All language subtitles for 1955-Strategic Air Command

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:16,828 --> 00:00:18,428 Bombers high 3 00:00:18,428 --> 00:00:21,027 Riding the air 4 00:00:21,027 --> 00:00:22,627 Every man 5 00:00:22,627 --> 00:00:25,226 Doing his share 6 00:00:25,226 --> 00:00:26,826 Men of war 7 00:00:26,826 --> 00:00:28,825 Better beware 8 00:00:29,025 --> 00:00:30,425 When the Air Force 9 00:00:30,625 --> 00:00:33,624 Takes command 10 00:00:33,624 --> 00:00:35,224 Bombers high 11 00:00:35,224 --> 00:00:37,823 Ready we stand 12 00:00:37,823 --> 00:00:39,223 Minutemen 13 00:00:39,423 --> 00:00:41,822 Guarding the land 14 00:00:42,022 --> 00:00:43,622 Thunder rides 15 00:00:43,622 --> 00:00:45,622 Here in our hand 16 00:00:45,622 --> 00:00:47,221 When the air force 17 00:00:47,221 --> 00:00:49,821 Takes command 18 00:00:49,821 --> 00:00:52,220 Our legions 19 00:00:52,420 --> 00:00:54,220 Are legend 20 00:00:54,220 --> 00:00:55,819 Our wings 21 00:00:55,819 --> 00:00:58,419 Own the blue 22 00:00:58,419 --> 00:01:00,018 With jets 23 00:01:00,018 --> 00:01:02,818 Winding free 24 00:01:02,818 --> 00:01:04,417 And men 25 00:01:04,617 --> 00:01:07,617 Flying true 26 00:01:07,617 --> 00:01:09,216 Ride the wind 27 00:01:09,416 --> 00:01:11,816 Follow a star 28 00:01:12,016 --> 00:01:13,415 Find the foe 29 00:01:13,615 --> 00:01:16,015 Strike where they are 30 00:01:16,215 --> 00:01:17,814 Round the world 31 00:01:17,814 --> 00:01:19,814 Isn't too far 32 00:01:19,814 --> 00:01:21,413 When the air force 33 00:01:21,613 --> 00:01:26,412 Takes command 34 00:01:28,812 --> 00:01:32,411 America today is watching her skies with grave concern. 35 00:01:32,811 --> 00:01:36,410 For in these skies of peace, the nation is building its defense. 36 00:01:36,610 --> 00:01:40,209 To the officers and men of The United States Air Force, 37 00:01:40,609 --> 00:01:44,208 to The Strategic Air Command, whose cooperation is gratefully acknowledged, 38 00:01:44,408 --> 00:01:48,008 and to the young men of America who will one day 39 00:01:48,407 --> 00:01:51,807 take their places besides them, this motion picture is dedicated. 40 00:02:13,002 --> 00:02:15,001 Well, here we are. 41 00:02:16,401 --> 00:02:18,801 An Elderly Parson, shouldn't yield to temptation this way. 42 00:02:18,801 --> 00:02:20,000 Oh, nonsense, Dad. 43 00:02:20,000 --> 00:02:23,000 The sun will do you good. 44 00:02:23,999 --> 00:02:25,599 Good morning. 45 00:02:50,394 --> 00:02:51,393 Hi, darling! 46 00:02:57,192 --> 00:02:58,992 Hey, that boy's good. 47 00:02:58,992 --> 00:02:59,991 Who is he? 48 00:03:00,191 --> 00:03:02,991 He's a rookie named Brewster. Just up from Columbus. 49 00:03:02,991 --> 00:03:04,590 Hi, Joe. How am I doing, coach? 50 00:03:04,790 --> 00:03:06,190 Well, you're comming along. 51 00:03:06,390 --> 00:03:07,190 Coming along, huh? 52 00:03:07,390 --> 00:03:09,389 This daughter of yours is kind of hard to please, you know? 53 00:03:09,589 --> 00:03:11,989 Say, how about that Brewster kid? Doesn't he look sharp? 54 00:03:11,989 --> 00:03:13,188 No. They ougth to play him at third. 55 00:03:13,388 --> 00:03:14,388 He doesn't move well to the right. 56 00:03:14,588 --> 00:03:17,187 You want him to take my job. 57 00:03:17,187 --> 00:03:18,987 Oh!, in 3 or 4 years, perhaps. 58 00:03:18,987 --> 00:03:20,187 He's young. He can wait. 59 00:03:20,187 --> 00:03:21,187 Yeah, true. 60 00:03:21,187 --> 00:03:22,386 What's going on now, Robert? 61 00:03:22,386 --> 00:03:24,386 Intersquad game. Reds against the blues. 62 00:03:24,586 --> 00:03:27,185 I'm captain of the blues. See you later. 63 00:03:48,580 --> 00:03:50,180 Oh, that reminds me. 64 00:03:50,180 --> 00:03:52,180 I forgot to give Dutch a message. 65 00:03:52,180 --> 00:03:54,379 Some Air Force friend of his named Rusty Castle 66 00:03:54,379 --> 00:03:56,379 phoned and said he was comming over. 67 00:03:56,379 --> 00:03:58,378 Oh, well, Dutch won't care much 68 00:03:58,378 --> 00:03:59,578 one way or the other. 69 00:03:59,778 --> 00:04:00,778 How do you know he won't? 70 00:04:00,978 --> 00:04:01,977 Well, I just know. 71 00:04:01,977 --> 00:04:04,377 He's and old war buddy of his, a flyer or something, 72 00:04:04,377 --> 00:04:05,377 and I know Dutch. 73 00:04:05,377 --> 00:04:07,976 The last thing he wants is to hass over old times. 74 00:04:07,976 --> 00:04:09,576 You seem to know you husband very well 75 00:04:09,776 --> 00:04:11,975 considering the short time you've been married. 76 00:04:11,975 --> 00:04:14,775 Oh, I do! I know him like a book. 77 00:04:14,975 --> 00:04:16,974 - Is that so surprising? - Well, rather. 78 00:04:16,974 --> 00:04:17,974 Why? 79 00:04:18,174 --> 00:04:19,573 I've known your mother for 30 years. 80 00:04:19,773 --> 00:04:21,573 What I don't know about her would fill a very large book. 81 00:04:24,572 --> 00:04:26,172 Now, I'm just going to show you. 82 00:04:26,172 --> 00:04:27,372 Brewster is comming to bat, 83 00:04:27,372 --> 00:04:28,372 and Dutch likes him. 84 00:04:28,571 --> 00:04:30,171 And the kid always hits to the left. 85 00:04:30,171 --> 00:04:31,771 Now, you just watch Dutch. 86 00:04:31,771 --> 00:04:33,170 If he connects, 87 00:04:33,170 --> 00:04:35,770 he's going to try to make it look like a hit. 88 00:04:41,169 --> 00:04:42,568 See what I mean? 89 00:04:42,568 --> 00:04:45,568 Any more questions, Dr. Thorne? 90 00:04:55,565 --> 00:04:57,965 Well, I guess we better go, Dad. 91 00:04:57,965 --> 00:04:59,764 Good morning, reverend, Sally. 92 00:04:59,964 --> 00:05:00,964 Hi, Tom. 93 00:05:01,164 --> 00:05:02,364 Well, our boy looks pretty good. 94 00:05:02,564 --> 00:05:05,163 Yes, he's coming along. 95 00:05:06,163 --> 00:05:07,363 Can't you stay a while? 96 00:05:07,363 --> 00:05:08,962 No, thank you. Dad has to work on his sermon, 97 00:05:09,162 --> 00:05:10,162 and I have to go home 98 00:05:10,162 --> 00:05:11,562 and get ready for the housewarming. 99 00:05:11,562 --> 00:05:14,361 You just stay here and watch your livestock at work. 100 00:05:14,361 --> 00:05:15,961 and pretty expensive livestock... 101 00:05:16,161 --> 00:05:17,361 especially your husband. 102 00:05:17,560 --> 00:05:20,560 Yes, well, feeding him is no cinch, either, you know. 103 00:05:20,560 --> 00:05:21,760 I'll see you later. Tom. Bye-bye. 104 00:05:21,959 --> 00:05:22,959 - Mrs. Holland? - Yes. 105 00:05:23,159 --> 00:05:24,759 I'm Rusty Castle. 106 00:05:24,959 --> 00:05:26,159 Oh, yes, of course! 107 00:05:26,159 --> 00:05:28,158 This is my father Dr. Thorne 108 00:05:28,158 --> 00:05:29,558 and Mr. Doyle. 109 00:05:29,558 --> 00:05:30,558 Hello, Mr. Doyle. 110 00:05:30,558 --> 00:05:32,357 Well, I'm glad to meet you, General. 111 00:05:32,357 --> 00:05:33,957 - General? - Rusty! 112 00:05:34,157 --> 00:05:35,556 Rusty, how are you? 113 00:05:35,556 --> 00:05:36,356 Hello, Dutch. 114 00:05:36,356 --> 00:05:37,756 Boy, am I glad to see you. 115 00:05:37,756 --> 00:05:39,356 Hey, you're looking great. How are you hitting them? 116 00:05:39,356 --> 00:05:40,355 Oh, I'm getting in shape. 117 00:05:40,555 --> 00:05:41,755 - Did you meet all these people? - Yeah. 118 00:05:41,955 --> 00:05:44,154 Why didn't you tell us you were coming to town? 119 00:05:44,154 --> 00:05:45,954 Well, see. I was over at a staff meeting at MacDill... 120 00:05:46,154 --> 00:05:47,754 Oh, General Castle did phone. 121 00:05:47,754 --> 00:05:49,753 I haven't had a chance to tell you. I'm sorry. 122 00:05:49,953 --> 00:05:51,553 Oh! Oh, well, that's all right! 123 00:05:51,553 --> 00:05:52,753 When, you just got here at the right time. 124 00:05:52,953 --> 00:05:53,952 We're having a houseworming tonight. 125 00:05:54,152 --> 00:05:55,152 How about staying over, huh? 126 00:05:55,352 --> 00:05:55,952 Well, I... 127 00:05:55,952 --> 00:05:57,551 - Oh, please do! - Along, come on! 128 00:05:57,551 --> 00:05:58,151 I'd be glad to. 129 00:05:58,351 --> 00:05:59,351 Good. 130 00:05:59,351 --> 00:06:00,151 Well, I've got to run, sweetheart, 131 00:06:00,351 --> 00:06:01,351 and I'll see you later. 132 00:06:01,551 --> 00:06:02,350 I'm awfully glad you can stay, General. 133 00:06:02,350 --> 00:06:03,550 Thanks, Mrs. Holland. 134 00:06:03,750 --> 00:06:04,750 Goodbye, reverend. 135 00:06:04,950 --> 00:06:07,149 Well, what do you know? What's new, Rusty? 136 00:06:07,149 --> 00:06:08,549 Well, come on, give me the lowdown. 137 00:06:08,549 --> 00:06:10,349 That's just what I came to do, Dutch. 138 00:06:10,349 --> 00:06:11,548 But I think it better wait until later. 139 00:06:11,748 --> 00:06:13,548 Oh? What, is something cooking? 140 00:06:13,548 --> 00:06:14,948 Yeah, in a way. 141 00:06:15,148 --> 00:06:15,947 Is that so? 142 00:06:16,147 --> 00:06:17,147 Hey, Dutch, you're up! 143 00:06:17,147 --> 00:06:19,747 Oh!, I'll see you later. 144 00:06:22,146 --> 00:06:23,746 Dutch is pretty valuable to the Cardinals, 145 00:06:23,946 --> 00:06:24,945 Isn't he, Mr. Doyle? 146 00:06:24,945 --> 00:06:26,145 Valuable? 147 00:06:26,345 --> 00:06:28,345 He drove in 152 runs last year. 148 00:06:28,545 --> 00:06:31,144 He just signed a $70.000 a year contract. 149 00:06:31,144 --> 00:06:32,344 We don't pay salaries like that 150 00:06:32,344 --> 00:06:33,343 for fun, General. 151 00:06:33,343 --> 00:06:35,743 Yes, I can understand that. 152 00:06:35,743 --> 00:06:38,342 Dutch was the best B-29 commander I had. 153 00:06:38,342 --> 00:06:41,342 Not many men with his judgment, coordination, 154 00:06:41,342 --> 00:06:42,341 and whatever else it takes 155 00:06:42,341 --> 00:06:45,541 to come through in the pinches. 156 00:06:45,541 --> 00:06:46,740 Why did you ask me that, General? 157 00:06:46,940 --> 00:06:48,540 Why? 158 00:06:48,540 --> 00:06:50,140 I was thinking... 159 00:06:50,140 --> 00:06:51,739 He'd be just as valuable to S.A.C. 160 00:06:51,739 --> 00:06:53,739 S.A.C? What's S.A.C.? 161 00:06:54,939 --> 00:06:56,538 Strategic Air Command. 162 00:06:56,538 --> 00:06:58,538 We're the Air Forces's Global bombing outfit. 163 00:06:58,538 --> 00:07:00,937 Oh. You're the boys that dropped the A-Bomb? 164 00:07:01,137 --> 00:07:02,537 Well, I hope not. 165 00:07:02,737 --> 00:07:03,937 Our job is to be ready and able 166 00:07:03,937 --> 00:07:05,536 to strike back anywhere in the world 167 00:07:05,536 --> 00:07:07,136 if this country is ever attacked. 168 00:07:07,136 --> 00:07:08,736 And quite a job you got there, General. 169 00:07:08,935 --> 00:07:10,935 Yes, It's a big job, all right. 170 00:07:10,935 --> 00:07:13,934 Our greatest problem is personnel, Mr. Doyle. 171 00:07:13,934 --> 00:07:17,933 We need mature, experienced leaders in S.A.C. 172 00:07:17,933 --> 00:07:18,933 Men like Dutch. 173 00:07:20,333 --> 00:07:23,132 Are you trying to tell me they want Dutch back in the Air Force? 174 00:07:24,132 --> 00:07:26,731 That's exactly what I'm trying to tell you, Mr Doyle. 175 00:07:27,331 --> 00:07:28,131 Oh, boy! 176 00:07:30,531 --> 00:07:33,130 Well, this is the craziest thing I've ever heard of. 177 00:07:33,130 --> 00:07:35,130 What do you want with a guy me age? 178 00:07:35,130 --> 00:07:37,329 I haven't flown and airplane in 6 years. 179 00:07:37,529 --> 00:07:39,129 I've never even been close to a jet. 180 00:07:39,129 --> 00:07:41,528 Look, Dutch, we don't need young kids in S.A.C. 181 00:07:41,528 --> 00:07:43,928 We need old hands like you, experience. 182 00:07:44,128 --> 00:07:45,127 Well, where's the fire? 183 00:07:45,327 --> 00:07:47,327 I, I, I just don't see the necessity. 184 00:07:47,327 --> 00:07:49,126 You would if you were in my seat. 185 00:07:49,126 --> 00:07:50,526 Look, do you realize 186 00:07:50,526 --> 00:07:52,326 that we're the only thing that's keeping the peace? 187 00:07:52,526 --> 00:07:54,925 By staying combat ready, we can prevent a war. 188 00:07:55,125 --> 00:07:57,125 Dutch, if I didn't beleave that, 189 00:07:57,125 --> 00:07:59,124 If my commanders and crew didn't believe that, 190 00:07:59,324 --> 00:08:01,524 I couldn't get a single airplane off the ground. 191 00:08:01,524 --> 00:08:04,923 But I I've don't my share. 192 00:08:04,923 --> 00:08:06,922 Doggone it, why do you have to recall me? 193 00:08:06,922 --> 00:08:10,522 I'm not recalling you, Dutch. This wasn't my decision. 194 00:08:10,522 --> 00:08:13,121 Believe me, I fell worse about it than you do. 195 00:08:13,121 --> 00:08:15,121 I asked you to take that reserve commission 196 00:08:15,121 --> 00:08:18,120 just as a gesture for old time's sake. 197 00:08:18,120 --> 00:08:19,520 I never thought the time would come. 198 00:08:19,520 --> 00:08:21,119 All right, whose decision was this? 199 00:08:21,119 --> 00:08:22,519 General Hawkes. 200 00:08:22,519 --> 00:08:24,319 I even tried to talk him out of it, 201 00:08:24,319 --> 00:08:27,318 but they're calling up everyone in your reserve classification. 202 00:08:29,917 --> 00:08:31,317 The General was adamant... no exceptions. 203 00:08:31,517 --> 00:08:32,717 I could talk to? 204 00:08:32,717 --> 00:08:35,316 Sure, sure, but he's boss of S.A.C. 205 00:08:35,316 --> 00:08:36,916 There are people who could fire him, 206 00:08:36,916 --> 00:08:38,315 but I'll guarantee there's no one 207 00:08:38,515 --> 00:08:40,715 Who could ever make him change his decision. 208 00:08:40,715 --> 00:08:43,514 Well, this is it, then, huh? 209 00:08:43,714 --> 00:08:45,314 I report a week from tuesday? 210 00:08:45,314 --> 00:08:46,714 That's right. 211 00:08:46,714 --> 00:08:48,513 Your orders are on their way now... 212 00:08:48,513 --> 00:08:49,913 21 months of active duty. 213 00:08:51,312 --> 00:08:52,512 21 months? 214 00:08:52,512 --> 00:08:54,712 You, you realize what this does to me? 215 00:08:54,712 --> 00:08:56,311 I'm no youngster anymore. 216 00:08:56,311 --> 00:08:58,311 I've got a few more good years in baseball left. 217 00:08:58,511 --> 00:08:59,711 No you take me away... 218 00:08:59,911 --> 00:09:03,910 Look, Dutch, there's just no point in arguing with me. 219 00:09:03,910 --> 00:09:05,309 No, I guess not. 220 00:09:05,509 --> 00:09:09,308 Your orders read report to my headquarters at Carswell. 221 00:09:09,508 --> 00:09:10,908 Yes, sir. 222 00:09:14,107 --> 00:09:15,907 Well, I... 223 00:09:17,107 --> 00:09:19,306 I guess I'd better be running along, Dutch. 224 00:09:21,506 --> 00:09:23,905 See you soon, huh? 225 00:09:23,905 --> 00:09:26,105 Yes, General, I suppose you will. 226 00:09:42,501 --> 00:09:43,901 Leaving, General? 227 00:09:44,101 --> 00:09:46,100 Oh, yes!, I'm afraid I have to, Mr. Doyle. 228 00:09:46,100 --> 00:09:48,700 Would you please give my apologies to Mrs. Holland? 229 00:10:01,297 --> 00:10:03,096 Well? 230 00:10:03,096 --> 00:10:04,496 Well, that's it... 231 00:10:04,496 --> 00:10:05,496 21 months. 232 00:10:05,496 --> 00:10:08,695 I have to report to Carswell a week from tuesday. 233 00:10:09,095 --> 00:10:10,895 Isn't there anyone we can go to? 234 00:10:10,895 --> 00:10:13,494 Castle says it's no use. 235 00:10:14,694 --> 00:10:16,493 Of course, you know how I feel, Dutch. 236 00:10:16,693 --> 00:10:17,693 Yeah, yeah. 237 00:10:17,693 --> 00:10:20,093 What worries me most is Sally, though. 238 00:10:20,093 --> 00:10:22,292 Sally? Oh! I wouldn't worry too much about her. 239 00:10:22,292 --> 00:10:23,492 No, but I do. 240 00:10:23,492 --> 00:10:25,891 This is going to be an awfull wallop to her. 241 00:10:25,891 --> 00:10:27,291 She's been fixing up the house. 242 00:10:27,291 --> 00:10:29,091 She's getting a big kick out of the ball club. 243 00:10:29,290 --> 00:10:30,290 Now something like this happens. 244 00:10:30,290 --> 00:10:32,690 What am I going to tell her? 245 00:10:32,690 --> 00:10:34,889 Maybe it won't be as hard as you think. 246 00:10:35,889 --> 00:10:38,688 Well, just don't say anything to her about it, will you? 247 00:10:38,888 --> 00:10:41,688 She's worked so hard on this housewarming and everything. 248 00:10:41,688 --> 00:10:44,087 I just want her to have this evening, huh? 249 00:10:44,287 --> 00:10:45,087 I won't say a word. 250 00:10:45,287 --> 00:10:47,086 I'll figure out some way to break it to her later 251 00:10:47,286 --> 00:10:48,886 when everybody's letf. Come on! 252 00:10:50,486 --> 00:10:52,285 It was a lovely party, Sally. 253 00:10:52,285 --> 00:10:53,885 and you look just radiant. 254 00:10:53,885 --> 00:10:54,885 Thank you. 255 00:10:55,085 --> 00:10:57,684 It's wonderful to see a young couple so gay and happy, isn't it? 256 00:10:57,684 --> 00:10:59,084 it certainly is, Mrs. Thorne. 257 00:10:59,084 --> 00:11:00,284 Good night, Tom. 258 00:11:00,284 --> 00:11:01,283 Good night, Sally. 259 00:11:01,283 --> 00:11:04,283 Good night, Tom. I'll see you. 260 00:11:06,882 --> 00:11:08,482 Well... 261 00:11:08,682 --> 00:11:11,081 It was just a wonderful party, Sally. 262 00:11:11,281 --> 00:11:13,681 Thank you, sweetheart. 263 00:11:13,681 --> 00:11:16,480 You know, we're going to remenber this for a long time 264 00:11:16,480 --> 00:11:18,279 our first housewarming. 265 00:11:18,479 --> 00:11:20,079 That's the kind of thing you don't forget, you know. 266 00:11:20,079 --> 00:11:23,078 No. That's why I wanted it to be just perfect. 267 00:11:23,278 --> 00:11:24,878 It sure was. 268 00:11:25,078 --> 00:11:27,078 Your mother seemed to have a good time, didn't she? 269 00:11:27,277 --> 00:11:28,277 Yes. She always does. 270 00:11:28,277 --> 00:11:31,676 She's beginning to sound more like a baseball fan every day. 271 00:11:32,876 --> 00:11:35,076 Say, your dad had a drink just to celebrate the occasion. 272 00:11:35,276 --> 00:11:37,275 I know. I saw him. 273 00:11:37,475 --> 00:11:39,075 Sally, would you... 274 00:11:40,075 --> 00:11:42,474 let me have this a minute. I... 275 00:11:42,474 --> 00:11:45,273 come over here and sit down. 276 00:11:49,872 --> 00:11:51,672 - Dutch. - Sally. What? 277 00:11:51,672 --> 00:11:52,872 There's something I have to tell you. 278 00:11:52,872 --> 00:11:54,271 Well, what is it? 279 00:11:54,271 --> 00:11:56,671 You're going back into the Air Force. 280 00:11:57,871 --> 00:11:59,270 Tom told me this afternoon. 281 00:11:59,470 --> 00:12:00,670 Well, that's what I've been trying to. 282 00:12:00,870 --> 00:12:02,070 Well, what do you think? 283 00:12:02,070 --> 00:12:04,669 Well, what do I think? what do you think? 284 00:12:06,269 --> 00:12:09,068 I don't care about this house. Mother can take care of that. 285 00:12:09,068 --> 00:12:12,467 We can sublet. That's no problem. 286 00:12:12,467 --> 00:12:14,467 I certainly don't mind missing the season 287 00:12:14,667 --> 00:12:15,867 and losing all that money. 288 00:12:15,867 --> 00:12:16,866 What? 289 00:12:16,866 --> 00:12:19,466 No. I'm not a child. 290 00:12:19,466 --> 00:12:20,865 Oh, honey, I know you're not a child. 291 00:12:20,865 --> 00:12:23,665 And if you go, then we both go on active duty. 292 00:12:23,865 --> 00:12:26,664 Besides, what's wrong with being an Air Force wife 293 00:12:26,664 --> 00:12:29,464 and living in a barracks or whatever you call them? 294 00:12:29,663 --> 00:12:31,063 It migh be fun. 295 00:12:32,463 --> 00:12:34,862 Anything you do is fine with me, 296 00:12:34,862 --> 00:12:37,262 just so long as you don't leave me behind. 297 00:12:37,262 --> 00:12:39,661 You mean that? 298 00:12:39,661 --> 00:12:41,261 Of course I do. 299 00:12:41,261 --> 00:12:44,060 I married you, Dutch, not a house room. 300 00:13:00,057 --> 00:13:02,656 I'm lieutenant colonel Holland. I'm reporting in for duty. 301 00:13:02,856 --> 00:13:04,456 May I see your identification, colonel? 302 00:13:07,255 --> 00:13:09,854 I, I don't have an I.D. card. They never sent me one. 303 00:13:09,854 --> 00:13:11,254 I'm sorry, sir. 304 00:13:11,254 --> 00:13:12,654 I can't admit a civilian without identification. 305 00:13:12,654 --> 00:13:15,453 I'm not a civilian! I wish I was a civilian. 306 00:13:15,453 --> 00:13:18,053 Here. Here are my orders. 307 00:13:21,452 --> 00:13:22,452 Civilian. 308 00:13:26,051 --> 00:13:27,650 Security officer? 309 00:13:27,850 --> 00:13:29,450 Captain, I've got a man here at the gate 310 00:13:29,450 --> 00:13:31,250 with no identification card. 311 00:13:31,250 --> 00:13:32,849 His orders say that he's on active duty, 312 00:13:32,849 --> 00:13:35,249 but he's not in uniform. 313 00:13:35,449 --> 00:13:37,248 Very well, sir. 314 00:13:39,648 --> 00:13:42,447 You'll have to wait, sir, until the security officer gets here. 315 00:13:42,647 --> 00:13:45,047 Sergeant, if you'd just call General Castle... 316 00:13:45,047 --> 00:13:45,846 Hey. 317 00:13:47,046 --> 00:13:50,245 Pull over. Pull over there, then. 318 00:14:09,841 --> 00:14:11,641 General Castle, please. 319 00:14:13,440 --> 00:14:15,640 May I speak to the General? 320 00:14:15,640 --> 00:14:18,639 This is Dutch Holland... Colonel Holland. 321 00:14:21,238 --> 00:14:23,238 Well, as soon as you reach him, would you tell him, 322 00:14:23,438 --> 00:14:25,637 I'm having a little trouble at the main gate? 323 00:14:25,637 --> 00:14:28,637 That's right. I can't get in. 324 00:14:35,435 --> 00:14:37,435 May I see your orders? 325 00:14:37,435 --> 00:14:38,635 Oh, this whole thing's ridiculous. 326 00:14:38,635 --> 00:14:40,634 and your driver's license. 327 00:14:43,433 --> 00:14:45,833 There you are. 328 00:14:45,833 --> 00:14:48,232 License expired. 329 00:14:48,232 --> 00:14:49,832 It has? 330 00:14:49,832 --> 00:14:51,832 Are you Dutch Holland the ball player? 331 00:14:51,832 --> 00:14:53,031 I was. 332 00:14:53,031 --> 00:14:55,431 I've been reading about you. You don't look much like your pictures. 333 00:14:56,830 --> 00:15:00,430 Well, you don't look much like your picture, either, Captain. 334 00:15:00,430 --> 00:15:02,029 We had a phony one time. 335 00:15:02,229 --> 00:15:03,429 Fella got on the base 336 00:15:03,429 --> 00:15:05,828 With a pass that showed a picture of an orangutan. 337 00:15:06,028 --> 00:15:08,628 They had us all on the carpet for that one. 338 00:15:08,628 --> 00:15:10,827 No orangutans allowed? 339 00:15:18,626 --> 00:15:20,425 I'm glad to see your men are on the job, Captain. 340 00:15:20,425 --> 00:15:21,625 That's be all. 341 00:15:21,625 --> 00:15:23,624 Hello, Dutch, how are you? 342 00:15:23,824 --> 00:15:26,824 I'm sorry you had so much trouble here, but a uniform would help, you know. 343 00:15:26,824 --> 00:15:30,023 Yeah, well, I left in such a hurry, and muy old ones were the wrong color. 344 00:15:30,023 --> 00:15:32,822 Yeah, well, that'll be easy. I'll drop you off at the post exchage, 345 00:15:33,022 --> 00:15:34,022 first stop. 346 00:15:34,022 --> 00:15:34,822 OK. 347 00:15:39,821 --> 00:15:41,420 Did Sally come with you? 348 00:15:41,620 --> 00:15:43,620 No, She'll be here as soon as I get squared away. 349 00:15:43,820 --> 00:15:46,219 Good. I can get you a set of quarters here on the base. 350 00:15:46,219 --> 00:15:47,219 Fine. 351 00:15:56,417 --> 00:15:59,416 "Control tower calling General Castle". 352 00:16:00,816 --> 00:16:02,016 Castle. Go ahead. 353 00:16:02,016 --> 00:16:04,015 Sir, I've got a commercial DC-3 354 00:16:04,015 --> 00:16:05,615 coming in for an emergency landing. 355 00:16:05,815 --> 00:16:07,615 Why can't he land at municipal airport? 356 00:16:07,615 --> 00:16:09,214 He says he can't make it, sir. 357 00:16:09,214 --> 00:16:12,014 All right, have the security officer notified right away. 358 00:16:12,014 --> 00:16:14,413 Affirmative, General. 359 00:16:14,413 --> 00:16:16,413 Notify the security officer. 360 00:16:16,613 --> 00:16:19,612 We're kind of particular these days, Dutch. 361 00:16:19,812 --> 00:16:22,211 All S.A.C. bases are restricted. 362 00:16:32,009 --> 00:16:33,809 Alert the fire trucks and meet wagon. 363 00:16:35,408 --> 00:16:36,608 Fire station, 364 00:16:36,608 --> 00:16:39,008 we have an unidentified DC-3 in the pattern, 365 00:16:39,008 --> 00:16:40,407 landing at the present time. 366 00:16:40,407 --> 00:16:42,607 That is all the information we have. 367 00:17:15,399 --> 00:17:17,799 This is Colonel Holland. I'll vouch for him. 368 00:18:10,787 --> 00:18:14,386 Where does that fool think he's going? 369 00:18:49,578 --> 00:18:52,777 All right, stand back. 370 00:18:52,777 --> 00:18:54,377 Major, search that airplane. 371 00:18:54,377 --> 00:18:55,177 Yes, sir. 372 00:18:55,377 --> 00:18:57,576 That won't be necessary. 373 00:19:05,975 --> 00:19:07,174 What's the excuse, Rusty? 374 00:19:07,374 --> 00:19:08,374 Well, Frankly, sir, 375 00:19:08,374 --> 00:19:10,973 I thought we handled this security test pretty well. 376 00:19:10,973 --> 00:19:12,373 Better than I expected. 377 00:19:12,373 --> 00:19:16,372 Of course, you just lost your life, Rusty. 378 00:19:16,372 --> 00:19:19,571 Why didn't you block off that taxi strip, Major? 379 00:19:19,771 --> 00:19:20,971 It never ocurred to me, General Hawkes. 380 00:19:20,971 --> 00:19:22,171 It should have. 381 00:19:22,171 --> 00:19:23,571 Your men should have gotten here sooner. 382 00:19:23,571 --> 00:19:25,770 My men should never have gotten out of that aircraft. 383 00:19:25,770 --> 00:19:28,769 Yes, sir. I don't have enough experienced personnel, sir. 384 00:19:28,969 --> 00:19:30,369 Don't tell me your little problems, son. 385 00:19:30,569 --> 00:19:32,569 All I'm interested in is results. 386 00:19:34,768 --> 00:19:36,368 I want airtight security, Rusty, 387 00:19:36,568 --> 00:19:38,767 so it'll be impossible for an unidentified aircraft 388 00:19:38,767 --> 00:19:41,966 to barge right into your flight line. 389 00:19:41,966 --> 00:19:43,766 What the devil is that civilian doing here? 390 00:19:45,166 --> 00:19:48,765 I'm just carrying out your orders, General. 391 00:19:49,765 --> 00:19:50,565 My orders? 392 00:19:50,565 --> 00:19:53,764 Yes, sir. He was with me, General, just reporting for duty. 393 00:19:53,764 --> 00:19:56,363 Lieutenant Colonel Holland, this is General Hawkes. 394 00:19:56,363 --> 00:19:57,363 You're Dutch Holland? 395 00:19:57,363 --> 00:19:58,363 Yes, sir. 396 00:19:58,363 --> 00:19:59,363 We've been expecting you. 397 00:19:59,562 --> 00:20:00,362 Yes, sir, I know. 398 00:20:00,562 --> 00:20:01,562 In a blue suit. 399 00:20:04,561 --> 00:20:06,161 General, I realize... 400 00:20:07,361 --> 00:20:08,760 Good to have you in S.A.C., Dutch. 401 00:20:08,960 --> 00:20:10,760 Hope you enjoy your tour. 402 00:20:10,960 --> 00:20:13,359 You'll find there's been a few changes since you were in last. 403 00:20:13,359 --> 00:20:16,959 Yes, sir, I've found a few already, General. 404 00:20:20,158 --> 00:20:21,758 Come in. 405 00:20:22,957 --> 00:20:24,557 Colonel Holland, sir, reporting for duty. 406 00:20:24,757 --> 00:20:26,356 Glad to have you assigned to my wing, Dutch. 407 00:20:26,356 --> 00:20:29,556 Got a real job waiting for you in operations, 408 00:20:29,556 --> 00:20:30,955 unless you have a preference. 409 00:20:31,155 --> 00:20:32,155 Well, sir, as long as I'm here 410 00:20:32,155 --> 00:20:34,155 I'd just as soon fly as sit at a desk. 411 00:20:34,355 --> 00:20:35,754 You'll fly, all right 412 00:20:35,754 --> 00:20:38,754 All my staff officers are pilots first and desk jockeys second. 413 00:20:38,954 --> 00:20:39,953 "Samford". 414 00:20:39,953 --> 00:20:41,153 Come in, will you, Rocky? 415 00:20:41,153 --> 00:20:43,553 Rocky Samford is my director of operations. 416 00:20:43,553 --> 00:20:45,152 You'll be his assistant. 417 00:20:45,152 --> 00:20:47,152 Sounds fine to me, Colonel. 418 00:20:47,352 --> 00:20:48,951 Of course, I'm an old B-29 pilot. 419 00:20:49,151 --> 00:20:51,151 I don't know the first thing about a B-36. 420 00:20:51,151 --> 00:20:54,350 Well, we'll check you out on a B-36 while you understudy Samford. 421 00:20:54,350 --> 00:20:55,750 The idea is for you to replace him, 422 00:20:55,950 --> 00:20:57,749 so he can move into one of the new units. 423 00:20:57,749 --> 00:20:58,749 I see. 424 00:20:58,949 --> 00:21:00,949 S.A.C. has something big coming up... 425 00:21:01,149 --> 00:21:03,148 the B-47. 426 00:21:03,148 --> 00:21:04,548 Colonel Samford. Colonel Holland. 427 00:21:04,748 --> 00:21:05,748 How are you? 428 00:21:05,948 --> 00:21:07,347 Glad to meet you, Dutch. 429 00:21:07,547 --> 00:21:09,147 Been a fan of yours for years. 430 00:21:09,147 --> 00:21:11,146 I heard about you back on Guam 431 00:21:11,346 --> 00:21:12,946 when you where with the 315th. 432 00:21:12,946 --> 00:21:14,346 Well, Rocky, he's your baby. 433 00:21:14,346 --> 00:21:15,745 You've got yourself an assistant. 434 00:21:15,945 --> 00:21:17,545 Shouldn't take you long to take over my job, Dutch. 435 00:21:17,545 --> 00:21:18,745 No sweat. 436 00:21:18,745 --> 00:21:21,144 I've got 21 months. I'll do what I can. 437 00:21:21,144 --> 00:21:22,144 Good luck on your physical. 438 00:21:22,144 --> 00:21:23,144 Thank you, sir. 439 00:21:23,344 --> 00:21:24,143 Want to take a look at our setup? 440 00:21:24,143 --> 00:21:25,143 Fine. 441 00:21:26,743 --> 00:21:27,543 "P-E-Z." 442 00:21:28,942 --> 00:21:31,942 "T-E-C-F-D... 443 00:21:31,942 --> 00:21:33,341 E- D-F... " 444 00:21:33,341 --> 00:21:34,341 Captain Brown. 445 00:21:34,541 --> 00:21:35,741 "C-Z-P." 446 00:21:35,941 --> 00:21:38,540 Call for you, Colonel Holland. 447 00:21:42,339 --> 00:21:44,139 Colonel Holland. 448 00:21:44,339 --> 00:21:45,739 Sally. 449 00:21:45,939 --> 00:21:47,338 Well, how are you? 450 00:21:47,338 --> 00:21:48,338 Where are you? 451 00:21:48,338 --> 00:21:49,738 I'm at the airport. 452 00:21:49,738 --> 00:21:51,937 What airport? 453 00:21:51,937 --> 00:21:54,137 Here in Fort Worth? What are you doing here? 454 00:21:54,337 --> 00:21:55,336 Well, what do you think I'm doing? 455 00:21:55,336 --> 00:21:57,336 I came to be with you 456 00:21:57,536 --> 00:21:59,336 Oh!, I've missed you. 457 00:21:59,336 --> 00:22:01,735 I'm your bride of 5 months, remember me? 458 00:22:01,935 --> 00:22:03,935 Yes, dear, I know, but... 459 00:22:03,935 --> 00:22:05,934 Well, I just didn't see any sense in sitting around and waiting, 460 00:22:05,934 --> 00:22:06,934 so here I am. 461 00:22:06,934 --> 00:22:07,934 Don't you want me? 462 00:22:08,134 --> 00:22:09,533 Well, honey, of course I want you, 463 00:22:09,533 --> 00:22:11,333 but we don't have any quarters yet. 464 00:22:11,533 --> 00:22:14,332 Now, I have to get in touch with Rusty and find out. 465 00:22:14,532 --> 00:22:15,532 I'll tell you. You go to a hotel. 466 00:22:15,732 --> 00:22:17,532 Go to the Blackstone hotel, 467 00:22:17,532 --> 00:22:20,531 and I'm taking a physical examination right now. 468 00:22:20,731 --> 00:22:22,130 What's the matter? Are you sick? 469 00:22:22,330 --> 00:22:24,130 No, no, everything's fine. 470 00:22:24,330 --> 00:22:25,530 As soon as... I'll call you later. 471 00:22:25,730 --> 00:22:26,729 Bye, dear. 472 00:22:27,929 --> 00:22:29,329 Good bye. 473 00:22:34,328 --> 00:22:35,927 Where was I? 474 00:22:37,327 --> 00:22:39,127 Say "A". 475 00:22:44,525 --> 00:22:45,925 Captain Johnson. 476 00:22:46,525 --> 00:22:49,324 It's for you, Colonel. 477 00:22:49,324 --> 00:22:51,124 Colonel Holland. 478 00:22:51,324 --> 00:22:53,723 You're at the main gate? 479 00:22:53,923 --> 00:22:56,123 Well, yeah, I got ahold of Rusty, 480 00:22:56,123 --> 00:22:58,722 and he's checking on it now, but I... 481 00:22:58,722 --> 00:23:01,122 get somebody to take you over to the officers club. 482 00:23:01,122 --> 00:23:02,921 I'll come over as soon as I'm finished. 483 00:23:03,121 --> 00:23:05,921 I have no idea, dear. They go over you from head to foot. 484 00:23:06,121 --> 00:23:08,520 They're just down to my throat now. 485 00:23:08,520 --> 00:23:10,120 What? 486 00:23:10,120 --> 00:23:13,119 Well, this one says I don't have any adenoids. 487 00:23:14,119 --> 00:23:15,718 Adenoids. 488 00:23:15,718 --> 00:23:17,518 Good bye, dear. 489 00:23:17,518 --> 00:23:22,117 We're going to take you up to 45.000 feet. 490 00:23:34,314 --> 00:23:35,914 Major Fleming. 491 00:23:35,914 --> 00:23:39,313 Colonel Holland can't come to the phone right now. 492 00:23:39,313 --> 00:23:40,313 Just a minute. 493 00:23:40,313 --> 00:23:42,113 It's your wife, Colonel Holland. 494 00:23:42,113 --> 00:23:43,912 She says it's urgent. 495 00:23:46,112 --> 00:23:47,711 Well, uh... 496 00:23:47,711 --> 00:23:49,111 Tell her I'll call her back. 497 00:23:49,111 --> 00:23:51,310 He says he'll call you back. 498 00:23:51,510 --> 00:23:53,110 He's up to 45.000 feet. 499 00:23:58,109 --> 00:23:59,109 I don't see him. 500 00:23:59,309 --> 00:24:03,108 No, no, in a training tank, Mrs. Holland. 501 00:24:03,108 --> 00:24:04,308 Mrs. Holland is at your quarters. 502 00:24:04,308 --> 00:24:05,707 She says to meet her there. 503 00:24:05,907 --> 00:24:08,707 My quarters? Where are they? 504 00:24:08,707 --> 00:24:10,506 She says General Castle drove her to your quarters. 505 00:24:10,506 --> 00:24:11,906 She has no idea where they are. 506 00:24:37,500 --> 00:24:40,499 Do all Air Force officers live in such luxury? 507 00:24:40,699 --> 00:24:41,899 Oh, no, this is just because 508 00:24:41,899 --> 00:24:44,299 General Hawkes has taken such a shine to me. 509 00:24:44,499 --> 00:24:47,098 Yeah, well, he certainly has, the old bat. 510 00:24:47,298 --> 00:24:48,298 Now, shh, shh. 511 00:24:48,298 --> 00:24:51,497 Sally, now, we're on a S.A.C. base. 512 00:24:51,697 --> 00:24:53,696 Dutch, are you angry with me 513 00:24:53,696 --> 00:24:56,696 because I didn't wait for you to send for me? 514 00:24:56,696 --> 00:24:59,495 Well, I was kind of upset at first, 515 00:25:01,095 --> 00:25:02,894 but now that I see you in that nightgown, 516 00:25:02,894 --> 00:25:04,894 I've kind of changed my mind. 517 00:25:16,291 --> 00:25:18,891 It's all right. All right, dear. 518 00:25:18,891 --> 00:25:20,490 All right. 519 00:25:35,487 --> 00:25:36,887 - Hi. - Hi. - Hello, Mrs. Castle. 520 00:25:37,087 --> 00:25:38,486 What's happened? 521 00:25:38,686 --> 00:25:39,886 The cards are ahead 6 to 2. 522 00:25:39,886 --> 00:25:41,886 Do you know that Brewster just drove in another run? 523 00:25:41,886 --> 00:25:43,485 Eh, good for him! 524 00:25:43,685 --> 00:25:45,685 Well, I guess I'd better get out there. 525 00:25:45,685 --> 00:25:47,084 You wait for me, honey. I won't be long. 526 00:25:47,084 --> 00:25:48,084 Are you sure? 527 00:25:48,084 --> 00:25:49,284 Yeah. Rocky's going to show me 528 00:25:49,284 --> 00:25:50,884 one takeoff and one landing. That's all. 529 00:25:51,084 --> 00:25:51,883 OK. 530 00:25:52,483 --> 00:25:53,283 - Bye. - Bye. 531 00:26:09,679 --> 00:26:11,679 - Hi, Dutch. - Hi, Rocky. 532 00:26:11,679 --> 00:26:13,679 - We're about set. - Fine. 533 00:26:13,679 --> 00:26:15,878 I'm going to ride copilot today. Check the crew's proficiency. 534 00:26:16,078 --> 00:26:18,078 You can ride behind the aircraft commander, see how it's done. 535 00:26:18,277 --> 00:26:18,877 OK. 536 00:26:19,477 --> 00:26:21,277 This is a select combat crew, incidentally... 537 00:26:21,477 --> 00:26:22,876 all sharp tools. 538 00:26:25,676 --> 00:26:26,476 Hey! 539 00:26:26,676 --> 00:26:27,475 Colonel Holland! 540 00:26:27,675 --> 00:26:29,075 Sergeant Bible, how are you? 541 00:26:29,075 --> 00:26:30,875 Good. gee, it's good to see you. 542 00:26:31,075 --> 00:26:33,474 I thought the cardinals had you all signed up, Skipper. 543 00:26:33,474 --> 00:26:34,874 Yeah, I thought so, too, 544 00:26:34,874 --> 00:26:36,473 but General Hawkes has a prior claim, 545 00:26:36,673 --> 00:26:37,873 and he wouldn't give me a waiver. 546 00:26:37,873 --> 00:26:39,873 Well, it's looks like we're taking up were we left off. 547 00:26:40,073 --> 00:26:40,872 well, I hope not. 548 00:26:41,072 --> 00:26:43,672 We had 2 engines shot out the last one over Tokyo, remember? 549 00:26:43,872 --> 00:26:45,871 Oh, boy, that was quite a night, wasn't it? 550 00:26:46,071 --> 00:26:47,871 I thought you were going to get out on the Air Force. 551 00:26:48,071 --> 00:26:50,670 No, I'm still in. Still in the same racket flight engineer. 552 00:26:51,470 --> 00:26:52,670 Got married a while back. 553 00:26:52,670 --> 00:26:54,069 Fine. Any kids? 554 00:26:54,069 --> 00:26:56,469 Sure have, one on the ramp, one in the hangar. 555 00:26:56,469 --> 00:26:59,068 Ha! Good for you. Good for you. 556 00:26:59,068 --> 00:27:00,068 Say, now, what about this? 557 00:27:00,068 --> 00:27:03,467 Don't tell me you've rigged up this great big thing so it'll fly. 558 00:27:03,467 --> 00:27:05,867 Well, if it doesn't, it'll be my neck. 559 00:27:06,067 --> 00:27:07,866 Preflight completed, sir. 560 00:27:07,866 --> 00:27:08,666 OK. 561 00:27:08,666 --> 00:27:10,666 I'll give you your safety procedures in a minute, sir. 562 00:27:10,666 --> 00:27:11,466 All right. 563 00:27:16,664 --> 00:27:18,664 Checklist completed. Ready to start engine, sir. 564 00:27:18,864 --> 00:27:20,064 "Roger, crew, this is A.C." 565 00:27:20,264 --> 00:27:22,063 "Brakes are set, fire guards are standing by." 566 00:27:22,263 --> 00:27:23,663 "Start engine." 567 00:27:23,663 --> 00:27:25,862 Roger in aft compartment. 568 00:27:25,862 --> 00:27:27,062 "Uh, ground, this is panel." 569 00:27:27,262 --> 00:27:28,462 "This is ground." 570 00:27:28,462 --> 00:27:30,661 "Clear 4-5-6-3-2-1 for start." 571 00:27:30,861 --> 00:27:32,261 "4 is clear, sir." 572 00:27:32,461 --> 00:27:34,260 "Roger. Starting 4." 573 00:27:34,260 --> 00:27:35,460 "Roger." 574 00:27:35,460 --> 00:27:41,459 "1, 2, 3, 4, 5, 6." 575 00:27:45,458 --> 00:27:48,257 Fuel pressure, oil pressure, and alternator on board. Clear 5. 576 00:27:48,257 --> 00:27:49,457 "Number 5 clear." 577 00:27:49,457 --> 00:27:50,457 Turning 5. 578 00:27:50,457 --> 00:27:51,457 "Roger." 579 00:29:21,636 --> 00:29:24,036 Start jets 1, 2, 3, and 4. 580 00:29:24,236 --> 00:29:25,435 Starting jets. 581 00:29:41,232 --> 00:29:42,632 Entrance ladders. 582 00:29:42,632 --> 00:29:43,631 Stowed. 583 00:29:43,631 --> 00:29:44,631 Windows and hatches. 584 00:29:44,631 --> 00:29:45,631 Closed. 585 00:29:47,031 --> 00:29:48,430 All compartments. 586 00:29:48,630 --> 00:29:50,030 Nose ready for takeoff. 587 00:29:50,230 --> 00:29:51,630 Radio ready for takeoff. 588 00:29:51,630 --> 00:29:53,829 Aft compartment ready for takeoff. 589 00:29:53,829 --> 00:29:55,629 Engineers, takeoff configuration. 590 00:29:55,829 --> 00:29:57,828 Standing by for propeller reverse safety check 591 00:29:58,028 --> 00:29:58,828 and takeoff power. 592 00:29:59,028 --> 00:30:01,827 Aircraft commander to crew... standby for takeoff. 593 00:30:02,027 --> 00:30:04,227 Engineer, give me takeoff power. 594 00:30:04,227 --> 00:30:05,826 Jets 100% 595 00:30:12,825 --> 00:30:14,624 Power stabilized. 596 00:30:19,023 --> 00:30:20,423 - Autopilot. - Off. 597 00:30:21,023 --> 00:30:22,223 - Nose steering. - On. 598 00:30:22,223 --> 00:30:24,222 - Propellers. - Safe. Light's out. 599 00:30:24,222 --> 00:30:26,422 Checklist complete. 600 00:30:32,620 --> 00:30:34,220 Rolling. 601 00:32:34,593 --> 00:32:37,192 Hey, aren't you fellas a little high for a landing pattern? 602 00:32:38,392 --> 00:32:40,392 We're right on flight plan, Dutch. 603 00:32:40,392 --> 00:32:41,791 How high you going? 604 00:32:41,791 --> 00:32:43,591 40.000 feet, Colonel. 605 00:32:43,591 --> 00:32:45,191 40.000 feet? 606 00:32:50,190 --> 00:32:51,789 Oh, I see! 607 00:32:51,789 --> 00:32:54,988 One takeoff, one landing? 608 00:32:54,988 --> 00:32:57,988 Where's the landing going to be, Rocky, Fairbanks, Alaska? 609 00:32:57,988 --> 00:33:00,387 Right where we told you. Back at Carswell. 610 00:33:00,387 --> 00:33:01,587 Oh, I see! 611 00:33:02,787 --> 00:33:04,586 Profile mission, huh? 612 00:33:04,586 --> 00:33:07,186 Texas to Alaska and back? 613 00:33:07,186 --> 00:33:09,385 You know, when I was a kid, 614 00:33:09,385 --> 00:33:11,785 somebody sold me the key to the pitcher's box. 615 00:33:11,785 --> 00:33:13,384 Looks like I just bought it again. 616 00:33:13,584 --> 00:33:15,584 You sure did, Dutch. 617 00:33:15,584 --> 00:33:17,783 Now, you know who's 618 00:33:17,983 --> 00:33:19,183 Really gonna appreciate this? 619 00:33:19,183 --> 00:33:21,782 My wife Sally. I asked her to wait for me. 620 00:33:21,782 --> 00:33:24,182 Don't worry, Dutch. Espy's gonna tell her. 621 00:33:24,382 --> 00:33:26,381 Colonel, you wanna see the rest of this big cigar? 622 00:33:26,381 --> 00:33:27,781 Yeah, yeah. 623 00:33:27,781 --> 00:33:29,781 Take over, onionhead. 624 00:33:42,978 --> 00:33:45,377 This is Colonel Dutch Holland. 625 00:33:45,377 --> 00:33:46,377 Captain Miller. 626 00:33:46,377 --> 00:33:47,377 Hi, Captain. 627 00:33:47,377 --> 00:33:48,376 Sergeant Jones. 628 00:33:48,376 --> 00:33:50,376 Mighty glad to meet you, Colonel. 629 00:33:50,576 --> 00:33:52,775 Wait till my kids hear about this. 630 00:33:52,775 --> 00:33:55,175 We saw in the papers you were coming. 631 00:33:55,375 --> 00:33:57,374 You and I are goin' in opposite directions, 632 00:33:57,574 --> 00:33:59,574 you might say. This is my last flight. 633 00:33:59,774 --> 00:34:00,774 Oh, you gettin' out? 634 00:34:00,974 --> 00:34:02,773 Yes, sir. My hitch is up. 635 00:34:02,973 --> 00:34:05,773 No more of this high pressure stuff for me. 636 00:34:05,773 --> 00:34:07,972 Fella likes to get home once in a while 637 00:34:08,172 --> 00:34:09,572 and see his wife and kids. 638 00:34:09,572 --> 00:34:11,571 Kind of rough duty in S.A.C, huh? 639 00:34:11,771 --> 00:34:13,971 Oh!, no, sir, I wouldn't say that, 640 00:34:13,971 --> 00:34:16,770 not if you like being away from home all the time, 641 00:34:16,770 --> 00:34:20,969 temporary duty in England, North Africa, Japan, 642 00:34:21,169 --> 00:34:23,569 maintenance of weekends, working all night. 643 00:34:23,768 --> 00:34:27,168 Oh, great! just not for me, that's all. 644 00:34:27,368 --> 00:34:30,167 - You wanna follow me, Colonel? - Were we goin' now? 645 00:34:30,167 --> 00:34:33,166 We're goin' through the holland tunnel to the gunner's compartment. 646 00:34:33,166 --> 00:34:36,966 Left gunner from radio 2 men coming through. 647 00:34:38,965 --> 00:34:40,365 Well, I'll be darned. 648 00:34:40,565 --> 00:34:42,964 - I'll see you later Sergeant. - Yes, sir. 649 00:34:44,964 --> 00:34:46,763 - All right, Colonel. - OK. 650 00:34:54,162 --> 00:34:55,761 That's quite a trip. 651 00:34:55,961 --> 00:34:58,161 Yeah. It's about 80 feet. 652 00:34:59,760 --> 00:35:02,160 I never have gotten used to that thing. 653 00:35:02,160 --> 00:35:04,559 Fellas, this is Colonel Dutch Holland. 654 00:35:04,559 --> 00:35:05,959 Sergeant Lassiter. 655 00:35:05,959 --> 00:35:07,959 How are you? 656 00:35:08,159 --> 00:35:10,558 Let's see... Sergeant Dames. 657 00:35:10,758 --> 00:35:12,558 - Hello, Colonel. - Oh, how are you? 658 00:35:12,758 --> 00:35:14,157 Airmen lay. 659 00:35:14,157 --> 00:35:15,757 Hello, Colonel. 660 00:35:15,957 --> 00:35:18,356 It's not quite ready. We'll have a cup in a minute. 661 00:35:18,356 --> 00:35:19,556 All the comforts of home? 662 00:35:19,556 --> 00:35:20,756 Sure, sure. 663 00:35:20,756 --> 00:35:21,755 This is airman Davies. 664 00:35:21,955 --> 00:35:23,355 Hi, Colonel. Have a seat. 665 00:35:23,355 --> 00:35:24,355 Fine. 666 00:35:27,954 --> 00:35:29,754 Well, what do you think of her, sir? 667 00:35:29,754 --> 00:35:33,553 She's a battleship. Oh, what am I saying? 668 00:35:33,753 --> 00:35:36,352 I guess it seems a lot different 669 00:35:36,552 --> 00:35:37,952 from our old B-29. 670 00:35:38,152 --> 00:35:40,751 That's the same gunsight we had in the 29. Isn't it? 671 00:35:40,951 --> 00:35:42,551 Same type, different model. 672 00:35:42,551 --> 00:35:44,350 Of course, when you boil it all down, 673 00:35:44,550 --> 00:35:45,950 it's still an aircraft and a crew 674 00:35:45,950 --> 00:35:47,950 working together to get a bomb on a target. 675 00:35:48,150 --> 00:35:49,549 But there isn't a war on. 676 00:35:49,749 --> 00:35:52,349 Do many of the men feel like that radio operator? 677 00:35:52,549 --> 00:35:54,348 Every day in S.A.C.'s a war, Colonel. 678 00:35:54,348 --> 00:35:55,748 Pressure's on all the time, 679 00:35:55,748 --> 00:35:57,947 and General Hawkes is breathing down your neck. 680 00:35:57,947 --> 00:36:00,147 We never know when the other fella may start something, 681 00:36:00,147 --> 00:36:01,547 so we've gotta be combat ready 682 00:36:01,747 --> 00:36:04,546 24 hours a day, 7 days a week. 683 00:36:04,546 --> 00:36:05,946 How do you find the guys 684 00:36:06,146 --> 00:36:07,945 that will take it at these pay scales? 685 00:36:07,945 --> 00:36:10,345 Well, it's the competition, maybe. 686 00:36:10,545 --> 00:36:11,944 You take a sellect crew like this, 687 00:36:12,144 --> 00:36:13,544 they've all got spot promotions. 688 00:36:13,544 --> 00:36:14,944 Our aircraft commander 689 00:36:15,143 --> 00:36:16,743 would be a Major instead of a light colonel 690 00:36:16,743 --> 00:36:18,143 If he weren't on this crew. 691 00:36:18,143 --> 00:36:19,742 If one man lets the crew down, 692 00:36:19,742 --> 00:36:21,342 The whole crew gets demoted. 693 00:36:21,342 --> 00:36:23,342 It keeps 'em in there pitchin' 694 00:36:23,742 --> 00:36:26,341 I can think of an easier way to make a buck. 695 00:36:26,741 --> 00:36:29,340 Well, the coffee's free, anyhow. 696 00:36:56,734 --> 00:36:58,134 Colonel Holland, 697 00:36:58,134 --> 00:37:00,133 This is Major Mapes, our radar observer. 698 00:37:00,133 --> 00:37:01,133 How are you? 699 00:37:01,133 --> 00:37:02,133 Hi, Colonel. 700 00:37:02,333 --> 00:37:03,933 Major Ike Knowland, our navigator. 701 00:37:03,933 --> 00:37:05,132 Hi, Major. 702 00:37:05,132 --> 00:37:06,932 You sure have my sympathy, Dutch. 703 00:37:07,132 --> 00:37:08,532 How do you mean, Knowland? 704 00:37:08,532 --> 00:37:10,531 I was yanked back in, too. 705 00:37:10,531 --> 00:37:13,330 Just when I got a nice tv business started. 706 00:37:13,330 --> 00:37:15,330 Built a house for the wife and kids. 707 00:37:15,330 --> 00:37:17,529 Well, you'll only be in for 21 months. 708 00:37:17,729 --> 00:37:19,329 What do you mean, "only"? 709 00:37:19,529 --> 00:37:22,528 You can't tell me they need radar navigators this bad. 710 00:37:22,528 --> 00:37:24,928 Anyway, I did my share once. 711 00:37:24,928 --> 00:37:27,127 We're not in a war. 712 00:37:27,127 --> 00:37:30,127 I think I know what you mean. 713 00:37:43,324 --> 00:37:45,723 Come on, Dutch. We'll put you to work. 714 00:38:03,719 --> 00:38:07,518 OK, she's yours. Course 3-3-0. 715 00:38:07,518 --> 00:38:09,118 I've got it. 716 00:38:52,108 --> 00:38:54,508 Where did those jets come from, Rocky? 717 00:38:54,508 --> 00:38:57,907 Our fighter escort. Part of S.A.C. 718 00:39:06,505 --> 00:39:08,305 - I'll take over. - OK. 719 00:39:09,104 --> 00:39:10,504 That's it. Let's go home. 720 00:39:58,493 --> 00:40:01,293 Airspeed 1-3-5. 721 00:40:04,292 --> 00:40:05,692 1-3-0. 722 00:40:06,692 --> 00:40:08,091 1-2-5. 723 00:40:24,088 --> 00:40:25,287 Arm 'em. 724 00:40:26,687 --> 00:40:28,087 Reverse. 725 00:41:17,076 --> 00:41:19,275 I'm terribly sorry, honey. 726 00:41:19,275 --> 00:41:20,675 I had no idea this thing. 727 00:41:20,675 --> 00:41:22,874 Oh, I know. Now you clim in, Marco Polo, 728 00:41:22,874 --> 00:41:24,474 before I sure you for desertation. 729 00:41:24,474 --> 00:41:26,274 Did you ever go over Niagara Falls in a barrel? 730 00:41:26,474 --> 00:41:27,673 Yes. That makes 2 of us. 731 00:41:28,073 --> 00:41:29,273 - Hi, Sally. - Hi. 732 00:41:29,873 --> 00:41:31,672 Hey, Dutch, not so fast. You're not through yet. 733 00:41:31,672 --> 00:41:33,072 Now what? 734 00:41:33,272 --> 00:41:35,472 Steam bath and massage in the physical conditionating room. 735 00:41:35,672 --> 00:41:37,071 Just a couple of hours more. 736 00:41:38,471 --> 00:41:40,470 Honey, you better go on home. 737 00:41:40,670 --> 00:41:43,270 This may take another couple of days. 738 00:41:43,270 --> 00:41:44,869 See you later. 739 00:41:53,867 --> 00:41:55,667 Sally? 740 00:41:55,667 --> 00:41:58,266 Well, here you are. 741 00:41:58,266 --> 00:42:00,066 The same night, too. 742 00:42:00,066 --> 00:42:01,666 You angry with me? 743 00:42:01,866 --> 00:42:03,465 No, darling. I'm just confused. 744 00:42:03,465 --> 00:42:04,465 Why? 745 00:42:04,465 --> 00:42:06,465 I don't know whether to fix you breakfast or dinner. 746 00:42:06,465 --> 00:42:07,864 Well, let's see... 747 00:42:07,864 --> 00:42:09,864 It's nearer breakfast. 748 00:42:09,864 --> 00:42:11,064 You hungry? 749 00:42:11,064 --> 00:42:12,863 Not very. I'm tired. 750 00:42:13,063 --> 00:42:15,863 Where did you boys go on your little jaunt, 751 00:42:16,062 --> 00:42:17,462 or is that a secret? 752 00:42:17,462 --> 00:42:20,661 Well, this was a local mission... Alaska. 753 00:42:21,261 --> 00:42:23,661 All right, you don't have to tell me. 754 00:42:23,661 --> 00:42:25,260 Honey, I just did tell you. 755 00:42:25,260 --> 00:42:26,660 We went to Alaska! 756 00:42:26,660 --> 00:42:29,659 Alaska and back without landing or anything? 757 00:42:29,659 --> 00:42:30,859 Yeah, yeah. 758 00:42:31,059 --> 00:42:32,659 Well, I'm certainly glad I didn't know that, 759 00:42:32,659 --> 00:42:34,258 or I wouldn't have slept at all. 760 00:42:34,458 --> 00:42:36,458 You don't look like you slept very much, either. 761 00:42:36,658 --> 00:42:38,857 Well, I did fly the airplane most of the night, 762 00:42:39,057 --> 00:42:40,457 with a lot of help, 763 00:42:40,457 --> 00:42:41,657 but that's not it. 764 00:42:41,657 --> 00:42:44,656 It's just being out of the picture for so long. 765 00:42:44,656 --> 00:42:47,655 Having so much to learn, so much to cath up on. 766 00:42:47,855 --> 00:42:49,655 Oh, sweetheart, you're just tired. 767 00:42:49,855 --> 00:42:52,454 You wouldn't believe the mess of new gadgets 768 00:42:52,454 --> 00:42:53,854 they have on that thing. 769 00:42:54,054 --> 00:42:55,854 The aircraft commander was a real pro. 770 00:42:56,054 --> 00:42:58,453 Even he say he's still learning things about the B-36. 771 00:42:58,653 --> 00:43:01,452 Well, why are you worrying about all of this? 772 00:43:01,452 --> 00:43:03,252 You said you had a desk job. 773 00:43:03,452 --> 00:43:05,851 I'm supposed to be an operations officer. 774 00:43:05,851 --> 00:43:08,051 And you can't tell an aircraft commander what to do 775 00:43:08,251 --> 00:43:09,650 unless you can do it yourself. 776 00:43:09,850 --> 00:43:11,250 In this outfit, everybody flies, 777 00:43:11,450 --> 00:43:13,050 from General Hawkes on down. 778 00:43:13,050 --> 00:43:14,649 In other words, then, you're going to fly a lot 779 00:43:14,849 --> 00:43:16,449 of missions like this one? 780 00:43:16,449 --> 00:43:17,649 I don't know any other way to do it. 781 00:43:17,649 --> 00:43:20,248 Well, that's a happy prospect. 782 00:43:20,848 --> 00:43:23,247 Especially if I find out too late. 783 00:43:23,247 --> 00:43:25,047 I'm in over my head. 784 00:43:25,047 --> 00:43:27,047 Maybe I better quit right now. 785 00:43:27,646 --> 00:43:28,646 Quit? 786 00:43:28,646 --> 00:43:31,646 Well, It's better than crossing things up in an emergency. 787 00:43:31,646 --> 00:43:33,245 Honey, you know, I used to think 788 00:43:33,445 --> 00:43:35,445 the old B-24 was a lot of airplane. 789 00:43:35,445 --> 00:43:38,844 Do you realize that one B-36 with an A-Bomb 790 00:43:39,044 --> 00:43:42,043 can do the job of 1.000 world war II bombers 791 00:43:42,043 --> 00:43:43,443 and 10.000 crew members? 792 00:43:43,643 --> 00:43:45,642 Now, just think of the responsability 793 00:43:45,642 --> 00:43:47,642 that places on everybody that even goes near 794 00:43:47,842 --> 00:43:49,641 one of these airplanes. 795 00:43:49,641 --> 00:43:52,441 I've never heard you talk like that before. 796 00:43:52,641 --> 00:43:55,240 I've never come up against anything like this before. 797 00:43:55,240 --> 00:43:57,240 Well, neither have I, for that matter. 798 00:43:57,240 --> 00:43:59,639 Being an Air Force wife certainly is not for me, 799 00:43:59,639 --> 00:44:00,639 but it isn't that simple. 800 00:44:00,839 --> 00:44:02,439 I could go in to Rusty tomorrow 801 00:44:02,639 --> 00:44:04,638 and lay it on the line, tell him I can't cut it. 802 00:44:04,838 --> 00:44:06,038 Oh, don't talk like that. 803 00:44:06,038 --> 00:44:07,437 Well, wouldn't you like that, Sally? 804 00:44:07,437 --> 00:44:09,837 Well, of course I would. I'd like nothing better, 805 00:44:09,837 --> 00:44:11,637 especially under the circumstances. 806 00:44:11,637 --> 00:44:13,236 What circumstances? 807 00:44:13,236 --> 00:44:15,236 Oh, that's what makes me so mad. 808 00:44:15,436 --> 00:44:17,235 What's the sense of talking about it when you know 809 00:44:17,435 --> 00:44:19,435 you're not gonna do any such thing, and you know it. 810 00:44:19,435 --> 00:44:20,435 How do you know I won't? 811 00:44:20,435 --> 00:44:21,834 Because I know you. 812 00:44:22,034 --> 00:44:24,234 You'd no more walk in there and tell Rusty you're gonna quit 813 00:44:24,434 --> 00:44:28,033 than... well, I was gonna say fly. 814 00:44:31,432 --> 00:44:33,832 I guess maybe you're right. 815 00:44:37,631 --> 00:44:40,030 You know me pretty well, don't you? 816 00:44:40,030 --> 00:44:42,630 Do I? Wish you'd put that in writing. 817 00:44:42,830 --> 00:44:43,829 Why? 818 00:44:43,829 --> 00:44:46,229 I'd like to send it to my father. 819 00:44:48,228 --> 00:44:50,628 Honey, you where gonna say something back here. 820 00:44:50,628 --> 00:44:53,627 No, I've said everything I have to say. 821 00:44:56,227 --> 00:44:57,026 Dutch. 822 00:44:57,226 --> 00:44:58,426 Yeah? 823 00:44:58,426 --> 00:45:02,225 How do you want your eggs, scrambled or fried? 824 00:45:02,225 --> 00:45:04,425 Uh... scrambled. 825 00:45:08,024 --> 00:45:09,823 No. Fried. 826 00:45:13,423 --> 00:45:15,222 Over... 827 00:45:15,622 --> 00:45:17,222 Easy. 828 00:45:25,620 --> 00:45:27,619 You know, I'm beginning to know you 829 00:45:27,619 --> 00:45:29,419 pretty well, too, young lady. 830 00:45:29,619 --> 00:45:30,819 You are? 831 00:45:30,819 --> 00:45:32,818 I learned a lot than night at the housewarming. 832 00:45:32,818 --> 00:45:36,418 You remenber when I had to break the news to you? 833 00:45:36,617 --> 00:45:40,017 That was a lovely house. It was a lovely party, too. 834 00:45:40,217 --> 00:45:41,016 Sally... 835 00:45:41,216 --> 00:45:42,016 Yes? 836 00:45:42,216 --> 00:45:44,016 I've got something to tell you. 837 00:45:44,216 --> 00:45:46,015 Now, it's pretty personal, 838 00:45:46,215 --> 00:45:48,215 but I think it's gonna make you very happy. 839 00:45:48,215 --> 00:45:49,815 What is it? 840 00:45:50,014 --> 00:45:52,014 You're going to have a baby. 841 00:45:54,413 --> 00:45:56,413 How dou you know? 842 00:45:56,613 --> 00:45:59,012 I met the Stork at 40.000 feet. 843 00:45:59,212 --> 00:46:02,612 Then I met doc Baxter, and he congratulated me, 844 00:46:02,612 --> 00:46:04,211 so that was the other. 845 00:46:05,611 --> 00:46:07,611 Well, what do you think? 846 00:46:07,810 --> 00:46:09,010 What do I think? I think it's wonderful. 847 00:46:09,010 --> 00:46:10,010 I hope it's twins. 848 00:46:10,010 --> 00:46:11,610 Oh, Dutch. 849 00:46:12,809 --> 00:46:15,809 Well, all I can say is we're mighty lucky it happened 850 00:46:16,009 --> 00:46:17,408 before you had to report for duty. 851 00:46:17,608 --> 00:46:18,808 Why? 852 00:46:18,808 --> 00:46:21,207 Well, judging from my short experience in the Air Force, 853 00:46:21,207 --> 00:46:24,407 it couldn't very well have happened after that. 854 00:46:27,606 --> 00:46:29,006 Will do, General. 855 00:46:29,406 --> 00:46:30,805 Well, you got what you wanted Dutch. 856 00:46:30,805 --> 00:46:33,205 Your own airplane and a crew... temporarily. 857 00:46:33,205 --> 00:46:35,604 Now you're talkin'. 858 00:46:35,604 --> 00:46:37,004 General Castle did the talking. 859 00:46:37,204 --> 00:46:40,403 But don't forget, you're still flying a desk for me primary duty. 860 00:46:45,402 --> 00:46:47,402 You sent for me, sir? 861 00:46:47,402 --> 00:46:50,201 Colonel espy has ordered me to reassing you, Knowland. 862 00:46:50,401 --> 00:46:53,000 Your aircraft commander has asked that you be replaced. 863 00:46:53,000 --> 00:46:55,200 Anything wrong with my qualifications 864 00:46:55,200 --> 00:46:56,600 for a select crew, sir? 865 00:46:56,600 --> 00:46:58,799 No. That's the unfortunate part of it. 866 00:46:58,999 --> 00:47:01,998 You're as well qualified as any radar navigator in this wing. 867 00:47:01,998 --> 00:47:05,997 He says it's your attitude. You haven't been putting out. 868 00:47:06,197 --> 00:47:08,197 Well, what do they expect my attitude to be? 869 00:47:08,397 --> 00:47:11,396 Gratitude for wrecking my business career? 870 00:47:11,596 --> 00:47:14,595 What about my request for transfer, sir? 871 00:47:14,595 --> 00:47:17,195 Or is the only way to get out of S.A.C. to be carried out? 872 00:47:17,195 --> 00:47:18,994 Don't hold your breath while you're waiting. 873 00:47:18,994 --> 00:47:20,194 We'll let you know. 874 00:47:20,194 --> 00:47:21,794 Meantime, you're not getting out of flying. 875 00:47:21,794 --> 00:47:23,793 You're being reassigned to a noncombat ready crew. 876 00:47:24,593 --> 00:47:27,793 You lost your spot promotion a couple of days ago. 877 00:47:40,790 --> 00:47:42,589 Hey, Ike. 878 00:47:42,589 --> 00:47:44,189 Wait a minute. 879 00:47:46,788 --> 00:47:47,788 Say, uh... 880 00:47:47,988 --> 00:47:49,988 They're giving me a pick-up crew 881 00:47:49,988 --> 00:47:51,387 to train with for a while. 882 00:47:51,387 --> 00:47:53,187 I'll need an experienced navigator. 883 00:47:53,187 --> 00:47:54,986 Not particular, huh? 884 00:47:55,186 --> 00:47:56,586 Maybe I am. 885 00:47:56,586 --> 00:47:59,585 We're both in a particular sort of situacion. 886 00:47:59,585 --> 00:48:02,785 Yeah. Same raw deal. 887 00:48:02,785 --> 00:48:04,784 Well, you migh say the same deal. 888 00:48:04,984 --> 00:48:05,784 How about it? 889 00:48:06,184 --> 00:48:07,983 It's ok by me. 890 00:48:07,983 --> 00:48:09,183 It's OK with me, 891 00:48:09,583 --> 00:48:12,982 until the first time you get me off course. 892 00:48:20,581 --> 00:48:21,580 1-3-0. 893 00:48:23,380 --> 00:48:24,380 1-2-5. 894 00:48:25,779 --> 00:48:26,779 1-2-0. 895 00:48:28,379 --> 00:48:29,379 1-1-5. 896 00:48:29,379 --> 00:48:30,378 Arm the props. 897 00:48:30,578 --> 00:48:33,778 Ike, you missed your ETA by 45 seconds. 898 00:48:33,778 --> 00:48:34,977 You owe me a buck. 899 00:48:34,977 --> 00:48:36,177 Ok, Dutch, 900 00:48:36,377 --> 00:48:38,377 But it's the first time you've won it in 6 months. 901 00:48:38,377 --> 00:48:40,176 Reverse. 902 00:49:19,567 --> 00:49:22,367 No more fuel leaks so far. 903 00:49:22,567 --> 00:49:25,966 Maybe the modification's all right, maybe not. 904 00:49:25,966 --> 00:49:28,965 The next series of tests will give us the answer. 905 00:49:34,964 --> 00:49:37,763 Has Dutch Holland been running these fuel tank tests? 906 00:49:37,763 --> 00:49:38,563 Yes, sir. 907 00:49:38,763 --> 00:49:40,563 I thought he had a staff job. 908 00:49:40,563 --> 00:49:41,962 You made him an aircraft commander? 909 00:49:42,162 --> 00:49:43,962 Well, I'd say he's doing both, sir. 910 00:49:44,162 --> 00:49:45,562 But he sure likes to fly. 911 00:49:49,961 --> 00:49:52,160 He does, eh? 912 00:50:06,157 --> 00:50:08,157 Going, Dutch? 913 00:50:09,156 --> 00:50:11,756 Now don't have the baby till I get back. 914 00:50:11,756 --> 00:50:13,155 I want to be here to greet him. 915 00:50:13,155 --> 00:50:15,755 I'll certainly try not to. 916 00:50:15,755 --> 00:50:18,754 You know, I kinda have a feeling 917 00:50:18,754 --> 00:50:20,354 the little fella's not going to report in 918 00:50:20,354 --> 00:50:21,753 for about 2 weeks. 919 00:50:21,753 --> 00:50:23,353 I'll be back in 4 days. 920 00:50:24,553 --> 00:50:27,952 Well, I certainly hope it's a little fella, for your sake. 921 00:50:27,952 --> 00:50:29,752 But you know, it could be a girl. 922 00:50:29,752 --> 00:50:30,951 A girl? 923 00:50:30,951 --> 00:50:31,951 Sure. 924 00:50:31,951 --> 00:50:33,551 I suppose it's a possibility. 925 00:50:34,551 --> 00:50:38,350 Sweetheart, do you have to go on this trip right now? 926 00:50:38,350 --> 00:50:40,549 Honey, I've been running these cold weather tests. 927 00:50:40,549 --> 00:50:41,749 I have to go through with them. 928 00:50:41,749 --> 00:50:43,349 Couldn't it be postponed, 929 00:50:43,349 --> 00:50:46,548 even just till after the baby gets here? 930 00:50:46,548 --> 00:50:48,347 Well, Sally, we've got a job to do. 931 00:50:48,347 --> 00:50:49,747 Now, if we start scheduling flights 932 00:50:49,747 --> 00:50:50,947 to fit the birthrate, 933 00:50:50,947 --> 00:50:52,547 do you realize there are 1.500 babies 934 00:50:52,547 --> 00:50:54,346 born a month in S.A.C.? 935 00:50:54,546 --> 00:50:55,946 And do you realize 936 00:50:55,946 --> 00:50:57,745 you're getting to sound more like General Hawkes every day? 937 00:50:57,745 --> 00:50:59,345 - I am? - Yes. 938 00:51:00,545 --> 00:51:03,744 I promise I won't smoke any big black cigars. 939 00:51:03,944 --> 00:51:05,744 That will be very nice. 940 00:51:05,744 --> 00:51:06,743 Right. 941 00:51:06,743 --> 00:51:08,343 Where are you going? 942 00:51:08,543 --> 00:51:09,343 Thule. 943 00:51:09,543 --> 00:51:10,742 Thule? 944 00:51:10,742 --> 00:51:11,942 - Where's that? - Greenland. 945 00:51:12,142 --> 00:51:13,942 Greenland? 946 00:51:14,142 --> 00:51:15,741 - Yeah. - In february? 947 00:51:16,141 --> 00:51:17,141 Well... 948 00:51:17,141 --> 00:51:19,141 With all that ice and snow? 949 00:51:19,141 --> 00:51:20,940 Well, we're running cold weather tests, 950 00:51:21,140 --> 00:51:23,140 you see, and in order to run a cold weather test... 951 00:51:23,340 --> 00:51:24,739 you have to have cold weather. 952 00:51:24,739 --> 00:51:26,539 - Yeah. - Yeah. 953 00:51:26,939 --> 00:51:28,538 What do you want me to bring you, 954 00:51:28,538 --> 00:51:31,138 a polar bear, penguin? 955 00:51:31,938 --> 00:51:34,337 How about a husband? 956 00:51:34,337 --> 00:51:35,937 Got one. 957 00:51:36,137 --> 00:51:39,936 No. I want a husband right here on the ground, 958 00:51:40,136 --> 00:51:43,135 not one that's 8 miles over Greenland 959 00:51:43,335 --> 00:51:45,735 or Alaska or Timbuktu. 960 00:51:46,734 --> 00:51:49,134 Whatever happened to that nive guy 961 00:51:49,134 --> 00:51:51,933 who played third base for the Cardinals? 962 00:51:52,933 --> 00:51:54,533 You mean Brewster? 963 00:51:54,533 --> 00:51:56,732 No. I mean you. 964 00:51:58,332 --> 00:51:59,931 Oh, I'm sorry. 965 00:52:00,531 --> 00:52:05,530 It's just so hard to be a good sport at 5 A.M., 966 00:52:05,730 --> 00:52:09,129 especially when you're 9 months pregnant. 967 00:52:12,329 --> 00:52:13,928 Now don't you worry. 968 00:52:13,928 --> 00:52:16,128 The little fella's never gonna know the diferrence. 969 00:52:16,128 --> 00:52:18,527 before he's a year old, I'll be back at third. 970 00:52:19,527 --> 00:52:21,327 I hope so. 971 00:52:27,525 --> 00:52:29,325 Good bye, dear. 972 00:53:04,917 --> 00:53:06,716 Take it a minute. 973 00:53:20,913 --> 00:53:23,913 Aw, we're never gonna get under this stuff, Leo. 974 00:53:23,913 --> 00:53:26,512 Call Thule approach control for G.C.A. 975 00:53:26,712 --> 00:53:27,712 Roger. 976 00:53:31,511 --> 00:53:32,911 Thule approach control from Air Force. 977 00:53:32,911 --> 00:53:34,710 I've just been out on the left wing, sir. 978 00:53:34,910 --> 00:53:36,710 We've got a bad leak in number 2 fuel tank, 979 00:53:36,910 --> 00:53:38,509 gas sloshing around near the fire walls. 980 00:53:38,509 --> 00:53:39,909 May have a fire any second. 981 00:53:39,909 --> 00:53:42,708 All right, cut off every electrical system you can spare. 982 00:53:42,708 --> 00:53:45,508 We're gonna be over the base in about 40 minutes. 983 00:53:46,108 --> 00:53:48,307 Aircraft commander to crew... 984 00:53:48,307 --> 00:53:49,907 we have a bad fuel leak in the left wing. 985 00:53:50,107 --> 00:53:51,906 Gasoline fumes. No smoking. 986 00:53:51,906 --> 00:53:54,906 Take stations for possible emergency bailout. 987 00:53:55,106 --> 00:53:56,705 Take bailout stations. 988 00:54:14,701 --> 00:54:17,101 Might be that sudden temperature change, Dutch. 989 00:54:17,101 --> 00:54:19,700 42 below zero out there. 990 00:54:21,500 --> 00:54:24,099 Rear scanner to aircraft commander... 991 00:54:24,299 --> 00:54:27,098 we're on fire, Colonel. Number one engine. 992 00:54:27,698 --> 00:54:30,098 Feather 1, 2, and 3. 993 00:54:30,098 --> 00:54:32,497 Fuel switches off to 1, 2, and 3. 994 00:54:32,697 --> 00:54:34,297 Fire extinguishers on. 995 00:54:40,695 --> 00:54:42,895 All right, start jets 3 and 4. 996 00:54:42,895 --> 00:54:44,494 100% 997 00:54:51,093 --> 00:54:53,692 Full power on 4, 5, and 6. 998 00:55:05,490 --> 00:55:08,089 A.C. to crew standby for inmediate bailout 999 00:55:08,289 --> 00:55:10,289 when you hear the long ring. 1000 00:55:13,088 --> 00:55:14,888 A.C. to navigator 1001 00:55:14,888 --> 00:55:17,287 call Thule tower. Give 'em our exact position. 1002 00:55:17,487 --> 00:55:18,487 Keep giving it to 'em. 1003 00:55:18,487 --> 00:55:21,886 Roger. Radio, this is navigator. 1004 00:55:22,886 --> 00:55:25,285 Our position is 68 degrees, 1005 00:55:25,485 --> 00:55:28,485 45 minutes west longitude. 1006 00:55:28,685 --> 00:55:30,084 76 degrees, 1007 00:55:30,084 --> 00:55:33,284 10 minutes north latitude. 1008 00:55:33,284 --> 00:55:34,483 I repeat. 1009 00:55:34,683 --> 00:55:36,483 Hadn't we better belly land, Dutch? 1010 00:55:36,483 --> 00:55:37,882 We'll freeze to deatch down there. 1011 00:55:37,882 --> 00:55:39,282 I'm afraid we'd blow up first. 1012 00:55:40,482 --> 00:55:42,681 Fire spreading over the whole wing Colonel. 1013 00:55:45,881 --> 00:55:47,880 A.C. to crew... 1014 00:55:48,080 --> 00:55:49,680 Bail out as close together as you can. 1015 00:55:49,680 --> 00:55:52,079 Try to join up as soon as you hit the ground. 1016 00:55:52,079 --> 00:55:53,879 All right, here we go. 1017 00:56:24,272 --> 00:56:25,672 Go on, Leo. 1018 00:56:56,665 --> 00:56:59,664 Thule tower, this is 2-3-5-0. 1019 00:56:59,864 --> 00:57:01,664 I just broke out of the overcast. 1020 00:57:01,864 --> 00:57:02,863 I'm too low to bail out. 1021 00:57:03,063 --> 00:57:06,063 I'm gonna attempt a gear-up crash landing. 1022 00:58:13,448 --> 00:58:15,247 Hey. 1023 00:58:16,447 --> 00:58:18,646 Who's that? Ike? 1024 00:58:18,646 --> 00:58:20,046 You all right? 1025 00:58:20,246 --> 00:58:22,646 Yeah. I guess so. 1026 00:58:22,845 --> 00:58:24,845 Just my ankle. 1027 00:58:25,045 --> 00:58:27,844 Just wait a minute now. Don't move. 1028 00:58:27,844 --> 00:58:30,244 Wait till I close this hatch here. 1029 00:58:46,040 --> 00:58:47,640 Witch leg is it? 1030 00:58:47,840 --> 00:58:49,439 Right leg, Dutch. 1031 00:58:49,639 --> 00:58:51,839 No movin' now. Just lie still. 1032 00:58:52,239 --> 00:58:55,438 Here. Put that blanket over you. 1033 00:58:57,238 --> 00:59:00,437 Wait till I get things closed up here. 1034 00:59:09,235 --> 00:59:11,235 We're darn near buried, Ike. 1035 00:59:12,234 --> 00:59:14,434 Storn comin' up, too. 1036 00:59:15,834 --> 00:59:17,033 Oh, that's great. 1037 00:59:17,233 --> 00:59:20,433 All the air rescue boys need is a good blizzard. 1038 00:59:20,433 --> 00:59:22,832 Well, It's no use trying to find the crew out there now. 1039 00:59:23,032 --> 00:59:24,632 Not a chance. 1040 00:59:24,632 --> 00:59:26,431 The bailed out miles from here. 1041 00:59:26,631 --> 00:59:28,631 Let me take a look at that leg. 1042 00:59:28,831 --> 00:59:30,430 Hold that. 1043 00:59:30,630 --> 00:59:32,230 Davenport's got the emergency radio. 1044 00:59:32,230 --> 00:59:34,229 - That's one thing. - Yeah. 1045 00:59:34,629 --> 00:59:37,629 Good thing the guys in back bailed out in time. 1046 00:59:37,629 --> 00:59:39,228 Yeah. They'd have had it. 1047 00:59:39,228 --> 00:59:41,028 This ankle's broken. 1048 00:59:41,228 --> 00:59:42,828 Here. 1049 00:59:42,828 --> 00:59:45,827 Can you reach that first aid thing there? 1050 00:59:45,827 --> 00:59:46,827 Hold that. 1051 00:59:47,027 --> 00:59:49,026 Why didn't you bail out? 1052 00:59:49,226 --> 00:59:50,426 Waited too long, I guess. 1053 00:59:50,626 --> 00:59:53,225 I was trying to give them a continuous voice fix. 1054 00:59:53,425 --> 00:59:56,225 You mean you kept talking till we hit? 1055 00:59:56,225 --> 00:59:59,624 Oh!, just in case we were off course. 1056 00:59:59,624 --> 01:00:03,023 Well, I'd say you were rigth on course, Ike. 1057 01:00:16,220 --> 01:00:18,619 Is this all of them, sir? All but Dutch and Nolan. 1058 01:00:19,619 --> 01:00:21,619 No sign of the wreck, General. 1059 01:00:21,819 --> 01:00:23,418 Why couldn't they have had the same luck we had? 1060 01:00:23,418 --> 01:00:24,618 Why couldn't they have come down 1061 01:00:24,618 --> 01:00:27,018 with an Eskimo Village in their lap? 1062 01:00:27,018 --> 01:00:29,417 Let's get back out there, Lieutenant. 1063 01:00:29,417 --> 01:00:30,617 I'm going with you. 1064 01:00:40,215 --> 01:00:41,214 How's the arm, Dutch? 1065 01:00:41,214 --> 01:00:45,813 Oh, it's pretty good, but it's still sore. Up around the shoulder joint there. 1066 01:00:46,813 --> 01:00:48,613 I think I'll have another look. 1067 01:00:54,012 --> 01:00:55,011 Anything doing? 1068 01:00:55,811 --> 01:00:57,611 No. It's still pretty gusty. 1069 01:00:58,011 --> 01:00:59,810 Our smoke signal's burning fine. 1070 01:00:59,810 --> 01:01:01,810 Close the blister, will you, Dutch? 1071 01:01:01,810 --> 01:01:03,209 We don't need any more ventilation. 1072 01:01:03,409 --> 01:01:04,209 All right. 1073 01:01:05,609 --> 01:01:09,608 You know... you know, with only 4 hours of daylight, 1074 01:01:10,208 --> 01:01:12,207 it might take quite a while finding us. 1075 01:01:12,607 --> 01:01:14,607 I hope not. I'd like to get out of this igloo. 1076 01:01:15,807 --> 01:01:18,206 I supoose they've notified our wives we're missing, huh? 1077 01:01:18,406 --> 01:01:20,606 They'd have to after 2 days. 1078 01:01:20,806 --> 01:01:23,405 Sally's a wonderful sport about everything, but after all, 1079 01:01:23,405 --> 01:01:26,004 when you're having your first child, this is rough. 1080 01:01:26,204 --> 01:01:27,004 When is it due? 1081 01:01:27,004 --> 01:01:28,804 When's it due? I don't right now! 1082 01:01:29,004 --> 01:01:32,203 Maybe now! How do I know? Here I am out in a pile of snow. 1083 01:01:32,203 --> 01:01:34,203 Hey, sit down, Colonel, sit down. 1084 01:01:34,203 --> 01:01:35,402 We've got trouble enough without you 1085 01:01:35,602 --> 01:01:37,402 pacing up and downlike a nervous father. 1086 01:01:39,401 --> 01:01:41,401 Don't suppose it does much good. 1087 01:01:41,801 --> 01:01:44,000 What do you want, Dutch? A boy or a girl? 1088 01:01:44,200 --> 01:01:47,999 Oh... Boy, I guess, 1089 01:01:48,999 --> 01:01:51,999 but I just have a hunch it's a girl. 1090 01:01:52,998 --> 01:01:54,998 Never. I'll bet you on it. 1091 01:01:54,998 --> 01:01:56,797 - You want to bet? - I'll bet you 5 bucks it's a girl. 1092 01:01:57,797 --> 01:02:00,197 - Did you hear something? - No. 1093 01:02:01,396 --> 01:02:02,396 No, there. 1094 01:02:02,796 --> 01:02:04,396 Listen. That... 1095 01:02:07,195 --> 01:02:09,795 Hey, Colonel, what are you doing down there awol? 1096 01:02:14,593 --> 01:02:17,393 Say, I want to get a message to my wife. 1097 01:02:17,393 --> 01:02:19,592 She's already been notified that you'r ok, sir. 1098 01:02:20,392 --> 01:02:23,791 This came for you a couple days ago, sir. 1099 01:02:27,790 --> 01:02:29,790 A baby girl. 1100 01:02:29,990 --> 01:02:31,390 Just happened to have this handy, sir. 1101 01:02:32,389 --> 01:02:33,589 Well, have one. 1102 01:02:33,589 --> 01:02:34,589 Thank you, sir. 1103 01:02:34,589 --> 01:02:35,989 Hey, Rusty, it's a baby girl. 1104 01:02:35,989 --> 01:02:37,188 Congratulations, pappy. 1105 01:02:37,388 --> 01:02:38,988 Look. It says right here a baby girl. 1106 01:02:38,988 --> 01:02:39,988 That's great, Dutch. 1107 01:02:39,988 --> 01:02:41,787 What do you know? A baby girl. 1108 01:02:41,787 --> 01:02:43,187 Amazing, Colonel. 1109 01:02:43,187 --> 01:02:45,387 6 pounds, 5 ounces it says. 1110 01:02:45,586 --> 01:02:47,186 It's a good thing we found you, Colonel. 1111 01:02:47,386 --> 01:02:49,186 6 pounds. What do you know? 1112 01:02:49,186 --> 01:02:50,585 She wants to know about a name. 1113 01:02:50,585 --> 01:02:51,985 Well, what about... 1114 01:02:52,185 --> 01:02:53,785 can you get a message to her right away? 1115 01:02:53,785 --> 01:02:55,184 Yes, sir. I'll take care of it. 1116 01:02:55,784 --> 01:02:58,784 Before you do anything else, why don't you go get washed up, 1117 01:02:58,784 --> 01:03:01,383 get some hot food and have that shoulder looked at? 1118 01:03:01,383 --> 01:03:02,583 We have about a half an hour 1119 01:03:02,583 --> 01:03:04,382 before General Hawkes gets here. 1120 01:03:04,582 --> 01:03:06,382 We got word a couple of hours ago 1121 01:03:06,382 --> 01:03:08,181 that he's landing here on his way back from England. 1122 01:03:08,181 --> 01:03:10,181 Oh, yeah! Well, that figures. 1123 01:03:10,381 --> 01:03:12,380 Yeah. Here. 1124 01:03:12,580 --> 01:03:13,980 Get that off right away, will you? 1125 01:03:14,180 --> 01:03:15,180 Yes, sir. 1126 01:03:15,180 --> 01:03:18,179 And, uh, this one for the General. 1127 01:03:21,179 --> 01:03:23,578 How much time was there on number one engine? 1128 01:03:23,578 --> 01:03:24,978 341 hours, sir. 1129 01:03:24,978 --> 01:03:27,577 Did you inspect the fuel tanks personally before takeoff? 1130 01:03:27,777 --> 01:03:28,377 Yes, sir. 1131 01:03:28,577 --> 01:03:30,376 Captain Symington and Sergeant Bible, too. 1132 01:03:30,776 --> 01:03:31,776 Any fuel stains? 1133 01:03:31,976 --> 01:03:32,576 No, sir. 1134 01:03:33,176 --> 01:03:35,775 How much time did you spend pre-flighting the aircraft? 1135 01:03:35,775 --> 01:03:36,775 Over 4 hours, 1136 01:03:36,775 --> 01:03:38,775 and that's not including engine run-ups. 1137 01:03:38,975 --> 01:03:41,974 You consider your flight engineer fully qualified? 1138 01:03:42,174 --> 01:03:44,373 I consider him the best in the business, General. 1139 01:03:46,573 --> 01:03:48,572 Well, Rusty, there's no use trying to get the rest 1140 01:03:48,572 --> 01:03:51,172 of this picture until Holland meets the investigating board. 1141 01:03:51,372 --> 01:03:54,571 But accidents don't just happen, Colonel Holland. 1142 01:03:54,571 --> 01:03:55,771 There's always a reason. 1143 01:03:55,971 --> 01:03:57,970 As Aircraft Commander you're completely responsible, 1144 01:03:57,970 --> 01:03:59,770 even if a wing drops off. 1145 01:03:59,770 --> 01:04:02,569 especially if a wing drops off. 1146 01:04:02,569 --> 01:04:04,369 I'm leaving for Carswell in an hour. 1147 01:04:04,369 --> 01:04:05,369 Would you like a lift? 1148 01:04:05,369 --> 01:04:07,168 Yes, sir. 1149 01:04:07,168 --> 01:04:08,968 We'll continue this on my airplane. 1150 01:04:08,968 --> 01:04:10,567 Yes, sir. 1151 01:04:12,167 --> 01:04:13,767 Flight surgeon seen that arm yet? 1152 01:04:13,767 --> 01:04:15,166 No, sir, but I've talked to him. 1153 01:04:15,166 --> 01:04:16,166 I'm OK. I'll have it checked 1154 01:04:16,166 --> 01:04:17,366 as soon as I get back. 1155 01:04:17,366 --> 01:04:19,765 It's just a bruise up on my shoulder, General. 1156 01:04:19,765 --> 01:04:20,765 Make sure of that. 1157 01:04:20,765 --> 01:04:21,965 Yes, sir. 1158 01:04:37,961 --> 01:04:39,561 I want the latest results 1159 01:04:39,561 --> 01:04:41,560 of your last performance and stability tests 1160 01:04:41,760 --> 01:04:42,760 as soon as possible. 1161 01:04:42,760 --> 01:04:43,960 Yes, sir. 1162 01:04:43,960 --> 01:04:45,360 That cigar, sir. 1163 01:04:45,560 --> 01:04:47,359 Doesn't the General know the aircraft might explode? 1164 01:04:48,559 --> 01:04:50,358 It wouldn't dare. 1165 01:04:53,958 --> 01:04:55,157 While we're gassing up 1166 01:04:55,157 --> 01:04:56,557 I've got something to show you. 1167 01:04:56,557 --> 01:04:57,557 Yes, sir. 1168 01:05:29,750 --> 01:05:31,349 Holy smokes. 1169 01:05:31,549 --> 01:05:33,949 So this id the B-47, huh? 1170 01:05:33,949 --> 01:05:35,348 She's the most beautiful thing 1171 01:05:35,348 --> 01:05:36,748 I've ever seen in my life, General. 1172 01:05:36,748 --> 01:05:37,748 Just look at her. 1173 01:05:38,348 --> 01:05:39,747 Look at her. 1174 01:05:40,147 --> 01:05:43,946 I sure would like to get my hands on one of these. 1175 01:05:43,946 --> 01:05:45,546 Maybe you will, Dutch. 1176 01:05:45,746 --> 01:05:47,746 Maybe you will. 1177 01:06:25,337 --> 01:06:26,737 How are you, sweetie? 1178 01:06:26,937 --> 01:06:28,137 Oh, how are you? 1179 01:06:28,536 --> 01:06:30,736 Hey, what are you doing home from the hospital so soon? 1180 01:06:30,736 --> 01:06:33,735 The birth rate of Carswell must have jumped up or something. 1181 01:06:33,735 --> 01:06:34,935 Boy, they were so crowded. 1182 01:06:34,935 --> 01:06:35,935 They sure got rid of me in a hurry. 1183 01:06:36,135 --> 01:06:37,135 What? 1184 01:06:37,135 --> 01:06:39,934 Well, you seem to beall in one piece. Was it very bad? 1185 01:06:39,934 --> 01:06:42,733 No. I sure oiled up an airplane, though. 1186 01:06:42,733 --> 01:06:44,133 We were all mighty lucky. 1187 01:06:44,133 --> 01:06:45,133 The main things was 1188 01:06:45,133 --> 01:06:46,332 I just kept worrying about you. 1189 01:06:46,532 --> 01:06:47,732 I knew we were all right. 1190 01:06:47,732 --> 01:06:49,332 Oh, so did I, really. 1191 01:06:49,332 --> 01:06:52,131 I kept listening to the radio reports every day. 1192 01:06:52,131 --> 01:06:53,931 I knew you were coming back. 1193 01:06:53,931 --> 01:06:55,130 You just had to. 1194 01:06:55,130 --> 01:06:56,330 Oh!, yeah, sure. 1195 01:06:56,330 --> 01:06:58,530 Especially me being a father and everything. 1196 01:06:58,530 --> 01:07:01,129 A father. Well, where's the baby? 1197 01:07:01,129 --> 01:07:02,529 Where are you hiding the baby? 1198 01:07:02,529 --> 01:07:03,929 Oh, she'll be here. 1199 01:07:04,128 --> 01:07:05,128 Oh, she's so pretty. 1200 01:07:05,128 --> 01:07:06,728 - She is? - Yeah. 1201 01:07:07,328 --> 01:07:09,327 Dutch, are you terribly disappointed 1202 01:07:09,527 --> 01:07:10,527 because she's a little girl? 1203 01:07:10,527 --> 01:07:11,727 Disappointed? I'm delighted. 1204 01:07:11,927 --> 01:07:14,926 I won 5 bucks from Mike Knowland on it. 1205 01:07:14,926 --> 01:07:15,726 Wait. I've got a present for you, 1206 01:07:15,926 --> 01:07:18,125 all the way from Thule. 1207 01:07:19,525 --> 01:07:22,524 My goodness. It looks as big as the baby. 1208 01:07:24,524 --> 01:07:25,924 A penguin. 1209 01:07:25,924 --> 01:07:27,723 I couldn't get a polar bear. 1210 01:07:27,923 --> 01:07:30,922 Oh, but I didn't ask for anything but a husband, 1211 01:07:30,922 --> 01:07:32,122 and I got him. 1212 01:07:37,521 --> 01:07:38,921 Here we are. 1213 01:07:39,920 --> 01:07:41,920 Dutch, I want you to meet your daughter. 1214 01:07:42,120 --> 01:07:43,720 Well... 1215 01:07:43,720 --> 01:07:45,519 Well,... 1216 01:07:47,519 --> 01:07:50,918 Well, how do you do, young lady? 1217 01:07:50,918 --> 01:07:53,317 Very glad to meet you. 1218 01:07:53,517 --> 01:07:55,717 She says she is, too. 1219 01:07:55,717 --> 01:07:58,116 Would you like to hold her, Colonel? 1220 01:07:59,316 --> 01:08:00,316 Would you like to hold her? 1221 01:08:00,316 --> 01:08:02,915 I'm not checked out on this, but... 1222 01:08:03,115 --> 01:08:04,915 Oh, OK! 1223 01:08:06,514 --> 01:08:08,314 She's not very big, is she? 1224 01:08:08,714 --> 01:08:11,913 - No. - She sure is cute. 1225 01:08:12,313 --> 01:08:14,313 What did you name her? 1226 01:08:14,313 --> 01:08:16,312 Just what you said. Hope. 1227 01:08:16,312 --> 01:08:17,312 Hope? 1228 01:08:17,312 --> 01:08:18,512 Hope? I said Hope? 1229 01:08:18,712 --> 01:08:22,711 Well, yes, that's what you said in your telegram. 1230 01:08:22,711 --> 01:08:24,910 "Can't think of any name but Hope. 1231 01:08:25,110 --> 01:08:26,310 "Everything fine. 1232 01:08:28,510 --> 01:08:31,109 Oh, honey, see, I said, 1233 01:08:31,309 --> 01:08:32,709 "Can't think of any name, 1234 01:08:32,909 --> 01:08:34,908 "but Hope everything fine. 1235 01:08:36,508 --> 01:08:39,107 Well, Hope. That's a pretty nice name. 1236 01:08:39,307 --> 01:08:40,307 Yeah. 1237 01:08:40,307 --> 01:08:41,907 What do you think of the name Hope? 1238 01:08:42,906 --> 01:08:45,906 She says she likes it fine. 1239 01:08:45,906 --> 01:08:46,905 All right. 1240 01:08:47,105 --> 01:08:48,305 It's OK with me if it's OK with you. 1241 01:08:48,305 --> 01:08:49,705 I think it's really pretty. 1242 01:08:49,705 --> 01:08:51,104 Well, Hope, it is, then. 1243 01:08:51,104 --> 01:08:53,504 Well, now, you say good bye to your father. 1244 01:08:53,504 --> 01:08:54,504 Good bye, Hope. 1245 01:08:54,504 --> 01:08:57,503 I guess I'll be seeing you around. 1246 01:08:57,503 --> 01:09:01,302 That's was sort of a silly thing to say. 1247 01:09:01,302 --> 01:09:03,302 She's gonna like it in Florida. 1248 01:09:03,502 --> 01:09:05,301 Florida. Oh, I forgot to tell you. 1249 01:09:05,301 --> 01:09:06,901 We're gonna move. 1250 01:09:06,901 --> 01:09:07,901 When? 1251 01:09:08,101 --> 01:09:09,500 In about 2 weeks. 1252 01:09:09,500 --> 01:09:10,900 I've been transferred to MacDill. 1253 01:09:11,100 --> 01:09:13,100 We're going back to our old house. 1254 01:09:13,299 --> 01:09:15,099 Oh!, that's wonderful. 1255 01:09:15,099 --> 01:09:17,499 We'll be there just in time to watch the spring training. 1256 01:09:17,499 --> 01:09:18,498 How did that happen? 1257 01:09:18,698 --> 01:09:20,498 They're setting up a new B-47 wing. 1258 01:09:20,698 --> 01:09:24,097 General Hawkes gave me a chance to get in on the ground for. 1259 01:09:24,097 --> 01:09:25,697 General Hawkes? 1260 01:09:27,096 --> 01:09:28,096 What's a B-47? 1261 01:09:28,096 --> 01:09:29,496 It's a new jet bomber, 1262 01:09:29,696 --> 01:09:32,495 and it's the most beautiful, wonderful airplane 1263 01:09:32,695 --> 01:09:33,895 you've ever seen in your whole life. 1264 01:09:34,095 --> 01:09:36,294 Sally, this is the most wonderful thing 1265 01:09:36,494 --> 01:09:37,894 you could ever imagine. 1266 01:09:43,093 --> 01:09:44,293 In the B-36. 1267 01:09:44,293 --> 01:09:46,092 We've got a good long range heavy bomber, 1268 01:09:46,092 --> 01:09:47,892 but we've needed a medium bomber 1269 01:09:47,892 --> 01:09:50,291 to replace our World War II types. 1270 01:09:50,291 --> 01:09:52,691 The B-47 can fill that need 1271 01:09:52,691 --> 01:09:54,690 and greatly increase the overall capabilities 1272 01:09:54,690 --> 01:09:56,690 of the Strategic Air Command. 1273 01:09:56,690 --> 01:09:58,689 It's been under development for 8 years. 1274 01:09:58,689 --> 01:10:02,288 It's the fastest operational jet bomber in the world. 1275 01:10:02,288 --> 01:10:03,488 Recently it was timed 1276 01:10:03,488 --> 01:10:05,688 at a ground speed of 794 miles per hour, 1277 01:10:05,888 --> 01:10:07,887 and it's ceiling is over 40.000 feet. 1278 01:10:08,087 --> 01:10:10,887 This wing is so clean 1279 01:10:11,086 --> 01:10:13,486 that mechabics have to wear soft soled shoes 1280 01:10:13,486 --> 01:10:14,886 If they walk on it. 1281 01:10:14,886 --> 01:10:16,285 A scuff on this metal skin 1282 01:10:16,485 --> 01:10:19,885 could slow it down 20 miles an hour. 1283 01:10:19,885 --> 01:10:21,884 With the new family of nuclear weapons, 1284 01:10:21,884 --> 01:10:26,083 on B-47 and a crew of 3 carries the destructive power 1285 01:10:26,083 --> 01:10:29,882 of the entire B-29 force we used against Japan. 1286 01:10:30,082 --> 01:10:31,882 Up until now the B-47 has been 1287 01:10:31,882 --> 01:10:34,281 in the hands of test pilots. It looks good. 1288 01:10:34,281 --> 01:10:35,681 We don't now how good 1289 01:10:35,681 --> 01:10:38,480 until it's been proved out by our regular S.A.C. crews. 1290 01:10:38,480 --> 01:10:39,880 That'll be General Castle's job 1291 01:10:39,880 --> 01:10:42,479 with the first new wing at MacDill. 1292 01:10:42,679 --> 01:10:46,679 I want to see a year of flying crammed into 6 months. 1293 01:10:46,679 --> 01:10:49,678 I'll tell you why I'm in a hurry. 1294 01:10:55,077 --> 01:10:57,476 When units of all 3 S.A.C. Air Forces 1295 01:10:57,476 --> 01:10:58,876 are equipped with B-47's, 1296 01:10:58,876 --> 01:11:01,275 our overall mobility will be doubled. 1297 01:11:01,275 --> 01:11:03,875 It all boils down to less danger of war. 1298 01:11:04,075 --> 01:11:07,274 With each B-47 delivered, 1299 01:11:07,274 --> 01:11:10,073 S.A.C's capability of quick retaliation is increased, 1300 01:11:10,073 --> 01:11:12,873 and an enemy would undoubtedly know it. 1301 01:11:13,073 --> 01:11:16,672 We'll be better able to realize S.A.C.'s best hope: 1302 01:11:16,872 --> 01:11:20,271 to prevent a war from ever starting. 1303 01:11:20,471 --> 01:11:22,071 I've called you to Omaha 1304 01:11:22,071 --> 01:11:23,870 for the special briefings that will follow 1305 01:11:24,070 --> 01:11:25,870 because each one of you is gonna be a key man 1306 01:11:25,870 --> 01:11:27,669 in the B-47 program. 1307 01:11:30,469 --> 01:11:32,468 Let's leave it this way. 1308 01:11:32,468 --> 01:11:35,468 The B-47 is on third base. 1309 01:11:35,468 --> 01:11:38,467 It'll be up to you to bring it home. 1310 01:12:27,456 --> 01:12:30,055 Canopy Coming closed. 1311 01:13:14,645 --> 01:13:17,045 You all squared away, Ike? 1312 01:13:17,045 --> 01:13:18,244 Ok, Dutch. 1313 01:13:18,244 --> 01:13:19,244 How about you, Rocky? 1314 01:13:19,244 --> 01:13:20,444 Roger. 1315 01:13:20,444 --> 01:13:22,044 MacDill tower, this is 5024. 1316 01:13:22,244 --> 01:13:23,243 We're ready to go. 1317 01:13:23,443 --> 01:13:25,843 5024, you are cleared for takeoff. 1318 01:13:25,843 --> 01:13:28,042 Roger, 5024. 1319 01:13:36,440 --> 01:13:37,640 Rolling. 1320 01:13:37,840 --> 01:13:39,040 Arm A.T.O. 1321 01:13:47,838 --> 01:13:49,637 Fire A.T.O. 1322 01:14:53,223 --> 01:14:55,423 Air force 5024. 1323 01:14:55,423 --> 01:14:57,422 This is eagle control. Say again. 1324 01:14:57,422 --> 01:14:58,622 We're just in time. 1325 01:14:58,822 --> 01:15:00,621 The B-47 is on a bomb run. 1326 01:15:04,821 --> 01:15:08,820 Eagle control, this is Air Force 5024. 1327 01:15:08,820 --> 01:15:12,419 Type a bomb run, radar, observer, Major Knowland, 1328 01:15:12,619 --> 01:15:17,018 I.K., altitude 43.000, 43.000 feet. 1329 01:15:17,018 --> 01:15:19,417 Type of release, automatic, over. 1330 01:15:19,417 --> 01:15:20,817 Eagle control, Roger. 1331 01:15:20,817 --> 01:15:23,016 Give us a call when you depart the I.P. 1332 01:15:27,615 --> 01:15:31,015 Eagle control, this is 5024 departing I.P. 1333 01:15:31,015 --> 01:15:32,014 Roger. 1334 01:15:35,214 --> 01:15:36,413 Ike, you all set? 1335 01:15:36,413 --> 01:15:37,413 Roger. 1336 01:15:37,413 --> 01:15:39,013 Ok, it's your airplane. 1337 01:15:46,811 --> 01:15:49,411 We are 25 miles out. 1338 01:15:49,411 --> 01:15:50,410 Roger. 1339 01:15:54,609 --> 01:15:56,809 Tour tone is loud and clear. 1340 01:15:56,809 --> 01:15:59,008 Standing by for information. 1341 01:16:02,208 --> 01:16:04,207 Bomb away. 1342 01:16:05,607 --> 01:16:07,407 Dutch, that's a shot. 1343 01:16:07,407 --> 01:16:10,406 You mean this city's been wiped out 1344 01:16:10,406 --> 01:16:12,005 theoretically in a storm 1345 01:16:12,005 --> 01:16:14,205 by a bomber we didn't even see or hear? 1346 01:16:14,205 --> 01:16:17,204 Sure. With radar, weather's no problem. 1347 01:16:17,204 --> 01:16:18,404 We've been bombing cities 1348 01:16:18,604 --> 01:16:20,404 every day and every night all over the U.S., 1349 01:16:20,404 --> 01:16:22,203 only people never know it. 1350 01:16:32,201 --> 01:16:33,801 What? 1351 01:16:33,801 --> 01:16:35,800 Seventh hour stretch. 1352 01:16:39,399 --> 01:16:40,799 Thanks, Ike. 1353 01:16:44,798 --> 01:16:47,597 Hey, Rocky, we've got about an hour and a half more to go. 1354 01:16:47,797 --> 01:16:50,197 Do you want to take it the rest of the way and shoot the landing? 1355 01:16:50,397 --> 01:16:51,197 Roger. 1356 01:16:51,397 --> 01:16:52,396 You have it. 1357 01:16:58,395 --> 01:17:00,195 That shoulder again? 1358 01:17:00,195 --> 01:17:02,194 No. I'm stiff all over. Who isn't? 1359 01:17:43,985 --> 01:17:45,185 Pop the chute. 1360 01:18:07,380 --> 01:18:09,379 Say, you know, that boy's got a lot on the ball. 1361 01:18:09,579 --> 01:18:10,979 He could be another Bobby Feller. 1362 01:18:10,979 --> 01:18:11,979 Oh!, he looks great. 1363 01:18:11,979 --> 01:18:15,178 He won 18 for Rochester last year. 1364 01:18:15,178 --> 01:18:17,577 Dutch, will you stop looking at your watch? 1365 01:18:17,777 --> 01:18:20,177 You said you don't take off until midnight. 1366 01:18:20,177 --> 01:18:22,576 Well, honey, I'm not hopping a streetcar, you know? 1367 01:18:22,576 --> 01:18:25,575 A mission like this takes 6, 7 hours pre-flight briefing. 1368 01:18:25,775 --> 01:18:28,175 And what about the 4 days between missions? 1369 01:18:28,375 --> 01:18:29,575 You've only had 2. 1370 01:18:29,775 --> 01:18:32,974 I know, I know. I'm filling in for Charlie. 1371 01:18:33,574 --> 01:18:35,573 You could watch the rest of the inning, anyway. 1372 01:18:35,773 --> 01:18:37,173 All right, all right. 1373 01:18:37,173 --> 01:18:40,572 Hey, I just noticed those eagles. 1374 01:18:40,572 --> 01:18:42,372 When did you make chicken, Colonel Dutch? 1375 01:18:42,372 --> 01:18:43,371 Couple weeks ago. 1376 01:18:43,371 --> 01:18:44,771 They figure we needed the raise 1377 01:18:44,771 --> 01:18:46,171 on account of the baby. 1378 01:18:46,171 --> 01:18:47,771 She's not kidding. 1379 01:18:47,771 --> 01:18:50,970 How a Sergeant with 5 kids makesit, I don't know. 1380 01:18:50,970 --> 01:18:52,969 Well, I'll say this much for General Hawkes. 1381 01:18:52,969 --> 01:18:55,569 He's certainly doing everything he can for them. 1382 01:18:57,968 --> 01:19:00,168 Struck him out. 2 in a Row. 1383 01:19:00,168 --> 01:19:02,767 Honey, I've got to go. Bye. 1384 01:19:02,967 --> 01:19:05,567 Now look, this time I don't want any penguins. 1385 01:19:05,766 --> 01:19:07,166 I'll bring you a pelican. 1386 01:19:07,166 --> 01:19:08,166 Bye, Tom. 1387 01:19:08,366 --> 01:19:09,566 Bye, Colonel. 1388 01:19:12,765 --> 01:19:14,165 What's the matter, Sally? 1389 01:19:14,165 --> 01:19:16,964 Oh, nothing. I was just wondering 1390 01:19:17,164 --> 01:19:18,364 where he's going this time. 1391 01:19:18,564 --> 01:19:20,563 Hello, Sally. How are you? 1392 01:19:20,563 --> 01:19:22,963 Oh, hi, Rusty! I'm fine. How are you?. 1393 01:19:23,163 --> 01:19:25,562 Fine, fine. May I present General Hawkes? 1394 01:19:25,562 --> 01:19:26,962 It's a real pleasure, Mrs. Holland. 1395 01:19:26,962 --> 01:19:28,361 I've been looking forward to meeting you. 1396 01:19:28,561 --> 01:19:29,561 Same here. 1397 01:19:29,561 --> 01:19:31,161 Only I'm a little disappointed. 1398 01:19:31,361 --> 01:19:33,360 I thought you'd be breathing fire. 1399 01:19:33,360 --> 01:19:35,360 Well, I usually do. I just had a flame-out. 1400 01:19:35,560 --> 01:19:38,359 Oh, well, if you're here recruiting, 1401 01:19:38,359 --> 01:19:40,159 please don't take Brewster. 1402 01:19:40,159 --> 01:19:42,158 Oh, no! I'm a great ball fan. 1403 01:19:42,158 --> 01:19:44,358 Oh, good. Why don't you tell that to Mr. Doyle? 1404 01:19:44,358 --> 01:19:45,558 Mr. Doyle, General Hawkes. 1405 01:19:45,757 --> 01:19:46,757 How do you do, Mr. Doyle? 1406 01:19:46,757 --> 01:19:47,957 Thank you for letting us in. 1407 01:19:47,957 --> 01:19:49,357 My pleasure. Won't you sit down? 1408 01:19:49,357 --> 01:19:50,556 Thank you. 1409 01:19:50,756 --> 01:19:53,356 So you're the man that stole my third baseman. 1410 01:19:53,556 --> 01:19:55,555 I wish we could keep him, too. 1411 01:19:55,755 --> 01:19:57,155 I'll bet you do. 1412 01:19:57,155 --> 01:19:59,154 So you're on Mr. Doyle's side, eh? 1413 01:19:59,154 --> 01:20:00,754 Yes, I am. 1414 01:20:00,754 --> 01:20:02,954 Well, we've got a job to do, Mrs. Holland, 1415 01:20:02,954 --> 01:20:05,553 and getting men like your husband isn't easy. 1416 01:20:05,753 --> 01:20:07,953 Don't tell me your little problems General. 1417 01:20:07,953 --> 01:20:11,352 I'm only interested in results. 1418 01:20:11,352 --> 01:20:12,751 Touche. 1419 01:20:50,143 --> 01:20:51,143 Hello. 1420 01:20:53,342 --> 01:20:55,742 Oh, mother!, it's you. 1421 01:20:56,742 --> 01:20:58,541 Nothing, nothing at all. 1422 01:20:58,541 --> 01:21:00,141 It's just that every time 1423 01:21:00,141 --> 01:21:03,540 Dutch goes on one of these missions I just die. 1424 01:21:04,340 --> 01:21:07,339 No, of course he doesn't know. 1425 01:21:07,339 --> 01:21:09,339 No, and he never will. 1426 01:21:10,538 --> 01:21:13,938 No, no, but he should be here any minute. 1427 01:21:13,938 --> 01:21:16,337 Yes, it was a long flight. 1428 01:21:16,337 --> 01:21:17,737 Please don't ask me. 1429 01:21:17,737 --> 01:21:19,536 I never know where he's going. 1430 01:21:19,736 --> 01:21:20,936 Look, mother. 1431 01:21:21,136 --> 01:21:23,536 We thought we'd take you all 1432 01:21:23,736 --> 01:21:24,935 to the officers' club. 1433 01:21:25,135 --> 01:21:26,335 You know, for dad's birthday, 1434 01:21:26,335 --> 01:21:28,934 if Dutch is here. 1435 01:21:29,134 --> 01:21:32,334 Well, I haven't had a chance to ask him yet. 1436 01:21:33,533 --> 01:21:34,933 Oh, here he is. I'll call you back. 1437 01:21:35,133 --> 01:21:37,332 Oh, hi. 1438 01:21:38,732 --> 01:21:40,532 That's a real bear hug. 1439 01:21:40,532 --> 01:21:42,531 Oh, I'm just so glad to see you. 1440 01:21:42,731 --> 01:21:43,531 How are you? 1441 01:21:43,731 --> 01:21:44,731 I'm fine. 1442 01:21:44,731 --> 01:21:45,731 Was it rough? 1443 01:21:45,731 --> 01:21:47,730 No, no. Everything went off fine. 1444 01:21:47,730 --> 01:21:48,930 It was like clockwork. 1445 01:21:49,130 --> 01:21:51,929 My shoulder bothered me the last couple of hours, 1446 01:21:51,929 --> 01:21:53,329 but outside of that... How's the baby? 1447 01:21:53,529 --> 01:21:55,528 Oh, she's fine. She's still asleep. 1448 01:21:55,528 --> 01:21:56,528 Listen. 1449 01:21:56,528 --> 01:21:58,328 You know, Tuesday is Dad's birthday, 1450 01:21:58,528 --> 01:22:00,527 and I thought we'd take them to the officers' club. 1451 01:22:00,527 --> 01:22:02,127 You'll still be here, won't you? 1452 01:22:02,327 --> 01:22:03,127 Yeah. 1453 01:22:03,327 --> 01:22:04,326 I think so. 1454 01:22:04,526 --> 01:22:06,526 It all depends on the operations schedule. 1455 01:22:06,726 --> 01:22:08,725 You won't be going on another mission that soon. 1456 01:22:08,725 --> 01:22:09,725 Honey, I don't know. 1457 01:22:09,725 --> 01:22:11,125 All I know is we should be. 1458 01:22:11,125 --> 01:22:12,325 Should be? 1459 01:22:12,325 --> 01:22:14,524 You shouldn't be flying at all. 1460 01:22:14,524 --> 01:22:17,523 Dutch, why don't you go and see the doctor? 1461 01:22:17,523 --> 01:22:19,323 Every time you go on one of these trips, 1462 01:22:19,323 --> 01:22:22,122 when you come back your shoulder is much worse. 1463 01:22:22,122 --> 01:22:23,922 You know how flight surgeons are. 1464 01:22:23,922 --> 01:22:25,322 It's not that bad. 1465 01:22:25,522 --> 01:22:26,721 I'm not taking any chances. 1466 01:22:26,721 --> 01:22:28,521 Now, honey, I know what I'm doing. 1467 01:22:28,521 --> 01:22:30,920 You're so tired, you don't know what you're doing. 1468 01:22:30,920 --> 01:22:33,520 All right, all right, all right. 1469 01:22:33,720 --> 01:22:35,519 I'll fix you some breakfast. 1470 01:22:35,519 --> 01:22:37,119 Then you should go to bed. 1471 01:22:37,319 --> 01:22:38,719 All right, all right. 1472 01:22:47,317 --> 01:22:49,516 So this will be the first overseas movement 1473 01:22:49,716 --> 01:22:51,916 of an entire jet bomber wing. 1474 01:22:51,916 --> 01:22:53,315 While we're at it, 1475 01:22:53,315 --> 01:22:55,915 we've been ordered to try something a little special: 1476 01:22:55,915 --> 01:22:57,314 a new record. 1477 01:22:57,314 --> 01:23:02,113 30 B-47s will make a routine refueling stop at Seattle. 1478 01:23:02,113 --> 01:23:06,113 But the other 15 airplanes will attempt to fly 1479 01:23:06,312 --> 01:23:09,512 from MacDill to Japan nonstop. 1480 01:23:11,711 --> 01:23:16,110 Now, General Espy has some additional information. 1481 01:23:20,509 --> 01:23:23,109 The flight will be 7.400 statute miles 1482 01:23:23,309 --> 01:23:24,908 in almost 16 hours. 1483 01:23:24,908 --> 01:23:27,908 I will fly number one position of the nonstop group. 1484 01:23:27,908 --> 01:23:29,707 Colonel Holland will fly number 15. 1485 01:23:29,707 --> 01:23:31,307 Lights. 1486 01:23:31,307 --> 01:23:32,707 Now here's the plan. 1487 01:23:32,707 --> 01:23:35,906 This operation will be carried out in 3 phases. 1488 01:23:36,106 --> 01:23:37,905 First we'll move the wing bag and baggage. 1489 01:23:37,905 --> 01:23:39,305 Everything, spare engines, 1490 01:23:39,305 --> 01:23:41,305 fuel trucks and maintenance crews. 1491 01:23:41,305 --> 01:23:43,704 Tomorrow at 08:00, globemaster cargo aircraft 1492 01:23:43,704 --> 01:23:45,504 will load the men and equipment. 1493 01:23:45,504 --> 01:23:49,503 The second starts the following morning at 06:00 1494 01:23:49,503 --> 01:23:51,502 when our KC-97 tankers will take off 1495 01:23:51,502 --> 01:23:54,102 so as to be in place here... 1496 01:23:54,102 --> 01:23:56,101 and here. 1497 01:23:56,101 --> 01:23:58,901 For in-flight refueling rendezvous with the B-47s, 1498 01:23:58,901 --> 01:24:03,500 who will proceed to destination, Yokote. 1499 01:24:03,500 --> 01:24:05,699 Lights. 1500 01:24:05,699 --> 01:24:09,098 And third, the B-47s will depart when ordered. 1501 01:24:09,298 --> 01:24:11,698 All B-47 combat crews will stand by. 1502 01:24:11,698 --> 01:24:13,297 A word of caution. 1503 01:24:13,297 --> 01:24:15,497 There is a security blackout. 1504 01:24:15,497 --> 01:24:18,696 Let's do it first, then talk about it. 1505 01:25:49,076 --> 01:25:50,476 She's still asleep. 1506 01:25:50,476 --> 01:25:52,275 Does that child sleep all afternoon? 1507 01:25:52,275 --> 01:25:53,275 I have to get home. 1508 01:25:53,275 --> 01:25:54,875 Oh, now, she'll be awake soon. 1509 01:25:54,875 --> 01:25:56,274 You just be patient. 1510 01:25:56,274 --> 01:25:59,474 - Patient? I haven't seen her since yesterday. - True. 1511 01:26:05,872 --> 01:26:07,272 Hello. 1512 01:26:08,472 --> 01:26:11,871 No, Colonel Holland isn't here. This is Mrs. Holland. 1513 01:26:11,871 --> 01:26:15,270 Oh, it's long distance, mother. Tom Doyle. 1514 01:26:15,270 --> 01:26:18,069 Hi, Tom. How are you? 1515 01:26:18,069 --> 01:26:20,269 Oh, I'm fine. 1516 01:26:20,269 --> 01:26:22,069 She's just fine. 1517 01:26:22,069 --> 01:26:24,668 No, he's over at the base. 1518 01:26:24,668 --> 01:26:27,067 You can reach him at MacDill. 1519 01:26:29,467 --> 01:26:30,867 I see. 1520 01:26:32,466 --> 01:26:34,266 Yeah, I see. 1521 01:26:34,466 --> 01:26:36,465 Oh, I'm sure he can. 1522 01:26:36,465 --> 01:26:39,465 Oh, yeah, me? You know I'm all for it. 1523 01:26:39,865 --> 01:26:40,664 Fine. 1524 01:26:40,664 --> 01:26:42,464 Fine, then I'll see you in a few days. 1525 01:26:42,664 --> 01:26:43,864 Bye, Tom. 1526 01:26:44,064 --> 01:26:45,663 Hooray, hooray, hooray! 1527 01:26:45,863 --> 01:26:47,663 God bless Tom Doyle, Brewster, 1528 01:26:47,663 --> 01:26:48,663 and everybody in St. Louis. 1529 01:26:48,863 --> 01:26:49,862 What's come over you? 1530 01:26:50,062 --> 01:26:51,062 Oh, the most wonderfull thing just happened! 1531 01:26:51,262 --> 01:26:52,062 What? 1532 01:26:52,262 --> 01:26:53,262 Brewster broke his leg. 1533 01:26:53,461 --> 01:26:55,261 Oh, wonderful? The poor boy. 1534 01:26:55,261 --> 01:26:57,061 Oh, I'm sorry about it, of course, 1535 01:26:57,261 --> 01:26:59,060 but don't you see? This puts Tom in a spot, 1536 01:26:59,060 --> 01:27:01,060 and he wants Dutch to come back and finish the season. 1537 01:27:01,060 --> 01:27:04,259 You know, I'd almost forgotten Dutch was a baseball player. 1538 01:27:04,259 --> 01:27:06,259 Oh, gosh, so had he. 1539 01:27:06,259 --> 01:27:08,058 Oh, but he'd never turn Tom down. 1540 01:27:08,258 --> 01:27:09,258 He'd love this, 1541 01:27:09,258 --> 01:27:11,257 and you know, this settles everything. 1542 01:27:11,457 --> 01:27:12,657 Well, if you're going to St. Louis, 1543 01:27:12,657 --> 01:27:14,457 I'd say it unsettles everything. 1544 01:27:14,657 --> 01:27:15,856 Oh, no, Mom. 1545 01:27:15,856 --> 01:27:19,256 No more long missions, no more worrying. 1546 01:27:19,256 --> 01:27:21,255 Sally, I hope it all works out for you. 1547 01:27:21,255 --> 01:27:22,655 Oh, it will, Mom. It really will. 1548 01:27:22,855 --> 01:27:23,655 Where are you going? 1549 01:27:23,855 --> 01:27:25,854 I have to find the sports page 1550 01:27:25,854 --> 01:27:27,454 to catch up on a few things. 1551 01:27:27,654 --> 01:27:31,853 You know, I don't even know the Cardinal lineup anymore. 1552 01:27:31,853 --> 01:27:34,452 Well, this just came out of the blue. 1553 01:27:34,452 --> 01:27:38,051 You know I want to do everything I possibly can to help. 1554 01:27:38,851 --> 01:27:40,451 Uh-huh, yeah. 1555 01:27:40,451 --> 01:27:41,851 That's right. 1556 01:27:43,250 --> 01:27:45,250 Well, let me call you in an hour, huh, Tom? 1557 01:27:45,450 --> 01:27:46,650 What's your number? 1558 01:27:48,249 --> 01:27:49,849 What is it? 1559 01:27:50,849 --> 01:27:52,248 4728. 1560 01:27:52,248 --> 01:27:54,048 I'll call you in an hour. 1561 01:27:54,248 --> 01:27:55,248 Right. 1562 01:28:15,443 --> 01:28:16,843 - Hi. - Hi. 1563 01:28:16,843 --> 01:28:17,843 Did Tom get you? 1564 01:28:17,843 --> 01:28:19,842 Yeah, yeah. Talked to him twice. 1565 01:28:20,042 --> 01:28:21,042 You know, he called here first, 1566 01:28:21,042 --> 01:28:22,442 and he told me all about it. 1567 01:28:22,442 --> 01:28:24,841 I suppose you'll still have to make the flight, anyway. 1568 01:28:25,041 --> 01:28:26,441 Well, we've been standing by all day 1569 01:28:26,441 --> 01:28:28,440 for weather and word from S.A.C. 1570 01:28:28,440 --> 01:28:30,440 How soon can you get away? 1571 01:28:31,639 --> 01:28:33,639 Sally, I had to turn Tom down. 1572 01:28:38,638 --> 01:28:42,837 I had to make a decision, and I made it. 1573 01:28:42,837 --> 01:28:44,637 I'm not getting out at all. 1574 01:28:44,836 --> 01:28:46,836 I'm staying in the Air Force permanently. 1575 01:28:49,036 --> 01:28:49,835 Oh, you don't... 1576 01:28:50,035 --> 01:28:51,435 I know it's rough on you. 1577 01:28:51,635 --> 01:28:52,835 I know how you feel. 1578 01:28:53,035 --> 01:28:55,034 I took all that into consideration, 1579 01:28:55,034 --> 01:28:57,634 but when I got rigth down to rock bottom, 1580 01:28:57,834 --> 01:29:00,833 this was the only thing I could do. 1581 01:29:01,033 --> 01:29:03,432 But you've served your 21 months. 1582 01:29:03,432 --> 01:29:05,832 There's no use arguing. It's all settled. 1583 01:29:06,032 --> 01:29:07,431 I've signed up. 1584 01:29:08,831 --> 01:29:12,830 You just went ahead and made this decision all by yourself? 1585 01:29:12,830 --> 01:29:14,830 There are some decisions you have to make alone. 1586 01:29:15,830 --> 01:29:17,829 So this is going to be it? 1587 01:29:17,829 --> 01:29:19,229 The Air Force... 1588 01:29:19,429 --> 01:29:21,828 for the rest of your life and mine. 1589 01:29:21,828 --> 01:29:24,828 One station after another, one mission after another. 1590 01:29:24,828 --> 01:29:28,827 And you just walk in here and calmly tell me this. 1591 01:29:29,027 --> 01:29:30,226 Well, there are times 1592 01:29:30,226 --> 01:29:31,826 when you are given certain responsibilities. 1593 01:29:31,826 --> 01:29:33,026 You can't ignore them. 1594 01:29:33,026 --> 01:29:35,225 Well don't you have any responsibilities 1595 01:29:35,425 --> 01:29:36,825 to Hope and me? 1596 01:29:36,825 --> 01:29:38,824 Is it always General Hawkes? 1597 01:29:38,824 --> 01:29:41,824 General Hawkes didn't have anything to do with it. 1598 01:29:41,824 --> 01:29:43,823 Oh, he's been working on you for months. 1599 01:29:43,823 --> 01:29:45,223 Flattering you, promoting you. 1600 01:29:45,423 --> 01:29:47,422 Sally, if there was a war on, 1601 01:29:47,422 --> 01:29:49,022 you wouldn't question any of this. 1602 01:29:49,022 --> 01:29:50,622 Well, that's just it. There isn't. 1603 01:29:50,622 --> 01:29:52,821 But there is a kind of war. 1604 01:29:52,821 --> 01:29:54,821 We've got to stay ready to figth 1605 01:29:54,821 --> 01:29:56,420 without fighting. 1606 01:29:56,420 --> 01:29:57,820 That's even tougher. 1607 01:29:57,820 --> 01:29:59,620 That's why I made this decision. 1608 01:29:59,620 --> 01:30:01,819 You made it. We didn't. 1609 01:30:01,819 --> 01:30:04,419 All these months I kept telling myself, 1610 01:30:04,419 --> 01:30:06,818 "It isn't how much you're together that counts. 1611 01:30:06,818 --> 01:30:08,818 "It's that you are together. 1612 01:30:09,018 --> 01:30:11,817 And... and now, suddenly, we're not together at all. 1613 01:30:13,417 --> 01:30:15,216 Oh, Dutch, what's happened to you? 1614 01:30:15,416 --> 01:30:17,416 I just don't even know you anymore. 1615 01:30:18,415 --> 01:30:20,415 I... I'm still the same. 1616 01:30:20,415 --> 01:30:23,814 And here I am all alone with a stranger. 1617 01:30:41,610 --> 01:30:43,210 Colonel Holland. 1618 01:30:44,210 --> 01:30:45,809 Ok, I'll be right over. 1619 01:31:00,006 --> 01:31:03,605 Word just came through from S.A.C. I have to go. 1620 01:31:07,205 --> 01:31:09,604 Sally, I can't go this way. 1621 01:31:09,804 --> 01:31:12,203 What difference does it make? 1622 01:31:13,603 --> 01:31:16,402 We couldn't be any farther apart, 1623 01:31:16,402 --> 01:31:18,802 even if you were in Tokyo. 1624 01:31:37,398 --> 01:31:39,397 Hey, Dutch, let's go! 1625 01:32:03,392 --> 01:32:06,191 Armadillo flying taxi runway 2-2, 1626 01:32:06,191 --> 01:32:08,391 wind is south 1-0. 1627 01:32:08,391 --> 01:32:10,190 Altimeter 3-0-1-1. 1628 01:34:04,165 --> 01:34:06,564 Hello, Sergeant. This is Mrs. Holland. 1629 01:34:06,764 --> 01:34:08,564 Can you please tell me 1630 01:34:08,764 --> 01:34:11,163 if Colonel Holland has left yet? 1631 01:34:11,163 --> 01:34:13,163 You what? 1632 01:34:13,163 --> 01:34:14,562 You don't... 1633 01:34:14,762 --> 01:34:17,962 W... well, then where can I find General Castle? 1634 01:34:19,361 --> 01:34:21,161 The control tower. 1635 01:34:22,161 --> 01:34:23,161 No, nevermind. 1636 01:34:44,956 --> 01:34:47,355 Where can I find General Castle? 1637 01:34:49,355 --> 01:34:50,754 Has Dutch left yet? 1638 01:34:50,754 --> 01:34:52,154 Oh, I'm sorry, Sally, 1639 01:34:52,154 --> 01:34:53,554 but Dutch took off about 5 minutes ago. 1640 01:34:53,554 --> 01:34:56,353 Oh, there's something I've got to hell him. I can't let him go this way. 1641 01:34:56,353 --> 01:34:58,153 I wish there was something we could do, Mrs. Holland. 1642 01:34:58,153 --> 01:35:01,352 Well, I'm affraid there isn't, General, and I hope you're satisfied. 1643 01:35:01,552 --> 01:35:04,151 Wasn't one war enough for you without calling him back 1644 01:35:04,151 --> 01:35:05,551 just when he was beginning to live? 1645 01:35:05,551 --> 01:35:06,751 And you gonna let him go on and on? 1646 01:35:06,951 --> 01:35:08,350 How much more do you want? 1647 01:35:08,350 --> 01:35:09,550 Sally. 1648 01:35:09,750 --> 01:35:11,350 I'm sorry you fell that way, Mrs. Holland, 1649 01:35:11,550 --> 01:35:13,149 but I want you to understand one thing. 1650 01:35:13,949 --> 01:35:15,949 This was Dutch's decision, not mine. 1651 01:35:15,949 --> 01:35:18,148 His decision because you maneuvered him into it. 1652 01:35:18,148 --> 01:35:20,348 Promoting him, putting him in important jobs. 1653 01:35:20,348 --> 01:35:22,747 Now let's get one thing straight. 1654 01:35:22,747 --> 01:35:25,147 If you think I promoted him because he was Dutch Holland, 1655 01:35:25,347 --> 01:35:26,946 you underestimate him. 1656 01:35:27,146 --> 01:35:29,146 He's an exceptional commander. 1657 01:35:29,146 --> 01:35:31,345 Dutch earned this the hard way. 1658 01:35:31,345 --> 01:35:32,945 I just hope he can get through this mission. 1659 01:35:33,145 --> 01:35:34,145 There any reason. 1660 01:35:34,145 --> 01:35:35,344 He shouldn't be on this mission? 1661 01:35:35,344 --> 01:35:36,344 I think there's every reason. 1662 01:35:36,344 --> 01:35:38,944 And someday, when he cracks, it's gonna be 1663 01:35:38,944 --> 01:35:41,543 because you didn't give him any choice. 1664 01:35:42,143 --> 01:35:43,942 Mrs. Holland... 1665 01:35:44,142 --> 01:35:46,542 I, too, have no choice. 1666 01:36:24,333 --> 01:36:28,132 45 aircraft now airbone, Dutch. 1667 01:36:31,332 --> 01:36:33,931 OK, navigator, how we doing? 1668 01:36:33,931 --> 01:36:35,731 On course. 1669 01:36:35,731 --> 01:36:37,530 On time, Dutch. 1670 01:36:37,530 --> 01:36:38,930 Roger. 1671 01:36:39,130 --> 01:36:41,529 In 6 minutes the formation will break up, 1672 01:36:41,529 --> 01:36:44,729 and we'll proceed on our individual flight plan. 1673 01:37:10,123 --> 01:37:12,123 There's our fuel tanker. 1674 01:37:12,123 --> 01:37:13,922 Right on schedule. 1675 01:37:29,119 --> 01:37:31,918 Air Force 3-4-1-1, 1676 01:37:32,118 --> 01:37:34,318 what'll you have, ethyl or regular? 1677 01:37:35,517 --> 01:37:38,717 Ah, whatever you've got. Just fill her up. 1678 01:37:42,516 --> 01:37:44,515 Your slipway doors are open. 1679 01:37:44,515 --> 01:37:45,915 Receptacle clear. 1680 01:37:46,115 --> 01:37:47,515 Everything looks normal. 1681 01:37:47,515 --> 01:37:48,914 Tanker ready for contact. 1682 01:37:49,114 --> 01:37:50,914 Receiver ready for contact. 1683 01:37:51,114 --> 01:37:52,514 Forward 2. 1684 01:37:53,913 --> 01:37:55,513 Stand by for contact. 1685 01:37:55,513 --> 01:37:57,113 Roger. 1686 01:37:58,512 --> 01:38:00,112 Contact. 1687 01:38:00,312 --> 01:38:01,112 Contact. 1688 01:38:01,312 --> 01:38:02,311 Roger. 1689 01:38:18,908 --> 01:38:20,307 Up 3. 1690 01:38:20,307 --> 01:38:22,507 Your position is good. 1691 01:38:22,507 --> 01:38:25,306 Fuel pressure 35 pounds. 1692 01:38:27,106 --> 01:38:28,705 Tranfer completed. 1693 01:38:28,705 --> 01:38:30,105 Disconect when ready. 1694 01:38:30,305 --> 01:38:31,505 Roger. 1695 01:38:56,099 --> 01:38:58,499 Just caught a sports broadcast, Dutch. 1696 01:38:58,499 --> 01:39:00,498 You're front page news. 1697 01:39:00,498 --> 01:39:02,498 All about your passing up baseball 1698 01:39:02,498 --> 01:39:04,097 for an Air Force career. 1699 01:39:04,097 --> 01:39:06,097 Call that news, huh? 1700 01:39:06,097 --> 01:39:08,496 How about you, Ike? Made up your mind yet? 1701 01:39:08,496 --> 01:39:10,096 You staying in? 1702 01:39:10,096 --> 01:39:11,896 Oh, I guess I might as well. 1703 01:39:11,896 --> 01:39:14,695 Seems like quite a few of the boys are staying in. 1704 01:39:15,095 --> 01:39:17,095 You started quite a fashion, Dutch. 1705 01:39:42,089 --> 01:39:44,288 We bumped into a 129 headwind, Dutch. 1706 01:39:44,288 --> 01:39:46,288 Jet stream. 1707 01:39:46,288 --> 01:39:48,687 40 knots faster than briefed. 1708 01:39:48,887 --> 01:39:51,087 We've lost 13 minutos already. 1709 01:39:57,486 --> 01:39:59,485 Well... 1710 01:39:59,485 --> 01:40:02,484 Well, we better do something about that, Ike. 1711 01:40:03,484 --> 01:40:04,884 Leo, what do you think? 1712 01:40:05,084 --> 01:40:07,083 Think we better try and get over it? 1713 01:40:07,083 --> 01:40:10,283 If we stay under it, we'll use too much fuel, 1714 01:40:10,283 --> 01:40:12,282 that's for sure. 1715 01:40:12,482 --> 01:40:14,282 How much higher do you think we'll have to go, Ike, 1716 01:40:14,482 --> 01:40:15,881 to get out of the jet stream? 1717 01:40:15,881 --> 01:40:19,681 Oh, maybe 2 or 3.000 feet. 1718 01:40:19,681 --> 01:40:22,480 Well, that altitude's kinda critical for us 1719 01:40:22,480 --> 01:40:24,080 at this weight. 1720 01:40:24,080 --> 01:40:26,679 I think maybe we better try it, though. 1721 01:40:26,679 --> 01:40:28,878 Here we go. 1722 01:40:46,075 --> 01:40:48,874 Well, that's about as high as she'll go. 1723 01:40:51,073 --> 01:40:53,273 How much longer we got, Ike? 1724 01:40:54,273 --> 01:40:56,272 5 hours, 11 minutes. 1725 01:40:56,472 --> 01:40:58,272 Well, we're preactically there. 1726 01:40:58,272 --> 01:41:01,271 I went crazy the first 10 hours. 1727 01:41:01,271 --> 01:41:02,871 My hellmet's killing me, 1728 01:41:02,871 --> 01:41:05,270 and I feel like I'm sitting on a block of concrete. 1729 01:41:05,470 --> 01:41:08,070 I'll trade you that block of concrete 1730 01:41:08,070 --> 01:41:10,069 for this picket fence I'm sitting on. 1731 01:41:11,269 --> 01:41:13,268 You guys should've been navigators. 1732 01:41:13,268 --> 01:41:15,068 At least you can get off this seat 1733 01:41:15,268 --> 01:41:16,868 once in a while. 1734 01:42:25,452 --> 01:42:27,852 Air Force 3-4-1-1, 1735 01:42:27,852 --> 01:42:29,451 This is Yokota tower. 1736 01:42:29,451 --> 01:42:33,051 Ceiling is still variable from 1 to 400 feet. 1737 01:42:33,251 --> 01:42:34,050 Fog. 1738 01:42:34,450 --> 01:42:38,049 Visibility varying from 1/4 mile to 2 miles. 1739 01:42:38,049 --> 01:42:40,049 Occasionally zero. 1740 01:42:40,049 --> 01:42:42,049 Uh, how about the other airplanes? 1741 01:42:42,049 --> 01:42:44,048 They all land OK, Yokota? 1742 01:42:44,048 --> 01:42:45,048 Affirmative. 1743 01:42:45,048 --> 01:42:46,648 The last one barely made it. 1744 01:42:46,847 --> 01:42:48,647 Conditions may improve in 30 minutes. 1745 01:42:48,847 --> 01:42:49,847 Can you hold? 1746 01:42:50,047 --> 01:42:53,646 Well, I... not if I have to go to an alternate. 1747 01:42:53,846 --> 01:42:55,246 What's the forecast? 1748 01:42:55,246 --> 01:43:00,444 3-4-1-1, Okinawa is reporting broken and still V.F.R. 1749 01:43:01,044 --> 01:43:03,444 Your other alternates are still instrument 1750 01:43:03,644 --> 01:43:04,843 and bellow minimums. 1751 01:43:04,843 --> 01:43:07,643 Well, If I'm going to Okinawa, I have to leave right now. 1752 01:43:07,643 --> 01:43:09,442 My fuel reserve's low. 1753 01:43:10,042 --> 01:43:12,442 Uh, stand by, Yokota. 1754 01:43:12,642 --> 01:43:14,441 Roger. 1755 01:43:35,836 --> 01:43:38,036 Yokota, this is 3-4-1-1. 1756 01:43:38,236 --> 01:43:42,035 Proceeding to Kadena Air Force base, Okinawa. 1757 01:43:42,235 --> 01:43:43,235 Roger. 1758 01:43:43,435 --> 01:43:45,034 Yokota tower out. 1759 01:43:54,832 --> 01:43:57,032 Air Force jet 3-4-1-1. 1760 01:43:57,032 --> 01:43:59,031 This is Kadena aproach control. 1761 01:43:59,231 --> 01:44:01,431 You're now 68 miles out. 1762 01:44:01,431 --> 01:44:02,830 Weather getting worse. 1763 01:44:03,030 --> 01:44:04,430 Ceiling dropping rapidly. 1764 01:44:04,430 --> 01:44:06,430 You've got 3 miles and 500 feet. 1765 01:44:06,630 --> 01:44:08,029 Now you tell me. 1766 01:44:08,029 --> 01:44:10,029 That's a fine how do you do, Kadena. 1767 01:44:10,029 --> 01:44:11,428 I got 11 minutes fuel 1768 01:44:11,628 --> 01:44:13,028 and 9 more minutes to go. 1769 01:44:13,028 --> 01:44:15,428 It's gonna be a close one. 1770 01:44:17,027 --> 01:44:19,427 Air Force jet 3-4-1-1, 1771 01:44:19,427 --> 01:44:22,226 contact GCA on 1-18.2 1772 01:44:22,226 --> 01:44:25,425 and stand by for immediate jet penetration. 1773 01:44:26,625 --> 01:44:28,425 Affirmative. Affirmative. 1774 01:44:31,024 --> 01:44:33,424 Air Force jet 3-4-1-1, 1775 01:44:33,424 --> 01:44:36,223 You're cleared for immediate jet penetration. 1776 01:45:15,414 --> 01:45:16,814 Dutch? 1777 01:45:22,213 --> 01:45:23,612 Hey, Leo. 1778 01:45:23,612 --> 01:45:25,812 Yeah, Dutch? 1779 01:45:26,012 --> 01:45:27,811 There's... 1780 01:45:28,011 --> 01:45:29,811 There's something wrong. I... 1781 01:45:34,010 --> 01:45:34,810 Leo... 1782 01:45:35,410 --> 01:45:36,209 I... 1783 01:45:38,409 --> 01:45:41,408 I can't move my right arm, Leo. 1784 01:45:41,408 --> 01:45:44,408 Leo, you take ahold of the throttles. 1785 01:45:44,408 --> 01:45:46,007 Reduce your power 10%. 1786 01:45:46,207 --> 01:45:48,007 Roger. 1787 01:45:49,806 --> 01:45:51,006 A little more. 1788 01:45:51,206 --> 01:45:53,006 Hup. There you are. 1789 01:45:55,405 --> 01:45:58,005 All right, now... 1790 01:45:58,005 --> 01:46:00,404 You handle the throttles, 1791 01:46:00,404 --> 01:46:02,803 I'll handle the controls, OK? 1792 01:46:02,803 --> 01:46:04,403 Roger. 1793 01:46:07,003 --> 01:46:09,402 Wheater now reporting 100 feet. 1794 01:46:09,602 --> 01:46:12,001 Visibility 1/4 of a mile. 1795 01:46:12,001 --> 01:46:14,601 Advise you hold east of the outer marker. 1796 01:46:14,801 --> 01:46:15,801 Uh, negative. 1797 01:46:16,001 --> 01:46:17,400 Negative, Kadena. 1798 01:46:17,400 --> 01:46:19,200 I can't hold. 1799 01:46:20,200 --> 01:46:21,799 I'm committed. 1800 01:46:21,999 --> 01:46:24,399 I don't have enough fuel to go around. 1801 01:46:24,399 --> 01:46:26,798 Go on now. Bring me on in. 1802 01:46:26,798 --> 01:46:29,997 Affirmative. Continue your penetration. 1803 01:46:33,797 --> 01:46:35,796 Air Force jet 3-4-1-1, 1804 01:46:35,996 --> 01:46:37,796 This is your final controller. 1805 01:46:37,796 --> 01:46:40,795 You need not acknowledge any further transmissions. 1806 01:46:40,795 --> 01:46:43,394 You're 6 miles from the end of the runway, 1807 01:46:43,394 --> 01:46:45,394 40 feet above the glide path. 1808 01:46:45,394 --> 01:46:46,794 Increase your rate of descent. 1809 01:46:52,992 --> 01:46:54,792 You have now passed 1810 01:46:54,992 --> 01:46:56,791 through the GCA minimums. 1811 01:46:56,991 --> 01:46:59,991 I will hold your rate of descent. 1812 01:47:02,390 --> 01:47:04,390 You're right at the center line. 1813 01:47:04,390 --> 01:47:07,189 Steer to a heading of 1-7-5 degrees. 1814 01:47:08,389 --> 01:47:10,988 All right. Back another 5%, Leo. 1815 01:47:10,988 --> 01:47:12,388 Roger. 1816 01:47:12,388 --> 01:47:13,988 A little more. 1817 01:47:14,187 --> 01:47:16,387 Now forward. 1818 01:47:16,387 --> 01:47:17,787 A little more. 1819 01:47:17,987 --> 01:47:19,786 All right. Back a little. 1820 01:47:19,986 --> 01:47:22,186 There you are. Hold it. 1821 01:47:22,186 --> 01:47:24,185 Your course is good. 1822 01:47:24,185 --> 01:47:26,385 Your rate of descent is good. 1823 01:47:26,585 --> 01:47:28,784 Now steer to 1-8-0 degrees. 1824 01:47:28,784 --> 01:47:31,784 You're on glide path. You're on course. 1825 01:47:31,784 --> 01:47:34,183 Your heading is 1-8-0 degrees. 1826 01:47:34,383 --> 01:47:37,382 You're on glide path. You're on course. 1827 01:47:37,382 --> 01:47:40,382 You're 2 miles from the end of the runway. 1828 01:47:40,382 --> 01:47:43,181 Your heading is 1-8-0 degrees. 1829 01:47:43,181 --> 01:47:45,181 Your rate of descent is good. 1830 01:47:45,181 --> 01:47:46,580 You're on course. 1831 01:47:46,580 --> 01:47:49,380 You're approaching the end of the runway. 1832 01:47:49,380 --> 01:47:51,779 You're now over the end of the runway. 1833 01:47:51,979 --> 01:47:52,979 Take over visually. 1834 01:47:53,179 --> 01:47:55,778 We're breaking out, Dutch. I can see the ground. 1835 01:47:57,378 --> 01:47:59,377 All right, back a little more. 1836 01:47:59,377 --> 01:48:01,777 I got the runway. 1837 01:48:02,977 --> 01:48:04,976 Hold up. Hold up. 1838 01:48:04,976 --> 01:48:06,376 All the way back. 1839 01:48:06,576 --> 01:48:08,175 All the way back, Leo. 1840 01:48:08,375 --> 01:48:10,575 All right, fine. Pop the chute. 1841 01:48:33,570 --> 01:48:35,769 Thanks, GCA. 1842 01:48:35,969 --> 01:48:38,169 Thanks for getting us down, fellas. 1843 01:48:46,367 --> 01:48:48,366 Surprised you can use that arm at all. 1844 01:48:48,366 --> 01:48:50,366 Well, the inflammation's gone down already, sir. 1845 01:48:50,366 --> 01:48:51,566 In just 3 days. 1846 01:48:51,766 --> 01:48:55,165 I ordered you back to Omaha, Colonel Holland, 1847 01:48:55,165 --> 01:48:57,164 because of this medical report. 1848 01:48:57,164 --> 01:48:59,164 It indicates a chronic condition. 1849 01:48:59,164 --> 01:49:00,964 Might happen again any time. 1850 01:49:00,964 --> 01:49:03,363 Especially on long, high altitude flights. 1851 01:49:03,563 --> 01:49:05,163 I suppose that's true, General. 1852 01:49:07,362 --> 01:49:10,361 You know, I ougth to throw the book at you. 1853 01:49:10,361 --> 01:49:12,361 For not following existing instructions 1854 01:49:12,361 --> 01:49:15,160 about reporting to a flight surgeon after an accident. 1855 01:49:15,560 --> 01:49:17,960 For concealing a condition that could have grounded you. 1856 01:49:17,960 --> 01:49:19,159 Yes, sir. 1857 01:49:21,159 --> 01:49:22,959 What you did could have resulted 1858 01:49:22,959 --> 01:49:24,958 in the loss of your aircraft and your crew. 1859 01:49:24,958 --> 01:49:26,358 Until this last mission, sir, 1860 01:49:26,358 --> 01:49:27,957 It was nothing more than annoying. 1861 01:49:27,957 --> 01:49:29,957 I wouldn't have taken such a risk. 1862 01:49:29,957 --> 01:49:32,356 I'm inclined to give you the benefit of the doubt. 1863 01:49:34,156 --> 01:49:36,156 I suppose you know you're all through flying. 1864 01:49:38,155 --> 01:49:39,755 Yes, sir. 1865 01:49:39,755 --> 01:49:42,154 You can't command an operational unit. 1866 01:49:42,354 --> 01:49:45,154 You can stay in, of course, at a ground job. 1867 01:49:45,154 --> 01:49:46,753 Would you like that? 1868 01:49:49,753 --> 01:49:51,552 No, sir. 1869 01:49:53,352 --> 01:49:54,751 I didn't think you would. 1870 01:49:56,551 --> 01:49:58,351 I'm going to let you go. 1871 01:49:58,351 --> 01:50:00,350 You're out of the Air Force as of now. 1872 01:50:01,950 --> 01:50:03,549 Is your wife here yet? 1873 01:50:03,749 --> 01:50:04,949 No, sir. 1874 01:50:04,949 --> 01:50:06,949 I haven't seen her since we left MacDill. 1875 01:50:07,948 --> 01:50:10,348 I don't suppose you can play much ball with that shoulder. 1876 01:50:11,548 --> 01:50:12,347 No, sir. 1877 01:50:12,547 --> 01:50:14,147 Not this season, anyway, sir. 1878 01:50:14,147 --> 01:50:15,347 What are to do? 1879 01:50:15,347 --> 01:50:16,946 I'm sure Tom Doyle 1880 01:50:16,946 --> 01:50:18,946 will have a spot picked out for me, sir. 1881 01:50:18,946 --> 01:50:21,146 Well, if he doesn't make a manager out of you, he's crazy. 1882 01:50:22,545 --> 01:50:24,745 Well, that's fine with me. 1883 01:50:24,745 --> 01:50:26,144 Let's hope so. 1884 01:50:26,344 --> 01:50:27,744 Good luck to you. 1885 01:50:27,744 --> 01:50:29,544 I'm sorry it had to end this way, sir. 1886 01:50:29,744 --> 01:50:31,543 So am I, Holland. Damn sorry. 1887 01:50:31,543 --> 01:50:32,943 I hate to lose you. 1888 01:50:32,943 --> 01:50:35,342 Thank you, sir. 1889 01:50:37,542 --> 01:50:39,341 Dutch... 1890 01:50:40,741 --> 01:50:42,941 Dutch, I... 1891 01:50:42,941 --> 01:50:46,740 I suppose that you know better than anybody else... 1892 01:50:46,740 --> 01:50:48,939 what an uphill battle it is to keep S.A.C. going. 1893 01:50:48,939 --> 01:50:50,739 The job is big 1894 01:50:50,939 --> 01:50:53,338 and the pay is small. 1895 01:50:53,338 --> 01:50:55,738 The things that I've fought for... 1896 01:50:55,938 --> 01:50:57,337 better family housing, 1897 01:50:57,337 --> 01:50:59,737 better breaks for the combat crews 1898 01:50:59,937 --> 01:51:01,336 and the non-coms. 1899 01:51:01,336 --> 01:51:03,536 The things that help us to get the best people 1900 01:51:03,536 --> 01:51:05,136 and keep the best people. 1901 01:51:06,535 --> 01:51:08,335 and 80% of them, 1902 01:51:08,535 --> 01:51:10,934 reserve officers and citizen soldiers 1903 01:51:10,934 --> 01:51:12,534 just like you. 1904 01:51:14,534 --> 01:51:15,733 Dutch... 1905 01:51:15,933 --> 01:51:18,533 None of these things are easy to come by. 1906 01:51:18,533 --> 01:51:20,132 We need all the help we can get. 1907 01:51:20,132 --> 01:51:21,932 Yes, sir. 1908 01:51:21,932 --> 01:51:23,931 I want you to know this: 1909 01:51:25,531 --> 01:51:28,130 The job you did while you were with us, 1910 01:51:28,130 --> 01:51:31,130 and the decision you made when you had an easy out, 1911 01:51:31,130 --> 01:51:33,929 gave us more help than you'll ever realize. 1912 01:51:35,729 --> 01:51:37,328 We're grateful to you. 1913 01:51:38,928 --> 01:51:40,928 I'm glad to hear that, sir. 1914 01:51:40,928 --> 01:51:42,327 General Hawkes, 1915 01:51:42,327 --> 01:51:44,327 will you please tell Colonel Holland 1916 01:51:44,327 --> 01:51:45,926 that Mrs. Holland is here? 1917 01:51:45,926 --> 01:51:47,926 She says to tell him she'll be waiting for him 1918 01:51:47,926 --> 01:51:49,726 in General Wheatley's office. 1919 01:51:50,725 --> 01:51:52,325 Ask her to come in. 1920 01:51:57,524 --> 01:51:58,924 Hello, Sally. 1921 01:51:58,924 --> 01:52:00,923 Remember me? I'm that stranger. 1922 01:52:00,923 --> 01:52:01,923 Well, sure. 1923 01:52:01,923 --> 01:52:03,722 I'd know you anywhere. 1924 01:52:03,722 --> 01:52:05,522 You couldn't fool me. 1925 01:52:05,522 --> 01:52:07,922 I don't care what uniform you're wearing. 1926 01:52:07,922 --> 01:52:09,721 You're still my husband. 1927 01:52:11,521 --> 01:52:13,520 I'm very proud of you. 1928 01:52:13,520 --> 01:52:14,920 I'm ashamed of me. 1929 01:52:15,320 --> 01:52:16,320 We, uh... 1930 01:52:17,319 --> 01:52:20,319 We had a medical report on that arm, Mrs. Holland. 1931 01:52:20,319 --> 01:52:22,318 I've got to let him go. 1932 01:52:22,318 --> 01:52:24,318 He's all yours. 1933 01:52:26,317 --> 01:52:27,517 Is that it? 1934 01:52:30,317 --> 01:52:32,116 That's it. 1935 01:52:40,914 --> 01:52:42,914 That's our new B-47 wing 1936 01:52:42,914 --> 01:52:44,913 Flying its first training mission. 1937 01:52:45,113 --> 01:52:46,913 We'll have 4 full new wings 1938 01:52:46,913 --> 01:52:48,312 by the end of the year. 1939 01:53:13,907 --> 01:53:15,706 Ride the wind 1940 01:53:15,706 --> 01:53:17,906 Follow a star 1941 01:53:18,106 --> 01:53:19,705 Find the foe 1942 01:53:19,705 --> 01:53:22,105 Strike where they are 1943 01:53:22,305 --> 01:53:23,904 Round the world 1944 01:53:24,104 --> 01:53:25,904 Isn't too far 1945 01:53:26,104 --> 01:53:30,103 When the Air Force takes command 1946 01:53:31,305 --> 01:54:31,444 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 137049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.