All language subtitles for 백투더

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,286 --> 00:00:03,166 omongan yang berani, kerdil! 2 00:00:03,645 --> 00:00:07,086 apa lo cukup jantan untuk menolong mereka dengan sesuatu yang lebih hebat dari sekedar piring kue? 3 00:00:09,446 --> 00:00:11,406 pokoknya tinggalin aja temen gue. 4 00:00:12,206 --> 00:00:14,606 ada apa, bung? elo yellow (takut)? 5 00:00:22,127 --> 00:00:24,887 udah gue duga. pengecut. 6 00:00:30,728 --> 00:00:33,368 gak ada yang boleh panggil gue yellow (pengecut). 7 00:00:34,247 --> 00:00:37,208 kalo gitu ayo kita selesaikan. sekarang juga. 8 00:00:37,288 --> 00:00:39,688 jangan sekarang, Buford. Marshal menyita senjata kita. 9 00:00:40,128 --> 00:00:42,168 kalo gitu, kita akan selesaikan ini besok! 10 00:00:42,248 --> 00:00:44,769 besok kita mao ngerampok Pine City. 11 00:00:45,088 --> 00:00:47,408 gimana kalo senen? kita ada acara hari senen? 12 00:00:47,568 --> 00:00:49,848 senen oke. lo bisa bunuh dia hari senen. 13 00:00:49,929 --> 00:00:53,169 gue akan balik ke sini hari senen. dan kemudian kita akan selesaikan ini. 14 00:00:53,649 --> 00:00:56,009 tepat disana, di tengah jalan... 15 00:00:56,210 --> 00:00:58,289 ...di depan salon Palace. 16 00:00:58,969 --> 00:01:01,010 Yeah, oke. kapan? 17 00:01:01,090 --> 00:01:03,050 - tengah hari? - tengah hari? 18 00:01:03,370 --> 00:01:07,171 gue suka membunuh sebelom sarapan. jam 7:00! 19 00:01:09,371 --> 00:01:13,810 jam 8:00. gue suka membunuh abis sarapan. 20 00:01:13,891 --> 00:01:15,731 Marty! 21 00:01:19,811 --> 00:01:20,931 ok, Bubar. 22 00:01:21,011 --> 00:01:24,091 ada apa ini? lo menimbulkan masalah disini, Tannen? 23 00:01:24,452 --> 00:01:26,131 gak ada masalah, Marshal. 24 00:01:26,652 --> 00:01:29,812 cuma sedikit masalah pribadi antara aku dan Eastwood. 25 00:01:30,012 --> 00:01:31,452 ini bukan urusan hukum. 26 00:01:31,532 --> 00:01:34,252 malam ini, semua hal berurusan dengan hukum. bubar. 27 00:01:34,332 --> 00:01:37,852 setiap kali berkelahi, hukumannya 15 hari di penjara County. 28 00:01:37,932 --> 00:01:42,052 baiklah, saudara-saudara. ini pesta. ayo! mari bersenang-senang! 29 00:01:46,852 --> 00:01:48,373 sene pagi jam jam 8:00, kerdil. 30 00:01:49,053 --> 00:01:53,333 kalo lo gak ada disini, gue buru terus gue tembak mati lo kaya bebek. 31 00:01:54,453 --> 00:01:56,773 salah "anjing" tembak mati dia kaya "anjing". 32 00:01:57,774 --> 00:01:59,254 ayo pergi, temen-temen! 33 00:01:59,893 --> 00:02:02,094 biarkan para banci ini menikmati pesta mereka! 34 00:02:03,173 --> 00:02:05,774 Marty, apa yang lo perbuat, menantang si Tannen? 35 00:02:05,854 --> 00:02:09,934 gak usah kuatir. senen pagi jam 8 kita akan pergi. 36 00:02:10,014 --> 00:02:12,774 teori nya, iya. tapi gimana kalo keretanya telat? 37 00:02:12,975 --> 00:02:15,254 - telat..?? - kita akan bicarakan ini nanti. - kita akan bicarakan ini sekarang. 38 00:02:15,335 --> 00:02:17,815 - teima kasih atas keberanianmu. - sama-sama bu. 39 00:02:17,895 --> 00:02:20,415 apa kamu gak sadar, Emmett mungkin aja udah ditembak. 40 00:02:20,495 --> 00:02:23,135 Marty-- Clint, aku akan mengantarkan Clara pulang. 41 00:02:23,295 --> 00:02:25,616 - baiklah. selamat malam. - kau yakin akan menentang dia. 42 00:02:25,695 --> 00:02:28,656 gue seneng akhirnya seseorang berani nantangin si jablay satu itu. 43 00:02:28,735 --> 00:02:31,695 kau akan ada di buku ku Tn. Eastwood. aku akan mentraktir kamu minum. 44 00:02:31,776 --> 00:02:34,936 kamu gak perlu nraktir aku apapun. itu bukan hal besar-- 45 00:02:35,016 --> 00:02:39,096 lo bisa ambil ini nih baru.. Colt Peacemaker dan gesper senjata, gratis. 46 00:02:40,416 --> 00:02:41,657 gratis? 47 00:02:41,736 --> 00:02:44,856 gue mao semua orang tau senjata yang menembak Buford Tannen... 48 00:02:44,937 --> 00:02:46,936 ...adalah Colt Peacemaker! 49 00:02:47,097 --> 00:02:48,856 gak masalah. makasih banyak. 50 00:02:49,536 --> 00:02:53,497 tentu nya, kalo lo kalah, gue ambil lagi. 51 00:02:56,498 --> 00:02:57,858 sekali lagi, makasih. 52 00:03:01,018 --> 00:03:02,258 elo kejebak ama dia Tn. Eastwood. 53 00:03:02,618 --> 00:03:05,898 harusnya lo cuekin aja dan gak ada siapapun yang bakal kehilangan lo 54 00:03:05,978 --> 00:03:09,138 itu semua cuma bacotan buat manas2in doank. 55 00:03:10,058 --> 00:03:11,778 elo malah ngebiarin dia mancing2 lo... 56 00:03:11,859 --> 00:03:15,699 ...masuk ke dalem permainannya, dengan cara dia, dan dengan aturannya. 57 00:03:15,858 --> 00:03:18,058 Seamus, nyantai aja. gue tau apa yang gue lakuin. 58 00:03:18,139 --> 00:03:19,978 - dia mengingatkanku pada Martin yang malang. - iya. 59 00:03:20,059 --> 00:03:21,419 - siapa? - sodara gue. 60 00:03:21,499 --> 00:03:24,379 bentar-bentar. elo punya sodara yang namanya Martin McFly? 61 00:03:24,459 --> 00:03:25,779 pernah punya. 62 00:03:26,739 --> 00:03:29,380 Martin selalu membiarkan orang memancingnya kedalam perkelahian. 63 00:03:29,459 --> 00:03:32,420 dia selalu berpikir orang akan menganggap dia pengecut kalo dia nolak berkelahi. 64 00:03:32,499 --> 00:03:37,100 begitulah ceritanya gimana piso bisa nusuk perutnya di suatu salon di kota Virginia. 65 00:03:37,420 --> 00:03:41,260 Martin yang malang gak pernah mikirin masa depannya. tuhan mengambil nyawanya. 66 00:03:42,700 --> 00:03:45,820 tentu, dan kuharap kamu memikirkan masa depanmu, Tn. Eastwood. 67 00:03:49,541 --> 00:03:51,701 gue mikirin itu setiap saat. 68 00:03:52,781 --> 00:03:56,862 itu hancur dengan sendirinya, seperti ledakan bintang. 69 00:03:56,941 --> 00:03:59,462 - Yeah. - yang itu disebut Copernicus. 70 00:04:00,262 --> 00:04:03,982 dengar, aku merasa seperti sedang mengajar di sekolah. 71 00:04:04,141 --> 00:04:06,142 nggak kok.. Mohon, lanjutkan pelajarannya. 72 00:04:06,542 --> 00:04:09,262 aku gak tau geografi bintang sangat mengagumkan. 73 00:04:09,582 --> 00:04:11,302 pengetahuanmu sangat luas. 74 00:04:11,662 --> 00:04:15,262 waktu aku berumur 11 tahun, aku terkena diphtheria. aku dirawat selama 3 bulan. 75 00:04:15,343 --> 00:04:18,783 ayahku membawakan teleskop ini dan meletakannya di samping tempat tidurku... 76 00:04:18,862 --> 00:04:21,103 ...jadi aku bisa lihat semuanya diluar jendela. 77 00:04:22,503 --> 00:04:25,623 Emmet, apa kau pikir kita bisa pergi ke bulan... 78 00:04:25,743 --> 00:04:28,583 ...seperti kita pergi melintasi negara dengan kereta? 79 00:04:28,703 --> 00:04:31,903 tentu saja. walaupun masih 84 tahun lagi, dan tidak dengan kereta. 80 00:04:31,984 --> 00:04:35,504 kita akan punya kapsul luar angkasa yang akan terbang tinggi dengan roket... 81 00:04:35,944 --> 00:04:39,864 ...alat yang menciptakan ledakan besar sangat besar hingga mereka-- 82 00:04:39,944 --> 00:04:44,504 mereka melawan hukum gravitasi dang mengirim proyektil itu ke luar angkasa. 83 00:04:46,385 --> 00:04:47,585 Emmett! 84 00:04:47,664 --> 00:04:49,105 aku juga baca buku itu! 85 00:04:49,184 --> 00:04:52,465 kamu mengutip Jules Verne, From the Earth to the Moon. 86 00:04:52,545 --> 00:04:54,585 kamu baca Jules Verne? 87 00:04:55,105 --> 00:04:58,586 - aku mengagumi Jules Verne. - aku juga. 88 00:04:58,866 --> 00:05:01,825 20,000 Leagues Under the Sea. adalah favoritku. 89 00:05:01,905 --> 00:05:06,066 pertama kali aku baca itu waktu aku masih kecil, aku selalu pengen ketemu Captain Nemo. 90 00:05:06,145 --> 00:05:09,266 jangan becanda Emmet, kamu gak mungkin baca buku itu waktu kamu masih kecil. 91 00:05:09,346 --> 00:05:11,866 itu pertama kali diterbitkan baru 10 tahun yang lalu. 92 00:05:11,946 --> 00:05:16,427 Oh ya.. maksudku itu membuatku merasa seperti anak kecil. 93 00:05:17,907 --> 00:05:22,507 aku belum pernah bertemu wanita yang menyukai Jules Verne sebelumnya. 94 00:05:24,386 --> 00:05:27,667 aku belum pernah bertemu pria seperti kamu. 95 00:06:17,471 --> 00:06:18,710 Doc? 96 00:06:23,191 --> 00:06:24,431 Doc? 97 00:06:27,631 --> 00:06:29,631 gue harap lo tau apa yang lo lakuin. 98 00:06:42,352 --> 00:06:44,352 lo ngomong ama gue? 99 00:06:46,673 --> 00:06:48,552 lo ngomong ama gue, Tannen? 100 00:06:52,592 --> 00:06:54,153 cuma gue satu2nya disini. 101 00:06:55,153 --> 00:06:58,593 silahkan! ceriakan hariku. 102 00:07:04,873 --> 00:07:07,153 - Hey, selamat pagi Tn. Eastwood - Pagi 103 00:07:07,794 --> 00:07:11,673 Mao rokok Tn. Eastwood? apa yang bisa kubantu untukmu hari ini Tn. Eastwood? 104 00:07:11,834 --> 00:07:14,914 - nggak, gak usah. - semoga besok sukses Tn. Eastwood. 105 00:07:14,994 --> 00:07:17,634 - kita akan berdoa untukmu. - makasih. 106 00:07:18,794 --> 00:07:22,835 Selamat pagi Tn.Eastwood. kau tertarik untuk pake jas baru besok? 107 00:07:23,835 --> 00:07:26,915 gak usah. makasih. 108 00:07:38,876 --> 00:07:40,716 - apa yang lo lakuin? - gak ada. 109 00:07:40,796 --> 00:07:43,075 aku hanya keluar untuk menikmati udara pagi. 110 00:07:43,156 --> 00:07:45,796 sangat menyenangkan pagi hari disini. apa elo gak ngerasain itu? 111 00:07:45,876 --> 00:07:49,676 Ya, Doc. kita harus siapin DeLorean dan bersiap untuk beraksi. 112 00:07:49,757 --> 00:07:52,276 lihat itu, batu nisan nya. 113 00:07:53,916 --> 00:07:56,116 coba gue liat lagi fotonya. 114 00:07:58,557 --> 00:08:00,517 nama gue, hilang. 115 00:08:00,917 --> 00:08:02,437 bagus, Doc. 116 00:08:02,517 --> 00:08:05,837 kita akan kembali ke masa depan besok, jadi semuanya udah kehapus. 117 00:08:05,917 --> 00:08:07,478 tapi cuma nama gue yang hilang. 118 00:08:07,557 --> 00:08:11,118 batu nisan sama tanggalnya masih ada. ini gak masuk akal. 119 00:08:11,197 --> 00:08:13,678 kita tau foto ini mewakili apa yang akan terjadi... 120 00:08:13,758 --> 00:08:17,038 ...kalo kejadian pada hari ini berlanjut menjalankan semuanya untuk esok hari. 121 00:08:17,118 --> 00:08:19,279 - iye. terus? - permisi, Tn. Eastwood. 122 00:08:19,358 --> 00:08:23,598 - aku harus mencatat ukuranmu. - denger, sobat, gue gak mao beli jas. 123 00:08:23,879 --> 00:08:26,998 - bukan, ini untuk peti jenazah mu. - peti jenazah gue? 124 00:08:27,079 --> 00:08:29,679 peluangnya 2-1 melawanmu. 125 00:08:29,799 --> 00:08:31,719 sebaiknya semuanya harus dipersiapkan. 126 00:08:31,839 --> 00:08:33,680 jadi mungkin bukan nama gue... 127 00:08:33,759 --> 00:08:37,240 ...yang akan tertulis di batu nisan ini. itu mungkin nama lo. 128 00:08:38,119 --> 00:08:40,360 - Great Scott. - gue tau, ini heavy (berat). 129 00:08:40,439 --> 00:08:44,399 Marty, ngapain lo make pistol itu? elo gak berencana buat ngelawan Tannen kan? 130 00:08:44,480 --> 00:08:47,120 Doc, besok pagi gue balik ke masa depan sama elo. 131 00:08:47,200 --> 00:08:50,320 tapi kalo Buford Tannen dateng nyari masalah, gue bakal ladenin. 132 00:08:50,401 --> 00:08:52,640 denger kan lo si jamban satu itu manggil gue apaan. 133 00:08:52,721 --> 00:08:55,400 elo gak bakal kehilangan wibawa cuma gara-gara panggilan. 134 00:08:55,481 --> 00:08:59,241 itu tuh yang nyebabin elo kena bencana di masa depan. 135 00:09:01,001 --> 00:09:04,041 apaan? kenapa masa depan gue? 136 00:09:04,761 --> 00:09:07,802 gue gak bisa ceritain. bisa bikin lebih parah. 137 00:09:07,921 --> 00:09:09,361 bentar-bentar, Doc. 138 00:09:09,722 --> 00:09:11,721 apa yang salah sama masa depan gue? 139 00:09:12,282 --> 00:09:16,322 Marty, kita semua pasti harus mengambil keputusan yang akan mempengaruhi takdir hidup kita. 140 00:09:17,042 --> 00:09:19,562 elo harus lakukan apa yang harus lo lakukan... 141 00:09:19,763 --> 00:09:22,202 ...dan gue akan lakukan apa yang harus gue lakukan. 142 00:09:32,563 --> 00:09:34,243 - Marty. - Yeah? 143 00:09:34,523 --> 00:09:36,323 gue udah bikin keputusan. 144 00:09:36,403 --> 00:09:38,483 besok gue gak ikut ama lo. 145 00:09:38,564 --> 00:09:40,444 gue tetep disini. 146 00:09:43,444 --> 00:09:45,524 ngomong apaan sih lo Doc? 147 00:09:46,044 --> 00:09:48,044 gue punya alesan buat itu. 148 00:09:48,124 --> 00:09:50,484 - gue jatoh cinta sama Clara. - Oh, man. 149 00:09:50,644 --> 00:09:52,444 Doc, kita gak seharusnya ada disini. 150 00:09:53,004 --> 00:09:54,605 nggak satupun dari kita. 151 00:09:54,684 --> 00:09:57,404 masih mungkin elo bakal ketembak besok. 152 00:09:57,485 --> 00:10:00,045 batu nisan ini masih mungkin jadi masa depan lo. 153 00:10:00,124 --> 00:10:02,485 Marty, masa depan belom ditulis. 154 00:10:03,365 --> 00:10:05,965 itu bisa berobah. elo tau kan. 155 00:10:06,725 --> 00:10:10,405 setiap orang bisa menentukan masa depannya seperti apapun yang mereka inginkan. 156 00:10:10,646 --> 00:10:14,446 gue gak bisa ngebiarin foto kecil ini nentuin semua takdir gue. 157 00:10:14,805 --> 00:10:18,646 gue harus jalanin hidup dalam hidup gue menurut apa yang gue percayain... 158 00:10:18,726 --> 00:10:19,966 ...dalam hati gue. 159 00:10:21,966 --> 00:10:25,086 Doc, elo tuh ilmuwan. 160 00:10:26,726 --> 00:10:31,126 elo yang bilang ke gue. apa yang seharusnya dilakukan, disini? 161 00:10:44,407 --> 00:10:45,848 elo bener, Marty. 162 00:11:07,609 --> 00:11:10,969 - berfungsi dengan baik. - seenggaknya gue harus pamit dulu sama dia. 163 00:11:12,449 --> 00:11:13,689 ya elah, Doc. 164 00:11:14,850 --> 00:11:16,809 coba pikir. apa yang mao lo bilang ke dia? 165 00:11:16,890 --> 00:11:20,450 "aku harus kembali ke masa depan?" dia gak bakal ngerti. 166 00:11:20,530 --> 00:11:23,530 gila, gue aja yang naek itu sama lo masih blom ngerti. 167 00:11:26,371 --> 00:11:27,370 Doc. 168 00:11:27,970 --> 00:11:29,170 denger. 169 00:11:30,530 --> 00:11:31,931 mungkin... 170 00:11:32,211 --> 00:11:34,651 mungkin kita bisa ajak Clara sama kita. 171 00:11:36,451 --> 00:11:37,691 ke masa depan? 172 00:11:41,971 --> 00:11:46,291 nggak Marty, kaya yang udah lo ingetin, gue tuh ilmuwan, jadi gue harus ilmiah ngehadapin ini. 173 00:11:47,172 --> 00:11:50,412 gue ngingetin lo tentang merusak kontinum waktu untuk kepentingan pribadi 174 00:11:50,492 --> 00:11:52,332 oleh karna itu, gue gak boleh ngelakuin itu. 175 00:11:52,732 --> 00:11:55,853 kita akan lanjutkan seperti apa yang kita rencanakan, dan segera setelah kita sampai di taon 1985... 176 00:11:55,932 --> 00:11:58,212 ...kita akan ancurin nih mesin setan. 177 00:11:59,212 --> 00:12:02,013 bepergian melintasi waktu bisa sangat menyakitkan. 178 00:12:31,694 --> 00:12:33,415 ini Emmett, Clara. 179 00:12:37,415 --> 00:12:39,935 Emmett, mau masuk? 180 00:12:40,455 --> 00:12:42,896 tidak, sebaiknya tidak. aku... 181 00:12:45,295 --> 00:12:46,736 ada apa? 182 00:12:47,936 --> 00:12:49,535 aku datang untuk berpamitan. 183 00:12:51,136 --> 00:12:53,296 pamit? kamu mau kemana? 184 00:12:54,296 --> 00:12:55,496 aku akan pegri jauh. 185 00:12:56,416 --> 00:12:58,937 aku takut gak akan bertemu kamu lagi. 186 00:13:00,057 --> 00:13:01,056 Emmett. 187 00:13:01,417 --> 00:13:06,417 Clara, aku ingin kamu tau kalau aku sangat mencintaimu. 188 00:13:07,417 --> 00:13:11,537 tapi aku sadar bahwa aku tidak seharusnya ada disini, dan aku harus kembali ke tempatku berasal. 189 00:13:12,697 --> 00:13:14,458 dimana itu? 190 00:13:15,337 --> 00:13:16,977 aku gak bisa kasih tau. 191 00:13:20,698 --> 00:13:23,018 kemanapun kau pergi, bawa aku bersamamu. 192 00:13:23,978 --> 00:13:25,218 aku gak bisa, Clara. 193 00:13:26,058 --> 00:13:28,058 aku berharap tidak harus begini jalannya... 194 00:13:28,138 --> 00:13:31,098 ...tapi percayalah padaku ketika aku katakan bahwa aku tidak akan pernah melupakanmu... 195 00:13:31,179 --> 00:13:33,499 ...dan aku mencintaimu. 196 00:13:35,459 --> 00:13:37,658 aku gak ngerti apa yang kamu katakan. 197 00:13:37,739 --> 00:13:38,739 Clara. 198 00:13:39,299 --> 00:13:42,019 aku rasa tidak ada cara apapun yang akan membuatmu percaya. 199 00:13:42,099 --> 00:13:44,059 Tolong Emmett, aku harus tau. 200 00:13:44,579 --> 00:13:47,900 kalau kau benar-benar mencintaiku, maka jujurlah katakan kebenaran padaku. 201 00:13:49,380 --> 00:13:50,620 baiklah. 202 00:13:51,980 --> 00:13:53,740 aku dari masa depan. 203 00:13:55,100 --> 00:13:58,020 aku datang kesini dengan mesin waktu yang aku ciptakan.. 204 00:13:58,100 --> 00:14:02,021 ...dan besok aku harus kembali ke tahun 1985. 205 00:14:08,061 --> 00:14:09,301 Yes, Emmett. 206 00:14:10,741 --> 00:14:12,021 aku mengerti. 207 00:14:14,701 --> 00:14:19,221 aku mengerti itu, karena kamu tau aku penggemar buku karya Jules Verne... 208 00:14:19,302 --> 00:14:22,982 ...kau mengarang cerita itu untuk memanfaatkanku. 209 00:14:23,782 --> 00:14:25,822 aku sudah dengar kata-kata indah hari ini... 210 00:14:25,902 --> 00:14:28,742 ...tapi ternyata kenyataannya kau ingin aku mempercayai kata-kata mu ini... 211 00:14:28,822 --> 00:14:31,462 ...ini sangat hina dan menyakitkan! 212 00:14:32,903 --> 00:14:36,662 bilang saja, "aku tidak mencintai kamu dan aku tak ingin melihat kamu lagi." 213 00:14:36,743 --> 00:14:39,423 begitu saja, setidaknya, akan lebih terhormat! 214 00:14:40,023 --> 00:14:41,463 tapi itu bukan kebenaran. 215 00:15:22,426 --> 00:15:25,786 Emmett. mao pesen apa, kaya biasa? 216 00:15:25,866 --> 00:15:29,466 nggak, Chester, malam ini gue perlu sesuatu yang lebih keras dari itu. 217 00:15:29,546 --> 00:15:32,307 - Sarsaparilla. - Whiskey, Chester. 218 00:15:33,147 --> 00:15:35,347 Whiskey? yakin lo? 219 00:15:35,427 --> 00:15:37,826 elo sadar apa yang terjadi sama lo pas tanggal 4 juli. 220 00:15:37,907 --> 00:15:39,147 Whiskey. 221 00:15:40,467 --> 00:15:42,427 Oke, gue bukan bapak lo. 222 00:15:43,427 --> 00:15:46,547 cuma gue gak mao liat aja lo ngelakuin hal yang salah. 223 00:15:47,747 --> 00:15:49,748 tinggalin aja botolnya. 224 00:15:51,628 --> 00:15:53,388 masalah wanita, kan? 225 00:15:54,788 --> 00:15:57,188 aku tahu. aku udah liat raut wajah pria kaya gitu... 226 00:15:57,268 --> 00:15:59,668 ...ribuan kali dari berbagai negara. 227 00:15:59,748 --> 00:16:03,068 yang bisa ku kasih tau cuma, kamu bakal dapet yang lebih baik dari dia. 228 00:16:03,709 --> 00:16:05,789 Clara satu dalam sejuta. 229 00:16:06,749 --> 00:16:10,309 satu dalam semilyar. satu dalam tak terhingga. 230 00:16:10,908 --> 00:16:14,389 wanita impianku, dan aku udah kehilangan dia untuk selamanya. 231 00:16:15,549 --> 00:16:18,550 aku bisa pastikan pak, masih ada wanita lain. 232 00:16:18,830 --> 00:16:21,270 yang menjajakan kawat beduri ini di negara lain... 233 00:16:21,349 --> 00:16:23,830 ...yang telah mengajarkanku satu hal yang dapat dipercaya... 234 00:16:23,909 --> 00:16:26,789 ...bahwa kau tak akan pernah tau apa yang akan terjadi di masa depan. 235 00:16:26,870 --> 00:16:30,630 masa depan.. gue bisa ceritain lo tentang masa depan. 236 00:16:41,031 --> 00:16:42,791 jamban, gue ketiduran. 237 00:16:45,511 --> 00:16:47,311 jam berapa sekarang, Doc? 238 00:16:50,991 --> 00:16:51,992 Doc! 239 00:17:02,832 --> 00:17:04,072 bangun! 240 00:17:05,952 --> 00:17:07,672 berdiri! ayo pergi! 241 00:17:08,952 --> 00:17:10,753 gue harus bunuh si kerdil. 242 00:17:10,913 --> 00:17:13,753 ini masih pagi, boss. buru-buru amat sih? 243 00:17:14,793 --> 00:17:15,873 gue laper. 244 00:17:16,753 --> 00:17:20,274 dan di masa depan, kita gak perlu kuda. 245 00:17:21,393 --> 00:17:24,514 kita punya kendaraan bermotor yang disebut mobil. 246 00:17:25,793 --> 00:17:28,874 kalo tiap orang punya mobil... 247 00:17:29,034 --> 00:17:31,554 ...apa masih ada orang yang jalan kaki ato berlari? 248 00:17:32,074 --> 00:17:35,714 tentu saja ada, tapi cuma buat rekreasi, buat seneng-seneng. 249 00:17:35,954 --> 00:17:39,394 lari buat seneng-seneng? kesenengan macam apa itu? 250 00:17:49,275 --> 00:17:51,396 Doc! 251 00:17:57,956 --> 00:17:59,675 udah minum berapa banyak dia? 252 00:17:59,756 --> 00:18:02,916 belom. itu yang pertama, dan belom diminum sama sekali. 253 00:18:03,636 --> 00:18:05,116 cuman dipegangin doank. 254 00:18:08,557 --> 00:18:09,876 Doc! 255 00:18:10,597 --> 00:18:11,957 ngapain lo? 256 00:18:12,436 --> 00:18:15,557 gue kehilangan dia, Marty. gak ada yang tersisa buat gue disini. 257 00:18:15,637 --> 00:18:17,397 maka itu elo musti ikut balik sama gue. 258 00:18:17,477 --> 00:18:19,717 - kemana? - Back to the future! (kembali ke masa depan) 259 00:18:23,758 --> 00:18:26,277 - bener! ayo segera pergi! - bagus. 260 00:18:26,957 --> 00:18:30,078 tuan-tuan, permisi. aku dan temanku harus mengejar kereta. 261 00:18:30,158 --> 00:18:31,678 ini buat lo, pandai besi. 262 00:18:31,757 --> 00:18:34,038 - dan untuk masa depan. - Amin. 263 00:18:34,478 --> 00:18:36,558 - Amin. - Emmett, jangan! 264 00:18:43,718 --> 00:18:45,279 Doc! 265 00:18:47,519 --> 00:18:50,439 ayo donk, Doc. bangun! bangun, Doc! 266 00:18:51,479 --> 00:18:53,960 - dia udah minum berapa banyak? - satu doank. 267 00:18:54,039 --> 00:18:57,880 - satu doank? ayolah, Doc. - ada beberapa orang yang gak kuat sama alkohol. 268 00:18:57,959 --> 00:19:00,719 - ambilin gue kopi.. kentel! - Joey, kopi! 269 00:19:10,561 --> 00:19:11,720 bu? 270 00:19:12,360 --> 00:19:16,561 - seberapa jauh kereta jam 8:00 pergi? - San Francisco akhir dari rel. 271 00:19:18,201 --> 00:19:19,961 aku ambil satu tiket. 272 00:19:21,561 --> 00:19:25,721 buat ngebangunin dia dengan seger dan cepet, elo perlu sesuatu yang lebih kuat dari kopi. 273 00:19:25,801 --> 00:19:27,361 yeah, apa saran lo? 274 00:19:28,161 --> 00:19:31,202 Joey, ayo buat jus "pembangun". 275 00:19:31,362 --> 00:19:33,202 ayolah, Doc. 276 00:19:38,762 --> 00:19:40,122 dalam waktu 10 menit... 277 00:19:40,802 --> 00:19:44,202 ...dia bakal seger kaya pendeta di hari minggu. 278 00:19:44,642 --> 00:19:45,643 sepuluh menit! 279 00:19:45,923 --> 00:19:48,283 kenapa kita harus memperlambat waktu gini sih? 280 00:19:48,363 --> 00:19:50,843 nih, jepit nih jepitan baju di hidungnya. 281 00:19:52,643 --> 00:19:56,803 pas dia buka mulutnya, tuangin ini ke dalem tenggorokannya. 282 00:19:57,963 --> 00:19:59,323 mundur. 283 00:20:17,445 --> 00:20:20,565 - dia masih pingsan! - itu cuma aksi refleks. 284 00:20:20,845 --> 00:20:24,125 masih butuh beberapa menit lagi untuk membersihkan kepalanya. 285 00:20:24,205 --> 00:20:25,166 sempurna. 286 00:20:45,526 --> 00:20:47,726 ayolah, Doc. bangun, kawan. 287 00:20:47,807 --> 00:20:49,086 bangun, Doc! 288 00:20:50,487 --> 00:20:53,247 Seamus? gak nyangka ngeliat lo disini pagi-pagi. 289 00:20:53,327 --> 00:20:56,807 Aye. sesuatu dalam naluriku berkata aku harus ada disini... 290 00:20:57,887 --> 00:21:00,647 ...seolah-olah masa depanku ada hubungannya dengan itu. 291 00:21:02,608 --> 00:21:05,368 dia bakal bangun satu menit lagi. ayolah. 292 00:21:05,448 --> 00:21:07,968 ayolah, Doc. ayo pergi! ayo bangun, kawan. 293 00:21:15,649 --> 00:21:17,488 elo di dalem, Eastwood? 294 00:21:19,648 --> 00:21:22,849 ini udah jam 8:00 dan gue panggil lo keluar. 295 00:21:27,409 --> 00:21:28,929 ini belom jam 8:00! 296 00:21:29,409 --> 00:21:31,089 jam gue udah! 297 00:21:31,329 --> 00:21:34,130 ayo selesaikan ini semua, kerdil! 298 00:21:35,650 --> 00:21:37,890 apa lo gak punya nyali? 299 00:21:46,970 --> 00:21:48,251 denger. 300 00:21:50,571 --> 00:21:52,971 gue lagi gak mood hari ini. 301 00:21:54,731 --> 00:21:59,051 - jadi gue nyerah. - nyerah? 302 00:22:00,011 --> 00:22:01,292 apaan maksudnya? 303 00:22:02,611 --> 00:22:06,612 - artinya elo menang tanpa pertempuran. - tanpa nembak? dia gak bisa gitu donk. 304 00:22:06,692 --> 00:22:08,012 elo gak bisa gitu donk! 305 00:22:08,812 --> 00:22:10,372 tau apa yang gue pikirin? 306 00:22:10,452 --> 00:22:13,772 elo bukan apa-apa kecuali pengecut, anak culun! 307 00:22:13,852 --> 00:22:17,852 gue kasih lo itungan sampe 10 untuk keluar kesini dan buktiin kalo gue salah! 308 00:22:18,772 --> 00:22:19,853 satu! 309 00:22:20,213 --> 00:22:22,733 Doc, ayo donk, bangun, kawan. 310 00:22:22,813 --> 00:22:25,093 - dua! - lo mending keluar sana, cil. 311 00:22:25,173 --> 00:22:28,333 gue tarohan buat lo 20 Dollar, jangan bikin gue kalah. 312 00:22:28,413 --> 00:22:29,293 tiga! 313 00:22:29,373 --> 00:22:33,534 gue tarohan buat lo 30 Dollar, jangan bikin gue kalah. 314 00:22:33,613 --> 00:22:34,453 empat! 315 00:22:34,534 --> 00:22:38,894 mending lo hadapin, cil, kalo sampe lo gak keluar-- 316 00:22:38,974 --> 00:22:40,374 - apa? - lima! 317 00:22:41,734 --> 00:22:44,694 - kenapa kalo gue gak keluar? - elo pengecut. 318 00:22:44,774 --> 00:22:45,655 enam! 319 00:22:45,814 --> 00:22:48,814 dan elo bakal di cap sebagai pengecut seumur hidup! 320 00:22:48,895 --> 00:22:52,895 semua orang dimanapun bakal bilang kalo Clint Eastwood... 321 00:22:52,975 --> 00:22:55,615 ...adalah pengecut terbesar dari barat! 322 00:23:00,535 --> 00:23:01,976 tujuh! 323 00:23:02,415 --> 00:23:03,415 nih! 324 00:23:07,495 --> 00:23:08,656 delapan! 325 00:23:17,096 --> 00:23:18,537 gue udah punya pistol. 326 00:23:20,256 --> 00:23:21,377 sembilan! 327 00:23:26,257 --> 00:23:27,337 sepuluh! 328 00:23:32,057 --> 00:23:33,658 denger gue gak lo, kerdil? 329 00:23:33,737 --> 00:23:37,298 gue udah ngitung ampe 10, pengecut lo, pengecut culun! 330 00:23:41,338 --> 00:23:42,738 dia bedebah! 331 00:23:43,458 --> 00:23:45,459 gue gak peduli si tannen ngomong apa! 332 00:23:45,538 --> 00:23:48,059 gue juga gak peduli orang lain mao ngomong apa. 333 00:23:49,378 --> 00:23:52,458 - Doc, lo gak papa? - kayanya sih gitu. 334 00:23:53,018 --> 00:23:54,419 sakit banget pala gue! 335 00:23:54,538 --> 00:23:57,179 - ini tempat ada pintu belakangnya gak? - ya dibelakang. 336 00:23:57,258 --> 00:23:58,419 ayo. 337 00:23:58,699 --> 00:24:02,139 elo mao keluar kesini apa gue yang masuk ngejar lo? 338 00:24:03,459 --> 00:24:05,900 gue bakal kangen banget sama Tylenol disini. 339 00:24:06,499 --> 00:24:07,500 Hey! 340 00:24:13,140 --> 00:24:14,820 angkat tangan, pandai besi! 341 00:24:30,862 --> 00:24:33,501 Ya, pria malang tadi malam... 342 00:24:33,582 --> 00:24:37,101 ...tampaknya memiliki masalah patah hati paling parah yang pernah aku lihat. 343 00:24:37,181 --> 00:24:40,382 waktu dia bilang dia gak tau gimana caranya dia ngejalanin sisa hidupnya... 344 00:24:40,462 --> 00:24:43,142 ...setelah sadar betapa dia udah nyakitin perasaan wanita itu... 345 00:24:43,222 --> 00:24:46,942 ...aku bisa ngerasain itu, ya, tepat disini. 346 00:24:51,703 --> 00:24:53,423 denger, Eastwood! 347 00:24:53,583 --> 00:24:56,783 gue bermaksud nembak seseorang hari ini, dan gue mao itu elo. 348 00:24:56,863 --> 00:24:58,983 tapi kalo lo emang bener-bener pengecut culun... 349 00:24:59,383 --> 00:25:01,703 ...temen lo si pandai besi ini juga gak papa lah. 350 00:25:01,783 --> 00:25:04,623 lupain gue, Marty, selametin diri lo! 351 00:25:08,944 --> 00:25:13,304 lo punya 1 menit buat ambil keputusan. lo denger gue, kerdil? 1 menit! 352 00:25:16,424 --> 00:25:19,265 aku gak pernah liat pria sefrustasi itu karena perempuan. 353 00:25:19,344 --> 00:25:21,904 siapa tuh nama perempuannya dia bilang? Cara? Sara? 354 00:25:21,985 --> 00:25:23,144 - Clara. - Clara. 355 00:25:26,625 --> 00:25:28,305 - maaf. - ya bu? 356 00:25:29,185 --> 00:25:32,465 apakah pria ini tinggi, dengan mata coklat yang besar... 357 00:25:32,545 --> 00:25:34,626 ...dan rambut putih yang panjang? 358 00:25:35,186 --> 00:25:36,465 kau kenal dia. 359 00:25:39,185 --> 00:25:40,585 Emmett! 360 00:25:54,266 --> 00:25:56,066 waktu habis, kerdil! 361 00:26:02,027 --> 00:26:04,387 bersiap untuk menemui penciptamu, pandai besi. 362 00:26:04,787 --> 00:26:06,507 gue disini, Tannen! 363 00:26:42,829 --> 00:26:43,949 siap! 364 00:26:47,110 --> 00:26:48,110 nggak! 365 00:27:02,791 --> 00:27:05,191 gue rasa kita bisa selesain ini secara jantan. 366 00:27:06,791 --> 00:27:08,791 elo salah, kawan. 367 00:27:30,113 --> 00:27:31,513 terima kasih. 368 00:28:32,597 --> 00:28:34,076 keren. 369 00:28:36,797 --> 00:28:38,557 tau gak lo apa yang gue pikirin? 370 00:28:38,837 --> 00:28:40,837 - gue rasa Buford bakal masuk penjara. - Yeah. 371 00:28:46,437 --> 00:28:48,357 keluarin dia dari situ. 372 00:28:48,798 --> 00:28:49,958 tangkap mereka! 373 00:28:54,038 --> 00:28:58,599 Buford Tannen, anda ditangkap karena merampok di Pine City. 374 00:28:58,759 --> 00:29:00,359 ada yang ingin anda katakan? 375 00:29:05,319 --> 00:29:07,039 gue benci pupuk. 376 00:29:07,439 --> 00:29:08,519 Liat! 377 00:29:11,920 --> 00:29:13,120 Yes! 378 00:29:14,439 --> 00:29:16,639 - keretanya! - bisa kita kejar gak tuh? 379 00:29:16,720 --> 00:29:18,920 kita harus cegat di Coyote Pass. 380 00:29:21,200 --> 00:29:23,360 Hey, tuan. Tn. Eastwood. 381 00:29:23,760 --> 00:29:26,400 - ini pistol mu, tuan. - makasih, nak. 382 00:29:31,160 --> 00:29:32,161 Seamus. 383 00:29:33,880 --> 00:29:36,281 itu harganya $12. blom pernah dipake. 384 00:29:37,161 --> 00:29:41,282 - mungkin bakal gue tukerin buat topi baru. - bagus! jaga baik-baik bayi lo! 385 00:29:42,841 --> 00:29:44,041 pasti! 386 00:29:50,282 --> 00:29:51,282 Emmett! 387 00:29:53,762 --> 00:29:54,762 Emmett! 388 00:29:56,363 --> 00:29:57,362 Emmett! 389 00:30:01,963 --> 00:30:03,402 "mesin waktu" 390 00:30:45,485 --> 00:30:46,846 ayo! 391 00:30:50,126 --> 00:30:52,326 - ayo! - tangan lo! 392 00:31:21,688 --> 00:31:22,928 Come on! 393 00:31:26,888 --> 00:31:28,328 Come on, Marty. 394 00:31:32,568 --> 00:31:34,009 ayo. cepetan! 395 00:31:42,369 --> 00:31:44,009 pake topengnya. 396 00:31:58,050 --> 00:32:00,570 - angkat tangan! - apa ini peampokan? 397 00:32:02,291 --> 00:32:04,331 ini percobaan ilmiah. 398 00:32:04,410 --> 00:32:07,410 hentikan keretanya tepat sebelum sampe di persimpangan rel di depan sana. 399 00:32:22,611 --> 00:32:25,812 - Doc! - lepasin gerbong dari lokomotifnya! 400 00:32:51,293 --> 00:32:53,493 seumur hidup gue pengen banget banget ngelakuin ini. 401 00:33:25,816 --> 00:33:27,136 benda apaan aja nih? 402 00:33:27,215 --> 00:33:30,376 kayu presto buatan gue. kayu yang dikompres sama debu batubara... 403 00:33:30,456 --> 00:33:32,537 ...secara kimiawi bisa ngebakar lebih panas dan lebih lama. 404 00:33:32,616 --> 00:33:34,816 gue pake itu jadi gue gak perlu nyalain api buat nempa besi. 405 00:33:34,896 --> 00:33:36,976 ketiganya bakal kebakar secara bertahap... 406 00:33:37,057 --> 00:33:39,737 ...membuat api lebih panas, menaikan tekanan tungku... 407 00:33:39,817 --> 00:33:41,216 ...dan bikin kereta lari lebih kenceng. 408 00:33:52,578 --> 00:33:53,697 siap untuk beraksi! 409 00:34:24,540 --> 00:34:25,539 Emmett! 410 00:34:30,300 --> 00:34:31,980 Marty, apa sirkuit waktunya udah nyala? 411 00:34:33,700 --> 00:34:34,620 udah, Doc! 412 00:34:35,221 --> 00:34:37,220 masukin waktu tujuannya: 413 00:34:37,300 --> 00:34:40,661 27 Oktober, 1985, jam 11:00 siang. 414 00:34:42,221 --> 00:34:45,941 udah. kita melaju stabil pada kecepatan 25 mill/jam. 415 00:34:46,621 --> 00:34:48,301 oke, gue masukin kayu prestonya. 416 00:34:57,462 --> 00:35:00,942 Marty, meteran dashboard baru itu bakal ngasih tau kita temperatur tungku. 417 00:35:01,022 --> 00:35:04,183 disitu ada kode warna yang menandakan kapan tiap kayu bakal kebakar. 418 00:35:04,262 --> 00:35:06,103 ijo, kuning ama merah. 419 00:35:06,542 --> 00:35:09,903 tiap ledakan akan diikuti dengan lonjakan akselerasi secara tiba-tiba. 420 00:35:12,022 --> 00:35:16,503 semoga kita bisa sampe 88 mill/jam sebelum tungkunya mencapai suhu 2,000. 421 00:35:16,583 --> 00:35:19,063 kenapa? apa yang terjadi setelah tungkunya mencapai suhu 2,000? 422 00:35:19,343 --> 00:35:21,103 semua tungkunya bakal meledak! 423 00:35:22,424 --> 00:35:23,303 sempurna! 424 00:35:38,065 --> 00:35:40,905 - kita baru sampe 35! - Okay, Marty. 425 00:35:41,224 --> 00:35:43,184 gue menuju kesitu! 426 00:35:52,505 --> 00:35:53,505 Emmett! 427 00:35:58,226 --> 00:35:59,345 ayo. 428 00:36:08,826 --> 00:36:12,146 Doc, mending lo pegangan! kayu yang kuning mao meledak! 429 00:36:16,907 --> 00:36:18,147 astaga! 430 00:36:21,307 --> 00:36:22,467 baru lewatin 40! 431 00:36:54,549 --> 00:36:55,550 Emmett! 432 00:36:57,829 --> 00:37:00,630 baru 45! ayo! 433 00:37:10,470 --> 00:37:11,471 50. 434 00:37:22,151 --> 00:37:23,151 Emmett! 435 00:37:23,272 --> 00:37:24,271 Clara! 436 00:37:25,192 --> 00:37:26,552 aku cinta kamu! 437 00:37:28,631 --> 00:37:33,512 - Doc.. Doc.. ada apaan? - itu Clara! dia ada di kereta! 438 00:37:34,391 --> 00:37:35,712 Clara? sempurna. 439 00:37:36,392 --> 00:37:39,392 dia ada di kabin! gue kesana dulu jemput dia! 440 00:37:39,792 --> 00:37:41,233 kincir angin nya! 441 00:37:41,353 --> 00:37:44,753 Doc! kita udah ngelewatin 50! elo gak bakal berhasil! 442 00:37:46,833 --> 00:37:50,513 dan kita akan bawa dia kembali bersama kita! terus teriakin kecepatannya! 443 00:37:50,993 --> 00:37:53,953 Clara, panjat dari situ kearahku! 444 00:37:54,353 --> 00:37:57,113 - aku gak tau bisa apa nggak! - kamu pasti bisa! 445 00:37:57,473 --> 00:37:59,074 jangan lihat kebawah! 446 00:38:02,714 --> 00:38:04,234 ya bagus! 447 00:38:17,435 --> 00:38:18,994 60 mill/jam, Doc! 448 00:38:22,195 --> 00:38:25,115 kamu bisa! pelan-pelan dan santai aja! 449 00:38:28,315 --> 00:38:29,715 ayo! 450 00:38:30,436 --> 00:38:34,276 - ayo tinggal maju dikit lagi! - aku gak bisa Emmet! aku takut! 451 00:38:36,596 --> 00:38:40,196 - 70! - terus begerak, Clara! 452 00:38:41,396 --> 00:38:44,156 ayo! kamu hebat! 453 00:38:45,996 --> 00:38:49,436 ayo! pelan-pelan dan santai aja! 454 00:38:50,317 --> 00:38:53,637 jangan lihat kebawah! ya begitu! kamu hebat! 455 00:38:56,037 --> 00:38:58,357 Doc, kayu yang merah bakal meledaaaaaak! 456 00:39:07,358 --> 00:39:08,358 Clara! 457 00:39:11,078 --> 00:39:12,758 Emmett! 458 00:39:22,078 --> 00:39:24,039 aku coba menggapaimu! 459 00:39:24,159 --> 00:39:25,959 - Clara, tahan! - aku gak bisa! 460 00:39:36,120 --> 00:39:38,160 Doc, gue lemparin elu hoverboard ya! 461 00:39:45,361 --> 00:39:47,121 Marty, awas! 462 00:39:54,761 --> 00:39:56,361 Emmett, tolong! 463 00:39:58,962 --> 00:40:00,241 tahan! 464 00:40:03,722 --> 00:40:05,561 siap, Doc? 465 00:40:06,362 --> 00:40:07,361 tangkep! 466 00:40:09,002 --> 00:40:10,081 Yes! 467 00:40:20,723 --> 00:40:21,723 Emmett! 468 00:40:22,243 --> 00:40:23,243 Clara! 469 00:43:01,413 --> 00:43:02,533 Well, Doc... 470 00:43:04,373 --> 00:43:05,774 ...sudah hancur. 471 00:43:08,173 --> 00:43:09,533 persis seperti yang lo mao. 472 00:43:28,215 --> 00:43:30,375 - Hey, jamban, pergi lo.. - hati-hati, Biff! 473 00:43:30,455 --> 00:43:33,095 Marty, aku gak bermaksud nakutin kamu. aku gak ngenalin kamu. 474 00:43:33,175 --> 00:43:37,095 - lagi ngapain lo? - lagi ngasih polesan kedua. 475 00:43:38,735 --> 00:43:40,056 mao jadi koboy ya? 476 00:43:40,135 --> 00:43:42,816 ayo, semua. kita akan telat untuk brunch (waktu makan antara sarapan dan makan siang). 477 00:43:43,896 --> 00:43:46,616 Yah, mereka gak bakal nungguin bookingan ayah seharian. 478 00:43:46,696 --> 00:43:48,016 kacamataku gak ketemu. 479 00:43:48,096 --> 00:43:51,496 - apa kamu lihat? - ada di jaket kulitmu sayang. 480 00:43:51,577 --> 00:43:54,177 Marty? ada apa? kita pikir kamu pergi ke danau. 481 00:43:54,256 --> 00:43:57,376 - elo pake baju gituan ke danau? - alhamdulillah, kalian semua udah balik normal. 482 00:43:57,457 --> 00:44:00,017 elo mao jadi siapa sih? Clint Eastwood? 483 00:44:00,417 --> 00:44:02,857 bener. aku harus pergi jemput Jennifer. 484 00:44:06,938 --> 00:44:09,457 - aku sungguh suka topi itu, Marty. - makasih, Biff. 485 00:44:23,778 --> 00:44:24,779 Jennifer. 486 00:44:27,219 --> 00:44:28,219 Jen. 487 00:44:32,459 --> 00:44:33,459 Jennifer. 488 00:44:55,941 --> 00:44:56,940 Marty. 489 00:44:58,300 --> 00:44:59,301 Marty! 490 00:45:01,180 --> 00:45:02,621 aku dapat mimpi buruk yang paling buruk. 491 00:45:09,102 --> 00:45:11,262 mimpi yang aku alami kayanya nyata banget. 492 00:45:12,782 --> 00:45:14,102 tentang masa depan. 493 00:45:15,102 --> 00:45:16,302 tentang kita. 494 00:45:16,902 --> 00:45:18,342 dan kau dipecat. 495 00:45:19,222 --> 00:45:21,542 bentar-bentar. apa maksudmu, aku dipecat? 496 00:45:22,502 --> 00:45:23,342 Hilldale. 497 00:45:24,702 --> 00:45:26,542 Hilldale! disinilah kita tinggal. 498 00:45:28,102 --> 00:45:30,942 maksudku, disinilah kita akan tinggal. 499 00:45:32,623 --> 00:45:33,703 suatu hari. 500 00:45:36,503 --> 00:45:39,463 Marty, itu hanya mimpi kan, benar kan? 501 00:45:44,584 --> 00:45:45,984 Hey! M besar. 502 00:45:47,064 --> 00:45:50,064 - apa kabar, McFly? - Hey, Needles. 503 00:45:50,144 --> 00:45:54,024 mobil keren nih. ayo kita lihat kemampuannya. 504 00:45:54,104 --> 00:45:56,624 - lampu ijo berikutnya. - nggak, makasih. 505 00:45:57,544 --> 00:45:59,985 ada apa? chicken (takut)? 506 00:46:04,505 --> 00:46:07,145 - Marty, jangan. - berpeganganlah pada sesuatu. 507 00:46:07,985 --> 00:46:09,866 - ayo! - cepetan! 508 00:46:11,425 --> 00:46:12,706 Yeah, ayo! 509 00:46:34,947 --> 00:46:36,547 apa kamu sengaja melakukan itu? 510 00:46:36,627 --> 00:46:39,347 Yeah. kamu pikir aku cukup bego buat balapan ama si kampret itu? 511 00:46:44,708 --> 00:46:47,588 Jeez! aku bisa nabrak Rolls-Royce itu. 512 00:46:57,148 --> 00:46:58,588 terhapus. 513 00:47:12,069 --> 00:47:14,310 kamu benar. gak banyak yang tersisa. 514 00:47:16,510 --> 00:47:18,150 Doc gak akan kembali lagi. 515 00:47:32,431 --> 00:47:33,951 aku pasti akan kangen banget sama dia, Jen. 516 00:47:46,071 --> 00:47:47,632 apa-apaan? 517 00:48:04,032 --> 00:48:06,553 - Doc! - Marty! 518 00:48:06,793 --> 00:48:09,153 - Doc! - Marty! 519 00:48:09,633 --> 00:48:11,233 ini pake tenaga uap! 520 00:48:16,434 --> 00:48:19,513 kenalin keluarga gue. Clara, lo udah kenal. 521 00:48:19,634 --> 00:48:22,113 - Hi, Marty! - bu! 522 00:48:23,234 --> 00:48:24,754 ini anak-anak kami: 523 00:48:25,994 --> 00:48:29,515 Jules dan Verne. 524 00:48:32,515 --> 00:48:35,235 anak-anak, ini Marty dan Jennifer. 525 00:48:38,355 --> 00:48:42,235 - Doc, gue kira gue gak bisa ngeliat lo lagi. - elo gak bakal bisa menghalangi ilmuwan hebat. 526 00:48:42,435 --> 00:48:44,435 gue balik buat jemput Einstein... 527 00:48:44,515 --> 00:48:47,316 ...dan juga gue gak mao elo khawatrin gue. 528 00:48:48,235 --> 00:48:51,516 ohh.. gue bawain lo cinderamata. 529 00:49:08,076 --> 00:49:09,277 ini keren, Doc. 530 00:49:10,317 --> 00:49:11,557 makasih. 531 00:49:13,397 --> 00:49:16,997 Dr. Brown, aku bawa memo ini kembali dari masa depan... 532 00:49:17,078 --> 00:49:19,278 ...dan sekarang sudah terhapus. 533 00:49:19,838 --> 00:49:21,558 tentu saja terhapus. 534 00:49:23,238 --> 00:49:24,558 apa artinya? 535 00:49:24,638 --> 00:49:27,838 itu artinya masa depanmu belum ditulis. 536 00:49:28,278 --> 00:49:29,798 oleh siapapun. 537 00:49:29,878 --> 00:49:34,759 masa depanmu tergantung seperti apa kau membuatnya. jadi buatlah sesuatu yang baik, kalian berdua. 538 00:49:37,838 --> 00:49:39,078 pasti, Doc! 539 00:49:39,159 --> 00:49:40,599 mundur! 540 00:49:40,959 --> 00:49:42,959 baiklah, anak-anak, pasang sabuk pengamannya! 541 00:49:47,800 --> 00:49:52,640 Hey Doc, mau kemana kau sekarang? Back to the future (kembali ke masa depan)? 542 00:49:53,440 --> 00:49:56,160 nggak. gue baru aja dari sana. 39211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.