All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Zekken] Gangsta - 04
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:04,190
sagesumasaerta ressei kakusu
2
00:00:04,190 --> 00:00:07,900
yue koko ni tatsu imi o motsu
3
00:00:07,900 --> 00:00:10,860
kesshita yuen nigezu ima sagasu riyuu
4
00:00:10,860 --> 00:00:13,360
kawarazu saibou samasu hikari yo
5
00:00:13,360 --> 00:00:15,990
I wanna renegade down
6
00:00:15,370 --> 00:00:22,370
Zekken Presents
7
00:00:18,700 --> 00:00:22,370
Zekken Presents
8
00:00:28,840 --> 00:00:31,210
meitei shisou na hodo no
9
00:00:31,210 --> 00:00:33,210
miminari ga shita
10
00:00:33,210 --> 00:00:36,510
yukkuri to me o akenakerba
11
00:00:36,510 --> 00:00:40,140
ushinau mono erabenai hodo
12
00:00:40,140 --> 00:00:43,940
nanika ni sugaru ishitachi yo
13
00:00:43,940 --> 00:00:47,060
Take away and do for me
14
00:00:47,730 --> 00:00:50,940
kotae no nai sekai demo
15
00:00:50,940 --> 00:00:55,110
Carry on and burn it down
16
00:00:55,110 --> 00:00:57,780
Get away every bug
17
00:00:58,620 --> 00:01:01,410
Take away and do for me
18
00:01:01,410 --> 00:01:05,290
nijinda kono koe o
19
00:01:05,290 --> 00:01:09,040
Carry on and burn it down
20
00:01:09,040 --> 00:01:12,170
You've got to be the one you want
21
00:01:12,170 --> 00:01:13,720
Breath in breath out
22
00:01:13,720 --> 00:01:15,720
fill out your voice
23
00:01:15,720 --> 00:01:19,180
Calling find out your name
24
00:01:19,180 --> 00:01:21,180
This is your life
25
00:01:21,180 --> 00:01:23,180
You never lose yourself
26
00:01:23,770 --> 00:01:26,190
Why don't you come
27
00:01:27,310 --> 00:01:28,190
Peace out
28
00:01:42,450 --> 00:01:43,490
Now, more news
29
00:01:44,580 --> 00:01:48,040
Early this morning, in an
abandoned factory in District 6,
30
00:01:48,040 --> 00:01:51,250
multiple male and female
decomposed bodies were discovered.
31
00:01:52,380 --> 00:01:58,130
Police reports show that some of the remains
had been dismembered by sharp blades,
32
00:01:58,130 --> 00:02:00,800
and that there is little
headway in their investigation.
33
00:02:00,800 --> 00:02:03,010
The identities, as well as
any other information on the victims,
34
00:02:03,010 --> 00:02:05,520
are still unknown. Up next...
35
00:02:14,030 --> 00:02:15,320
Yes, Central Police Station.
36
00:02:16,360 --> 00:02:20,990
Hey, did you hear?
Chad hauled in the Handymen again.
37
00:02:20,990 --> 00:02:21,780
Huh?
38
00:02:22,120 --> 00:02:23,780
Hey,man, for real?
39
00:02:23,780 --> 00:02:27,210
We don't need them breaking
anything in here again, like last time.
40
00:02:27,960 --> 00:02:30,120
That guy's an odd one.
41
00:02:30,630 --> 00:02:32,540
How can he deal with those hell-raisers?
42
00:02:36,960 --> 00:02:39,760
Um, I'll explain it to you again.
43
00:02:40,550 --> 00:02:42,930
On this body-dumping case in District 6,
44
00:02:42,930 --> 00:02:46,560
--the cuts made on the vics would be...
45
00:02:44,220 --> 00:02:46,560
--What's this guy's name again?
46
00:02:48,060 --> 00:02:52,690
Um, Nicolas, are you listen--
seeing what I'm saying?
47
00:02:55,780 --> 00:02:59,030
Please, take this seriously.
48
00:03:03,530 --> 00:03:06,580
Nicolas! Please don't ignore me!
49
00:03:07,250 --> 00:03:09,580
Chad, I'm hurt, here.
50
00:03:10,080 --> 00:03:12,670
You know I don't listen to anyone but you.
51
00:03:13,630 --> 00:03:15,210
That's why I'm asking.
52
00:03:18,840 --> 00:03:20,470
I'm 56 now.
53
00:03:21,680 --> 00:03:24,100
Eh? What, you're playing
the "old man" card now?
54
00:03:24,100 --> 00:03:27,560
Cram it! You two are
both in your thirties, you know.
55
00:03:27,560 --> 00:03:29,560
You're old fogeys now. Old fogeys.
56
00:03:31,640 --> 00:03:36,150
Old fogeys? I guess we have kept
unsavory ties with you a while, huh?
57
00:03:39,610 --> 00:03:42,410
Whoa! You idiot!
58
00:03:43,570 --> 00:03:45,370
When are these wanted posters from?!
59
00:03:46,490 --> 00:03:48,620
Huh? When we were 17?
60
00:03:49,000 --> 00:03:52,330
What the hell? You haven't
changed at all, have you?
61
00:03:52,330 --> 00:03:55,630
The way you Asians age
is all screwed up. It's not fair.
62
00:03:56,790 --> 00:03:58,460
Ain't that the truth?
63
00:03:59,050 --> 00:04:01,050
They haven't changed at all.
64
00:04:06,600 --> 00:04:07,430
Chad...
65
00:04:08,890 --> 00:04:13,270
I-I don't know what to do anymore...
66
00:04:17,690 --> 00:04:19,820
Hey, get rid of those.
67
00:04:20,440 --> 00:04:24,570
Huh, have they changed? I guess they have.
68
00:04:25,070 --> 00:04:26,570
So..
69
00:04:26,570 --> 00:04:32,460
how come we have to
wear these things, anyway, Chad?
70
00:04:36,330 --> 00:04:37,750
This morning,
71
00:04:37,750 --> 00:04:40,130
this was found in an
abandoned factory in District 6.
72
00:04:46,510 --> 00:04:47,890
Don't glare at me like that.
73
00:04:47,890 --> 00:04:51,470
I don't suspect you,
but if I don't bring you in,
74
00:04:51,470 --> 00:04:53,470
the people above me start nagging.
75
00:04:53,470 --> 00:04:56,520
There aren't many who can handle
a weapon as well as this, are there?
76
00:04:57,360 --> 00:05:00,020
Some of the cuts were made by a sharp blade.
77
00:05:00,020 --> 00:05:02,280
The damage to the bodies is extensive,
78
00:05:02,280 --> 00:05:04,530
and identification of
the victims is going nowhere.
79
00:05:05,780 --> 00:05:07,780
I'm glad we're on the same page...
80
00:05:08,570 --> 00:05:09,870
for some "storage"
81
00:05:12,080 --> 00:05:16,960
This is why I don't trust the cops.
The way you do things is dirty.
82
00:05:16,960 --> 00:05:20,590
If I leave it to the crime lab,
it'll take too long.
83
00:05:25,800 --> 00:05:30,680
Cody, switch. Also,
show worick all the files we've got.
84
00:05:30,680 --> 00:05:33,720
Huh? W-Why?
85
00:05:39,360 --> 00:05:43,030
That sounded like it was urgent.
I wonder if that man is all right.
86
00:05:51,330 --> 00:05:55,370
You'd best not stay there too long...
87
00:05:56,410 --> 00:06:01,630
with that Tag. The girl who
they had crash there before
88
00:06:01,630 --> 00:06:03,630
very nearly got killed.
89
00:06:06,550 --> 00:06:09,340
Once I return this, I have to leave.
90
00:06:10,890 --> 00:06:14,770
Offer some proper thanks,
and find new a job and place to live
91
00:06:18,390 --> 00:06:20,150
Alex...
92
00:06:20,690 --> 00:06:25,440
are you seriously still
thinking of going back to that?
93
00:06:26,900 --> 00:06:29,820
You've realized the truth, right?
94
00:06:29,820 --> 00:06:33,830
You're going to stay
the way you are until you croak.
95
00:06:33,830 --> 00:06:38,330
--I know! How about you
spread your legs for those two, too?
96
00:06:37,080 --> 00:06:39,040
--Stop...
97
00:06:39,040 --> 00:06:43,460
Do that, and you may get to
stay here a little while longer, huh?
98
00:06:44,460 --> 00:06:45,920
Stop it, Barry!
99
00:06:55,100 --> 00:06:57,430
It's okay... It's okay...
100
00:06:58,180 --> 00:07:01,850
This time it's different.
Those men aren't like that...
101
00:07:05,940 --> 00:07:07,440
There's the hard worker.
102
00:07:07,860 --> 00:07:11,530
Do you think that Nicolas just hates me?
103
00:07:11,530 --> 00:07:15,790
Nope. He just like giving
the business to newbies.
104
00:07:15,790 --> 00:07:18,000
Not you, too, Worick
105
00:07:20,330 --> 00:07:21,790
This is all of it.
106
00:07:22,120 --> 00:07:23,830
But, what are you...?
107
00:07:26,300 --> 00:07:33,090
It's a simple trade. I identify
the victims, and he lets us go home.
108
00:07:33,430 --> 00:07:36,470
Huh? Even the crime lab is at a loss.
109
00:07:37,180 --> 00:07:40,940
Their faces have been mashed in,
and not much was left at the scene.
110
00:07:40,940 --> 00:07:42,940
There's no way you can do anything.
111
00:07:43,940 --> 00:07:46,320
The thing is, I can.
112
00:08:03,920 --> 00:08:07,340
Number 2, the Caucasian arm--
the tattoo artist was Edmond.
113
00:08:08,090 --> 00:08:09,340
Go on, start writing.
114
00:08:11,920 --> 00:08:13,930
Number 7 was one of the Dr.Theo's patients.
115
00:08:13,930 --> 00:08:15,930
The burn marks on his back are old scars.
116
00:08:16,640 --> 00:08:19,010
Number 9, the redhead,
is a hooker at Harold's.
117
00:08:19,350 --> 00:08:21,230
She didn't attract too much attention.
118
00:08:21,980 --> 00:08:26,110
I saw her with Numbers
11 and 23 at Constance's shop.
119
00:08:26,480 --> 00:08:28,110
Number 26...
120
00:08:33,320 --> 00:08:35,320
How's the woman doing?
121
00:08:37,070 --> 00:08:38,780
You still have her?
122
00:08:39,450 --> 00:08:43,460
Hurry and send her on her way,
before she ends up like Veronica.
123
00:08:46,000 --> 00:08:47,920
That's it.
124
00:08:49,420 --> 00:08:52,260
That's about all I know about them.
125
00:08:53,260 --> 00:08:54,800
Um, Worick...
126
00:08:55,890 --> 00:08:56,800
How did you know...?
127
00:08:59,260 --> 00:09:03,810
It's nothing. I'm just really
good at memorizing things.
128
00:09:16,490 --> 00:09:17,490
Let's continue.
129
00:09:17,490 --> 00:09:19,410
During the East-West of Unification,
130
00:09:19,410 --> 00:09:23,000
the west developed... developed the
bio-enchancement drug Celebrer
131
00:09:23,000 --> 00:09:25,790
and soldiers whose physical abilities
were maximally drawn out
132
00:09:25,790 --> 00:09:27,790
were deployed into combat,
133
00:09:27,790 --> 00:09:30,340
but due to reports of
its powerful dependencies
134
00:09:30,340 --> 00:09:33,050
and a string of cases of memory loss
and even the death from its toxicity,
135
00:09:33,050 --> 00:09:36,300
its use was prohibited at the close of the war.
136
00:09:37,470 --> 00:09:40,470
I've already learned it.
You don't have to come tomorrow.
137
00:09:40,470 --> 00:09:42,220
We cannot have that.
138
00:09:42,220 --> 00:09:46,060
I have been tasked by Master Domenico
to give you a proper education,
139
00:09:46,060 --> 00:09:48,600
so that no disrepute falls upon
the Angelico family name.
140
00:10:07,080 --> 00:10:09,290
Master Wallace, this way, please.
141
00:10:13,960 --> 00:10:15,590
Starting today, for the next six months,
142
00:10:15,590 --> 00:10:18,470
we have been entrusted with
providing security for the mansion.
143
00:10:18,470 --> 00:10:21,760
--Head of the Westgate Mercenaries,
Captain Gaston Brown.
144
00:10:18,470 --> 00:10:20,470
--I am head of the Westgate...
145
00:10:22,600 --> 00:10:26,350
Up until last week, you were in charge
of quashing the anti-Twilight faction.
146
00:10:27,770 --> 00:10:28,940
It's an honor.
147
00:10:31,110 --> 00:10:32,980
Who... is that?
148
00:10:47,870 --> 00:10:48,750
Hello?
149
00:10:50,210 --> 00:10:54,000
What's that sound?! Have you
started a war or something, Danny?!
150
00:10:55,380 --> 00:10:58,920
Again? He should start considering his age.
151
00:11:01,970 --> 00:11:04,680
I called over to the Handymen,
and that new girl of theirs
152
00:11:04,680 --> 00:11:06,680
said they were with you.
153
00:11:07,180 --> 00:11:11,480
I need some backup. Tell the
two of them to come immediately.
154
00:11:12,310 --> 00:11:14,480
Sounds like a full-blown battle.
155
00:11:15,070 --> 00:11:17,440
Are you sure you don't want us to join in?
156
00:11:17,860 --> 00:11:19,440
That's a fair idea, too,
157
00:11:20,110 --> 00:11:21,860
but the Handymen would be...
158
00:11:30,370 --> 00:11:32,960
...more expendable, in case anything happens.
159
00:11:33,500 --> 00:11:37,670
You've got some nerve,
after doting on them like your own sons!
160
00:11:38,090 --> 00:11:40,130
Have them hurry as fast as they can.
161
00:11:40,920 --> 00:11:42,130
Ah, hey!
162
00:11:44,510 --> 00:11:45,640
Son of a...
163
00:11:48,350 --> 00:11:50,890
It's no use. Get going!
164
00:12:03,820 --> 00:12:04,990
Chad!
165
00:12:04,990 --> 00:12:09,160
Doesn't matter. Never mind them
bring those records with you.
166
00:12:17,090 --> 00:12:21,470
My, his bodyguards has
changed again? Such a problem child.
167
00:12:21,470 --> 00:12:23,340
Not at all like the missus, huh?
168
00:12:23,930 --> 00:12:28,010
You didn't know? The master
keeps a cheap prostitute on the side.
169
00:12:46,530 --> 00:12:48,280
The descendants of Celebrer users
170
00:12:48,280 --> 00:12:50,280
exhibited pronounced genetic aftereffects;
171
00:12:50,280 --> 00:12:53,500
on the hand, their physical
abilities were unusually developed,
172
00:12:53,500 --> 00:12:56,630
but were otherwise deficient,
both mentally and physically,
173
00:12:56,630 --> 00:12:59,800
and in most cases,
required daily doses of Celebrer.
174
00:12:59,800 --> 00:13:03,670
While there were individual differences,
on the whole, their lifespans are shorter,
175
00:13:03,670 --> 00:13:08,140
and as a result, they are called by
the name "tasogare," meaning "Twilight."
176
00:13:14,850 --> 00:13:17,770
So tell me, what's your name?
177
00:13:21,940 --> 00:13:23,940
Hey, I'm talking to you.
178
00:13:25,030 --> 00:13:25,940
Are you listening?
179
00:13:36,290 --> 00:13:40,290
W-Why won't you talk to me?!
I am your master!
180
00:13:40,290 --> 00:13:42,290
When I ask you something, you answer!
181
00:13:42,290 --> 00:13:47,260
Unless Dad--did my father tell you
not to speak to me?! Is that it?
182
00:13:51,260 --> 00:13:51,890
Eh...
183
00:13:52,390 --> 00:13:53,890
Gone...
184
00:13:54,480 --> 00:13:55,890
I can't hear.
185
00:14:00,610 --> 00:14:01,570
Partner!
186
00:14:02,400 --> 00:14:04,360
Come on! Partner!
187
00:14:05,530 --> 00:14:08,990
You're too fast! Let's take it a little slower!
188
00:14:09,620 --> 00:14:12,080
"If you don't like it, go home."
189
00:14:12,990 --> 00:14:14,950
It ain't that I don't like it...
190
00:14:15,580 --> 00:14:18,620
Call it loyalty, call it a sense of concern,
191
00:14:18,620 --> 00:14:22,840
but to be sure, Mr.Monroe
can be a bit of a loose cannon.
192
00:14:22,840 --> 00:14:26,420
We need to settle things here
before they really blow up.
193
00:14:30,760 --> 00:14:35,220
Why, Handymen! Where are
you going in such a hurry?
194
00:14:35,520 --> 00:14:36,890
Just a little job!
195
00:14:37,810 --> 00:14:42,860
My goodness, they're always
into something, huh?
196
00:14:53,450 --> 00:14:55,040
Nicely done.
197
00:14:55,040 --> 00:14:58,750
When you're around
things are so dull, Delico.
198
00:14:59,040 --> 00:15:01,540
S-Spare me...
199
00:15:09,010 --> 00:15:11,130
This is work, Ivan.
200
00:15:13,680 --> 00:15:14,970
Let's join up with the boss.
201
00:15:15,390 --> 00:15:16,350
What about the bodies?
202
00:15:16,680 --> 00:15:20,850
There are so many of them. We should
reach out to Inspector Adkins. I'll call...
203
00:15:24,570 --> 00:15:25,570
A child?
204
00:15:25,570 --> 00:15:27,860
Hey, kid, are you okay?
205
00:15:28,570 --> 00:15:30,820
Get back! He's with them!
206
00:15:32,610 --> 00:15:33,740
He's a twilight!
207
00:15:46,170 --> 00:15:50,550
Heh, you're good.
But you're still out of my league.
208
00:15:51,300 --> 00:15:52,550
He's not child!
209
00:15:54,850 --> 00:15:59,180
Daniel Monroe! I thought you'd
keep someone better at your side!
210
00:15:59,770 --> 00:16:01,180
Not good.
211
00:16:01,180 --> 00:16:04,190
Rendezvous with the
other unit. I'll go after him.
212
00:16:08,570 --> 00:16:10,110
They're all monsters.
213
00:16:11,030 --> 00:16:12,110
They've stopped.
214
00:16:12,110 --> 00:16:15,280
I guess we didn't need
the Handymen's help after all.
215
00:16:15,780 --> 00:16:16,780
Excuse me.
216
00:16:20,410 --> 00:16:21,460
A kid?
217
00:16:22,120 --> 00:16:24,750
-- Hey, what are you doing here?
218
00:16:23,420 --> 00:16:24,630
Delico? What is it?
219
00:16:24,630 --> 00:16:26,630
Yang! One of them got away from us!
220
00:16:26,630 --> 00:16:29,710
A man-- no, a child!
Watch out for any children!
221
00:16:30,170 --> 00:16:31,710
Don't let him get near the boss!
222
00:16:31,710 --> 00:16:33,710
He's a twilight!
223
00:16:43,890 --> 00:16:46,770
Hmm, agile little fellow.
You got careless, Yang
224
00:16:47,480 --> 00:16:48,770
I'm sorry.
225
00:16:51,440 --> 00:16:55,240
This will spoil dinner. I want to
return with as few dead as possible.
226
00:16:55,860 --> 00:16:56,740
You can take him, right?
227
00:16:56,740 --> 00:16:57,700
Yes, sir!
228
00:17:03,080 --> 00:17:04,790
Hmm? Partner, what is it?
229
00:17:05,710 --> 00:17:06,790
Hey, Nic!
230
00:17:08,250 --> 00:17:09,750
Ugh, it reeks of blood!
231
00:17:13,300 --> 00:17:15,260
Oh, that's one of Mr.Monroe's.
232
00:17:15,970 --> 00:17:18,100
So what's up with that super-clean cut?
233
00:17:18,100 --> 00:17:20,310
It looks like something your blade would--
234
00:17:21,310 --> 00:17:22,930
Nah, it couldn't be...
235
00:17:24,600 --> 00:17:28,480
Um, Chad, about what Worick did...
236
00:17:29,020 --> 00:17:30,480
This smells fishy.
237
00:17:30,480 --> 00:17:31,440
Huh?
238
00:17:31,860 --> 00:17:34,030
This feels a lot like the precursor
239
00:17:34,030 --> 00:17:37,200
to the twilight hunts of 15 years ago.
240
00:17:37,820 --> 00:17:41,950
Aww... I liked this one, too.
241
00:17:42,910 --> 00:17:44,870
That's "Gunslinger Danny" for you.
242
00:17:44,870 --> 00:17:47,540
He may be an old man, but his aim is still sure.
243
00:17:47,540 --> 00:17:48,500
That voice..
244
00:17:48,500 --> 00:17:49,250
It's him.
245
00:17:49,250 --> 00:17:51,590
Your praise honors me.
246
00:17:52,090 --> 00:17:54,550
Ha-ha, I'm absolutely astonished.
247
00:17:54,550 --> 00:17:58,800
Imagine, here in this city, where the "Three
Laws" have been in force for over 20 years,
248
00:17:58,800 --> 00:18:01,300
there are still dumbasses like you--
249
00:18:02,720 --> 00:18:07,520
Oh, pardon me--daredevil lawbreaking
kids such as yourself around.
250
00:18:08,060 --> 00:18:09,520
I don't like your tone.
251
00:18:10,400 --> 00:18:12,860
If I hadn't promised to bring you back cleanly,
252
00:18:12,860 --> 00:18:16,280
I'd slice off that head of yours
and shove it up your ass.
253
00:18:16,990 --> 00:18:18,280
Ooh, scary.
254
00:18:18,740 --> 00:18:21,240
Don't cry to me later on, you damned normal!
255
00:18:23,830 --> 00:18:26,370
All right, he's definitely slicing them up.
256
00:18:26,370 --> 00:18:30,130
We really should have just
hired a Twilight from the start.
257
00:18:30,880 --> 00:18:34,300
But are you sure about going to
someone like him without asking?
258
00:18:34,300 --> 00:18:37,170
--If no one tells him, he won't.
259
00:18:34,300 --> 00:18:35,380
--If the boss finds out--
260
00:18:37,470 --> 00:18:41,010
Besides, once we have Monroe,
the Cristiano Family will be a piece of a cake--
261
00:18:44,890 --> 00:18:46,350
Hi, darling.
262
00:18:55,360 --> 00:18:58,110
I wonder if I could ask you some questions.
263
00:19:00,700 --> 00:19:01,660
Young master?
264
00:19:02,700 --> 00:19:04,160
Young master Wallace?
265
00:19:04,870 --> 00:19:08,330
Geez, that boy is out
of control. He's defective.
266
00:19:08,330 --> 00:19:12,080
Defective? He's the one who's defective.
267
00:19:12,670 --> 00:19:15,670
He can't hear? Then he's no help at all, is he?
268
00:19:16,340 --> 00:19:21,130
Why? I mean, Michel
and Mom have real... real...
269
00:19:26,850 --> 00:19:29,890
Don't come in here
without permission! Get out!
270
00:19:35,980 --> 00:19:37,400
Um... I, uh...
271
00:19:39,570 --> 00:19:40,650
Sorry...
272
00:19:41,610 --> 00:19:44,120
I can't read it.
273
00:19:44,120 --> 00:19:46,120
I'm returning it.
274
00:19:51,870 --> 00:19:54,380
I never asked you your name.
275
00:19:55,500 --> 00:19:59,970
I'm Wallace.
Wallace Arcangelo. And you are...?
276
00:20:04,050 --> 00:20:06,350
Hold on, Nic! Nicolas!
277
00:20:10,020 --> 00:20:13,230
That pile of bodies in District 6
could be his work, as well.
278
00:20:13,600 --> 00:20:17,440
If so, then he's a headcase
bastard who's ignoring the three laws.
279
00:20:20,530 --> 00:20:24,910
You got that? Don't go doing
anything crazy, you death-dodger!
280
00:20:33,920 --> 00:20:35,330
It's starting to get chaotic.
281
00:20:45,640 --> 00:20:46,890
No! Boss!
282
00:20:47,680 --> 00:20:48,890
Gotcha!
283
00:20:53,810 --> 00:20:55,150
Early, aren't you?
284
00:20:55,600 --> 00:20:57,270
Still, I got you, too.
285
00:20:58,570 --> 00:21:02,320
I knew there was something
strange about earlier.
286
00:21:03,110 --> 00:21:06,530
You wear the Tags, but got
nothing posted, and you're weak.
287
00:21:06,990 --> 00:21:09,990
You don't mean that the only
Twilight the Monroe Family retains
288
00:21:09,990 --> 00:21:11,990
is a good-for-nothing like you, do you?
289
00:21:12,790 --> 00:21:16,420
Hey, even this low
has been surprisingly useful.
290
00:21:16,420 --> 00:21:19,000
He makes for a shield, too, just like this.
291
00:21:21,000 --> 00:21:23,340
Hmm, but when did I ever say that?
292
00:21:24,470 --> 00:21:28,010
That we only have one Twilight on the payroll?
293
00:21:32,970 --> 00:21:33,890
Brother Nico!
294
00:21:33,890 --> 00:21:35,890
Handyman!
295
00:21:40,230 --> 00:21:41,610
Why, that...!
296
00:21:47,200 --> 00:21:51,410
This is the first time I've seen
two of them at this high category.
297
00:21:52,160 --> 00:21:53,830
This should be good.
298
00:21:53,830 --> 00:21:55,830
B-Boss...
299
00:22:05,590 --> 00:22:08,260
Well now, you guys...
300
00:22:11,550 --> 00:22:13,270
Who's your money on?
301
00:22:25,990 --> 00:22:29,030
boku wa wasurareta
302
00:22:29,030 --> 00:22:31,660
hai tsumoru machi de
303
00:22:31,660 --> 00:22:36,250
nakushimono o sagashiteta
304
00:22:36,250 --> 00:22:40,170
akai me o shita kimi ga
305
00:22:40,170 --> 00:22:43,040
chiisa na koe de inottemo
306
00:22:43,040 --> 00:22:47,130
mimi o fusaideta
307
00:22:47,800 --> 00:22:52,970
te o nobasu yori
308
00:22:52,970 --> 00:22:59,270
kakurete shimaou
309
00:23:00,560 --> 00:23:05,440
wareta sora o yubisashi
310
00:23:05,440 --> 00:23:11,070
kodomo no me de waraiau
311
00:23:11,070 --> 00:23:14,950
yoru no sukima
312
00:23:14,950 --> 00:23:19,580
kara nozoku hikari o
313
00:23:19,580 --> 00:23:25,670
abite koko de nemurou
314
00:23:25,670 --> 00:23:30,380
kimi to futari de
23379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.