All language subtitles for 修女禁爱 费罗纳的修女们 The Nun & The Devil [Le monache di Sant Arcangelo]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,500 搜游子转制 2 00:00:00,500 --> 00:00:03,856 [主演:安妮 海伍德] 3 00:00:07,540 --> 00:00:12,739 片名:修女禁恋 (圣阿尔坎杰洛的修女) 4 00:00:16,249 --> 00:00:19,104 [主演:卢卡 美伦达] 5 00:00:22,455 --> 00:00:25,049 [主演:欧尼拉 穆蒂] 6 00:00:30,463 --> 00:00:35,059 盛佳影业 诚意奉献 7 00:01:37,363 --> 00:01:46,396 [根据16世纪的文献记录及 相关作品改编] 8 00:01:55,248 --> 00:01:59,708 [导演:保罗 多米尼西] 9 00:02:02,088 --> 00:02:08,015 [1577年 那不勒斯总教区 总教办公所] 10 00:02:09,229 --> 00:02:11,998 奴隶制是这个世界的规则 11 00:02:11,998 --> 00:02:14,887 奴隶制是上帝默许的存在 12 00:02:15,068 --> 00:02:18,424 这可以让世界更加有效的运转 13 00:02:19,239 --> 00:02:23,664 聪明的人们利用努力积累财富 14 00:02:23,910 --> 00:02:25,537 是的 他们是占统治地位的 15 00:02:26,079 --> 00:02:27,808 但这是一种罪恶 16 00:02:28,314 --> 00:02:29,576 他们忘记了教旨 17 00:02:29,816 --> 00:02:33,013 上帝难道创造的不是独立的个体吗? 18 00:02:33,786 --> 00:02:35,981 我认为这是对原罪的救赎 19 00:02:37,390 --> 00:02:39,551 我不想在这里争辩什么教义 20 00:02:39,893 --> 00:02:42,953 我们需要加大对下属教堂的管理力度 21 00:02:44,030 --> 00:02:46,225 愿上帝与我们同在 22 00:02:48,001 --> 00:02:49,400 圣光照耀我的前路 23 00:02:51,437 --> 00:02:53,029 你必须明白这份文件的意义 24 00:02:53,273 --> 00:02:56,629 这里讨论的是我们对异教徒的惩治手段 25 00:02:58,044 --> 00:03:00,808 这些异教徒己经危及到了我们的利益 26 00:03:01,381 --> 00:03:02,871 我同意这个说法 27 00:03:03,716 --> 00:03:04,648 他是坏蛋 28 00:03:05,885 --> 00:03:08,718 他是个伪君子 他为我们的宗教奉献 29 00:03:10,290 --> 00:03:12,850 也许是他的方式有点偏差 30 00:03:13,459 --> 00:03:17,020 你要记住我们的出发点是一样的 31 00:03:17,597 --> 00:03:20,088 让我们的教义传承 我们的宗旨是一样的 32 00:03:21,534 --> 00:03:23,900 但是现在己经出现了不好的现象 33 00:03:24,837 --> 00:03:26,134 己经影响了我们的名声 34 00:03:30,743 --> 00:03:31,641 我们看看怎么回事 35 00:03:33,613 --> 00:03:34,477 我会等着 36 00:03:37,450 --> 00:03:39,577 我应该让他们认清自己的位置 37 00:05:47,447 --> 00:05:49,005 愿主与我同在 38 00:06:15,708 --> 00:06:18,370 愿主带领她步入天堂 39 00:06:19,712 --> 00:06:22,078 我会继续领导她们 40 00:06:25,084 --> 00:06:29,475 在新的任命到达之前 我是这里的院长 41 00:06:29,689 --> 00:06:31,179 因为我是最年长的 42 00:06:31,991 --> 00:06:33,913 愿主保佑她 43 00:06:34,660 --> 00:06:37,891 你 茱莉亚嬷嬷 去告知众人 44 00:06:40,666 --> 00:06:43,157 而你 加丽嬷嬷 去安排日常的祷告 45 00:06:43,336 --> 00:06:45,668 我得去看看情况 46 00:06:45,705 --> 00:06:49,163 我要让这座修道院继续完好的运作下去 47 00:06:59,419 --> 00:07:02,411 我知道你会成为我们的下一任院长 48 00:08:06,486 --> 00:08:09,910 上帝与我同在 助我对杭恶魔 49 00:08:10,189 --> 00:08:12,919 赐予我神圣的力量 50 00:08:13,159 --> 00:08:15,855 粉碎一切的黑暗 51 00:08:19,131 --> 00:08:20,826 助我走出黑暗的影子 52 00:08:30,977 --> 00:08:33,866 艾格门修士 能帮我一下吗? 茱莉亚嬷嬷 53 00:08:35,781 --> 00:08:39,945 艾维尼亚嬷嬷 能让艾格门修士帮我吗? 54 00:08:39,986 --> 00:08:40,918 你自便 55 00:09:26,065 --> 00:09:27,555 有人开门 56 00:10:09,842 --> 00:10:11,173 我亲爱的梅拉 57 00:10:29,195 --> 00:10:32,722 害怕了? 不 和你在一起我就不怕 茱莉亚嬷嬷 58 00:10:33,699 --> 00:10:34,757 听我说 59 00:10:35,835 --> 00:10:37,427 你很快就会成为嬷嬷了 60 00:10:38,204 --> 00:10:40,092 我保证我会一直保护你 61 00:10:40,873 --> 00:10:42,795 让你一直安全的呆着 62 00:10:43,309 --> 00:10:45,334 即使我的心下属到来 63 00:10:45,378 --> 00:10:47,573 她什么时候到? 很快了 64 00:10:48,581 --> 00:10:49,536 她叫什么名字? 65 00:10:49,882 --> 00:10:50,712 伊莎贝拉 66 00:10:51,884 --> 00:10:54,478 别担心 你一直是我的最爱 67 00:11:02,528 --> 00:11:04,223 院长死了 你难过吗? 68 00:11:05,531 --> 00:11:08,386 我很高兴她不必再受病痛折磨了 69 00:11:09,735 --> 00:11:12,863 一旦灵魂离去了 躯体就没有意义了 70 00:11:14,006 --> 00:11:16,372 当然 我们的灵魂还很强大 71 00:11:17,109 --> 00:11:19,202 但是这钟声好像在哭泣 72 00:11:19,879 --> 00:11:21,244 只是风的关系 73 00:11:26,352 --> 00:11:28,081 为什么这个时候敲钟? 74 00:11:34,960 --> 00:11:38,555 也许这里的院长己经死了 75 00:11:38,998 --> 00:11:40,329 这是老规矩 76 00:11:40,966 --> 00:11:41,990 不 77 00:11:42,435 --> 00:11:44,391 院长嬷嬷肯定死了 78 00:11:46,806 --> 00:11:48,728 眼下有一个机会 79 00:11:50,176 --> 00:11:51,734 什么样的机会? 80 00:11:52,011 --> 00:11:54,741 你想成为下一任院长? 当然了 81 00:11:56,582 --> 00:12:00,348 那样我们就很方便了 是的 非常好的想法 82 00:12:00,653 --> 00:12:01,642 你应该上点心 83 00:12:02,822 --> 00:12:03,811 我能帮你 84 00:14:05,177 --> 00:14:07,304 我们的文件己经下达了 85 00:14:07,680 --> 00:14:10,137 我们需要一个新的方式 86 00:14:11,517 --> 00:14:12,313 那我们就等着进一步的指示 87 00:14:13,519 --> 00:14:15,146 请原谅 阁下 88 00:14:15,855 --> 00:14:17,720 我说的是紧急的情况 89 00:14:18,257 --> 00:14:21,385 这是一个需要让你参详的事情 90 00:14:23,429 --> 00:14:26,819 说到关于选新院长的事情 91 00:14:27,700 --> 00:14:29,327 我认为 92 00:14:29,768 --> 00:14:33,397 卡梅拉嬷嬷是合适的人选 93 00:14:35,741 --> 00:14:37,572 己经有相关的决定了 94 00:14:42,681 --> 00:14:46,947 卡梅拉嬷嬷的家人拜托我告诉你 阁下 95 00:14:47,419 --> 00:14:50,616 他们想对此在私下表示 96 00:14:51,657 --> 00:14:52,419 自己的感激 97 00:14:53,859 --> 00:14:57,590 一般来说 我应该告诉他们这是应该的 98 00:14:58,797 --> 00:15:01,288 你可以告诉他们我和别人不一样 99 00:15:03,335 --> 00:15:05,963 是的 但这是他们的习惯 100 00:15:09,608 --> 00:15:10,905 我是一个神职人员 101 00:15:12,544 --> 00:15:14,739 我不会参与世俗的活动 102 00:15:33,699 --> 00:15:34,631 己经办理好了 103 00:15:35,534 --> 00:15:38,059 还有一个去处理一下 104 00:15:45,110 --> 00:15:48,238 拉维尼亚修女又一次申请当院长 105 00:15:49,682 --> 00:15:50,979 认为自己能够胜任 106 00:15:52,751 --> 00:15:55,948 拉维尼亚修女是那里最年长的人 107 00:15:57,189 --> 00:16:00,681 她年轻的时候犯下了不道德的不信仰罪 108 00:16:01,026 --> 00:16:02,823 但是这是不真实的 109 00:16:03,929 --> 00:16:05,760 现在修道院没有院长 110 00:16:07,466 --> 00:16:11,061 我们也许可以让一个身世良好的人 来接管 111 00:16:12,204 --> 00:16:16,095 他们可以为我们的管理带来方便 112 00:16:17,576 --> 00:16:20,306 这意味着减轻我们的压力 113 00:16:21,113 --> 00:16:23,968 他们也会乐意进行这样的事宜 114 00:16:30,456 --> 00:16:33,948 我们不能改变现有的体制 115 00:16:35,661 --> 00:16:38,289 因为我们所有的人和教士 116 00:16:39,365 --> 00:16:41,253 都是在神的汪视下行事的 117 00:17:04,590 --> 00:17:07,923 茱莉亚嬷嬷 拉维尼亚嬷嬷 118 00:17:08,327 --> 00:17:10,693 茱莉亚嬷嬷的侄女来了 119 00:17:52,805 --> 00:17:54,295 伊莎贝拉 茱莉亚阿姨 120 00:17:59,978 --> 00:18:01,866 在这里你得叫我茱莉亚嬷嬷 121 00:18:03,248 --> 00:18:05,808 欢迎你来到费罗纳修道院 122 00:18:06,985 --> 00:18:07,314 来吧 123 00:18:13,459 --> 00:18:15,415 见到你真好 茱莉亚嬷嬷 124 00:18:17,096 --> 00:18:20,293 伊莎贝拉给我们惹了很多麻烦 125 00:18:20,766 --> 00:18:23,462 我觉得她恋爱了 126 00:18:25,971 --> 00:18:27,233 那个男孩怎么样了? 127 00:18:27,806 --> 00:18:29,762 他被送到了很远的地方 128 00:18:32,778 --> 00:18:34,336 有什么重要的消息吗? 129 00:18:34,580 --> 00:18:39,973 总教阁下将会亲自到你们这检查 130 00:18:40,219 --> 00:18:42,608 你要小心应付 131 00:18:43,989 --> 00:18:44,387 好的 132 00:18:45,324 --> 00:18:47,417 我会留意这里的情况 133 00:18:47,759 --> 00:18:51,650 卡梅拉修女和拉维尼亚嬷嬷都有所行动 134 00:18:51,930 --> 00:18:54,785 你将会面对很大的挑战 135 00:18:55,567 --> 00:18:58,695 她们己经开始活动了 我知道了 136 00:19:06,578 --> 00:19:07,602 伊莎贝拉? 137 00:19:20,792 --> 00:19:21,781 茱莉亚嬷嬷 138 00:19:23,495 --> 00:19:26,259 这样的事情不是我应该做的 拉维尼亚嬷嬷 139 00:19:27,199 --> 00:19:28,427 卡梅拉嬷嬷 140 00:19:47,152 --> 00:19:47,880 坐下 141 00:20:18,984 --> 00:20:20,281 别担心 艾格门 142 00:20:27,492 --> 00:20:28,220 不 143 00:20:30,562 --> 00:20:31,187 继续 144 00:20:42,774 --> 00:20:43,502 不 145 00:20:53,852 --> 00:20:54,511 不 146 00:20:57,022 --> 00:20:57,886 不 147 00:20:59,591 --> 00:21:00,922 不 不 148 00:21:10,235 --> 00:21:11,497 不 不 149 00:22:39,458 --> 00:22:41,187 主啊 救救我 150 00:22:42,227 --> 00:22:43,922 主啊 救救我 151 00:22:45,030 --> 00:22:46,622 主啊 救救我 152 00:23:28,573 --> 00:23:29,471 宽恕我 153 00:23:31,877 --> 00:23:33,003 宽恕我 154 00:23:41,586 --> 00:23:42,644 宽恕我 155 00:23:44,956 --> 00:23:47,220 我想要求得您的宽恕 156 00:23:47,492 --> 00:23:48,550 求得你的谅解 157 00:23:49,728 --> 00:23:51,992 我己经违背了自己的誓言 158 00:23:53,632 --> 00:23:55,964 但是她还是提出了申请 159 00:23:56,968 --> 00:23:59,562 我还在等待 我还在等 160 00:23:59,604 --> 00:24:03,495 等着看你自己犯下了多严重的错误 161 00:24:04,709 --> 00:24:07,507 你为自己的错误付出了什么? 162 00:24:07,546 --> 00:24:10,538 我己经对自己做出了惩罚 163 00:24:14,653 --> 00:24:16,086 你认为这就行了? 164 00:24:16,555 --> 00:24:17,886 你己经悔改了吗? 165 00:24:18,223 --> 00:24:19,520 这是一个典型 166 00:24:21,726 --> 00:24:23,125 在大的方面来说 167 00:24:24,663 --> 00:24:27,154 你是克里亚娜修士 是吗? 168 00:24:27,532 --> 00:24:28,726 是的 主教阁下 169 00:24:30,068 --> 00:24:32,161 圣意让你受我的制裁 170 00:24:32,637 --> 00:24:35,902 这些事情的结果要取决于我的决断 171 00:24:36,908 --> 00:24:38,307 我认为你不适合 172 00:24:39,711 --> 00:24:41,941 我认为她不适合担任院长 173 00:24:42,948 --> 00:24:44,779 让她将功抵罪吧 174 00:24:44,983 --> 00:24:47,315 我会的 会的 175 00:25:48,213 --> 00:25:51,171 神的子民 起来吧 176 00:30:11,676 --> 00:30:14,736 带上此环 归于我主 177 00:30:20,351 --> 00:30:23,684 带上此环 归于我主 178 00:30:29,194 --> 00:30:30,126 带上此环 179 00:30:43,341 --> 00:30:44,467 拉维尼亚嬷嬷 180 00:30:44,742 --> 00:30:48,564 说你完成了这些才会放你出去 181 00:30:50,315 --> 00:30:51,475 我几乎做完了 182 00:30:53,084 --> 00:30:55,780 我为此三个晚上没合眼 183 00:30:57,555 --> 00:30:59,887 求你了 把它做完吧 184 00:31:04,295 --> 00:31:07,992 我卧床期间你就代为管理 185 00:31:09,901 --> 00:31:11,163 你不想看医生? 186 00:31:12,203 --> 00:31:15,900 我只会在没办法的时候看医生 187 00:31:16,040 --> 00:31:18,372 我需要得到主教的同意 188 00:31:19,143 --> 00:31:21,941 有你陪着我真好 茱莉亚嬷嬷 189 00:31:23,314 --> 00:31:24,542 我给你喝点药 190 00:31:25,350 --> 00:31:26,578 我想会有用的 191 00:31:29,854 --> 00:31:31,253 我给你倒出来 192 00:31:31,856 --> 00:31:34,518 我之前也有过你这样的情况 193 00:32:14,799 --> 00:32:17,222 我是来请求你的原谅的 拉维尼亚嬷嬷 194 00:32:17,435 --> 00:32:19,357 你要对茱莉亚嬷嬷尊重点 195 00:32:19,570 --> 00:32:21,094 我认为她会感激的 196 00:32:24,609 --> 00:32:26,406 我很高兴你完成了 197 00:32:38,623 --> 00:32:41,353 谢谢谢谢 198 00:33:09,620 --> 00:33:10,609 你喜欢这些花吗? 199 00:33:12,523 --> 00:33:14,218 是的 是给你的 200 00:33:15,126 --> 00:33:15,854 谢谢你 201 00:33:17,195 --> 00:33:18,526 我会把它们放进花瓶里 202 00:33:34,512 --> 00:33:37,902 我会在这里保护你 不要伤害了 自己 203 00:33:38,516 --> 00:33:41,508 但是你现在所做的 都是为了拉维尼亚嬷嬷 204 00:33:44,622 --> 00:33:45,350 你什么意思? 205 00:33:46,224 --> 00:33:47,589 在这段时间里 206 00:33:48,059 --> 00:33:50,425 你们没有和我见面 聊天 207 00:33:51,396 --> 00:33:53,421 难道我现在只能给你带来麻烦吗? 208 00:33:54,565 --> 00:33:55,862 你几乎忽视了我 209 00:34:03,941 --> 00:34:05,272 我要把它们放到花盆里 210 00:34:27,231 --> 00:34:27,959 伊莎贝拉 211 00:34:32,770 --> 00:34:33,259 拿着 212 00:34:39,477 --> 00:34:41,172 希望这不会给你带来麻烦 213 00:34:42,780 --> 00:34:45,669 是门卫给我的 没事的 214 00:34:46,184 --> 00:34:48,550 我认为没问题 你应该小心一点 215 00:34:49,287 --> 00:34:51,482 为什么? 这不符合规矩 216 00:34:57,361 --> 00:34:59,693 好消急? 很好的消息 217 00:34:59,997 --> 00:35:02,522 他就在不远处 他是谁? 218 00:35:04,368 --> 00:35:05,164 弗南多 219 00:35:06,404 --> 00:35:07,530 我想尽快见他 220 00:35:08,139 --> 00:35:08,935 怎么办? 221 00:35:09,907 --> 00:35:11,738 有办法的 他是审判员 222 00:35:23,888 --> 00:35:26,277 你爱他吗? 我的最爱 223 00:35:27,225 --> 00:35:29,056 茱莉亚嬷嬷 你的阿姨 224 00:35:29,794 --> 00:35:31,489 她知道这些吗? 225 00:35:32,396 --> 00:35:33,693 她应该知道 226 00:35:34,232 --> 00:35:36,996 也许她现在腾不出手来管 227 00:35:38,870 --> 00:35:40,701 他现在就在外边 我出不去 228 00:35:41,439 --> 00:35:43,805 为什么 爱情是最 229 00:35:44,375 --> 00:35:45,967 好的感觉 230 00:35:46,878 --> 00:35:48,607 但是我没有办法出去 231 00:35:49,313 --> 00:35:52,544 听着 你可以趁现在溜出去 232 00:35:53,751 --> 00:35:55,810 你能替我保密吗? 是的 233 00:36:44,268 --> 00:36:45,223 伊莎贝拉 234 00:36:46,938 --> 00:36:47,927 弗南多 235 00:36:49,273 --> 00:36:51,571 我们有多久没见了? 236 00:36:52,009 --> 00:36:53,965 五个月零12天 237 00:36:54,512 --> 00:36:56,537 你记得我们上一次见面吗? 238 00:36:57,215 --> 00:36:59,672 我经常想起那一次的会面 239 00:37:00,017 --> 00:37:01,041 我也经常梦到 240 00:37:01,686 --> 00:37:04,018 但是突然就有某些东西出现 241 00:37:04,689 --> 00:37:07,078 你消失了 然后我再也见不到你 242 00:37:07,792 --> 00:37:09,555 我没有做梦梦见过你 243 00:37:09,961 --> 00:37:10,689 谁知道为什么呢? 244 00:37:11,495 --> 00:37:15,056 也许是因为我在白天一直想你的原因 245 00:37:15,566 --> 00:37:18,228 我一直都爱你 246 00:37:18,536 --> 00:37:20,834 我也是一直爱你 247 00:37:21,172 --> 00:37:22,070 我爱你 248 00:37:25,943 --> 00:37:28,366 我们也许可以靠的更近一点 249 00:37:29,680 --> 00:37:33,776 话说起来 我们能经常见面吗? 250 00:37:34,085 --> 00:37:36,212 你的旅途怎么样? 劳顿 251 00:37:36,587 --> 00:37:39,579 你的父母把你送到了很远的地方吗? 是的 252 00:37:39,790 --> 00:37:41,985 不知道你在哪真糟糕 253 00:37:42,426 --> 00:37:44,155 我也不知道你在哪 254 00:37:44,395 --> 00:37:47,728 即使如此你最后也找到了我 是的 255 00:37:48,032 --> 00:37:49,556 你是怎么离开那的? 256 00:37:49,800 --> 00:37:52,325 我给我父母写信说我想见她 257 00:37:52,770 --> 00:37:55,159 谁? 父母安排的对象 258 00:37:56,941 --> 00:37:58,966 你见了她吗? 没有 259 00:37:59,310 --> 00:38:01,198 我在见面之前跑了 260 00:38:01,412 --> 00:38:02,970 她肯定很生气 261 00:38:06,684 --> 00:38:07,446 那边 262 00:38:09,520 --> 00:38:11,545 弗南多 你等我 我真高兴 263 00:38:12,623 --> 00:38:14,989 你己经出家了 我是无辜的 264 00:38:15,793 --> 00:38:17,158 我还可以还俗 265 00:38:17,395 --> 00:38:19,158 这是我家人安排的 266 00:38:20,631 --> 00:38:23,964 我很快就会好 爱情之神会保护我们 267 00:38:24,935 --> 00:38:25,993 就要实现了 268 00:38:26,771 --> 00:38:27,726 是的 亲爱的 269 00:38:28,139 --> 00:38:30,699 如果没有你 生活就没有意义 270 00:38:31,108 --> 00:38:32,939 你怎么说出了我的心声? 271 00:39:09,680 --> 00:39:13,912 我的手指里流动着我的思念 我没有模过比这更好的东西 272 00:39:15,786 --> 00:39:17,413 你发誓你是我的 273 00:39:18,089 --> 00:39:19,021 我发誓 274 00:39:19,323 --> 00:39:21,188 我发誓 以什么名义? 275 00:39:21,792 --> 00:39:23,953 以上帝的名义 但是你 276 00:39:24,495 --> 00:39:26,918 你是一个修士 277 00:39:27,665 --> 00:39:29,292 我一直向上帝祈祷 278 00:39:29,834 --> 00:39:31,324 因为上帝是博爱的 279 00:39:39,343 --> 00:39:40,571 你得走了 280 00:39:41,412 --> 00:39:43,368 再见 亲爱的 不 281 00:39:43,981 --> 00:39:44,879 不是再见 282 00:39:45,850 --> 00:39:46,942 我们会再见面 283 00:40:04,101 --> 00:40:08,060 拉维尼亚嬷嬷生病了 她很抱歉不能迎接你 284 00:40:08,406 --> 00:40:11,261 拉维尼亚嬷嬷有可能康复起来吗? 285 00:40:11,776 --> 00:40:14,472 她的情况堪}尤 286 00:40:16,714 --> 00:40:20,411 我不认为我们有那么多时间等待 287 00:40:21,352 --> 00:40:25,448 根据现在的情况 院长一职不能继续空缺 288 00:40:27,224 --> 00:40:29,249 你得多加担待 谢谢你 289 00:40:31,495 --> 00:40:33,520 我还得感谢你的礼物 290 00:40:34,665 --> 00:40:37,293 是一个非常独特的礼物 291 00:40:38,569 --> 00:40:40,901 你真是个好人 292 00:40:41,772 --> 00:40:43,399 伊莎贝拉怎么样? 293 00:40:43,908 --> 00:40:45,170 我的侄女很好 294 00:40:46,076 --> 00:40:48,271 你有留心盯着她吗? 当然有 295 00:40:49,313 --> 00:40:50,473 一切还好吧? 296 00:40:50,781 --> 00:40:52,703 她对于成为修女很高兴 297 00:40:55,920 --> 00:40:58,844 我们把她从年轻的罪恶里拯救出来 298 00:40:59,423 --> 00:41:00,412 时机刚好 299 00:41:02,393 --> 00:41:04,418 卡拉斯先生? 怎么了? 300 00:41:05,029 --> 00:41:06,690 文件生效了吗? 301 00:41:08,632 --> 00:41:09,257 是的 302 00:41:10,367 --> 00:41:12,756 当涉及到宗教方面的诉求时 303 00:41:12,903 --> 00:41:14,598 教堂方面是不会拒绝的 304 00:41:16,707 --> 00:41:18,971 你很快就会成为院长了 305 00:41:20,110 --> 00:41:23,807 我得说这和伊莎贝拉转院是一样确切的 306 00:41:29,320 --> 00:41:31,015 一旦你成为院长 307 00:41:31,455 --> 00:41:34,253 就不必劳烦你帮我照看她了 308 00:41:38,162 --> 00:41:41,461 我会搬到我的乡间别墅等她 309 00:41:42,299 --> 00:41:43,561 离这里不是很远 310 00:41:45,603 --> 00:41:47,491 希望我不会等太久 311 00:41:48,939 --> 00:41:51,328 你之前没和我说过这些 312 00:41:51,642 --> 00:41:52,700 是吗? 313 00:41:53,077 --> 00:41:55,204 那么我现在说了 茱莉亚嬷嬷 314 00:41:57,014 --> 00:42:00,745 我认为你只是为了你自己的个人利益 315 00:42:02,720 --> 00:42:06,315 要当院长可不是那么简单的 嬷嬷 316 00:42:07,958 --> 00:42:10,984 你需要借组别的方面的力量 317 00:42:14,365 --> 00:42:15,923 我之前没有告诉你 318 00:42:16,734 --> 00:42:19,623 但是我付出的代价比之前料想的要大 319 00:42:21,705 --> 00:42:23,297 你现在不能回头 320 00:42:25,476 --> 00:42:27,432 不然你的家人们就惨了 321 00:42:28,579 --> 00:42:30,467 那倒是真的 322 00:42:31,949 --> 00:42:34,838 卡梅拉修女在高层也有人 323 00:42:38,255 --> 00:42:40,280 你对这个卡梅拉了解多少? 324 00:42:41,425 --> 00:42:43,290 足够板倒她了 325 00:44:57,127 --> 00:44:58,583 真是罪孽 326 00:45:00,164 --> 00:45:01,290 你不要一个人去 327 00:45:02,466 --> 00:45:03,694 召集人员 328 00:45:04,134 --> 00:45:05,999 好的 拉维尼亚嬷嬷 329 00:45:33,464 --> 00:45:34,089 醒醒 330 00:45:36,767 --> 00:45:37,995 醒醒醒醒 331 00:45:38,435 --> 00:45:41,825 怎么了? 嬷嬷 怎么回事? 332 00:47:11,195 --> 00:47:14,119 为什么你们不看着拉维尼亚嬷嬷? 这是紧急情况 333 00:47:36,186 --> 00:47:37,278 是的 是真的 334 00:47:39,489 --> 00:47:40,513 我不想争辩 335 00:49:26,496 --> 00:49:28,919 再给我一点你的药 336 00:49:29,933 --> 00:49:31,696 恐怕都喝完了 337 00:49:32,436 --> 00:49:34,358 既然你的病情没有好转 338 00:49:34,504 --> 00:49:36,665 我认为你不要再喝了 339 00:49:37,774 --> 00:49:40,265 拉维尼亚嬷嬷 我想叫你生了重病了 340 00:49:41,878 --> 00:49:42,469 我觉得 341 00:49:43,213 --> 00:49:44,646 为了大家的安全 342 00:49:45,115 --> 00:49:46,878 我们应该将你转走 343 00:49:47,584 --> 00:49:49,211 送去特别的护理场所 344 00:49:50,020 --> 00:49:51,908 你会受到最好的照顾 345 00:49:53,023 --> 00:49:54,615 你们听好 346 00:49:56,626 --> 00:49:58,992 这里要马上清理干净 347 00:50:07,571 --> 00:50:10,028 我们应该把我的十字架 348 00:50:11,708 --> 00:50:12,299 放在这里 349 00:51:16,940 --> 00:51:17,804 伊莎贝拉 350 00:51:18,708 --> 00:51:19,936 我要你帮个忙 351 00:51:21,378 --> 00:51:23,972 我要你带消息去拜亚那村 352 00:51:24,581 --> 00:51:26,913 你知道在哪吗? 当然了 茱莉亚阿姨 353 00:51:27,851 --> 00:51:29,307 当然了 院长嬷嬷 354 00:51:30,954 --> 00:51:33,149 很好 你可以去了 355 00:51:34,624 --> 00:51:35,056 什么时候? 356 00:51:36,026 --> 00:51:38,483 明天 明天12点 357 00:51:40,897 --> 00:51:41,886 明天12点 358 00:51:51,808 --> 00:51:53,332 你的旅程如何? 359 00:51:53,777 --> 00:51:55,005 又长又累 360 00:51:56,279 --> 00:51:57,473 在这里还好吧? 361 00:52:00,851 --> 00:52:03,513 来自修道院的新消息 362 00:52:04,421 --> 00:52:05,752 谁是新的院长? 363 00:52:07,090 --> 00:52:09,752 是茱莉亚嬷嬷 之前是管事嬷嬷 364 00:52:15,365 --> 00:52:18,220 主教大人在吗? 是的 阁下 365 00:52:19,302 --> 00:52:21,793 把这消息给他看 好的 366 00:52:24,307 --> 00:52:25,365 奇怪的消息 367 00:52:27,811 --> 00:52:30,803 这样的事情发展的真的很奇怪 368 00:52:31,581 --> 00:52:33,674 不是上帝想看到的结果 369 00:52:35,152 --> 00:52:37,177 这事关于本教的信仰 370 00:52:39,122 --> 00:52:40,384 这些牺牲 371 00:52:41,024 --> 00:52:43,754 证实了这其中暗含的阴谋 372 00:52:44,394 --> 00:52:45,725 在15世纪 373 00:52:47,264 --> 00:52:49,289 但是我们在16世纪 就没有这样的事情发生 374 00:52:49,966 --> 00:52:51,365 这是没有先例的 375 00:52:52,102 --> 00:52:53,330 也许是没有必要 376 00:52:54,604 --> 00:52:57,027 我们就拿大天使修道院做个例子 377 00:52:57,140 --> 00:52:59,597 你认为我会在其中混杂私人感情? 378 00:52:59,843 --> 00:53:00,332 不 379 00:53:01,611 --> 00:53:03,670 我只是建议查清事实真相 380 00:53:05,482 --> 00:53:06,972 但是这件事我们都知道 381 00:53:07,317 --> 00:53:09,911 她有这样的能力 这个我知道 382 00:53:11,288 --> 00:53:13,279 我们也需要能够胜任的人 383 00:53:16,226 --> 00:53:19,252 我的职责是将事情不偏不倚的处理好 384 00:53:19,629 --> 00:53:20,687 不落人口舌 385 00:53:22,566 --> 00:53:24,761 我怀疑这期间还有不为人知的隐情 386 00:53:25,902 --> 00:53:28,200 我们有必要使用这样的权利吗? 387 00:53:28,972 --> 00:53:30,667 我们有必要使用强制力量吗? 388 00:53:35,245 --> 00:53:37,907 我主会指引我们 389 00:53:39,849 --> 00:53:41,771 我们不允许神圣遭到砧污 390 00:53:43,486 --> 00:53:45,784 有人己经满手罪恶 391 00:53:46,823 --> 00:53:48,279 违背了基本的人权 392 00:53:49,759 --> 00:53:51,750 每天都有人犯罪 393 00:53:52,429 --> 00:53:54,818 教堂的宗旨是保障神权的实施 394 00:53:58,501 --> 00:53:59,798 根据你的说法 395 00:54:00,737 --> 00:54:02,967 你这是在给教堂的形象抹黑 396 00:54:03,873 --> 00:54:04,669 这是必要的 397 00:54:05,875 --> 00:54:09,072 我只想给人们一个公正的映像 398 00:54:09,980 --> 00:54:10,935 这是捍卫我们的权利 399 00:54:11,915 --> 00:54:14,338 让我们的名誉不受王占污 400 00:54:15,919 --> 00:54:19,047 我要彻底的查清这件事情 401 00:54:19,422 --> 00:54:21,344 不给旁人任何口舌 402 00:54:21,791 --> 00:54:23,918 这样就显得有点欲盖弥彰 403 00:54:23,960 --> 00:54:27,589 你应该知道别人会对此说三道四 404 00:54:28,131 --> 00:54:30,622 议论我们选人的失职和错误 405 00:54:32,102 --> 00:54:33,126 作为交换 406 00:54:33,737 --> 00:54:36,399 我们就能揪出混在我们当中的魔鬼 407 00:54:36,973 --> 00:54:37,928 得到清净 408 00:54:39,409 --> 00:54:42,264 你能接受这个提议吗? 为了宗教 我愿意 409 00:54:42,445 --> 00:54:43,571 这是明智之举 410 00:54:51,021 --> 00:54:55,014 我允许你前往调查事情的起因和经过 411 00:54:56,259 --> 00:54:57,920 你有此次行动的指挥权 412 00:54:59,329 --> 00:55:00,921 我一定不辱使命 413 00:55:01,831 --> 00:55:04,129 赌上我的名誉我一定彻查清楚 414 00:55:07,570 --> 00:55:08,400 那就去吧 415 00:56:32,055 --> 00:56:34,853 把这个亲自交给卡勒斯先生 416 00:56:42,665 --> 00:56:46,431 伊莎贝拉 这消息很重要 417 00:56:47,270 --> 00:56:48,760 别担心 院长 418 00:56:58,748 --> 00:57:00,181 小心点 伊莎贝拉 419 00:57:05,422 --> 00:57:06,218 伊莎贝拉 420 00:58:21,297 --> 00:58:22,525 主教大人可好? 421 00:58:23,500 --> 00:58:25,297 主教在城中等候 422 00:58:25,735 --> 00:58:27,657 你为何有此一问? 423 00:58:28,404 --> 00:58:30,702 对某些人来说这是很重要的事情 424 00:58:36,546 --> 00:58:38,844 请打开你的卧室 院长嬷嬷 425 00:58:42,719 --> 00:58:43,777 以谁的名义? 426 00:58:44,554 --> 00:58:47,045 主教授权我前来查看 427 00:58:47,390 --> 00:58:48,789 我拥有指挥权 428 00:58:49,359 --> 00:58:52,556 你确定吗? 是的 我有凭证 429 00:59:16,853 --> 00:59:20,243 你来这里是侍奉我主的 还是侍奉你的亲人? 430 00:59:21,190 --> 00:59:22,987 我无法忽视我的家人 431 00:59:26,195 --> 00:59:29,858 当你捧起了圣经 你就选择了忘记家人 432 01:00:17,146 --> 01:00:17,874 那是什么? 433 01:00:20,249 --> 01:00:20,943 药剂 434 01:00:39,402 --> 01:00:40,426 这扇门锁着 435 01:00:42,271 --> 01:00:43,704 这里面是病房 436 01:00:44,307 --> 01:00:45,365 住着重病的人 437 01:00:45,875 --> 01:00:47,638 还在使用吗? 是的 438 01:00:49,612 --> 01:00:50,874 她得的是传染病 439 01:00:51,514 --> 01:00:55,109 我是圣职人员 我不怕被传染 440 01:01:16,072 --> 01:01:17,266 真是可怜 441 01:01:18,708 --> 01:01:21,040 我知道 但这是规定 不是吗? 442 01:01:23,112 --> 01:01:24,136 是时候改改了 443 01:01:24,681 --> 01:01:26,774 你来看她们是她们的荣幸 444 01:01:27,383 --> 01:01:28,145 带我看看 445 01:01:35,758 --> 01:01:36,782 这是卡梅拉嬷嬷 446 01:01:37,460 --> 01:01:38,620 她试图逃跑 447 01:01:39,295 --> 01:01:42,890 我己经向主教报告过了 我己经知道了 448 01:01:44,867 --> 01:01:46,232 把她带回她的房间去 449 01:02:11,828 --> 01:02:12,590 这是什么? 450 01:02:14,063 --> 01:02:14,791 修士? 451 01:02:16,499 --> 01:02:18,262 为什么藏着这个? 452 01:02:42,792 --> 01:02:44,487 这肯定是违禁的物品 453 01:02:44,994 --> 01:02:47,019 不 只是私人的信件 454 01:02:47,630 --> 01:02:50,053 我不知道这怎么可能是 我很确定 455 01:02:54,804 --> 01:02:55,600 出去 456 01:02:56,305 --> 01:02:58,671 出去 出去 457 01:02:59,575 --> 01:03:01,566 不准任何人进去 458 01:03:02,411 --> 01:03:03,139 没有例外 459 01:03:41,350 --> 01:03:43,147 天色己晚 我们走吧 460 01:03:45,922 --> 01:03:48,254 -去哪 -去送信 461 01:03:48,925 --> 01:03:51,018 现在谁管那些? 我 462 01:03:51,894 --> 01:03:52,485 好吧 463 01:04:00,136 --> 01:04:02,696 你们两个小混蛋给我让路 464 01:04:02,839 --> 01:04:05,728 去别的地方偷情 有点羞耻好不好 465 01:04:06,876 --> 01:04:08,673 离我的羊远点 466 01:04:16,686 --> 01:04:20,417 我们真不应该碰上这样的人 会走霉运的 467 01:04:20,990 --> 01:04:21,513 真羞耻 468 01:04:34,337 --> 01:04:36,669 搜查到的证据足够开始调查了 469 01:04:38,574 --> 01:04:41,737 我们必须确定这事情的真实性 470 01:04:42,745 --> 01:04:45,236 要是没有足够的证据是绝对不行的 471 01:04:45,948 --> 01:04:46,573 阁下 472 01:04:47,850 --> 01:04:49,078 不要被误导了 473 01:04:50,419 --> 01:04:53,013 不要放过有罪之人 474 01:04:53,623 --> 01:04:56,683 根据之前的证据看来 她们嫌疑很大 475 01:04:58,361 --> 01:05:01,455 你安怎么下故? 调查相关的人员 476 01:05:01,664 --> 01:05:02,596 有什么意义? 477 01:05:03,733 --> 01:05:06,122 弄清楚这帮修女究竟是怎么回事 478 01:05:09,438 --> 01:05:11,861 很明显她很有嫌疑 479 01:05:13,109 --> 01:05:14,736 我需要你的配合 480 01:05:16,579 --> 01:05:18,843 我很期待最后的结果 481 01:05:25,054 --> 01:05:27,215 我己经做好万一失败之后的结果 482 01:05:29,492 --> 01:05:31,448 愚蠢 恶心 483 01:05:31,661 --> 01:05:34,391 骗子 蠢货 484 01:05:35,831 --> 01:05:37,196 为什么留着这些信? 485 01:05:38,200 --> 01:05:40,259 我们会为此遭罪的 486 01:05:42,405 --> 01:05:44,464 我知道你对拉维尼亚嬷嬷做了什么 487 01:05:44,807 --> 01:05:46,365 那药物让她中毒 488 01:05:47,076 --> 01:05:48,509 你什么也不知道 489 01:05:53,015 --> 01:05:55,142 继续 继续 490 01:05:56,018 --> 01:05:57,645 继续打我 491 01:05:58,988 --> 01:06:00,353 是时候 492 01:06:00,856 --> 01:06:03,086 你再次对我感兴趣了 493 01:06:34,290 --> 01:06:35,814 我给你痛苦 494 01:06:37,426 --> 01:06:39,053 这不是你应得的 495 01:06:41,297 --> 01:06:42,889 你为我感到难过吗? 496 01:06:55,244 --> 01:06:57,041 我的爱意没有变 497 01:07:02,151 --> 01:07:04,016 我想要确定一下 498 01:07:14,230 --> 01:07:15,788 没有什么改变了 499 01:07:16,365 --> 01:07:19,198 除了 除了? 500 01:07:20,836 --> 01:07:22,394 就是我的位置 501 01:07:27,476 --> 01:07:30,036 我真是兴奋的要死 502 01:07:31,981 --> 01:07:33,812 你不要那么说 503 01:07:37,486 --> 01:07:38,680 你是我的了 504 01:07:41,490 --> 01:07:42,752 告诉我你爱我 505 01:07:43,859 --> 01:07:45,121 只是因为 506 01:07:46,062 --> 01:07:47,324 你忽视了我 507 01:07:49,365 --> 01:07:51,128 你认为我不知道吗? 508 01:07:56,639 --> 01:07:57,333 你错了 509 01:08:01,277 --> 01:08:04,075 但是我想我会原谅你的 510 01:12:29,912 --> 01:12:35,805 以圣父圣子圣灵之名 阿门 511 01:12:37,319 --> 01:12:39,241 奉我主之名 512 01:12:39,421 --> 01:12:41,582 我们聚集在这里 513 01:12:42,157 --> 01:12:44,489 在红衣大主教的见证下 514 01:12:44,727 --> 01:12:45,887 以主的名义 515 01:12:46,729 --> 01:12:49,391 展开这一次的审判活动 516 01:12:50,065 --> 01:12:52,488 作为本次事件的见证者 517 01:12:52,868 --> 01:12:55,928 对大天使修道院的修女进行审讯 518 01:13:08,617 --> 01:13:09,675 感谢你送信 519 01:13:10,252 --> 01:13:14,040 你无法想象收到茱莉亚嬷嬷的 消息让我多开心 520 01:13:15,991 --> 01:13:17,947 我会送去我的祝贺 521 01:13:18,560 --> 01:13:19,686 祝贺她升为院长 522 01:13:24,333 --> 01:13:25,391 伊莎贝拉 523 01:13:28,070 --> 01:13:31,028 让她可爱的侄女来报信 524 01:13:32,040 --> 01:13:33,632 真是个好主意 525 01:13:35,944 --> 01:13:37,707 我要告诉你我 我明白 526 01:13:41,617 --> 01:13:42,606 不要跑 527 01:13:42,851 --> 01:13:45,183 我要和你好好谈谈 528 01:13:45,521 --> 01:13:46,579 现在正是时候 529 01:13:52,127 --> 01:13:53,924 我一直一个人寡居 530 01:13:55,697 --> 01:13:56,959 但是现在遇到了你 531 01:13:58,467 --> 01:14:01,595 现在有一件事情很确定 532 01:14:24,626 --> 01:14:25,581 放开我 533 01:14:28,597 --> 01:14:30,292 放开我 我很享受这个 534 01:14:30,699 --> 01:14:32,894 我喜欢年轻的女孩 不 535 01:14:32,935 --> 01:14:34,369 放开我 我喜欢小女孩 536 01:14:34,369 --> 01:14:34,960 不 537 01:14:37,973 --> 01:14:39,235 放开我 538 01:14:53,422 --> 01:14:54,013 伊莎贝拉? 539 01:15:18,747 --> 01:15:19,270 不 540 01:15:24,453 --> 01:15:25,181 弗南多 541 01:15:27,322 --> 01:15:29,278 快点 我们得离开这 542 01:15:29,958 --> 01:15:30,583 快点 543 01:15:32,227 --> 01:15:32,886 这边 544 01:15:49,444 --> 01:15:50,138 备马 545 01:15:53,749 --> 01:15:54,647 追上她 546 01:15:56,018 --> 01:15:56,609 但是 547 01:15:57,553 --> 01:15:59,214 不要马上抓住她 548 01:16:38,226 --> 01:16:39,158 来吧 快跑 549 01:18:33,975 --> 01:18:34,566 走开 550 01:18:36,378 --> 01:18:36,935 不 551 01:18:37,446 --> 01:18:39,471 不要碰他 552 01:18:39,815 --> 01:18:40,713 不 553 01:18:41,216 --> 01:18:42,615 让他走 554 01:18:43,018 --> 01:18:43,973 不 555 01:18:45,220 --> 01:18:48,417 不要乱来 我警告你 我什么都知道 556 01:18:56,498 --> 01:19:00,264 我知道茱莉亚阿姨为了当院长 所做的一切事情 557 01:19:00,569 --> 01:19:03,402 还有你为此提供的诸多帮助 558 01:19:04,072 --> 01:19:04,731 放开她 559 01:19:06,141 --> 01:19:09,030 是的 我也知道 560 01:19:09,177 --> 01:19:12,101 茱莉亚嬷嬷在此期间耍的阴谋 561 01:19:12,848 --> 01:19:14,873 还有你给他的礼物 562 01:19:15,550 --> 01:19:16,448 那种药剂 563 01:19:17,352 --> 01:19:19,654 我还没有说出你的人 564 01:19:19,654 --> 01:19:22,111 对卡梅拉的男人做过的事情 你闭嘴 565 01:19:23,525 --> 01:19:25,220 我现在建议你放了我们 566 01:19:26,394 --> 01:19:28,658 离开我你得不到任何保护 567 01:19:29,231 --> 01:19:31,222 即使你是国王你也不能杀我 568 01:19:31,433 --> 01:19:32,627 我也那样想 569 01:19:33,401 --> 01:19:34,493 因为如果你做了 570 01:19:34,536 --> 01:19:36,595 宗教监狱就是你的结果 571 01:19:46,214 --> 01:19:49,638 你想和我吵吗? 是的 难道我做不到吗? 572 01:19:52,988 --> 01:19:55,354 为什么你要监视修道院的嬷嬷们? 573 01:19:56,625 --> 01:19:58,252 我想得到自由 574 01:19:59,694 --> 01:20:01,389 我希望至少有个机会 575 01:20:01,663 --> 01:20:04,052 可以结束修道生涯 576 01:20:04,866 --> 01:20:06,788 但是你从不给我机会 577 01:20:08,403 --> 01:20:09,062 真的? 578 01:20:10,272 --> 01:20:11,933 你不喜欢修道院的生活 579 01:20:12,908 --> 01:20:15,399 我得说我不能责备你 580 01:20:17,445 --> 01:20:18,002 好的 581 01:20:19,214 --> 01:20:21,170 我要把你送回修道院 582 01:20:26,621 --> 01:20:28,145 我告诉你怎么做 583 01:20:28,924 --> 01:20:30,255 怎么说 584 01:20:31,059 --> 01:20:32,321 为的是你 585 01:20:37,032 --> 01:20:38,897 为了你们两个 586 01:20:42,804 --> 01:20:45,193 我想是为了我们三个 587 01:20:58,053 --> 01:21:00,817 是这个吗? 我想是的 588 01:21:01,156 --> 01:21:03,750 你必须给出确切的答案 到底是不是这个? 589 01:21:04,459 --> 01:21:07,519 这真的很难想起来 590 01:21:14,536 --> 01:21:15,867 茱莉亚嬷嬷 591 01:21:18,006 --> 01:21:19,098 认得这瓶子吗? 592 01:21:20,308 --> 01:21:20,831 我告诉你怎么做 593 01:21:25,113 --> 01:21:27,274 怎么说 594 01:21:28,216 --> 01:21:29,012 为的是你 595 01:21:32,120 --> 01:21:33,519 为了你们两个 596 01:21:34,055 --> 01:21:36,011 我想是为了我们三个 597 01:21:39,127 --> 01:21:39,752 是这个吗? 我想是的 598 01:21:44,132 --> 01:21:45,258 你必须给出确切的答案 到底是不是这个? 599 01:21:47,502 --> 01:21:49,265 这真的很难想起来 600 01:21:50,071 --> 01:21:51,003 茱莉亚嬷嬷 601 01:21:53,775 --> 01:21:57,040 认得这瓶子吗? 602 01:21:59,214 --> 01:21:59,612 那么 603 01:22:01,683 --> 01:22:03,639 你是怎么得到这种药剂的? 604 01:22:05,387 --> 01:22:07,412 我进入修道院的时候带去的 605 01:22:08,456 --> 01:22:09,616 我保存很多年了 606 01:22:10,892 --> 01:22:13,622 我知道这是很有效的药剂 607 01:22:14,996 --> 01:22:16,588 我之前有过相似的疾病 608 01:22:18,633 --> 01:22:19,930 你可以问拉维尼亚嬷嬷 609 01:22:22,003 --> 01:22:22,628 是真的 610 01:22:38,086 --> 01:22:39,110 在这封信中 611 01:22:39,154 --> 01:22:42,282 详细给你解释了这种药的副作用 612 01:22:44,192 --> 01:22:45,887 那是一封匿名信 613 01:22:47,762 --> 01:22:49,491 写这封信的人 614 01:22:51,132 --> 01:22:52,121 就在我们中间 615 01:22:53,201 --> 01:22:53,997 是你写的 616 01:22:58,707 --> 01:23:00,072 那是我的笔迹吗? 617 01:23:07,415 --> 01:23:08,313 对照一下 618 01:23:13,321 --> 01:23:15,312 是出自同一人之手 619 01:23:15,890 --> 01:23:18,984 但是用的是不同的手书写 620 01:23:19,027 --> 01:23:21,791 为的就是混淆人们的视听 621 01:23:23,331 --> 01:23:24,423 你可以发誓吗? 622 01:23:25,367 --> 01:23:26,163 发誓?不行 623 01:23:33,508 --> 01:23:35,601 我看过你的日记 624 01:23:36,511 --> 01:23:38,843 里面透露出对司图特先生的喜爱 625 01:23:39,848 --> 01:23:41,281 你窥探我的隐私 626 01:23:42,650 --> 01:23:45,574 日记和信件的笔迹是一致的 627 01:23:46,588 --> 01:23:47,816 用的是相同的话语 628 01:23:49,691 --> 01:23:51,022 在你的记载中 629 01:23:52,427 --> 01:23:53,291 牛是到了 630 01:23:55,130 --> 01:23:58,395 茱莉亚嬷嬷给拉维尼亚嬷嬷吃药了 631 01:24:00,201 --> 01:24:02,965 我的意思只是茱莉亚嬷嬷很照顾她 632 01:24:04,839 --> 01:24:06,033 什么样的照顾? 633 01:24:06,975 --> 01:24:07,873 发自真心的关心 634 01:24:10,712 --> 01:24:12,145 这是另一封匿名信 635 01:24:12,747 --> 01:24:15,409 这一封和别的不一样 636 01:24:17,685 --> 01:24:20,483 这上面也记录了最重要的信息 637 01:24:26,261 --> 01:24:27,387 而在外界 638 01:24:27,662 --> 01:24:31,689 我们发现了一把属于男性的武器 639 01:24:32,167 --> 01:24:35,091 他应该是秘密潜入修道院和修女约会的 640 01:24:36,271 --> 01:24:40,108 这个男人也被发现被人谋杀 641 01:24:40,108 --> 01:24:43,305 并且被人理葬 这男人就是卡梅拉嬷嬷的情人 642 01:25:01,362 --> 01:25:02,386 是谁干的? 643 01:25:04,132 --> 01:25:06,191 你们两之间的事情是很机密的 644 01:25:08,236 --> 01:25:09,100 他被人跟踪 645 01:25:15,310 --> 01:25:16,607 你和他是否有奸情? 646 01:25:19,314 --> 01:25:20,144 你必须回答 647 01:25:22,016 --> 01:25:23,449 不然就要受皮肉之苦 648 01:25:23,852 --> 01:25:24,910 给她上刑 649 01:25:27,422 --> 01:25:28,650 就不信她不说 650 01:25:31,459 --> 01:25:33,051 这只是逼不得己的手段 651 01:25:33,495 --> 01:25:34,359 我下令上刑 652 01:26:13,067 --> 01:26:13,863 把重量移走 653 01:26:30,218 --> 01:26:30,912 是的 654 01:26:32,320 --> 01:26:33,309 我们有染 655 01:26:35,190 --> 01:26:37,021 我和他保持着暖味的关系 656 01:26:38,393 --> 01:26:40,020 有过多次的偷情 657 01:26:41,663 --> 01:26:43,187 你是不是和他串通了? 658 01:26:46,434 --> 01:26:47,560 逼她回答 659 01:26:51,739 --> 01:26:54,299 这对你来说有好处 回答吧 660 01:26:55,376 --> 01:26:57,512 你是不是和他串通了? 661 01:26:57,512 --> 01:26:58,501 回答是或不是 662 01:27:01,082 --> 02:54:03,425 是的 663 01:27:02,784 --> 01:27:04,513 这样的关系有多久了? 664 01:27:08,890 --> 01:27:10,016 这没关系 665 01:27:10,825 --> 01:27:12,816 告诉我你们通奸多久了? 666 01:27:19,000 --> 01:27:19,659 一直如此 667 01:27:22,170 --> 01:27:23,467 根据你的回答 668 01:27:24,606 --> 01:27:27,530 你也试着阴谋夺取院长之位 669 01:27:30,778 --> 01:27:32,143 你说到了一个可能性 670 01:27:33,114 --> 01:27:36,242 和他一起合谋企图夺取院长之职 671 01:27:37,752 --> 01:27:39,845 以此来使得你们的奸情更加方便 672 01:28:00,174 --> 01:28:00,902 放她下来 673 01:28:45,186 --> 01:28:47,484 看在神的份上 我的天呐 674 01:28:47,989 --> 01:28:50,082 齐亚娜嬷嬷受的苦己经够了 675 01:28:53,828 --> 01:28:54,886 茱莉亚嬷嬷 676 01:28:55,563 --> 01:28:58,225 你和齐亚娜嬷嬷是否有同性恋关系? 677 01:29:01,769 --> 01:29:02,895 给她上刑 678 01:29:04,339 --> 01:29:05,431 以上帝的旨意 679 01:29:32,133 --> 01:29:33,998 说吧 都说出来 680 01:29:34,535 --> 01:29:35,627 救你自己的命 681 01:30:04,799 --> 01:30:06,460 是我做的 是我做的 682 01:30:06,634 --> 01:30:08,966 我给拉维尼亚嬷嬷下毒 683 01:30:23,351 --> 01:30:26,013 不 最后的决断还没下来 684 01:30:27,889 --> 01:30:30,346 我要听取最后的证词 685 01:30:51,078 --> 01:30:52,010 这很困难 686 01:30:54,148 --> 01:30:56,309 我还是能为你做点事情 687 01:30:57,952 --> 01:31:00,944 你只能作为忏悔者发言 688 01:31:03,324 --> 01:31:04,154 不过别担心 689 01:31:05,259 --> 01:31:07,147 只要你按我说的做 690 01:31:08,062 --> 01:31:09,586 一切都会没事的 691 01:31:19,240 --> 01:31:21,435 为了我需要的证据 我们得深入的探讨 692 01:31:22,477 --> 01:31:23,205 该怎么判? 693 01:31:23,744 --> 01:31:26,201 就我所知这里面没有人命案 694 01:31:26,881 --> 01:31:28,837 拉维尼亚嬷嬷还活着 695 01:31:31,185 --> 01:31:35,645 一个判处监禁的判决就己经够了 696 01:31:36,390 --> 01:31:39,723 但是茱莉亚嬷嬷犯下的罪过着实不小 697 01:31:40,194 --> 01:31:42,992 茱莉亚嬷嬷的任命是个失误 698 01:31:44,332 --> 01:31:46,789 我得撤销她的职务 699 01:31:47,368 --> 01:31:49,290 但是卡洛斯阁下会有意见 700 01:31:50,338 --> 01:31:52,329 他那样没有任何的意义 701 01:31:53,007 --> 01:31:54,668 上帝与我们同在 702 01:31:55,576 --> 01:31:59,273 但是修道院发生的事情实在是影响甚大 703 01:31:59,547 --> 01:32:01,378 需要作出适当的判决 704 01:32:01,949 --> 01:32:04,509 这样才能提醒世人多做善事 705 01:32:05,820 --> 01:32:07,688 这方面我己经考虑过了 706 01:32:07,688 --> 01:32:09,485 我们可以一起讨论一下 707 01:32:12,360 --> 01:32:16,023 如果茱莉亚嬷嬷是有罪的 那么她的判决将是致命的 708 01:32:16,864 --> 01:32:19,230 修道院的名声也会受到不小的影响 709 01:32:19,967 --> 01:32:21,662 卡洛斯先生应该不会干预 710 01:32:29,010 --> 01:32:30,602 但是如果我们不进行严格的判决 711 01:32:31,379 --> 01:32:34,507 我们假设茱莉亚嬷嬷 只是一时糊涂走错了路 712 01:32:35,182 --> 01:32:37,980 这样她的判决就可以轻一点 713 01:32:38,352 --> 01:32:39,284 确实可以如此 714 01:32:40,254 --> 01:32:43,849 但是我们的宗教不能因此 遭到不好的影响 715 01:32:44,358 --> 01:32:46,019 卡洛斯爵士就想看我们出丑 716 01:32:57,138 --> 01:32:59,060 我会如你所愿的 717 01:33:00,207 --> 01:33:01,765 不要忘记了 克拉法 718 01:33:03,010 --> 01:33:06,366 现在你必须决定最后的判决 719 01:33:08,683 --> 01:33:09,741 不要损害我们的名誉 720 01:33:51,425 --> 01:33:53,985 借着圣父 圣子 圣灵之名 721 01:33:54,495 --> 01:33:55,689 -阿门 -阿门 722 01:33:59,033 --> 01:34:01,058 在上帝的见证下 723 01:34:01,268 --> 01:34:04,795 我们和主教阁下一起 724 01:34:05,006 --> 01:34:08,498 在这个特别的时刻一起 725 01:34:08,542 --> 01:34:11,739 审问大天使修道院的修女们 726 01:34:11,879 --> 01:34:14,609 借着上帝的名义 行使神圣的权力与力量 727 01:34:14,649 --> 01:34:16,947 捍卫我们宗教的名誉 728 01:34:19,587 --> 01:34:23,546 卡梅拉嬷嬷犯有通奸罪 襄读教义 729 01:34:25,526 --> 01:34:27,824 判处她终生监禁 730 01:34:31,999 --> 01:34:34,661 齐亚达嬷嬷行为不检 违背教义 731 01:34:36,637 --> 01:34:38,434 判处10年监禁 732 01:34:39,106 --> 01:34:41,597 服刑期间需要进行劳动改造 733 01:34:47,548 --> 01:34:49,209 伊莎贝拉修士 734 01:34:50,451 --> 01:34:52,043 做出了值得赞赏的行动 735 01:34:53,654 --> 01:34:55,713 允许她还俗 736 01:34:56,490 --> 01:34:58,412 这是她应得的 737 01:34:58,592 --> 01:35:01,857 她为修道院做出了杰出的贡献 738 01:35:02,196 --> 01:35:04,152 上帝允许她重回尘世 739 01:35:05,833 --> 01:35:08,097 相信我主一切都会实现 740 01:35:09,470 --> 01:35:12,268 茱莉亚嬷嬷 前修道院院长 741 01:35:13,307 --> 01:35:15,298 蓄意谋杀他人 742 01:35:15,710 --> 01:35:17,541 残忍而无情 743 01:35:17,778 --> 01:35:20,508 我们己经决定了对她的惩罚 744 01:35:21,482 --> 01:35:22,574 她有辱圣道 745 01:35:24,051 --> 01:35:27,646 有鉴于此 我们进行了详细的讨论 746 01:35:28,689 --> 01:35:32,580 我们判决你蓄意谋杀 襄读神明 747 01:35:33,294 --> 01:35:35,489 我们决定立即执行对你的惩戒 748 01:35:36,030 --> 01:35:38,157 希望她愿意服毒自尽 749 01:35:40,334 --> 01:35:41,858 以此向神谢罪 750 01:35:42,436 --> 01:35:45,792 其它的修女要转到别的修道院 751 01:35:47,074 --> 01:35:50,100 只要她们虔诚的信仰我主 752 01:35:50,878 --> 01:35:53,005 就能有更加光明的朱来 753 01:36:13,768 --> 01:36:15,326 你判决我 754 01:36:16,337 --> 01:36:18,134 残忍而无情 755 01:36:20,574 --> 01:36:23,372 难道我比你还要残忍无情吗? 756 01:36:26,380 --> 01:36:27,972 同性恋的关系 757 01:36:28,749 --> 01:36:32,412 是的 我只是遵从了我最原始的反应 758 01:36:34,989 --> 01:36:37,913 我只是需要一些权利 759 01:36:40,528 --> 01:36:42,257 而你要的又是什么呢? 760 01:36:45,833 --> 01:36:48,199 我对于这个地方己经厌倦了 761 01:36:48,903 --> 01:36:52,293 这里唯一被奉若神明的东西就是权利 762 01:36:52,506 --> 01:36:53,666 你的言论是襄读 763 01:36:54,208 --> 01:36:56,199 我要惩罚你 不 764 01:36:58,379 --> 01:36:59,903 我说的是事实 765 01:37:00,447 --> 01:37:03,371 这是我生命中第一次讲出真相 766 01:37:06,220 --> 01:37:08,950 主创造了整个世界 767 01:37:09,390 --> 01:37:11,847 我也是世人之一 768 01:37:12,092 --> 01:37:13,491 就像你一样 769 01:37:17,865 --> 01:37:19,787 但是我知道我有灵魂 770 01:37:26,740 --> 01:37:27,798 至少在最后 771 01:37:31,212 --> 01:37:32,236 我自由了 772 01:37:46,227 --> 01:37:47,023 我准备好了 773 01:40:39,800 --> 01:40:41,427 你的罪恶己经得到惩戒 774 01:40:42,836 --> 01:40:46,795 愿你得到安息 阿门 775 01:40:54,715 --> 01:40:56,239 愿主与我们同在 776 01:40:57,518 --> 01:40:59,383 明白我们遭受的痛苦 777 01:41:00,521 --> 01:41:01,715 赐予我教以圣名 778 01:41:05,459 --> 01:41:06,323 我的主啊 779 01:41:06,760 --> 01:41:09,024 原谅我们的罪恶 780 01:41:11,532 --> 01:41:14,490 主啊 原谅我们的罪孽 781 01:41:21,708 --> 01:41:26,880 [万军之耶和华说 那日临近] 782 01:41:26,880 --> 01:41:30,417 [势如烧着的火炉] 783 01:41:30,417 --> 01:41:35,377 [凡狂傲的和行恶的比如碎秸] 784 01:41:35,422 --> 01:41:39,381 [在那日必被烧尽 根本枝条一无所存] 785 01:41:39,426 --> 01:41:44,625 [《玛拉基书》第四章] 786 01:41:52,306 --> 01:41:57,505 [剧终 谢谢欣赏] 49161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.