All language subtitles for 63 Wrong Arm of The Law

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,356 --> 00:00:57,113 DER FALSCHE ARM DES GESETZES 2 00:02:46,019 --> 00:02:47,776 Was zum? Hey! 3 00:03:08,874 --> 00:03:10,633 Absolut p�nktlich. 4 00:03:40,791 --> 00:03:42,263 Warum diese Umst�nde? 5 00:03:42,590 --> 00:03:44,135 Los. 6 00:03:56,791 --> 00:03:58,986 Exquisite, wundervoll. 7 00:04:02,991 --> 00:04:05,044 Absolut beeindruckend. 8 00:04:05,954 --> 00:04:08,664 - Tr�s juste, h�? - Nicht schlecht. 9 00:04:08,875 --> 00:04:10,843 An ihr schaut es gut aus. 10 00:04:11,096 --> 00:04:12,461 Aber bei ihr? 11 00:04:12,590 --> 00:04:16,940 Ich versichere Ihnen, dass es an Mademoiselle noch besser aussieht, 12 00:04:17,040 --> 00:04:18,420 eine wundersch�ne Braut. 13 00:04:18,520 --> 00:04:20,938 Vorne muss es aber etwas ausgestopft werden. 14 00:04:21,171 --> 00:04:22,786 Oh, dies ist doch aktuell in Mode. 15 00:04:22,910 --> 00:04:27,937 Mademoiselle liegt v�llig im Trend mit ihrem d�rren, jungenhaften Windhund-Look. 16 00:04:28,069 --> 00:04:30,504 Heutzutage sind Kurven absolut �berfl�ssig. 17 00:04:30,884 --> 00:04:33,191 Nat�rlich bei den jungen Frauen. 18 00:04:33,429 --> 00:04:35,160 Gut, wir nehmen es. 19 00:04:35,469 --> 00:04:38,991 - Tr�s gentile, Madame. - Und jetzt etwas f�r mich. 20 00:04:39,752 --> 00:04:42,463 - F�r die Hochzeit. - F�r die Hochzeit, nat�rlich. 21 00:04:46,567 --> 00:04:50,101 Gut, dass w�re es erst mal, meine Liebe. 22 00:05:17,627 --> 00:05:21,221 Halt. Wir warten ein paar Minuten, dann kriegen wir sie auf frischer Tat. 23 00:05:22,786 --> 00:05:24,697 32: Morning Glory. 24 00:05:24,826 --> 00:05:27,784 Ich verspreche, Sie werden die einzige Dame sein, die das tr�gt. 25 00:05:27,906 --> 00:05:31,421 Es gibt nur dieses eine Modell. Ich habe alle Entw�rfe vernichtet. 26 00:05:32,506 --> 00:05:33,905 Voil�. 27 00:05:34,026 --> 00:05:38,098 Oh Gott. Wenn ich nur w�sste, was die anderen tragen werden. 28 00:05:38,225 --> 00:05:39,453 Nun ja... 29 00:05:39,585 --> 00:05:42,816 Wenn Madame mir verr�t, wer dort hingeht... 30 00:05:42,945 --> 00:05:47,621 Ich habe meine Spione. Vielleicht kann ich herausfinden, gegen wen Madame antritt. 31 00:05:47,745 --> 00:05:50,179 - Sie schlauer Junge. - Ho, ho! 32 00:05:50,305 --> 00:05:52,819 Nun, Lord und Lady Hoxton. 33 00:05:52,945 --> 00:05:57,017 Oh, Lord und Lady Hoxton. Ich denke, dass sie die Hoxton-Juwelen tragen werden. 34 00:05:57,144 --> 00:06:00,216 Ja, die �bliche vulg�re Zurschaustellung von Reichtum. 35 00:06:00,344 --> 00:06:02,255 Aber nat�rlich. 36 00:06:02,384 --> 00:06:05,296 Lord und Lady Hoxton. 37 00:06:05,424 --> 00:06:07,335 Emily Kitshaw. 38 00:06:07,464 --> 00:06:09,978 Wie? Die mit diesem furchtbar-m�rchenhaften Diadem? 39 00:06:10,104 --> 00:06:12,014 Ganz genau. 40 00:06:12,143 --> 00:06:15,101 Sehr, sehr interessant. 41 00:06:17,023 --> 00:06:18,934 Das hier ist der Letzte. 42 00:06:19,063 --> 00:06:22,851 Das w�r's. 4 S�cke, alle registriert. Ein sehr geschmeidiger kleiner Job. 43 00:06:22,983 --> 00:06:25,823 Wenn man umsichtig und sorgf�ltig plant, dann kann nie was schiefgehen. 44 00:06:25,983 --> 00:06:28,019 Nein, nein, das ist nicht gut. 45 00:06:28,223 --> 00:06:30,497 Ich glaube, das passt nicht zu mir. 46 00:06:30,622 --> 00:06:33,295 - Ja? - Wo sind die drei Lieferanten? 47 00:06:33,422 --> 00:06:35,333 - Lieferanten? - Wo sind sie? 48 00:06:35,462 --> 00:06:37,134 - Im B�ro... - Wo ist das? 49 00:06:37,262 --> 00:06:41,380 - Dort. Sie k�nnen hier nicht durch! - Keine Sorge, alles unter Kontrolle. 50 00:06:42,382 --> 00:06:45,316 Gut, bleiben Sie, wo Sie sind. Vale. 51 00:06:46,796 --> 00:06:47,415 Junge, Junge. 52 00:06:47,541 --> 00:06:49,577 - Was soll das? - Was soll das bedeuten? 53 00:06:49,701 --> 00:06:51,612 Kommt, packt mal mit an, na los. 54 00:06:51,741 --> 00:06:55,558 - Was soll das? - Oh bitte. Wir haben Ihren Wagen observiert. 55 00:06:55,770 --> 00:06:57,802 Eine Menge wertvolles Zeug hier, Sarge. 56 00:06:58,301 --> 00:07:02,533 Es ist nicht gut, dass Leute wegen der Cops auf ihre Post warten m�ssen. 57 00:07:02,661 --> 00:07:04,810 Bringen Sie das in den Wagen. Haben Sie was gesagt? 58 00:07:04,940 --> 00:07:09,218 - Entschuldigung, ein Funkspruch f�r Sie. - In Ordnung, Constable, einen Moment. 59 00:07:09,340 --> 00:07:11,251 Hier. 60 00:07:11,380 --> 00:07:13,291 Sie warten hier. 61 00:07:13,420 --> 00:07:15,331 Und keine Dummheiten. 62 00:07:25,539 --> 00:07:27,655 - Sie sind raus. - Dann nichts wie raus hier! 63 00:07:27,779 --> 00:07:29,690 Seid keine Idioten. 64 00:07:29,819 --> 00:07:33,448 Das wollen die doch. Sie warten darauf, dass wir fliehen. 65 00:07:33,579 --> 00:07:35,113 Was meinst du damit? 66 00:07:35,619 --> 00:07:39,406 Es ist eine Sache geschnappt zu werden. Auf Pr�gel habe ich keine Lust. 67 00:07:45,498 --> 00:07:47,728 Au revoir, Monsieur Jules. Vielen Dank. 68 00:07:47,858 --> 00:07:49,769 Au revoir, Madame. 69 00:07:49,898 --> 00:07:52,128 Au revoir, Mademoiselle. 70 00:07:52,258 --> 00:07:56,330 Ich w�nsche Ihnen alles Gute und meine Gl�ckw�nsche an den Br�utigam. 71 00:08:08,257 --> 00:08:10,168 Pearly, die Polizei war hier. 72 00:08:10,297 --> 00:08:12,128 Was? 73 00:08:12,257 --> 00:08:15,089 - Es war etwas mit den Lieferanten. - Wo ist die Polizei jetzt? 74 00:08:15,216 --> 00:08:17,935 - Fort. - Fort? Warum hat mir keiner was gesagt? 75 00:08:18,056 --> 00:08:21,093 - Im Beisein der Damen? - Gut, wo sind die Jungs? 76 00:08:21,216 --> 00:08:23,127 - Haben Sie sie mitgenommen? - Nein? 77 00:08:23,256 --> 00:08:24,226 Nein? 78 00:08:24,326 --> 00:08:28,175 Sie nahmen nur ein paar Taschen mit. Sahen aus wie Posts�cke. 79 00:08:28,296 --> 00:08:30,206 Die haben Posts�cke mitgenommen? 80 00:08:30,335 --> 00:08:33,725 - Ich sah, wie sie weg fuhren. - Und die haben die Jungs hier gelassen? 81 00:08:33,855 --> 00:08:36,972 - In deinem B�ro. - Hallo! 82 00:08:49,534 --> 00:08:52,332 Pearly, schnell weg, die Gesetzesh�ter sind hier! 83 00:08:52,454 --> 00:08:54,365 - Das wollten wir nicht, aber... - Jungs... 84 00:08:54,494 --> 00:08:56,405 Die Gesetzesh�ter, wie ihr sie nennt, 85 00:08:56,534 --> 00:08:58,412 sind fort. 86 00:08:59,280 --> 00:09:00,423 - Fort? - Fort? 87 00:09:00,550 --> 00:09:03,689 - Was sagt man dazu? - Pearly l�sst uns nicht im Stich. 88 00:09:03,852 --> 00:09:07,010 - Nutzlose Bande dummer Idioten! - Wie meinst du das, nutzlos? 89 00:09:07,133 --> 00:09:10,433 Wie ich das meine, nutzlos? Wisst ihr eigentlich, worauf ihr reingefallen seid? 90 00:09:10,687 --> 00:09:13,331 Auf den �ltesten Trick der Welt, die IPO-Falle. 91 00:09:13,453 --> 00:09:14,423 IPO? 92 00:09:14,523 --> 00:09:17,756 - Was hei�t denn IPO? - Imitieren eines Police-Officers. 93 00:09:17,925 --> 00:09:19,808 Du meinst, wir wurden reingelegt? 94 00:09:19,933 --> 00:09:21,925 Ja, ich meine, ihr wurdet reingelegt. 95 00:09:31,732 --> 00:09:34,452 - Nicht schlecht f�r einen Morgen. - Und ziemlich einfach, nicht wahr? 96 00:09:34,572 --> 00:09:39,486 - Das war wirklich babyleicht. - Die Gauner hier sind dumm wie Stroh. 97 00:09:39,611 --> 00:09:44,002 Ja, wenn die alle so arbeiten, machen wir die Gangs hier noch arbeitslos. 98 00:09:44,131 --> 00:09:47,919 Und w�hrend die sich noch wundern, sind wir wieder zur�ck in Australien. 99 00:09:48,051 --> 00:09:50,360 Wovon redest du? Wir sind doch gerade erst angekommen. 100 00:09:50,491 --> 00:09:53,261 Wir haben noch gar nicht richtig angefangen. Das kann noch Jahre so gehen. 101 00:09:53,361 --> 00:09:55,061 Die haben genug Gauner nach Australien geschickt. 102 00:09:55,161 --> 00:09:56,971 Zeit, dass ein paar zur�ckkommen. 103 00:09:57,250 --> 00:10:00,447 Wir gehen zur�ck, wenn wir genug f�r den Rest unseres Lebens kassiert haben. 104 00:10:00,570 --> 00:10:02,959 Und ich will die Queen sehen, bevor wir zur�ckreisen. 105 00:10:03,090 --> 00:10:06,326 Hoffentlich m�ssen wir uns stattdessen nicht den Tower ansehen. 106 00:10:08,125 --> 00:10:10,791 - Wer ist da? - Ich, Valerie 107 00:10:13,050 --> 00:10:16,086 - Wie lief es? - Traumhaft. War ein voller Erfolg. 108 00:10:16,209 --> 00:10:18,723 - Gut, wie viel habt ihr? - Wir z�hlen noch. 109 00:10:18,849 --> 00:10:21,761 - Ich habe neue Informationen. - Gut, schie� los, Baby. 110 00:10:21,889 --> 00:10:24,323 - Meine Spesen? - Klar, aber nun raus mit der Sprache. 111 00:10:24,449 --> 00:10:27,282 Gut, h�rt zu: Einer von Pearlys M�nnern ist ein Einbrecher. 112 00:10:27,409 --> 00:10:30,401 Und die haben einen fantastischen Job f�r die n�chste Woche geplant. 113 00:12:12,714 --> 00:12:15,474 - Gut, dann gib mal her. - Wovon reden Sie denn? 114 00:12:15,603 --> 00:12:17,957 - Das wei�t du genau: Die Beute. - Welche Beute? 115 00:12:18,082 --> 00:12:19,993 Durchsuchen Sie ihn, Constable. 116 00:12:21,402 --> 00:12:24,439 - Oh, das war es wohl. - Bringt das Beweisst�ck in den Wagen. 117 00:12:24,562 --> 00:12:26,473 Helfen Sie mir mal. 118 00:12:26,602 --> 00:12:28,638 - Kommen Sie! - Ja, ich komme mit. 119 00:12:31,722 --> 00:12:33,632 - Hey! - Nimm das runter! 120 00:12:33,761 --> 00:12:36,434 Du vermasselst es eines Tages noch. 121 00:12:47,401 --> 00:12:48,720 Hallo, Combesy. 122 00:12:48,841 --> 00:12:52,150 Hallo Combesy. Sie sind aus der Bank raus, schw�rmt aus. 123 00:13:15,760 --> 00:13:18,596 Alle auf dieser Seite raus, Gesicht zur Wand, los jetzt. 124 00:13:19,759 --> 00:13:21,580 Lassen Sie mal sehen, los, los. 125 00:13:24,799 --> 00:13:28,234 - Alles in Ordnung, Sergeant? - Ja, alles okay, behalten Sie die mal im Auge. 126 00:13:28,358 --> 00:13:30,997 Kommt schon, Leute. Gesicht zur Wand, Gesicht zur Wand. 127 00:13:46,237 --> 00:13:47,909 Aus dem Weg, bitte! 128 00:13:57,477 --> 00:13:59,388 Sie haben es schon wieder getan. 129 00:14:00,676 --> 00:14:03,906 - Das muss aufh�ren, das kann ich mir nicht mehr leisten. - Es ist nicht unsere Schuld. 130 00:14:04,006 --> 00:14:06,953 Halt's Maul! Sechs Dinger in einer Woche und nicht ein lausiger Penny. 131 00:14:07,076 --> 00:14:10,186 Es gibt Tausende von Polizisten in London, wir k�nnen Sie nicht unterscheiden. 132 00:14:10,286 --> 00:14:13,951 - Ihr sollt die Augen offen halten! - Hey, Pearly. Wei�t du, was ich glaube? 133 00:14:14,076 --> 00:14:15,987 Ich meine, ich kann mich t�uschen, 134 00:14:16,116 --> 00:14:20,858 aber ich glaube, die bekommen irgendwoher Informationen �ber uns. 135 00:14:21,387 --> 00:14:23,398 Und darauf bist du ganz allein gekommen, Morris? 136 00:14:23,589 --> 00:14:24,753 Ja. 137 00:14:25,366 --> 00:14:26,890 Habt ihr geh�rt? 138 00:14:27,195 --> 00:14:31,885 Nat�rlich bekommen die Informationen von jemanden. Vielleicht von jemanden hier. 139 00:14:32,875 --> 00:14:36,230 Das w�re wirklich schmerzhaft, sage ich euch. Sehr schmerzhaft. 140 00:14:36,354 --> 00:14:39,863 Das w�re ein Stich ins Herz, nachdem, was ich alles f�r euch getan habe. 141 00:14:40,138 --> 00:14:43,746 Sonderpr�mien an Sonntagen. Wer sorgt f�r eure Familien, wenn ihr mal einsitzt? 142 00:14:43,874 --> 00:14:45,546 - Na, du, ja. - Ich, nicht wahr? 143 00:14:45,674 --> 00:14:50,873 Wer sorgt jedes Jahr f�r Ferien, an der Costa Brava? Wer besorgt Essensgutscheine? 144 00:14:52,245 --> 00:14:54,985 Du, wer hat die Nasenoperation f�r deine Frau bezahlt? 145 00:14:55,113 --> 00:14:57,387 - Du, Pearly. - Ja, ich, ich. 146 00:14:57,577 --> 00:14:59,383 Wer hat deinen Sohn auf dem College untergebracht? 147 00:14:59,513 --> 00:15:01,424 - Du, Pearl. - Ja. 148 00:15:01,553 --> 00:15:04,386 - Wer sorgte daf�r, dass du immer was zu saufen hast? - Du. 149 00:15:04,513 --> 00:15:07,419 Ja, ich. Und so zahlt ihr es mir nun zur�ck. 150 00:15:09,353 --> 00:15:11,206 Aber darauf gebe ich euch Brief und Siegel. 151 00:15:11,592 --> 00:15:15,187 Wenn ich herausfinde, wer hier quatscht, dann... 152 00:15:15,630 --> 00:15:17,701 Ich komme gleich, Liebling. 153 00:15:17,832 --> 00:15:21,142 Gut, mein Liebling, wir haben viel Zeit und auch viel Platz. 154 00:15:21,272 --> 00:15:23,183 Darf es noch mehr sein? 155 00:15:24,265 --> 00:15:27,146 Nun, ich dachte, wir gehen zum Twisttanzen raus. 156 00:15:29,151 --> 00:15:31,381 Wir wollten doch nicht ausgehen, oder? 157 00:15:31,511 --> 00:15:33,422 Ich nicht, wenn du nicht willst. 158 00:15:34,511 --> 00:15:37,548 - Gef�llt dir das Zimmer? - Sch�n, sehr h�bsch, sehr h�bsch. 159 00:15:37,671 --> 00:15:40,942 - Es ist georgianisch. - Den Erbauer meinst du, ja? 160 00:15:41,174 --> 00:15:42,502 Ich w�rde sagen, es ist franz�sisch. 161 00:15:42,631 --> 00:15:44,542 Sicher, du kennst dich ja aus. 162 00:15:44,670 --> 00:15:47,057 Ja, ich wei� alles dar�ber. 163 00:15:47,269 --> 00:15:49,144 Meine Mutter war n�mlich auch ein wenig Franz�sin. 164 00:15:49,270 --> 00:15:52,103 - Ach ja? - Ja, sie war Ballettt�nzerin, meine Mutter. 165 00:15:52,230 --> 00:15:54,141 Sie war 1,85, auf Spitze. 166 00:15:54,270 --> 00:15:56,067 Entz�ckend. 167 00:15:56,190 --> 00:16:00,388 Das andere Elternteil, also mein Vater, war ein Mischling. 168 00:16:00,510 --> 00:16:02,943 Er konnte eine Meile in 4 Minuten laufen. 169 00:16:03,069 --> 00:16:05,575 Das war aber auch schon alles, was er zu bieten hatte. 170 00:16:05,808 --> 00:16:09,173 Er verlie� Paris damals etwas �berst�rzt. 171 00:16:09,321 --> 00:16:12,142 Ja, hier gibt es aber viele nette Spiegel in der Wohnung. 172 00:16:12,269 --> 00:16:14,180 Ich mag das, weil... 173 00:16:14,309 --> 00:16:17,665 Nun, es gibt dir viele Blickwinkel. 174 00:16:17,789 --> 00:16:19,699 Oh, ja. 175 00:16:19,828 --> 00:16:22,820 - Bist du wirklich gl�cklich mit mir. - Sicher, warum nicht? 176 00:16:22,948 --> 00:16:25,542 Nun, ein Typ wie ich, mit so einem Ruf... 177 00:16:25,668 --> 00:16:27,579 Du hast einen Ruf, Liebling? 178 00:16:27,708 --> 00:16:29,619 Du machst Witze, oder? 179 00:16:29,748 --> 00:16:32,262 Du spielst mit dem Feuer, wei�t du das nicht? 180 00:16:32,388 --> 00:16:34,697 Erz�hl mir von deinem Ruf. 181 00:16:34,828 --> 00:16:37,955 Das wage ich nicht, M�dchen. Sonst steht es noch �berall. 182 00:16:38,146 --> 00:16:40,812 News of the World, Sunday Times, �berall. 183 00:16:40,961 --> 00:16:42,527 Dann w�re ich geliefert. 184 00:16:42,654 --> 00:16:44,813 Ein Augenzwinkern reicht da schon. 185 00:16:45,947 --> 00:16:49,178 Geh nicht zu weit, Liebling. 186 00:16:49,307 --> 00:16:53,016 Treib es nicht zu weit. Du wei�t noch nicht, was du zu erwarten hast. 187 00:16:54,107 --> 00:16:56,017 Pl�tzlich macht es bei mir "Whoosh"! 188 00:16:56,146 --> 00:16:59,987 Dann bricht die alte Kriegsverletzung auf und ich werde zum Berserker. 189 00:17:00,866 --> 00:17:03,186 M�chtest du nicht zur Abk�hlung ein bisschen Twist tanzen? 190 00:17:03,306 --> 00:17:06,184 Oh, ich m�chte lieber sehen, wie du zum Berserker wirst. 191 00:17:08,506 --> 00:17:11,647 - Pearly... - Ja? 192 00:17:11,880 --> 00:17:14,208 Irgendwas besch�ftigt dich, nicht wahr? 193 00:17:14,759 --> 00:17:15,648 H�? 194 00:17:15,880 --> 00:17:18,716 Irgendwas, man sieht es dir an. 195 00:17:20,345 --> 00:17:22,256 Ja, du hast recht. 196 00:17:22,385 --> 00:17:26,981 - Ja, wirklich, du hast es erfasst. - Liebling, lass uns dar�ber reden. 197 00:17:27,105 --> 00:17:29,679 - Ist es der Laden? - Nein, es ist nicht der Laden. 198 00:17:30,304 --> 00:17:32,295 Der alte Klamottenladen macht ein Verm�gen. 199 00:17:32,424 --> 00:17:34,335 Selbst Hartnett zittert vor mir. 200 00:17:34,464 --> 00:17:36,500 Letzte Woche in Ascot hat er mich sogar gegr��t. 201 00:17:37,584 --> 00:17:40,024 - Es ist nicht der Laden, nein. - Nun ja, was ist es denn dann? 202 00:17:40,144 --> 00:17:41,446 Hmm? 203 00:17:41,904 --> 00:17:44,621 Wenn du es unbedingt wissen willst: Es ist die Bande. 204 00:17:45,341 --> 00:17:48,693 Ich verliere ein Verm�gen durch sie. Jemand quatscht, plaudert alles aus. 205 00:17:48,823 --> 00:17:52,213 - Was? An die Polizei? - Nein, das w�re auch nicht das Problem. 206 00:17:52,536 --> 00:17:54,813 An eine andere Bande. Die letzten sechs Dinger wurden vermasselt, 207 00:17:54,913 --> 00:17:59,816 - durch irgendeine neue Bande hier. - Liebling, wer w�rde dir das denn antun? 208 00:18:00,049 --> 00:18:02,455 Ich wei� es nicht. Aber die m�ssen aufpassen, dass sag ich dir. 209 00:18:03,118 --> 00:18:04,493 So leicht schaffen die mich nicht. 210 00:18:04,622 --> 00:18:07,216 Liebling, reg dich nicht auf. Denk an deine Kriegsverletzung. 211 00:18:07,498 --> 00:18:10,937 Bei mir wird alles gr�ndlich vorgeplant, ich bin n�mlich kein einfacher Gangster. 212 00:18:11,265 --> 00:18:12,973 Ich arbeite mit Verstand. 213 00:18:13,615 --> 00:18:16,382 Ich habe ein paar Einf�lle, da f�llt dem alten Maigret die Pfeife aus dem Gesicht. 214 00:18:16,641 --> 00:18:18,453 Ich wei�, Liebling, du bist so klug. 215 00:18:18,582 --> 00:18:20,573 Los, erz�hl mir davon, bitte. 216 00:18:20,702 --> 00:18:23,374 Da ist ein Ding, an dem ich arbeite. Mein Meisterst�ck. 217 00:18:23,501 --> 00:18:26,736 Ich nenne ihn "Den Vereinten Nationen-Plan". 218 00:18:27,963 --> 00:18:29,292 Hey, was machst du denn da? 219 00:18:29,421 --> 00:18:33,130 Nichts, Liebling, ich mach es dir nur etwas bequemer. 220 00:18:33,868 --> 00:18:36,378 Erz�hl mir mehr �ber deine "Vereinten Nationen". 221 00:18:37,762 --> 00:18:41,063 - Welche vereinten Nationen? - Na, dein neuer Plan. 222 00:18:41,420 --> 00:18:43,980 Oh, der Plan, ja. Es geht um darum: 223 00:18:44,100 --> 00:18:48,537 Alle halbseidenen Typen arbeiten zusammen. Eine Art liebevolle Bruderschaft, 224 00:18:48,660 --> 00:18:50,571 mit der wir London ausnehmen. 225 00:18:51,700 --> 00:18:55,136 - Geht es dir sicher gut? - Oh ja, Liebling, red nur weiter. 226 00:18:55,307 --> 00:18:57,170 Nun, es geht um Zusammenarbeit. 227 00:18:57,299 --> 00:18:59,574 Darum geht es, das ist der Schl�ssel. 228 00:19:00,767 --> 00:19:06,019 Wir haben mal ein Ding gedreht, bei dann drei verschiedene Banden mitmischten. 229 00:19:06,139 --> 00:19:09,768 Jeder pfuschte der anderen ins Handwerk und keiner kam zum Zug. 230 00:19:09,899 --> 00:19:13,334 Und das soll ein Ende haben. Durch Zusammenarbeit. 231 00:19:13,458 --> 00:19:15,972 - Schon n�chste Woche geht es los. - Ja, Liebling? 232 00:19:17,618 --> 00:19:20,769 Moment, was hatten wir n�chste Woche eigentlich vor? Ach ja! 233 00:19:20,898 --> 00:19:24,857 Am Freitag steht eine h�bsche Hochzeit an, die wird uns O'Toole nicht vermasseln. 234 00:19:24,978 --> 00:19:28,095 Ich arbeite Montag bis Freitag, er am Wochenende. 235 00:19:28,555 --> 00:19:31,971 Am Samstag besucht er die gro�en Villen am Fluss, in Maidenhead. 236 00:19:32,097 --> 00:19:34,008 Maidenhead? 237 00:19:36,766 --> 00:19:39,446 Hey, geht das nicht ein bisschen zu weit? 238 00:19:57,456 --> 00:19:59,367 Na sch�n, bis hierhin und nicht weiter! 239 00:19:59,496 --> 00:20:02,727 Los, alle rein in den Wagen! Na los, macht schon! 240 00:20:02,856 --> 00:20:03,856 Vorw�rts, vorw�rts! 241 00:20:14,375 --> 00:20:17,094 Hey! Kommt wieder zur�ck! Was ist mit unseren Klamotten? 242 00:20:17,215 --> 00:20:19,126 Und was machen wir jetzt? 243 00:20:21,375 --> 00:20:23,285 Schau mal, wie ich aussehe. 244 00:20:45,453 --> 00:20:48,570 Schmuck im Wert von 50.000 Pfund und ihr habt sie nicht mal erkannt! 245 00:20:48,693 --> 00:20:53,562 Nies mich nicht an! Ich habe schon genug �rger, da brauch ich eure Bazillen nicht! 246 00:20:53,693 --> 00:20:55,604 Und du, aus dem Weg! 247 00:20:55,733 --> 00:20:57,643 Nicht! 248 00:20:59,172 --> 00:21:01,083 Husten und Niesen 249 00:21:01,212 --> 00:21:03,123 d�rfen nicht sprie�en. 250 00:21:05,532 --> 00:21:08,569 - Und nun noch mal, was ist passiert? - Erst war alles gut... 251 00:21:08,692 --> 00:21:10,612 - Red deutlicher! - Ich hab meine Stimme verloren. 252 00:21:10,732 --> 00:21:13,690 - Und Schmuck f�r 50.000 Pfund. - Hey, das war nicht unsere Schuld. 253 00:21:13,812 --> 00:21:16,848 - Ach? Und wessen denn? - Wir hatten das Zeug und dann tauchten die auf. 254 00:21:16,971 --> 00:21:21,044 - Ich tauch dich gleich unter! - Die nahmen unsere Kleider und lie�en uns stehen. 255 00:21:21,171 --> 00:21:23,082 - Ganz nackt? - Wir hatten Unterw�sche an. 256 00:21:23,211 --> 00:21:25,327 - Ja, und? Wer war es? - Die Polizei! 257 00:21:25,451 --> 00:21:29,126 Ah, Polizei! Warum sollten die das denn tun? Daf�r werden die nicht bezahlt. 258 00:21:29,251 --> 00:21:31,162 - Es war nicht die Polizei? - Doch, doch. 259 00:21:31,291 --> 00:21:34,282 - Bl�dsinn! Polizei... - Und die haben auf euch gewartet? 260 00:21:34,410 --> 00:21:36,480 - Ja. - Ihr kamt raus und da hatten sie euch? 261 00:21:36,610 --> 00:21:39,602 - Ganz genau! - Ihr musstet euch ausziehen und wurdet durchsucht? 262 00:21:39,730 --> 00:21:43,040 Sie haben euch nicht festgenommen, sondern lie�en euch nackt zur�ck? 263 00:21:43,789 --> 00:21:45,604 Ein �u�erst merkw�rdiges Verhalten f�r die Polizei. 264 00:21:45,730 --> 00:21:47,766 Das versuche ich doch die ganze Zeit zu sagen. 265 00:21:48,445 --> 00:21:51,404 Jungs, au�er uns hat nur ein einziger Mensch von dem Ding gewusst. 266 00:21:51,529 --> 00:21:53,645 - Pearly Gates. - Pearly Gates ist nicht das Gesetz. 267 00:21:53,769 --> 00:21:55,217 Ich wei�, dass er nicht das Gesetz ist. 268 00:21:55,809 --> 00:21:59,324 Und ich glaube, die Br�der, die euch �berfallen haben, sind es auch nicht. 269 00:22:00,318 --> 00:22:03,429 Es ist wohl mal wieder Zeit f�r einen kleinen Schwatz mit Mr. Gates. 270 00:22:04,169 --> 00:22:05,672 Ja, das werde ich tun. 271 00:22:08,328 --> 00:22:10,239 - Gesundheit. - Danke. 272 00:22:18,888 --> 00:22:20,924 - Entschuldigung. - Hallo? 273 00:22:21,048 --> 00:22:23,471 - Mr. Gates? - Hallo. 274 00:22:23,788 --> 00:22:25,721 Ihr zwei geh�rt doch zur Bande von Nervous O'Toole, richtig? 275 00:22:25,847 --> 00:22:28,236 - Ja. Alf. Brassknuckles. - Wie geht's? 276 00:22:28,465 --> 00:22:32,326 Mr. O'Toole sendet Gr��e und w�rde sich freuen, wenn Sie uns begleiten. 277 00:22:32,528 --> 00:22:35,962 Und wenn ich es ablehne, weil ich eine Verabredung mit meiner Freundin habe? 278 00:22:36,087 --> 00:22:40,402 F�r den Fall haben wir die Anweisung, mit einem Schlag �ber die Birne nachzuhelfen. 279 00:22:40,761 --> 00:22:43,893 Unter diesen Umst�nden komme ich nat�rlich gerne mit Ihnen. 280 00:22:47,726 --> 00:22:50,001 - Hallo, Nervous. - Hallo, Pearly. 281 00:22:50,242 --> 00:22:52,924 - Pfeif bitte die Hunde zur�ck, ja? - Los, Jungs. Alf. 282 00:23:07,005 --> 00:23:09,314 Nun gut, Pearly, wie l�uft der Klamottenhandel? 283 00:23:09,445 --> 00:23:11,561 Scheinst eine Menge Geld damit zu machen, hm? 284 00:23:11,685 --> 00:23:13,596 Mach ich. Und du? 285 00:23:13,725 --> 00:23:16,696 Ich hab ganz gut verdient, jedenfalls bis jetzt. 286 00:23:16,865 --> 00:23:20,239 Seltsam, dass bei uns beiden der Verdienst zuletzt etwas nachl�sst, oder? 287 00:23:20,364 --> 00:23:22,753 Ja, wirklich sehr seltsam. 288 00:23:22,884 --> 00:23:26,034 H�ngt vielleicht mit den Bullen zusammen, die sich in letzter Zeit hier breitmachen. 289 00:23:26,134 --> 00:23:28,315 Ja, das glaube ich auch. 290 00:23:28,887 --> 00:23:31,173 Hast du in letzter Zeit ein paar gute Polizisten eingekleidet, Pearly? 291 00:23:31,427 --> 00:23:32,019 Bitte? 292 00:23:32,146 --> 00:23:35,711 Ach nicht, ich dachte nur, weil du ja in der Branche bist. 293 00:23:35,843 --> 00:23:38,880 Heutzutage kann sich doch jeder Polizeiuniformen beschaffen, nicht wahr? 294 00:23:39,003 --> 00:23:41,312 Verd�chtigst du mich gerade? 295 00:23:41,669 --> 00:23:44,433 Du verneinst also, dass sich einige deiner Leute als Polizisten verkleidet haben? 296 00:23:44,533 --> 00:23:48,037 Was? Gestern sind drei meiner Jungs von deinen Hooligans �berfallen worden, 297 00:23:48,163 --> 00:23:51,200 - die als Polizisten verkleidet waren. - Meine Jungs sind keine Hooligans. 298 00:23:51,323 --> 00:23:55,156 - Sie verkleiden sich auch nicht wie Bullen. - Quatsch nicht. Ich hatte noch nie �rger. 299 00:23:55,282 --> 00:23:58,032 Kaum gr�nde ich mit dir ein Syndikat, schon geht der erste Job schief. 300 00:23:58,132 --> 00:24:00,952 Was soll ich denn denken? Du bist der einzige, der von dem Einbruch wusste. 301 00:24:01,052 --> 00:24:04,597 Halt die Luft an. Mir sind 6 Jobs durch die Lappen gegangen, 120.000 Verlust. 302 00:24:04,722 --> 00:24:08,078 - 6? Kannst du das beweisen? - Nat�rlich kann ich das beweisen. 303 00:24:08,202 --> 00:24:11,432 Langsam fahren, verdammt. Wir sind doch hier nicht auf der Rennbahn! 304 00:24:12,018 --> 00:24:13,472 Diese Raserei macht mich irre. 305 00:24:14,092 --> 00:24:15,831 Wenn du es nicht bist und ich auch nicht bin, 306 00:24:16,166 --> 00:24:19,658 dann kann sich jeder Idiot an den Fingern abz�hlen, dass es jemand anders ist. 307 00:24:20,561 --> 00:24:23,473 Ja, du hast recht, Pearly. Du hast absolut recht. 308 00:24:23,601 --> 00:24:25,691 Hey, vielleicht gibt es eine neue Bande in der Stadt. 309 00:24:25,791 --> 00:24:27,796 In Anbetracht der besonderen Umst�nde 310 00:24:27,920 --> 00:24:30,240 w�re es sinnvoll, ein Meeting des Syndikats einzuberufen. 311 00:24:30,360 --> 00:24:33,670 - K�nnen wir das ohne Mehrheitsbeschluss? - Ja, das geht, warte mal. 312 00:24:33,800 --> 00:24:35,711 Sieh mal nach, sieh mal nach. 313 00:24:35,840 --> 00:24:39,150 Ja, hier. Regel T7B, Unterpunkt 2. Notstands-Versammlungen. 314 00:24:39,280 --> 00:24:41,919 W�nschen zwei Delegierte eine Generalversammlung, 315 00:24:42,040 --> 00:24:45,998 hat dies 7 Tage vorher als pers�nliche Anzeige in der "Times" zu erfolgen, 316 00:24:46,119 --> 00:24:48,758 mit dem Wortlaut: "Komm heim, Fred, alles ist vergeben". 317 00:24:48,879 --> 00:24:50,683 Gut, bestens. Wo und wann? 318 00:24:50,959 --> 00:24:52,870 - Dienstag, bei dir. - Wunderbar. 319 00:24:53,117 --> 00:24:56,186 Fahr Mr. Gates nach Hause. Achte auf den Radfahrer. 320 00:24:56,419 --> 00:24:58,239 - Die Ampel ist Rot! - Wie geht es Molly? 321 00:24:58,451 --> 00:24:59,990 Oh, ganz gut, danke. 322 00:25:00,119 --> 00:25:04,609 Ich habe hier ein paar Fotos mir ihr und den Kindern. Willst du sie sehen? 323 00:25:04,990 --> 00:25:05,552 Ja. 324 00:25:05,678 --> 00:25:09,068 - Das liebe ich, schau es dir an. - Ah, bezaubernd. 325 00:25:14,366 --> 00:25:16,867 Da kommt er. Halt dich ganz dicht neben mir. 326 00:25:29,797 --> 00:25:31,389 Entschuldigung, Sir. 327 00:25:33,197 --> 00:25:35,869 Halt! Dieb! 328 00:25:51,276 --> 00:25:53,664 Gut, komm mit, Snatch. 329 00:25:58,131 --> 00:26:00,070 Ja, gut. Bei uns ist alles bereit. 330 00:26:00,195 --> 00:26:02,106 Sie bringen ihn nun rein. 331 00:26:02,235 --> 00:26:04,825 �berlassen Sie ihn mir, Superintendent. Ich bring ihn schon zum reden. 332 00:26:04,925 --> 00:26:09,231 Ich hoffe es. Der Chef macht schon Druck, die Aufkl�rungsrate ist zu gering. 333 00:26:09,355 --> 00:26:11,470 Geben Sie mir nur 5 Minuten mit ihm, Sir. 334 00:26:14,874 --> 00:26:16,785 Herein. 335 00:26:16,914 --> 00:26:18,745 - Okay, Sir? - Ja. 336 00:26:18,874 --> 00:26:20,785 Gut, bringt ihn rein. 337 00:26:20,914 --> 00:26:23,144 - Hier ist er. - Gut gemacht, Perkins. 338 00:26:23,274 --> 00:26:25,071 Danke, Sir. 339 00:26:25,194 --> 00:26:27,316 Gestatten Sie, dass ich beginne, Sir? 340 00:26:27,591 --> 00:26:29,749 - Beginnen Sie, Inspector. - Gut, Sir, danke. 341 00:26:35,231 --> 00:26:36,469 Setz dich! 342 00:26:44,459 --> 00:26:45,787 - Wo sind sie? - Wo ist was? 343 00:26:45,912 --> 00:26:47,832 Die 30.000, die du dem Bankboten gestohlen hast. 344 00:26:47,992 --> 00:26:49,983 Warum fragen Sie mich? Die haben Ihre Kollegen. 345 00:26:50,468 --> 00:26:51,908 Unsere Leute? 346 00:26:52,458 --> 00:26:56,748 Snatch, du hast wohl im Knast zu viele M�rchen gelesen. 347 00:26:57,072 --> 00:26:59,989 Nun los. Sag dem alten Nosy, was du mit dem Geld gemacht hast. 348 00:27:00,112 --> 00:27:03,786 Ich sagte doch, dass haben Ihre Leute und sie fuhren mit dem Streifenwagen weg. 349 00:27:03,911 --> 00:27:06,321 Nun h�r endlich auf mit dem Bl�dsinn und sag uns die Wahrheit. 350 00:27:06,421 --> 00:27:08,911 Die ganze Welt st�rzt auf mich ein. 351 00:27:09,031 --> 00:27:11,226 Selbst die Bullen sind nun Gangster. 352 00:27:11,351 --> 00:27:15,185 - Ich kann nicht mehr. - Ist gut, ist gut. Perkins! 353 00:27:15,311 --> 00:27:18,621 - Was soll denn nun werden? - Bringen Sie ihn raus. 354 00:27:18,751 --> 00:27:21,218 - Komm, Snatch. - Wem kann man denn noch trauen? 355 00:27:21,350 --> 00:27:25,901 - Wir reden, wenn es dir besser geht. - Wir bezahlen euch doch, wieso... 356 00:27:33,270 --> 00:27:36,979 - Gut, was halten Sie davon? - Sie kennen ja diese kleinen Gangster. 357 00:27:37,110 --> 00:27:40,499 Sie sind ziemlich gerissen, erz�hlen etwas, was ihnen gerade in den Kopf kommt. 358 00:27:40,732 --> 00:27:44,538 - Wissen Sie, f�r wen er arbeitet? - Keine Sorge, Sir, dass krieg ich raus. 359 00:27:51,189 --> 00:27:54,625 Ja, das ist ein sch�nes, kleines St�ck, aber ich finde es auch ein wenig vulg�r. 360 00:27:54,749 --> 00:27:58,058 Aber Monsieur Jules, das ist eines der feinsten St�cke in London. 361 00:27:58,318 --> 00:28:00,099 Gut, dann muss ich wohl nach Paris reisen. 362 00:28:00,228 --> 00:28:02,139 - Augenblick. - Haben Sie noch was? 363 00:28:02,268 --> 00:28:04,179 Ja, etwas ganz Besonderes. 364 00:28:04,308 --> 00:28:07,744 Nun, es muss auch sehr, sehr besonders sein. 365 00:28:11,308 --> 00:28:13,377 Normalerweise kaufe ich nur bei Cartier. 366 00:28:13,507 --> 00:28:16,101 Monsieur Jules, Sie werden sicher hier etwas finden. 367 00:28:16,227 --> 00:28:18,138 Das hoffe ich sehr. 368 00:28:41,866 --> 00:28:43,672 Du bist wieder zu sp�t, Misery. 369 00:28:49,945 --> 00:28:53,492 Du brauchst die Kombination nicht zu notieren, die steht im Plan. 370 00:28:54,233 --> 00:28:55,696 Und nun schaut euch das mal an. 371 00:28:56,391 --> 00:28:58,931 Und, ist das was? 372 00:29:03,206 --> 00:29:04,793 Licht. 373 00:29:06,380 --> 00:29:08,285 Und hier ist alles drin. 374 00:29:08,962 --> 00:29:13,661 Plan des Ladens, Lage des Safes und die Kombination. Alles f�r euch aufgeschrieben. 375 00:29:13,784 --> 00:29:16,298 Ihr m�sst nur noch hin, rein dort und abkassieren. 376 00:29:16,424 --> 00:29:19,063 Sehr gut, Pearly, sehr gut. Genial, nicht wahr? 377 00:29:19,184 --> 00:29:22,316 - Moderne Methoden, das ist alles. - Und was ist n�chste Woche? 378 00:29:22,663 --> 00:29:27,453 N�chste Woche gibt es ein Programm von �bungsfilmen. Wir fangen an mit "Rififi". 379 00:29:27,583 --> 00:29:29,733 - Der franz�sische Film? - Ganz genau. 380 00:29:29,863 --> 00:29:32,297 - Danach "�berfall auf die Bank von England". - Den kenn ich. 381 00:29:32,423 --> 00:29:35,301 - Dann "Die Liga der Gentlemen". - Oh, der ist gut! 382 00:29:35,423 --> 00:29:38,335 Danach eine Diskussionsrunde �ber das Gesehene. 383 00:29:38,463 --> 00:29:40,373 - Darf ich meine Kleine mitbringen? - Warum? 384 00:29:40,644 --> 00:29:45,098 - Dann mach ich mir einen netten Abend. - Mach das doch mit ein paar Drinks. 385 00:29:45,222 --> 00:29:48,538 Okay, Jungs, packt euer Werkzeug und an die Arbeit. 386 00:29:53,829 --> 00:29:55,586 Los, komm her. 387 00:30:10,821 --> 00:30:12,732 - War das alles, Sid? - Ich denke schon. 388 00:30:12,861 --> 00:30:15,090 - Dann nichts wie weg. - Hey, ihr zwei. 389 00:30:15,220 --> 00:30:17,190 - Oh, nicht ihr schon wieder. - Was soll das hei�en? 390 00:30:17,290 --> 00:30:21,066 Noch mal macht ihr das nicht mit uns. Los, ran, Sid! 391 00:30:22,500 --> 00:30:24,431 Hey! Hey! 392 00:30:27,300 --> 00:30:30,133 - Hey! Hey! - Was ist hier los? 393 00:30:30,260 --> 00:30:32,773 Bilmey! Der alte Nosy! 394 00:30:32,899 --> 00:30:37,277 - Nimm deine schmierigen Griffel von mir! - H�r auf, Sid, die sind echt. 395 00:30:37,616 --> 00:30:38,568 Oh nein. 396 00:30:38,717 --> 00:30:40,290 Cooper und King, richtig? Genau. 397 00:30:40,419 --> 00:30:42,535 Diesmal seid ihr dran, dass sage ich euch! 398 00:30:42,659 --> 00:30:45,469 Inspektor, h�tte ich gewusst, dass Sie das sind, h�tte ich das nicht getan. 399 00:30:45,569 --> 00:30:49,679 Was ist denn los mit euch? Ihr habt euch doch sonst immer brav abf�hren lassen. 400 00:30:49,869 --> 00:30:52,855 Nun, das war ein Irrtum. Wir dachten, es w�ren wieder die falschen Polizisten. 401 00:30:52,978 --> 00:30:55,488 Was ihr gedacht habt, interessiert mich nicht, seht euch meine M�tze an. 402 00:30:55,588 --> 00:30:57,686 Tut uns leid, aber Sie verstehen uns doch, oder? 403 00:30:57,818 --> 00:31:00,412 Alles, was ich verstehe, ist, dass ihr gro�en �rger bekommt. 404 00:31:00,538 --> 00:31:02,449 Ein Einbruch ist eine Sache, 405 00:31:02,578 --> 00:31:07,526 aber Polizisten im Dienst niederschlagen, das h�tte ich nicht von euch gedacht. 406 00:31:07,657 --> 00:31:10,027 Aber wir k�nnen das ja erkl�ren, wenn Sie uns die Chance dazu geben. 407 00:31:10,127 --> 00:31:12,007 Mund halten! Ich will nichts mehr davon h�ren! 408 00:31:12,218 --> 00:31:15,207 Finch, Taylor, bringt sie raus. Ab mit ihnen zur Wache. 409 00:31:29,297 --> 00:31:31,202 Jetzt noch die Beute. 410 00:31:44,295 --> 00:31:46,411 Die waren also zu dritt, oder? 411 00:31:53,975 --> 00:31:58,490 - Hallo, Nosy. Der Chef will Sie sehen. - Wie oft noch? Nennt mich nicht Nosy! 412 00:31:59,349 --> 00:32:01,208 Cooper und King zu mir. Ich muss sie vernehmen. 413 00:32:01,334 --> 00:32:02,562 Ja, Sir. 414 00:32:02,694 --> 00:32:04,844 Ja? Okay. 415 00:32:04,974 --> 00:32:07,363 Perkins! 10 Uhr? Gut. 416 00:32:10,534 --> 00:32:13,765 Ein kleiner Job f�r Sie. Geleitschutz. Kennen Sie Mr. Oppenheimer? 417 00:32:13,894 --> 00:32:15,804 - Ja, Sarge. - Ist nur Routine. 418 00:32:15,933 --> 00:32:20,370 Sie treffen ihn bei der Bank in der Blake Street und bringen ihn nach Hatton Garden. 419 00:32:20,493 --> 00:32:21,804 Gut. 420 00:32:23,813 --> 00:32:27,793 Ein �bler Scherz, Parker. King und Cooper haben Sie angegriffen? 421 00:32:28,238 --> 00:32:29,324 Das klingt gar nicht nach denen. 422 00:32:29,453 --> 00:32:33,507 Ich kann Ihnen das bezeugen, Sir. Sie fielen wie zwei Irre �ber uns her. 423 00:32:33,697 --> 00:32:37,126 - Wieso lie� der Komplize sie im Stich? - Um die Beute wegzubringen. 424 00:32:37,252 --> 00:32:39,602 - Aber keine Sorge, den kriege ich auch. - Ja. 425 00:32:40,195 --> 00:32:42,184 Herein. 426 00:32:43,172 --> 00:32:45,083 Cooper und King, Sir. 427 00:32:47,092 --> 00:32:49,128 - Danke, Constable. - In Ordnung, Sir. 428 00:32:56,787 --> 00:32:57,888 Sieht h�bsch aus, Inspektor. 429 00:32:58,011 --> 00:33:00,525 Ja, sehr nett, Sydney, vielen dank. Sehr nett. 430 00:33:00,651 --> 00:33:04,152 - Blutegel sollen hier Wunder wirken. - Ach, tun sie das? 431 00:33:04,914 --> 00:33:07,749 Dann muss ich meine Frau wohl bitte, mir ein paar Dutzend zu bestellen. 432 00:33:08,173 --> 00:33:10,331 Wer war der dritte Komplize? Was habt ihr mit der Beute gemacht? 433 00:33:10,450 --> 00:33:13,328 Wer hat euch geraten, Polizeibeamte anzugreifen? 434 00:33:13,450 --> 00:33:17,762 - Wir haben nur zu zweit gearbeitet. - Ja, und wir dachten, Sie geh�ren zu den IPOs. 435 00:33:17,890 --> 00:33:20,300 - Ehrenwort, Inspektor. - Zu den IPOs? 436 00:33:20,596 --> 00:33:22,320 Dasselbe M�rchen, dass uns Snatch aufgetischt hat. 437 00:33:22,450 --> 00:33:26,415 Er sagte, dass da drau�en ein paar Gangster als Polizisten verkleidet rumlaufen. 438 00:33:26,809 --> 00:33:31,166 - Wir haben es nicht, ihr nicht, wer also? - Dann werden es wohl diese IPOS haben. 439 00:33:31,289 --> 00:33:36,575 Einer davon ist rein, w�hrend wir drau�en waren, nahm die Beute und ist weggefahren. 440 00:33:39,929 --> 00:33:40,929 Hey! 441 00:33:42,268 --> 00:33:43,791 Hey! 442 00:33:56,151 --> 00:33:58,639 - Sie sind aus der Lock Street, Geleitschutz? - Richtig, Sir. 443 00:33:58,768 --> 00:34:03,477 Es gab eine Durchsage, der Auftrag ist gestoppt. Sie sollen zur�ck aufs Revier. 444 00:34:03,607 --> 00:34:07,029 Die wissen auch nicht, was sie wollen. Danke, Sarge. 445 00:34:07,367 --> 00:34:09,278 Keine Ursache. 446 00:34:17,326 --> 00:34:19,237 - Mr. Oppenheimer? - Ja, Sergeant? 447 00:34:19,366 --> 00:34:21,800 Wir sind Ihr Geleitschutz. W�rden Sie bitte einsteigen? 448 00:34:21,926 --> 00:34:25,316 Die haben noch nie ein Auto geschickt. Erwarten Sie Probleme? 449 00:34:25,446 --> 00:34:27,402 Oh, nein, Sir, keine Probleme. 450 00:34:27,663 --> 00:34:31,177 Ich schw�re Ihnen, diese Bande vermasselt jedem die Tour. 451 00:34:31,325 --> 00:34:34,077 Das ist doch unfair, man wei� �berhaupt nicht mehr, woran man ist. 452 00:34:34,288 --> 00:34:37,842 - Woher wisst ihr? Habt ihr sie gesehen? - Ja, nachdem wir... 453 00:34:38,045 --> 00:34:40,115 Na ja, richtig gesehen habe ich sie eigentlich nicht. 454 00:34:40,215 --> 00:34:43,205 Er hat sie nicht gesehen, aber wie jeder andere auch, viel von ihnen geh�rt. 455 00:34:46,541 --> 00:34:48,719 - Ja, was ist? - Anruf von Mr. Oppenheimer. 456 00:34:48,845 --> 00:34:50,836 - Er sagt, er sei ausgeraubt worden. - Ausgeraubt? 457 00:34:50,965 --> 00:34:53,683 Ja, von drei Polizeibeamten in einem Streifenwagen. 458 00:34:53,804 --> 00:34:56,318 Drei Polizeibeamte in einem Streifenwagen? 459 00:35:04,488 --> 00:35:06,355 - Ja? - Das war die IPO-Bande. 460 00:35:06,484 --> 00:35:09,123 Sie nahmen die Beute, als Nosy Sid und King verhaftet hat. 461 00:35:09,803 --> 00:35:12,275 Wenn ich den Namen Parker h�re, k�nnte ich einen Heulkrampf kriegen. 462 00:35:12,493 --> 00:35:15,492 Ob er oder die IPOs die Juwelen haben, was macht das f�r einen Unterschied? 463 00:35:15,803 --> 00:35:21,161 Wenn er die Juwelen h�tte, dann w�ren sie zur�ck im Laden und wir k�nnten wieder ran. 464 00:35:21,545 --> 00:35:22,985 Das ist der Unterschied. 465 00:35:23,175 --> 00:35:26,180 Egal, das war's. Ende, aus. 466 00:35:26,794 --> 00:35:29,639 Diese IPOs werden einfach viel zu frech, dass ist es. 467 00:35:30,962 --> 00:35:35,534 Meld dich bei O'Toole. Das Treffen findet nicht Dienstag, sondern heute Nacht statt. 468 00:35:41,362 --> 00:35:44,194 Du bist wieder zu sp�t, Misery. 469 00:35:44,321 --> 00:35:46,232 Kommt schon, Leute, setzt euch! 470 00:35:49,354 --> 00:35:51,072 Alles bereit, Guv. 471 00:35:51,201 --> 00:35:53,192 Jetzt mal Ruhe! Setzt euch! 472 00:36:06,760 --> 00:36:09,163 Ruhe, h�rt zu! 473 00:36:09,480 --> 00:36:11,155 Ruhe bitte, Ruhe! 474 00:36:11,280 --> 00:36:14,708 Bitte Ruhe f�r unseren Vorsitzenden, Pearly Gates. 475 00:36:18,680 --> 00:36:21,797 Bruder O'Toole, Br�der und Schwestern, 476 00:36:22,390 --> 00:36:24,773 wir haben diese au�erordentliche Sitzung einberufen, 477 00:36:24,873 --> 00:36:27,618 um das Problem zu besprechen, das uns alle angeht, 478 00:36:27,850 --> 00:36:31,385 n�mlich �ber diesen gef�hrlichen, unehrenhaften IPO-Verein. 479 00:36:33,119 --> 00:36:35,394 Machen wir sie kalt! 480 00:36:40,318 --> 00:36:43,674 Ich verstehe die allgemeine Erregung durchaus, aber ich bitte auch zu bedenken, 481 00:36:43,798 --> 00:36:46,068 dass man die Katze erst fangen muss, bevor man sie h�uten kann. 482 00:36:46,168 --> 00:36:48,908 Ich werde sie schon h�uten, wenn ich sie finde. Gestern Abend hatten sie mich dran. 483 00:36:49,008 --> 00:36:54,149 Das waren wir alle schon mal. Drum m�ssen wir sehen, was wir gegen sie tun k�nnen. 484 00:36:54,277 --> 00:36:56,188 Eine Protokollfrage, Vorsitzender. 485 00:36:56,317 --> 00:37:00,595 Wir sollten erst Meinungen einholen, bevor wir etwas beschlie�en. 486 00:37:00,886 --> 00:37:01,991 H�rt, h�rt! 487 00:37:02,117 --> 00:37:04,028 - Ist das alles? - Ja. 488 00:37:04,157 --> 00:37:08,569 Gut, dann h�ren wir jetzt erst mal die Meinungen der Anwesenden. 489 00:37:09,517 --> 00:37:11,313 Ich erteile das Wort Fingers. 490 00:37:11,436 --> 00:37:14,030 - Wer sind Sie? - Fingers Ferguson, Pickpocket, 491 00:37:14,156 --> 00:37:16,112 Ealing, Acton und Brentford High Street. 492 00:37:16,236 --> 00:37:21,356 Ein unabh�ngiger Unternehmer, der keiner Organisation angeh�rt. 493 00:37:21,754 --> 00:37:26,622 Ich denke, dass die Meinungen der kleinen Unternehmer ber�cksichtigt werden m�ssen, 494 00:37:26,770 --> 00:37:28,704 ehe die Versammlung irgendwelche Beschl�sse fasst. 495 00:37:28,835 --> 00:37:32,187 Sie haben es nur auf die gro�en Gangs abgesehen, Sie betrifft es gar nicht. 496 00:37:32,377 --> 00:37:34,834 Ich habe immer noch das Recht zu sagen, was ich denke! 497 00:37:34,955 --> 00:37:37,105 Dies ist eine demokratische Versammlung. 498 00:37:42,715 --> 00:37:45,267 Einigkeit, Br�der, Einigkeit! 499 00:37:45,457 --> 00:37:49,160 Die einzige M�glichkeit die Gefahr zu bannen, ist eine gemeinsame Aktion. 500 00:37:49,329 --> 00:37:51,277 Pegleg. 501 00:37:51,996 --> 00:37:55,700 Peggy Bates, Schmuggler. Flughafen London, Dover und die Newhaven-F�hre. 502 00:37:56,123 --> 00:37:58,811 Ich wurde im letzten Monat dreimal aufs Kreuz gelegt. 503 00:37:59,086 --> 00:38:02,667 Uhren im Wert von 2.000 Pfund wurden kassiert! Wir m�ssen handeln! 504 00:38:02,794 --> 00:38:04,207 H�rt, h�rt! 505 00:38:06,753 --> 00:38:09,456 Educated Ernest, Trickbetr�ger. 506 00:38:09,710 --> 00:38:12,271 Leamington Spa und andere bekannte L�cher. 507 00:38:12,483 --> 00:38:14,620 Ich will wissen, was die Polizei vorhat. 508 00:38:14,747 --> 00:38:16,669 Wir zahlen ja schlie�lich Steuern! 509 00:38:19,913 --> 00:38:22,107 Ruhe, Gentlemen! Das ist keine schlechte Idee. 510 00:38:22,232 --> 00:38:25,269 Ganz und gar nicht. Warum sollten wir die falsche Polizei 511 00:38:25,392 --> 00:38:27,747 nicht gegen die echte Polizei ausspielen? 512 00:38:27,872 --> 00:38:29,703 - Eine gute Idee! - Nein! 513 00:38:29,832 --> 00:38:30,802 H�rt her! 514 00:38:30,902 --> 00:38:33,540 Ist doch ganz logisch, oder? 515 00:38:33,689 --> 00:38:36,424 Ich meine, der Polizei muss der Braten doch genau so stinken wie uns. 516 00:38:36,552 --> 00:38:39,623 Es schadet doch ihrem Ruf, wenn sich Gangster als Polizisten verkleiden. 517 00:38:39,751 --> 00:38:41,867 Was schl�gst du vor, Bruder Gates? 518 00:38:42,153 --> 00:38:45,286 Ich schlage vor, dass wir mit der Polizei in Verbindung treten, 519 00:38:45,455 --> 00:38:50,021 mit dem Ziel einer Zusammenarbeit, damit wir gemeinsam diese Bande stoppen. 520 00:38:50,151 --> 00:38:51,584 Ja! 521 00:38:51,711 --> 00:38:53,861 - K�nnte funktionieren. - Nein, nein... 522 00:38:53,991 --> 00:38:57,869 Ich schlage vor, wir schicken einen Delegierten zum Vorf�hlen zu Scotland Yard. 523 00:39:00,030 --> 00:39:03,545 Gut, jetzt... Gut, lasst uns diesen Vorschlag durch eine Abstimmung kl�ren. 524 00:39:03,670 --> 00:39:06,230 Alle die daf�r sind, heben die Hand. 525 00:39:06,350 --> 00:39:09,422 Gut, gut, bewilligt. 526 00:39:09,550 --> 00:39:12,667 - Wof�r haben wir nun abgestimmt? - Wer wird unser Delegierter? 527 00:39:12,790 --> 00:39:17,419 Ich schlage Educated vor. Es war seine Idee und er ist ein kluger Redner. 528 00:39:17,549 --> 00:39:19,824 Ich f�rchte, ich muss ablehnen. 529 00:39:19,949 --> 00:39:24,465 Ich bin unp�sslich, da ich dabei bin, eine Van-Gogh-Sammlung zu erwerben. 530 00:39:24,589 --> 00:39:28,582 Mit anderen Worten, ich muss ein paar Van Goghs von hier nach da bringen. 531 00:39:33,508 --> 00:39:36,819 �h, der Vorsitzende erteilt das Wort... 532 00:39:37,644 --> 00:39:38,782 an die Mieze da vorne. 533 00:39:38,908 --> 00:39:43,424 Das sollte von einem h�heren Tier betraut werden. Bruder Gates oder Bruder O'Toole 534 00:39:43,548 --> 00:39:46,142 sollten uns repr�sentieren. 535 00:39:46,268 --> 00:39:50,340 Ich schlage vor, wir beauftragen Pearly Gates. 536 00:39:52,847 --> 00:39:53,996 Er hat den besten Ruf, 537 00:39:54,127 --> 00:39:56,977 und einen sozialen Stand, den nur die wenigsten von uns erreichen werden. 538 00:39:57,077 --> 00:39:58,918 Ein F�rsprecher wie er 539 00:39:59,047 --> 00:40:02,039 w�rde das Prestige unserer Organisation bedeutend aufwerten. 540 00:40:14,926 --> 00:40:18,919 Br�der und Schwestern, euer Vertrauen ber�hrt mich zutiefst. 541 00:40:19,046 --> 00:40:22,674 Ich hoffe, dass es mir gelingt, mich dieses Vertrauens w�rdig zu erweisen. 542 00:40:22,805 --> 00:40:25,478 Gut gemacht, Pearly! Sch�n gesagt! 543 00:40:37,325 --> 00:40:41,158 Parker, alles, was ich Ihnen sagen kann, ist, dass der Chef ziemlich sauer war. 544 00:40:41,284 --> 00:40:43,844 Sie m�ssen dem auf die Spur kommen, koste es, was es wolle. 545 00:40:43,964 --> 00:40:47,957 Gut, Sir. Vielleicht hat der Chef auch eine Idee, wo ich damit anfangen soll. 546 00:40:48,084 --> 00:40:51,121 Es d�rfte Sie interessieren, dass, wenn nicht bald was passiert, 547 00:40:51,244 --> 00:40:53,155 unsere Posten wackeln. 548 00:40:54,884 --> 00:40:57,034 Keine Sorge, Sir. Ich werde sie kriegen. 549 00:41:01,203 --> 00:41:03,239 - Inspektor. - Ja, was ist? 550 00:41:03,363 --> 00:41:06,435 Ein Franzose m�chte Sie sprechen. Er wartet in Ihrem B�ro. 551 00:41:06,563 --> 00:41:09,713 - Sie haben einen Ausl�nder zu meinen Akten gesetzt? - Er sagt, er ist ein Freund. 552 00:41:09,813 --> 00:41:11,933 Ich habe keine Freunde, weder englische noch franz�sische. 553 00:41:12,324 --> 00:41:15,042 Er wird mir wahrscheinlich die Bude verst�nkern mit seinem franz�sischen Kraut. 554 00:41:19,223 --> 00:41:21,657 Bonjour, Monsieur. Qu'est ce que vous voulez? 555 00:41:23,181 --> 00:41:24,793 Bonjour, Inspektor. 556 00:41:26,250 --> 00:41:27,953 Du lieber Himmel, Pearly Gates. 557 00:41:28,082 --> 00:41:33,280 Nett Sie kennenzulernen, aber Sie irren wohl. Mein Name ist Charles Jules. 558 00:41:33,401 --> 00:41:36,916 Was soll der Quatsch? Als wir Sie 1948 eingebuchtet haben, hie�en Sie Pearly Gates 559 00:41:37,041 --> 00:41:41,034 - und der werden Sie ewig bleiben. - Inspektor, 1948 ist schon lange her. 560 00:41:41,161 --> 00:41:44,836 - Dinge �ndern sich. - Nur weil Sie Frauen R�cke verkaufen, 561 00:41:44,961 --> 00:41:47,156 hat sich noch lange nichts ge�ndert. 562 00:41:47,281 --> 00:41:50,670 Ich verkaufe keine R�cke, sondern Kleider. 563 00:41:50,800 --> 00:41:53,350 Mir egal, was Sie verkaufen, wir wissen doch, dass dies nur Tarnung ist. 564 00:41:53,450 --> 00:41:56,795 Eines Tages finden wir raus, wo Sie Ihre Sachen herbekommen, dann haben wir Sie. 565 00:41:56,920 --> 00:41:59,480 - Gut, h�ren Sie mir zu, Nosy. - Nennen Sie mich nicht Nosy! 566 00:41:59,600 --> 00:42:02,150 Sie waren Nosy, als Sie mich 1948 einbuchteten 567 00:42:02,250 --> 00:42:03,909 und Nosy werden Sie ewig bleiben. 568 00:42:04,009 --> 00:42:05,958 Ich bin nun legitimiert, Nosy. 569 00:42:06,128 --> 00:42:09,393 Ich habe letztes Jahr 168.000 durch R�cke verdient, ich meine Kleider. 570 00:42:09,519 --> 00:42:11,920 Ja, wenn das nicht kriminell ist, was dann? 571 00:42:12,195 --> 00:42:16,307 Was gibt's? Ich bin sehr besch�ftigt und habe keine Zeit f�r Schw�tzchen. 572 00:42:16,809 --> 00:42:20,189 - Ich habe Ihnen einen Vorschlag zu machen. - Bestechung? Sicher. 573 00:42:20,319 --> 00:42:22,753 Ich brauche 2 Polizisten und ein Tonbandger�t. 574 00:42:22,879 --> 00:42:27,015 Ich will Sie nicht bestechen, Kumpel. Ich habe selten Kleingeld bei mir. 575 00:42:27,375 --> 00:42:28,551 Moment. 576 00:42:28,678 --> 00:42:30,714 Dann los, ich h�re. Ich bin sehr besch�ftigt. 577 00:42:30,838 --> 00:42:34,238 - Mit den Ermittlungen gegen die IPO-Bande? - Mit den Ermittlungen gegen die IPO-Bande. 578 00:42:38,777 --> 00:42:41,827 Bringen Sie uns eine sch�ne Kanne Tee und ein paar Kekse, okay? 579 00:42:44,385 --> 00:42:45,988 Setzen Sie sich, setzen Sie sich, 580 00:42:48,557 --> 00:42:50,468 Was sagten Sie noch? 581 00:42:50,597 --> 00:42:52,508 Als Sprecher bestimmter K�rperschaften 582 00:42:52,637 --> 00:42:55,754 m�chte ich sagen, dass es die IPO-Bande nicht nur auf sie abgesehen hat. 583 00:42:55,877 --> 00:42:58,956 Sie machen auch ihre Spielchen mit den Jungs auf der anderen Seite des Zauns. 584 00:42:59,374 --> 00:43:02,068 Meine Klienten sind bereit, mit der Polizei zusammenzuarbeiten. 585 00:43:02,196 --> 00:43:05,029 Im Bestreben den altbew�hrten Status quo wieder herzustellen, 586 00:43:05,156 --> 00:43:07,386 zwischen Kriminellen und der Gesellschaft. 587 00:43:08,556 --> 00:43:09,406 H�? 588 00:43:09,626 --> 00:43:11,507 Gut, ich dr�cke es so aus. 589 00:43:11,834 --> 00:43:14,782 Wir machen unsere Arbeit, ihr jagt uns. Wir wissen alle, wo wir stehen. 590 00:43:15,036 --> 00:43:18,631 Unsere Arbeit ist schwer genug, warum soll es uns dieses Pack noch schwerer machen? 591 00:43:18,755 --> 00:43:20,666 Oh, ja, ja, ja. 592 00:43:20,795 --> 00:43:23,707 Deshalb bitten meine Klienten um einen Termin mit Ihren Vorgesetzten. 593 00:43:23,835 --> 00:43:26,429 Nun, selbst ich habe Schwierigkeiten, mit denen zu sprechen. 594 00:43:26,555 --> 00:43:28,745 Erwarten Sie von mir, dass ich zu meinem Chef gehe und sage: 595 00:43:28,845 --> 00:43:31,225 "Ein halbes Dutzend Krimineller w�rde gerne mal mit Ihnen reden"? 596 00:43:31,325 --> 00:43:33,067 Ganz genau. 597 00:43:33,591 --> 00:43:35,230 Es w�rde Ihnen nicht schaden. 598 00:43:35,410 --> 00:43:36,785 Sie sollten dr�ber nachdenken, 599 00:43:37,394 --> 00:43:40,002 Wenn es uns gemeinsam gelingen w�rde, denen das Handwerk zu legen, 600 00:43:40,341 --> 00:43:41,870 wer w�rde die Lorbeeren ernten? 601 00:43:43,495 --> 00:43:44,701 Sie. 602 00:43:45,569 --> 00:43:47,623 Ich kann schon die Schlagzeilen sehen: 603 00:43:48,214 --> 00:43:50,427 "Parker vom Yard zerschl�gt Verbrecher-Ring!" 604 00:43:51,553 --> 00:43:53,703 Ja, da k�nnte was dran sein, 605 00:43:54,266 --> 00:43:56,903 ein bisschen unorthodox, vielleicht. 606 00:43:57,003 --> 00:43:59,913 Die Art von Geniestreich, die man von einem Mann meines Renommee erwartet. 607 00:44:01,233 --> 00:44:03,064 Ich kann es jetzt schon h�ren. 608 00:44:03,193 --> 00:44:05,104 "Gute Arbeit, Inspektor Parker." 609 00:44:05,233 --> 00:44:09,065 - Gute Arbeit, Oberinspektor Parker. - Ja. 610 00:44:10,332 --> 00:44:14,864 Gut, dann merken wir uns einen Termin f�r morgen Nachmittag vor, Chefinspektor? 611 00:44:15,012 --> 00:44:17,685 Greif die Gelegenheit beim Schopf, wie es so sch�n hei�t. 612 00:44:17,812 --> 00:44:22,124 Ja, dann werde ich mal einen Vorsto� machen und ich rufe Sie dann sp�ter an. 613 00:44:22,252 --> 00:44:24,163 Gut, gut. 614 00:44:24,292 --> 00:44:27,488 Sie finden mich im Branchenverzeichnis unter Haute Couture. 615 00:44:27,611 --> 00:44:29,522 Oh, ja? 616 00:44:30,611 --> 00:44:32,522 Oh, ja. 617 00:44:34,411 --> 00:44:37,448 - Nun, ich f�hl mich darin nicht wohl. - Aber es steht dir ausgezeichnet. 618 00:44:39,051 --> 00:44:41,042 Wundervoll, wundervoll! Keine Frage. 619 00:44:41,171 --> 00:44:43,082 Absolut wundersch�n. 620 00:44:43,210 --> 00:44:46,725 Alles wenn es f�r Sie gemacht wurde. Wunderbar! Wirklich wunderbar. 621 00:44:47,810 --> 00:44:51,962 Vorne stopfst du sie ein wenig aus und hinten narrst du sie mit einem G�rtel. 622 00:44:52,090 --> 00:44:56,368 Wo warst du denn? Ich rei� mir die Beine nach dir aus. Ein Inspektor Parker rief an. 623 00:44:56,490 --> 00:44:59,687 - Wo ist Valerie? - Sie duscht gerade. 624 00:44:59,810 --> 00:45:02,788 Gut. Machen Sie sofort die �nderungen. 625 00:45:02,957 --> 00:45:05,285 - Oui Monsieur. - Au revoir. 626 00:45:10,689 --> 00:45:13,681 - Valerie, wo bist du? - In der Dusche. Wer ist da? 627 00:45:13,809 --> 00:45:15,720 - Charles. Ist da noch jemand bei dir? - Nein. 628 00:45:15,849 --> 00:45:19,158 Liebling, es wird morgen leider nichts mit dem Flug. 629 00:45:19,288 --> 00:45:22,248 Tut mir leid, aber eine wichtige gesch�ftliche Besprechung kam dazwischen. 630 00:45:27,748 --> 00:45:31,582 Hallo? Hallo, Beatrice. F�r mich? Stell es durch. 631 00:45:34,628 --> 00:45:36,538 - Hallo, Valson Jules. - Wer ist dran? 632 00:45:36,667 --> 00:45:38,693 - Mr. Jules bitte. - Wer ist dran? 633 00:45:38,883 --> 00:45:41,460 - Inspektor Parker hier. - Hallo, Nosy, wie geht's? 634 00:45:41,587 --> 00:45:43,498 Niemand den du kennst. 635 00:45:45,307 --> 00:45:48,026 Und, konnten Sie was arrangieren? 636 00:45:48,147 --> 00:45:51,105 Bei mir ist alles klar, kommen Sie mit Ihren Leuten zum Yard. 637 00:45:51,227 --> 00:45:53,423 - Morgen Nachmittag. - Wo? 638 00:45:53,655 --> 00:45:55,416 - Zum Yard. - Oh, Nosy, nein, nein. 639 00:45:55,546 --> 00:45:57,457 Meine Klienten glauben, 640 00:45:57,586 --> 00:46:00,862 dass es besser ist, wenn wir uns an einem neutralen Ort treffen. 641 00:46:01,084 --> 00:46:03,546 Wo das Ganze nicht so auff�llt. 642 00:46:03,730 --> 00:46:06,121 Wie w�re es... 643 00:46:07,226 --> 00:46:09,338 Lassen Sie mich nachdenken... 644 00:46:11,665 --> 00:46:12,322 Und? 645 00:46:12,491 --> 00:46:14,216 Warten Sie, ich denke nach. 646 00:46:15,242 --> 00:46:17,232 L�uft bei Ihnen ein Wasserhahn oder so was? 647 00:47:21,381 --> 00:47:23,611 Sieben B�lle f�r einen Schilling! 648 00:47:23,741 --> 00:47:26,050 - Haut den Bullen den Deckel vom Kopf! - Erlauben Sie mal! 649 00:47:26,181 --> 00:47:28,092 Das tut mir leid, Sir. 650 00:47:46,740 --> 00:47:50,016 Schon gut, Parker. Ich habe schon �fters auf so einem Ding gesessen. 651 00:47:50,140 --> 00:47:53,576 Richtig, Sir. Die Kavallerie, nicht wahr? Waren es die Blues oder die Husaren, Sir? 652 00:47:53,700 --> 00:47:55,894 Berittene Polizei, wenn Sie es wissen wollen. 653 00:47:56,019 --> 00:47:58,379 Oh, ja, richtig. Ich verga�, dass wir ja auch Pferde haben. 654 00:48:00,659 --> 00:48:03,253 - Ihre Haltung ist sehr gut, Sir. - Danke. 655 00:48:03,379 --> 00:48:06,018 Sehr spa�ig, nicht? Die Kinder w�rden es lieben. 656 00:48:12,178 --> 00:48:15,215 - Welcher ist Pearly Gates? - Der da vorne, Sir. 657 00:48:15,338 --> 00:48:17,779 Wir sind hier nicht zum Vergn�gen. Gehen Sie und reden Sie mit ihm. 658 00:48:17,906 --> 00:48:19,662 - Gehen, Sir? - Steigen Sie ab, Mann! 659 00:48:19,980 --> 00:48:22,208 - Setzen Sie sich neben ihn. - Aber das Ding bewegt sich. 660 00:48:22,308 --> 00:48:24,897 - Gehen Sie, verdammt! - Ja, Sir. 661 00:48:38,737 --> 00:48:42,252 - Hallo Nosy, vom Pferd gefallen? - Ist das Ihr Sinn f�r Humor? 662 00:48:42,377 --> 00:48:44,572 Battersea Jahrmarkt. Toller Treffpunkt. 663 00:48:44,697 --> 00:48:48,086 Ich geben zu, die Idee, dass wir alle uns im Kreis drehen, hat seinen Reiz. 664 00:48:48,216 --> 00:48:52,255 Gut, Sie hatten Ihren Spa�, kommen Sie runter. Mir wird hier ganz unwohl. 665 00:48:52,376 --> 00:48:55,106 Der alte Knacker mit dem schwarzen Hut hat gesagt, dass Sie bezahlen. 666 00:48:55,206 --> 00:48:57,565 Der alte Knacker ist der stellvertretende... 667 00:48:57,696 --> 00:49:00,005 - Hey, hey, hey! - Er sagte, Sie bezahlen! 668 00:49:00,136 --> 00:49:02,775 Unglaublich, der verdient sehr viel mehr als ich. 669 00:49:02,896 --> 00:49:05,329 - Gut, das macht f�r jeden 14 Schilling. - 14? 670 00:49:05,455 --> 00:49:07,889 - 30. - 30? Aushalten soll ich euch auch noch? 671 00:49:08,015 --> 00:49:10,307 Ach, das wollen Sie nicht? Gut... 672 00:49:10,497 --> 00:49:11,978 Also dann... 673 00:49:12,215 --> 00:49:14,126 Wenn Sie mit mir sprechen wollen... 674 00:49:16,655 --> 00:49:18,566 dann finden Sie mich auf der Achterbahn. 675 00:49:18,695 --> 00:49:21,756 Sie machen Witze, da kriegt mich niemand drauf! Also gut, 30. 676 00:49:22,517 --> 00:49:24,864 Ah, wenn ich richtig verstehe, dann sind Sie der Wortf�hrer Ihres Vereins. 677 00:49:24,964 --> 00:49:27,766 - Ja, das ist korrekt. - Gut, wir machen Ihnen folgendes Angebot... 678 00:49:35,694 --> 00:49:39,447 - Ah, hier sind Sie, Sir. - Ach, Sie sind es. Was sagen sie? 679 00:49:39,573 --> 00:49:43,964 Unversch�mt! Sie bieten einen Waffenstill- stand, 24 Stunden keine Verbrechen, 680 00:49:44,093 --> 00:49:46,687 wenn wir im Gegenzug alle Kr�fte gegen die IPO-Bande einsetzen. 681 00:49:46,813 --> 00:49:49,850 Steht es in ihrer Macht f�r 24 Stunden alle Verbrechen zu verhindern? 682 00:49:49,973 --> 00:49:52,646 Da sie f�r 98% aller F�lle verantwortlich sind, ja. 683 00:49:52,773 --> 00:49:55,323 Ich verstehe. Dann haben wir ja nichts zu verlieren, akzeptiert. 684 00:49:55,533 --> 00:50:00,122 - Waffenstillstand ab morgen um Mitternacht. - Ich hoffe, es ist eine gute Idee. 685 00:50:00,252 --> 00:50:04,485 - Das wird sie sicher ziemlich schockieren... - Gut, Parker, sagen Sie Gates Bescheid 686 00:50:04,739 --> 00:50:07,201 Wir akzeptieren. Keine Verbrechen f�r 24 Stunden. 687 00:50:07,332 --> 00:50:09,243 Ja, Sir. Gut, Sir. 688 00:50:11,332 --> 00:50:12,526 Pearly! 689 00:50:13,971 --> 00:50:15,882 Pearly! 690 00:50:16,011 --> 00:50:17,888 Pearly! 691 00:50:33,890 --> 00:50:35,482 Pearly! 692 00:50:39,770 --> 00:50:41,249 Pearly! 693 00:50:41,370 --> 00:50:44,248 Bleiben Sie stehen, wo Sie sind, wir kommen runter. 694 00:50:44,370 --> 00:50:45,962 In Ordnung, Pearly! 695 00:51:28,527 --> 00:51:30,438 Nachrichtenabteilung, Scotland Yard. 696 00:51:31,573 --> 00:51:33,054 Oh, hallo, Harry. 697 00:51:34,127 --> 00:51:36,906 Nein, nicht die Bohne bei uns. Und bei euch? 698 00:51:39,047 --> 00:51:40,884 Ja, ist schon komisch, oder? 699 00:51:41,794 --> 00:51:42,997 Ja. 700 00:51:43,382 --> 00:51:45,037 Tsch�ss. 701 00:51:50,874 --> 00:51:53,922 - Ruhig heut, nicht? - Ja, Sir. Nur ein Anruf seit Mitternacht. 702 00:51:54,166 --> 00:51:56,077 Ein Betrunkener in der Harrow Road. 703 00:51:59,635 --> 00:52:00,835 Alles einsatzbereit, Inspektor? 704 00:52:00,965 --> 00:52:05,773 Alles bereit. Darf ich Ihnen kurz meinen Aktionsplan erkl�ren? 705 00:52:06,085 --> 00:52:08,155 Gut, Parker. Schie�en Sie los. 706 00:52:08,285 --> 00:52:10,196 Gut, Sir. Danke, Sir. 707 00:52:13,371 --> 00:52:15,889 Dies ist das Gebiet, das durchsucht werden soll. 708 00:52:16,079 --> 00:52:18,642 Es ist dieser Bereich, den ich eingekreist habe 709 00:52:18,764 --> 00:52:21,232 und denn Sie vor sich sehen. Der Haken ist nur, 710 00:52:21,364 --> 00:52:24,206 dass wir nicht wissen, wie diese Leute von der IPO-Bande aussehen. 711 00:52:24,926 --> 00:52:26,917 Aber wir wissen, dass sie einen Polizeiwagen benutzen. 712 00:52:27,044 --> 00:52:29,080 Und wir alle wissen, wie so einer aussieht. 713 00:52:29,204 --> 00:52:32,832 Kommen Sie mal zum Punkt, bis Sie fertig sind, 714 00:52:32,963 --> 00:52:35,549 - ist der Waffenstillstand vorbei. - Ja, Sir. Danke, Sir. 715 00:52:35,803 --> 00:52:40,001 Kurz gesagt, sobald Sie das Zeichen dazu geben, werden alle Einsatzkr�fte 716 00:52:40,123 --> 00:52:44,594 dieses Gebiet durchsuchen, bis sie einen Streifenwagen finden, der nicht uns geh�rt. 717 00:52:45,539 --> 00:52:47,254 Und das erfordert wirklich all unsere Leute? 718 00:52:47,402 --> 00:52:49,603 Ja, Sir, da ist richtig, Sir. 719 00:52:54,787 --> 00:52:55,486 Na gut, Parker. 720 00:52:55,592 --> 00:52:57,398 - Legen Sie los. - Gut, Sir. Danke, Sir. 721 00:52:57,522 --> 00:52:59,433 Keine Sorge, ich krieg die Bande. 722 00:52:59,562 --> 00:53:01,871 - Gute Nacht, Sir. - Gute Nacht, Sergeant. 723 00:53:03,295 --> 00:53:05,179 Gut, schw�rmt aus! 724 00:53:05,562 --> 00:53:07,379 Auf die Pl�tze. 725 00:53:54,639 --> 00:53:56,331 - Was gefunden? - Nein. 726 00:53:56,797 --> 00:53:59,273 Geschlagene 18 Dienststunden nach Autos gesucht. 727 00:53:59,399 --> 00:54:01,309 Kein Erfolg. 728 00:54:36,836 --> 00:54:39,225 Dieser Wolsley 690 dort. Wissen Sie, wem der geh�rt? 729 00:54:39,356 --> 00:54:42,507 - Ja, drei M�nnern hier im Haus. - In welcher Wohnung? 730 00:54:42,636 --> 00:54:45,388 - Nein, wei� ich nicht, Kamerad. - Kann ich Ihr Telefon benutzen? 731 00:54:45,621 --> 00:54:46,489 Ja. 732 00:54:46,658 --> 00:54:49,219 Da f�hrt sie, Gott besch�tze sie. 733 00:54:49,409 --> 00:54:52,069 H�r auf rumzuspielen. Die Sache ist ernst. 734 00:54:52,195 --> 00:54:54,663 Du behauptest, sie haben ein Abkommen mit der Polizei? 735 00:54:54,795 --> 00:54:58,071 Ja, Sie haben ein Abkommen mit der Polizei. Pearly sagte mir das. 736 00:54:58,195 --> 00:55:01,028 - Ein ganz gemeiner Trick. - Wann hat der Waffenstillstand begonnen? 737 00:55:01,155 --> 00:55:03,066 Letzte Nacht. 738 00:55:03,195 --> 00:55:05,106 Letzte Nacht, hm? 739 00:55:05,235 --> 00:55:06,987 Das ist ernst. 740 00:55:07,115 --> 00:55:09,026 H�r auf rumzuspielen! 741 00:55:09,154 --> 00:55:10,847 Hey, das ist der Buckingham Palace! 742 00:55:11,016 --> 00:55:13,947 Sie sind da, in der Garage unten ist ein Polizist. 743 00:55:14,074 --> 00:55:16,204 - Was habe ich dir gesagt? - Lasst uns schnell verschwinden. 744 00:55:16,304 --> 00:55:18,628 Warte, beruhigt euch. Du haust besser ab. 745 00:55:18,754 --> 00:55:21,666 Gut, zieht eure Uniformen an. Schaffen wir auch. 746 00:55:30,633 --> 00:55:33,175 So, kommt schon. Macht nicht zuviel L�rm. 747 00:55:35,633 --> 00:55:38,193 - Hier sollen sie wohnen? - Ja, in diesem Haus. 748 00:55:40,713 --> 00:55:42,624 - Inspektor Parker? - Ganz genau. 749 00:55:42,753 --> 00:55:45,664 Ich habe den Wagen gefunden. Ich hoffe, Sie vermerken es im Bericht. 750 00:55:45,792 --> 00:55:48,101 - Wo sind sie? - Sie hausen in dieser Wohnung. 751 00:55:48,232 --> 00:55:50,302 - Welche Nummer? - Das habe ich noch nicht raus. 752 00:55:50,432 --> 00:55:52,821 - Was haben Sie denn hier gemacht? - Den Hauswart gesucht. 753 00:55:52,952 --> 00:55:55,552 Ich will nicht den Hauswart verhaften, sondern diese drei M�nner. 754 00:55:55,672 --> 00:55:59,506 - Entschuldigung, Sir. Wir kennen die Nummer. - Guter Mann. Darum ist er auch Sergeant. 755 00:55:59,632 --> 00:56:03,101 - K�pfchen. Welche Nummer? - 30 T 7. Meine Leute sind an der Hintert�r. 756 00:56:03,231 --> 00:56:06,462 Geschnappt wie die Ratten in der Falle. Alles mir nach, schnell. 757 00:56:06,591 --> 00:56:09,822 Kommen Sie, Johnson. Schlie�en Sie schnell die T�r. 758 00:56:09,951 --> 00:56:11,862 Kommt, Leute. 759 00:56:29,025 --> 00:56:31,224 Wir haben die Beute. Wo ist der Wagen von Inspektor Parker? 760 00:56:31,350 --> 00:56:33,739 - Dieser da, Sarge. - Packt alles in den Kofferraum. 761 00:56:33,870 --> 00:56:36,781 Inspektor Parker will Sie sofort in Wohnung 30 T 7 sehen. 762 00:56:36,909 --> 00:56:38,820 30 T 7? Okay, Sarge. 763 00:56:40,429 --> 00:56:42,340 305... 764 00:56:42,469 --> 00:56:44,728 306... Hier ist es, hier ist es. 765 00:56:47,670 --> 00:56:48,707 - Bereithalten. - Deine Frau! 766 00:56:48,856 --> 00:56:50,210 Zugriff! 767 00:56:51,429 --> 00:56:53,703 Das Spiel ist aus! Schluss mit eurem Zirkus! 768 00:56:53,828 --> 00:56:56,706 - Ich habe nichts getan! - Erz�hlen Sie mir nichts! 769 00:56:56,828 --> 00:56:59,422 - Die gesamten Polizeikr�fte suchen Sie. - Ist das jetzt illegal? 770 00:56:59,548 --> 00:57:02,866 Illegal? Ich kenne Leute, die haben 12 Jahre f�r weniger gekriegt! 771 00:57:03,395 --> 00:57:04,813 Wo sind die Anderen? 772 00:57:05,003 --> 00:57:07,307 - Die Anderen? - Das waren Sie nicht allein, dass wissen wir. 773 00:57:07,428 --> 00:57:10,261 Nat�rlich nicht, so was kann man nicht allein machen. 774 00:57:10,464 --> 00:57:12,267 Durchsucht die Wohnung! Durchsucht die Wohnung! 775 00:57:12,427 --> 00:57:14,338 Durchsucht die Wohnung! 776 00:57:14,467 --> 00:57:16,199 Ja, Sir? 777 00:57:16,387 --> 00:57:19,035 - Ja, Sir, was ist? - Der Sergeant sagte, Sie wollten mich sehen. 778 00:57:19,606 --> 00:57:21,696 - Welcher Sergeant? - Der, der Ihr Auto genommen hat. 779 00:57:21,827 --> 00:57:23,957 - Wer hat mein Auto genommen? - Die sind damit weggefahren. 780 00:57:24,057 --> 00:57:25,943 - Sie sind damit weggefahren? - Mit der Beute, Sir. 781 00:57:26,527 --> 00:57:28,134 Kommen Sie kurz mit raus. 782 00:57:29,891 --> 00:57:33,499 - Wie viele waren das? - Drei. Ein Sergeant, zwei Streifenbeamte. 783 00:57:34,586 --> 00:57:37,870 Mein Gott! Warum muss mir das nur immer passieren? 784 00:57:38,145 --> 00:57:39,497 Was? 785 00:57:40,866 --> 00:57:42,777 Warum muss mir das nur immer passieren? 786 00:57:43,246 --> 00:57:45,658 Warum immer ich? Warum ich? 787 00:57:46,585 --> 00:57:50,100 Die brechen mir noch das Genick. Warum muss mir das nur immer passieren? 788 00:57:52,785 --> 00:57:54,980 Nur dummes Gest�mpere. 789 00:57:55,105 --> 00:57:57,016 Inkompetenz. Ineffizienz. 790 00:57:57,383 --> 00:57:59,659 Sie scheinen nicht zufrieden zu sein mit mir, Sir. 791 00:57:59,785 --> 00:58:04,221 Die ganze Stadtpolizei steht zu Ihrer Verf�gung, sie soll nur diese Bande suchen, 792 00:58:04,451 --> 00:58:08,178 doch Sie finden nicht mal Ihr Auto, das schon vor Stunden geklaut wurde. 793 00:58:08,304 --> 00:58:10,534 Wie haben ganz London eingekreist. 794 00:58:10,664 --> 00:58:13,552 �berall sind unsere Leute, konvergierend zusammenlaufend. 795 00:58:13,806 --> 00:58:16,015 Hand in Hand, nicht wahr? 796 00:58:16,144 --> 00:58:17,637 Entschuldigung, Sir. Inspektor Parker. 797 00:58:17,933 --> 00:58:20,220 - Wir haben Ihren Wagen. - Oh, guter Mann! 798 00:58:20,343 --> 00:58:22,254 Wo war er? Sussex? Isle of Wright? 799 00:58:22,383 --> 00:58:23,561 Scotland Yard, Sir. 800 00:58:24,937 --> 00:58:27,460 - Im Yard? - Ja, Sir, der Chef fand ihn. 801 00:58:27,583 --> 00:58:30,097 - Er stand auf seinem Parkplatz. - Oh? 802 00:58:30,292 --> 00:58:32,263 Sie sollten sich besser bei ihm entschuldigen, Sir. 803 00:58:33,573 --> 00:58:35,654 Parker, bevor Sie gehen, 804 00:58:35,783 --> 00:58:39,058 sollten Sie nicht lieber die 20.000 Leute im Stadtgebiet zur�ckrufen? 805 00:58:39,182 --> 00:58:40,619 Ja, Sir. Nat�rlich, Sir. 806 00:58:40,789 --> 00:58:42,651 Worauf wartet ihr? Blast die Suche ab! 807 00:58:42,982 --> 00:58:45,297 Ich komme wohl besser mit Ihnen zum Yard. 808 00:58:45,502 --> 00:58:50,098 - Um 12 ist der Waffenstillstand zu Ende. - Ja, Sir. Ein weiterer arbeitsreicher Tag. 809 00:59:02,439 --> 00:59:04,612 Scotland Yard. Ja? 810 00:59:04,741 --> 00:59:07,255 - Zwei Verd�chtige? Ja. - Scotland Yard? Bleiben Sie dran. 811 00:59:18,860 --> 00:59:22,136 - Wie lang geht das so, Sergeant? - Seit der Waffenstillstand vorbei ist. 812 00:59:22,260 --> 00:59:26,412 Durch die Verluste durch die IPO arbeiten die alten Banden doppelt so hart. 813 00:59:26,540 --> 00:59:30,930 Diese IPO-Bande muss ein Ende finden, bevor hier alles den Bach runter geht. 814 00:59:31,059 --> 00:59:33,989 - Sir, ich hab es, ich habe es, ich hab es! - Hoffentlich ist es nicht ansteckend. 815 00:59:34,089 --> 00:59:35,889 - Nein, Sir, ich habe eine neue Idee. - Oh, nein. 816 00:59:36,019 --> 00:59:38,449 Nein, ein todsicherer Plan, ich setze meine Zukunft daf�r aufs Spiel. 817 00:59:38,549 --> 00:59:41,131 - Das ist gerade auch nicht schwer. - H�ren Sie. 818 00:59:41,259 --> 00:59:45,491 Wenn die Banden doppelt arbeiten, dann muss die IPO-Bande doppelt w�hlerisch sein. 819 00:59:45,619 --> 00:59:47,498 Sie werden sich auf die fetten Brocken st�rzen. 820 00:59:48,109 --> 00:59:49,569 So, das ist mein Plan. 821 00:59:52,418 --> 00:59:54,534 - - Wo ist der Besitzer? - Im Salon. 822 00:59:54,658 --> 00:59:56,011 Danke. 823 01:00:03,378 --> 01:00:05,654 - Entschuldigung, ist Monsieur Jules da? - Er ist da drin. 824 01:00:05,844 --> 01:00:07,813 Oh, nein. 825 01:00:07,982 --> 01:00:10,446 - Tut mir furchtbar leid, Miss. - Jetzt bin ich dran! 826 01:00:10,577 --> 01:00:12,488 Bitte vergeben Sie mir. 827 01:00:21,697 --> 01:00:24,051 �berraschung, �berraschung! 828 01:00:25,336 --> 01:00:27,327 Wie Sie sehen k�nnen, Ladies und Gentlemen, 829 01:00:27,456 --> 01:00:31,495 habe ich mich nun auch der Herrenmode verschrieben, wie der gro�e Hardy Amles. 830 01:00:31,616 --> 01:00:36,815 Dieses Modell hei�t... es hei�t... Cary Grant auf der verkohlten Kreuzung. 831 01:00:36,936 --> 01:00:38,847 Sehr fein. 832 01:00:38,976 --> 01:00:43,366 Beauftragt von niemand Geringeren, als den Billigschneidern der Stadt. 833 01:00:43,495 --> 01:00:45,406 Es kostete mich 75.000. 834 01:00:45,535 --> 01:00:47,844 Nun gut, vielen, vielen Dank! 835 01:00:47,975 --> 01:00:51,411 - Du ruinierst meinen Ruf! Da rein! - Tut mir furchtbar leid. 836 01:00:51,535 --> 01:00:53,446 Warum bist du hier? 837 01:00:53,575 --> 01:00:56,525 Tut mir leid, ich hatte mich in einem Zimmer mit halbnackten Frauen verirrt. 838 01:00:56,625 --> 01:00:59,304 - Haben die Cops die IPO-Bande gefasst? - Nein, die Polizei hat es vermasselt. 839 01:00:59,404 --> 01:01:00,964 Die finden keinen Polizisten in einem Heuhaufen. 840 01:01:01,064 --> 01:01:02,532 Parker w�nscht ein weiteres Gespr�ch. 841 01:01:02,753 --> 01:01:05,607 - Will er? - Er sagt, er hat einen todsicheren Plan. 842 01:01:05,734 --> 01:01:07,918 - Wo treffen wir uns? - Das �berl�sst er uns. 843 01:01:08,087 --> 01:01:09,420 So, so... 844 01:01:09,992 --> 01:01:12,404 Gut, da f�llt mir was ein. 845 01:01:12,743 --> 01:01:14,005 Ein perfekter Ort. 846 01:01:18,054 --> 01:01:21,766 Guten Abend, hier spricht Ihr Kapit�n. Ich hoffe, Sie werden den Flug genie�en. 847 01:01:22,012 --> 01:01:25,852 Wir �berfliegen gerade Bognor Regis in einer H�he von 2.200 Metern, 848 01:01:25,973 --> 01:01:28,612 mit einer Geschwindigkeit von ca. 450 km/h. 849 01:01:29,864 --> 01:01:33,758 Ganz beachtlich, wenn man bedenkt, dass dies mein erster Alleinflug ist. 850 01:01:36,012 --> 01:01:37,842 - Also, was halten Sie davon? - Von was? 851 01:01:38,372 --> 01:01:41,648 Von meinem Plan. Die Polizei ist bereit, den �berfall f�r euch zu arrangieren 852 01:01:41,772 --> 01:01:44,240 und so zusammenzuarbeiten, dass ihr unbeschadet davonkommt. 853 01:01:44,372 --> 01:01:47,980 Sie wollen uns ernsthaft helfen, eine halbe Millionen zu stehlen? 854 01:01:48,552 --> 01:01:49,846 Nun, bei R�ckerstattung nat�rlich. 855 01:01:50,202 --> 01:01:53,850 Nat�rlich. Und was springt f�r uns heraus? Nicht ein Prozent? 856 01:01:53,971 --> 01:01:56,644 - Nun, wir fangen daf�r die IPO-Bande. - Bleibt zu hoffen. 857 01:01:56,771 --> 01:02:01,736 Nat�rlich werden wir das. Die h�ren davon, machen ihr Ding und dann schlag ich zu. 858 01:02:02,583 --> 01:02:03,853 Was tun Sie? 859 01:02:04,446 --> 01:02:05,906 Ich schlage zu. 860 01:02:06,751 --> 01:02:08,064 Ach so, ja. 861 01:02:08,593 --> 01:02:09,801 Nun? 862 01:02:10,498 --> 01:02:12,160 Wie w�re es mit einem kleinen Looping? 863 01:02:12,290 --> 01:02:16,283 - Lassen Sie das! Macht ihr mit? - Ja, das k�nnte klappen. 864 01:02:16,410 --> 01:02:19,243 Dann werde ich meinem Chef berichten, dass ihr einverstanden seid. 865 01:02:30,209 --> 01:02:32,643 Verzeihung! Ich wusste nicht, dass Sie besch�ftigt waren. 866 01:02:32,769 --> 01:02:36,479 - Schon gut, Parker. - Ein Unfall. Ich hab das Gleichgewicht verloren. 867 01:02:36,579 --> 01:02:38,604 - Parker, h�ren Sie auf und setzen Sie sich. - Ja, Sir. 868 01:02:38,729 --> 01:02:40,995 - Nein, nicht da, bevorzugt hinter mir. - Ja, Sir. 869 01:02:42,928 --> 01:02:46,079 - Seht mal Gentleman. Ohne H�nde. - Pearly, wer fliegt? 870 01:02:46,208 --> 01:02:47,178 George. 871 01:02:47,278 --> 01:02:50,046 - Ich hab ihn nicht an Bord gesehen. - Der Autopilot, Sie Narr. 872 01:02:50,168 --> 01:02:52,363 - Ja, nat�rlich. - Setzen Sie sich zu mir, Mr. Gates? 873 01:02:57,164 --> 01:02:59,557 Nun, was denken Sie, Mr. Gates? 874 01:03:00,083 --> 01:03:03,236 Ja, es k�nnte klappen. Man muss es nur richtig ausf�hren. 875 01:03:03,367 --> 01:03:06,158 Es muss echt aussehen. Echter Wagen, echtes Geld. 876 01:03:06,412 --> 01:03:07,927 Wenn es Falschgeld ist, dann tauchen die nicht auf 877 01:03:08,047 --> 01:03:10,925 - und wir verschwenden wieder nur Zeit. - Ja, es muss echt sein. 878 01:03:11,153 --> 01:03:13,242 - Gut, �berlassen Sie das uns. - Noch etwas: 879 01:03:13,367 --> 01:03:15,057 Sie k�nnen das aber nicht von mir verlangen, 880 01:03:15,157 --> 01:03:17,564 wenn zwei meiner besten Leute im Knast sind. Ich will eine Amnestie. 881 01:03:17,755 --> 01:03:20,636 - Gut, dann werden sie freigelassen. - Ich habe sie gerade erst geschnappt. 882 01:03:20,736 --> 01:03:23,996 Man kann sie nicht einfach entlassen. Das w�re zu auff�llig. 883 01:03:24,126 --> 01:03:26,432 Man muss also ihn wegen widerrechtlicher Verhaftung verklagen. 884 01:03:27,406 --> 01:03:29,1000 Ein anderer Punkt, fassen Sie es nicht als Beleidigung auf, 885 01:03:30,126 --> 01:03:33,515 aber ich m�chte nicht, dass so viel Geld ohne Polizeischutz kutschiert wird. 886 01:03:33,645 --> 01:03:35,840 - Genau, Sir, guter Punkt. - Ja, Parker. 887 01:03:35,965 --> 01:03:40,781 Ich mache Sie daf�r verantwortlich, dass das Geld unversehrt zur�ckkommt. 888 01:03:41,437 --> 01:03:43,744 Ich teile Ihnen Parker ab sofort zu. 889 01:03:44,908 --> 01:03:47,563 Ich soll zu denen �berwechseln? Ein Verbrecher werden? 890 01:03:47,685 --> 01:03:50,284 Das ist genau das, was Sie tun sollen. 891 01:03:50,580 --> 01:03:52,103 Sie sind unser Mann im feindlichen Lager. 892 01:04:03,109 --> 01:04:04,146 Herein. 893 01:04:15,283 --> 01:04:19,162 Guten Abend, Sir. Ich bin vom Finanzamt und m�chte Ihre B�cher sehen. 894 01:04:19,283 --> 01:04:21,973 Nosy, h�ren Sie auf mit dem Bl�dsinn, ich habe alle H�nde voll zu tun. 895 01:04:22,073 --> 01:04:25,160 - Sie haben mich erkannt? - Warum? Sollte ich das nicht? 896 01:04:25,283 --> 01:04:28,872 Ich habe mich verkleidet, dass ist wichtig f�r die Operation. 897 01:04:28,972 --> 01:04:31,386 Ich will nicht wiedererkannt werden. Macht sogar Spa�. 898 01:04:31,486 --> 01:04:33,118 Ich war beim Maskenbildner von Scotland Yard. 899 01:04:33,292 --> 01:04:36,433 Dann bin ich durchs gesamte Geb�ude und hinten raus, 900 01:04:36,562 --> 01:04:38,706 und kein Beamter hat vor mir salutiert. 901 01:04:38,896 --> 01:04:40,638 - Wie �blich. - Hey! 902 01:04:42,664 --> 01:04:44,514 So hab ich vor 20 Jahren mal ausgesehen. 903 01:04:44,641 --> 01:04:46,597 Ja, sehr gut. Sehr sexy, Nosy. 904 01:04:47,065 --> 01:04:49,901 - Solange kein Windsto� da drunter geht. - Gef�llt Ihnen nicht, ja? 905 01:04:50,113 --> 01:04:53,077 - Na, begeistert bin ich nicht gerade. - Das habe ich mir auch schon gedacht. 906 01:04:53,201 --> 01:04:54,171 Nein. 907 01:04:54,271 --> 01:04:56,550 Gut, hier der Plan, den ich ausgearbeitet habe. 908 01:04:56,681 --> 01:04:58,399 Sehen Sie? 909 01:04:58,521 --> 01:05:00,271 - Ja. - Gut. 910 01:05:00,560 --> 01:05:04,519 Nun, der Panzerwagen m�sste an dieser Ecke hier ankommen. 911 01:05:04,640 --> 01:05:07,677 Wir werden ihn um 15 Uhr mit unserem Wagen rammen, 912 01:05:07,800 --> 01:05:11,270 und ausrauben. Dann fliehen wir mit einem anderen Wagen, 913 01:05:11,400 --> 01:05:14,049 der hier bei der Br�cke warten wird und dann fahren wir hier ab. 914 01:05:14,280 --> 01:05:18,158 Der IPO-Verein wird dann versuchen, uns am Bahn�bergang zu �berfallen, 915 01:05:18,279 --> 01:05:23,637 wo eure Leute, verkleidet als Bauarbeiter, warten 916 01:05:23,759 --> 01:05:26,319 - und dann zuschlagen werden. - Klar. 917 01:05:26,439 --> 01:05:28,350 Nun das erste Problem. 918 01:05:28,479 --> 01:05:32,267 Wie schneiden wir uns durch eine 4 cm starke Panzerung ins Wageninnere? 919 01:05:32,399 --> 01:05:34,515 Hey, hey, was h�r ich da von schneiden? 920 01:05:34,747 --> 01:05:37,032 Einen Dienstwagen besch�digen, das lass ich nicht zu. 921 01:05:37,180 --> 01:05:39,432 - Wie sollen wir es sonst machen? - Wir geben euch die Schl�ssel. 922 01:05:39,558 --> 01:05:41,469 Sie geben uns die Schl�ssel... Brillant... 923 01:05:41,598 --> 01:05:44,556 Erstklassig, erstklassig. Aufgeflogen in zwei Minuten. 924 01:05:44,678 --> 01:05:47,067 - Warum? - Wegen der IPO, 925 01:05:47,198 --> 01:05:49,712 die w�rden so einen Betrug eine Meile gegen den Wind riechen. 926 01:05:49,838 --> 01:05:52,227 Sie wissen alles, was wir tun, es muss echt aussehen. 927 01:05:52,438 --> 01:05:55,827 Wir m�ssen den Wagen rammen und ein Loch reinschneiden. Nun verstanden? 928 01:05:55,957 --> 01:05:57,948 - Ja. - Ja. Was tun wir dann? 929 01:05:58,077 --> 01:05:59,988 Wir schnappen uns die Beute und hauen ab. 930 01:06:00,333 --> 01:06:03,148 Es gibt aber nur einen Mann, der das sauber hinkriegt 931 01:06:03,402 --> 01:06:04,708 und zwar Siggy Schmoltz. 932 01:06:04,837 --> 01:06:07,741 Siggy Schmoltz? Aus Hamburg? Der Schei�deutsche? 933 01:06:08,122 --> 01:06:10,089 K�nnen wir den Job nicht an einen Briten vergeben? 934 01:06:10,216 --> 01:06:12,748 Herrgott, fangen Sie jetzt nicht an, mit der Fahne zu schwenken. 935 01:06:12,876 --> 01:06:16,551 Ich denke nur an die Kosten. Hin- und R�ckreise, sein Honorar f�r den Job... 936 01:06:16,676 --> 01:06:19,465 Das k�nnte auch gegen die Devisenbestimmungen versto�en. 937 01:06:20,396 --> 01:06:22,470 So arbeiten Sie also bei Scotland Yard? 938 01:06:22,639 --> 01:06:24,545 - Was meinen Sie? - All diese Feilscherei. 939 01:06:24,841 --> 01:06:27,627 M�sst ihr um jeden Liter Benzin betteln, wenn ihr jemanden jagt? 940 01:06:27,782 --> 01:06:30,667 Hier geht es um viel Geld, um ein dickes Ding. 941 01:06:30,795 --> 01:06:33,865 Denke gro�, handle gro�, hol den Besten. Der Beste ist Siggy Schmoltz. 942 01:06:33,965 --> 01:06:35,661 Wir fliegen ihn aus Hamburg ein. 943 01:06:35,761 --> 01:06:37,581 - Verstanden? - Verstanden. 944 01:06:37,729 --> 01:06:39,846 Hier. 200 Piepen. 945 01:06:39,955 --> 01:06:42,597 Hey, wollen Sie mich etwa bestechen? 946 01:06:42,914 --> 01:06:44,712 Was reden Sie da, bestechen? 947 01:06:44,861 --> 01:06:48,069 Das sind Ihre Spesen. Sie arbeiten doch nun f�r mich. 948 01:06:48,289 --> 01:06:52,551 Das hat Ihr Chef doch gesagt. Er hat mir sogar ihre Versicherungskarte geschickt. 949 01:06:52,674 --> 01:06:54,585 Sie sind nun auf meiner Gehaltsliste. 950 01:06:54,714 --> 01:06:56,625 Na, wenn das so ist... 951 01:06:56,861 --> 01:06:58,665 Danke. 952 01:06:58,794 --> 01:07:00,830 Ein ganzes Monatsgehalt auf einen Schlag. 953 01:07:00,954 --> 01:07:03,146 Ja, dass werden Sie auch brauchen. 954 01:07:03,315 --> 01:07:06,065 Suchen Sie sich erst mal eine vern�nftige Behausung. 955 01:07:06,193 --> 01:07:08,310 Und ein paar anst�ndige Klamotten. 956 01:07:08,500 --> 01:07:10,563 Nicht zu auff�llig, meine Jungs sollen immer gut aussehen. 957 01:07:10,663 --> 01:07:13,022 Einseitiges Garn, 2 Kn�pfe, keine Aufschl�ge. 958 01:07:13,153 --> 01:07:15,143 Ich wei�, wie ich mich anzuziehen habe, 959 01:07:15,243 --> 01:07:17,496 ich geh�re nicht umsonst dem zivilen Stab an. 960 01:07:17,800 --> 01:07:20,306 Wir m�ssen sichergehen, dass die IPO-Bande davon erf�hrt. 961 01:07:20,432 --> 01:07:22,942 Verbreiten Sie es, sagen Sie es jedem, dem Sie es sonst auch sagen w�rden. 962 01:07:23,042 --> 01:07:24,787 Nat�rlich ohne das mit der Falle. 963 01:07:24,912 --> 01:07:28,055 Machen Sie sich keine Sorgen, ich kriege sie. 964 01:07:28,606 --> 01:07:29,894 Sie meinen, wir kriegen sie. 965 01:07:29,994 --> 01:07:33,453 Ja, das meinte ich. Wir kriegen sie. 966 01:07:34,003 --> 01:07:35,150 Ja. 967 01:07:36,352 --> 01:07:39,582 H�rt euch das an: Es geht um eine halbe Millionen Pfund... 968 01:07:39,711 --> 01:07:42,908 - Eine halbe Millionen Pfund! - Siggy Schmoltz kommt morgen an. 969 01:07:43,031 --> 01:07:46,865 - Da wird der Hund in der Pfanne verr�ckt. - Eine halbe Millionen? Das ist es. 970 01:07:46,991 --> 01:07:51,462 Der helle Wahnsinn. Die Puppen in Sydney werden dumm gucken, wenn ich zur�ck bin. 971 01:07:51,591 --> 01:07:53,900 - Wir brauchen dich f�r diesen Job, Val. - Mich? Warum? 972 01:07:54,030 --> 01:07:56,460 Sie suchen nach 3 M�nnern in einem Polizeiwagen, 973 01:07:56,560 --> 01:07:58,150 nicht nach einem M�dchen in einem Sportwagen. 974 01:07:58,255 --> 01:08:00,860 Du parkst dort in der N�he, wir �bergeben dir die Beute, 975 01:08:00,960 --> 01:08:02,866 dann treffen wir uns und verlassen das Land. 976 01:08:12,229 --> 01:08:15,460 Ich nehme den Aston Martin. Ja, mit Ted und Brassknuckles. 977 01:08:17,629 --> 01:08:19,779 - Der Kraut ist hier, Pearly. - Soll reinkommen. 978 01:08:20,949 --> 01:08:22,985 Gut, Hauptsache Sie sind rechtzeitig da. 979 01:08:26,309 --> 01:08:28,220 Wiedersehen. 980 01:08:45,508 --> 01:08:49,216 Sie sind es. Kommen Sie rein und f�hlen Sie sich wie zu Hause. 981 01:08:49,831 --> 01:08:51,815 Sie sind sicher Siggy Schmoltz, richtig? 982 01:08:51,947 --> 01:08:54,381 - Jawohl. - Siggy, dass ist... 983 01:08:54,487 --> 01:08:56,985 - Big Time Fred Parker. - Erfreut Sie kennenzulernen. 984 01:08:57,112 --> 01:08:58,741 Gut, nach Ihnen. 985 01:08:59,292 --> 01:09:02,098 - Sie �bertreiben ein wenig. - Ich sollte mir doch was Anst�ndiges anziehen. 986 01:09:02,227 --> 01:09:04,709 Anst�ndig? Das ist dekadent. 987 01:09:04,857 --> 01:09:07,538 Gut, wie w�re es erst mal mit einer kleinen Erfrischung? 988 01:09:07,666 --> 01:09:11,181 Entschuldigung f�r den Jahrgang, was besseres gab's nicht. Nehmt Zigarren. 989 01:09:11,439 --> 01:09:14,614 Na, wie viele Dinger haben Sie schon gedreht, Mr. Schmoltz? 990 01:09:14,826 --> 01:09:18,466 Lasst uns jetzt nicht dar�ber sprechen, Big Time. Wir haben eine Menge zu tun. 991 01:09:18,847 --> 01:09:21,177 - Warum schn�ffelst du hier rum? - H�? 992 01:09:21,305 --> 01:09:24,391 Also dann, auf das Verbrechen, Big Time. 993 01:09:24,772 --> 01:09:26,056 - Auf das Verbrechen. - Auf das Verbrechen. 994 01:09:26,185 --> 01:09:28,096 - Auf das Verbrechen. - Gut. 995 01:09:29,185 --> 01:09:32,177 Ich sch�tze, du gibst Siggy einen �berblick �ber die Operation, Big Time. 996 01:09:32,305 --> 01:09:36,537 Ja, es ist mir eine Freude. Wenn Sie mal hier schauen, da ist ein Modell. 997 01:09:36,665 --> 01:09:39,303 - Ja, das muss ich sehen. - Gut, als Schei�deutscher... 998 01:09:39,424 --> 01:09:43,650 als Deutscher werden Sie die Organisation dahinter sicher zu sch�tzen wissen. 999 01:09:43,883 --> 01:09:46,376 Hier, das w�re Ihr Wagen, mit Ihrem Werkzeug drin. 1000 01:09:46,504 --> 01:09:49,449 Das ist die Waterloo Road. Hier ist der Panzerwagen. 1001 01:09:49,682 --> 01:09:53,110 Der Panzerwagen muss ungef�hr an dieser Stelle zum Halten gebracht werden. 1002 01:09:53,470 --> 01:09:56,180 Okay? Noch mal, der Panzerwagen kommt von hier. 1003 01:09:56,303 --> 01:09:58,294 Wir sind auf der Waterloo Road und warten. 1004 01:09:59,437 --> 01:10:00,580 Nichts ist �bersehen worden. 1005 01:10:00,708 --> 01:10:02,374 Jedes Detail ist genau ausgearbeitet. 1006 01:10:02,591 --> 01:10:05,660 - Nichts kann schief gehen. - Ja, ja. 1007 01:10:07,583 --> 01:10:09,503 "Ihr kriegt einen guten Wagen" haben sie gesagt. 1008 01:10:09,623 --> 01:10:11,773 Dieser Reifen hat mindestens 5.000 Meilen drauf. 1009 01:10:13,862 --> 01:10:16,660 - Komm schon, komm schon. - Ich bin solche Arbeit nicht gew�hnt. 1010 01:10:16,782 --> 01:10:19,012 Jammer nicht. 1011 01:10:19,112 --> 01:10:20,855 Lernt man auf der Polizeischule nicht, wie man Reifen wechselt? 1012 01:10:20,982 --> 01:10:24,982 Kein Grund meine alte Schule zu beleidigen, du franz�sischer Rock-Schneider. 1013 01:10:25,152 --> 01:10:26,485 Was? 1014 01:10:27,353 --> 01:10:29,363 - So, pass auf! - Auf was? 1015 01:10:29,469 --> 01:10:32,851 - Pass auf! Ich finde es ziemlich hart... - Was redest du da? 1016 01:10:38,781 --> 01:10:41,898 - Und? - Nein, gar nichts. 1017 01:10:49,660 --> 01:10:51,571 Wer hat das Zeug festgebunden? 1018 01:10:51,700 --> 01:10:53,611 Kommt, hoch damit! 1019 01:10:53,740 --> 01:10:56,971 Kommt, alles wieder aufladen, ihr alle! 1020 01:10:57,100 --> 01:10:59,352 Kommt schon, kommt schon! 1021 01:10:59,775 --> 01:11:01,938 Ah, sch�ne Aussicht, nicht wahr, Jungs? 1022 01:11:02,060 --> 01:11:03,971 Von hier k�nnen wir alles genau beobachten. 1023 01:11:04,100 --> 01:11:07,449 Sieht man nicht alle Tagen, wenn ein Haufen falscher Bullen aufgemischt wird. 1024 01:11:07,549 --> 01:11:09,005 Gef�llt dir, was? 1025 01:11:09,105 --> 01:11:11,309 D�rfte jetzt jede Minute losgehen. 1026 01:11:12,558 --> 01:11:14,610 Verdammt, wer hat meine Uhr? 1027 01:11:14,865 --> 01:11:17,023 Ach du, du kleiner diebischer Nichtsnutz! 1028 01:11:17,426 --> 01:11:19,054 Gib mir das Fernglas. 1029 01:11:29,298 --> 01:11:31,690 - Ist es das? - Ja, Sir, das ist es. 1030 01:11:31,837 --> 01:11:34,455 Selbst die IPO-Bande wird nicht �ber diesen Bahn�bergang r�berkommen. 1031 01:11:34,578 --> 01:11:37,046 Ist das wirklich n�tig? Diese ganzen Verkleidungen? 1032 01:11:37,178 --> 01:11:40,429 Oh, ja, dies ist wichtig f�r den Erfolg der Operation. 1033 01:11:40,662 --> 01:11:42,017 Wirklich? 1034 01:11:44,006 --> 01:11:45,452 - Guten Abend, Sir. - Wo ist Ihr Hut? 1035 01:11:45,577 --> 01:11:47,257 - Sie verschwinden. - Alle in Position, Sir. 1036 01:11:47,414 --> 01:11:49,806 - Sie sollen sich alle bereithalten. - In Ordnung, Sir. 1037 01:11:53,977 --> 01:11:55,732 F�r drei Penny Eis, bitte. 1038 01:11:56,197 --> 01:11:58,450 - W�rdest du bitte gehen? - Vorsicht, Sir. 1039 01:12:00,776 --> 01:12:02,687 Ich wei� nicht. 1040 01:12:07,413 --> 01:12:09,013 Hier, da hast du. 1041 01:12:09,136 --> 01:12:12,208 Was machen denn die ganzen Bullen hier? 1042 01:12:14,256 --> 01:12:17,292 Wie w�re es, wenn du einfach wieder in die Schule gehst? Geh bitte weiter. 1043 01:12:17,415 --> 01:12:20,612 Also wirklich. So viel zu Parkers Sicherheitsma�nahmen. 1044 01:12:21,720 --> 01:12:23,766 Ich hoffe sehr, dass das nicht schiefgeht. 1045 01:12:23,895 --> 01:12:26,016 Ihr habt einen direkten Durchmarsch f�r die vorbereitet, nicht wahr? 1046 01:12:26,185 --> 01:12:28,598 Da kommt uns auch kein verirrter Streifenwagen in die Quere? 1047 01:12:28,789 --> 01:12:33,126 Keine Sorge. Wir haben falsche Notrufe ausgesendet, damit alle Wagen wegbleiben. 1048 01:12:33,296 --> 01:12:38,169 Allgemeine Anweisung: Alle Streifenwagen der Kommandos B, C, F, T, V, W, 1049 01:12:38,524 --> 01:12:41,730 sofort zum Kempton Park, um bei den dort ausgebrochenen Krawallen zu ermitteln. 1050 01:12:45,414 --> 01:12:47,815 - Hallo VP, hier Charlie 3 - 4. 1051 01:12:49,042 --> 01:12:51,920 - Hallo VP, hier Charlie 3 - 4. 1052 01:13:00,533 --> 01:13:02,489 - Hey, sie kommen! - Sie sind zu fr�h. 1053 01:13:02,613 --> 01:13:06,731 - Hoffentlich sind die am Bahn�bergang bereit. - Beeilung, sie kommen. 1054 01:13:14,532 --> 01:13:15,532 Warte. 1055 01:13:17,132 --> 01:13:19,248 - Was denn noch? - Hier. 1056 01:13:19,372 --> 01:13:21,507 - Zieh die an. - Was? 1057 01:13:21,697 --> 01:13:24,801 Ziemlich aus der Mode. Wie w�re es denn noch mit Str�flingskleidung? 1058 01:13:24,931 --> 01:13:26,842 Nimm das runter. 1059 01:13:34,371 --> 01:13:37,204 Gut, genau so bleiben. Links, ein bisschen links. 1060 01:13:44,730 --> 01:13:45,954 Der Schalter, Big Time. 1061 01:13:46,054 --> 01:13:47,608 Was soll denn das bedeuten? 1062 01:13:47,730 --> 01:13:49,846 Und die wollen tolle Fahrer sein? 1063 01:13:49,970 --> 01:13:53,280 Nie was von Verkehrsregeln geh�rt? Gibt es nicht genug Tote im Stra�enverkehr? 1064 01:13:53,410 --> 01:13:57,802 - Eure F�hrerscheine m�chte ich mal sehen... - Ein bisschen fr�h, nicht wahr? 1065 01:13:57,993 --> 01:14:00,966 �berfall! Hilfe! Hilfe! 1066 01:14:01,089 --> 01:14:02,727 Ja, sehr gut. 1067 01:14:02,849 --> 01:14:04,786 Gut gemacht. 1068 01:14:05,632 --> 01:14:07,889 Hey, noch was: Die H�nde hoch. 1069 01:14:08,009 --> 01:14:10,398 Sieht realistischer aus. Ja, toll. 1070 01:14:14,249 --> 01:14:15,807 Was ist das? 1071 01:14:15,929 --> 01:14:18,758 Scheint ein Irrtum zu sein. Wir haben wohl den falschen Wagen erwischt. 1072 01:14:18,858 --> 01:14:21,601 - Was bitte, falscher Wagen? - Lass mich mal durch. 1073 01:14:21,728 --> 01:14:24,037 - Was bitte? - Durchlassen. 1074 01:14:24,168 --> 01:14:27,080 - Was meinst du mit falscher Wagen? - Jeder macht mal einen Fehler. 1075 01:14:27,208 --> 01:14:29,244 - Was machen Sie mit meinem Wagen? - Verzieh dich. 1076 01:14:29,368 --> 01:14:31,757 Und das ist eine halbe Million wert? 1077 01:14:31,888 --> 01:14:34,879 ...und Ihre Personalien. Steigen Sie nun wieder ein? 1078 01:14:35,007 --> 01:14:37,919 Was seid ihr denn f�r welche? Kommunisten oder was? 1079 01:14:41,607 --> 01:14:44,963 Und? Nein, ist der falsche Wagen. 1080 01:14:47,927 --> 01:14:49,838 Ihr seid ja wohl total krank im Kopf! 1081 01:14:49,967 --> 01:14:52,022 Ich hetz euch die Polizei auf den Hals! 1082 01:14:52,192 --> 01:14:53,229 Ach ja? 1083 01:14:58,646 --> 01:15:00,890 Ich glaube, die haben den falschen Wagen erwischt. 1084 01:15:37,038 --> 01:15:38,329 Frauen am Steuer! 1085 01:15:38,519 --> 01:15:40,847 - Hallo VP, hier Charlie 3 - 4. 1086 01:15:41,927 --> 01:15:43,632 Geht nicht, Sarge. Leitung ist tot. 1087 01:15:43,763 --> 01:15:46,516 Fahren wir auf das Revier, vielleicht gibt es da was f�r uns. 1088 01:15:46,963 --> 01:15:48,840 Hallo? Was ist denn mit dem? 1089 01:15:54,243 --> 01:15:56,373 Was f�r ein Gl�ck! Fahren Sie sofort die Stra�e runter! 1090 01:15:56,473 --> 01:15:58,394 - Ruhig! - Drei Gangster haben mich �berfallen, 1091 01:15:58,604 --> 01:16:00,831 ein Loch in die T�r gebrannt und meine Ware versaut! 1092 01:16:00,962 --> 01:16:03,271 - Wo ist das passiert? - Oben, bei der Br�cke! 1093 01:16:03,402 --> 01:16:05,313 - Los, Harry. - Was ist mit meinen Kleidern? 1094 01:16:05,442 --> 01:16:08,846 - Folgen Sie uns, ja? - Folgen? Und meine Kleider? 1095 01:16:14,962 --> 01:16:17,545 H�r mal, bitte lass uns hier verschwinden, ja? 1096 01:16:17,714 --> 01:16:20,479 Du guter Boss und l�sst Siggy heim ins Vaterland. 1097 01:16:20,601 --> 01:16:25,332 H�r zu, du wurdest in D-Mark bezahlt, damit du die T�r �ffnest, also tu das auch. 1098 01:16:25,544 --> 01:16:28,352 Also, was hei�t auf deutsch "Halt die Klappe"? 1099 01:16:35,161 --> 01:16:38,623 Das ist eine Falle! Da wimmelt es von Polizisten! 1100 01:16:38,792 --> 01:16:41,239 - Wovon redest du? - Ich habe sie gesehen. 1101 01:16:45,720 --> 01:16:47,631 Gut, da kommt er. 1102 01:16:55,215 --> 01:16:56,379 Was ist denn nun wieder los? 1103 01:16:57,239 --> 01:16:58,308 Die Kupplung ist hin. 1104 01:16:58,439 --> 01:17:01,329 Das d�rfte schnell zu beheben sein. Das ist einer unserer besten Transporter. 1105 01:17:01,429 --> 01:17:04,515 Bester Transporter? Oh bitte, das Ding f�llt fast auseinander. 1106 01:17:04,639 --> 01:17:08,887 - Nicht, dass das auf mich zur�ckf�llt. - Quatsch nicht. Raus und schieben. 1107 01:17:09,162 --> 01:17:10,589 Kommt schon. 1108 01:17:10,718 --> 01:17:12,336 Gut. 1109 01:17:12,611 --> 01:17:15,672 Nicht mich, den Wagen! Vorw�rts. 1110 01:17:15,772 --> 01:17:17,395 Hallo, was macht er denn? 1111 01:17:17,638 --> 01:17:21,028 Nimm das da weg. Nicht die anschieben, den Wagen! All Und zusammen! 1112 01:17:25,798 --> 01:17:27,109 Ich kann sie nirgendwo sehen. 1113 01:17:27,490 --> 01:17:30,960 - Sicher, dass sie uns hier auflauern? - Ja, hier irgendwo. 1114 01:17:33,877 --> 01:17:35,788 Genau so, nicht zu schnell. 1115 01:17:36,061 --> 01:17:38,749 Nicht zu schnell, eine Spur nach links, eine Spur nach links. 1116 01:17:38,918 --> 01:17:40,594 - Ist schon richtig so. - Ja. 1117 01:17:42,957 --> 01:17:45,330 Gut, kommt schon. 1118 01:17:45,499 --> 01:17:48,505 Kommt schon, kommt schon, kommt... 1119 01:17:49,140 --> 01:17:51,679 - Da sind sie! - Augenblick! 1120 01:17:51,916 --> 01:17:53,669 Oh, da seid ihr ja. 1121 01:18:00,336 --> 01:18:01,161 Fahrt zu. 1122 01:18:01,309 --> 01:18:04,970 Kommt, genau so, genau so. Ihr habt eine Menge Platz. 1123 01:18:05,915 --> 01:18:07,826 Eine Menge Platz, Eine Menge Platz. 1124 01:18:07,955 --> 01:18:09,866 Bestimmt ein halber Meter. 1125 01:18:09,995 --> 01:18:11,906 Kein Grund es zu �bertreiben. 1126 01:18:12,187 --> 01:18:15,637 Steh da nicht nutzlos rum. Geh und hol dein Werkzeug. 1127 01:18:15,955 --> 01:18:19,709 - Was ist los, gab es Probleme? - Nein, ich bin nur von Trotteln umgeben. 1128 01:18:19,835 --> 01:18:21,745 Der Schalter, Big Time, der Schalter. 1129 01:18:28,314 --> 01:18:31,147 Schweinehund, du hast das Kabel rausgezogen, steck es wieder ein! 1130 01:18:31,274 --> 01:18:33,185 - H�? - Steck es wieder ein! 1131 01:18:33,314 --> 01:18:35,044 Oh, klar. 1132 01:18:35,277 --> 01:18:36,800 In die Rote! 1133 01:18:43,073 --> 01:18:45,523 Schade, dass du gerade nicht in einer Wassersch�ssel gestanden hast. 1134 01:18:45,623 --> 01:18:49,308 - Er sagte nicht, in welches Loch. - Du kriegst gleich das in dein Loch. 1135 01:18:49,520 --> 01:18:52,419 Du stinkender Schweinehund! Was hast du gemacht? 1136 01:18:55,392 --> 01:18:57,476 - Hallo Junge, hast du das Geld? - Ja. 1137 01:19:01,512 --> 01:19:04,419 - Und nun? - Kommt. Helft beim einladen. 1138 01:19:09,112 --> 01:19:11,023 Und nun ihr zwei, klar? 1139 01:19:11,152 --> 01:19:14,238 Das ist nicht gut, der Bohrer wird nicht funktionieren. 1140 01:19:16,566 --> 01:19:18,704 Alles dir, Big Time. 1141 01:19:19,085 --> 01:19:20,693 - Ist das alles? - Englischer Idiot! 1142 01:19:20,820 --> 01:19:22,542 Ja, hier unterschreiben. 1143 01:19:24,991 --> 01:19:26,556 - Danke. - Gut, steigt ein. 1144 01:19:29,271 --> 01:19:30,322 Okay, Leute. 1145 01:19:34,534 --> 01:19:37,327 - Warum werden wir langsamer? - Unebene Br�cke. 1146 01:19:38,830 --> 01:19:41,095 Ein Panzerwagen! Fahren Sie hinterher! 1147 01:19:41,264 --> 01:19:43,232 Die IPO-Bande. Schnell weg hier. 1148 01:19:43,470 --> 01:19:46,132 Schnell, schnell! Da kommt die Polizei! 1149 01:19:46,301 --> 01:19:48,345 Ja, genau zur rechten Zeit. 1150 01:19:49,789 --> 01:19:51,888 Treten Sie aufs Gas, das ist ein schneller Wagen! 1151 01:20:10,618 --> 01:20:13,157 Hey, die flitzen ja, als ob es um Leben oder Tod ginge. 1152 01:20:13,369 --> 01:20:17,559 Die wollen uns doch nicht vor dem Bahn�bergang stoppen? Leg einen Zahn zu. 1153 01:20:27,227 --> 01:20:30,902 - Die m�ssen doch schon hier sein. - Sie sind �berf�llig. Ich hoffe nur... 1154 01:20:31,027 --> 01:20:33,621 Nein, h�ren Sie, h�ren Sie! Das m�ssen sie sein. 1155 01:20:39,315 --> 01:20:40,881 Alle bereithalten. 1156 01:20:41,266 --> 01:20:43,632 Bereithalten. Bereithalten. 1157 01:20:52,479 --> 01:20:54,018 Kommt schon! 1158 01:20:58,345 --> 01:21:00,734 - Gute Arbeit, Inspektor Parker. - Danke Sir. 1159 01:21:00,865 --> 01:21:02,776 - Sie sind Inspektor? - Ja, genau. 1160 01:21:02,905 --> 01:21:07,137 - Warum greifen Sie einen Polizisten an? - Ich wei�, wer Sie sind! 1161 01:21:07,265 --> 01:21:11,656 - Inspektor! Das sagt er mir erst jetzt! - Willst du nicht deinen Jungs beistehen? 1162 01:21:12,545 --> 01:21:14,375 Ja, du hast sicherlich recht. 1163 01:21:15,744 --> 01:21:17,642 Sid! Trainer! 1164 01:21:28,024 --> 01:21:29,071 Andererseits... 1165 01:21:29,240 --> 01:21:32,118 sollte ich besser mal ein Auge auf das Geld halten. 1166 01:21:34,303 --> 01:21:35,948 - Ja, stimmt. - Ja. 1167 01:21:40,623 --> 01:21:43,217 - Hey, wohin f�hrst du? - Er hat damit ab. 1168 01:21:43,343 --> 01:21:45,937 Dieser Dreckskerl. Davon hat er mir nichts gesagt! 1169 01:21:46,129 --> 01:21:50,180 Kommt Jungs, davon schneiden wir uns auch eine Scheibe ab. Die Leiter runter! 1170 01:21:58,142 --> 01:21:59,483 Los! 1171 01:22:02,142 --> 01:22:03,462 Ab! 1172 01:22:06,661 --> 01:22:08,265 Nun gut, nun gut. 1173 01:22:08,434 --> 01:22:11,371 Wenn Sie wirklich Sergeant Jones sind, wie hei�t denn dann Ihr Oberinspektor? 1174 01:22:11,471 --> 01:22:14,293 - Oberinspektor Johnson, Sir. - Wo ist Ihr Dienstausweis? 1175 01:22:14,421 --> 01:22:18,334 Ich glaube, dass ist Sergeant Jones. Ich habe fr�her mal mit ihm gearbeitet. 1176 01:22:18,461 --> 01:22:20,372 Ja, dass ist richtig, ich erinnere mich. 1177 01:22:20,501 --> 01:22:22,412 Parker. Parker! 1178 01:22:22,541 --> 01:22:24,451 So, verschwindet jetzt, zur�ck in den Wagen. 1179 01:22:24,580 --> 01:22:27,333 Sir! Entschuldigung, Sir. W�rden Sie bitte... 1180 01:22:27,757 --> 01:22:30,213 - Sir, wenn Sie erlauben w�rden... - Was ist denn jetzt? 1181 01:22:30,720 --> 01:22:32,878 Ich glaube, da hat jemand gepatzt, Sir. 1182 01:22:33,810 --> 01:22:35,207 Parker! 1183 01:22:35,947 --> 01:22:38,614 Bist du v�llig �bergeschnappt? Fahr wieder zur�ck! 1184 01:22:38,740 --> 01:22:41,378 Entschuldige, Nosy, geht nicht. Ein Flieger wartet auf mich. 1185 01:22:41,499 --> 01:22:43,946 Hey, so sieht also dein Spiel aus. 1186 01:22:44,137 --> 01:22:46,453 Gut, damit wirst du nicht durchkommen, Kumpel. 1187 01:22:47,608 --> 01:22:49,332 Was machst du jetzt? Nimmst du mich mit? 1188 01:22:49,459 --> 01:22:51,545 Ich habe keine Ahnung, was in Gates und Parker gefahren ist. 1189 01:22:51,651 --> 01:22:54,952 Jedenfalls m�ssen wir der IPO-Bande zuvorkommen, sonst haben wir nichts. 1190 01:22:56,299 --> 01:22:59,131 Werd mal erwachsen, Nosy. Wie viel hast du da in der Tasche? 1191 01:22:59,258 --> 01:23:00,228 H�? 1192 01:23:00,877 --> 01:23:02,486 500.000 Pfund. 1193 01:23:02,634 --> 01:23:05,728 Wartet! Hey, Sie! �ffnen Sie so schnell wie m�glich die Schranken. 1194 01:23:05,858 --> 01:23:08,213 Geht nicht! Jemand hat das Rad geklaut. 1195 01:23:10,738 --> 01:23:13,093 Sergeant! Sergeant, Verst�rkung, so schnell es geht! 1196 01:23:14,858 --> 01:23:18,612 Eine halbe Million. Denk mal dar�ber nach, was du mit einem Drittel tun k�nntest. 1197 01:23:20,559 --> 01:23:21,449 Oder mit der H�lfte. 1198 01:23:21,596 --> 01:23:24,335 Hey, versuchst du etwa einen Polizeibeamten zu bestechen? 1199 01:23:24,457 --> 01:23:25,457 Ja. 1200 01:23:29,897 --> 01:23:32,327 250.000, Steuerfrei, mein Junge. 1201 01:23:32,936 --> 01:23:34,654 Wei�t du, was das f�r dich bedeuten w�rde, Nosy? 1202 01:23:37,004 --> 01:23:38,327 Weiche von mir, Satan. 1203 01:23:38,456 --> 01:23:41,639 Du h�ttest alles vom Hals, Junge. Deine Frau, ihre Schwester. 1204 01:23:41,808 --> 01:23:43,374 Ihre Mutter. 1205 01:23:44,454 --> 01:23:46,727 Gut, gib Gas. Der Chef kommt hinter uns. 1206 01:23:49,376 --> 01:23:51,975 - Kannst du nicht schneller fahren? - Der Motor gibt nicht mehr her. 1207 01:23:54,294 --> 01:23:58,209 Komm schon, Sid, schneller! - Was glaubst du, was ich bin? Ein Rennfahrer? 1208 01:23:58,337 --> 01:24:00,262 Wir sind hier nicht auf einer Rennstrecke! 1209 01:24:10,505 --> 01:24:14,272 - Gib Gas, sonst sind wir ihn los! - Ich zieh denen das Fell �ber die Ohren. 1210 01:24:14,463 --> 01:24:18,611 - Lebt nicht Lord... Wie hei�t er noch... hier? - Halt doch den Mund! 1211 01:24:18,865 --> 01:24:20,565 Gro�artig. Wir haben ihn verloren. 1212 01:24:29,653 --> 01:24:31,564 Ich habe ihn verloren! 1213 01:24:31,693 --> 01:24:34,730 Ich wei�, wo er hin will. Folgt mir, ich kenne eine Abk�rzung. 1214 01:24:34,853 --> 01:24:36,764 Schnell, dann sind wir noch vor ihm da. 1215 01:24:39,966 --> 01:24:42,003 Die haben wir abgeh�ngt. 1216 01:24:42,103 --> 01:24:44,732 Langsam, sonst schnappen die uns wegen Geschwindigkeits�bertretung. 1217 01:25:03,691 --> 01:25:06,967 - Ist das die Maschine f�r Mr. Gates? - Ja, sie ist jetzt startklar. 1218 01:25:07,091 --> 01:25:10,441 Er ist ein gef�hrlicher Krimineller, ziehen Sie Ihre Leute aus dem Verkehr. 1219 01:25:10,610 --> 01:25:11,970 Los, hier lang. 1220 01:25:24,410 --> 01:25:26,321 Fertig? Los! 1221 01:25:37,339 --> 01:25:38,360 Gut, das war's dann. 1222 01:25:38,489 --> 01:25:41,466 Sergeant, wir wollten das Geld gerade zur�ck bringen. - Das ist er! 1223 01:25:41,656 --> 01:25:43,529 So, Sie sind verhaftet! Alles was Sie nun sagen... 1224 01:25:43,689 --> 01:25:45,964 Gib uns die Tasche! ...kann gegen Sie verwendet werden! 1225 01:25:47,449 --> 01:25:49,509 - Wo ist der Schl�ssel? - Habe ich runtergeschluckt. 1226 01:25:49,762 --> 01:25:51,843 - Schlag ihm die Hand ab! - Verzeihung, was? 1227 01:25:54,408 --> 01:25:56,640 Komm schon! Raus da! 1228 01:25:56,746 --> 01:25:59,042 Sie brechen mir den Arm! 1229 01:25:59,168 --> 01:26:00,808 - Lasst die Finger davon! - Das geh�rt uns! 1230 01:26:00,915 --> 01:26:02,312 Nein, mir! 1231 01:26:11,941 --> 01:26:13,677 Gib schon her! 1232 01:26:18,487 --> 01:26:22,587 Kommen Sie, Parker, um Himmels Willen. Stehen Sie wieder auf, Mann! 1233 01:26:29,443 --> 01:26:31,920 Guter Junge, Kevin! Komm schon, Kevin! 1234 01:26:36,686 --> 01:26:38,836 Komm, Nosy. Wir schaffen es! 1235 01:26:38,966 --> 01:26:40,160 Komm schon, Nosy. 1236 01:26:41,846 --> 01:26:43,757 Bei� ihn! 1237 01:26:45,245 --> 01:26:47,496 Der Glatzkopf hat das Geld! 1238 01:26:47,686 --> 01:26:49,605 Gib mir meine Uhr, du kleiner diebischer Taugenichts! 1239 01:26:54,845 --> 01:26:57,062 Kommt Jungs! 1240 01:27:09,244 --> 01:27:11,559 Hey! Kommt wieder zur�ck! 1241 01:27:12,964 --> 01:27:16,639 Was wird mit meinen Kleidern? Ihr faschistischen Kommunisten! 1242 01:27:16,764 --> 01:27:18,755 Ihr habt mir die ganze Ware versaut! 1243 01:27:20,323 --> 01:27:22,996 Damit kommt ihr nicht davon, ich habe euer Kennzeichen! 1244 01:27:28,083 --> 01:27:31,473 Sie k�nnen sich nun abschnallen, Gentlemen. 1245 01:27:31,603 --> 01:27:36,024 Wer sind Sie, Madame? Was machen Sie an Bord, dies ist ein privater Flug? 1246 01:27:36,256 --> 01:27:37,753 Valerie, was machst du denn hier? 1247 01:27:50,606 --> 01:27:52,396 Puh! Ihr beiden kennt euch? 1248 01:27:52,522 --> 01:27:56,573 Ja, wir kennen uns, wir waren sehr gute Freunde, nicht wahr? 1249 01:27:56,700 --> 01:27:59,114 Ja, waren wir, sehr gute Freunde, ja. 1250 01:27:59,241 --> 01:28:01,152 Val, ich wollte dir schreiben, 1251 01:28:01,281 --> 01:28:04,876 - sobald ich wei�, wo wir landen. - Das ist wohl nicht mehr n�tig jetzt. 1252 01:28:05,124 --> 01:28:06,912 Ach, ist das nicht toll? 1253 01:28:07,041 --> 01:28:10,238 Nur wir drei und 500.000 Pfund. 1254 01:28:19,040 --> 01:28:21,377 Das war gar kein schlechter Fang, Sir. Da h�tten wir 1255 01:28:21,589 --> 01:28:25,039 Nervous O'Toole und seine Bande f�r zu schnelles Fahren und Ruhest�rung. 1256 01:28:25,160 --> 01:28:27,280 Wir haben Banker McGuinness wegen desselben Vergehens 1257 01:28:27,400 --> 01:28:29,959 und die IPO-Bande als Corpus Delicti, wie Sie zu sagen pflegten. 1258 01:28:30,119 --> 01:28:32,349 - Und wir sind Parker los. - Ja. 1259 01:28:32,869 --> 01:28:35,070 Das ist etwas, was ich nicht verstehe. 1260 01:28:35,472 --> 01:28:38,038 25 Jahre bei der Polizei und dann macht er sowas. 1261 01:28:38,287 --> 01:28:40,529 Er wird es sich nicht wagen, noch mal dieses Land zu betreten. 1262 01:28:40,629 --> 01:28:42,430 Das hat sehr viel f�r sich. 1263 01:28:42,559 --> 01:28:45,027 Ja. Sie wissen, ich... 1264 01:28:45,159 --> 01:28:47,547 - Sie wissen, ich... - Oh, Pardon, Sir. 1265 01:28:47,678 --> 01:28:50,752 Nein, nein, nein, ich wollte nur sagen, dass 1266 01:28:50,964 --> 01:28:54,477 ich gerne deren Gesicht sehen w�rde, wenn sie die Pakete aufmachen. 1267 01:28:55,027 --> 01:28:56,996 Die Kom�dien-Bank von England 1268 01:28:57,678 --> 01:29:00,213 zahlt dem Besitzer dieses Scheins 1269 01:29:00,699 --> 01:29:01,868 500 Lacher. 1270 01:29:06,837 --> 01:29:09,355 Oh, Mann. Wo m�gen die wohl sein? 1271 01:29:09,545 --> 01:29:10,921 Frag ich mich auch. 1272 01:29:18,877 --> 01:29:21,595 Et maintenant, Mesdames et Messieurs, Mademoiselles, 1273 01:29:21,716 --> 01:29:24,594 Nun das Meisterwerk der Mason Jules. 1274 01:29:26,676 --> 01:29:28,587 Voil�! 1275 01:29:30,556 --> 01:29:35,344 Valerie. Sie tr�gt meine neueste Kreation, die ich "Gauguins Traum" genannt habe. 1276 01:29:35,598 --> 01:29:38,228 Sie werden feststellen, dass man die R�cke wieder l�nger tr�gt. 1277 01:29:38,355 --> 01:29:40,346 Eine Folge des Einflusses der Missionare. 1278 01:29:40,475 --> 01:29:44,912 Dieses Ensemble ist erh�ltlich f�r drei Dutzend Fische oder 12 Kokosn�ssen. 1279 01:29:45,035 --> 01:29:47,265 Wieviel Bestellungen darf ich notieren? 1280 01:29:53,315 --> 01:29:56,829 Ich wei� nicht, ob mein Schneider dieser Nachfrage nachkommen kann. 1281 01:29:56,954 --> 01:30:00,993 Halt dich ran, zwei Dutzend Opferr�cke und dreimal "Gauguins Traum", 1282 01:30:01,114 --> 01:30:03,654 - Sklaventreiber! - Sklaventreiber? 1283 01:30:03,782 --> 01:30:07,337 Wenn du f�r das Fruchtbarkeitsritual frei haben willst, dann beeil dich. 111427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.