy seguro de que usted
puede juzgar que mejor que yo.
508
00:46:46,299 --> 00:46:49,074
Névelo conmigo y parar de econ minha.
509
00:46:49,177 --> 00:46:51,299
No sé todas las respuestas.
510
00:46:52,902 --> 00:46:54,661
Si no puedo hacer un hombre
ver lo que estoy conduciendo
511
00:46:54,667 --> 00:46:57,584
el resto de ellos nunca va a entender
512
00:46:57,588 --> 00:47:00,583
y este ala ser nunca salir de su espalda.
513
00:47:00,588 --> 00:47:04,687
Necesito su ayuda, Banning.
¿Sobre eso?
514
00:47:09,789 --> 00:47:13,293
Lo siento, señor.
Ahora estoy retrasado.
515
00:47:13,294 --> 00:47:16,411
Gracias por el trabajo, Coronel.
Sí.
516
00:47:22,700 --> 00:47:23,998
Ol , Bill.
517
00:47:23,998 --> 00:47:27,877
Debería estar en una exhibición
en algún lugar del caso de vidrio.
518
00:47:28,879 --> 00:47:32,177
Nadie nunca tuvo
un frío como éste.
519
00:47:45,435 --> 00:47:50,384
Usted quería verme, Jim.
Volví del almuerzo en la cmara de comercio.
520
00:47:50,582 --> 00:47:54,455
... ellos están levantando el dinero
para esta piscina junto a ...
521
00:47:54,650 --> 00:47:56,577
Eso vino a través de.
522
00:47:56,773 --> 00:48:00,805
A todo el personal clave con
más de servicio 20 años de,
523
00:48:00,999 --> 00:48:04,621
cualquier superlativo que usted
puede espolvorear en mi caso ...
524
00:48:04,816 --> 00:48:08,655
No puedo hacerlo, Bill.
No lo recomiendo.
525
00:48:09,173 --> 00:48:10,173
¿Qué?
526
00:48:10,174 --> 00:48:13,347
No puedo, incluso si sus
las clasificaciones anteriores siendo excelentes.
527
00:48:14,546 --> 00:48:18,050
Excelente, o superior
para más de 24 años.
528
00:48:18,062 --> 00:48:23,287
Jim, usted sabe lo que eso significa?
Jubilación involuntaria. Atraves de.
529
00:48:23,295 --> 00:48:27,109
Yo se. SAC cambió, Bill.
El cambio de la ...
530
00:48:27,205 --> 00:48:30,381
Y usted cree que yo no sé,
el vo quiere decir? Sí.
531
00:48:30,479 --> 00:48:32,859
Todo bien, darme un ejemplo.
532
00:48:32,950 --> 00:48:37,753
Misiles. Yo los he estudiado
durante tres años, de día y de noche.
533
00:48:37,849 --> 00:48:39,571
Ciertamente debe haber
cualquier otra razón ...
534
00:48:40,532 --> 00:48:41,432
Oh.
535
00:48:42,880 --> 00:48:47,231
Usted, creo que
bebo demasiado, eso?
536
00:48:47,423 --> 00:48:48,923
eso.
537
00:48:49,424 --> 00:48:52,563
Nunca interfirió con mi eficacia
y nunca estoy b bado de plant o?
538
00:48:52,630 --> 00:48:54,767
Usted mencionó beber.
539
00:48:55,166 --> 00:48:56,950
¿Te he decepcionado?
540
00:48:57,191 --> 00:48:58,191
Usted puede, Bill.
541
00:48:58,192 --> 00:49:00,592
Sólo en el momento equivocado.
542
00:49:08,742 --> 00:49:10,881
¿Qué voy a hacer?
543
00:49:10,979 --> 00:49:14,098
He estado en el camino
a toda la vida.
544
00:49:14,190 --> 00:49:17,048
La vida es mi vida.
545
00:49:18,084 --> 00:49:23,954
Jim, usted puede transferirme, en pocos
años podré recibir jubilación integral.
546
00:49:24,054 --> 00:49:28,328
Bill, no puedo dar una evaluación
falsa y pasarlo a otro comandante.
547
00:49:28,827 --> 00:49:30,797
Jim ...
548
00:50:09,687 --> 00:50:10,936
He estado con Evelyn.
549
00:50:11,262 --> 00:50:15,030
Jim, cómo puede hacer
eso a Bill después de 24 años?
550
00:50:15,123 --> 00:50:19,096
Yo sé, no logró
se ajusta, todo.
551
00:50:19,193 --> 00:50:22,836
¿Cómo va a ajustar la vida civil?
Él va a encontrar un empleo.
552
00:50:22,926 --> 00:50:27,843
A su edad, para comenzar todo.
Y si Bill Jr tiene que dejar el col ...
553
00:50:27,937 --> 00:50:30,169
Tenía que hacerlo.
554
00:50:30,261 --> 00:50:32,812
Tenia que ser
hecho de esa forma?
555
00:50:32,901 --> 00:50:36,805
A rasgar la vida de un hombre
de las piezas tratadas, cinco vidas.
556
00:50:38,186 --> 00:50:40,146
Jim, usted no podría
hacer algo?
557
00:50:40,200 --> 00:50:44,594
Usted no puede hablar, con
el General Aymes? Vic ...
558
00:50:46,087 --> 00:50:49,614
Fui yo quien dijo
que tenía que ir.
559
00:50:50,437 --> 00:50:53,884
Usted?
Sí, yo no tenía elección.
560
00:50:53,974 --> 00:50:57,640
Aplastar la vida de un hombre
sin una palabra de advertencia?
561
00:50:57,738 --> 00:51:00,516
Usted no recibe ninguna
aviso en este negocio.
562
00:51:00,612 --> 00:51:05,302
Mi trabajo tener el ala lista para
cualquier emergencia. ¿El trabajo todo?
563
00:51:05,400 --> 00:51:09,725
¿No importa a todas las personas?
¿Calor y amistad?
564
00:51:09,820 --> 00:51:14,896
Jim, qué sucedió con usted?
¡No dirijo un centro de rehabilitación!
565
00:51:14,996 --> 00:51:18,150
Yo no sabía que usted podía
ser tan insensible. Déjelo caer.
566
00:51:18,244 --> 00:51:23,525
H gente suficiente preguntando
cada movimiento mío, sin usted conseguir.
567
00:51:44,182 --> 00:51:45,528
Buen día.
568
00:51:46,018 --> 00:51:49,900
Buen día, Señor, s quería
pedir prestado la silla.
569
00:52:05,125 --> 00:52:08,720
Buenos días, Coronel.
¿Cuánto si me siento?
570
00:52:09,896 --> 00:52:13,866
No me importa, Sargento.
Gracias.
571
00:52:20,700 --> 00:52:25,797
El cocinero camina a travs de las patatas.
Ellas tienen un buen gusto hoy.
572
00:52:25,989 --> 00:52:27,973
Sí señor.
573
00:52:45,098 --> 00:52:48,644
Estoy seguro de que tengo un viaje
de nuevo a la base? Positivo.
574
00:52:49,039 --> 00:52:51,325
Mi hermana viene a cogerme.
575
00:52:51,321 --> 00:52:54,290
Muchas gracias,
Señora Caldwell.
576
00:53:01,714 --> 00:53:04,831
Oh, konichiwa,
Victoria San.
577
00:53:04,837 --> 00:53:07,902
Konichiwa?
578
00:53:11,835 --> 00:53:15,225
¿Que significa eso?
¿Dónde la casa de ch ?
579
00:53:15,228 --> 00:53:19,291
Vamos a saltar la traducción.
¿Qué vas a hacer en el almuerzo?
580
00:53:19,387 --> 00:53:23,519
H un gran restaurante en la
de los pescadores. Yo iba a volver.
581
00:53:23,519 --> 00:53:28,058
Vamos a un paseo en chinatown.
Me encantaría, pero ...
582
00:53:30,656 --> 00:53:33,068
Y un paseo en el
gorra, derecho
583
00:53:33,834 --> 00:53:35,916
Está bien. Está bien.
584
00:53:37,867 --> 00:53:41,064
Hollis, j vio a los fowlers?
585
00:53:41,921 --> 00:53:43,422
No.
586
00:53:45,196 --> 00:53:48,422
Encontraron un gran apartamento, con
a la vista de la bahía, de la manera que querían.
587
00:53:48,423 --> 00:53:51,423
desgracia para Bill Fowlers.
588
00:53:53,468 --> 00:53:56,460
Como es difícil para Jim, Vicky.
589
00:53:56,451 --> 00:54:00,888
la primera vez que el comandante de
el ala tuvo de un fuego amigo.
590
00:54:00,888 --> 00:54:04,832
Pero tiene que respetar a un hombre fuerte
lo suficiente para anular sus sentimientos.
591
00:54:04,926 --> 00:54:09,266
Hollis, el Jim siempre
fue así o no?
592
00:54:09,266 --> 00:54:13,896
O él se obliga a vivir con su familia
imagen de un comandante de ala?
593
00:54:13,896 --> 00:54:15,815
No sólo su imagen.
594
00:54:15,816 --> 00:54:20,173
Usted conoce el buen tiempo.
Jim o el trabajo?
595
00:54:21,427 --> 00:54:22,878
el trabajo.
596
00:54:23,079 --> 00:54:27,579
No había un piloto en el coro, que
no quería servir en el escuadrón de Jim.
597
00:54:27,874 --> 00:54:30,838
No que fuera de toque suave
era tan duro como clavo,
598
00:54:31,539 --> 00:54:33,655
pero cuando la presión
estaba lejos ...
599
00:54:35,726 --> 00:54:40,390
Pero cuando usted es un comandante
de ala a presión nunca está lejos.
600
00:54:40,775 --> 00:54:45,496
Creo que había
un tipo de, resistencia.
601
00:54:46,169 --> 00:54:49,957
un lado de él
que nunca he visto antes.
602
00:55:17,303 --> 00:55:19,419
Coronel Caldwell en casa.
603
00:55:19,419 --> 00:55:22,684
Lo siento, Vic.
No fue mi culpa.
604
00:55:23,570 --> 00:55:26,004
Fue Robert H. Goddard.
¿Quién él?
605
00:55:26,004 --> 00:55:29,269
Él inventó de misiles balísticos
en la primera guerra mundial.
606
00:55:29,269 --> 00:55:31,118
Si no fose por él
no tendríamos el titan,
607
00:55:31,118 --> 00:55:35,521
estaría aquí dos horas más temprano.
¿Tengo tiempo para tomar una copa?
608
00:55:35,599 --> 00:55:39,967
Vamos a celebrar
nunca tarde.
609
00:55:44,121 --> 00:55:46,294
¿De donde vino?
610
00:55:46,295 --> 00:55:49,571
¿Qué?
Eso de su marido ausente.
611
00:55:55,367 --> 00:55:56,288
Jim!
612
00:55:56,939 --> 00:55:58,860
¿Cómo usted encontró a tiempo?
613
00:55:58,862 --> 00:56:02,134
O, he visto en un
de la revista.
614
00:56:04,858 --> 00:56:07,668
, hoja de higo, no ?
615
00:56:07,669 --> 00:56:10,351
hermoso.
616
00:56:10,355 --> 00:56:12,589
Me encanta.
617
00:56:12,592 --> 00:56:14,652
simple.
618
00:56:14,655 --> 00:56:19,421
Creo en la protección de la propiedad
sin obstruir el modo de exhibición.
619
00:56:20,194 --> 00:56:23,459
Voy a guardarlo a un amigo.
ocaso realmente especial.
620
00:56:24,980 --> 00:56:27,175
Está bien. Aquí.
621
00:56:31,180 --> 00:56:33,410
¡El bal ruso!
622
00:56:39,636 --> 00:56:42,565
- Alarma de incendios?
- No, señor, ha sido bien quieto.
623
00:56:42,568 --> 00:56:45,959
- General Aymes le pidió que lo llamara.
- Sí, por favor.
624
00:56:46,923 --> 00:56:50,268
Jim, eso vino de la sede de la SAC.
625
00:56:50,276 --> 00:56:54,293
Ellos quieren un informe detallado.
Gracias.
626
00:56:57,590 --> 00:57:00,718
Diga Coronel Farr que quiero verlo.
Sí señor.
627
00:57:05,863 --> 00:57:08,821
Coronel caldwell en casa.
628
00:57:12,716 --> 00:57:14,877
¿Usted tiene gusto de él?
629
00:57:14,887 --> 00:57:16,645
Usted sabe que sí.
630
00:57:16,647 --> 00:57:22,086
No el pelo, llevo todo tarde.
maravilloso, Vic
631
00:57:22,087 --> 00:57:25,881
Anne me contó sobre un tema
el maravilloso lugar después del teatro,
632
00:57:25,886 --> 00:57:29,056
en el caso de que usted desee buscar
las casas nocturnas de S o Francisco.
633
00:57:29,062 --> 00:57:32,192
No ?
No responda.
634
00:57:32,194 --> 00:57:38,912
No puedo dejar la base hoy noche, Vic.
Tengo un informe para hacer la medianoche.
635
00:57:38,913 --> 00:57:41,846
No se explique.
Estoy seguro de que no podía tener ayuda.
636
00:57:44,938 --> 00:57:47,224
No va a ser siempre así.
637
00:57:47,226 --> 00:57:51,714
gracias por la altitud.
Entonces, podemos. Si, lo sé.
638
00:57:51,724 --> 00:57:56,209
- Hablé con Hollis.
- Él está libre, y pensé que usted.
639
00:58:18,338 --> 00:58:21,442
Lo que va a ser, Anne Morses
o la cima de la montaña?
640
00:58:21,540 --> 00:58:24,240
Yo realmente creo que
demasiado tarde, te importa?
641
00:58:24,241 --> 00:58:26,994
No.
De algún modo.
642
00:58:28,515 --> 00:58:30,642
Evelyn!
643
00:58:30,739 --> 00:58:33,335
Ol , Victoria.
644
00:58:34,916 --> 00:58:38,044
Busqué usted.
Busqué usted tambien.
645
00:58:38,546 --> 00:58:39,546
¿Cómo está Bill?
646
00:58:39,547 --> 00:58:44,447
Está bien, excepto por un frío se quedó casa
esta noche y estaban ansiosos de meses.
647
00:58:44,449 --> 00:58:46,495
- Hollis.
- Evelyn, como usted est ?
648
00:58:46,497 --> 00:58:49,414
¡Qué bueno verlo.
Bill! Coronel Farr.
649
00:58:49,611 --> 00:58:52,949
Bill, esto es la señora Caldwell.
¿Cómo estás?
650
00:58:54,003 --> 00:58:56,476
He oído hablar mucho
sobre usted, Bill.
651
00:58:56,673 --> 00:58:59,078
Cómo está la universidad
de Stanford?
652
00:58:59,275 --> 00:59:02,852
No voy más.
Él volverá el año que viene.
653
00:59:03,047 --> 00:59:06,431
Él pensó trabajar un poco
año en qu mica pr tica ...
654
00:59:06,622 --> 00:59:09,566
Una oportunidad
que se ha venido junto,
655
00:59:09,567 --> 00:59:12,167
con un trabajo en un laboratorio,
aquí en la ciudad. Voy a coger el coche.
656
00:59:12,170 --> 00:59:14,928
Voy con usted.
Te veo pronto, Victoria.
657
00:59:15,124 --> 00:59:17,199
Estaremos juntos.
658
00:59:17,390 --> 00:59:19,488
Adiós.
Adiós.
659
00:59:23,617 --> 00:59:25,403
¿Verdad?
660
00:59:35,614 --> 00:59:36,751
Coronel Caldwell.
661
00:59:38,225 --> 00:59:40,391
Bill Fowler disparó
en sí mismo.
662
00:59:40,583 --> 00:59:45,264
Ellos dicen que fue un accidente,
cuando estaba limpiando un arma.
663
00:59:45,453 --> 00:59:46,787
Bien, como él está?
664
00:59:46,787 --> 00:59:49,499
Yo no sé,
voy a estar con Evelyn.
665
00:59:50,375 --> 00:59:51,614
Yo voy a llevarlo bien.
666
00:59:51,753 --> 00:59:56,741
Creo que no sería una buena idea.
Yo llamo más tarde.
667
01:00:20,006 --> 01:00:21,720
Él tiene una oportunidad de luchar.
668
01:00:21,720 --> 01:00:26,412
El va a quedar bien.
Él tiene mucho para vivir.
669
01:00:30,617 --> 01:00:33,006
Pensé que lo conocía bien.
670
01:00:33,204 --> 01:00:35,484
Pero esto...
671
01:00:37,119 --> 01:00:39,656
... no parece posible.
672
01:00:41,754 --> 01:00:44,894
Yo puedo creer
que fue un accidente.
673
01:00:45,835 --> 01:00:50,044
Las cosas se acumulan
en Bill por años.
674
01:00:51,778 --> 01:00:54,110
Si usted ...
675
01:00:54,306 --> 01:00:56,506
Él fue un gran
l der de combate.
676
01:00:56,699 --> 01:00:58,933
Pregunte a cualquier persona
de los hombres mayores.
677
01:00:58,934 --> 01:01:03,190
Una vez fue el piloto más joven
del mando en la estación.
678
01:01:04,601 --> 01:01:06,614
En seguida todo cambió.
679
01:01:06,618 --> 01:01:10,376
M sseis, el teléfono rojo.
680
01:01:13,090 --> 01:01:16,173
La presión constante
el día después del día.
681
01:01:16,178 --> 01:01:19,138
Fue mucho para él.
682
01:01:22,374 --> 01:01:25,923
Pero hace años estuvo en el
de la lista de promoción.
683
01:01:25,924 --> 01:01:30,315
Y sabían todos, pero Bill y
nunca su primera estrella.
684
01:01:32,963 --> 01:01:35,284
Él debía ser jubilado hace años.
685
01:01:35,285 --> 01:01:38,152
En vez de eso,
686
01:01:39,282 --> 01:01:42,194
se formó en martinis.
687
01:01:47,642 --> 01:01:53,462
No arruine su vida y la vida
de Jim a causa de él.
688
01:01:54,197 --> 01:01:56,813
Estaba a punto de suceder.
689
01:01:56,888 --> 01:02:01,166
Si no hubiera sido por Jim,
habría sido otra cosa.
690
01:02:16,653 --> 01:02:19,235
¿Cómo él está?
Sin cambios.
691
01:02:19,329 --> 01:02:24,178
¿Pienso que con los huevos revueltos?
Están bien.
692
01:02:24,270 --> 01:02:26,411
Leche? no, gracias.
693
01:02:32,020 --> 01:02:36,559
Creo que deberíamos hablar de ello, Vic.
Yo también.
694
01:02:38,010 --> 01:02:42,233
Jim, siento por sentir que usted fue insensible.
Fue injusto por mi parte.
695
01:02:42,321 --> 01:02:44,596
Yo sé que su trabajo,
y sé cuán importante es
696
01:02:44,733 --> 01:02:48,891
pero por qué usted?
H personas mejores.
697
01:02:49,190 --> 01:02:53,800
No sería ir contra la corriente.
Eso no sucede conmigo.
698
01:02:53,897 --> 01:02:58,473
Lo hace. No importa cuánto niegue. Lo hace.
En este caso,
699
01:02:58,569 --> 01:03:02,473
Si yo creía que era el hombre equivocado
para el trabajo yo saldría ahora.
700
01:03:02,566 --> 01:03:06,778
Pero yo no pienso así,
y tengo mucho que dar.
701
01:03:08,283 --> 01:03:10,610
Bill Fowler dio todo lo que tenía.
702
01:03:11,809 --> 01:03:16,017
Él no sabía cuándo parar.
Ser que usted sabe?
703
01:03:16,115 --> 01:03:16,915
Sí.
704
01:03:16,916 --> 01:03:22,789
Si ese momento llega, voy a saber,
y no tienen que decir para mí.
705
01:03:22,885 --> 01:03:26,846
En otras palabras, no quiere
discutir el asunto. ¡Hago!
706
01:03:37,210 --> 01:03:39,490
Jim, quiero que usted
de otra asignación.
707
01:03:39,491 --> 01:03:43,091
En la SAC los empleos
son importantes.
708
01:03:43,101 --> 01:03:47,268
Bien, por lo menos me da una
oportunidad esplendida y justa.
709
01:03:47,268 --> 01:03:49,520
dif cil para dos.
710
01:03:49,532 --> 01:03:53,710
Cuando ese barrio esté en mis ojos
es muy diferente.
711
01:03:53,719 --> 01:03:58,123
Así que usted.
Usted ha cambiado tanto ya casi no lo sé.
712
01:03:59,915 --> 01:04:04,693
Jim, deseo que coloquen usted
para otra asignación. ¿Usted va?
713
01:04:05,523 --> 01:04:08,390
Sí.
Voy a pensar en eso.
714
01:04:23,717 --> 01:04:25,787
Gracias.
715
01:04:30,862 --> 01:04:33,412
Hollis nunca dijo a usted
¿por qué nunca se casó?
716
01:04:34,281 --> 01:04:38,233
No. No, no.
Porque él es un cobarde.
717
01:04:38,426 --> 01:04:42,831
Que lleva a un hombre valeroso mirar en el ojo
de su esposa la noche después de la noche y decir:
718
01:04:42,836 --> 01:04:47,013
Querida, recibí una llamada telefónica
puesto de comando y tengo que salir.
719
01:04:47,109 --> 01:04:50,365
Continúe, mi amor.
Voy a salir de alguna manera.
720
01:04:50,459 --> 01:04:52,645
Un día, voy a decir.
721
01:04:52,652 --> 01:04:56,897
Querida, vamos al lago Tahoe
para el fin de semana como usted?
722
01:04:56,996 --> 01:04:59,535
- Me encantar.
- Lo vamos a hacer.
723
01:05:00,660 --> 01:05:03,650
Los Joses se ofrecieron
para llevarla a casa.
724
01:05:03,651 --> 01:05:05,451
O yo podría
dejarla ahora.
725
01:05:05,549 --> 01:05:07,465
¿Qué usted prefiere?
726
01:05:07,556 --> 01:05:12,792
- Bueno, si no te importa, me quedo.
- Seguro, vendré si puede.
727
01:05:14,692 --> 01:05:17,297
Tengo gusto de su
el pelo de esa manera.
728
01:05:31,735 --> 01:05:33,885
- Banning.
- Coronel, ¿cómo est ?
729
01:05:33,981 --> 01:05:36,384
¿No va a casa nunca?
730
01:05:36,473 --> 01:05:40,548
¿Por qué? Todo lo que tengo en
casa una mujer y cinco hijos!
731
01:05:41,732 --> 01:05:44,530
Por lo menos cinco
ltima vez conté.
732
01:05:44,623 --> 01:05:46,935
Lo siento, Señor.
¿Cuál es el problema?
733
01:05:47,034 --> 01:05:50,358
Oh, no es nada grave.
Bueno, ¿qué es lo que hizo Coronel García haciendo aquí?
734
01:05:50,448 --> 01:05:53,158
Él fue despertado la noche pasada
en un v o de verificación.
735
01:05:53,256 --> 01:05:55,132
Yo sé, Señor, siempre el
se llama cuando hay un problema,
736
01:05:55,133 --> 01:05:57,733
grande o pequeño.
Con licencia.
737
01:06:00,957 --> 01:06:04,073
No te preocupes, Coronel.
Marque el problema luego lo llamé.
738
01:06:05,587 --> 01:06:07,635
Parece bien para mí.
739
01:06:09,453 --> 01:06:11,150
Buenas noches, Coronel.
Joe.
740
01:06:12,644 --> 01:06:15,947
Creo que he encontrado una de las razones
de la manutención tiene un problema de tiempo.
741
01:06:16,104 --> 01:06:17,774
¿Que pasó?
Voc.
742
01:06:17,952 --> 01:06:22,901
ejecutivo no es un mec nico. Debería entrenar
aviadores y oficiales para hacer su trabajo.
743
01:06:22,996 --> 01:06:25,343
Usted está intentando lanzar, captura
y juega en la primera base al mismo tiempo.
744
01:06:25,344 --> 01:06:27,744
¡Est retardando!
745
01:06:27,843 --> 01:06:31,736
Pertenece al puesto de mando a
a menos que haya una emergencia grave,
746
01:06:31,828 --> 01:06:35,471
o en su cama cuando usted no está
de servicio, y no como est ahora.
747
01:06:35,570 --> 01:06:38,428
Ahora, Señor, yo no puedo
para mi departamento.
748
01:06:38,523 --> 01:06:40,584
V a casa para dormir un poco.
749
01:06:40,678 --> 01:06:43,263
Vamos a hablar de eso a la mañana.
750
01:06:48,846 --> 01:06:51,565
Está bien. Ven.
Adiós.
751
01:06:52,143 --> 01:06:54,259
Hola.
Hola.
752
01:06:55,016 --> 01:06:58,850
García me contó sobre la dura
que le dio la noche pasada.
753
01:06:59,345 --> 01:07:02,781
No me llamaría exactamente de una dura.
754
01:07:04,178 --> 01:07:05,923
Usted no sabe nada sobre el viejo Joe.
755
01:07:06,063 --> 01:07:10,297
Él quiere una transferencia a B-58s.
¡Vamos l !
756
01:07:10,394 --> 01:07:13,718
Acalme sus animos voy
conversar con él sobre eso.
757
01:07:13,808 --> 01:07:17,496
No quiero hablar de él a menos
que desarrolla un sistema de reserva.
758
01:07:17,591 --> 01:07:20,346
Suponga que se queda
enfermo o tenga un accidente.
759
01:07:20,440 --> 01:07:23,446
El mantenimiento queda atascado.
Si llega un ORI ...
760
01:07:23,545 --> 01:07:26,676
Eso es lo que he venido.
Tengo ese discurso de Brooks.
761
01:07:29,532 --> 01:07:32,251
¿Qué sucedió?
¿Convencerlo que él estaba equivocado?
762
01:07:32,252 --> 01:07:36,393
Le dije que tendría que
sustituir a García.
763
01:07:37,527 --> 01:07:39,693
Sus hombres piensan en su mundo.
764
01:07:39,889 --> 01:07:43,591
Yo también.
Pero él no puede hacer todo.
765
01:07:43,782 --> 01:07:45,547
Sería un largo camino antes
encontrarse alguien muy bueno.
766
01:07:45,637 --> 01:07:49,621
Él sería más eficaz si
puede delegar autoridad.
767
01:07:49,712 --> 01:07:52,601
Y en cuanto a esta solicitud de transferencia?
768
01:07:53,717 --> 01:07:55,833
Yo nunca vi.
769
01:07:55,924 --> 01:08:01,114
Sin ella, él va al inspector general y
¿incluso va a preguntar por qué de la salida?
770
01:08:01,207 --> 01:08:03,393
¿Por qué de la salida?
771
01:08:03,487 --> 01:08:06,075
¿Cómo crees que tengo
vivido desde que asumí?
772
01:08:06,076 --> 01:08:07,976
¿Cuál es el problema?
en salir un miembro?
773
01:08:07,977 --> 01:08:11,922
No quise decir de esa manera.
Me gustaría saber lo que usted quiso decir.
774
01:08:12,008 --> 01:08:13,841
Usted debe ser cuidadoso la forma
como usted lidiar con eso.
775
01:08:13,943 --> 01:08:18,075
Me dejas, si alguien te cortar
mi pesco, no el suyo.
776
01:08:23,402 --> 01:08:25,971
Control Ranger, Boxcar 30.
777
01:08:26,050 --> 01:08:28,654
Me gustaría ver órdenes de vuelo y
las tripulaciones de mañana. Sí señor.
778
01:08:30,055 --> 01:08:35,470
... romper romper, silver
hotel ... romper romper ... Gracias.
779
01:08:35,567 --> 01:08:39,790
Tiempo de autentificación 06/0130.
780
01:08:42,853 --> 01:08:46,766
Entendido, copiado el suyo
Tráfico Boxcar 30, se apaga.
781
01:08:47,449 --> 01:08:49,940
¿Quién autorizó?
782
01:08:50,038 --> 01:08:52,293
Coronel Farr.
783
01:08:53,565 --> 01:08:55,812
General Aymes no ha vuelto
del complejo de los titanes todavía?
784
01:08:55,962 --> 01:08:58,865
Sí, Señor, él está en el
edificio del m ssil.
785
01:08:58,964 --> 01:09:02,550
Temperatura de pista
85 grados Fahrenheit.
786
01:09:07,759 --> 01:09:12,139
General Aymes, h algo que yo
me gustaría discutir antes de salir.
787
01:09:12,232 --> 01:09:15,727
Estoy casi listo para despegar.
¿Qué fue, Jim?
788
01:09:15,823 --> 01:09:18,567
¿Podemos usar su oficina?
claro.
789
01:09:27,624 --> 01:09:29,509
Quiero sustituir a Hollis Farr.
790
01:09:31,587 --> 01:09:33,703
¿Por qué?
¿Qué sucedió?
791
01:09:33,798 --> 01:09:38,032
Estamos en el sector de las comunicaciones del
escuadrón y comandante dar una licencia?
792
01:09:38,129 --> 01:09:40,827
Yo no diría eso, no.
793
01:09:40,923 --> 01:09:42,799
Hollis Farr le dio una licencia.
794
01:09:43,607 --> 01:09:46,044
¿Estás despedido por eso?
795
01:09:46,047 --> 01:09:47,849
No, no son para eso.
796
01:09:47,850 --> 01:09:50,776
General, est encima de tres alas.
797
01:09:50,786 --> 01:09:54,759
Usted no tiene tiempo para sacar el agua.
capota y mirar las tuercas y los tornillos.
798
01:09:54,764 --> 01:09:58,783
Mi trabajo en el 904.
Finalmente encontré la llave.
799
01:09:58,785 --> 01:10:01,790
Fue mantenido abajo
del par en el ORI pasado?
800
01:10:01,990 --> 01:10:04,925
Y bombardeo de bajo nivel, exámenes
de tripulación de alerta, reabastecimiento?
801
01:10:04,927 --> 01:10:08,796
Hollis Farr fue ganando
amigos y perdiendo eficiencia
802
01:10:08,808 --> 01:10:12,060
programa de forma relajado,
y el trabajo de ocho a cinco días,
803
01:10:12,061 --> 01:10:13,761
una política orientada
para horarios normales.
804
01:10:13,857 --> 01:10:17,375
He heredado lo más popular
el vice capitán de la SAC,
805
01:10:17,464 --> 01:10:20,652
pero el que no
asumir responsabilidad.
806
01:10:22,039 --> 01:10:25,440
Amigo o no, él está fuera, Juan.
A menos que usted me sustituya.
807
01:10:25,537 --> 01:10:28,031
Usted tiene una
sustitución en mente?
808
01:10:28,123 --> 01:10:31,543
Mike Stanley, del colegio de guerra a rea,
rediseño en el siguiente m s.
809
01:10:31,544 --> 01:10:33,544
Cierto, el ala suya.
810
01:10:33,740 --> 01:10:37,440
At Stanley poder
asumir, sale Hollis.
811
01:10:38,623 --> 01:10:42,402
Naturalmente, usted sabe lo que
eso va a hacer su carrera.
812
01:10:42,501 --> 01:10:46,314
Tal vez una buena patada
exactamente lo que necesita.
813
01:10:46,410 --> 01:10:48,767
Puede enderezarlo.
814
01:10:49,924 --> 01:10:52,438
Me gustaría saber
si su tiempo es bueno.
815
01:10:52,530 --> 01:10:55,092
¿Por qué ORI?
816
01:10:55,181 --> 01:10:59,188
No, porque puede
parecer motivos personales.
817
01:11:00,271 --> 01:11:04,801
Ha hablado, Jim,
sobre Hollis y Victoria.
818
01:11:07,672 --> 01:11:10,744
A par por aquí
por debajo de la igualdad.
819
01:11:10,834 --> 01:11:15,933
No puedo dirigir un ala sobre el suelo
que la gente piensa, quiero fuera de aquí.
820
01:11:16,030 --> 01:11:18,216
Bueno, Jim.
821
01:11:21,671 --> 01:11:25,125
Todo bien, el ataque de abajo
en esta misi caliente.
822
01:11:25,126 --> 01:11:27,263
Un ap s el otro.
823
01:11:27,302 --> 01:11:31,718
En cuanto al reabastecimiento, los tanques
hicieron la distribución, todos los libros.
824
01:11:31,819 --> 01:11:34,347
- Ahora.
- Me gustaría decir algunas palabras.
825
01:11:34,436 --> 01:11:38,352
Yo no comparto el entusiasmo de
Coronel Farr sobre esta misión.
826
01:11:38,441 --> 01:11:41,811
Con base en el peso y el tiempo,
los gráficos de rendimiento B-52,
827
01:11:41,904 --> 01:11:45,726
Para rodar el despegue
de 8000 p s y no 9000,
828
01:11:45,742 --> 01:11:47,872
y si tiene tres de usted.
829
01:11:47,881 --> 01:11:50,068
Usted está usando
una t cnica inadecuada,
830
01:11:50,073 --> 01:11:54,875
es lento en subir, quemando
tiempo que nuestro enemigo.
831
01:11:54,967 --> 01:11:59,566
Inferno los misiles enemigos chocando
con los bombarderos antes de despegar?
832
01:11:59,600 --> 01:12:02,151
Mayor Jarvis?
¿Sí señor?
833
01:12:02,240 --> 01:12:06,327
Usted es un solitario en esta misión,
¿Ha habido algún problema con el avión?
834
01:12:07,131 --> 01:12:08,121
No, señor.
835
01:12:08,130 --> 01:12:12,251
De ahora en adelante, el equipo que
el fracaso va para los tres de la forma ...
836
01:12:12,343 --> 01:12:16,839
... hasta que puedan demostrar
aptitud. ¿Hay alguna duda?
837
01:12:18,306 --> 01:12:21,104
Eso es todo.
Despedidos.
838
01:12:31,414 --> 01:12:35,271
¿Qué diablos dio en ti?
¡Cortandose mis piernas!
839
01:12:35,360 --> 01:12:38,787
¿Cómo usted espera tener autoridad?
Yo no. Usted es despedido.
840
01:12:40,206 --> 01:12:41,103
¿Estoy lo que?
841
01:12:41,104 --> 01:12:43,804
Hablé con el General Aymes,
estoy substituyendo usted.
842
01:12:44,650 --> 01:12:49,166
Usted me va a decir por qué yo
me despedido o pedir demasiado?
843
01:12:49,267 --> 01:12:52,967
Mi trabajo es tener ala lista,
cualquier cosa que. ¡V al punto!
844
01:12:53,063 --> 01:12:56,490
Su intención, ha sido una
gran familia feliz, no ?
845
01:12:56,590 --> 01:12:59,971
División bueno, Decir la
Hollis Farr, va una licen a.
846
01:13:00,068 --> 01:13:03,574
Usted no tiene gusto de la alarma de siete
días, dice Hollis Farr, por favor.
847
01:13:03,675 --> 01:13:06,885
No deja salir un miembro, pero deja
el comandante del ala pierde el pesco.
848
01:13:06,977 --> 01:13:10,040
Ser vice comandante at
confort cuando sucede.
849
01:13:10,139 --> 01:13:13,714
Y nunca más entra en el lugar donde
pueden transformar el calor en usted.
850
01:13:13,808 --> 01:13:18,896
Sobre qué alguien hizo y si un hombre no
puede estar en el calor, quedarse fuera de la cocina.
851
01:13:20,349 --> 01:13:24,729
Usted sabe, dije que no tiene
suficiente para ser comandante del ala,
852
01:13:24,822 --> 01:13:27,998
usted tiene suficiente para
la fuerza a la tierra entera.
853
01:13:45,026 --> 01:13:47,472
¿Qué horas son, y Jostens?
854
01:13:47,567 --> 01:13:50,925
Cancele la cena hoy noche,
dijo que estaba con dolor de cabeza.
855
01:13:51,022 --> 01:13:55,842
Bueno. Tengo miedo de no serlo.
buena compañía misma.
856
01:13:56,090 --> 01:13:58,538
Coronel Caldwell en casa.
857
01:14:08,942 --> 01:14:11,740
Ver que la espineta finalmente llegó.
858
01:14:11,834 --> 01:14:14,692
Parece ser bueno aquí, no mismo?
859
01:14:14,786 --> 01:14:16,642
Sí.
860
01:14:24,872 --> 01:14:28,319
Bueno, cuando me pregunte?
861
01:14:28,417 --> 01:14:30,968
Preguntar qué?
862
01:14:31,066 --> 01:14:35,187
Si hay verdad en los rumores
sobre Hollis y yo.
863
01:14:37,885 --> 01:14:40,399
Creo que me conocen mejor.
864
01:14:40,497 --> 01:14:44,697
Realmente no sé más.
865
01:14:46,121 --> 01:14:48,141
... cómo vivir con un extraño.
866
01:14:49,825 --> 01:14:55,172
No se encaja en esa vida,
tengo que ir y pensar.
867
01:14:55,270 --> 01:14:57,582
¿Dónde vas?
868
01:14:57,674 --> 01:14:59,997
No estoy seguro.
869
01:15:00,088 --> 01:15:04,721
Casa en Londres.
H un barco saliendo el día 20.
870
01:15:14,927 --> 01:15:18,112
Está seguro de que
¿qué quiere hacer?
871
01:15:22,699 --> 01:15:26,647
Sí. Te voy a hacer algo para comer.
872
01:15:31,157 --> 01:15:35,139
Primero analizaremos los procedimientos
de seguridad del Hound Dog.
873
01:15:35,235 --> 01:15:37,820
Antes de la caída programada,
874
01:15:37,911 --> 01:15:40,904
el dispositivo de bloqueo
positivo está desbloqueado ...
875
01:15:40,905 --> 01:15:44,305
... hasta la aeronave entre
en ruta de fuga.
876
01:15:44,309 --> 01:15:46,167
Si la liberación no se realiza,
877
01:15:46,172 --> 01:15:50,548
los sistemas de lanzamiento ser o
bloqueados antes de la partida ...
878
01:15:50,646 --> 01:15:54,152
El ejercicio flecha rota
en 4b estaba bien, General.
879
01:15:54,330 --> 01:15:58,391
Lo siento, no pude llegar.
Fui a ver a Bill Fowler. ¿Ha habido mejora?
880
01:15:58,784 --> 01:16:04,668
Físicamente, luchando. Winston aviones
ha ofrecido un trabajo, no está interesado
881
01:16:04,761 --> 01:16:07,641
Sí, lo sé, todos hemos venido a verlo.
882
01:16:07,736 --> 01:16:11,857
Si algo no sucede, él gana.
883
01:16:26,947 --> 01:16:28,906
Puede entrar.
884
01:16:37,543 --> 01:16:39,718
Ol , Bill.
885
01:16:48,306 --> 01:16:50,877
¿Cómo va usted?
886
01:16:54,507 --> 01:16:56,714
Pensé en visitarte,
887
01:16:56,810 --> 01:16:59,406
vea cómo usted
me estoy recibiendo.
888
01:17:10,120 --> 01:17:12,406
Hermosa habitación.
889
01:17:17,868 --> 01:17:20,052
I.
890
01:17:25,369 --> 01:17:29,908
¿Cuál es el significado de este libro.
¿Muy bien?
891
01:17:40,839 --> 01:17:43,253
Bueno.
892
01:17:43,931 --> 01:17:46,934
Si hay algo
que puedo hacer.
893
01:17:47,031 --> 01:17:50,128
Dejame saber.
894
01:17:50,437 --> 01:17:54,635
Oí decir que estás usando el hacha
de nuevo, decepcionando más madera muerta.
895
01:17:55,811 --> 01:17:58,041
¿Quién es el siguiente después de Hollis?
896
01:17:58,121 --> 01:18:01,730
Usted trabajó con antelación
o usted tocar el oído?
897
01:18:01,823 --> 01:18:03,975
Qué infierno del sistema.
898
01:18:04,074 --> 01:18:08,035
El príncipe comandante de la división, el día 15,
a continuación, sede de la estación en Omaha.
899
01:18:08,126 --> 01:18:10,571
Puede cortar el camino
para llegar a la cima,
900
01:18:10,572 --> 01:18:13,172
más nuevo general de 4 estrellas
en la historia de la tierra.
901
01:18:13,267 --> 01:18:18,491
El incorrecto con su sistema, los hombres hacen
su mejor para los líderes que los inspiran,
902
01:18:18,584 --> 01:18:22,545
no para los hombres de hacha, por eso
que el general Hewitt se destacó de los demás.
903
01:18:22,643 --> 01:18:28,357
Se cortan cuando la madera está muerta,
no puede juzgarse a sí mismo.
904
01:18:28,446 --> 01:18:31,770
¿Qué hace usted pensar que sabe
¿quién tiene, o quién no tiene?
905
01:18:31,867 --> 01:18:36,955
Tenía certeza que se encuadraría, y podría
hacer un buen trabajo no explotar los sesos!
906
01:18:37,045 --> 01:18:39,266
¡Sólo un minuto!
907
01:18:40,863 --> 01:18:43,752
¿Crees que soy llevado, en?
908
01:18:44,026 --> 01:18:46,759
Tengo un trabajo
esperando por mi.
909
01:18:46,850 --> 01:18:53,064
Un buen trabajo y voy a hacer usted mismo
engañar con cada palabra, salir de aquí.
910
01:18:59,303 --> 01:19:01,487
¿Está en la visita?
911
01:19:02,579 --> 01:19:04,243
usted Coronel Caldwell?
Sí.
912
01:19:04,340 --> 01:19:06,283
H una llamada para usted.
913
01:19:07,272 --> 01:19:09,354
Coronel Caldwell.
914
01:19:09,446 --> 01:19:13,282
Coronel Josten, la torre tiene un KC-135
no identificado en la proximidad final ...
915
01:19:13,372 --> 01:19:15,695
... ninguna emergencia declarada.
916
01:19:15,793 --> 01:19:18,298
Llena un ORI.
917
01:19:18,389 --> 01:19:21,235
Notificar a todos los miembros de la batalla.
918
01:19:21,335 --> 01:19:23,772
Yo estaré en 20 minutos.
919
01:19:42,680 --> 01:19:44,864
Coronel Farr.
920
01:19:48,079 --> 01:19:49,431
Usted está seguro
de que el Kirby?
921
01:19:49,439 --> 01:19:54,129
Yo no sé, mejor est por aquí, usted
la guardacin tienda hasta que el patrón vuelva.
922
01:19:54,226 --> 01:19:56,697
Yo estoy en camino.
923
01:20:17,700 --> 01:20:23,149
Este es un ORI.
Una inspección de pronóstico operativo.
924
01:20:23,248 --> 01:20:27,562
En 9 minutos, la sede de la SAC
envió un mensaje rea o r pida ...
925
01:20:27,661 --> 01:20:31,078
... para probar su prontitud en lanzar aviones
y m sseis en el plazo mÆximo de 15 minutos.
926
01:20:31,083 --> 01:20:35,341
Comprobar la eficacia en la realización
de una orden de guerra simulada.
927
01:20:35,342 --> 01:20:37,342
Nadie debe ser notificado.
928
01:20:37,436 --> 01:20:41,659
Si el orden viene de la SAC,
continúe con lo que usted estaba haciendo.
929
01:20:54,782 --> 01:21:00,482
jumbo con un mensaje silver
flash para moonbeam en seis partes.
930
01:21:00,577 --> 01:21:03,480
Romper. Parte uno ...
931
01:21:03,573 --> 01:21:06,783
Papa, kilo, zulú ...
932
01:21:07,338 --> 01:21:11,445
Parte dos, sierra, tango, hotel.
933
01:21:13,282 --> 01:21:14,457
Parte tres ...
934
01:21:16,475 --> 01:21:18,500
Puesto de comando.
935
01:21:19,696 --> 01:21:21,884
Coronel Caldwell.
Kirby?
936
01:21:22,183 --> 01:21:25,246
Espera, uno.
Coronel Farr.
937
01:21:27,383 --> 01:21:29,758
Bravo, quiebra.
938
01:21:30,153 --> 01:21:37,077
Tiempo de autentificación 23/0655 zulú.
939
01:21:37,332 --> 01:21:39,536
Afirmativa. el ORI.
940
01:21:39,828 --> 01:21:43,494
Manteneme informado.
Estaré allí tan pronto como pueda.
941
01:22:20,057 --> 01:22:22,483
Preparar la liberación
simulado de los místicos.
942
01:22:22,500 --> 01:22:26,814
Atención todo el personal, preparado para
el envío simulado de los m siles.
943
01:22:27,554 --> 01:22:31,547
Control Ranger de alerta de las
aviones. Comenzando el cheque.
944
01:22:31,646 --> 01:22:34,128
Ranger 11.
11, listo para t xiar.
945
01:22:34,228 --> 01:22:36,938
Ranger 23.
23, listo para t xiar.
946
01:22:37,038 --> 01:22:40,339
Ranger 19.
Entedido. 19, listo para t xi.
947
01:22:40,436 --> 01:22:44,750
Ranger 25.
25, listo para t xiar.
948
01:22:44,840 --> 01:22:48,187
Ranger 13.
Entedido. 13, listo para t xiar.
949
01:22:48,277 --> 01:22:53,069
Ranger 18.
Entedido. 18, listo para t xiar.
950
01:22:55,022 --> 01:22:57,661
Control Ranger.
Ranger 11, listo para hacer honorarios.
951
01:22:57,750 --> 01:22:59,959
11, usted es liberado para despegar.
952
01:23:00,050 --> 01:23:06,594
Potencia total, cinco
segundos. cuatro, tres, dos, uno.
953
01:23:54,428 --> 01:23:57,113
Ranger 15.
954
01:24:04,215 --> 01:24:06,661
Ranger 24.
955
01:24:06,753 --> 01:24:09,144
14 segundos, está bien.
956
01:24:09,244 --> 01:24:12,102
Ranger 27.
957
01:24:17,651 --> 01:24:20,051
Ranger 25.
958
01:24:22,908 --> 01:24:28,175
Listo para disparar lanzador n mero
uno en mi marca. Listo? Marcos.
959
01:24:44,751 --> 01:24:50,405
Ranger 21 no es posible toda la.
en el motor de seis. Ranger 21
960
01:24:50,501 --> 01:24:53,723
No es posible toda la.
de los seis.
961
01:24:57,246 --> 01:25:00,511
Control de mantenimiento,
restablecer 21 inmediatamente.
962
01:25:11,934 --> 01:25:15,042
La potencia que estoy recibiendo
del apartado seis, el 80%.
963
01:25:15,142 --> 01:25:17,245
Vamos a dejar fuera.
Abortar.
964
01:25:17,256 --> 01:25:19,825
No iría a rodar más
1000 p s en el despegue.
965
01:25:19,849 --> 01:25:22,970
Ellos nos reproblecen en el ORI.
966
01:25:22,970 --> 01:25:25,543
- ¿Alguna mejora?
- No, Señor. 80%.
967
01:25:26,594 --> 01:25:28,185
Puesto de comando.
968
01:25:29,084 --> 01:25:32,530
Coronel Farr, el puesto de mando
está en contacto con Coronel Caldwell.
969
01:25:32,530 --> 01:25:34,807
¿Cualquier cosa que quiera hablar?
970
01:25:35,510 --> 01:25:37,558
Negativo.
971
01:25:37,652 --> 01:25:40,578
Control Ranger.
Ranger 21, negativo.
972
01:25:40,668 --> 01:25:43,787
Estamos simulando
condiciones de guerra, llame y v .
973
01:25:44,765 --> 01:25:48,155
Control de Ranger,
Ranger 21 listo para rodar.
974
01:25:48,248 --> 01:25:50,309
Entendido, 21.
Usted es liberado.
975
01:25:50,401 --> 01:25:52,587
Control del número seis.
976
01:25:52,593 --> 01:25:57,774
Si se queda por debajo del 80%, vamos
abortar la misión y limpiar la pista.
977
01:26:14,220 --> 01:26:17,542
Marcador de 8000 p s llegando.
978
01:26:17,636 --> 01:26:20,004
Numero seis, al 80%.
979
01:26:22,842 --> 01:26:25,219
Marcador de 7000 p s llegando.
980
01:26:28,667 --> 01:26:33,331
Velocidad 112 knots.
Punto de decisión llegando.
981
01:26:35,601 --> 01:26:38,923
Ahora. Estamos comprometidos.
982
01:26:41,417 --> 01:26:43,229
Perdiendo la potencia del.
n ° seis, apague!
983
01:26:43,230 --> 01:26:46,230
Negativo!
Altitud del punto de retorno.
984
01:26:47,784 --> 01:26:51,925
Marcador de p 3000 llegando.
Ninguna mejora en el número seis.
985
01:26:55,272 --> 01:26:56,933
Velocidad de 150 knots.
986
01:27:01,605 --> 01:27:04,995
Punto de despegue ahora.
987
01:27:31,613 --> 01:27:36,482
Control Ranger, positivo.
Usted tiene seis aviones.
988
01:27:55,618 --> 01:27:59,429
Puesto de comando, Coronel Caldwell
estoy en camino de la línea de v o.
989
01:27:59,519 --> 01:28:04,618
Ranger 18 al final de la pista
con problema motor. Entendido.
990
01:28:55,311 --> 01:28:59,179
Tenemos menos de tres
minutos para sacarlo!
991
01:29:13,884 --> 01:29:17,229
No es fácil, Sargento.
Muchas gracias, Coronel.
992
01:29:22,788 --> 01:29:27,794
18, usted será el ltimo a despegar,
un minuto 55 segundos para desplazarse.
993
01:29:27,889 --> 01:29:31,441
¿Cómo parece? Te parece?
Estamos trabajando en él.
994
01:29:35,712 --> 01:29:40,183
Tengo un minuto y 50 segundos antes,
de puntuar como un aborto.
995
01:29:52,716 --> 01:29:55,093
Pruebe ahora.
996
01:30:23,145 --> 01:30:25,352
Pruebe de nuevo.
997
01:30:25,347 --> 01:30:29,534
18:50 segundos.
¿Como estas?
998
01:30:32,956 --> 01:30:37,307
Estamos en bien, cierra.
999
01:31:34,885 --> 01:31:37,729
Eso es lo que yo llamo
de corte y cierra.
1000
01:31:37,826 --> 01:31:41,082
Por lo tanto, podemos parar,
eso es todo lo que importa.
1001
01:31:42,943 --> 01:31:46,037
He enviado un avión con un 80%
potencia en un motor.
1002
01:31:46,048 --> 01:31:49,122
¿El B-52?
Sí. 21.
1003
01:31:50,914 --> 01:31:54,293
Sé que contra las regulaciones,
pero no había riesgo implicado.
1004
01:31:54,748 --> 01:31:56,990
Operación normal
hasta ahora del 21?
1005
01:31:57,087 --> 01:31:59,273
Sí señor.
1006
01:32:00,567 --> 01:32:01,960
Todo bien, dice.
1007
01:32:01,961 --> 01:32:04,561
Decir que estaba equivocado
no sé cómo Kirby marcara.
1008
01:32:04,652 --> 01:32:07,097
Pero al menos finalmente
su peso esta prima.
1009
01:32:07,100 --> 01:32:10,955
Ranger 15. Nuestro radar
es muerto, repito.
1010
01:32:10,956 --> 01:32:13,456
Nuestro radar está muerto.
1011
01:32:16,405 --> 01:32:20,796
Coronel Caldwell,
¿Compruebe todo?
1012
01:32:20,887 --> 01:32:23,813
Sí, señor, tenemos,
el manual de mantenimiento.
1013
01:32:23,823 --> 01:32:26,795
Nuestro radar est completamente
fuera, pidiendo más instrucción.
1014
01:32:26,807 --> 01:32:29,585
Continúa intentando.
Hemos intentado todo del libro.
1015
01:32:29,599 --> 01:32:32,389
Es imposible repararlo en v o.
1016
01:32:32,399 --> 01:32:36,462
¿Quién es su operador de radar?
Truebeck, es lo mejor que existe.
1017
01:32:38,006 --> 01:32:41,965
Continuar en el curso, a continuación,
volar el resto de la ruta según lo informado.
1018
01:32:41,971 --> 01:32:44,454
Entendido. 15.
1019
01:32:46,240 --> 01:32:49,983
Bueno, eso es un aborto.
Sí son dos.
1020
01:32:50,073 --> 01:32:52,601
Vamos, no alcanzó la meta.
1021
01:32:52,604 --> 01:32:57,054
Jorsten, déjame echar un vistazo
en el plano de vıo. Sí señor.
1022
01:33:47,731 --> 01:33:51,246
Control Ranger, 21.
Entendido, 21 continúe.
1023
01:33:51,341 --> 01:33:53,397
reposición
según lo programado.
1024
01:33:53,398 --> 01:33:56,198
Encontramos ligero y moderado
turbulencia y todo verde.
1025
01:33:56,591 --> 01:33:58,982
Entendido, 21 buen v o.
1026
01:34:01,991 --> 01:34:05,735
Control de Ranger,
ranger 27, durante.
1027
01:34:05,751 --> 01:34:08,541
Control Ranger.
Continuar. Ranger 27,
1028
01:34:08,550 --> 01:34:13,750
En el área de reabastecimiento.
encontrando pesada turbulencia.
1029
01:34:17,727 --> 01:34:20,616
Desconectar, vamos
Inténtalo de nuevo.
1030
01:34:23,994 --> 01:34:25,357
Tuve desconectada
varias veces,
1031
01:34:25,358 --> 01:34:28,958
no lograré la carga de
combustible en el tiempo necesario.
1032
01:34:28,960 --> 01:34:32,216
¿Cuánto combustible?
Casi la mitad de la carga.
1033
01:34:32,233 --> 01:34:35,455
Tengo nueve minutos
para conseguir.
1034
01:34:38,514 --> 01:34:41,301
Ranger 27, Coronel Caldwell.
1035
01:34:41,312 --> 01:34:46,229
Si usted siente que el riesgo
excesivo, volver base.
1036
01:34:46,252 --> 01:34:49,476
L va la bola del juego.
1037
01:34:52,383 --> 01:34:55,034
Creo que puedo
conseguir, señor.
1038
01:34:55,040 --> 01:34:57,885
Me gustaría
intentar una vez más.
1039
01:34:58,590 --> 01:35:01,366
Cierto, pero hace
con seguridad.
1040
01:35:01,465 --> 01:35:04,550
Recuerde, se trata de
un ejercicio en tiempo de paz.
1041
01:35:32,159 --> 01:35:36,141
101, señora caldwell?
Oh, no, no todos.
1042
01:35:36,232 --> 01:35:38,647
Una apendicectomía.
Él salió de l muy bien.
1043
01:35:39,042 --> 01:35:41,818
Su esposa fue notificada,
lo que quiere saber.
1044
01:35:41,819 --> 01:35:43,619
Su nombre Kemler,
Sargento Kemler.
1045
01:35:59,314 --> 01:36:03,011
¿Hay una llamada para mí, por favor?
Su esposa fue notificada.
1046
01:36:03,107 --> 01:36:09,048
¿Qué? Oh! Yo quiero una
para operaciones operativas.
1047
01:36:09,139 --> 01:36:12,440
Usted puede saber cómo est
el Ramrod 67 en el ORI?
1048
01:36:12,539 --> 01:36:15,613
¿Mi señora?
Yo estaría feliz.
1049
01:36:15,713 --> 01:36:18,537
Extensiones 1021.
1050
01:36:44,433 --> 01:36:48,460
Ol , estoy hablando el nombre del Sargento
Kemler que se encuentra en el hospital de la base.
1051
01:36:48,553 --> 01:36:51,341
Él está bien, no
hubo complicaciones.
1052
01:36:51,342 --> 01:36:53,342
Esta ansiosa de saber
como está su avión.
1053
01:36:53,643 --> 01:36:57,029
Dígale que el escuadrón
lo hizo todo, señora Kemler.
1054
01:36:57,122 --> 01:36:59,240
Oh, lo siento,
Señora Caldwell.
1055
01:36:59,340 --> 01:37:03,028
Todos los bombarderos recibieron
la carga mxima en el tiempo especificado.
1056
01:37:03,122 --> 01:37:05,434
Voy a decirle.
Adiós.
1057
01:37:05,545 --> 01:37:08,849
¿Qué dijo él?
El escuadrón hizo todo bien.
1058
01:37:08,939 --> 01:37:12,627
Maravilloso, yo soy la señora Kemler.
Tal vez debo decirle?
1059
01:37:12,721 --> 01:37:16,739
Exactamente lo que el paciente necesita.
Cuarto 101. Gracias.
1060
01:37:17,905 --> 01:37:23,668
Este 26, soy el ltimo
aterrizaje a las 34 horas.
1061
01:37:23,680 --> 01:37:25,921
Entendido, 26.
1062
01:37:39,047 --> 01:37:40,460
Morse.
1063
01:37:40,461 --> 01:37:41,461
¿Cuántos abortar?
1064
01:37:40,558 --> 01:37:45,016
Uno, que no puede ir.
1065
01:37:48,772 --> 01:37:50,076
¿Quiere un caf ?
1066
01:37:50,077 --> 01:37:54,596
Gracias, pero con modera,
no más de 20 tazas al día.
1067
01:37:55,383 --> 01:37:58,420
H un tipo que nunca
pensé que iba a torcer.
1068
01:37:58,514 --> 01:38:01,121
Él está recibiendo las
las puntualizaciones de bombardeo.
1069
01:38:02,036 --> 01:38:04,527
Sí.
Gracias.
1070
01:38:08,217 --> 01:38:10,299
General.
1071
01:38:15,075 --> 01:38:18,340
No hay nada podemos
hacer ahora.
1072
01:38:26,467 --> 01:38:29,245
Buenos días señor.
Bueno, ¿quieres dormir?
1073
01:38:29,339 --> 01:38:32,049
- No, Señor.
- Tengo siesta.
1074
01:38:32,148 --> 01:38:37,247
¿Qué hace eso por mí, una siesta de
10 o 15 minutos y estoy listo.
1075
01:38:37,341 --> 01:38:40,561
notable como poco sueño puede
conseguir junto a un hombre.
1076
01:38:40,562 --> 01:38:41,962
Ciertamente, Señor.
1077
01:38:42,951 --> 01:38:46,343
Sus tripulaciones hicieron
mejor que nunca.
1078
01:38:46,442 --> 01:38:49,147
Estoy contento
de oír eso, Señor.
1079
01:38:49,448 --> 01:38:51,712
Coronel Farr estß ciente
de la regla que en ...
1080
01:38:51,713 --> 01:38:54,013
... tiempo de paz contra el envío de
aeronave sin potencia completa?
1081
01:38:54,013 --> 01:38:55,013
Sí señor.
1082
01:38:55,511 --> 01:38:58,380
Señor, simulando condiciones
en tiempo de guerra.
1083
01:38:58,478 --> 01:39:01,108
Habría tomado la misma decisión.
1084
01:39:05,852 --> 01:39:07,811
Así que yo.
1085
01:39:07,910 --> 01:39:11,098
No voy a marcarlo
como un aborto.
1086
01:39:13,731 --> 01:39:15,653
Somos.
1087
01:39:15,545 --> 01:39:19,024
Él ni siquiera mencionó
a las puntas de bombardeos.
1088
01:39:19,113 --> 01:39:22,096
Le aseguro que la clase.
Él sonrió para usted.
1089
01:39:22,192 --> 01:39:23,468
Cuando Jack sonríe
con el comandante ...
1090
01:39:23,469 --> 01:39:26,069
... como le da la concesión
de un año como aviador.
1091
01:39:37,055 --> 01:39:39,855
Podría haberme informado ayer
noche antes de enviar el avión.
1092
01:39:39,951 --> 01:39:40,951
Sí, podría.
1093
01:39:40,952 --> 01:39:45,289
Como que le gusta
¿fuera, sobre esta parte?
1094
01:39:45,959 --> 01:39:49,383
Tener, él, medio alegre, no ?
1095
01:39:49,473 --> 01:39:51,409
Él se hace.
1096
01:39:51,499 --> 01:39:54,675
Usted se queda con ella, amigo.
1097
01:39:55,068 --> 01:39:58,253
Usted puede a tener gusto
después de un tiempo.
1098
01:40:01,004 --> 01:40:03,598
Creo que voy
dormir un poco.
1099
01:40:22,293 --> 01:40:23,552
Buen día.
1100
01:40:23,704 --> 01:40:27,836
- Supe que fue muy bien.
- Sí fue.
1101
01:40:27,933 --> 01:40:30,042
Estoy contento.
1102
01:40:30,043 --> 01:40:34,043
Yo estaba preocupada cuando
oí que usted no estaba en el inicio.
1103
01:40:35,141 --> 01:40:39,168
Mi primer viaje a
San Francisco, usted no sabe?
1104
01:40:39,263 --> 01:40:44,157
¿Cómo el proyecto?
El proyecto va a estar bien.
1105
01:40:52,200 --> 01:40:54,657
Coronel caldwell en casa.
1106
01:40:59,810 --> 01:41:03,906
una buena cosa
que marcar su vida.
1107
01:41:03,954 --> 01:41:06,684
Yo tendría en mi cara.
1108
01:41:08,692 --> 01:41:12,139
No solo, todos en la SAC.
1109
01:41:13,383 --> 01:41:15,715
Había un aviador en el hospital.
1110
01:41:15,814 --> 01:41:21,220
Usted sabe la primera cosa que
Se preguntó? ¿Su esposa? ¿Sus hijos?
1111
01:41:22,017 --> 01:41:26,044
No, quería saber cómo
su avión fue en el ORI.
1112
01:41:29,005 --> 01:41:31,277
Yo sé que no lo hace
el sentido para usted,
1113
01:41:32,678 --> 01:41:34,478
pero si usted pasa uno
tiempo de la vida en la SAC.
1114
01:41:34,478 --> 01:41:36,357
Pero él no tiene.
1115
01:41:36,358 --> 01:41:39,073
Él está en su 20.
1116
01:41:40,906 --> 01:41:46,991
Conocí a su esposa también. Ella no
creo que él, diferente o indiferente.
1117
01:41:46,991 --> 01:41:49,371
Ella entiende.
1118
01:41:50,653 --> 01:41:53,087
Me gustaría tener.
1119
01:42:06,923 --> 01:42:09,096
Puxa, usted es fea.
1120
01:42:14,326 --> 01:42:16,544
Coronel Caldwell en casa.
1121
01:42:16,639 --> 01:42:18,746
para mí.
1122
01:42:22,722 --> 01:42:25,236
Sí. Sí, claro.
1123
01:42:25,326 --> 01:42:28,935
No, voy a tomar unos instantes
para llegar, General Kirby.
1124
01:42:29,028 --> 01:42:31,556
Adiós.
1125
01:42:33,028 --> 01:42:36,737
Él quiere verme sobre el.
programa de servicio familiar.
1126
01:42:36,830 --> 01:42:39,654
yo será de vuelta
tan pronto como pueda.
1127
01:42:46,992 --> 01:42:50,587
Usted tiene que aprender a
vivir con esas cosas en la SAC.
1128
01:43:08,588 --> 01:43:12,888
Esta película dedicada
a todos los oficiales,
1129
01:43:12,889 --> 01:43:20,889
aeronautas y esposas de la
456 Ala Estrategica de la SAC.
95187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.