All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Zekken] Gangsta - 04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:04,190 sagesumasaerta ressei kakusu 2 00:00:04,190 --> 00:00:07,900 yue koko ni tatsu imi o motsu 3 00:00:07,900 --> 00:00:10,860 kesshita yuen nigezu ima sagasu riyuu 4 00:00:10,860 --> 00:00:13,360 kawarazu saibou samasu hikari yo 5 00:00:13,360 --> 00:00:15,990 I wanna renegade down 6 00:00:15,370 --> 00:00:22,370 Zekken Presents 7 00:00:18,700 --> 00:00:22,370 Zekken Presents 8 00:00:28,840 --> 00:00:31,210 meitei shisou na hodo no 9 00:00:31,210 --> 00:00:33,210 miminari ga shita 10 00:00:33,210 --> 00:00:36,510 yukkuri to me o akenakerba 11 00:00:36,510 --> 00:00:40,140 ushinau mono erabenai hodo 12 00:00:40,140 --> 00:00:43,940 nanika ni sugaru ishitachi yo 13 00:00:43,940 --> 00:00:47,060 Take away and do for me 14 00:00:47,730 --> 00:00:50,940 kotae no nai sekai demo 15 00:00:50,940 --> 00:00:55,110 Carry on and burn it down 16 00:00:55,110 --> 00:00:57,780 Get away every bug 17 00:00:58,620 --> 00:01:01,410 Take away and do for me 18 00:01:01,410 --> 00:01:05,290 nijinda kono koe o 19 00:01:05,290 --> 00:01:09,040 Carry on and burn it down 20 00:01:09,040 --> 00:01:12,170 You've got to be the one you want 21 00:01:12,170 --> 00:01:13,720 Breath in breath out 22 00:01:13,720 --> 00:01:15,720 fill out your voice 23 00:01:15,720 --> 00:01:19,180 Calling find out your name 24 00:01:19,180 --> 00:01:21,180 This is your life 25 00:01:21,180 --> 00:01:23,180 You never lose yourself 26 00:01:23,770 --> 00:01:26,190 Why don't you come 27 00:01:27,310 --> 00:01:28,190 Peace out 28 00:01:42,450 --> 00:01:43,490 Now, more news 29 00:01:44,580 --> 00:01:48,040 Early this morning, in an abandoned factory in District 6, 30 00:01:48,040 --> 00:01:51,250 multiple male and female decomposed bodies were discovered. 31 00:01:52,380 --> 00:01:58,130 Police reports show that some of the remains had been dismembered by sharp blades, 32 00:01:58,130 --> 00:02:00,800 and that there is little headway in their investigation. 33 00:02:00,800 --> 00:02:03,010 The identities, as well as any other information on the victims, 34 00:02:03,010 --> 00:02:05,520 are still unknown. Up next... 35 00:02:14,030 --> 00:02:15,320 Yes, Central Police Station. 36 00:02:16,360 --> 00:02:20,990 Hey, did you hear? Chad hauled in the Handymen again. 37 00:02:20,990 --> 00:02:21,780 Huh? 38 00:02:22,120 --> 00:02:23,780 Hey,man, for real? 39 00:02:23,780 --> 00:02:27,210 We don't need them breaking anything in here again, like last time. 40 00:02:27,960 --> 00:02:30,120 That guy's an odd one. 41 00:02:30,630 --> 00:02:32,540 How can he deal with those hell-raisers? 42 00:02:36,960 --> 00:02:39,760 Um, I'll explain it to you again. 43 00:02:40,550 --> 00:02:42,930 On this body-dumping case in District 6, 44 00:02:42,930 --> 00:02:46,560 --the cuts made on the vics would be... 45 00:02:44,220 --> 00:02:46,560 --What's this guy's name again? 46 00:02:48,060 --> 00:02:52,690 Um, Nicolas, are you listen-- seeing what I'm saying? 47 00:02:55,780 --> 00:02:59,030 Please, take this seriously. 48 00:03:03,530 --> 00:03:06,580 Nicolas! Please don't ignore me! 49 00:03:07,250 --> 00:03:09,580 Chad, I'm hurt, here. 50 00:03:10,080 --> 00:03:12,670 You know I don't listen to anyone but you. 51 00:03:13,630 --> 00:03:15,210 That's why I'm asking. 52 00:03:18,840 --> 00:03:20,470 I'm 56 now. 53 00:03:21,680 --> 00:03:24,100 Eh? What, you're playing the "old man" card now? 54 00:03:24,100 --> 00:03:27,560 Cram it! You two are both in your thirties, you know. 55 00:03:27,560 --> 00:03:29,560 You're old fogeys now. Old fogeys. 56 00:03:31,640 --> 00:03:36,150 Old fogeys? I guess we have kept unsavory ties with you a while, huh? 57 00:03:39,610 --> 00:03:42,410 Whoa! You idiot! 58 00:03:43,570 --> 00:03:45,370 When are these wanted posters from?! 59 00:03:46,490 --> 00:03:48,620 Huh? When we were 17? 60 00:03:49,000 --> 00:03:52,330 What the hell? You haven't changed at all, have you? 61 00:03:52,330 --> 00:03:55,630 The way you Asians age is all screwed up. It's not fair. 62 00:03:56,790 --> 00:03:58,460 Ain't that the truth? 63 00:03:59,050 --> 00:04:01,050 They haven't changed at all. 64 00:04:06,600 --> 00:04:07,430 Chad... 65 00:04:08,890 --> 00:04:13,270 I-I don't know what to do anymore... 66 00:04:17,690 --> 00:04:19,820 Hey, get rid of those. 67 00:04:20,440 --> 00:04:24,570 Huh, have they changed? I guess they have. 68 00:04:25,070 --> 00:04:26,570 So.. 69 00:04:26,570 --> 00:04:32,460 how come we have to wear these things, anyway, Chad? 70 00:04:36,330 --> 00:04:37,750 This morning, 71 00:04:37,750 --> 00:04:40,130 this was found in an abandoned factory in District 6. 72 00:04:46,510 --> 00:04:47,890 Don't glare at me like that. 73 00:04:47,890 --> 00:04:51,470 I don't suspect you, but if I don't bring you in, 74 00:04:51,470 --> 00:04:53,470 the people above me start nagging. 75 00:04:53,470 --> 00:04:56,520 There aren't many who can handle a weapon as well as this, are there? 76 00:04:57,360 --> 00:05:00,020 Some of the cuts were made by a sharp blade. 77 00:05:00,020 --> 00:05:02,280 The damage to the bodies is extensive, 78 00:05:02,280 --> 00:05:04,530 and identification of the victims is going nowhere. 79 00:05:05,780 --> 00:05:07,780 I'm glad we're on the same page... 80 00:05:08,570 --> 00:05:09,870 for some "storage" 81 00:05:12,080 --> 00:05:16,960 This is why I don't trust the cops. The way you do things is dirty. 82 00:05:16,960 --> 00:05:20,590 If I leave it to the crime lab, it'll take too long. 83 00:05:25,800 --> 00:05:30,680 Cody, switch. Also, show worick all the files we've got. 84 00:05:30,680 --> 00:05:33,720 Huh? W-Why? 85 00:05:39,360 --> 00:05:43,030 That sounded like it was urgent. I wonder if that man is all right. 86 00:05:51,330 --> 00:05:55,370 You'd best not stay there too long... 87 00:05:56,410 --> 00:06:01,630 with that Tag. The girl who they had crash there before 88 00:06:01,630 --> 00:06:03,630 very nearly got killed. 89 00:06:06,550 --> 00:06:09,340 Once I return this, I have to leave. 90 00:06:10,890 --> 00:06:14,770 Offer some proper thanks, and find new a job and place to live 91 00:06:18,390 --> 00:06:20,150 Alex... 92 00:06:20,690 --> 00:06:25,440 are you seriously still thinking of going back to that? 93 00:06:26,900 --> 00:06:29,820 You've realized the truth, right? 94 00:06:29,820 --> 00:06:33,830 You're going to stay the way you are until you croak. 95 00:06:33,830 --> 00:06:38,330 --I know! How about you spread your legs for those two, too? 96 00:06:37,080 --> 00:06:39,040 --Stop... 97 00:06:39,040 --> 00:06:43,460 Do that, and you may get to stay here a little while longer, huh? 98 00:06:44,460 --> 00:06:45,920 Stop it, Barry! 99 00:06:55,100 --> 00:06:57,430 It's okay... It's okay... 100 00:06:58,180 --> 00:07:01,850 This time it's different. Those men aren't like that... 101 00:07:05,940 --> 00:07:07,440 There's the hard worker. 102 00:07:07,860 --> 00:07:11,530 Do you think that Nicolas just hates me? 103 00:07:11,530 --> 00:07:15,790 Nope. He just like giving the business to newbies. 104 00:07:15,790 --> 00:07:18,000 Not you, too, Worick 105 00:07:20,330 --> 00:07:21,790 This is all of it. 106 00:07:22,120 --> 00:07:23,830 But, what are you...? 107 00:07:26,300 --> 00:07:33,090 It's a simple trade. I identify the victims, and he lets us go home. 108 00:07:33,430 --> 00:07:36,470 Huh? Even the crime lab is at a loss. 109 00:07:37,180 --> 00:07:40,940 Their faces have been mashed in, and not much was left at the scene. 110 00:07:40,940 --> 00:07:42,940 There's no way you can do anything. 111 00:07:43,940 --> 00:07:46,320 The thing is, I can. 112 00:08:03,920 --> 00:08:07,340 Number 2, the Caucasian arm-- the tattoo artist was Edmond. 113 00:08:08,090 --> 00:08:09,340 Go on, start writing. 114 00:08:11,920 --> 00:08:13,930 Number 7 was one of the Dr.Theo's patients. 115 00:08:13,930 --> 00:08:15,930 The burn marks on his back are old scars. 116 00:08:16,640 --> 00:08:19,010 Number 9, the redhead, is a hooker at Harold's. 117 00:08:19,350 --> 00:08:21,230 She didn't attract too much attention. 118 00:08:21,980 --> 00:08:26,110 I saw her with Numbers 11 and 23 at Constance's shop. 119 00:08:26,480 --> 00:08:28,110 Number 26... 120 00:08:33,320 --> 00:08:35,320 How's the woman doing? 121 00:08:37,070 --> 00:08:38,780 You still have her? 122 00:08:39,450 --> 00:08:43,460 Hurry and send her on her way, before she ends up like Veronica. 123 00:08:46,000 --> 00:08:47,920 That's it. 124 00:08:49,420 --> 00:08:52,260 That's about all I know about them. 125 00:08:53,260 --> 00:08:54,800 Um, Worick... 126 00:08:55,890 --> 00:08:56,800 How did you know...? 127 00:08:59,260 --> 00:09:03,810 It's nothing. I'm just really good at memorizing things. 128 00:09:16,490 --> 00:09:17,490 Let's continue. 129 00:09:17,490 --> 00:09:19,410 During the East-West of Unification, 130 00:09:19,410 --> 00:09:23,000 the west developed... developed the bio-enchancement drug Celebrer 131 00:09:23,000 --> 00:09:25,790 and soldiers whose physical abilities were maximally drawn out 132 00:09:25,790 --> 00:09:27,790 were deployed into combat, 133 00:09:27,790 --> 00:09:30,340 but due to reports of its powerful dependencies 134 00:09:30,340 --> 00:09:33,050 and a string of cases of memory loss and even the death from its toxicity, 135 00:09:33,050 --> 00:09:36,300 its use was prohibited at the close of the war. 136 00:09:37,470 --> 00:09:40,470 I've already learned it. You don't have to come tomorrow. 137 00:09:40,470 --> 00:09:42,220 We cannot have that. 138 00:09:42,220 --> 00:09:46,060 I have been tasked by Master Domenico to give you a proper education, 139 00:09:46,060 --> 00:09:48,600 so that no disrepute falls upon the Angelico family name. 140 00:10:07,080 --> 00:10:09,290 Master Wallace, this way, please. 141 00:10:13,960 --> 00:10:15,590 Starting today, for the next six months, 142 00:10:15,590 --> 00:10:18,470 we have been entrusted with providing security for the mansion. 143 00:10:18,470 --> 00:10:21,760 --Head of the Westgate Mercenaries, Captain Gaston Brown. 144 00:10:18,470 --> 00:10:20,470 --I am head of the Westgate... 145 00:10:22,600 --> 00:10:26,350 Up until last week, you were in charge of quashing the anti-Twilight faction. 146 00:10:27,770 --> 00:10:28,940 It's an honor. 147 00:10:31,110 --> 00:10:32,980 Who... is that? 148 00:10:47,870 --> 00:10:48,750 Hello? 149 00:10:50,210 --> 00:10:54,000 What's that sound?! Have you started a war or something, Danny?! 150 00:10:55,380 --> 00:10:58,920 Again? He should start considering his age. 151 00:11:01,970 --> 00:11:04,680 I called over to the Handymen, and that new girl of theirs 152 00:11:04,680 --> 00:11:06,680 said they were with you. 153 00:11:07,180 --> 00:11:11,480 I need some backup. Tell the two of them to come immediately. 154 00:11:12,310 --> 00:11:14,480 Sounds like a full-blown battle. 155 00:11:15,070 --> 00:11:17,440 Are you sure you don't want us to join in? 156 00:11:17,860 --> 00:11:19,440 That's a fair idea, too, 157 00:11:20,110 --> 00:11:21,860 but the Handymen would be... 158 00:11:30,370 --> 00:11:32,960 ...more expendable, in case anything happens. 159 00:11:33,500 --> 00:11:37,670 You've got some nerve, after doting on them like your own sons! 160 00:11:38,090 --> 00:11:40,130 Have them hurry as fast as they can. 161 00:11:40,920 --> 00:11:42,130 Ah, hey! 162 00:11:44,510 --> 00:11:45,640 Son of a... 163 00:11:48,350 --> 00:11:50,890 It's no use. Get going! 164 00:12:03,820 --> 00:12:04,990 Chad! 165 00:12:04,990 --> 00:12:09,160 Doesn't matter. Never mind them bring those records with you. 166 00:12:17,090 --> 00:12:21,470 My, his bodyguards has changed again? Such a problem child. 167 00:12:21,470 --> 00:12:23,340 Not at all like the missus, huh? 168 00:12:23,930 --> 00:12:28,010 You didn't know? The master keeps a cheap prostitute on the side. 169 00:12:46,530 --> 00:12:48,280 The descendants of Celebrer users 170 00:12:48,280 --> 00:12:50,280 exhibited pronounced genetic aftereffects; 171 00:12:50,280 --> 00:12:53,500 on the hand, their physical abilities were unusually developed, 172 00:12:53,500 --> 00:12:56,630 but were otherwise deficient, both mentally and physically, 173 00:12:56,630 --> 00:12:59,800 and in most cases, required daily doses of Celebrer. 174 00:12:59,800 --> 00:13:03,670 While there were individual differences, on the whole, their lifespans are shorter, 175 00:13:03,670 --> 00:13:08,140 and as a result, they are called by the name "tasogare," meaning "Twilight." 176 00:13:14,850 --> 00:13:17,770 So tell me, what's your name? 177 00:13:21,940 --> 00:13:23,940 Hey, I'm talking to you. 178 00:13:25,030 --> 00:13:25,940 Are you listening? 179 00:13:36,290 --> 00:13:40,290 W-Why won't you talk to me?! I am your master! 180 00:13:40,290 --> 00:13:42,290 When I ask you something, you answer! 181 00:13:42,290 --> 00:13:47,260 Unless Dad--did my father tell you not to speak to me?! Is that it? 182 00:13:51,260 --> 00:13:51,890 Eh... 183 00:13:52,390 --> 00:13:53,890 Gone... 184 00:13:54,480 --> 00:13:55,890 I can't hear. 185 00:14:00,610 --> 00:14:01,570 Partner! 186 00:14:02,400 --> 00:14:04,360 Come on! Partner! 187 00:14:05,530 --> 00:14:08,990 You're too fast! Let's take it a little slower! 188 00:14:09,620 --> 00:14:12,080 "If you don't like it, go home." 189 00:14:12,990 --> 00:14:14,950 It ain't that I don't like it... 190 00:14:15,580 --> 00:14:18,620 Call it loyalty, call it a sense of concern, 191 00:14:18,620 --> 00:14:22,840 but to be sure, Mr.Monroe can be a bit of a loose cannon. 192 00:14:22,840 --> 00:14:26,420 We need to settle things here before they really blow up. 193 00:14:30,760 --> 00:14:35,220 Why, Handymen! Where are you going in such a hurry? 194 00:14:35,520 --> 00:14:36,890 Just a little job! 195 00:14:37,810 --> 00:14:42,860 My goodness, they're always into something, huh? 196 00:14:53,450 --> 00:14:55,040 Nicely done. 197 00:14:55,040 --> 00:14:58,750 When you're around things are so dull, Delico. 198 00:14:59,040 --> 00:15:01,540 S-Spare me... 199 00:15:09,010 --> 00:15:11,130 This is work, Ivan. 200 00:15:13,680 --> 00:15:14,970 Let's join up with the boss. 201 00:15:15,390 --> 00:15:16,350 What about the bodies? 202 00:15:16,680 --> 00:15:20,850 There are so many of them. We should reach out to Inspector Adkins. I'll call... 203 00:15:24,570 --> 00:15:25,570 A child? 204 00:15:25,570 --> 00:15:27,860 Hey, kid, are you okay? 205 00:15:28,570 --> 00:15:30,820 Get back! He's with them! 206 00:15:32,610 --> 00:15:33,740 He's a twilight! 207 00:15:46,170 --> 00:15:50,550 Heh, you're good. But you're still out of my league. 208 00:15:51,300 --> 00:15:52,550 He's not child! 209 00:15:54,850 --> 00:15:59,180 Daniel Monroe! I thought you'd keep someone better at your side! 210 00:15:59,770 --> 00:16:01,180 Not good. 211 00:16:01,180 --> 00:16:04,190 Rendezvous with the other unit. I'll go after him. 212 00:16:08,570 --> 00:16:10,110 They're all monsters. 213 00:16:11,030 --> 00:16:12,110 They've stopped. 214 00:16:12,110 --> 00:16:15,280 I guess we didn't need the Handymen's help after all. 215 00:16:15,780 --> 00:16:16,780 Excuse me. 216 00:16:20,410 --> 00:16:21,460 A kid? 217 00:16:22,120 --> 00:16:24,750 -- Hey, what are you doing here? 218 00:16:23,420 --> 00:16:24,630 Delico? What is it? 219 00:16:24,630 --> 00:16:26,630 Yang! One of them got away from us! 220 00:16:26,630 --> 00:16:29,710 A man-- no, a child! Watch out for any children! 221 00:16:30,170 --> 00:16:31,710 Don't let him get near the boss! 222 00:16:31,710 --> 00:16:33,710 He's a twilight! 223 00:16:43,890 --> 00:16:46,770 Hmm, agile little fellow. You got careless, Yang 224 00:16:47,480 --> 00:16:48,770 I'm sorry. 225 00:16:51,440 --> 00:16:55,240 This will spoil dinner. I want to return with as few dead as possible. 226 00:16:55,860 --> 00:16:56,740 You can take him, right? 227 00:16:56,740 --> 00:16:57,700 Yes, sir! 228 00:17:03,080 --> 00:17:04,790 Hmm? Partner, what is it? 229 00:17:05,710 --> 00:17:06,790 Hey, Nic! 230 00:17:08,250 --> 00:17:09,750 Ugh, it reeks of blood! 231 00:17:13,300 --> 00:17:15,260 Oh, that's one of Mr.Monroe's. 232 00:17:15,970 --> 00:17:18,100 So what's up with that super-clean cut? 233 00:17:18,100 --> 00:17:20,310 It looks like something your blade would-- 234 00:17:21,310 --> 00:17:22,930 Nah, it couldn't be... 235 00:17:24,600 --> 00:17:28,480 Um, Chad, about what Worick did... 236 00:17:29,020 --> 00:17:30,480 This smells fishy. 237 00:17:30,480 --> 00:17:31,440 Huh? 238 00:17:31,860 --> 00:17:34,030 This feels a lot like the precursor 239 00:17:34,030 --> 00:17:37,200 to the twilight hunts of 15 years ago. 240 00:17:37,820 --> 00:17:41,950 Aww... I liked this one, too. 241 00:17:42,910 --> 00:17:44,870 That's "Gunslinger Danny" for you. 242 00:17:44,870 --> 00:17:47,540 He may be an old man, but his aim is still sure. 243 00:17:47,540 --> 00:17:48,500 That voice.. 244 00:17:48,500 --> 00:17:49,250 It's him. 245 00:17:49,250 --> 00:17:51,590 Your praise honors me. 246 00:17:52,090 --> 00:17:54,550 Ha-ha, I'm absolutely astonished. 247 00:17:54,550 --> 00:17:58,800 Imagine, here in this city, where the "Three Laws" have been in force for over 20 years, 248 00:17:58,800 --> 00:18:01,300 there are still dumbasses like you-- 249 00:18:02,720 --> 00:18:07,520 Oh, pardon me--daredevil lawbreaking kids such as yourself around. 250 00:18:08,060 --> 00:18:09,520 I don't like your tone. 251 00:18:10,400 --> 00:18:12,860 If I hadn't promised to bring you back cleanly, 252 00:18:12,860 --> 00:18:16,280 I'd slice off that head of yours and shove it up your ass. 253 00:18:16,990 --> 00:18:18,280 Ooh, scary. 254 00:18:18,740 --> 00:18:21,240 Don't cry to me later on, you damned normal! 255 00:18:23,830 --> 00:18:26,370 All right, he's definitely slicing them up. 256 00:18:26,370 --> 00:18:30,130 We really should have just hired a Twilight from the start. 257 00:18:30,880 --> 00:18:34,300 But are you sure about going to someone like him without asking? 258 00:18:34,300 --> 00:18:37,170 --If no one tells him, he won't. 259 00:18:34,300 --> 00:18:35,380 --If the boss finds out-- 260 00:18:37,470 --> 00:18:41,010 Besides, once we have Monroe, the Cristiano Family will be a piece of a cake-- 261 00:18:44,890 --> 00:18:46,350 Hi, darling. 262 00:18:55,360 --> 00:18:58,110 I wonder if I could ask you some questions. 263 00:19:00,700 --> 00:19:01,660 Young master? 264 00:19:02,700 --> 00:19:04,160 Young master Wallace? 265 00:19:04,870 --> 00:19:08,330 Geez, that boy is out of control. He's defective. 266 00:19:08,330 --> 00:19:12,080 Defective? He's the one who's defective. 267 00:19:12,670 --> 00:19:15,670 He can't hear? Then he's no help at all, is he? 268 00:19:16,340 --> 00:19:21,130 Why? I mean, Michel and Mom have real... real... 269 00:19:26,850 --> 00:19:29,890 Don't come in here without permission! Get out! 270 00:19:35,980 --> 00:19:37,400 Um... I, uh... 271 00:19:39,570 --> 00:19:40,650 Sorry... 272 00:19:41,610 --> 00:19:44,120 I can't read it. 273 00:19:44,120 --> 00:19:46,120 I'm returning it. 274 00:19:51,870 --> 00:19:54,380 I never asked you your name. 275 00:19:55,500 --> 00:19:59,970 I'm Wallace. Wallace Arcangelo. And you are...? 276 00:20:04,050 --> 00:20:06,350 Hold on, Nic! Nicolas! 277 00:20:10,020 --> 00:20:13,230 That pile of bodies in District 6 could be his work, as well. 278 00:20:13,600 --> 00:20:17,440 If so, then he's a headcase bastard who's ignoring the three laws. 279 00:20:20,530 --> 00:20:24,910 You got that? Don't go doing anything crazy, you death-dodger! 280 00:20:33,920 --> 00:20:35,330 It's starting to get chaotic. 281 00:20:45,640 --> 00:20:46,890 No! Boss! 282 00:20:47,680 --> 00:20:48,890 Gotcha! 283 00:20:53,810 --> 00:20:55,150 Early, aren't you? 284 00:20:55,600 --> 00:20:57,270 Still, I got you, too. 285 00:20:58,570 --> 00:21:02,320 I knew there was something strange about earlier. 286 00:21:03,110 --> 00:21:06,530 You wear the Tags, but got nothing posted, and you're weak. 287 00:21:06,990 --> 00:21:09,990 You don't mean that the only Twilight the Monroe Family retains 288 00:21:09,990 --> 00:21:11,990 is a good-for-nothing like you, do you? 289 00:21:12,790 --> 00:21:16,420 Hey, even this low has been surprisingly useful. 290 00:21:16,420 --> 00:21:19,000 He makes for a shield, too, just like this. 291 00:21:21,000 --> 00:21:23,340 Hmm, but when did I ever say that? 292 00:21:24,470 --> 00:21:28,010 That we only have one Twilight on the payroll? 293 00:21:32,970 --> 00:21:33,890 Brother Nico! 294 00:21:33,890 --> 00:21:35,890 Handyman! 295 00:21:40,230 --> 00:21:41,610 Why, that...! 296 00:21:47,200 --> 00:21:51,410 This is the first time I've seen two of them at this high category. 297 00:21:52,160 --> 00:21:53,830 This should be good. 298 00:21:53,830 --> 00:21:55,830 B-Boss... 299 00:22:05,590 --> 00:22:08,260 Well now, you guys... 300 00:22:11,550 --> 00:22:13,270 Who's your money on? 301 00:22:25,990 --> 00:22:29,030 boku wa wasurareta 302 00:22:29,030 --> 00:22:31,660 hai tsumoru machi de 303 00:22:31,660 --> 00:22:36,250 nakushimono o sagashiteta 304 00:22:36,250 --> 00:22:40,170 akai me o shita kimi ga 305 00:22:40,170 --> 00:22:43,040 chiisa na koe de inottemo 306 00:22:43,040 --> 00:22:47,130 mimi o fusaideta 307 00:22:47,800 --> 00:22:52,970 te o nobasu yori 308 00:22:52,970 --> 00:22:59,270 kakurete shimaou 309 00:23:00,560 --> 00:23:05,440 wareta sora o yubisashi 310 00:23:05,440 --> 00:23:11,070 kodomo no me de waraiau 311 00:23:11,070 --> 00:23:14,950 yoru no sukima 312 00:23:14,950 --> 00:23:19,580 kara nozoku hikari o 313 00:23:19,580 --> 00:23:25,670 abite koko de nemurou 314 00:23:25,670 --> 00:23:30,380 kimi to futari de 23379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.