All language subtitles for 1943 Forever and a Day {Para Sempre e um Dia} 7.1 [Edmund Goulding, Cedric Hardwicke](Ida Lupino, Merle Oberon, Ray Milland).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,739 --> 00:00:35,114 St. Paul's Cathedral, London. 2 00:00:35,677 --> 00:00:36,802 That's right. 3 00:00:37,348 --> 00:00:41,758 Happily still standing after so much has taken place in recent years. 4 00:00:42,978 --> 00:00:45,270 And for many of us it's a symbol of something 5 00:00:45,355 --> 00:00:47,651 that will surely survive any other trials 6 00:00:47,773 --> 00:00:50,231 that may yet be in store. 7 00:00:50,838 --> 00:00:52,750 This may be the reason why a number 8 00:00:52,775 --> 00:00:54,471 of people who banded themselves together 9 00:00:54,496 --> 00:00:56,800 to make this picture possible. 10 00:00:57,113 --> 00:00:58,804 In the order of their appearance, 11 00:00:58,883 --> 00:01:00,992 these are the players who took part. 12 00:01:01,856 --> 00:01:03,577 Many others offered their services 13 00:01:03,602 --> 00:01:07,442 but did not eventually appear through no fault of their own. 14 00:01:07,467 --> 00:01:10,217 The main point was the eagerness of everyone to take 15 00:01:10,332 --> 00:01:12,789 part in a job of real teamwork. 16 00:01:18,180 --> 00:01:21,071 Of course, it takes more than actors to make a picture. 17 00:01:21,157 --> 00:01:23,484 And we were fortunate in being able to make use 18 00:01:23,580 --> 00:01:25,176 of many offers of assistance. 19 00:01:25,435 --> 00:01:27,495 Amount them, these writers. 20 00:01:33,214 --> 00:01:36,095 Also, these director sand producers contributed 21 00:01:36,214 --> 00:01:37,607 their time and skill. 22 00:01:40,279 --> 00:01:41,888 We have called the picture-- 23 00:01:47,086 --> 00:01:49,354 "Forever and a Day" was finally made possible 24 00:01:49,422 --> 00:01:51,819 only through the cordial cooperation 25 00:01:51,916 --> 00:01:54,725 of all the Hollywood Studio sand the technical branches 26 00:01:54,824 --> 00:01:56,241 of the industry. 27 00:01:57,242 --> 00:02:00,680 May we hope that this truly cooperative effort may 28 00:02:00,802 --> 00:02:04,648 symbolize the common effort of ourselves and our lives 29 00:02:04,874 --> 00:02:08,468 and may secure the ideals for which this picture stands. 30 00:02:08,682 --> 00:02:11,904 Hold the... 31 00:02:12,607 --> 00:02:13,793 governor. 32 00:02:13,917 --> 00:02:16,116 We are going to this air raid shelter every night. 33 00:02:16,411 --> 00:02:18,485 - It's a nuisance. - Well, I don't know. 34 00:02:18,755 --> 00:02:20,317 The floor is all started. 35 00:02:20,446 --> 00:02:22,442 I haven't been out with my husband in years. 36 00:02:22,604 --> 00:02:23,604 Oh, dearie. 37 00:02:50,473 --> 00:02:52,406 Hello, there. Of fly sorry to delay. 38 00:02:52,572 --> 00:02:53,884 That's perfectly all right. 39 00:02:58,154 --> 00:02:59,967 I'll guess you'll be needing this again. 40 00:03:00,049 --> 00:03:01,966 Thanks, Mr. Pomfret. Sorry you are leaving us. 41 00:03:02,031 --> 00:03:03,199 Well, so am I in a way. 42 00:03:03,290 --> 00:03:04,696 - Well, so long. - Good luck. 43 00:03:04,721 --> 00:03:06,523 - Thanks for your staying. - Oh, Mr. Pomfret. 44 00:03:06,599 --> 00:03:08,213 I wanted to wish you a pleasant crossing. 45 00:03:08,238 --> 00:03:09,934 But you're leaving rather early, aren't you? 46 00:03:09,958 --> 00:03:11,434 I have to be at the airport when my plane comes in. 47 00:03:11,458 --> 00:03:13,017 You have to be on hand to catch them these days. 48 00:03:13,041 --> 00:03:14,802 The early bird and all that kind of thing. 49 00:03:14,858 --> 00:03:16,797 I suppose you are looking forward to getting back to New York? 50 00:03:16,821 --> 00:03:17,946 Why not? 51 00:03:17,971 --> 00:03:19,471 From now on, I can be found anywhere 52 00:03:19,505 --> 00:03:22,011 on 52nd Street between 5th and 6th any night after 11. 53 00:03:22,433 --> 00:03:24,922 You meet seven days a week, sugar in the coffee. 54 00:03:25,243 --> 00:03:26,785 All that and Broadway too. 55 00:03:26,877 --> 00:03:28,543 It sounds very nice, sir. 56 00:03:28,637 --> 00:03:29,672 Yeah, doesn't it? 57 00:03:29,821 --> 00:03:32,341 Well, frankly I never did go much for the shock and shell stuff. 58 00:03:32,450 --> 00:03:34,926 If I'm going to collect shrapnel, I'll do it on my own country's time. 59 00:03:34,950 --> 00:03:36,450 - Well, goodbye. - Goodbye, sir. 60 00:03:36,566 --> 00:03:38,775 Oh, Mr. Pomfret, a cable for you, sir. 61 00:03:52,985 --> 00:03:54,585 Oh, not bad news I hope, sir. 62 00:03:54,667 --> 00:03:55,774 Oh, not exactly. 63 00:03:55,842 --> 00:03:58,261 Where's Pomfret Street? - Pomfret Street? 64 00:03:58,416 --> 00:04:00,213 Oh, that's on the other side of the park. 65 00:04:00,307 --> 00:04:01,720 - About four miles. - Thanks. 66 00:04:01,850 --> 00:04:03,187 Well, so long again. 67 00:04:03,321 --> 00:04:04,321 Goodbye, sir. 68 00:04:07,300 --> 00:04:08,623 Give me a sugar will you? 69 00:04:08,682 --> 00:04:09,700 I mean a pen. 70 00:04:09,777 --> 00:04:11,177 - Oh, here. - Yes. 71 00:04:14,941 --> 00:04:16,547 We hate to see you go, sir. 72 00:04:16,753 --> 00:04:17,853 Thank you, Sven. 73 00:04:17,938 --> 00:04:20,098 - See you in the near future, I hope. - I hope so, sir. 74 00:04:20,191 --> 00:04:22,385 With these coming over every night, sir, 75 00:04:22,453 --> 00:04:24,450 it's a case of maybe you will and maybe you won't, sir. 76 00:04:24,474 --> 00:04:26,589 - You know what I mean. - Take it easy. 77 00:04:26,650 --> 00:04:28,059 It's a 100 to 1 you'll be cursing out cabbies 78 00:04:28,083 --> 00:04:29,298 long after this is over. 79 00:04:29,368 --> 00:04:30,410 Hey, cabbie? 80 00:04:30,458 --> 00:04:32,128 Oh, the theory that them that was 81 00:04:32,231 --> 00:04:35,868 born to be hanged very seldom gets taken off by a bomb, 82 00:04:36,199 --> 00:04:37,199 eh, sir. 83 00:04:40,427 --> 00:04:41,955 - Excuse me, sir. - Yes, Sven. 84 00:04:41,987 --> 00:04:43,830 But if it's not asking you too much, 85 00:04:44,050 --> 00:04:45,943 sir, when you're writing your story for the newspaper 86 00:04:45,967 --> 00:04:49,259 over in America, could you sort of of mention me like, sir. 87 00:04:49,375 --> 00:04:51,208 I'll see what I can do about it, Sven. 88 00:04:51,390 --> 00:04:52,156 Thank you. 89 00:04:52,276 --> 00:04:53,778 And if it isn't asking you too much, 90 00:04:53,851 --> 00:04:55,226 sir, the first name is Archibald. 91 00:04:55,346 --> 00:04:58,433 And if it isn't asking too much, sir, where too? 92 00:04:58,534 --> 00:05:00,054 We have to go to Pomfret Street first. 93 00:05:00,140 --> 00:05:02,041 Number Six, and step on it. 94 00:05:02,715 --> 00:05:04,385 Did you hear what he said? 95 00:05:04,475 --> 00:05:06,564 Number Six, Pomfret Street. 96 00:05:06,933 --> 00:05:11,000 A blinking elocutionist, is that what you got your medals for? 97 00:05:11,602 --> 00:05:13,727 One of these days I'll clip you. 98 00:05:17,915 --> 00:05:19,828 Thanks, I hope so too. 99 00:05:20,048 --> 00:05:21,399 Oh. 100 00:05:22,185 --> 00:05:24,643 As I was saying, way back in '17, me 101 00:05:24,708 --> 00:05:26,583 and Porkie was on our way back from the game 102 00:05:26,808 --> 00:05:28,433 when Porkie says to me-- 103 00:05:28,760 --> 00:05:31,989 Hello, the Jerry’s a bit late tonight, ain't they? 104 00:05:32,122 --> 00:05:34,043 On the contrary, I think they are a little early. 105 00:05:34,100 --> 00:05:36,000 You know you can't trust those Germans. 106 00:05:36,039 --> 00:05:36,833 No. 107 00:05:36,858 --> 00:05:38,760 But as a mater of fact, what did he say? 108 00:05:38,914 --> 00:05:40,373 What did who say? 109 00:05:40,497 --> 00:05:42,080 Your friend Mr. Porkie. 110 00:05:42,880 --> 00:05:44,564 Who's Porkie? 111 00:05:45,721 --> 00:05:47,389 Oh, very well. 112 00:05:48,145 --> 00:05:49,298 Here they come. 113 00:05:51,958 --> 00:05:54,653 Over the East End, they won't be coming this way. 114 00:05:54,719 --> 00:05:56,950 How do you know? 115 00:05:58,220 --> 00:05:59,404 Did they Oh, do hurry, Mummy. 116 00:05:59,469 --> 00:06:00,844 They started the concert already. 117 00:06:08,958 --> 00:06:11,250 Here we are, sir, Number Six, Pomfret Street. 118 00:06:14,095 --> 00:06:15,170 Better take cover, huh? 119 00:06:15,195 --> 00:06:16,416 Yes, thank you. 120 00:06:16,541 --> 00:06:18,125 Take the bags and duck into the shelter. 121 00:06:18,210 --> 00:06:20,215 I have a call to make. Right oh, sir. 122 00:06:48,290 --> 00:06:49,290 Hey. 123 00:07:33,975 --> 00:07:34,975 Thank you, my friends. 124 00:07:35,000 --> 00:07:36,292 And particularly you Mr. Higgins, 125 00:07:36,316 --> 00:07:38,143 who sang that song with much more feeling than I 126 00:07:38,167 --> 00:07:39,417 ever heard you sing in church. 127 00:07:40,853 --> 00:07:43,622 Now, the next on the program will be-- 128 00:07:45,903 --> 00:07:48,692 The next on the program will be Charlie. 129 00:07:51,511 --> 00:07:53,598 And now I know you're all in the mood, 130 00:07:53,708 --> 00:07:55,575 and we'll all join together in singing 131 00:07:55,689 --> 00:07:58,122 that lovely little ballad entitled, 132 00:07:58,750 --> 00:08:02,301 "I'd Love to Live in Loveland with a Girl Like You." 133 00:08:03,791 --> 00:08:10,083 I'd love to live in loveland with a girl like you 134 00:08:10,801 --> 00:08:17,918 where everyday is a holiday and skies are baby blue-- 135 00:08:18,593 --> 00:08:19,343 Blue. 136 00:08:19,402 --> 00:08:22,012 The color of your eyes. 137 00:08:22,176 --> 00:08:25,800 And the heart are always true-- 138 00:08:25,880 --> 00:08:26,902 Ha, that's for me. 139 00:08:26,927 --> 00:08:33,465 I'd love to live in loveland with a girl like you. 140 00:08:40,313 --> 00:08:42,275 Nice voice, it goes with your eyes. 141 00:08:42,433 --> 00:08:46,329 How about an encore, something more soothing like a lullaby. 142 00:08:46,480 --> 00:08:48,981 - Some other time. - Just a minute. 143 00:08:49,363 --> 00:08:53,860 I wanted to say, of course serving tea during an air raid. 144 00:08:54,229 --> 00:08:56,812 An idea of yours or Mrs. Trimble's? 145 00:08:57,148 --> 00:08:59,318 Oh, mine and Mrs. Trimble's. 146 00:08:59,786 --> 00:09:03,538 Well, then that would make her about as nice as you, wouldn't it? 147 00:09:03,960 --> 00:09:05,258 Would it? 148 00:09:06,217 --> 00:09:09,446 What I mean to say is shall we find some quiet corner 149 00:09:09,494 --> 00:09:11,244 and talk about that for awhile? 150 00:09:11,413 --> 00:09:14,009 You'll sit in the corner, I have to go upstairs. 151 00:09:14,150 --> 00:09:15,750 Then I'll run along with you. 152 00:09:15,975 --> 00:09:17,141 No you won't. 153 00:09:17,166 --> 00:09:18,750 But I have business with Ms. Trimble. 154 00:09:18,906 --> 00:09:21,072 Ms. Trimble doesn't see agents at night. 155 00:09:21,533 --> 00:09:23,908 If you have something to sell, drop round in the morning. 156 00:09:24,508 --> 00:09:26,853 But, but I started to say. 157 00:09:31,270 --> 00:09:33,603 You wouldn't let a little crack on the noggin stop you, 158 00:09:33,666 --> 00:09:35,009 would you, governor? 159 00:09:35,225 --> 00:09:37,416 Eustace Trimble built this house and wishes 160 00:09:37,520 --> 00:09:39,645 well to all who shelter here. 161 00:09:40,442 --> 00:09:41,967 Mr. Trimble thinks up a nice sentiment, 162 00:09:42,014 --> 00:09:43,774 and then he cracks you over the head with it. 163 00:09:47,603 --> 00:09:49,544 - Want me to come with you, governor? - No, you wait here. 164 00:09:49,568 --> 00:09:50,652 Got you. 165 00:09:57,267 --> 00:09:59,535 And now, my friends, we all have a heavy day 166 00:09:59,622 --> 00:10:01,033 ahead of us tomorrow. 167 00:10:01,632 --> 00:10:03,181 Sleep is essential. 168 00:10:03,875 --> 00:10:04,875 Shall we? 169 00:10:07,878 --> 00:10:10,494 Light now dark if we beseech thee, oh Lord. 170 00:10:10,871 --> 00:10:13,554 And by thy great mercy for there is more perils 171 00:10:13,625 --> 00:10:15,166 and danger of this night. 172 00:10:16,348 --> 00:10:20,994 For the love of thy only son, our savior, Jesus Christ. 173 00:10:21,398 --> 00:10:22,408 Amen. 174 00:10:48,833 --> 00:10:49,666 Yes. 175 00:10:49,691 --> 00:10:51,229 I'd like to see Ms. Leslie Trimble. 176 00:10:51,300 --> 00:10:52,187 I'm Ms. Trimble. 177 00:10:52,223 --> 00:10:53,826 - What is it? - Well, it's about the house. 178 00:10:53,850 --> 00:10:55,725 This house. You wrote you'd like to buy it. 179 00:10:55,959 --> 00:10:57,265 Oh, yes. 180 00:10:57,445 --> 00:10:59,064 - Won't you come in. - Thank you. 181 00:11:02,546 --> 00:11:04,908 Just a moment, I have a candle here. 182 00:11:05,275 --> 00:11:07,316 Oh, oh, you're not Mr. Augustus Pomfret? 183 00:11:07,740 --> 00:11:09,137 No, I'm-- wait a minute. 184 00:11:09,412 --> 00:11:11,587 You seem alarmed at the thought that I might be. 185 00:11:11,830 --> 00:11:13,344 You've got something against the old boy? 186 00:11:13,368 --> 00:11:15,595 Oh, no. It's that-- uh, the matches. 187 00:11:15,708 --> 00:11:16,868 I've got a cigarette lighter. 188 00:11:17,127 --> 00:11:18,250 Thank you. 189 00:11:18,475 --> 00:11:20,377 Sorry, you can't go for old bumper. 190 00:11:20,586 --> 00:11:22,252 But I understand, young Gates, his son, 191 00:11:22,361 --> 00:11:24,048 is quite a lad, a great personality, 192 00:11:24,125 --> 00:11:25,486 and something of a blade. 193 00:11:25,564 --> 00:11:27,697 I can imagine. 194 00:11:29,923 --> 00:11:31,306 Oh, it's you. 195 00:11:31,399 --> 00:11:32,798 Well, hello. 196 00:11:33,913 --> 00:11:35,454 So you're Ms. Trimble. 197 00:11:35,761 --> 00:11:37,720 You know in the shelter with the apron-- 198 00:11:37,848 --> 00:11:39,497 Well, naturally I thought-- 199 00:11:39,876 --> 00:11:42,340 Not that it makes any difference. With or without it you're-- 200 00:11:42,407 --> 00:11:44,150 Ms. Trimble. 201 00:11:44,721 --> 00:11:46,666 You're an American, aren't you? 202 00:11:46,989 --> 00:11:48,418 What's your name? 203 00:11:48,623 --> 00:11:50,413 Warren Gates Trimble Pomfret. 204 00:11:50,499 --> 00:11:52,142 But we don't go much for the double barreled names 205 00:11:52,166 --> 00:11:53,000 back home. 206 00:11:53,073 --> 00:11:54,073 So it's Gates T. Pomfret. 207 00:11:54,130 --> 00:11:55,338 I see. 208 00:11:55,579 --> 00:11:57,923 We must be related some way down the line. 209 00:11:58,554 --> 00:12:01,012 It sort of brings us closer together, doesn't it? 210 00:12:01,583 --> 00:12:02,841 Does it? 211 00:12:03,267 --> 00:12:05,309 Do you intend to light the candle? 212 00:12:05,618 --> 00:12:07,348 Oh, the candle. 213 00:12:07,774 --> 00:12:09,696 Of course, I know you've reason not to like us. 214 00:12:09,970 --> 00:12:11,851 In fact you wanted to buy the house for so long, 215 00:12:11,875 --> 00:12:12,875 we wouldn't sell. 216 00:12:12,916 --> 00:12:14,525 What made you change your mind? 217 00:12:14,711 --> 00:12:16,760 This is a good time to sell a house, don't you think? 218 00:12:16,784 --> 00:12:19,032 When any minute it is likely to be bombed out of existence. 219 00:12:19,056 --> 00:12:19,783 Humm. 220 00:12:19,879 --> 00:12:22,627 And if I bought it, I'd be, something of what you Americans 221 00:12:22,708 --> 00:12:23,934 call a sap, wouldn't I? 222 00:12:24,108 --> 00:12:25,681 Because you don't look the part, I'm 223 00:12:25,793 --> 00:12:27,842 wondering why you want to buy? 224 00:12:28,579 --> 00:12:30,603 I hardly think you'd understand. 225 00:12:31,601 --> 00:12:33,924 - Shall we go into the drawing room? - Sure. 226 00:12:40,228 --> 00:12:43,209 Old, something in common with a pile of bones, doesn't it? 227 00:12:43,297 --> 00:12:44,185 Is it haunted? 228 00:12:44,270 --> 00:12:46,169 Every old house with character has its ghosts. 229 00:12:46,194 --> 00:12:47,109 Is that so? 230 00:12:47,134 --> 00:12:48,862 - Where do you keep them? - The ghosts? 231 00:12:48,911 --> 00:12:49,953 Oh, ghosts. 232 00:12:50,260 --> 00:12:52,421 I thought you said goats. 233 00:12:53,428 --> 00:12:54,857 Oh, well, just a gag. 234 00:12:54,923 --> 00:12:57,431 Americans haven't much feeling for old houses, have they? 235 00:12:57,518 --> 00:13:00,018 Oh, we like them, up to 10 years. 236 00:13:00,197 --> 00:13:01,458 Well, thank you. 237 00:13:01,801 --> 00:13:03,553 After that of course, being a generous people, 238 00:13:03,577 --> 00:13:05,368 we turn them over to the termites. 239 00:13:06,062 --> 00:13:07,375 Nice. 240 00:13:07,956 --> 00:13:11,238 Now that you've agreed to sell, what do you want for the property. 241 00:13:11,811 --> 00:13:13,760 Well, I wouldn't want to quote a figure 242 00:13:13,816 --> 00:13:15,399 that might embarrass you. 243 00:13:15,466 --> 00:13:17,572 Would 2.10 be too much? 244 00:13:20,049 --> 00:13:22,634 You may find it something to joke about, Mr. Pomfret. 245 00:13:22,778 --> 00:13:25,975 But amazing as it may seem to you, I do want to buy. 246 00:13:26,234 --> 00:13:29,155 Would you consider selling for 2,000 pounds? 247 00:13:29,381 --> 00:13:30,526 2,000. 248 00:13:30,662 --> 00:13:31,994 Is there oil on the land? 249 00:13:32,065 --> 00:13:34,481 There is nothing on the property except an old house 250 00:13:34,842 --> 00:13:35,925 and a few memories. 251 00:13:35,976 --> 00:13:37,228 Oh, yes, the memories. 252 00:13:37,306 --> 00:13:38,666 I forgot about them. 253 00:13:38,908 --> 00:13:41,236 Well, let's see now, a good memory in first class shape 254 00:13:41,309 --> 00:13:42,517 is worth a little something. 255 00:13:42,564 --> 00:13:45,133 The worn out ones you can pick up a car. 256 00:13:46,044 --> 00:13:48,004 Well, speaking of memories. 257 00:13:51,494 --> 00:13:53,000 So that's the masterpiece. 258 00:13:53,336 --> 00:13:54,896 That happens to be a portrait of Admiral 259 00:13:54,955 --> 00:13:56,666 Trimble who built this house. 260 00:13:56,891 --> 00:13:58,141 What will you take for it? 261 00:13:58,266 --> 00:14:00,502 Would 2.10 be too much? 262 00:14:00,884 --> 00:14:02,041 Would you take this? 263 00:14:02,236 --> 00:14:03,377 Sure. 264 00:14:03,541 --> 00:14:05,708 Now, if you don't mind, I prefer to transact 265 00:14:05,833 --> 00:14:07,541 any further business through my solicitor. 266 00:14:07,683 --> 00:14:09,777 The door in the hallway leads down into the shelter. 267 00:14:09,817 --> 00:14:11,442 Goodbye, Mr. Pomfret. 268 00:14:12,304 --> 00:14:14,361 Yeah, but about the house? 269 00:14:14,685 --> 00:14:15,828 The portrait? 270 00:14:17,459 --> 00:14:18,459 Ms. Trimble. 271 00:14:32,051 --> 00:14:33,051 Trimble. 272 00:14:57,807 --> 00:15:00,820 Trimble, I want to take back all I said and apologize. 273 00:15:01,133 --> 00:15:02,258 Please don't. 274 00:15:02,283 --> 00:15:03,391 I want to. 275 00:15:03,455 --> 00:15:05,189 I barge in here like a half wit trying 276 00:15:05,228 --> 00:15:07,683 to be funny without any thought of what I might 277 00:15:07,708 --> 00:15:08,748 be doing to your feelings. 278 00:15:08,773 --> 00:15:10,861 And I'm sorry. 279 00:15:12,279 --> 00:15:13,822 You didn't know. 280 00:15:14,211 --> 00:15:17,275 There is no reason why you should feel as I do about things. 281 00:15:18,044 --> 00:15:19,839 Merely that I'm rather found of this house 282 00:15:19,864 --> 00:15:21,769 and everything in it. 283 00:15:22,375 --> 00:15:24,572 Born here, weren't you? 284 00:15:26,631 --> 00:15:29,543 My mother and I restored it to what it was originally, 285 00:15:29,914 --> 00:15:31,623 as nearly as we could. 286 00:15:31,779 --> 00:15:34,811 It was a boarding house when we leased it from your family. 287 00:15:34,912 --> 00:15:36,225 Point against us, huh? 288 00:15:36,306 --> 00:15:37,826 Well, it could have been kept in repair 289 00:15:37,863 --> 00:15:39,330 and lent to some decent family. 290 00:15:39,390 --> 00:15:40,681 But what good reason? 291 00:15:40,830 --> 00:15:43,798 It's just a house, and a very old one at that. 292 00:15:43,922 --> 00:15:46,970 Besides look at the neighborhood, the glue factory, 293 00:15:47,090 --> 00:15:48,163 gas works. 294 00:15:48,219 --> 00:15:50,386 I'm not referring to the surrounds. 295 00:15:50,611 --> 00:15:52,252 To the people who lived here. 296 00:15:52,407 --> 00:15:53,461 The people who lived here? 297 00:15:53,509 --> 00:15:55,204 You mean the Trimbles and Pomfrets? 298 00:15:56,080 --> 00:15:58,121 What did they ever do that was so wonderful? 299 00:15:58,398 --> 00:15:59,837 Nothing much. 300 00:16:00,072 --> 00:16:02,368 You contribute to the destiny of Britain, 301 00:16:02,692 --> 00:16:05,460 others would govern an industry, of course. 302 00:16:05,576 --> 00:16:10,538 But somehow, they were all people I'd like to have known. 303 00:16:44,083 --> 00:16:45,875 I... 304 00:16:46,000 --> 00:16:47,791 The Dutchman was a 74. 305 00:16:48,759 --> 00:16:51,572 I knew he was a Dutchmen by the.. 306 00:16:51,857 --> 00:16:53,025 Go on anyway. Go on. 307 00:16:53,077 --> 00:16:53,837 Whoa. 308 00:16:53,887 --> 00:16:55,377 Whoa there. 309 00:16:55,704 --> 00:16:57,091 Now there, there's a land, Admiral. 310 00:16:57,115 --> 00:16:58,975 The finest sight this side of London. 311 00:16:59,100 --> 00:17:00,850 Oh, take a good look at it, Admiral. 312 00:17:01,008 --> 00:17:03,328 You can almost feel the spring of the turf under your feet. 313 00:17:03,369 --> 00:17:04,681 I'm not buying spring. 314 00:17:04,739 --> 00:17:06,546 Five fertile acres, Admiral. 315 00:17:06,842 --> 00:17:09,409 Five miles for the city so you’ll never be built over. 316 00:17:09,868 --> 00:17:12,113 - How much you want for it? - Twenty pound an acre, sir. 317 00:17:12,184 --> 00:17:13,661 100 pound the lot. 318 00:17:13,806 --> 00:17:15,181 It's a steal, a sacrifice. 319 00:17:15,259 --> 00:17:17,219 Half the price of any of the property around here. 320 00:17:17,433 --> 00:17:18,891 How's the price? 321 00:17:19,048 --> 00:17:20,892 - What's wrong with it? - Nothing, sir. 322 00:17:21,124 --> 00:17:22,783 Nothing at all. 323 00:17:23,859 --> 00:17:24,902 Wait what's this? 324 00:17:25,068 --> 00:17:26,068 Oh, that's it. 325 00:17:26,252 --> 00:17:27,375 The highwayman. 326 00:17:27,500 --> 00:17:30,562 By thunder, I haven't seen a swinging corps 327 00:17:30,649 --> 00:17:32,228 since my West Indian days, eh? 328 00:17:32,291 --> 00:17:33,291 You don't mind it, sir? 329 00:17:33,333 --> 00:17:34,384 Mind it-- 330 00:17:34,439 --> 00:17:37,564 Why the Admiral used to have one hanging from the arm every day 331 00:17:37,661 --> 00:17:38,790 and a brace on Monday. 332 00:17:38,869 --> 00:17:39,894 Oh, Fitz, Fitz, Fitz. 333 00:17:39,987 --> 00:17:41,267 Well, every other Monday. 334 00:17:42,260 --> 00:17:46,226 Mr. Stubbs, I'll buy your land and the highwayman too. 335 00:17:46,924 --> 00:17:47,856 What's that? 336 00:17:47,919 --> 00:17:51,064 That sir, now that's a bit of history, a bit of real history. 337 00:17:51,277 --> 00:17:53,369 That mound used to be a fortification. 338 00:17:53,499 --> 00:17:54,947 A fortification, eh? 339 00:17:55,239 --> 00:17:58,326 Hundred of years ago in the year 40 to be exact, 340 00:17:58,669 --> 00:18:02,044 a man named Coractocus built a fort there to defend himself 341 00:18:02,136 --> 00:18:03,228 against the Roman invasion. 342 00:18:03,308 --> 00:18:04,600 Did he began? 343 00:18:04,787 --> 00:18:06,443 And picked a fine spot too. 344 00:18:06,525 --> 00:18:11,580 Aves strategic, two big fields to fire his catapults, huh? 345 00:18:11,687 --> 00:18:13,187 And that's the way the invaders came. 346 00:18:13,218 --> 00:18:15,093 Over the downs and up the ladders. 347 00:18:15,186 --> 00:18:18,047 That's the way they'll come this time if our Parliament doesn't. 348 00:18:18,080 --> 00:18:19,892 Do you think there is any danger of invasion, Admiral? 349 00:18:19,916 --> 00:18:20,962 Danger? 350 00:18:20,987 --> 00:18:22,641 That little upstart Corsican Bonaparte's 351 00:18:22,666 --> 00:18:24,884 been walking up and down there for three years 352 00:18:24,957 --> 00:18:26,345 eyeing the Cliffs of Dover. 353 00:18:26,468 --> 00:18:28,259 He even has plans for a balloon. 354 00:18:29,329 --> 00:18:31,634 Thinks he can fly over. 355 00:18:31,720 --> 00:18:33,540 Does the government know about that, sir? 356 00:18:33,632 --> 00:18:35,298 Government, bah. 357 00:18:35,541 --> 00:18:36,759 Spaniards. 358 00:18:37,134 --> 00:18:38,650 I'm not relying on them. 359 00:18:38,989 --> 00:18:41,541 I'll build my house in the middle of that fort. 360 00:18:41,767 --> 00:18:43,375 And I'll defend it myself. 361 00:18:43,712 --> 00:18:46,833 Oh, let them come with their balloons and their barges. 362 00:18:46,858 --> 00:18:48,658 And instead of a pinch back highwayman, 363 00:18:48,747 --> 00:18:51,970 I'll have a general flying from my masthead, eh? 364 00:19:22,090 --> 00:19:24,392 I built this house, not for myself, 365 00:19:24,942 --> 00:19:27,720 but for you and for the others that are coming afterward. 366 00:19:27,970 --> 00:19:28,848 Here, come here. 367 00:19:28,960 --> 00:19:30,150 See that cherry tree? 368 00:19:31,895 --> 00:19:34,922 That's a nice place for the young lovers to sit, eh? 369 00:19:35,244 --> 00:19:36,923 - Bit public, don't you think? - Oh, no. 370 00:19:37,008 --> 00:19:38,311 Much more comfortable here. 371 00:19:38,366 --> 00:19:41,813 Ah, but lovers must have a place to sit outside as well as in. 372 00:19:43,628 --> 00:19:45,392 Hello, when did you sit for that? 373 00:19:45,544 --> 00:19:46,880 Sit be blow. 374 00:19:48,114 --> 00:19:50,259 I stood for three weeks. 375 00:19:50,369 --> 00:19:52,107 Very dry work. 376 00:19:52,583 --> 00:19:53,884 Good idea, young fellow. 377 00:19:54,072 --> 00:19:55,947 We'll go down below decks. 378 00:19:56,510 --> 00:19:59,343 Well, there's more work with bricks and mortar. 379 00:19:59,424 --> 00:20:01,478 Something that no builder can put into it, something 380 00:20:01,592 --> 00:20:03,217 that he can't take out of it. 381 00:20:03,273 --> 00:20:04,648 It isn't here, it isn't there. 382 00:20:04,696 --> 00:20:06,336 You just can't put your fingers on it. 383 00:20:06,535 --> 00:20:07,410 Hello. 384 00:20:07,497 --> 00:20:08,811 What's this. 385 00:20:10,234 --> 00:20:12,276 That's a fine sentiment father. 386 00:20:12,469 --> 00:20:14,072 Aye, aye. 387 00:20:14,588 --> 00:20:15,963 Built by sweat and squared-- 388 00:20:16,166 --> 00:20:18,627 Father the foundations. 389 00:20:18,782 --> 00:20:20,032 Look here, Billy. 390 00:20:20,618 --> 00:20:23,494 I took this myself from a French privateer. 391 00:20:23,656 --> 00:20:24,656 Brandy? 392 00:20:24,726 --> 00:20:26,783 Hmm, good stuff too. 393 00:20:27,676 --> 00:20:29,445 Lasted the family for years. 394 00:20:29,759 --> 00:20:31,509 Used on occasions. 395 00:20:31,874 --> 00:20:33,540 And this is one, eh, Billy. 396 00:20:41,580 --> 00:20:43,747 Well, here's to our name, Admiral. 397 00:20:50,369 --> 00:20:51,369 Ah. 398 00:20:53,445 --> 00:20:54,228 Yes. 399 00:20:54,287 --> 00:20:56,798 I don't know what's got into our Navy. 400 00:20:57,157 --> 00:21:00,673 Where they put men like me and Nelson on half pay. 401 00:21:01,081 --> 00:21:03,400 Well, Nelson's been recalled. He's at sea now. 402 00:21:03,839 --> 00:21:05,759 God help the French if he ever catches up to them. 403 00:21:05,815 --> 00:21:07,273 Well, what about me? 404 00:21:07,380 --> 00:21:09,660 Did the Admiral try forget to run the order of my ship, 405 00:21:09,731 --> 00:21:12,170 The Zebra, rechristened The Undaunted in 406 00:21:12,259 --> 00:21:13,627 honor of her commander. 407 00:21:13,730 --> 00:21:15,150 Eustice. 408 00:21:15,382 --> 00:21:16,382 Oh, coming my dear. 409 00:21:16,462 --> 00:21:18,275 Just another quick one, Billy. 410 00:21:18,855 --> 00:21:20,121 Eustice. 411 00:21:20,446 --> 00:21:21,959 Quick. Quick. 412 00:21:23,416 --> 00:21:24,702 Coming, my dear. 413 00:21:28,305 --> 00:21:29,305 Oh. 414 00:21:29,375 --> 00:21:30,525 What hit me? 415 00:21:30,629 --> 00:21:31,754 Drat that low arch. 416 00:21:31,817 --> 00:21:33,359 I've been meaning to get it altered. 417 00:21:33,875 --> 00:21:35,353 There is a storm coming up. 418 00:21:42,393 --> 00:21:44,517 - Fine house, Admiral. - Fine house. 419 00:21:44,681 --> 00:21:48,056 It'll be safer if you’d protect the right flank. 420 00:21:48,704 --> 00:21:51,714 Now if you'd allow me to dig a trench through your graveyard-- 421 00:21:51,777 --> 00:21:52,486 Oh, no, no. 422 00:21:52,625 --> 00:21:53,750 I couldn't do that. 423 00:21:53,840 --> 00:21:55,011 And why not, friend? 424 00:21:55,064 --> 00:21:56,990 Well, for spiritual reasons. 425 00:21:57,077 --> 00:22:00,454 Bak, what will your spiritual reasons get you 426 00:22:00,531 --> 00:22:04,455 when the invaders are sitting on your tombstones eating frogs, eh? 427 00:22:04,559 --> 00:22:07,009 Don't forget, father, there is a British Navy protecting 428 00:22:07,034 --> 00:22:08,634 your right flank, so why not take it easy 429 00:22:08,666 --> 00:22:09,892 now the house is completed. 430 00:22:10,009 --> 00:22:10,884 Completed? 431 00:22:10,927 --> 00:22:12,398 The house hasn't begun yet. 432 00:22:12,486 --> 00:22:15,879 When they will be weddings and children playing on the stairs. 433 00:22:15,958 --> 00:22:17,333 Now just a moment, father. 434 00:22:17,358 --> 00:22:19,063 Who's wedding and children are you speaking about? 435 00:22:19,087 --> 00:22:20,962 Ack, you know very well what I mean. 436 00:22:21,188 --> 00:22:22,900 Yes, I know very well what you mean. 437 00:22:23,001 --> 00:22:25,056 You've probably had my wife already picked out. 438 00:22:25,193 --> 00:22:27,330 Someone substantial to go with the house. 439 00:22:30,589 --> 00:22:33,025 This house is meant to last. 440 00:22:33,500 --> 00:22:35,837 She'll ride out many a gale like this one. 441 00:22:36,603 --> 00:22:39,220 Before she comes into her own, she'll see 442 00:22:39,274 --> 00:22:42,443 lots of people, good and bad. 443 00:22:42,929 --> 00:22:45,762 Aye, and strange happenings too no doubt. 444 00:22:46,525 --> 00:22:48,442 When a house begins to live-- 445 00:22:48,542 --> 00:22:50,248 - What's that? - What's what? 446 00:23:04,670 --> 00:23:06,736 She's soaked from to keel. 447 00:23:07,059 --> 00:23:08,059 Aye. 448 00:23:11,171 --> 00:23:12,908 Hey, Luchie. 449 00:23:14,456 --> 00:23:15,239 Poor thing. 450 00:23:15,308 --> 00:23:16,251 Who would she be? 451 00:23:16,276 --> 00:23:17,669 Time enough to worry about that when 452 00:23:17,693 --> 00:23:19,256 we get her out of these wet things and into bed. 453 00:23:19,280 --> 00:23:20,503 Ben, take her upstairs. 454 00:23:20,551 --> 00:23:21,551 Yes. 455 00:23:24,765 --> 00:23:26,883 And Eustice, get the warming pad immediately. 456 00:23:26,971 --> 00:23:28,094 Aye, aye. 457 00:23:31,388 --> 00:23:33,522 - What do you make of it, Admiral? - I'd give the lot. 458 00:23:33,609 --> 00:23:36,916 Saving your presence, Vicor, a storm that is a 459 00:23:37,100 --> 00:23:39,350 a young girl left unconscious on my door step. 460 00:23:48,759 --> 00:23:50,836 You stay with her, Bill, why I get some dry clothes 461 00:23:50,908 --> 00:23:52,117 and a hot drink. 462 00:24:16,083 --> 00:24:18,331 - Who is there? - In the name of the law. 463 00:24:22,997 --> 00:24:24,621 Who are you? 464 00:24:24,980 --> 00:24:26,762 William Barstowe is called to attention. 465 00:24:26,837 --> 00:24:28,160 Are you the house holder? 466 00:24:28,377 --> 00:24:30,020 No, I'm William Trimble, his son. 467 00:24:30,083 --> 00:24:31,926 We're looking for a Ms. Trenchard. 468 00:24:32,083 --> 00:24:34,848 She was observed from the inn running in here. 469 00:24:35,113 --> 00:24:36,356 That's quite right. 470 00:24:36,519 --> 00:24:38,832 Now if we might trouble you to bring us the young lady, 471 00:24:38,910 --> 00:24:40,279 we'll take her back. 472 00:24:40,547 --> 00:24:43,256 Back to Mr. Ambrose Pomfret, her guardian. 473 00:24:44,255 --> 00:24:46,356 Doubtless she's given you some cock and bull 474 00:24:46,426 --> 00:24:48,364 story about being mistreated. 475 00:24:48,433 --> 00:24:51,062 But I think I'm the best judge of what's good for her. 476 00:24:51,277 --> 00:24:54,386 I happen to be the man that she is going to marry. 477 00:24:55,345 --> 00:24:57,030 It's worse than I thought. 478 00:24:57,274 --> 00:25:00,254 Now look here, sir, are you going to hand over Ms.Trenchard? 479 00:25:00,625 --> 00:25:02,728 No, Mr. Barstowe, I'm not. 480 00:25:03,297 --> 00:25:05,276 Look here, sir, we are within our rights. 481 00:25:05,505 --> 00:25:08,080 Habeas Corpus, we are never the bother, you know. 482 00:25:08,432 --> 00:25:09,735 Goodnight, gentlemen. 483 00:25:28,283 --> 00:25:29,564 Stop or I shoot. 484 00:25:31,152 --> 00:25:32,494 Oh, Eustice. 485 00:25:37,047 --> 00:25:38,478 Right here. 486 00:25:38,860 --> 00:25:41,002 You know it was in self defense. It was in the moment. 487 00:25:41,072 --> 00:25:42,806 I can hardly wait. 488 00:25:45,009 --> 00:25:46,400 Be careful 489 00:25:47,160 --> 00:25:48,581 leave Bonaparte to me. 490 00:25:48,704 --> 00:25:50,223 It's all right, father. It's all right. 491 00:25:50,247 --> 00:25:51,889 It's just a local skirmish. 492 00:25:53,685 --> 00:25:55,500 Oh, I didn't know it would go off. 493 00:25:55,668 --> 00:25:57,710 I must have been pointing rather low. 494 00:25:58,088 --> 00:26:00,548 I wish it had been Bonaparte's backside. 495 00:26:04,734 --> 00:26:06,126 And that, and then that. 496 00:26:06,188 --> 00:26:07,980 And the last I finished with-- 497 00:26:08,059 --> 00:26:10,184 I suppose all this time Master Bill was just looking 498 00:26:10,333 --> 00:26:12,150 on twiddling his thumbs, eh? 499 00:26:12,541 --> 00:26:14,197 Oh, I must-- 500 00:26:14,625 --> 00:26:16,494 Isn't it all romantic? 501 00:26:16,854 --> 00:26:18,313 Just like a fairy tale. 502 00:26:18,497 --> 00:26:20,580 Yes. She looks a nice little thing in a way. 503 00:26:20,770 --> 00:26:24,126 And I really pity her having to go back to that old Barstowe. 504 00:26:25,433 --> 00:26:28,298 Oh, guardian or not, he can't force 505 00:26:28,367 --> 00:26:30,134 you to marry a man like that. 506 00:26:30,697 --> 00:26:33,291 - These are modern times. - It's 1804. 507 00:26:33,523 --> 00:26:35,023 Oh, I know Mr. Trimble. 508 00:26:35,298 --> 00:26:36,913 Perhaps I am too modern. 509 00:26:37,083 --> 00:26:39,791 After all, a woman rebelling against man's authority 510 00:26:39,891 --> 00:26:41,593 is a dangerous experiment. 511 00:26:42,343 --> 00:26:43,718 Still, what am I to do now? 512 00:26:43,786 --> 00:26:45,888 Well, I would suggest that you remain here with us. 513 00:26:50,475 --> 00:26:51,475 Mr. Pomfret. 514 00:26:51,766 --> 00:26:53,556 Well, now don't you worry. 515 00:26:54,301 --> 00:26:56,025 I've been looking forward to this. 516 00:27:00,729 --> 00:27:02,416 Will you be careful? 517 00:27:02,566 --> 00:27:04,075 Hmm? Careful? 518 00:27:04,394 --> 00:27:06,553 Oh, yes. I can be most careful. 519 00:27:14,618 --> 00:27:18,470 Mr. Trimble, I believe I owe you an apology for my ward's 520 00:27:18,525 --> 00:27:20,833 somewhat dramatic behavior. 521 00:27:21,025 --> 00:27:23,205 I think you owe the apology to Ms. Trenchard. 522 00:27:23,267 --> 00:27:26,017 And I must congratulate your mother on her marksmanship. 523 00:27:26,252 --> 00:27:27,861 Mr. Barstow will not be able to sit 524 00:27:27,916 --> 00:27:29,750 his horse for quite some time. 525 00:27:29,914 --> 00:27:33,345 Yes, we are all very good shots here, Mr. Pomfret. 526 00:27:33,500 --> 00:27:34,500 Come, my dear. 527 00:27:34,574 --> 00:27:36,845 We are both grateful to Mr.Trimble for his hospitality. 528 00:27:36,955 --> 00:27:37,955 But we must go now. 529 00:27:38,653 --> 00:27:40,541 Ms. Trenchard is staying here. 530 00:27:40,717 --> 00:27:43,153 As a lawyer, let me call your attention to Mr. Pomfret's 531 00:27:43,193 --> 00:27:44,485 rights in this matter. 532 00:27:44,538 --> 00:27:46,668 He has complete control over Ms. Trenchard 533 00:27:46,710 --> 00:27:48,077 until he relinquishes that guardianship 534 00:27:48,101 --> 00:27:49,313 on the day of her marriage. 535 00:27:49,338 --> 00:27:52,291 I'm sure Ms. Trenchard is quite well aware of that too. 536 00:27:53,363 --> 00:27:55,322 That is why I'm staying here. 537 00:27:55,767 --> 00:27:58,614 Mr. Trimble and I are going to be married immediately. 538 00:28:03,750 --> 00:28:07,103 Is this true, Mr. Trimble that you are marrying Miriam? 539 00:28:09,236 --> 00:28:12,478 Are you in the habit of doubting Miriam's word? 540 00:28:12,786 --> 00:28:14,814 My apologies, Mr. Trimble. 541 00:28:15,212 --> 00:28:17,782 And may I offer my congratulations. 542 00:28:18,401 --> 00:28:20,969 You have an attractive house here. 543 00:28:21,323 --> 00:28:22,101 Come, Tripp. 544 00:28:22,126 --> 00:28:23,387 - Good day, sir. - Good day. 545 00:28:23,728 --> 00:28:25,475 And as you do not appear to know it, 546 00:28:25,500 --> 00:28:28,666 your fiance's Christian name is Susan not Miriam. 547 00:28:43,299 --> 00:28:45,283 - Irritating family. - Yes. 548 00:28:45,556 --> 00:28:47,299 Not the first time they've annoyed me. 549 00:28:47,399 --> 00:28:49,189 - No, sir. - Pity. 550 00:28:49,799 --> 00:28:53,241 They will have to learn that I can be irritating too. 551 00:28:54,382 --> 00:28:56,486 He'll be back. You don't know him. 552 00:28:56,711 --> 00:28:59,017 He didn't believe that story of our marriage. 553 00:28:59,368 --> 00:29:02,363 Then we shall have to invite him to the wedding. 554 00:29:02,997 --> 00:29:03,997 Wedding? 555 00:29:04,911 --> 00:29:07,058 Why yes. You proposed to me you know. 556 00:29:07,960 --> 00:29:09,288 I, I propos-- 557 00:29:09,361 --> 00:29:10,158 Yes. 558 00:29:10,183 --> 00:29:12,322 Not five minutes ago on those steps over there you-- 559 00:29:12,417 --> 00:29:15,369 Oh, that was just to get rid of Mr. Pomfret. 560 00:29:15,838 --> 00:29:17,505 Oh, was it? 561 00:29:18,806 --> 00:29:21,683 That don't get rid of me, ma'am. You've compromised me. 562 00:29:22,511 --> 00:29:24,089 I've compromised you? 563 00:29:25,015 --> 00:29:26,720 You most certainly have. 564 00:29:26,798 --> 00:29:29,861 You've announced our marriage before practically the entire county. 565 00:29:29,973 --> 00:29:31,655 I insist that you make an honest man of me. 566 00:30:04,424 --> 00:30:08,133 Sitting in this garden war seems, seems so far away. 567 00:30:08,431 --> 00:30:11,509 Our gardens are worth fighting for. 568 00:30:11,708 --> 00:30:13,720 I do wish Eustace would think of his throat. 569 00:30:14,037 --> 00:30:16,195 I know he'll have one of my tonight. 570 00:30:16,610 --> 00:30:17,931 Eustace. 571 00:30:18,264 --> 00:30:19,432 Eustace. 572 00:30:19,524 --> 00:30:20,524 All right, my dear. 573 00:30:20,596 --> 00:30:22,166 I'll keep it low. I'll keep it low. 574 00:30:22,689 --> 00:30:24,533 Do wish we women weren't such cowards. 575 00:30:24,630 --> 00:30:25,732 Cowards? 576 00:30:25,856 --> 00:30:28,048 We are as brave as men, braver. 577 00:30:28,245 --> 00:30:31,287 We don't need drums and uniforms to do our duty thank goodness. 578 00:30:31,603 --> 00:30:34,416 I'd rather have a baby than go into battle. 579 00:30:34,688 --> 00:30:36,478 You haven't had the baby yet. 580 00:30:43,604 --> 00:30:45,404 - Is she still at the house. - Yes, poor dear. 581 00:30:45,807 --> 00:30:47,090 But any minute now. 582 00:30:47,164 --> 00:30:49,525 Well, I'm glad Master Bill is out of the way chasing them. 583 00:30:49,784 --> 00:30:51,442 It does keep his mind off it. 584 00:30:51,467 --> 00:30:52,987 Yes, but I wouldn't say the Admiral was 585 00:30:53,012 --> 00:30:54,595 exactly laughing his head off. 586 00:31:01,085 --> 00:31:03,668 Vicar, why do women have to have babies? 587 00:31:04,322 --> 00:31:07,134 Why can't they lay eggs like penguins. 588 00:31:07,774 --> 00:31:10,331 I'm afraid it's an ancient, Admiral. 589 00:31:10,599 --> 00:31:12,432 You don't have babies, do you, eh? 590 00:31:14,619 --> 00:31:15,783 Hello. 591 00:31:15,976 --> 00:31:19,064 They are casting up an infernal din with your bells, Vicar. 592 00:31:24,680 --> 00:31:25,877 What the devil. 593 00:31:25,981 --> 00:31:27,292 What's going on? 594 00:31:28,756 --> 00:31:29,790 Bad news. 595 00:31:29,815 --> 00:31:31,586 - Oh, my god. - What's wrong, Mitch? 596 00:31:31,633 --> 00:31:32,714 Listen to the bells. 597 00:31:32,739 --> 00:31:33,583 Bonfires. 598 00:31:33,666 --> 00:31:35,309 People shouting. What's it mean? 599 00:31:35,379 --> 00:31:37,748 It's a victory, a great victory at Trafalgar. 600 00:31:37,926 --> 00:31:38,671 Hold on. 601 00:31:38,728 --> 00:31:39,718 What do they say? 602 00:31:39,743 --> 00:31:41,645 They say that Lord Nelson has destroyed 603 00:31:41,688 --> 00:31:43,165 Bonaparte's entire fleet. 604 00:31:43,347 --> 00:31:44,347 Oh, hooray. 605 00:31:44,458 --> 00:31:45,333 Wonderful. 606 00:31:45,450 --> 00:31:46,825 Wonderful. 607 00:31:46,958 --> 00:31:48,434 Mitch, do you know what this means? 608 00:31:48,666 --> 00:31:51,134 It means we are free from invasion forever. 609 00:31:51,228 --> 00:31:53,033 Ah, but they say Lord Nelson-- 610 00:31:53,088 --> 00:31:56,392 They'll put him on the list, eh. 611 00:31:56,577 --> 00:31:59,802 Pop off to the cellar and draw me some of that special brandy. 612 00:31:59,887 --> 00:32:01,338 - Get some for yourself. - But Admiral-- 613 00:32:01,362 --> 00:32:02,481 Don't hug me now. 614 00:32:02,506 --> 00:32:03,561 Go and get the brandy. 615 00:32:03,648 --> 00:32:05,251 - Aye, aye, sir. - Lucy. 616 00:32:05,334 --> 00:32:06,648 Where's Lucy? 617 00:32:06,820 --> 00:32:07,923 Lucy? 618 00:32:08,015 --> 00:32:09,165 Lucy. 619 00:32:10,022 --> 00:32:11,892 Have you no occasion to bellow like an elephant 620 00:32:12,008 --> 00:32:13,439 when Susan is lying there-- 621 00:32:13,512 --> 00:32:15,567 Eee gad, woman, do you know what's happened? 622 00:32:15,718 --> 00:32:17,076 Nelson's done it again. 623 00:32:17,142 --> 00:32:18,740 He destroyed the fleet. 624 00:32:18,873 --> 00:32:20,120 England is saved. 625 00:32:20,270 --> 00:32:21,457 Three cheers for Nelson. 626 00:32:21,605 --> 00:32:22,755 God save the king. 627 00:32:22,845 --> 00:32:24,259 Hooray. 628 00:32:27,965 --> 00:32:29,173 Doctor, did it-- 629 00:32:29,260 --> 00:32:31,298 Eustace, a grandson. 630 00:32:31,512 --> 00:32:32,556 Yes, Eustace. 631 00:32:32,628 --> 00:32:35,876 And he's saying in his own way, God save the king. 632 00:32:36,294 --> 00:32:37,794 My grandson. 633 00:32:38,396 --> 00:32:39,681 Where is he? Let me see him. 634 00:32:39,706 --> 00:32:41,773 In a few minutes, Eustace. 635 00:32:42,760 --> 00:32:46,056 Bill's boy, born on the day of one of England's 636 00:32:46,143 --> 00:32:47,352 great victories, eh. 637 00:32:48,014 --> 00:32:49,709 It would even have been a greater victory, 638 00:32:49,788 --> 00:32:51,975 my dear, if you had been there. 639 00:32:52,041 --> 00:32:53,166 Oh, bless you. 640 00:32:53,555 --> 00:32:55,057 What did I tell you, doctor. 641 00:32:55,239 --> 00:32:57,956 There is nothing wrong with our navy. 642 00:32:58,426 --> 00:33:01,205 It's a great day for my grandson to be born, doctor. 643 00:33:01,328 --> 00:33:02,971 It's a great day, Eustace. 644 00:33:04,870 --> 00:33:05,991 Bill's son. 645 00:33:06,964 --> 00:33:08,449 Another Trimble. 646 00:33:09,462 --> 00:33:11,378 At least he can live in a free country. 647 00:33:12,197 --> 00:33:13,501 Admiral Trimble. 648 00:33:18,155 --> 00:33:19,619 What is that young fellow says? 649 00:33:19,680 --> 00:33:22,793 That young poet they are all talking about, Wordsworth. 650 00:33:23,558 --> 00:33:29,681 We must be free or die who speak the tongue that Shakespeare spake. 651 00:33:30,181 --> 00:33:31,625 When we are free-- 652 00:33:31,710 --> 00:33:33,335 And Bill has helped to make us free. 653 00:33:33,437 --> 00:33:34,533 Ha, bless him. 654 00:33:39,807 --> 00:33:40,807 What is it, Eustace? 655 00:33:45,445 --> 00:33:46,445 Billy. 656 00:33:49,209 --> 00:33:51,792 Eustace, you can come up now. 657 00:34:56,113 --> 00:34:57,863 I put the box on the.. 658 00:34:58,262 --> 00:34:59,262 Thank you. 659 00:35:00,712 --> 00:35:02,087 Don't be sad, mother. 660 00:35:02,353 --> 00:35:03,564 I'm not sad, darling. 661 00:35:03,697 --> 00:35:05,657 It's just that this has been our home for so long. 662 00:35:05,884 --> 00:35:07,600 Ever since before I was born. 663 00:35:07,853 --> 00:35:10,220 And that's a terribly long time ago. 664 00:35:10,481 --> 00:35:12,361 Yes, darling, a terribly long time ago. 665 00:35:12,543 --> 00:35:16,224 But now there are only you and I left, it's much too big for us, isn't it? 666 00:35:21,961 --> 00:35:24,828 My dearest, Susan, I should have known you at once. 667 00:35:25,186 --> 00:35:27,306 Almost as beautiful as ever. 668 00:35:27,653 --> 00:35:29,246 Why have you come here? 669 00:35:29,317 --> 00:35:31,451 That is a very curious question, Susan. 670 00:35:31,532 --> 00:35:33,017 I've come to live here. 671 00:35:33,136 --> 00:35:34,971 It was I who bought this house. 672 00:35:38,361 --> 00:35:40,541 Oh, naturally, I didn't use my own name. 673 00:35:40,829 --> 00:35:43,320 You were never, shall we say, very fond of me. 674 00:35:43,556 --> 00:35:45,333 And I thought you might make difficult. 675 00:35:46,181 --> 00:35:48,373 Besides I thought it might be more amusing to buy 676 00:35:48,461 --> 00:35:50,313 out your creditors without you detecting 677 00:35:50,410 --> 00:35:52,416 my fine, Italian hand. 678 00:35:53,507 --> 00:35:56,367 It was you who sold us up, I should have known. 679 00:35:57,042 --> 00:35:59,270 You and the Trimbles once did me a disservice. 680 00:35:59,460 --> 00:36:01,306 Now I think the accounts are clear. 681 00:36:02,068 --> 00:36:03,394 Good bye, Susan. 682 00:36:03,622 --> 00:36:05,306 Good bye, Master Trimble. 683 00:36:05,717 --> 00:36:08,353 Do you think you will be happy in this house? 684 00:36:09,406 --> 00:36:10,867 I am certain of it. 685 00:36:11,216 --> 00:36:12,788 Do you think you will be happy in a house that 686 00:36:12,812 --> 00:36:14,513 loved the people who built it? 687 00:36:14,744 --> 00:36:16,726 In a house that will hate your presence every moment 688 00:36:16,750 --> 00:36:18,051 you are in it? 689 00:36:18,100 --> 00:36:19,736 A house doesn't love or hate. 690 00:36:19,862 --> 00:36:21,824 A house is bricks and mortar. 691 00:36:22,231 --> 00:36:24,326 No, a house is more than bricks and mortar. 692 00:36:24,382 --> 00:36:26,039 It's all the people who have lived in it. 693 00:36:26,514 --> 00:36:29,371 It's their lies, their joys, and their sorrows. 694 00:36:29,568 --> 00:36:31,984 Love, friendship, decency, all the things 695 00:36:32,076 --> 00:36:33,285 you have never known. 696 00:36:33,510 --> 00:36:35,218 That's why this house doesn't want you. 697 00:36:35,495 --> 00:36:37,543 Spoken like a Trimble, my dear. 698 00:37:02,978 --> 00:37:04,791 Not a very likeable old cad, was he? 699 00:37:04,939 --> 00:37:06,731 I mean, he wasn't one of those you would have 700 00:37:06,833 --> 00:37:08,208 liked to have known, was he? 701 00:37:08,356 --> 00:37:09,356 Hardly. 702 00:37:09,422 --> 00:37:10,962 Yet, I bet he lived to a ripe old age 703 00:37:11,023 --> 00:37:12,423 and died lamented by all. 704 00:37:12,540 --> 00:37:14,728 No, Susan Trimble was right. 705 00:37:14,891 --> 00:37:17,016 He never spent a happy moment in this house. 706 00:37:17,365 --> 00:37:19,821 He always the feeling that it was never his. 707 00:37:20,108 --> 00:37:21,322 But still the Admiral-- 708 00:37:54,072 --> 00:37:56,009 What's the Matter with you? 709 00:37:56,619 --> 00:37:58,545 - Something wrong? - No, sir. 710 00:38:02,202 --> 00:38:03,517 It's him again. 711 00:38:04,215 --> 00:38:07,330 I was only noticing that you had rearranged the furniture. 712 00:38:10,133 --> 00:38:13,494 Well, it's my furniture isn't it? 713 00:38:14,359 --> 00:38:15,359 Yes, sir. 714 00:38:18,164 --> 00:38:20,486 And it's my house, isn't it? 715 00:38:21,714 --> 00:38:22,714 Yes, sir. 716 00:38:23,002 --> 00:38:24,002 Very well. 717 00:38:26,695 --> 00:38:31,153 Is there a cherry tree in the garden? 718 00:38:32,169 --> 00:38:33,275 Yes, sir. 719 00:38:34,450 --> 00:38:35,450 Cut it down. 720 00:38:36,775 --> 00:38:38,603 I beg your pardon, sir. 721 00:38:39,601 --> 00:38:40,876 Cut it down. 722 00:38:42,262 --> 00:38:43,512 Take it away. 723 00:38:44,118 --> 00:38:45,864 I don't want to see it. 724 00:38:46,129 --> 00:38:47,129 Yes, sir. 725 00:38:50,541 --> 00:38:51,833 I don't' want to see it. 726 00:38:54,116 --> 00:38:55,477 I don't want to see it. 727 00:39:01,585 --> 00:39:03,918 I don't want to see it or you. 728 00:39:06,255 --> 00:39:07,866 Or anything to do with you. 729 00:39:10,787 --> 00:39:12,623 Stop staring at me. 730 00:39:14,027 --> 00:39:18,100 Stop staring at me, do you hear? 731 00:39:27,657 --> 00:39:30,944 It's no good, Pomfret This is not your house. 732 00:39:31,599 --> 00:39:33,999 And nothing you can do will make it yours. 733 00:39:34,709 --> 00:39:36,381 It is the Trimble's house. 734 00:39:37,731 --> 00:39:40,717 And it will always be the Trimble's house. 735 00:39:47,749 --> 00:39:51,053 They found him the next morning, quite dead. 736 00:39:52,943 --> 00:39:53,943 Quite dead? 737 00:39:57,308 --> 00:39:58,472 Oh, no. Now wait a minute. 738 00:39:58,528 --> 00:40:00,528 You're not trying to tell me that the old Admiral-- 739 00:40:03,550 --> 00:40:06,449 Well, it's as good an explanation as any I guess. 740 00:40:07,208 --> 00:40:08,824 No one knows, of course. 741 00:40:09,191 --> 00:40:11,628 I prefer to imagine it happened like that. 742 00:40:11,863 --> 00:40:12,917 I see. 743 00:40:13,214 --> 00:40:15,186 But look, all the Pomfret's couldn't have been bad. 744 00:40:15,210 --> 00:40:16,940 There must have been a decent one somewhere along the line. 745 00:40:16,964 --> 00:40:19,519 Because well, a Trimble must have 746 00:40:19,569 --> 00:40:22,777 married a Pomfret for there to be a Trimble-Pomfret, right? 747 00:40:24,382 --> 00:40:25,382 Yes. 748 00:40:27,016 --> 00:40:29,558 I think we better go down to the shelter. 749 00:40:29,692 --> 00:40:30,692 One never knows. 750 00:40:34,517 --> 00:40:36,386 But what about that good Pomfret? 751 00:40:40,067 --> 00:40:41,387 Are you interested in butterflies? 752 00:40:41,760 --> 00:40:43,760 Butterflies? Who me? 753 00:40:44,166 --> 00:40:46,579 I was only wondering if it might have been hereditary. 754 00:40:46,759 --> 00:40:50,051 There was an ancestor of yours, a Dexter Pomfret 755 00:40:50,469 --> 00:40:52,481 who was rather partial to them. 756 00:40:52,662 --> 00:40:55,197 He... 757 00:40:55,646 --> 00:40:57,175 It wasn't so. 758 00:40:57,386 --> 00:41:01,894 But in the case of Pumperduke versus Gooche, it was so. 759 00:41:02,818 --> 00:41:06,199 But then again in the case of Slop versus Stillwater, 760 00:41:06,652 --> 00:41:08,183 it wasn't so. 761 00:41:08,808 --> 00:41:10,253 You mean no? 762 00:41:10,641 --> 00:41:11,683 No. 763 00:41:11,769 --> 00:41:13,463 Nevertheless, Mr. Simpson, I have 764 00:41:13,488 --> 00:41:16,347 traveled 5,000 miles to get that portrait of the old Admiral. 765 00:41:16,605 --> 00:41:18,687 And I didn't intend to return to India without it. 766 00:41:18,838 --> 00:41:21,433 I think the present owner will have something to say about that. 767 00:41:22,019 --> 00:41:24,175 His name is Dexter Pomfret. 768 00:41:24,455 --> 00:41:25,714 Well, what of it? 769 00:41:25,848 --> 00:41:26,957 What of if? 770 00:41:27,105 --> 00:41:28,945 My dear, Ms. Trimble, he's the son of a Pomfret 771 00:41:28,980 --> 00:41:30,725 with whom your gran and grandfather had 772 00:41:30,812 --> 00:41:33,363 a blazing row back into 1804. 773 00:41:33,589 --> 00:41:36,500 Well, good heavens, surely he can’t have a grudge against me 774 00:41:36,595 --> 00:41:38,324 because of a stuffy family squabble 775 00:41:38,452 --> 00:41:39,951 nearly half a century ago. 776 00:41:40,047 --> 00:41:43,838 That shows you how little you know of the Pomfret family. 777 00:41:44,571 --> 00:41:46,503 - Sciatica. - Oh, I'm so sorry. 778 00:41:46,671 --> 00:41:48,871 That portrait has been in the possession of the Pomfrets 779 00:41:48,938 --> 00:41:50,541 for a great many years now. 780 00:41:51,377 --> 00:41:52,159 Gall bladder. 781 00:41:52,246 --> 00:41:53,495 Oh, I'm so sorry. 782 00:41:54,026 --> 00:41:56,290 And possession is 9 points of the law you know. 783 00:41:56,573 --> 00:41:58,446 That's exactly what I was thinking. 784 00:41:58,622 --> 00:42:00,168 Good day, Mr. Simpson. 785 00:42:00,330 --> 00:42:01,676 Good day. 786 00:42:02,798 --> 00:42:04,738 What type of a man is Dexter Pomfret? 787 00:42:05,086 --> 00:42:06,317 Oh, quite young. 788 00:42:06,458 --> 00:42:08,074 Owns an iron works. 789 00:42:08,302 --> 00:42:11,340 The Pomfret reciprocating engine is quite famous. 790 00:42:11,470 --> 00:42:14,645 Also collects butterflies and birds, I believe. 791 00:42:14,898 --> 00:42:17,726 Birds, butterflies, reciprocating engine, 792 00:42:17,845 --> 00:42:19,129 he's quite young. 793 00:42:21,387 --> 00:42:23,184 Thank you, Mr. Simpson. 794 00:42:23,762 --> 00:42:26,676 Please thank Mr. Weatherbyand Mr. O'Donnell too. 795 00:42:28,666 --> 00:42:29,666 They're dead. 796 00:43:24,400 --> 00:43:25,401 Madame. 797 00:43:25,469 --> 00:43:27,415 Is Mr. Dexter Pomfret at home? 798 00:43:27,920 --> 00:43:29,980 Maybe he is and maybe he isn't. 799 00:43:30,280 --> 00:43:31,676 What name shall I say? 800 00:43:31,792 --> 00:43:34,667 Tell him it's a young lady. 801 00:43:35,401 --> 00:43:37,348 What is the nature of your visit? 802 00:43:38,599 --> 00:43:39,832 Butterflies. 803 00:43:41,126 --> 00:43:42,172 Indeed. 804 00:43:42,243 --> 00:43:44,113 Reciprocating butterflies. 805 00:43:45,045 --> 00:43:47,270 I will inform Mr. Pomfret of your arrival. 806 00:44:01,431 --> 00:44:05,517 Salome, I have lost my set of the one with the charming waistline. 807 00:44:05,648 --> 00:44:07,705 I left it in my. 808 00:44:07,852 --> 00:44:11,081 Pardon me, sir, I took the liberty of putting it among your which 809 00:44:11,191 --> 00:44:13,250 is entomologically more akin. 810 00:44:13,553 --> 00:44:15,766 Ah, charming little fellow. 811 00:44:16,603 --> 00:44:18,244 Exquisite dowling. 812 00:44:18,817 --> 00:44:21,322 Ah, look wonderful waistline. 813 00:44:22,023 --> 00:44:24,017 Well, what do you want? What are you waiting for? 814 00:44:24,111 --> 00:44:26,759 There is a young lady downstairs to see you, sir. 815 00:44:26,877 --> 00:44:28,210 A young lady? 816 00:44:28,313 --> 00:44:29,959 I don't know any young ladies. 817 00:44:30,046 --> 00:44:33,474 She said she wants to see you about reciprocating butterflies. 818 00:44:33,656 --> 00:44:35,796 Ah, you've been drinking again, hum? 819 00:44:36,347 --> 00:44:37,847 A likely tale indeed. 820 00:44:37,907 --> 00:44:40,361 A young lady coming to my house on a night like this. 821 00:44:40,750 --> 00:44:43,333 Now get out, Bellamy. You're preposterous. 822 00:44:47,647 --> 00:44:49,159 She got the portrait. 823 00:44:49,237 --> 00:44:51,056 But it never left the house. 824 00:44:51,610 --> 00:44:54,426 Dexter Pomfret had a certain charm. 825 00:44:54,667 --> 00:44:56,501 She married him. 826 00:44:58,274 --> 00:44:59,690 I cannot agree, Dexter. 827 00:44:59,802 --> 00:45:01,386 I really cannot agree. 828 00:45:01,995 --> 00:45:04,409 Mildred, I hear on the very best authority that in private 829 00:45:04,499 --> 00:45:07,508 matters our young and gracious queen bends to the authority 830 00:45:07,577 --> 00:45:09,661 of her husband, setting a wonderful example 831 00:45:09,710 --> 00:45:11,705 to the young matrons of today. 832 00:45:12,829 --> 00:45:15,773 But surely, Dexter carrying water upstairs for a bath 833 00:45:15,850 --> 00:45:17,673 is so old fashioned. 834 00:45:18,952 --> 00:45:19,952 No. 835 00:45:21,930 --> 00:45:23,729 Careful you idiot. Careful with that trunk. 836 00:45:23,761 --> 00:45:25,094 It's not made of iron. 837 00:45:25,346 --> 00:45:27,013 Maybe it should be, dear. 838 00:45:27,758 --> 00:45:30,362 Now that's an idea, iron trunks. 839 00:45:30,702 --> 00:45:32,124 Don't be silly. 840 00:45:32,682 --> 00:45:37,100 Isn't that what you are going away for, to look for new business? 841 00:45:37,598 --> 00:45:39,952 You know you can't get new business without new ideas. 842 00:45:40,008 --> 00:45:42,593 My dear, allow me to know my own business affairs best. 843 00:45:42,730 --> 00:45:45,157 Then allow me to know my own household affairs best. 844 00:45:45,421 --> 00:45:47,251 And I like the idea of having a bath 845 00:45:47,382 --> 00:45:49,173 with taps for the water to come out, 846 00:45:49,381 --> 00:45:51,197 hot or cold, whichever you want. 847 00:45:51,291 --> 00:45:53,791 You know they say you can actually lie down in them. 848 00:45:54,279 --> 00:45:55,486 Disgusting. 849 00:45:55,897 --> 00:45:58,903 Besides, you can have a bath as often as you like. 850 00:45:59,297 --> 00:46:02,093 My dear, are you suggesting that I don't know when I need a bath? 851 00:46:02,281 --> 00:46:03,281 Of course not, dear. 852 00:46:03,359 --> 00:46:04,609 You always know. 853 00:46:05,076 --> 00:46:07,225 Then let's hear no more about it. 854 00:46:07,286 --> 00:46:10,205 And let me tell you a further more that ancient Rome lost its greatness 855 00:46:10,267 --> 00:46:12,836 when its citizen were innovated by excessive warm bathing. 856 00:46:13,226 --> 00:46:14,328 Oh, darling, do keep still. 857 00:46:14,431 --> 00:46:15,722 Sorry, dear. 858 00:46:15,838 --> 00:46:18,494 My dear, since this is our first separation, 859 00:46:18,651 --> 00:46:20,634 let me assure you that I esteem you 860 00:46:20,725 --> 00:46:23,376 very highly in spite of the obstinacy which 861 00:46:23,435 --> 00:46:25,310 is characteristic of your-- 862 00:46:25,565 --> 00:46:27,322 - Sex, dear? - No, no, gender. 863 00:46:27,662 --> 00:46:29,592 - Good bye, dear. - Good bye, darling. 864 00:46:37,233 --> 00:46:38,264 Madame. 865 00:46:38,891 --> 00:46:40,058 Yes, Bellamy. 866 00:46:40,383 --> 00:46:42,197 A Mr. Dabb is in the back of the house. 867 00:46:42,654 --> 00:46:43,654 Very well. 868 00:46:52,103 --> 00:46:53,699 - Good morning, ma'am. - Good morning. 869 00:46:53,767 --> 00:46:54,808 Good morning. 870 00:46:54,942 --> 00:46:57,093 Now this is our very latest model. 871 00:46:57,189 --> 00:46:58,981 We call it The Windsor on account 872 00:46:59,029 --> 00:47:00,692 of Her Majesty having installed one 873 00:47:00,749 --> 00:47:02,314 in the castle of the same name. 874 00:47:02,373 --> 00:47:04,853 And I understand Her Majesty has taken a very great fancy to it. 875 00:47:04,877 --> 00:47:05,739 Indeed. 876 00:47:05,764 --> 00:47:07,515 Now this model is equipped with every device 877 00:47:07,567 --> 00:47:08,994 known to modern science. 878 00:47:09,076 --> 00:47:12,816 Works for the recline position all for the vertical position. 879 00:47:13,130 --> 00:47:14,130 Well, for myself. 880 00:47:14,161 --> 00:47:15,603 I prefer the declining position. 881 00:47:15,628 --> 00:47:17,431 But it's a matter of taste, no doubt. 882 00:47:34,192 --> 00:47:35,220 Auger. 883 00:47:37,548 --> 00:47:38,548 Auger. 884 00:47:38,812 --> 00:47:40,478 Oh, medium size. 885 00:47:46,970 --> 00:47:48,050 Go out and see the presses. 886 00:47:48,121 --> 00:47:49,783 See if the water is coming through. 887 00:48:08,567 --> 00:48:09,933 Oh, Bellamy, the master is coming 888 00:48:09,989 --> 00:48:11,720 home sooner than I expected. 889 00:48:16,072 --> 00:48:19,308 Oh, why I hope the master won’t be very, very angry. 890 00:48:19,439 --> 00:48:21,041 I pray he won't. 891 00:48:21,361 --> 00:48:23,125 Do you think my prayers will be heard? 892 00:48:23,359 --> 00:48:25,478 Not with this noise going on, madam. 893 00:48:34,986 --> 00:48:36,205 Ah, there you are ma'am. 894 00:48:36,563 --> 00:48:38,775 - Finished. - But it's so big. 895 00:48:38,946 --> 00:48:40,728 I never dreamed of a bath this size. 896 00:48:40,909 --> 00:48:43,027 Ah, I knew you'd be impressed, ma'am. 897 00:48:43,542 --> 00:48:45,337 And that can thing up there, what's that? 898 00:48:45,370 --> 00:48:46,654 Oh, that's the very latest thing, ma'am. 899 00:48:46,678 --> 00:48:48,262 So late, it's hardly out yet. 900 00:48:48,312 --> 00:48:49,525 It's known as a shower. 901 00:48:49,580 --> 00:48:51,392 An invention of the firm of Dabb's. 902 00:48:51,494 --> 00:48:52,494 Very refreshing, ma'am. 903 00:48:52,519 --> 00:48:53,461 Very refreshing. 904 00:48:53,486 --> 00:48:54,685 Refreshing? 905 00:48:55,065 --> 00:48:56,205 I don't understand. 906 00:48:56,272 --> 00:48:58,066 Well, all you have to do is to climb these here steps-- 907 00:48:58,090 --> 00:48:59,905 Here, show the lady, Wilks. 908 00:49:00,220 --> 00:49:03,020 Climb these here steps, and into the bath, 909 00:49:03,475 --> 00:49:05,516 and you fill the reticule with hot water, 910 00:49:05,580 --> 00:49:07,876 you step on the lift, and soaps up 911 00:49:07,937 --> 00:49:13,126 there brush, which is one of our most interesting and up to date appliances. 912 00:49:13,794 --> 00:49:16,899 You stand beneath, and put this here funnel on your head 913 00:49:17,010 --> 00:49:20,728 to protect your hair, and pour. 914 00:49:22,266 --> 00:49:24,291 But surely, it will wreck my clothes. 915 00:49:24,353 --> 00:49:25,562 Oh, lord, bless you, ma'am. 916 00:49:25,632 --> 00:49:27,244 You don't wear no clothes. 917 00:49:27,660 --> 00:49:29,408 Oh, the whole thing is impossible. 918 00:49:29,638 --> 00:49:31,243 And I never ordered it anyway. 919 00:49:31,268 --> 00:49:33,017 - You've no right to-- - Oh, don't worry, ma'am. 920 00:49:33,041 --> 00:49:34,041 Don't worry. 921 00:49:34,083 --> 00:49:35,916 A gift from the house of Dabb. 922 00:49:35,994 --> 00:49:37,328 A shower free with every bath. 923 00:49:37,438 --> 00:49:39,283 It's our little plan to increase business. 924 00:49:39,408 --> 00:49:41,119 Which is pretty hard to find these days. 925 00:49:41,556 --> 00:49:43,314 Don't your husband find business, ma'am? 926 00:49:43,455 --> 00:49:44,455 My husband-- 927 00:49:46,788 --> 00:49:48,751 Oh, you can't please nobody nowadays. 928 00:49:49,777 --> 00:49:52,120 Oh, Bellamy, how am I to break it to the master? 929 00:49:52,168 --> 00:49:53,267 You have to make up your mind quick, madame. 930 00:49:53,291 --> 00:49:54,291 He's just arrived. 931 00:49:54,843 --> 00:49:55,843 Mildred. 932 00:49:56,537 --> 00:49:58,413 - My dear, Mildred. - Oh, actually. 933 00:49:58,438 --> 00:49:59,484 My darling, don't come up. 934 00:49:59,541 --> 00:50:00,375 Oh, why not? 935 00:50:00,436 --> 00:50:01,593 - I have to change. - Sir. 936 00:50:01,618 --> 00:50:02,767 John Bunn is coming to luncheon. And-- 937 00:50:02,791 --> 00:50:03,916 How nice, dear. 938 00:50:03,941 --> 00:50:05,317 Well, if I play my cards well, it may 939 00:50:05,341 --> 00:50:06,694 mean a partnership with him. - Yes, dear. 940 00:50:06,718 --> 00:50:07,804 - Tea's waiting. - Tea? 941 00:50:07,922 --> 00:50:09,297 Tea at this time of the day? 942 00:50:09,351 --> 00:50:10,183 Well, would you like a little light refreshment? 943 00:50:10,208 --> 00:50:10,791 No, no, dear. 944 00:50:10,916 --> 00:50:11,750 Excuse me, I-- 945 00:50:11,827 --> 00:50:12,867 Oh, darling, do please me. 946 00:50:12,915 --> 00:50:15,251 Well, you're manner is very odd. What's the matter? 947 00:50:15,493 --> 00:50:17,642 - Is that paint I smell? - Paint, no. 948 00:50:17,734 --> 00:50:18,942 What's that noise? 949 00:50:19,308 --> 00:50:20,808 Oh, that drunken Bellamy. 950 00:50:20,833 --> 00:50:21,833 Excuse me. 951 00:50:21,875 --> 00:50:23,155 I'll not have that man, my dear. 952 00:50:23,250 --> 00:50:24,809 I'm going to settle accounts 953 00:50:24,833 --> 00:50:25,916 with him once and for all. 954 00:50:26,020 --> 00:50:27,200 Bellamy, you scoundrel. 955 00:50:27,684 --> 00:50:29,336 - What's this? - A bath? 956 00:50:29,489 --> 00:50:31,332 Take it out. I gave strict orders against this. 957 00:50:31,387 --> 00:50:32,874 Thought it would be a pleasant surprise for you. 958 00:50:32,898 --> 00:50:33,997 Take it out, I say. 959 00:50:34,081 --> 00:50:36,478 And this, and this, and this, and this, and-- 960 00:50:43,975 --> 00:50:46,658 One of my wife's little happy experiments in house planning. 961 00:50:46,750 --> 00:50:47,750 Oh. 962 00:50:47,800 --> 00:50:49,433 If you excuse me, I'll have it stopped. 963 00:50:50,555 --> 00:50:51,697 You see, he's upset now. 964 00:50:51,789 --> 00:50:53,612 But you wanted the bath taken out. 965 00:50:58,943 --> 00:51:00,416 A little more brandy, Sir John? 966 00:51:01,048 --> 00:51:03,218 Just to take your mind off your troubles. 967 00:51:03,712 --> 00:51:05,337 With three iron found 968 00:51:05,440 --> 00:51:08,345 I'm afraid it will take more than a little brandy to do that. 969 00:51:08,621 --> 00:51:11,808 Of course, I'm only a woman, you wouldn't be interested. 970 00:51:12,106 --> 00:51:15,176 But there must be some new uses for iron. 971 00:51:15,526 --> 00:51:16,711 What makes you think so? 972 00:51:16,775 --> 00:51:19,025 Oh, no, I can't tell you my idea. 973 00:51:19,166 --> 00:51:20,439 It's probably too silly. 974 00:51:20,497 --> 00:51:21,497 Oh, come, momma. 975 00:51:21,592 --> 00:51:22,650 How figure. 976 00:51:23,513 --> 00:51:28,209 Well, if you want more things made of iron what about baths. 977 00:51:28,782 --> 00:51:30,197 Baths. Hmm. 978 00:51:30,289 --> 00:51:31,539 What for? 979 00:51:31,894 --> 00:51:33,394 You may laugh, Sir John. 980 00:51:33,434 --> 00:51:36,767 But I am a woman, and I know that in a few years time, 981 00:51:36,869 --> 00:51:41,077 every house in this country will own a bath, a million home each 982 00:51:41,207 --> 00:51:42,457 with an iron bath. 983 00:51:43,390 --> 00:51:45,287 A Sir John Bunn bath. 984 00:51:45,600 --> 00:51:46,446 Baths? 985 00:51:46,506 --> 00:51:48,506 And you really think there is a future in baths? 986 00:51:48,630 --> 00:51:49,751 Indeed I do. 987 00:51:49,816 --> 00:51:52,041 You know The Queen has already installed one at Windsor. 988 00:51:52,118 --> 00:51:52,868 The Queen? 989 00:51:52,972 --> 00:51:54,533 A bath? Since when? 990 00:51:54,597 --> 00:51:56,699 Oh, quite a while, Sir John. 991 00:51:57,266 --> 00:51:59,642 Hmm, baths, iron baths. 992 00:52:00,481 --> 00:52:03,358 Hmm, oh, good ma'am. 993 00:52:03,406 --> 00:52:05,245 I think you've hit upon a very good idea. 994 00:52:05,366 --> 00:52:07,111 Oh, it's not my idea, Sir John. 995 00:52:07,297 --> 00:52:08,506 It's my husband's. 996 00:52:08,700 --> 00:52:09,924 He thought of it? 997 00:52:09,976 --> 00:52:10,919 Certainly. 998 00:52:10,981 --> 00:52:13,683 You know we have one here. All the latest fittings. 999 00:52:13,808 --> 00:52:15,350 My husband insists. 1000 00:52:15,475 --> 00:52:18,751 Even one of those latest devices called showers. 1001 00:52:19,017 --> 00:52:21,375 You'll laugh, of course, but you know 1002 00:52:21,623 --> 00:52:23,545 I always thought your husband as a business 1003 00:52:23,570 --> 00:52:25,736 man was a complete nincompoop. 1004 00:52:25,785 --> 00:52:27,236 Oh, Sir John. 1005 00:52:29,711 --> 00:52:31,663 So you've put in a bath and a shower too, eh. 1006 00:52:31,703 --> 00:52:33,112 Oh, no, no. That was my wife. 1007 00:52:33,157 --> 00:52:35,607 Oh, darling, don't be so modest. I've told Sir John everything. 1008 00:52:35,631 --> 00:52:38,087 I don't care whose idea it was. it's grand. 1009 00:52:38,253 --> 00:52:39,530 - It's what? - Let me see it. 1010 00:52:39,564 --> 00:52:40,580 Certainly, Sir John. 1011 00:52:40,605 --> 00:52:42,326 But wouldn't you like to finish your brandy first? 1012 00:52:42,350 --> 00:52:44,111 Not while I can see a iron bath with a shower too. 1013 00:52:44,135 --> 00:52:45,248 Come along. 1014 00:52:45,320 --> 00:52:46,320 Eh, eh, eh. 1015 00:52:48,352 --> 00:52:49,966 What's going on. 1016 00:52:50,837 --> 00:52:52,994 - We're taking it out, sir. - Taking it out? 1017 00:52:53,147 --> 00:52:54,041 What for? 1018 00:52:54,114 --> 00:52:55,851 Why Mr. Pomfret doesn't like it. 1019 00:52:55,913 --> 00:52:58,292 Oh, you see it isn't big enough. 1020 00:52:58,401 --> 00:52:59,228 Not big enough? 1021 00:52:59,308 --> 00:53:01,291 Why it's big enough for a horse. 1022 00:53:01,498 --> 00:53:05,142 Oh, well, Sir John, I know I shouldn't 1023 00:53:06,492 --> 00:53:08,587 talk about such things. 1024 00:53:09,501 --> 00:53:14,208 But since it's all for the good of the iron trade, 1025 00:53:15,659 --> 00:53:21,939 well, the bigger the family, the bigger the bath. 1026 00:53:25,685 --> 00:53:26,685 My boy. 1027 00:53:51,712 --> 00:53:53,744 For 15 years, the Trimble-Pomfrets 1028 00:53:53,830 --> 00:53:58,034 were like most any other family with their gallant women. 1029 00:53:58,432 --> 00:54:03,775 I solemnly pledge myself before god to pass my life in purity, 1030 00:54:04,284 --> 00:54:06,775 to practice my profession faithfully, 1031 00:54:07,000 --> 00:54:10,431 and to devote myself wholly to the welfare of those 1032 00:54:10,516 --> 00:54:12,500 committed to my care. 1033 00:54:13,086 --> 00:54:14,912 Seeing you at this moment, Elizabeth, 1034 00:54:15,073 --> 00:54:17,549 brings me the deep conviction that the proudest words 1035 00:54:17,635 --> 00:54:20,619 an Englishman can say will be my sister is serving 1036 00:54:20,742 --> 00:54:22,517 with Florence Nightengale. 1037 00:54:23,399 --> 00:54:25,855 Cornella Trimble Pomfret was not the only bride 1038 00:54:25,913 --> 00:54:27,762 to grace the hallway stairs. 1039 00:54:32,016 --> 00:54:35,455 They had their quarrels, bitter ones. 1040 00:54:36,458 --> 00:54:37,916 You will do as I say. 1041 00:54:37,994 --> 00:54:39,860 What was good enough for me shall be good enough for my son. 1042 00:54:39,884 --> 00:54:40,649 I'm sorry, sir. 1043 00:54:40,682 --> 00:54:42,174 I disagree with you. Times have changed. 1044 00:54:42,198 --> 00:54:43,353 Silence, sir. 1045 00:54:43,455 --> 00:54:45,012 You will either do as I say, or get out of this house 1046 00:54:45,036 --> 00:54:46,095 and stay out. 1047 00:54:48,697 --> 00:54:50,361 One was even knighted. 1048 00:54:52,643 --> 00:54:54,399 To our charming host and hostess, 1049 00:54:54,488 --> 00:54:56,960 Sir Anthony and Lady Trimble-Pomfret, 1050 00:54:57,517 --> 00:54:58,666 long life and happiness. 1051 00:54:58,740 --> 00:54:59,859 Here, here. 1052 00:55:00,333 --> 00:55:01,333 Speech. 1053 00:55:01,403 --> 00:55:02,403 Speech. 1054 00:55:03,500 --> 00:55:07,181 I am, of course, grattered and flatified. 1055 00:55:08,787 --> 00:55:09,537 Oh, dear, dear. 1056 00:55:09,610 --> 00:55:10,834 Flattered and gratified. 1057 00:55:10,936 --> 00:55:12,154 Ah, much better. 1058 00:55:12,234 --> 00:55:15,067 By the very single honor Her Majesty has done us. 1059 00:55:15,521 --> 00:55:16,916 I mean the title. 1060 00:55:18,852 --> 00:55:20,330 I can't think why, really. 1061 00:55:20,413 --> 00:55:21,846 Well, I mean we don't deserve it. 1062 00:55:21,958 --> 00:55:22,708 Oh, yes, you do. 1063 00:55:22,856 --> 00:55:24,189 A hundred times over. 1064 00:55:24,291 --> 00:55:27,236 We shall at least try to keep it clean. 1065 00:55:27,385 --> 00:55:29,423 That's right, Sir Anthony, give it a bath 1066 00:55:29,460 --> 00:55:32,275 every Saturday night in the Pomfret tub. 1067 00:57:02,116 --> 00:57:04,251 Hey, move them big legs of yours. 1068 00:57:07,541 --> 00:57:09,458 Hmm? Oh, so it's you, eh? 1069 00:57:09,869 --> 00:57:11,150 No, it's my twin sister. 1070 00:57:11,208 --> 00:57:13,181 Now go on, move them. Go on. 1071 00:57:18,546 --> 00:57:19,546 What's happening? 1072 00:57:19,681 --> 00:57:21,595 Oh, a lot of Germans on horses. 1073 00:57:22,064 --> 00:57:23,572 They are trying to suck up, they do. 1074 00:57:23,681 --> 00:57:26,056 - Hey, why don't you come outside? - I can't. 1075 00:57:26,284 --> 00:57:27,433 The front door is jammed. 1076 00:57:28,594 --> 00:57:29,911 What's going on now? 1077 00:57:29,994 --> 00:57:32,182 Oh, a lot of Indian princes and such like. 1078 00:57:32,278 --> 00:57:33,153 Cool. 1079 00:57:33,302 --> 00:57:34,953 What do they look like? 1080 00:57:35,157 --> 00:57:37,580 Well, they look like they’ve been in the sun, they do. 1081 00:57:37,671 --> 00:57:40,237 Oh, dear, I think I’ll lose my mind in a minute. 1082 00:57:47,923 --> 00:57:49,298 What came through? 1083 00:58:17,446 --> 00:58:18,780 So it's over. 1084 00:58:19,100 --> 00:58:20,588 Right you are, Jenny. 1085 00:58:21,516 --> 00:58:23,432 Look my children, there's our Jenny. 1086 00:58:23,811 --> 00:58:25,434 Well, I don't seem to remember giving her permission 1087 00:58:25,458 --> 00:58:26,583 to come out this morning. 1088 00:58:26,608 --> 00:58:28,066 She's really quite pretty, you know. 1089 00:58:28,150 --> 00:58:30,230 She appears to have washed her face for the occasion. 1090 00:58:30,266 --> 00:58:32,641 Too bad we can't have a jubilee every day of the week. 1091 00:58:32,727 --> 00:58:34,749 Julia, stop that. She's a particularly pretty girl. 1092 00:58:34,815 --> 00:58:37,145 Personality, I detest that socialistic kind of beauty. 1093 00:58:37,244 --> 00:58:39,554 Augustus, really, at times you make me feel a little ill. 1094 00:58:39,646 --> 00:58:40,855 - Oh, Papa. - Yes. 1095 00:58:40,928 --> 00:58:42,718 Well, look there's that awful Jim Trimble. 1096 00:58:42,810 --> 00:58:45,377 Mama, I don't think you should speak like that of Cousin Jim. 1097 00:58:45,469 --> 00:58:47,333 Edith, he's not our cousin. 1098 00:58:47,516 --> 00:58:50,250 At least only three times removed, and that hardly counts. 1099 00:58:51,038 --> 00:58:52,258 Here. 1100 00:58:52,831 --> 00:58:54,876 How much longer are you going to be staying 1101 00:58:54,939 --> 00:58:56,854 in the Trimble-Pomfret palace. 1102 00:58:56,962 --> 00:58:59,350 Now look here, I'll thank you to speak respectful 1103 00:58:59,401 --> 00:59:00,877 about our employer's residence. 1104 00:59:00,964 --> 00:59:03,100 Well, seeing as how my great grand uncle both built 1105 00:59:03,208 --> 00:59:06,002 and lived in the place, I think I've got a right to refer 1106 00:59:06,086 --> 00:59:07,246 to the old manor as I please. 1107 00:59:07,364 --> 00:59:09,315 Oh, no you haven't. Not by any means. 1108 00:59:09,617 --> 00:59:11,518 When your great grand uncle lived here, 1109 00:59:11,681 --> 00:59:13,307 there was no West Wing was there? 1110 00:59:13,439 --> 00:59:16,903 Nor no electric lights, nor no gas oven, nor no telephone. 1111 00:59:17,130 --> 00:59:18,805 Nor no horses carriage. 1112 00:59:18,875 --> 00:59:20,559 Well, what's the idea of having a motor if you 1113 00:59:20,583 --> 00:59:22,166 don't know how to run it. 1114 00:59:22,190 --> 00:59:24,713 And who do the Trimble-Pomfretscall when the old bus falls 1115 00:59:24,738 --> 00:59:26,321 to pieces every second Tuesday. 1116 00:59:26,570 --> 00:59:28,565 Why Jim Trimble, of course. 1117 00:59:28,733 --> 00:59:32,291 Oh, Mr. Trimble, we're having a little trouble with our motor. 1118 00:59:32,482 --> 00:59:33,982 I wonder if you would mind-- 1119 00:59:34,041 --> 00:59:36,000 Oh, you're just jealous because you haven't got 1120 00:59:36,025 --> 00:59:37,243 a horseless carriage yourself. 1121 00:59:37,516 --> 00:59:40,494 I should think your great grand uncle is spinning like a top in his grave 1122 00:59:40,519 --> 00:59:43,424 if he could see you driving around in that smart coal cart of yours. 1123 00:59:43,541 --> 00:59:45,333 Oh, no he wouldn't. 1124 00:59:45,362 --> 00:59:46,934 Why it would make him only too happy to think 1125 00:59:46,958 --> 00:59:48,468 there was one member of the family 1126 00:59:48,508 --> 00:59:50,080 what could use his hands. 1127 00:59:50,142 --> 00:59:52,026 And I don't mind telling you-- 1128 00:59:52,126 --> 00:59:53,126 What? 1129 00:59:53,403 --> 00:59:55,221 Well, never you mind. 1130 00:59:55,985 --> 00:59:58,652 I've got plans, Miss Jenny Jones. 1131 00:59:59,066 --> 01:00:01,916 - Big plans. - Oh. Aren't we mysterious. 1132 01:00:02,539 --> 01:00:05,623 You are going to get quite a surprise one of these days. 1133 01:00:05,749 --> 01:00:08,260 Might take your breath away, I shouldn't wonder. 1134 01:00:08,352 --> 01:00:10,200 Well, break it to me gently, won't you. 1135 01:00:10,334 --> 01:00:12,084 You know my heart's weak. 1136 01:00:12,784 --> 01:00:16,541 If-- well-- will I see you Sunday? 1137 01:00:17,350 --> 01:00:18,721 Oh, I don't know? 1138 01:00:18,801 --> 01:00:19,984 I suppose so. 1139 01:00:20,088 --> 01:00:21,977 Well, if you've got anything better to do, of course, 1140 01:00:22,001 --> 01:00:23,542 it's quite all right with me. 1141 01:00:23,632 --> 01:00:25,661 Now don't get me wrong, Mr. Trimble, 1142 01:00:25,701 --> 01:00:27,885 I'm quite excited about the idea already. 1143 01:00:27,984 --> 01:00:29,870 Well, don't get too excited, will you? 1144 01:00:29,998 --> 01:00:32,069 That weak heart of yours won't stand it. 1145 01:00:32,489 --> 01:00:33,942 - Jim-- - Eh? 1146 01:00:35,416 --> 01:00:36,810 Nice seeing you. 1147 01:00:37,706 --> 01:00:39,243 Nice seeing you, Jenny. 1148 01:00:47,939 --> 01:00:50,166 I don't like this motor car. 1149 01:00:50,246 --> 01:00:51,487 Why not, dear? 1150 01:00:51,512 --> 01:00:53,100 It makes me feel rather foolish. 1151 01:00:53,164 --> 01:00:55,039 Well, Papa, you wouldn't feel foolish 1152 01:00:55,064 --> 01:00:57,159 if you bought the model I suggested. 1153 01:00:57,209 --> 01:01:00,065 Augustus, you must never fear of the motor car dear. 1154 01:01:00,174 --> 01:01:01,769 Oh, is up and coming. 1155 01:01:02,213 --> 01:01:03,710 ...no doubt. 1156 01:01:09,297 --> 01:01:12,245 It's disgraceful to drive a horse at that speed. 1157 01:01:12,330 --> 01:01:15,729 And I don't like to see Jenny making an exhibition of herself in that way. 1158 01:01:15,801 --> 01:01:16,843 Was that Jenny? 1159 01:01:16,914 --> 01:01:18,698 Well, I hope his horse looses all-- 1160 01:01:31,291 --> 01:01:33,171 If you had bought the more expensive model I'd-- 1161 01:01:33,250 --> 01:01:34,500 Oh, do be quite please. 1162 01:01:37,590 --> 01:01:40,095 Now don't get excited. Be calm. 1163 01:01:41,353 --> 01:01:43,291 Why did you run away? 1164 01:01:43,537 --> 01:01:44,794 Now careful everybody, careful. 1165 01:01:44,863 --> 01:01:46,064 Not too near. Not too near. 1166 01:01:46,162 --> 01:01:47,230 Oh, Papa. 1167 01:01:47,535 --> 01:01:48,535 Can you mend it? 1168 01:01:48,614 --> 01:01:49,892 Don't ask me questions. 1169 01:01:50,356 --> 01:01:51,531 I know all about it. 1170 01:01:52,578 --> 01:01:53,923 Whoa. 1171 01:01:55,000 --> 01:01:56,220 Well. 1172 01:01:56,398 --> 01:01:58,619 Why, it's Tim Trimble. 1173 01:02:00,626 --> 01:02:03,041 Looks like you've had a bit of trouble, sir. 1174 01:02:03,240 --> 01:02:05,803 Cool, might have all been blown sky high. 1175 01:02:05,991 --> 01:02:08,038 Jenny, what on earth are you doing here? 1176 01:02:08,112 --> 01:02:09,918 Well, your ladyship it was my afternoon off 1177 01:02:09,986 --> 01:02:12,981 and Jim, I mean Mr. Trimble, suggested 1178 01:02:13,041 --> 01:02:15,037 we might take a nice little jaunt into the country. 1179 01:02:15,061 --> 01:02:16,906 I'm afraid she's smashed up pretty bad, sir. 1180 01:02:16,931 --> 01:02:18,223 Well, I've learned my lesson. 1181 01:02:18,248 --> 01:02:20,772 You may take this thing away at your earliest convenience, Trimble. 1182 01:02:20,796 --> 01:02:21,541 Yes, sir. 1183 01:02:21,566 --> 01:02:22,665 Where should I take it, sir? 1184 01:02:22,689 --> 01:02:24,084 I don't care where you take it. 1185 01:02:24,164 --> 01:02:26,732 I just hope never to see the confounded thing again ever. 1186 01:02:26,825 --> 01:02:27,973 But, Papa. 1187 01:02:28,020 --> 01:02:29,567 Surely you're not going to throw it away. 1188 01:02:29,591 --> 01:02:30,891 I'm sure it can be repaired. 1189 01:02:30,916 --> 01:02:32,541 Augustus, this is the last time that you 1190 01:02:32,572 --> 01:02:36,021 or any member of my family ever steps into one of these motors again. 1191 01:02:36,171 --> 01:02:38,218 Even if they could get the confounded things to work, 1192 01:02:38,242 --> 01:02:39,808 I see no reason why anybody should 1193 01:02:39,833 --> 01:02:43,971 want to race through the country at 14, 15, 16 miles an hour. 1194 01:02:49,344 --> 01:02:51,052 Well, I never. 1195 01:02:51,212 --> 01:02:53,443 - Why, Jim, it's as good as new. - Better. 1196 01:02:53,683 --> 01:02:56,125 It ran 12 mile an hour between here and the yard. 1197 01:02:56,182 --> 01:02:56,860 No. 1198 01:02:56,890 --> 01:02:58,935 Yes, well, the bobby at the corner of Nugly Street 1199 01:02:59,014 --> 01:03:00,543 spoke quite sharp about it. 1200 01:03:00,661 --> 01:03:02,537 Well, more haste less waste say. 1201 01:03:03,248 --> 01:03:04,248 Oh, drat that bell. 1202 01:03:04,359 --> 01:03:05,436 I'll be back in a minute. 1203 01:03:05,532 --> 01:03:06,532 Here, wait. 1204 01:03:09,259 --> 01:03:11,150 I'm going away, Jenny. 1205 01:03:11,364 --> 01:03:12,823 Going away. 1206 01:03:13,291 --> 01:03:14,611 Where, where? 1207 01:03:14,724 --> 01:03:16,759 Soon as I've unloaded them ten stacks of coal, 1208 01:03:16,885 --> 01:03:19,302 then it's down to the sea and ships for me. 1209 01:03:19,921 --> 01:03:21,171 What do you mean, Jim? 1210 01:03:21,252 --> 01:03:22,932 You taking one of them day trips to Market? 1211 01:03:22,980 --> 01:03:24,647 Oh, a bit further than that, Jenny. 1212 01:03:24,829 --> 01:03:26,619 I'm off to America. 1213 01:03:26,980 --> 01:03:27,980 No. 1214 01:03:28,006 --> 01:03:28,788 Yes. 1215 01:03:28,883 --> 01:03:30,446 I've been saving for this for years. 1216 01:03:30,522 --> 01:03:31,937 And now I've got enough. 1217 01:03:32,007 --> 01:03:33,382 More than enough in fact. 1218 01:03:33,445 --> 01:03:35,570 Well, what are you going to do when you get there? 1219 01:03:35,644 --> 01:03:36,644 Make a fortune. 1220 01:03:36,672 --> 01:03:38,012 That's what I'm going to do. 1221 01:03:38,113 --> 01:03:39,738 Oh, fancy that. 1222 01:03:40,015 --> 01:03:42,811 Well, send me back a gold nugget or two for old times' sake, won't you? 1223 01:03:42,835 --> 01:03:44,460 Oh, don't you fool yourself, Jenny. 1224 01:03:44,542 --> 01:03:47,875 No man what can work with his hands is going to starve there. 1225 01:03:48,196 --> 01:03:50,863 I can mend motorcars, maybe even build them. 1226 01:03:51,314 --> 01:03:53,408 I tell you, Jenny, in three more years, 1227 01:03:53,433 --> 01:03:55,333 we'll be in the 20th century. 1228 01:03:55,395 --> 01:03:56,704 Big things will be happening. 1229 01:03:56,749 --> 01:03:58,309 And America is the place where most of them 1230 01:03:58,333 --> 01:03:59,500 is going to happen. 1231 01:03:59,875 --> 01:04:02,666 Oh, but Jim, it's so far away. 1232 01:04:02,997 --> 01:04:05,758 And all those red Indians live with you. 1233 01:04:06,473 --> 01:04:08,458 Oh, there's that bell again. 1234 01:04:08,795 --> 01:04:12,337 Oh, you wouldn't have to answer no more bells if--- 1235 01:04:12,467 --> 01:04:13,542 What? 1236 01:04:13,686 --> 01:04:15,712 If you was to come with me. 1237 01:04:15,961 --> 01:04:17,408 What me, Jim? 1238 01:04:17,642 --> 01:04:20,506 I've never been further than the Isle of Wright. 1239 01:04:20,569 --> 01:04:23,069 Oh, what's the Isle of Wright got to do with it? 1240 01:04:23,325 --> 01:04:26,867 Now come on, Jenny, what's your answer? 1241 01:04:27,285 --> 01:04:29,039 I have to think rationally, Jim. 1242 01:04:29,290 --> 01:04:32,358 After all, I don't get asked to America every day of the week, 1243 01:04:32,597 --> 01:04:34,055 I'm not used to it. 1244 01:04:34,273 --> 01:04:35,636 It's your big chance, Jenny. 1245 01:04:35,718 --> 01:04:38,054 Why, most of the girls I know would jump at it. 1246 01:04:38,210 --> 01:04:39,626 Oh, would they? 1247 01:04:39,700 --> 01:04:41,657 I suppose you've been trying it out on some of them. 1248 01:04:41,681 --> 01:04:43,791 Now there's no need to turn nasty. 1249 01:04:43,892 --> 01:04:45,900 Oh, I'm not turning nasty. 1250 01:04:46,235 --> 01:04:48,509 I mean I don't want no pistol put at my head. 1251 01:04:48,622 --> 01:04:53,072 Besides well, don't seem right sometimes. 1252 01:04:53,430 --> 01:04:54,703 Oh, don't it? 1253 01:04:54,939 --> 01:04:58,481 All right Ms. hotty totty, you've had your chance 1254 01:04:58,536 --> 01:04:59,744 and you have missed it. 1255 01:04:59,838 --> 01:05:02,216 I'll empty those ten sacks, and I'm off. 1256 01:05:02,478 --> 01:05:05,452 Oh, you can empty 100 sacks for all I care. 1257 01:05:05,550 --> 01:05:06,308 Yes. 1258 01:05:06,333 --> 01:05:08,053 And you can answer 100 bells for all I care. 1259 01:05:08,101 --> 01:05:09,821 You ain't got no ambition. 1260 01:05:09,948 --> 01:05:11,740 That's what's wrong with you. 1261 01:05:11,842 --> 01:05:15,087 Well, you can take this and think yourself lucky. 1262 01:05:19,962 --> 01:05:23,017 Oh, haven't you got a nerve. 1263 01:05:23,576 --> 01:05:24,701 Jenny. 1264 01:05:24,796 --> 01:05:25,796 Jenny. 1265 01:05:28,880 --> 01:05:30,509 How I hate you. 1266 01:05:38,802 --> 01:05:41,778 Oh, pray don't hurry. There's all the time in the world. 1267 01:05:41,984 --> 01:05:45,293 Your face-- It wouldn't be my Aunt Mable's would it? 1268 01:05:46,344 --> 01:05:47,761 Go on, get out of the way. 1269 01:05:47,786 --> 01:05:49,637 Someone would think they let an elephant out. 1270 01:05:49,662 --> 01:05:50,973 Oh, you-- Your face. 1271 01:05:51,041 --> 01:05:52,241 Take a look at yourself, dear. 1272 01:05:52,333 --> 01:05:53,708 It wouldn't do you any harm. 1273 01:05:57,413 --> 01:05:59,349 Come into the garden, Maude. 1274 01:05:59,486 --> 01:06:01,372 For the black light is slow. 1275 01:06:01,504 --> 01:06:02,903 You did ring, Misses. 1276 01:06:03,066 --> 01:06:05,510 Oh, no, we were toiling the bell because we thought you were dead. 1277 01:06:05,534 --> 01:06:06,295 Edith. 1278 01:06:06,320 --> 01:06:08,137 Witty as well as pretty, that's Ms. Edith. 1279 01:06:08,223 --> 01:06:10,536 You really should try to be a little more prompt, Jen. 1280 01:06:10,889 --> 01:06:13,489 Remember, punctuality is the politeness of kin. 1281 01:06:13,585 --> 01:06:14,408 Yes, Miss. 1282 01:06:14,508 --> 01:06:16,442 What have you been doing to your face? 1283 01:06:16,545 --> 01:06:18,107 You look like a hotten tot. 1284 01:06:19,368 --> 01:06:20,368 Oh. 1285 01:06:22,682 --> 01:06:24,184 Oh, my goodness. 1286 01:06:24,509 --> 01:06:25,603 Oh, dear. 1287 01:06:31,242 --> 01:06:32,408 One. 1288 01:06:32,900 --> 01:06:34,798 Oh, I beg your pardon, Ms. Edith. 1289 01:06:35,083 --> 01:06:36,829 I'll go downstairs and clean up. 1290 01:06:36,909 --> 01:06:37,742 No, Jenny. 1291 01:06:37,798 --> 01:06:38,798 You can do that later. 1292 01:06:38,917 --> 01:06:40,633 Will you pour the tea, please? 1293 01:06:40,706 --> 01:06:41,829 Yes, Ms. Trimble. 1294 01:06:41,894 --> 01:06:43,614 And try to remember, Jenny, that cleanliness 1295 01:06:43,683 --> 01:06:45,701 is akin to godliness. 1296 01:06:46,150 --> 01:06:47,445 Yes, miss. 1297 01:06:48,185 --> 01:06:52,657 Come into the garden more for the black bass night is slow. 1298 01:06:53,117 --> 01:06:55,134 Come into the garden more-- 1299 01:06:57,833 --> 01:06:58,833 Two. 1300 01:06:59,012 --> 01:07:01,872 No, only one lump please, Jenny. 1301 01:07:02,177 --> 01:07:03,177 Um. 1302 01:07:03,302 --> 01:07:05,011 I'm here, the gates alone. 1303 01:07:05,514 --> 01:07:07,791 And the woodbine spiceses are wafted abroud 1304 01:07:07,959 --> 01:07:09,828 and the musk of the road is low. 1305 01:07:10,002 --> 01:07:11,916 Oh, sentimental dribble. 1306 01:07:12,041 --> 01:07:13,916 You have no soul, Augustus. 1307 01:07:14,212 --> 01:07:16,453 Jenny, did you take leave of your senses? 1308 01:07:16,525 --> 01:07:18,601 I asked for a cup of tea not a bowl of syrup. 1309 01:07:18,689 --> 01:07:20,644 And how many times have you told me not to talk 1310 01:07:20,716 --> 01:07:21,772 like that to the servants? 1311 01:07:21,815 --> 01:07:23,780 - Oh, hush. - I'm sorry, Mrs.. 1312 01:07:23,805 --> 01:07:25,479 - I'll make you another one. - Thank you. 1313 01:07:31,698 --> 01:07:33,734 I thought you were going for a bicycle ride? 1314 01:07:33,843 --> 01:07:37,094 And so I am. But I'm most in the mood here. 1315 01:07:38,577 --> 01:07:40,765 Jenny, will you get me my yellow dress please? 1316 01:07:40,853 --> 01:07:42,267 Yes, miss. 1317 01:07:44,793 --> 01:07:47,265 That wretched Jim Trimble doesn't have to make all that noise. 1318 01:07:47,380 --> 01:07:49,611 And he only does it to annoy us too. 1319 01:07:53,050 --> 01:07:54,050 Jenny. 1320 01:07:54,116 --> 01:07:55,324 Oh, gracious. 1321 01:07:55,713 --> 01:07:57,953 He's got my motor down there. He's put it together again. 1322 01:07:58,001 --> 01:07:59,264 Oh, what a man. 1323 01:08:01,399 --> 01:08:02,432 Jenny. 1324 01:08:02,941 --> 01:08:04,654 Oh, I'm sorry, Ms. Julie. 1325 01:08:05,097 --> 01:08:06,686 I don't feel very well. 1326 01:08:06,892 --> 01:08:09,385 - Do you mind if I go? - Oh, you poor child. 1327 01:08:09,588 --> 01:08:11,304 You better lie down for a little while. 1328 01:08:20,860 --> 01:08:22,265 Jim, wait. 1329 01:08:22,464 --> 01:08:23,812 Wait, Jim. 1330 01:08:24,309 --> 01:08:25,309 Oh. 1331 01:08:25,509 --> 01:08:26,509 Oh no. 1332 01:08:36,955 --> 01:08:39,577 Will you kindly tell me what’s going on in this house? 1333 01:08:39,709 --> 01:08:41,869 - Where are you going? - America. 1334 01:08:50,686 --> 01:08:52,728 For Charles Bravens, in appreciation 1335 01:08:52,803 --> 01:08:55,904 of his devoted services as butler of this household, 100 pounds. 1336 01:08:56,538 --> 01:08:59,394 The sum of 20 pounds to each of the other servants. 1337 01:08:59,624 --> 01:09:03,682 Excuse me, Lady Trimble-Pomfret, but this dust. 1338 01:09:04,602 --> 01:09:07,476 Shanks, this room has not been touched since my husband's death. 1339 01:09:07,588 --> 01:09:11,310 I intended to do nothing until I was fully acquainted of his wishes. 1340 01:09:11,668 --> 01:09:12,962 Please proceed. 1341 01:09:13,083 --> 01:09:16,333 To conclude, the rest of my property both real and personal 1342 01:09:16,558 --> 01:09:18,641 I leave to my poor wife. 1343 01:09:18,766 --> 01:09:20,114 Poor. 1344 01:09:20,333 --> 01:09:22,875 Poorer by reason of his death, I have 1345 01:09:23,000 --> 01:09:25,114 no doubt Lady Trimble-Pomfret. 1346 01:09:25,375 --> 01:09:27,606 Oh, oh. 1347 01:09:28,169 --> 01:09:29,794 Please proceed Mr.Shanks. 1348 01:09:29,893 --> 01:09:33,059 Especially this house, which has been our home and refuge for so 1349 01:09:33,161 --> 01:09:36,541 many happy years, this little nest in which our dear children 1350 01:09:36,666 --> 01:09:38,250 first saw the light of day-- 1351 01:09:38,475 --> 01:09:39,725 Dear indeed. 1352 01:09:39,967 --> 01:09:41,476 While Augustus in America and the two girls 1353 01:09:41,500 --> 01:09:43,041 in the South of France, they didn't 1354 01:09:43,166 --> 01:09:45,870 even come home for the funeral. 1355 01:09:46,503 --> 01:09:48,673 In the unhappy event of my wife's death, 1356 01:09:48,778 --> 01:09:51,121 I will and bequeath the said property to my dear son 1357 01:09:51,208 --> 01:09:53,541 Augustus and the long line of Trimble-Pomfret's he 1358 01:09:53,666 --> 01:09:55,418 will, I trust, beget. 1359 01:09:55,956 --> 01:09:57,510 Do you understand that it was Sir 1360 01:09:57,562 --> 01:09:59,967 Anthony's wish that I should continue to live in this house. 1361 01:10:00,140 --> 01:10:02,753 I don't see that any other interpretation is possible. 1362 01:10:12,345 --> 01:10:14,628 Hey, governor, what do we do with this nibs? 1363 01:10:14,806 --> 01:10:17,848 Oh, put it in the attic with the rest of the junk. 1364 01:10:37,509 --> 01:10:39,559 Aunt Caroline, couldn't we telegraph these menus instead 1365 01:10:39,583 --> 01:10:41,269 of me packing each one by hand. 1366 01:10:41,360 --> 01:10:42,671 It would be so much quicker. 1367 01:10:42,750 --> 01:10:44,790 It might be quicker, but it wouldn't have the class. 1368 01:10:44,814 --> 01:10:47,044 That's what makes the difference between a hotel and a boarding 1369 01:10:47,068 --> 01:10:48,739 house, little things like that. 1370 01:10:48,791 --> 01:10:50,207 And having the menus in French. 1371 01:10:50,271 --> 01:10:52,311 I don't see that it matters so long as we feed them. 1372 01:10:58,951 --> 01:11:01,200 Calling them croquettes doesn't make them any better. 1373 01:11:01,347 --> 01:11:04,021 Oh, my dear-- 1374 01:11:05,766 --> 01:11:07,238 - Mr. Fletcher? - Oh, Mrs. Ismay. 1375 01:11:07,314 --> 01:11:08,921 Is there something that you want, Mr. Fletcher? 1376 01:11:08,945 --> 01:11:09,810 Well, no. 1377 01:11:09,835 --> 01:11:12,435 - Not exactly, that is-- my wife-- - Yes, your wife, Mr. Fletcher? 1378 01:11:12,560 --> 01:11:14,851 Yes, my wife asked me to speak to you about one or two 1379 01:11:14,916 --> 01:11:17,554 little items which seem to her to be amiss. 1380 01:11:17,875 --> 01:11:19,916 There's the bathwater. 1381 01:11:20,787 --> 01:11:23,162 It is not quite as hot as she would wish. 1382 01:11:23,264 --> 01:11:26,733 Oh, and then there is a little question of the soup, 1383 01:11:26,833 --> 01:11:28,541 it seems, well, my wife thinks it might 1384 01:11:28,666 --> 01:11:29,791 be a little more plentiful-- 1385 01:11:29,898 --> 01:11:31,937 - You mean she wants more soup? - Right. 1386 01:11:31,979 --> 01:11:33,831 Oh, I beg your pardon, it's s, o, a, p, soap. 1387 01:11:33,916 --> 01:11:35,851 Mr. Fletcher, perhaps Ms.Fletcher doesn't realize 1388 01:11:35,917 --> 01:11:37,598 there happens to be a war on. 1389 01:11:37,682 --> 01:11:38,917 I wouldn't mind-- 1390 01:11:39,025 --> 01:11:41,400 - Major Garrow's bill. - Oh, thank you. 1391 01:11:42,131 --> 01:11:43,509 Now see that you get it. 1392 01:11:44,263 --> 01:11:45,771 Eh, bon jour. Good evening, I'm sure. 1393 01:11:45,869 --> 01:11:47,517 - Good evening, Major. - Good evening, my dear. 1394 01:11:47,541 --> 01:11:48,541 Major, please. 1395 01:11:51,169 --> 01:11:53,007 Major, I was going through the accounts today. 1396 01:11:53,083 --> 01:11:54,728 And I find that yours is a little overdue. 1397 01:11:54,811 --> 01:11:57,181 Oh, don't you worry your pretty little head about that. 1398 01:11:57,275 --> 01:11:59,593 This news is far more interesting than the accounts. 1399 01:11:59,809 --> 01:12:02,415 These Americans are coming over in droves. 1400 01:12:02,762 --> 01:12:04,517 By the way have you killed the fatted calf? 1401 01:12:04,612 --> 01:12:05,436 Fatted calf? 1402 01:12:05,461 --> 01:12:07,693 For the conquering hero. Isn't he coming home tonight? 1403 01:12:07,802 --> 01:12:09,533 - Oh, Captain Barringer. - Yes, yes. 1404 01:12:09,595 --> 01:12:10,585 Got his picture in the evening paper. 1405 01:12:10,610 --> 01:12:11,460 Here he is. 1406 01:12:11,555 --> 01:12:13,066 Fine one. Now listen to this. 1407 01:12:13,152 --> 01:12:15,077 In accordance with the new plan of the government 1408 01:12:15,129 --> 01:12:17,172 through extended leave to our heroes of the air, 1409 01:12:17,586 --> 01:12:20,000 the first of these will be Captain Archibald 1410 01:12:20,083 --> 01:12:24,810 Jade Barringer, VC, DSOMC who arrives in London this evening. 1411 01:12:25,183 --> 01:12:26,728 - Handsome young buck, eh? - Yes, very. 1412 01:12:26,753 --> 01:12:28,282 He's like his mother, isn't he? Yes. 1413 01:12:28,359 --> 01:12:31,520 - Like his brother. - VC DSOMC. 1414 01:12:32,025 --> 01:12:33,399 Has only been up there eight months 1415 01:12:33,424 --> 01:12:35,264 and has gotten every possible medal he can get. 1416 01:12:35,345 --> 01:12:36,945 I spent twenty years of my life in India, 1417 01:12:36,970 --> 01:12:38,845 and all I got was a medal for the Dober. 1418 01:12:38,974 --> 01:12:40,742 This young fellow is the most talked over young fellow 1419 01:12:40,766 --> 01:12:41,975 in the whole of England. 1420 01:12:42,051 --> 01:12:44,307 We've got to give him a rousing welcome. 1421 01:12:44,439 --> 01:12:47,753 How about a little airplane made of sugar 1422 01:12:47,988 --> 01:12:49,190 at the dinning room table? 1423 01:12:49,222 --> 01:12:50,709 Sugar? In wartime? 1424 01:12:50,734 --> 01:12:52,294 Oh, well, then we could eat it later on. 1425 01:12:52,374 --> 01:12:53,734 Oh, no, I don't think so. 1426 01:12:53,810 --> 01:12:55,210 I don't think Mr. And Mrs. Barringer 1427 01:12:55,235 --> 01:12:56,855 will want any fuss made, nor would he. 1428 01:12:56,898 --> 01:12:58,295 No, no fuss at all. 1429 01:12:58,375 --> 01:13:00,175 But after all, everybody is dying to meet him. 1430 01:13:00,208 --> 01:13:00,975 Aren't you? 1431 01:13:01,000 --> 01:13:01,725 Of course. 1432 01:13:01,826 --> 01:13:03,946 All the girls will be after him, all the pretty girls. 1433 01:13:04,044 --> 01:13:06,304 Not that there are many left, except you. 1434 01:13:11,079 --> 01:13:13,291 And, of course, Madame Gabby. 1435 01:13:14,112 --> 01:13:16,308 Gabine. Madame Gabine. 1436 01:13:16,562 --> 01:13:17,729 Still Gabby to me. 1437 01:13:17,833 --> 01:13:19,089 Oh, hello there. 1438 01:13:23,265 --> 01:13:24,929 He's getting. 1439 01:13:25,441 --> 01:13:27,172 Oh, Captain, here's a letter for you. 1440 01:13:27,258 --> 01:13:28,587 - Letter? - Oh, good. 1441 01:13:30,722 --> 01:13:31,930 I know that sent. 1442 01:13:32,046 --> 01:13:33,194 It's Madame Gabine. 1443 01:13:33,534 --> 01:13:35,143 - Bonsoir, Captain. - Bonsoir, Madame. 1444 01:13:35,337 --> 01:13:36,900 - Who's it from? - It's from your mother. 1445 01:13:36,924 --> 01:13:37,924 Mother? 1446 01:13:39,791 --> 01:13:40,791 Good evening, my dear. 1447 01:13:40,875 --> 01:13:42,059 Good evening, Mrs.. 1448 01:13:42,083 --> 01:13:43,760 You no idea how excited everyone is. 1449 01:13:43,853 --> 01:13:46,278 Well, we are a little bit excited ourselves, aren't we, 1450 01:13:46,875 --> 01:13:49,586 Well, it wouldn't be too much to say that we were mildly excited. 1451 01:13:49,646 --> 01:13:51,075 I'm going to put these on the table. 1452 01:13:51,099 --> 01:13:52,966 - Oh, let me. - No, no, I'll do it. 1453 01:13:55,649 --> 01:13:57,733 - Did you see tonight's paper. - You have arraigned well. 1454 01:13:57,757 --> 01:13:59,550 I hope you haven't been working too hard. 1455 01:13:59,746 --> 01:14:01,163 Are you head aching? 1456 01:14:01,249 --> 01:14:02,449 Look, Mr. Barringer. 1457 01:14:02,985 --> 01:14:04,085 What? 1458 01:14:05,120 --> 01:14:06,370 Why I say, Edith. 1459 01:14:06,395 --> 01:14:08,075 Of course, Archie loves it. I know he does. 1460 01:14:08,141 --> 01:14:10,238 - But how did you know? - Aha, I told her too. 1461 01:14:10,718 --> 01:14:11,931 Look, they've all got flags. 1462 01:14:12,018 --> 01:14:13,795 Oh, look Henry, they've all got flags. 1463 01:14:14,074 --> 01:14:15,784 Oh, look here, burgundy. 1464 01:14:16,255 --> 01:14:17,471 Yes, it's from the cellar. 1465 01:14:17,546 --> 01:14:18,953 Very precious. Almost the last. 1466 01:14:19,063 --> 01:14:20,063 There he is. 1467 01:14:21,917 --> 01:14:23,061 He's here, Madame. 1468 01:14:23,166 --> 01:14:24,481 Captain. 1469 01:14:26,666 --> 01:14:27,958 For he's a jolly good fellow. 1470 01:14:28,083 --> 01:14:30,349 For he's a jolly good fellow. 1471 01:14:30,922 --> 01:14:31,925 Oh, no, no, no. 1472 01:14:32,001 --> 01:14:33,126 It's not Barringer. 1473 01:14:33,436 --> 01:14:35,224 It's not your boy, it's someone else. 1474 01:14:35,284 --> 01:14:37,714 - Oh, it isn't him, Henry. - Oh, well. he'll be here. 1475 01:14:37,755 --> 01:14:39,156 Well, if it Barringer, who is it? 1476 01:14:39,226 --> 01:14:40,226 I don't know. 1477 01:14:40,293 --> 01:14:41,712 Looks like an American solider. 1478 01:14:41,756 --> 01:14:43,514 - Is that you, Marjorie? - Yes, it's Marjorie. 1479 01:14:43,538 --> 01:14:45,355 - I want to meet Barringer. - You shall. 1480 01:14:45,380 --> 01:14:46,626 Won't he? Of course. 1481 01:14:46,717 --> 01:14:48,106 Come along, we're in the way here. 1482 01:14:48,182 --> 01:14:49,582 Oh, yes. So sorry. 1483 01:14:55,679 --> 01:14:57,614 - Trimble Hall? - Yes, sir. 1484 01:14:57,709 --> 01:14:59,945 - You are an American, aren't you? - Oh, yes, sir. 1485 01:14:59,970 --> 01:15:00,673 How do you do? 1486 01:15:00,698 --> 01:15:02,157 My name's Garrow. Major Garrow. 1487 01:15:02,182 --> 01:15:04,741 Very, very glad to have you fellows over here. 1488 01:15:05,258 --> 01:15:06,258 Thank you, sir. 1489 01:15:09,531 --> 01:15:11,079 - Hello. - Hello. 1490 01:15:11,556 --> 01:15:12,866 How are you? 1491 01:15:13,560 --> 01:15:15,331 - How are you? - Fine. 1492 01:15:17,891 --> 01:15:20,323 Have you got a room with a bath for tonight? 1493 01:15:20,506 --> 01:15:22,597 Well, we have a room, and we have a bath. 1494 01:15:22,675 --> 01:15:25,644 But, as a matter of fact we have two bathrooms, 1495 01:15:26,243 --> 01:15:28,000 but did you want a private bath? 1496 01:15:28,225 --> 01:15:29,391 Well, it doesn't matter. 1497 01:15:29,416 --> 01:15:31,278 I just want to stay here for tonight. 1498 01:15:34,384 --> 01:15:35,305 Oh, excuse me. 1499 01:15:35,381 --> 01:15:36,512 Let me register you. 1500 01:15:41,665 --> 01:15:42,665 Thank you. 1501 01:15:49,775 --> 01:15:51,599 - Trimble? - Yes. 1502 01:15:52,908 --> 01:15:55,131 I'll show you to your room. 1503 01:15:56,485 --> 01:15:58,663 Mr. and Mrs. Barringer, Mr. Trimble. 1504 01:15:58,750 --> 01:16:00,013 - How do you do? - I'm glad to know you. 1505 01:16:00,037 --> 01:16:01,037 How do you do? 1506 01:16:04,226 --> 01:16:06,269 Oh, and that is Mr. Fletcher. 1507 01:16:07,091 --> 01:16:08,908 - How do you do? - How do you do? 1508 01:16:35,160 --> 01:16:37,866 - Now, how will this do? - Oh, this is fine. 1509 01:16:38,030 --> 01:16:39,219 Fine. It's just swell. 1510 01:16:39,346 --> 01:16:40,346 It's great. 1511 01:16:43,281 --> 01:16:45,614 - Good as that? - Oh, you don't understand. 1512 01:16:45,639 --> 01:16:46,985 You see, I've heard all about this place, 1513 01:16:47,009 --> 01:16:49,206 and it's, well, it's a real bit of old England. 1514 01:16:49,435 --> 01:16:50,685 What? 1515 01:16:51,114 --> 01:16:52,280 What? 1516 01:16:52,441 --> 01:16:54,029 I didn't say anything. I just said what. 1517 01:16:54,125 --> 01:16:55,672 You know like Englishmen always say when they 1518 01:16:55,696 --> 01:16:57,458 finish saying something, what. 1519 01:16:59,975 --> 01:17:01,100 Or don't' they? 1520 01:17:01,142 --> 01:17:03,257 Only when they are asking a question. 1521 01:17:03,875 --> 01:17:04,875 Oh. 1522 01:17:14,497 --> 01:17:16,798 How did your name happen to be Trimble? 1523 01:17:17,000 --> 01:17:18,161 Well it's a long story. 1524 01:17:18,447 --> 01:17:20,279 You see my mother used to live in this house. 1525 01:17:20,357 --> 01:17:22,392 Oh, and that's how your name happened to be Trimble? 1526 01:17:22,416 --> 01:17:23,000 Uh huh. 1527 01:17:23,080 --> 01:17:23,913 Well, sort of. 1528 01:17:23,959 --> 01:17:26,702 She was a housemaid here. And dad was the Trimble, see. 1529 01:17:27,028 --> 01:17:29,420 Oh, a romance, and they eloped? 1530 01:17:30,452 --> 01:17:32,128 A romance, uh huh. 1531 01:17:32,731 --> 01:17:34,481 You know, if you don't mind my saying so, 1532 01:17:34,540 --> 01:17:38,014 I've always heard that English people are awful cold. 1533 01:17:39,217 --> 01:17:40,279 But you're not. 1534 01:17:43,570 --> 01:17:45,297 Well, I mean the way you welcome people. 1535 01:17:45,366 --> 01:17:47,790 Gosh the welcome I got downstairs, I've never seen anything like it. 1536 01:17:47,814 --> 01:17:49,230 Everybody was standing at the door and singing, 1537 01:17:49,254 --> 01:17:50,946 and then they cut off suddenly. 1538 01:17:51,463 --> 01:17:54,177 That wasn't for you, that was for Captain Barringer. 1539 01:17:54,456 --> 01:17:56,252 Oh, and all the time I thought-- 1540 01:17:56,297 --> 01:17:58,414 Captain Barringer, you don't mean... 1541 01:17:58,519 --> 01:18:00,083 Captain Barringer the flyer? - Yes. 1542 01:18:00,139 --> 01:18:02,397 You met his mother and father downstairs just now. 1543 01:18:02,607 --> 01:18:04,168 Gosh, and he's coming here. 1544 01:18:04,250 --> 01:18:05,530 Yes. Fancy you knowing about him. 1545 01:18:05,581 --> 01:18:06,697 Knowing about him? 1546 01:18:06,722 --> 01:18:08,494 Why every kid in American knows Archie Barringer. 1547 01:18:08,518 --> 01:18:10,851 Golly, maybe I can buy him a drink. 1548 01:18:11,011 --> 01:18:12,044 Maybe. 1549 01:18:12,072 --> 01:18:15,483 Oh, say, maybe I can buy him a couple of drinks. 1550 01:18:16,750 --> 01:18:18,339 Golly, I feel wonderful. 1551 01:18:18,912 --> 01:18:20,648 It must be the English air. 1552 01:18:21,351 --> 01:18:23,469 - I'm very glad. - Oh, wait a minute. 1553 01:18:23,545 --> 01:18:25,198 Could you put a bottle of champagne on ice? 1554 01:18:25,222 --> 01:18:26,824 I rather doubt the ice. 1555 01:18:26,890 --> 01:18:28,789 You're not going to doubt the champagne are you? 1556 01:18:28,824 --> 01:18:30,976 Oh, what's time dinner? Could I write a letter home before-- 1557 01:18:31,000 --> 01:18:31,777 Oh, yes sir. 1558 01:18:31,802 --> 01:18:34,186 On account of, because of, dinner is being 1559 01:18:34,219 --> 01:18:35,969 put off half an hour, sir. 1560 01:18:36,200 --> 01:18:38,530 Captain Barringer hasn't come yet. 1561 01:18:39,164 --> 01:18:40,664 Captain Barringer hasn't arrived yet. 1562 01:18:40,689 --> 01:18:41,635 Yes but-- 1563 01:18:41,660 --> 01:18:42,618 I heard you. 1564 01:18:42,643 --> 01:18:43,808 I'll see you later. 1565 01:18:45,844 --> 01:18:47,870 - Can I get anything for you, sir? - What? 1566 01:18:47,928 --> 01:18:49,428 Could I do anything for you, sir? 1567 01:18:49,478 --> 01:18:51,282 Betty, please. 1568 01:19:21,014 --> 01:19:25,475 Since the war, things have been very quiet this time of year. 1569 01:19:25,883 --> 01:19:27,801 The American solider. 1570 01:19:28,125 --> 01:19:29,125 Oh. 1571 01:19:33,894 --> 01:19:35,544 Maely, Maely. 1572 01:19:43,441 --> 01:19:44,441 Mr. Trimble. 1573 01:19:44,533 --> 01:19:46,638 - Oh, how do you do? - How do you do. 1574 01:19:46,903 --> 01:19:48,603 Please come with me. 1575 01:19:49,456 --> 01:19:50,456 I'm so sorry. 1576 01:19:50,541 --> 01:19:52,054 All the single tables are gone. 1577 01:19:52,139 --> 01:19:54,480 Oh, that's all right. Where's the champagne? 1578 01:20:03,935 --> 01:20:05,718 - Are you alone? - Sure. 1579 01:20:05,814 --> 01:20:07,534 You're not going to drink all that, are you? 1580 01:20:07,572 --> 01:20:09,589 We'll have to carry you out. 1581 01:20:09,699 --> 01:20:12,433 - Say, where's Captain Barringer? - Oh, he hasn't arrived yet, sir. 1582 01:20:12,601 --> 01:20:14,307 We're expecting him any minute. 1583 01:20:14,391 --> 01:20:19,450 Oh, what is this croquette d' rosette? 1584 01:20:19,708 --> 01:20:21,872 Oh, not. 1585 01:20:22,467 --> 01:20:24,195 - Is that cutless? - Today is meatless. 1586 01:20:24,273 --> 01:20:25,653 They ought to taste all right, but somehow they 1587 01:20:25,677 --> 01:20:26,852 don't stay with you. 1588 01:20:26,929 --> 01:20:28,901 Leave a sort of hollow feeling. 1589 01:20:29,019 --> 01:20:30,428 And then the fish. 1590 01:20:30,654 --> 01:20:32,041 Oh, here, here. 1591 01:20:32,225 --> 01:20:35,162 Sol bon Sam, codfish. 1592 01:20:36,104 --> 01:20:36,911 Oh. 1593 01:20:36,936 --> 01:20:38,691 I've got a sister in America. 1594 01:20:39,335 --> 01:20:41,811 - You have a what? - I've got a sister in America. 1595 01:20:41,964 --> 01:20:43,591 - You have? - Yes. 1596 01:20:43,751 --> 01:20:45,405 - Lives in Chicago. - In Chicago-- 1597 01:20:45,492 --> 01:20:46,894 You haven't ran into her? 1598 01:20:46,978 --> 01:20:48,827 - Her name's Smith, Lily Smith. - Smith? 1599 01:20:49,661 --> 01:20:51,542 Red hair, natural. 1600 01:20:51,764 --> 01:20:53,226 Or at least it used to be. 1601 01:20:53,296 --> 01:20:56,186 I haven't seen her for a long time, I dare say she touches it up now. 1602 01:20:56,786 --> 01:20:58,286 Oh, yes, Mr. Barringer. 1603 01:20:58,912 --> 01:21:00,457 Excuse the intrusion please. 1604 01:21:00,482 --> 01:21:01,290 Oh, yes. 1605 01:21:01,315 --> 01:21:04,028 - My name is Barringer, we met upstairs. - Yes, I remember. 1606 01:21:04,061 --> 01:21:06,766 My wife and I saw that you we're all alone here, 1607 01:21:06,791 --> 01:21:09,824 we wondered if you wouldn't join us? 1608 01:21:10,387 --> 01:21:11,751 Why that's very nice of you, sir. 1609 01:21:11,794 --> 01:21:13,375 You're expecting your son, are you not? 1610 01:21:13,448 --> 01:21:16,482 I'm sure he would be very happy to meet a brother in arms shall we say. 1611 01:21:16,557 --> 01:21:17,912 Well, thanks. 1612 01:21:18,400 --> 01:21:21,280 Can I bring the giggle water? 1613 01:21:21,439 --> 01:21:22,439 No problem. 1614 01:21:24,934 --> 01:21:26,326 - You've met my wife. - Oh, yes. 1615 01:21:26,394 --> 01:21:27,763 How do you do? 1616 01:21:28,497 --> 01:21:30,145 I'll lay another place, Mr. Barringer. 1617 01:21:30,170 --> 01:21:30,920 Please. 1618 01:21:30,986 --> 01:21:32,388 Archie should be here. 1619 01:21:32,413 --> 01:21:34,453 But traveling in England is so unsettled these days. 1620 01:21:34,572 --> 01:21:35,545 I guess so. 1621 01:21:35,579 --> 01:21:37,017 Oh, don't hold up your dinner on account of me, please. 1622 01:21:37,041 --> 01:21:38,041 Oh, no, no, no. 1623 01:21:38,083 --> 01:21:40,558 - We're waiting for Archie anyway. - They are keeping his hot. 1624 01:21:40,632 --> 01:21:41,996 Oh, good. 1625 01:21:42,514 --> 01:21:45,440 I guess you people don't realize what it means to me to be in London. 1626 01:21:45,501 --> 01:21:47,878 And the very first night to meet well, 1627 01:21:48,083 --> 01:21:50,750 the parents of a great guy like Archie Barringer. 1628 01:21:51,216 --> 01:21:54,050 Seems so funny to think of Archie as a great guy. 1629 01:21:54,345 --> 01:21:56,680 He isn't really, no more than any of the others. 1630 01:21:56,967 --> 01:21:58,213 He's only 21, you know. 1631 01:21:58,486 --> 01:21:59,866 - 21, is that so? - That's all. 1632 01:21:59,926 --> 01:22:02,260 You see, to us he's, he's just Archie. 1633 01:22:03,390 --> 01:22:05,778 - Our Archie, isn't he Henry? - Yes. 1634 01:22:08,253 --> 01:22:10,526 He was only yesterday, he was riding his bicycle 1635 01:22:10,575 --> 01:22:12,305 and playing with his carpentry sets. 1636 01:22:12,362 --> 01:22:14,059 He was always very mechanical, you know. 1637 01:22:14,316 --> 01:22:16,542 He was the sort of boy that could make anything work. 1638 01:22:16,579 --> 01:22:19,912 I never could make anything work, not even the simplest things. 1639 01:22:20,033 --> 01:22:22,444 Always on his birthday we used to ask him what he wanted. 1640 01:22:22,513 --> 01:22:24,233 It was always a mechanical set. 1641 01:22:24,428 --> 01:22:27,352 He used to make model airplanes. 1642 01:22:30,333 --> 01:22:31,733 Is it Archie, dear? 1643 01:22:32,870 --> 01:22:34,245 No, Henry. 1644 01:22:35,230 --> 01:22:36,830 Of course, then we never thought anything 1645 01:22:36,878 --> 01:22:39,701 like this war would happen, or that he'd be killing people. 1646 01:22:39,796 --> 01:22:43,790 It was so unlike Archie. He was always such a gentle boy. 1647 01:22:48,598 --> 01:22:50,717 Is that Archie? 1648 01:22:51,016 --> 01:22:52,036 No, dear. 1649 01:22:53,333 --> 01:22:55,101 You must be very, very proud of him. 1650 01:22:55,752 --> 01:22:58,287 What's going on out here? Is this for us? 1651 01:22:58,497 --> 01:22:59,497 Yes. 1652 01:23:19,584 --> 01:23:20,669 Is he coming? 1653 01:23:26,035 --> 01:23:27,035 No. 1654 01:23:32,092 --> 01:23:33,092 Never. 1655 01:23:42,563 --> 01:23:44,358 Let me call Mr. Barringer. 1656 01:23:51,114 --> 01:23:54,380 - Please, please let me tell him. - Don't do that. 1657 01:23:58,877 --> 01:24:02,062 My wife had made a cake put into it a lot of little sharps, 1658 01:24:02,211 --> 01:24:06,002 couple of bits and a thimble, and a lucky horseshoe. 1659 01:24:06,138 --> 01:24:09,390 All very silly I expect, but my son got the lucky horseshoe. 1660 01:24:09,467 --> 01:24:10,592 Bit onto it. 1661 01:24:10,621 --> 01:24:12,096 Broke his tooth as a matter of fact. 1662 01:24:12,177 --> 01:24:13,954 - Oh, too bad. - And he always kept it. 1663 01:24:14,041 --> 01:24:15,666 The horseshoe I mean. 1664 01:24:16,028 --> 01:24:18,318 I often wonder if he still has it. 1665 01:24:18,891 --> 01:24:21,680 I felt not quite seriously, of course, 1666 01:24:21,741 --> 01:24:23,807 but I felt that perhaps it was that that 1667 01:24:23,868 --> 01:24:27,679 brought him luck and kept him safe all this time. 1668 01:24:27,852 --> 01:24:29,805 Do you think so, my dear? 1669 01:24:34,377 --> 01:24:35,752 What's the matter. 1670 01:24:42,439 --> 01:24:44,147 Can I-- Excuse me. 1671 01:24:48,314 --> 01:24:49,314 Anne? 1672 01:25:01,875 --> 01:25:02,875 Oh. 1673 01:25:26,292 --> 01:25:27,292 Thank you. 1674 01:26:31,057 --> 01:26:32,739 What are you doing? 1675 01:26:35,195 --> 01:26:36,678 My head. 1676 01:26:40,868 --> 01:26:41,868 You're cold. 1677 01:26:43,473 --> 01:26:45,439 Would you like to lie down for a while? 1678 01:26:47,782 --> 01:26:48,997 No, Henry. 1679 01:26:49,114 --> 01:26:50,760 No, I don't' want to lie down. 1680 01:27:04,675 --> 01:27:06,299 Oh, I'm all right, dear. 1681 01:27:13,862 --> 01:27:15,778 Would you like a drop of brandy? 1682 01:27:16,458 --> 01:27:17,750 No, thank you, Henry. 1683 01:27:17,954 --> 01:27:19,329 I don't want any brandy. 1684 01:27:38,045 --> 01:27:39,849 How about a cup of tea. 1685 01:27:40,063 --> 01:27:42,878 Yes, cup of tea would be very nice. 1686 01:27:44,785 --> 01:27:47,661 And Henry, go back to the young man. 1687 01:27:49,794 --> 01:27:52,219 You want to be alone, don't you? 1688 01:28:11,073 --> 01:28:12,496 Where did happen? 1689 01:28:12,647 --> 01:28:13,856 When did it happen? 1690 01:28:14,087 --> 01:28:16,264 Of course, there are no particulars yet. 1691 01:28:16,423 --> 01:28:17,590 It's bad luck. 1692 01:28:18,019 --> 01:28:19,186 Poor old Barringer. 1693 01:28:19,302 --> 01:28:21,767 Mrs. Barringer told me he was only 21. 1694 01:28:21,975 --> 01:28:23,058 Just a baby. 1695 01:28:23,083 --> 01:28:24,250 Just a baby, I'd say. 1696 01:28:24,287 --> 01:28:25,847 He shot down 21 planes, didn't he? 1697 01:28:25,925 --> 01:28:27,748 It was 21 planes he shot down, wasn't it? 1698 01:28:27,825 --> 01:28:29,095 Hush now. It's Ms. Barringer. 1699 01:28:29,304 --> 01:28:31,326 Trimble, come on let's finish our dinner. 1700 01:28:31,456 --> 01:28:32,795 Marjorie, bring him in, will you. 1701 01:28:32,820 --> 01:28:33,924 I want to speak to Barringer. 1702 01:28:33,948 --> 01:28:35,214 - I want-- - I'm so sorry. 1703 01:28:35,299 --> 01:28:37,524 - I want to speak to Barringer. - Yes, dear. 1704 01:28:37,958 --> 01:28:39,374 Sir, bad luck, sir. 1705 01:28:39,468 --> 01:28:41,578 Some of us got off too darn well. 1706 01:28:44,607 --> 01:28:46,064 Shall I go up to Mrs. Barringer? 1707 01:28:46,141 --> 01:28:49,042 No, she, she would like to be alone, I think. 1708 01:28:49,682 --> 01:28:52,002 Would you join us at the table, dear? 1709 01:29:02,006 --> 01:29:03,877 Very good of you to bring this wine. 1710 01:29:06,336 --> 01:29:08,153 - Shall I open it, sir? - What? 1711 01:29:08,505 --> 01:29:11,110 Oh, why, of course, yes. 1712 01:29:16,628 --> 01:29:17,957 How long is your leave? 1713 01:29:18,058 --> 01:29:20,110 - 24 hours. - Oh, is that all. 1714 01:29:20,276 --> 01:29:23,755 You must, I mean, I'm afraid this isn't 1715 01:29:23,845 --> 01:29:26,595 a very cheerful sort of thing. 1716 01:29:27,662 --> 01:29:31,489 You must arrange a theater or something, Marjorie. 1717 01:29:32,022 --> 01:29:34,063 24 hours from when? 1718 01:29:34,257 --> 01:29:36,177 This afternoon, Winchester. 1719 01:29:37,807 --> 01:29:46,168 Well, let's see their is a zoo, and then the Tower of London, 1720 01:29:47,391 --> 01:29:51,255 and what else is there, Marjorie? 1721 01:29:52,819 --> 01:29:54,111 Westminster Abby. 1722 01:29:54,943 --> 01:29:58,616 Yes, yes, it's a very beautiful city, I think. 1723 01:30:01,561 --> 01:30:02,896 Thank you, Maemie. 1724 01:30:06,411 --> 01:30:07,745 Let me do it for you. 1725 01:30:16,139 --> 01:30:17,809 Here we go. 1726 01:30:18,053 --> 01:30:19,771 To America and England. 1727 01:30:23,164 --> 01:30:24,286 If you don't mind, sir. 1728 01:30:24,311 --> 01:30:26,393 I'd like to drink to Archie Barringer. 1729 01:30:34,357 --> 01:30:35,847 You are very kind. 1730 01:30:39,913 --> 01:30:41,782 - You know. - Yeah, I know. 1731 01:30:41,824 --> 01:30:43,432 I've already seen the kitchen and their bedroom. 1732 01:30:43,456 --> 01:30:44,976 And I promised her I'd take a look at the whole house, 1733 01:30:45,000 --> 01:30:46,148 so if you don't mind? 1734 01:30:47,741 --> 01:30:49,907 I thought you said it was-- 1735 01:30:49,983 --> 01:30:51,733 Oh, I've dropped my. 1736 01:30:51,875 --> 01:30:53,625 Oh, I'll help you. 1737 01:30:55,787 --> 01:30:57,297 Well, that did it. 1738 01:30:57,382 --> 01:30:59,380 Oh, I'm awfully sorry to have broken that. 1739 01:30:59,761 --> 01:31:02,080 - Don't think about it. - Terribly sorry. 1740 01:31:02,353 --> 01:31:04,354 You have another pair of them, do you? 1741 01:31:04,447 --> 01:31:06,141 As a matter of fact, I haven't. 1742 01:31:06,871 --> 01:31:09,892 Well, I say you look much better without them. 1743 01:31:10,260 --> 01:31:12,149 This is the cellar you wanted to see. 1744 01:31:12,736 --> 01:31:14,085 Much better. 1745 01:31:14,873 --> 01:31:16,375 Oh, yes. 1746 01:31:16,688 --> 01:31:18,229 Oh, look out, you don't bang your head. 1747 01:31:18,254 --> 01:31:19,875 Everyone does. 1748 01:31:20,300 --> 01:31:21,792 Well, thanks. 1749 01:31:23,399 --> 01:31:26,298 Well, I don't see any ghosts down here. 1750 01:31:26,437 --> 01:31:28,798 It isn't the ghosts that frighten me, it's the black beetle. 1751 01:31:28,876 --> 01:31:30,898 - The what? - Black beetles. 1752 01:31:31,145 --> 01:31:32,522 There's one right there. 1753 01:31:37,271 --> 01:31:40,022 So she's afraid of beetles. 1754 01:31:40,347 --> 01:31:42,305 More than air raids. 1755 01:31:42,808 --> 01:31:46,932 It's funny, you are the first English girl I ever ran into. 1756 01:31:47,489 --> 01:31:48,614 Am I? 1757 01:31:49,134 --> 01:31:51,116 Would you write to me? Won't you? 1758 01:31:51,246 --> 01:31:53,738 Because it takes an awful longtime to get a letter from home. 1759 01:31:53,838 --> 01:31:55,763 Haven't you got a gal at home that writes to you? 1760 01:31:55,856 --> 01:31:58,035 I've got my mother is all. 1761 01:31:58,426 --> 01:32:02,227 You got a fella that writes to you, haven't you? 1762 01:32:03,078 --> 01:32:04,449 I've got my brothers. 1763 01:32:04,648 --> 01:32:05,790 No one at all? 1764 01:32:05,886 --> 01:32:07,261 They've all I've got? 1765 01:32:07,917 --> 01:32:09,317 How long have they been in France now? 1766 01:32:09,341 --> 01:32:10,556 From the beginning. 1767 01:32:11,077 --> 01:32:12,535 They are well and safe? 1768 01:32:13,575 --> 01:32:15,943 I say a prayer for them every night. 1769 01:32:16,253 --> 01:32:17,544 Gee, that's swell. 1770 01:32:18,154 --> 01:32:20,677 - Would you say one more? - One more? 1771 01:32:21,720 --> 01:32:26,701 Well, sort of a prayer for a stranger? 1772 01:32:29,276 --> 01:32:30,276 I will. 1773 01:32:34,571 --> 01:32:36,984 Well, you, you've seen the cellar. 1774 01:32:42,663 --> 01:32:43,972 What's this? 1775 01:32:44,149 --> 01:32:48,347 Euciste Trimble built this house and wishes well to all 1776 01:32:48,430 --> 01:32:50,995 who shelter here, AD 1804. 1777 01:32:51,910 --> 01:32:53,390 Gee, that's swell. 1778 01:32:55,586 --> 01:32:58,675 It really is swell, you know? 1779 01:32:59,124 --> 01:33:00,374 So you leave in the morning. 1780 01:33:00,456 --> 01:33:01,456 In the morning. 1781 01:33:01,586 --> 01:33:02,744 Bright and early. 1782 01:33:02,937 --> 01:33:04,144 Well, early anyway. 1783 01:33:05,761 --> 01:33:07,541 It will be cold. You better put your coat on. 1784 01:33:07,566 --> 01:33:08,941 I don't want the coat. Englishmen go without the coat. 1785 01:33:08,965 --> 01:33:10,388 - Don't be silly. - I don't need the coat. 1786 01:33:10,412 --> 01:33:11,785 - Take the coat. - Why? 1787 01:33:11,891 --> 01:33:14,432 - You'll be late, you better hurry. - No, I won't. 1788 01:33:15,830 --> 01:33:16,950 Oh, I'll get it. 1789 01:33:19,960 --> 01:33:22,002 Don't you know that there is a war on. 1790 01:33:22,154 --> 01:33:23,342 I heard about it. 1791 01:33:23,881 --> 01:33:25,131 Come say good bye. 1792 01:33:25,171 --> 01:33:27,635 - I am saying goodbye. - No, I mean at the train. 1793 01:33:27,702 --> 01:33:29,073 I work here, remember. 1794 01:33:29,142 --> 01:33:31,377 In one little hour, you’ll be back here honest. 1795 01:33:31,432 --> 01:33:33,338 Yes, I'll be back. And I'll have no job. 1796 01:33:33,442 --> 01:33:34,658 I can fix that. 1797 01:33:34,819 --> 01:33:35,944 How? 1798 01:33:36,026 --> 01:33:37,922 Come to the depot, and I'll tell you. 1799 01:33:38,486 --> 01:33:40,104 I can't. Go on. 1800 01:33:40,294 --> 01:33:41,073 All right. 1801 01:33:41,120 --> 01:33:43,240 If that's the way you feel about it, the war can wait. 1802 01:33:46,490 --> 01:33:48,955 Goodbye sir, and come back. 1803 01:33:51,305 --> 01:33:52,305 Bye. 1804 01:33:55,917 --> 01:33:57,665 You sure you don't want to hear what it is 1805 01:33:57,716 --> 01:33:59,304 we can do if you lose your job? 1806 01:34:02,167 --> 01:34:03,417 Don't you want to hear? 1807 01:34:03,499 --> 01:34:05,318 Oye, if you don't stop hanging about, 1808 01:34:05,414 --> 01:34:06,820 you won't make no Victoria Station. 1809 01:34:06,897 --> 01:34:08,651 And there will be no.. 1810 01:34:08,764 --> 01:34:11,081 - Do you hear that? - Yeah, I heard. 1811 01:34:13,911 --> 01:34:17,071 Please, Marjorie-- get going bud. 1812 01:34:27,722 --> 01:34:30,850 And has as yet made little progress towards his goals. 1813 01:34:31,301 --> 01:34:34,566 Here are a list of the German fighting self-sacrifices our troops. 1814 01:34:34,963 --> 01:34:37,254 Words fail me to express the admiration which I feel 1815 01:34:37,338 --> 01:34:38,884 for a splendid resistance offered 1816 01:34:38,911 --> 01:34:42,236 by all ranks of our army under the most trying circumstances. 1817 01:34:42,696 --> 01:34:44,884 Many amongst us now are tired. 1818 01:34:45,406 --> 01:34:48,012 To those I would say that victory will belong to the side 1819 01:34:48,072 --> 01:34:49,252 which holds out the longest. 1820 01:34:49,402 --> 01:34:50,902 Yes, dear. How long? 1821 01:34:51,166 --> 01:34:53,295 The Major is right. 1822 01:34:53,654 --> 01:34:54,904 Good morning, Major. 1823 01:34:54,929 --> 01:34:56,681 Not such a very good morning, Mrs. Barringer. 1824 01:34:56,705 --> 01:34:58,221 You've seen the news, of course? 1825 01:34:58,306 --> 01:35:00,333 - Not good? - Very bad. 1826 01:35:00,934 --> 01:35:02,385 - What? - What did the Major say? 1827 01:35:02,435 --> 01:35:04,025 What's bad. What's the news? 1828 01:35:04,125 --> 01:35:05,318 It's nothing. 1829 01:35:06,833 --> 01:35:07,833 Good morning, Major. 1830 01:35:07,860 --> 01:35:08,792 The sun's out. 1831 01:35:08,817 --> 01:35:10,541 - Oh, really. - Yeah. 1832 01:35:10,844 --> 01:35:11,976 Morning. 1833 01:35:12,172 --> 01:35:13,417 Good morning. 1834 01:35:13,546 --> 01:35:14,423 Morning ladies. 1835 01:35:14,551 --> 01:35:15,945 Enjoying breakfast, I hope. 1836 01:35:16,195 --> 01:35:17,195 Good. 1837 01:35:19,071 --> 01:35:20,346 Here's Captain Markham. 1838 01:35:20,414 --> 01:35:22,167 - Hello, my boy. - Hello, Skipper. 1839 01:35:22,324 --> 01:35:23,741 - How are you? - Fine thanks. 1840 01:35:24,573 --> 01:35:25,791 Just as pretty as ever. 1841 01:35:25,860 --> 01:35:27,071 - Yes, isn't she? - Yes. 1842 01:35:27,286 --> 01:35:28,286 Yes. 1843 01:35:30,483 --> 01:35:32,407 - Hello, sweetheart. - Oh, stop it. 1844 01:35:32,609 --> 01:35:33,629 Where's your? 1845 01:35:33,674 --> 01:35:35,091 - He's golfing. - Really? 1846 01:35:35,745 --> 01:35:37,279 Jolly good day for it. 1847 01:35:39,493 --> 01:35:45,683 Oh, oh, Mrs. Ismay, look as though you found a marble 1848 01:35:45,768 --> 01:35:47,106 and broke a window. 1849 01:35:47,207 --> 01:35:49,407 Oh, it's the news, Captain. Haven't you seen the papers? 1850 01:35:49,503 --> 01:35:51,058 Of course, I've seen the papers. 1851 01:35:51,126 --> 01:35:53,312 There is a jolly good article in them too. 1852 01:35:53,451 --> 01:35:56,151 One here signed by a chap calls himself Non-doubter. 1853 01:35:59,153 --> 01:36:03,903 Sir, if as Sir Douglas Hague says our backs are to the wall, 1854 01:36:04,501 --> 01:36:06,834 could it be possible that there is forming in our midst 1855 01:36:06,933 --> 01:36:08,686 a new light brigade? 1856 01:36:09,110 --> 01:36:11,027 A light brigade of doubters, defeatist, 1857 01:36:11,100 --> 01:36:12,974 and armature strategist. 1858 01:36:13,391 --> 01:36:17,725 A light brigade who at the brave words our backs are to the wall 1859 01:36:17,956 --> 01:36:20,776 permit themselves the morbid ecstasy of resignation 1860 01:36:20,875 --> 01:36:23,069 to blackness and defeat. 1861 01:36:23,326 --> 01:36:25,127 And will that light brigade turn back 1862 01:36:25,231 --> 01:36:28,297 the pages of their warped memory if they can? 1863 01:36:29,257 --> 01:36:31,869 To the other light brigade of Balaclava, 1864 01:36:32,033 --> 01:36:34,094 the brigade that inspired the poet 1865 01:36:34,233 --> 01:36:36,785 Tennyson to cry out in pride--From America? 1866 01:36:36,985 --> 01:36:38,609 Yes, it's a letter from his mother. 1867 01:36:38,677 --> 01:36:40,205 He has written and told her about us. 1868 01:36:40,276 --> 01:36:41,571 Letters written to me about you. 1869 01:36:41,596 --> 01:36:43,157 And I'm sending you our greetings and a hug 1870 01:36:43,181 --> 01:36:45,134 and a kiss for my daughter in law. 1871 01:36:45,245 --> 01:36:46,399 That is charming. 1872 01:36:46,737 --> 01:36:48,892 When the war is over, and we can all be together again, 1873 01:36:48,916 --> 01:36:51,000 I'm coming to England to pay you a visit. 1874 01:36:51,497 --> 01:36:52,592 I'm so happy. 1875 01:37:32,348 --> 01:37:35,764 The beautiful Mrs. Ismay, may I have the pleasure? 1876 01:37:36,653 --> 01:37:38,238 Oh, I quite understand. 1877 01:37:45,082 --> 01:37:46,372 I'm going to get a drink. 1878 01:37:55,091 --> 01:38:00,860 And the roses will fade in the summer time. 1879 01:38:01,332 --> 01:38:09,332 Though a rose may be part of a. 1880 01:38:23,221 --> 01:38:28,134 A rose is a... 1881 01:38:28,487 --> 01:38:29,801 Who's that? 1882 01:38:30,490 --> 01:38:31,490 Who's that? 1883 01:39:10,304 --> 01:39:12,691 You look much better without them. 1884 01:39:12,945 --> 01:39:14,211 Much better. 1885 01:39:19,297 --> 01:39:20,886 A prayer for a stranger. 1886 01:39:26,824 --> 01:39:28,047 I will. 1887 01:39:37,344 --> 01:39:40,383 Shortly after that, the hotel failed. 1888 01:39:40,902 --> 01:39:43,143 Mother never could bring herself to leave her. 1889 01:39:43,932 --> 01:39:46,469 She took over the lease and restored the house 1890 01:39:46,536 --> 01:39:48,560 with the money my father left her. 1891 01:39:48,833 --> 01:39:54,471 You know what's funny? 1892 01:39:55,642 --> 01:39:58,698 It all seems part of some prearranged play. 1893 01:39:59,225 --> 01:40:02,433 I mean the way the Trimblesand Pomfrets manage to get 1894 01:40:02,458 --> 01:40:04,731 together every now and again. 1895 01:40:04,895 --> 01:40:06,207 Doesn't it? 1896 01:40:07,932 --> 01:40:11,728 Each generation does seem to find it's way here somehow. 1897 01:40:16,644 --> 01:40:18,004 They are coming closer. 1898 01:40:25,174 --> 01:40:27,208 That was a close one. 1899 01:40:27,594 --> 01:40:28,955 Are you scared. 1900 01:40:29,062 --> 01:40:30,318 No, I don't think so. 1901 01:40:30,720 --> 01:40:31,845 That's strange. 1902 01:40:31,933 --> 01:40:33,894 I should be frightened out of my wits. 1903 01:40:34,084 --> 01:40:36,594 - Can that help? - How do you mean? 1904 01:40:37,637 --> 01:40:39,033 Oh, please. 1905 01:40:39,323 --> 01:40:40,249 Oh, sorry. 1906 01:40:40,303 --> 01:40:42,142 I just took hold, and it was hard to let go. 1907 01:40:42,221 --> 01:40:43,514 I see. 1908 01:40:44,591 --> 01:40:46,151 You will stay-- 1909 01:40:46,812 --> 01:40:50,135 You wanted to buy the portrait of Admiral Trimble. 1910 01:40:50,497 --> 01:40:52,557 You understand now why I'd rather not sell it. 1911 01:40:52,680 --> 01:40:53,930 Oh, that's fine. 1912 01:40:54,022 --> 01:40:56,231 It should remain where it is in the family. 1913 01:40:57,405 --> 01:40:59,371 That is if they should be a family. 1914 01:41:13,609 --> 01:41:16,039 That one didn't have our name on it, did it, sir? 1915 01:41:16,683 --> 01:41:17,750 No. 1916 01:41:18,530 --> 01:41:20,085 I'm afraid. 1917 01:41:20,516 --> 01:41:22,142 Don't be afraid, children. 1918 01:41:22,333 --> 01:41:23,539 Don't be afraid. 1919 01:42:13,296 --> 01:42:16,237 Ah, Ms. Trimble, this lovely old house is a shame. 1920 01:42:16,331 --> 01:42:17,464 Yeah, isn't it? 1921 01:42:17,489 --> 01:42:19,072 Well, come on sir, we can use you. 1922 01:42:19,171 --> 01:42:20,171 Sure. 1923 01:42:25,466 --> 01:42:27,998 - You all right in here? - All hale and hearty, friend. 1924 01:42:28,099 --> 01:42:29,099 Thank you. 1925 01:42:29,511 --> 01:42:31,016 There goes the All Clear. 1926 01:42:31,093 --> 01:42:33,120 It was only Jerry unloading on his way home. 1927 01:42:33,360 --> 01:42:35,651 Now we can go home, eh? 1928 01:43:09,276 --> 01:43:10,603 Tough old bird. 1929 01:43:12,127 --> 01:43:14,919 Even the Jerrys couldn't budge him, could they? 1930 01:43:15,539 --> 01:43:18,554 No. But I'll have to. 1931 01:43:19,270 --> 01:43:20,472 Why? 1932 01:43:22,095 --> 01:43:25,811 Can't very well leave him up there, out in the open. 1933 01:43:26,696 --> 01:43:30,516 Instead of moving him, why don’t we build up around him? 1934 01:43:31,002 --> 01:43:32,375 Build again? 1935 01:43:33,519 --> 01:43:34,630 What for? 1936 01:43:34,847 --> 01:43:36,037 This? 1937 01:43:37,738 --> 01:43:39,916 I understand how you feel. 1938 01:43:40,141 --> 01:43:42,452 You loved an old house. 1939 01:43:42,791 --> 01:43:44,375 And now it's gone. 1940 01:43:45,334 --> 01:43:48,936 But the memories you treasured, their not destroyed. 1941 01:43:49,873 --> 01:43:51,974 So let's build again. 1942 01:43:52,204 --> 01:43:54,639 He would, wouldn't he? 1943 01:43:58,595 --> 01:44:00,485 Yes, he would. 1944 01:44:02,250 --> 01:44:10,416 He built for shelter, happiness, decency, dignity, everything 1945 01:44:11,305 --> 01:44:14,105 that a home should stand for. 1946 01:44:15,428 --> 01:44:18,867 So much of earth, so much of heaven. 1947 01:44:21,558 --> 01:44:23,951 Oh, but he would want to make sure first that this 1948 01:44:24,041 --> 01:44:25,083 would never happen again. 1949 01:44:25,225 --> 01:44:26,433 You bet he would. 1950 01:44:26,686 --> 01:44:29,424 And that's our job, yours and mine. 1951 01:44:31,791 --> 01:44:33,678 Don't you think he'd like that? 1952 01:44:33,917 --> 01:44:35,570 Oh, I'm sure he would. 142035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.