All language subtitles for この世界の片隅に#08-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,962 --> 00:00:37,299 (Tin) What? That cloud (Houjo) Apparently in Hiroshima ➡ 2 00:00:37,299 --> 00:00:41,303 The new bomb fell It looks right 3 00:00:41,303 --> 00:00:43,305 New bomb... 4 00:00:43,305 --> 00:00:46,141 (Sachiko) By the way, what do you do with this? (Haru) I'll take it to Hiroshima 5 00:00:46,141 --> 00:00:49,644 From the hospital where I worked before I'll put out a rescue truck. 6 00:00:49,644 --> 00:00:53,648 Would you please take a seat with me? (Sako) I understand your feelings 7 00:00:53,648 --> 00:00:56,318 You too You can't do it alone? 8 00:00:56,318 --> 00:00:58,818 Injured people are injured 9 00:01:03,658 --> 00:01:07,996 This will save you the trouble of tying Try to avoid any nuisance 10 00:01:07,996 --> 00:01:10,296 Please take me! 11 00:01:11,666 --> 00:01:13,666 Please 12 00:01:22,510 --> 00:01:24,510 sorry 13 00:01:25,513 --> 00:01:28,516 The number of people who can ride is limited 14 00:01:28,516 --> 00:01:30,816 Only medical experience 15 00:01:32,687 --> 00:01:35,457 (Taki) Yes 16 00:01:35,457 --> 00:01:38,293 Yes Yes Yes 17 00:01:38,293 --> 00:01:42,130 (Mitsu) For those who want to confirm their safety Write your name and address later 18 00:01:42,130 --> 00:01:44,633 What if you give it to Haru-san? 19 00:01:44,633 --> 00:01:47,702 That's right Do what you can 20 00:01:47,702 --> 00:01:50,502 How do you do that? 21 00:01:53,975 --> 00:01:56,978 Yes 22 00:01:56,978 --> 00:01:59,278 Thank you 23 00:02:03,652 --> 00:02:07,322 Yes Yes Yes Yes Move hands move hands 24 00:02:07,322 --> 00:02:09,322 Yeah yes Fluffy 25 00:02:10,325 --> 00:02:13,995 What are you going to do 26 00:02:13,995 --> 00:02:17,065 Ah... what do you do 27 00:02:17,065 --> 00:02:20,001 It’s like a monkey (Sachiko) It's not a monkey 28 00:02:20,001 --> 00:02:23,071 I'm sorry 29 00:02:23,071 --> 00:02:25,471 Ahojane tin 30 00:02:26,675 --> 00:02:29,175 Excuse me Haha... 31 00:02:30,178 --> 00:02:33,114 Besides, 32 00:02:33,114 --> 00:02:35,450 Rattling Ha ha ha ha 33 00:02:35,450 --> 00:02:38,787 It's a rattling rattling Ehhhhh 34 00:02:38,787 --> 00:02:41,790 (Shino) Ah, let's cut it out later 35 00:02:41,790 --> 00:02:45,090 Thank you 36 00:02:47,629 --> 00:02:49,629 Haha~ 37 00:02:56,705 --> 00:02:58,707 Yes Yes Yes 38 00:02:58,707 --> 00:03:01,142 Yes move 39 00:03:01,142 --> 00:03:03,642 Ha ha ha yes yes 40 00:03:05,647 --> 00:03:08,547 I'll make you by tomorrow Yup 41 00:03:18,993 --> 00:03:20,995 (Lap) Ah 42 00:03:20,995 --> 00:03:23,495 Ah Disagreeable… 43 00:03:24,833 --> 00:03:26,833 Hah! 44 00:03:27,836 --> 00:03:30,171 Was it Excuse me 45 00:03:30,171 --> 00:03:33,171 I don't apologize 46 00:03:34,175 --> 00:03:37,175 Did you like the previous length? 47 00:03:38,179 --> 00:03:40,615 I didn't hate it 48 00:03:40,615 --> 00:03:43,451 Ehhhhh 49 00:03:43,451 --> 00:03:46,121 eh? No no no 50 00:03:46,121 --> 00:03:48,321 I don't know what to do 51 00:03:53,194 --> 00:03:55,994 Enami 52 00:03:57,966 --> 00:04:00,066 Yes 53 00:04:01,636 --> 00:04:03,636 Are you okay? 54 00:04:04,639 --> 00:04:06,641 Yes 55 00:04:06,641 --> 00:04:09,477 Haru and Taki 56 00:04:09,477 --> 00:04:13,548 Son, I can't reach you in Hiroshima 57 00:04:13,548 --> 00:04:17,748 Whining Do your best 58 00:04:19,320 --> 00:04:21,389 Hoka 59 00:04:21,389 --> 00:04:23,489 Yes 60 00:04:55,290 --> 00:04:58,126 (Hull) From Hiroshima I wonder if you walked 61 00:04:58,126 --> 00:05:02,463 Someone somewhere in my face and clothes I don't understand 62 00:05:02,463 --> 00:05:04,763 Really 63 00:05:06,301 --> 00:05:08,301 At the step Take care of your feet 64 00:05:18,813 --> 00:05:22,650 (Taki) Good morning Good morning 65 00:05:22,650 --> 00:05:27,655 What is it? Haru-san, I've picked the leaves 66 00:05:27,655 --> 00:05:31,355 Um... please use it to catch mosquitoes 67 00:05:32,594 --> 00:05:34,929 Thank you 68 00:05:34,929 --> 00:05:37,765 Thank you 69 00:05:37,765 --> 00:05:41,465 Uh... this 70 00:05:44,439 --> 00:05:47,942 Okay, I try what I can do 71 00:05:47,942 --> 00:05:50,945 But I will go I don't know what happens 72 00:05:50,945 --> 00:05:53,948 I'm sorry if it doesn't help No 73 00:05:53,948 --> 00:05:56,618 be careful 74 00:05:56,618 --> 00:05:59,287 Yeah yeah 75 00:05:59,287 --> 00:06:01,789 Let's do our best 76 00:06:01,789 --> 00:06:04,289 Yeah Yes 77 00:06:31,886 --> 00:06:36,686 You Did you fly from Hiroshima? 78 00:06:38,760 --> 00:06:40,960 My mom 79 00:06:47,602 --> 00:06:59,280 (Air raid warning) 80 00:06:59,280 --> 00:07:02,280 I want to growl 81 00:07:03,785 --> 00:07:06,788 I want to be kind 82 00:07:06,788 --> 00:07:09,788 Like the people in this town 83 00:07:11,125 --> 00:07:13,127 want to become 84 00:07:13,127 --> 00:07:15,463 (Airplane sound) 85 00:07:15,463 --> 00:07:18,063 Oh no noisy 86 00:07:24,472 --> 00:07:26,972 I'm a loser 87 00:07:45,660 --> 00:07:47,660 what? 88 00:07:50,932 --> 00:07:55,937 “If the war continues, the result is It’s the destruction of homeland Japan.” 89 00:07:55,937 --> 00:07:59,273 “This is a clear fact” leaflet? 90 00:07:59,273 --> 00:08:02,610 "For the nation It is easy to give up your life.” 91 00:08:02,610 --> 00:08:05,446 “But the war ends.” 92 00:08:05,446 --> 00:08:09,546 “It’s an effort to rebuild the nation True loyalty.” 93 00:08:10,518 --> 00:08:13,788 What do you mean? Do you mean to surrender? 94 00:08:13,788 --> 00:08:16,124 I don't think so 95 00:08:16,124 --> 00:08:18,793 It’s going to be even worse. To threaten 96 00:08:18,793 --> 00:08:23,131 I am not joking! What's wrong with giving up? 97 00:08:23,131 --> 00:08:26,831 Ah, if you pick it up, deliver it to the military police. 98 00:08:29,203 --> 00:08:31,203 Ah… 99 00:08:32,306 --> 00:08:34,306 Sorry 100 00:08:35,309 --> 00:08:37,309 Ah… 101 00:08:54,162 --> 00:08:57,765 (Houjo) No contact from Hiroshima? (Sun) Yes 102 00:08:57,765 --> 00:08:59,767 (Hojo) 103 00:08:59,767 --> 00:09:02,770 Various rumors fly around 104 00:09:02,770 --> 00:09:07,608 The big thing is It must be no different 105 00:09:07,608 --> 00:09:09,808 Is that right? 106 00:09:20,121 --> 00:09:22,321 It's rare 107 00:09:24,192 --> 00:09:29,192 Tomorrow Marine Corps Kendo Tournament Yarura Shute 108 00:09:31,132 --> 00:09:33,901 Yarenwai 109 00:09:33,901 --> 00:09:37,738 I'm weak 110 00:09:37,738 --> 00:09:39,738 What are you doing? 111 00:09:41,742 --> 00:09:43,942 Let's go 112 00:09:48,249 --> 00:09:51,449 What? Apart 113 00:09:57,325 --> 00:10:00,094 Soo-san 114 00:10:00,094 --> 00:10:02,430 Yes 115 00:10:02,430 --> 00:10:06,267 I messed up and forgot 116 00:10:06,267 --> 00:10:09,103 "I'm going out of here." 117 00:10:09,103 --> 00:10:11,772 Oh… 118 00:10:11,772 --> 00:10:14,272 Have you decided to stay forever? 119 00:10:15,843 --> 00:10:17,845 Yeah 120 00:10:17,845 --> 00:10:21,145 Do you want to bring that out now? 121 00:10:22,450 --> 00:10:24,750 How about 122 00:10:27,788 --> 00:10:30,291 Yes 123 00:10:30,291 --> 00:10:33,294 Please give me 124 00:10:33,294 --> 00:10:35,294 Please 125 00:10:36,364 --> 00:10:39,964 How about 126 00:10:42,303 --> 00:10:44,303 Yes 127 00:10:47,808 --> 00:10:49,877 Aho 128 00:10:49,877 --> 00:10:51,879 Hmm? 129 00:10:51,879 --> 00:10:54,379 After worried 130 00:10:55,816 --> 00:10:58,016 Sorry 131 00:10:58,886 --> 00:11:00,886 Fluffy 132 00:11:01,889 --> 00:11:04,489 I'm sorry 133 00:11:06,494 --> 00:11:09,497 I'm really sorry 134 00:11:09,497 --> 00:11:11,499 I'm sorry! 135 00:11:11,499 --> 00:11:13,501 I'm really sorry 136 00:11:13,501 --> 00:11:16,170 I'm really sorry 137 00:11:16,170 --> 00:11:19,170 I'm sorry! What are you gonna do? You 138 00:11:22,510 --> 00:11:25,513 I'm not good at it 139 00:11:25,513 --> 00:11:28,182 I can't be a baseball player 140 00:11:28,182 --> 00:11:30,382 It's noisy 141 00:11:31,252 --> 00:11:33,252 Fluffy 142 00:11:44,966 --> 00:11:48,636 Suzusan this Isn't it a simple story? 143 00:11:48,636 --> 00:11:51,138 Yes If you find one, give it to the military police... 144 00:11:51,138 --> 00:11:55,142 Even if you deliver it, it will only burn Wasteful 145 00:11:55,142 --> 00:11:57,144 Yes, it's paper 146 00:11:57,144 --> 00:11:59,644 eh? Oh 147 00:12:01,148 --> 00:12:04,986 In this way It’s better to use drop paper 148 00:12:04,986 --> 00:12:07,086 Wasteful 149 00:12:09,490 --> 00:12:12,159 Righteous 150 00:12:12,159 --> 00:12:14,161 Even if 151 00:12:14,161 --> 00:12:17,164 Let's lend the toilet to people for a while 152 00:12:17,164 --> 00:12:19,364 Ah yes 153 00:12:28,676 --> 00:12:31,512 Uhhh... 154 00:12:31,512 --> 00:12:34,448 Ha Ha… 155 00:12:34,448 --> 00:12:38,248 Uhhhhh... 156 00:12:39,954 --> 00:12:42,054 Losing 157 00:12:47,795 --> 00:12:50,995 Grandpa yes (Domoto) Yeah 158 00:12:53,301 --> 00:12:56,971 Rad Radio Radio Yeah I understand 159 00:12:56,971 --> 00:13:01,042 It’s so bad. “All together Let's hear” 160 00:13:01,042 --> 00:13:06,047 Something scary Say "Must listen" 161 00:13:06,047 --> 00:13:08,316 (Shino) Yes 162 00:13:08,316 --> 00:13:10,318 What about that tin? 163 00:13:10,318 --> 00:13:14,322 I think it's already hard Once spoiled 164 00:13:14,322 --> 00:13:16,824 I'll do whatever I want these days 165 00:13:16,824 --> 00:13:18,824 Hahaha Ah 166 00:13:20,161 --> 00:13:22,561 Hmm? 167 00:13:27,234 --> 00:13:29,234 I'm back 168 00:13:30,237 --> 00:13:32,773 It's not "I'm home" 169 00:13:32,773 --> 00:13:34,842 Ah? 170 00:13:34,842 --> 00:13:38,842 Suzu-san, what are you doing? 171 00:13:41,282 --> 00:13:45,286 A radio It's not "Ah radio" 172 00:13:45,286 --> 00:13:47,286 Put in 173 00:13:48,789 --> 00:13:50,791 Ah 174 00:13:50,791 --> 00:13:52,791 Ah 175 00:13:56,797 --> 00:14:02,470 With the world Considering the current state of the empire 176 00:14:02,470 --> 00:14:04,972 With emergency measures 177 00:14:04,972 --> 00:14:07,641 If you want to collect the time... 178 00:14:07,641 --> 00:14:18,152 (noise) 179 00:14:18,152 --> 00:14:21,822 I’m the Imperial Government 180 00:14:21,822 --> 00:14:25,659 US-British Su Su Shikoku 181 00:14:25,659 --> 00:14:31,165 To the effect of accepting the joint declaration Notify me... 182 00:14:31,165 --> 00:14:49,865 (noise) 183 00:14:51,352 --> 00:14:55,623 But I'm a place where time goes by 184 00:14:55,623 --> 00:15:00,294 Endure unbearable Stealth 185 00:15:00,294 --> 00:15:04,965 Therefore for Mansei I want to open Taihei 186 00:15:04,965 --> 00:15:09,470 I can protect the national polity here 187 00:15:09,470 --> 00:15:11,539 Good faith... 188 00:15:11,539 --> 00:15:13,939 (noise) 189 00:15:14,975 --> 00:15:16,977 (Sun) Oh... 190 00:15:16,977 --> 00:15:18,979 Ohhh 191 00:15:18,979 --> 00:15:21,779 No pain 192 00:15:22,817 --> 00:15:26,487 All right? Oh 193 00:15:26,487 --> 00:15:29,287 so? eh? 194 00:15:31,992 --> 00:15:34,428 What do you mean? 195 00:15:34,428 --> 00:15:36,764 Disagreeable… 196 00:15:36,764 --> 00:15:38,766 Even if my house asks me 197 00:15:38,766 --> 00:15:41,769 Strange intonation 198 00:15:41,769 --> 00:15:46,273 Like a human voice Such a mother 199 00:15:46,273 --> 00:15:48,943 I think so Hey 200 00:15:48,943 --> 00:15:52,943 Eh... well 201 00:15:54,615 --> 00:15:56,684 so? 202 00:15:56,684 --> 00:16:00,484 I mean... 203 00:16:01,689 --> 00:16:04,689 Is it because I lost? 204 00:16:05,693 --> 00:16:09,993 I wonder if Oh after all 205 00:16:13,467 --> 00:16:15,467 eh? 206 00:16:20,541 --> 00:16:24,741 Grandpa That kind of thing? Did you lose? 207 00:16:26,814 --> 00:16:30,014 Oh lost 208 00:16:33,587 --> 00:16:35,987 The war is over 209 00:16:39,927 --> 00:16:43,931 What do you mean? Really? 210 00:16:43,931 --> 00:16:46,267 the end? 211 00:16:46,267 --> 00:16:49,067 That's not true 212 00:16:50,337 --> 00:16:52,437 Hoka 213 00:16:53,607 --> 00:16:56,110 Yes yes 214 00:16:56,110 --> 00:16:59,113 finished 215 00:16:59,113 --> 00:17:01,181 Finished finished 216 00:17:01,181 --> 00:17:05,181 Yeah done 217 00:17:07,187 --> 00:17:10,487 Yeah 218 00:17:11,959 --> 00:17:13,959 What if I lose? 219 00:17:15,029 --> 00:17:17,529 can not understand 220 00:17:19,300 --> 00:17:23,300 Lost Sir 221 00:17:27,808 --> 00:17:30,808 Oh 222 00:17:32,980 --> 00:17:36,480 why? eh? 223 00:17:37,585 --> 00:17:39,585 why? 224 00:17:40,921 --> 00:17:45,521 The new bomb was dropped on Hiroshima 225 00:17:46,994 --> 00:17:51,999 Soviet Union also participated Well kanawanwa 226 00:17:51,999 --> 00:17:55,199 That's right Kana 227 00:17:57,271 --> 00:18:00,274 That's right... 228 00:18:00,274 --> 00:18:02,343 Suzu? 229 00:18:02,343 --> 00:18:04,612 That's right 230 00:18:04,612 --> 00:18:06,947 Isn't it prepared? 231 00:18:06,947 --> 00:18:08,949 Tin 232 00:18:08,949 --> 00:18:13,954 Right? Up to the last one Didn't you fight? 233 00:18:13,954 --> 00:18:17,625 Right? I told you so 234 00:18:17,625 --> 00:18:21,125 Isn't it right? 235 00:18:24,698 --> 00:18:29,303 I can fight now 236 00:18:29,303 --> 00:18:31,972 I'm here only 237 00:18:31,972 --> 00:18:34,472 To live like this 238 00:18:36,910 --> 00:18:42,910 I still have my left hand and both feet 239 00:18:45,419 --> 00:18:48,219 I can fight yet 240 00:18:49,757 --> 00:18:52,057 Right? 241 00:18:56,096 --> 00:18:58,096 Well then 242 00:18:59,767 --> 00:19:01,967 Then... 243 00:19:19,453 --> 00:19:22,523 I'm not convinced! 244 00:19:22,523 --> 00:19:27,923 I can't understand this much Absolutely not! 245 00:22:43,941 --> 00:22:45,941 Harumi 246 00:22:49,279 --> 00:22:51,479 Harumi 247 00:22:55,352 --> 00:22:57,452 Harumi 248 00:23:00,958 --> 00:23:03,460 Harumi 249 00:23:03,460 --> 00:23:05,760 Harumi 250 00:23:07,531 --> 00:23:11,301 Harumi Harumi 251 00:23:11,301 --> 00:23:13,501 Harumi 252 00:23:15,372 --> 00:23:17,672 Harumi... 253 00:23:30,821 --> 00:23:33,321 Go faster 254 00:23:36,593 --> 00:23:39,793 If it ends earlier 255 00:23:41,932 --> 00:23:44,232 Harumi 256 00:23:47,270 --> 00:23:49,770 Harumi 257 00:23:55,345 --> 00:23:57,645 258 00:23:59,282 --> 00:24:02,482 259 00:24:06,123 --> 00:24:10,123 260 00:24:11,962 --> 00:24:14,464 261 00:24:14,464 --> 00:24:17,968 262 00:24:17,968 --> 00:24:20,804 263 00:24:20,804 --> 00:24:23,807 264 00:24:23,807 --> 00:24:26,507 265 00:24:28,145 --> 00:24:30,147 266 00:24:30,147 --> 00:24:32,647 267 00:24:35,318 --> 00:24:39,418 《(Yaichi) Absolutely dead’ 268 00:24:56,339 --> 00:24:58,839 《(Harumi) Draw about me》 269 00:25:11,955 --> 00:25:14,455 Can't understand 270 00:25:19,463 --> 00:25:22,763 (Tin crying) 271 00:25:41,084 --> 00:25:45,484 272 00:26:24,628 --> 00:26:26,628 (footsteps) 273 00:26:34,805 --> 00:26:36,805 Suzu 274 00:27:13,443 --> 00:27:15,443 Suzu 275 00:27:17,113 --> 00:27:19,313 Yes 276 00:27:20,450 --> 00:27:22,950 I was hungry 277 00:29:34,601 --> 00:29:39,289 (Doctor) Yeah no no no no Anyway, it’s important 278 00:29:39,289 --> 00:29:42,792 Thank you Thank you very much 279 00:29:42,792 --> 00:29:47,130 Vigorous exercise is prohibited May develop osteomyelitis 280 00:29:47,130 --> 00:29:49,330 Yes 281 00:29:51,634 --> 00:29:54,704 The person does not say it 282 00:29:54,704 --> 00:29:58,641 Going to Hiroshima Is it impossible? 283 00:29:58,641 --> 00:30:01,841 I have a family 284 00:30:03,313 --> 00:30:05,648 The train is also packed 285 00:30:05,648 --> 00:30:09,148 It’s impossible to ride with that arm 286 00:30:10,153 --> 00:30:14,491 You went to the teacher, right? Hiroshima 287 00:30:14,491 --> 00:30:16,591 Is it terrible? 288 00:30:18,328 --> 00:30:21,331 (Doctor) Wasn't he born in Hiroshima? Wife 289 00:30:21,331 --> 00:30:25,402 Yes (Doctor) People in Hiroshima look like ➡ 290 00:30:25,402 --> 00:30:27,502 That's right 291 00:30:33,176 --> 00:30:35,876 I can't say it in front of the tin 292 00:30:37,013 --> 00:30:39,082 Kuromura 293 00:30:39,082 --> 00:30:42,685 Hisao goes to Shimonoseki It was great 294 00:30:42,685 --> 00:30:44,754 That's right 295 00:30:44,754 --> 00:30:47,524 I'm an angry grandmother 296 00:30:47,524 --> 00:30:50,860 I don't think it's wrong 297 00:30:50,860 --> 00:30:52,929 Thank you 298 00:30:52,929 --> 00:30:55,429 Yup Yup 299 00:30:57,934 --> 00:31:00,703 Sister Hmm? 300 00:31:00,703 --> 00:31:03,373 Kindly to Suzu 301 00:31:03,373 --> 00:31:06,573 Thank you 302 00:31:08,044 --> 00:31:10,344 Thank you 303 00:31:11,881 --> 00:31:13,950 Haha 304 00:31:13,950 --> 00:31:16,719 I'm kind from the beginning 305 00:31:16,719 --> 00:31:19,055 That's right What? 306 00:31:19,055 --> 00:31:21,655 Thank you 307 00:31:22,892 --> 00:31:25,092 Hugh 308 00:31:58,928 --> 00:32:01,698 Hoi (Sachiko) Fill it straight 309 00:32:01,698 --> 00:32:04,898 Excuse me (Shino) Yes 310 00:32:06,035 --> 00:32:09,035 (Three laughter) 311 00:32:12,375 --> 00:32:14,375 Haru 312 00:32:15,445 --> 00:32:19,245 Are you okay? Ha ha ha ha 313 00:32:20,383 --> 00:32:26,890 Something like a ha ha ha ha ha ha ha ha ha 314 00:32:26,890 --> 00:32:28,892 Hah... 315 00:32:28,892 --> 00:32:30,960 Suzu-chan Yes 316 00:32:30,960 --> 00:32:36,065 It was bad At that time 317 00:32:36,065 --> 00:32:38,668 No 318 00:32:38,668 --> 00:32:41,738 My son is also missing 319 00:32:41,738 --> 00:32:45,008 Did you have any contact with Suzu? 320 00:32:45,008 --> 00:32:48,344 House Ho 321 00:32:48,344 --> 00:32:50,413 It's nice 322 00:32:50,413 --> 00:32:52,413 Ha ha ha ha 323 00:32:56,853 --> 00:33:00,190 (Sachiko) something After returning from Hiroshima ➡ 324 00:33:00,190 --> 00:33:02,890 That's what Haru-san 325 00:33:04,260 --> 00:33:06,260 Is that right? 326 00:33:10,033 --> 00:33:12,033 Good 327 00:33:15,038 --> 00:33:17,540 I messed up and forgot 328 00:33:17,540 --> 00:33:21,044 The marriage of Sachiko What happened 329 00:33:21,044 --> 00:33:24,047 For now... 330 00:33:24,047 --> 00:33:26,883 The Kariya family It's not that far 331 00:33:26,883 --> 00:33:29,219 I don't like it 332 00:33:29,219 --> 00:33:32,822 An older brother who went to Hiroshima If you don't live 333 00:33:32,822 --> 00:33:37,160 Will I succeed? That kind of thing 334 00:33:37,160 --> 00:33:40,230 There Hoka 335 00:33:40,230 --> 00:33:42,999 (distant thunder) 336 00:33:42,999 --> 00:33:45,799 (Sachiko) Something bad weather 337 00:33:47,670 --> 00:33:51,674 Come here Early 338 00:33:51,674 --> 00:33:53,874 Yup Yes 339 00:33:59,349 --> 00:34:02,185 Another shutter Better reinforced 340 00:34:02,185 --> 00:34:05,385 Yeah, maybe That's right 341 00:34:06,522 --> 00:34:09,192 It rains like rain 342 00:34:09,192 --> 00:34:12,862 When i was scared I don't think we are 343 00:34:12,862 --> 00:34:16,362 Be sure to see Hahaha 344 00:34:17,367 --> 00:34:19,369 (Sound of hitting the door) 345 00:34:19,369 --> 00:34:21,371 Isn't it different when you came back? 346 00:34:21,371 --> 00:34:23,373 (Sound of hitting the door) 347 00:34:23,373 --> 00:34:25,441 Yes Yes Yes Yes 348 00:34:25,441 --> 00:34:29,212 Oh eh? 349 00:34:29,212 --> 00:34:31,281 Are you okay? (Sun) Ah ah 350 00:34:31,281 --> 00:34:34,384 Go ahead Horehore 351 00:34:34,384 --> 00:34:38,684 Thank you The mail situation is so bad 352 00:34:39,822 --> 00:34:43,326 Um Hojo-san Suzu Hojo 353 00:34:43,326 --> 00:34:46,996 Yes, thank you 354 00:34:46,996 --> 00:34:49,832 Excuse me No 355 00:34:49,832 --> 00:34:51,834 Well then 356 00:34:51,834 --> 00:34:55,171 Mr. Kariya Was it good next to this? 357 00:34:55,171 --> 00:34:57,674 Ah yes 358 00:34:57,674 --> 00:35:00,510 Are you okay? 359 00:35:00,510 --> 00:35:03,110 Thank you 360 00:35:05,515 --> 00:35:08,184 be careful Thank you very much 361 00:35:08,184 --> 00:35:11,084 Thank you very much Ah... 362 00:35:12,255 --> 00:35:14,257 (Sun) It's not hard 363 00:35:14,257 --> 00:35:19,028 A woman's postman is about to go I'm gonna see you 364 00:35:19,028 --> 00:35:21,030 I told someone 365 00:35:21,030 --> 00:35:24,030 When men come back from the battlefield 366 00:35:25,034 --> 00:35:28,538 Who is Azuzu? 367 00:35:28,538 --> 00:35:30,873 Eh... oh 368 00:35:30,873 --> 00:35:32,809 Hmm? 369 00:35:32,809 --> 00:35:34,809 Hmm? 370 00:35:36,312 --> 00:35:38,512 Reading 371 00:35:40,383 --> 00:35:43,820 Oh... Sumi-chan? 372 00:35:43,820 --> 00:35:48,320 Ah, it was safe I wonder if 373 00:35:51,327 --> 00:35:54,027 I can't read anything else 374 00:35:54,997 --> 00:35:57,097 I'm sorry 375 00:35:58,501 --> 00:36:01,170 If everyone is safe, yes 376 00:36:01,170 --> 00:36:05,007 This is from Kusatsu Eh grass... 377 00:36:05,007 --> 00:36:07,007 Oh, really 378 00:36:08,010 --> 00:36:12,348 To grandma's place I think it’s Sumi-chan. 379 00:36:12,348 --> 00:36:16,048 Maybe she was evacuated to Kusatsu 380 00:36:17,186 --> 00:36:20,189 There is a power outage Cantera cantera 381 00:36:20,189 --> 00:36:22,189 Mom Yes Yes 382 00:36:24,694 --> 00:36:29,198 (Sound of hitting the door) 383 00:36:29,198 --> 00:36:34,098 Isn't that the person you just made? Oh hoo hoo hoo hoi 384 00:36:37,140 --> 00:36:39,140 Oh Oh 385 00:36:42,645 --> 00:36:45,314 Oh Oh 386 00:36:45,314 --> 00:36:47,650 What's the matter? 387 00:36:47,650 --> 00:36:50,987 How is this a new hoe 388 00:36:50,987 --> 00:36:53,055 Yeah 389 00:36:53,055 --> 00:36:55,658 Ah... why? 390 00:36:55,658 --> 00:37:00,329 The factory is closed. Suddenly 391 00:37:00,329 --> 00:37:02,398 Get angry 392 00:37:02,398 --> 00:37:06,002 Use the raw materials arbitrarily, make a hoe 393 00:37:06,002 --> 00:37:08,337 I gave it to everyone 394 00:37:08,337 --> 00:37:11,674 Hahahaha instead of retirement 395 00:37:11,674 --> 00:37:15,011 What? Dad that... 396 00:37:15,011 --> 00:37:21,017 Oh, good embezzlement ha ha ha ha 397 00:37:21,017 --> 00:37:23,019 Hahahaha... 398 00:37:23,019 --> 00:37:25,021 Ah 399 00:37:25,021 --> 00:37:28,691 400 00:37:28,691 --> 00:37:30,693 (It leaks rain) 401 00:37:30,693 --> 00:37:32,693 (All) Wow! 402 00:37:33,629 --> 00:37:39,135 403 00:37:39,135 --> 00:37:41,971 404 00:37:41,971 --> 00:37:47,571 405 00:39:53,185 --> 00:39:56,185 (footsteps) 406 00:39:58,975 --> 00:40:01,043 (Woman) Wait a minute (Male) 407 00:40:01,043 --> 00:40:04,943 (Woman) It's too fast Bad 408 00:40:12,488 --> 00:40:16,492 Good morning, Shino-chan! Shino-chan Shino-chan 409 00:40:16,492 --> 00:40:19,996 Let's go let's go let's go Yeah yeah yeah yeah 410 00:40:19,996 --> 00:40:23,332 What happened? Let's go let's go here 411 00:40:23,332 --> 00:40:25,334 Come on Come on 412 00:40:25,334 --> 00:40:27,670 Go up go up Oh 413 00:40:27,670 --> 00:40:31,007 Excuse me Hello 414 00:40:31,007 --> 00:40:35,007 Oh yeah yeah When I sit down 415 00:40:39,081 --> 00:40:41,083 (Naruse) I'll bother you Oh 416 00:40:41,083 --> 00:40:43,519 Did you come (Taki) Naruse 417 00:40:43,519 --> 00:40:46,355 Yes, here is Rinsai (Naruse) I'll bother you ➡ 418 00:40:46,355 --> 00:40:48,691 Excuse me (Shino) Hello 419 00:40:48,691 --> 00:40:51,527 Eat and eat everyone Eat and eat 420 00:40:51,527 --> 00:40:57,199 It's bad, but I'm busy Let's get together 421 00:40:57,199 --> 00:41:00,269 It’s bad. Yeah 422 00:41:00,269 --> 00:41:02,269 What did you do? Taki 423 00:41:04,206 --> 00:41:06,208 Mr. Hull? Ah 424 00:41:06,208 --> 00:41:09,045 Haru sleeps down sleeps 425 00:41:09,045 --> 00:41:12,548 Ever since I came back from Hiroshima 426 00:41:12,548 --> 00:41:16,048 I'm sick Hone 427 00:41:18,621 --> 00:41:22,391 (Taki) I think it will be done once 428 00:41:22,391 --> 00:41:27,391 If you talk Ken to become a headache 429 00:41:32,568 --> 00:41:36,005 Don't you know 430 00:41:36,005 --> 00:41:40,843 Immediately after the new bomb dropped on Hiroshima 431 00:41:40,843 --> 00:41:46,043 At Neighbor A man fell down 432 00:41:47,349 --> 00:41:53,022 Body, clothes, everything Don’t look like it’s melted 433 00:41:53,022 --> 00:41:56,092 Who is who Don't understand 434 00:41:56,092 --> 00:41:58,292 Oh 435 00:41:59,695 --> 00:42:02,364 Apparently 436 00:42:02,364 --> 00:42:05,564 It seems to have been my son 437 00:42:06,869 --> 00:42:09,371 I found it in the letter ➡ 438 00:42:09,371 --> 00:42:11,707 Worried about my child ➡ 439 00:42:11,707 --> 00:42:15,377 A friend gave me a letter 440 00:42:15,377 --> 00:42:21,677 “I returned from Hiroshima to Kure, Is it safe?" 441 00:42:24,887 --> 00:42:28,224 That's my son 442 00:42:28,224 --> 00:42:33,229 Uh... Uh... 443 00:42:33,229 --> 00:42:37,833 It’s my son 444 00:42:37,833 --> 00:42:40,333 I didn't understand 445 00:42:41,337 --> 00:42:43,537 I... 446 00:42:45,007 --> 00:42:48,507 It was nice to notice 447 00:42:50,012 --> 00:42:53,112 I'm a mother 448 00:42:55,684 --> 00:42:59,584 (Taki) That child How did you feel about Kure? 449 00:43:00,756 --> 00:43:03,956 I am... 450 00:43:05,027 --> 00:43:07,327 I am... 451 00:43:08,531 --> 00:43:11,131 Taki 452 00:43:16,539 --> 00:43:18,874 (Naruse) Um... 453 00:43:18,874 --> 00:43:20,876 eh? 454 00:43:20,876 --> 00:43:23,176 That mother-in-law 455 00:43:24,947 --> 00:43:30,386 The last word of congratulations Please turn it off 456 00:43:30,386 --> 00:43:33,989 To Sachiko It's a story of having Yoshiura come. 457 00:43:33,989 --> 00:43:35,991 eh? Eh? 458 00:43:35,991 --> 00:43:37,991 Hey 459 00:43:39,995 --> 00:43:42,995 I have an older brother 460 00:43:44,500 --> 00:43:48,100 (Naruse) Jakee I come here 461 00:43:50,172 --> 00:43:52,572 Be my son 462 00:43:54,176 --> 00:43:57,676 Sachiko too I can go out. 463 00:43:58,848 --> 00:44:01,148 (Naruse) Let's... 464 00:44:02,184 --> 00:44:07,084 Go with Sachiko I'm anywhere 465 00:44:09,191 --> 00:44:11,694 Jakee 466 00:44:11,694 --> 00:44:14,594 I'm not lonely 467 00:44:17,366 --> 00:44:19,866 It was so good Taki 468 00:44:23,205 --> 00:44:28,544 Hoka Naruse, will you be your neighbor? 469 00:44:28,544 --> 00:44:30,546 Yes 470 00:44:30,546 --> 00:44:34,846 Eh hey, are you going to work together? 471 00:44:35,985 --> 00:44:39,655 Go together Will you come back together 472 00:44:39,655 --> 00:44:43,155 What's your disgusting face 473 00:44:45,327 --> 00:44:47,396 You're good friends 474 00:44:47,396 --> 00:44:49,696 I hate it 475 00:45:05,180 --> 00:45:07,249 Hah... 476 00:45:07,249 --> 00:45:10,519 Uprising? Who? 477 00:45:10,519 --> 00:45:13,319 Those who don’t accept losing 478 00:45:14,857 --> 00:45:18,928 To the occupation forces Maybe I’m going to fight thoroughly 479 00:45:18,928 --> 00:45:23,365 Ah... and Mr. Shusaku? 480 00:45:23,365 --> 00:45:27,870 It's a polite Going to control 481 00:45:27,870 --> 00:45:29,939 Suppress... 482 00:45:29,939 --> 00:45:35,311 Jakee For a while, take care of Otake Marine Corps 483 00:45:35,311 --> 00:45:37,611 I understand 484 00:45:44,386 --> 00:45:46,486 Hate 485 00:45:48,390 --> 00:45:51,160 Between the same Japanese 486 00:45:51,160 --> 00:45:54,496 It’s a rebellion, it’s a suppression 487 00:45:54,496 --> 00:45:56,796 I really hate it 488 00:45:58,834 --> 00:46:01,134 I don't like it 489 00:46:02,905 --> 00:46:07,205 Because it’s bad I’m not hurt. 490 00:46:08,844 --> 00:46:11,144 I survived 491 00:46:12,915 --> 00:46:14,915 Yes 492 00:46:19,188 --> 00:46:23,588 I've come to this place If you walk while talking 493 00:46:24,860 --> 00:46:26,860 Yes 494 00:46:28,697 --> 00:46:31,197 It's quiet 495 00:46:33,302 --> 00:46:36,972 When the Occupation Army will come I don't understand 496 00:46:36,972 --> 00:46:39,972 Oh... 497 00:46:40,976 --> 00:46:44,646 When Suzu-san goes home Don't go out so much 498 00:46:44,646 --> 00:46:48,317 Absolutely Yes 499 00:46:48,317 --> 00:46:50,517 Yup 500 00:46:52,654 --> 00:46:56,325 Please come back Shusaku 501 00:46:56,325 --> 00:46:59,525 It’s obvious Yes 502 00:47:08,003 --> 00:47:10,072 What's wrong? 503 00:47:10,072 --> 00:47:13,342 I'm sorry here... 504 00:47:13,342 --> 00:47:15,344 Yes 505 00:47:15,344 --> 00:47:17,346 In good health 506 00:47:17,346 --> 00:47:19,848 Yes 507 00:47:19,848 --> 00:47:23,919 Welcome be careful 508 00:47:23,919 --> 00:47:25,919 Yup 509 00:47:34,029 --> 00:47:37,029 Suzu Yes 510 00:47:39,034 --> 00:47:41,734 I told you someday 511 00:47:43,806 --> 00:47:46,809 "Go see me" 512 00:47:46,809 --> 00:47:48,809 Ah… 513 00:47:49,878 --> 00:47:51,878 Let's know 514 00:47:52,881 --> 00:47:55,481 The second corner there is on the left 515 00:47:57,886 --> 00:48:00,489 Try it yourself 516 00:48:00,489 --> 00:48:03,489 Occupation troops 517 00:48:12,167 --> 00:48:15,504 Hurry Yes! 518 00:48:15,504 --> 00:48:18,104 Be careful Yes! 519 00:49:05,487 --> 00:49:07,487 Rin 520 00:49:15,998 --> 00:49:18,098 Sorry Lin 521 00:49:19,835 --> 00:49:23,338 About Rin 522 00:49:23,338 --> 00:49:27,038 It's not a secret 523 00:49:30,179 --> 00:49:33,079 But Rin 524 00:49:33,949 --> 00:49:40,549 It feels so luxurious 525 00:49:44,626 --> 00:49:49,698 《(Lin) If a person dies Your memories will disappear and growl.'' 526 00:49:49,698 --> 00:49:52,634 "There was no secret" 527 00:49:52,634 --> 00:49:57,634 << That’s it It may be a luxury thing >> 528 00:50:16,158 --> 00:50:18,660 You Eggchan Is it today? 529 00:50:18,660 --> 00:50:21,560 (Eguchi) Yes haha... Hahaha 530 00:50:23,665 --> 00:50:25,665 Hehehehe (Kayo) Eh? 531 00:50:28,503 --> 00:50:32,841 (Setsuko) If you don't take it away 532 00:50:32,841 --> 00:50:35,177 What do you mean? Eguchan 533 00:50:35,177 --> 00:50:39,248 I came here on the weekend 534 00:50:39,248 --> 00:50:41,250 eh? 535 00:50:41,250 --> 00:50:45,854 Kayo is about to live Because I'm home 536 00:50:45,854 --> 00:50:48,190 Eguchan Hahaha 537 00:50:48,190 --> 00:50:50,890 Thank you No no 538 00:50:52,261 --> 00:50:55,197 If I put away a little at that time 539 00:50:55,197 --> 00:50:58,033 All the neighbors help me 540 00:50:58,033 --> 00:51:00,535 Not everyone 541 00:51:00,535 --> 00:51:03,538 (Setsuko) Yeah, people? (Eguchi) Yes 542 00:51:03,538 --> 00:51:07,042 Ah I'm always in Tokyo 543 00:51:07,042 --> 00:51:11,713 I wonder, "Tokyo is a place where people live. I have no idea 544 00:51:11,713 --> 00:51:15,550 Either way to go to the countryside I thought it was rude 545 00:51:15,550 --> 00:51:18,220 In Tokyo and in the region 546 00:51:18,220 --> 00:51:20,222 Yup 547 00:51:20,222 --> 00:51:22,224 It's okay, but 548 00:51:22,224 --> 00:51:25,227 So vicious Even if you don’t think hard 549 00:51:25,227 --> 00:51:27,729 I like the places I love the people I like 550 00:51:27,729 --> 00:51:30,429 That's fine Yup 551 00:51:32,067 --> 00:51:34,002 Kayo-chan 552 00:51:34,002 --> 00:51:37,339 what? That “This guy I thought it was surprising.” 553 00:51:37,339 --> 00:51:39,841 Uh did you understand? 554 00:51:39,841 --> 00:51:42,911 It's not the case to admit No 555 00:51:42,911 --> 00:51:45,411 It’s a fight with Nakae 556 00:51:47,182 --> 00:51:51,253 Father and mother too I was fighting like that 557 00:51:51,253 --> 00:51:54,523 It looks like something fun 558 00:51:54,523 --> 00:51:57,025 Hey~ 559 00:51:57,025 --> 00:52:02,531 Come on, Chito and Naka Let's meet 560 00:52:02,531 --> 00:52:04,831 Whom? 561 00:52:06,201 --> 00:52:08,901 Fluffy 34143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.