All language subtitles for [SATrip - 720p H264 - Ita Mp3] Il Commissario Montalbano S12e01 - La giostra degli scambi.by.IperB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:53,860 --> 00:05:56,840 #Indistinct voices 2 00:05:59,890 --> 00:06:02,390 -What the fuck ! - Hey! Hey ! 3 00:06:05,178 --> 00:06:06,101 Hey ! 4 00:06:14,720 --> 00:06:19,250 - Shit ! - What are you doing? 5 00:06:25,440 --> 00:06:28,510 Stop ! Carabinieri ! 6 00:06:28,680 --> 00:06:29,854 Stop ! Give me that knife. 7 00:06:29,883 --> 00:06:32,981 -Here it is. -That's better. 8 00:06:33,076 --> 00:06:37,570 - Now you'll come with us to the barracks. - I'm just keeping them apart. 9 00:06:38,480 --> 00:06:40,618 He kicked me in the ribs... 10 00:06:40,909 --> 00:06:44,603 and almost broke every bone.... - And me in the face. 11 00:06:44,763 --> 00:06:48,810 No, no, no, let's be clear about things. 12 00:06:48,960 --> 00:06:51,890 You're trying to be smart with us? You're coming to the barracks. 13 00:06:51,992 --> 00:06:53,920 Hands in sight or we handcuff you. 14 00:06:54,720 --> 00:06:57,265 I'm Inspector Montalbano. I live here! 15 00:06:57,330 --> 00:07:02,330 - You can explain who you are at HQ. - No. 16 00:07:02,480 --> 00:07:04,778 - Listen to me .- Don't move, what's happening here? 17 00:07:04,821 --> 00:07:09,250 - Nothing, Lieutenant. A fight. - A fight. 18 00:07:09,400 --> 00:07:12,698 - Inspector Montalbano! - Good day.- What happened? 19 00:07:14,240 --> 00:07:18,070 - Now I can tell the tale. .- Take these two away. 20 00:07:20,440 --> 00:07:23,770 I was taking my coffee. As usual. 21 00:07:23,920 --> 00:07:25,870 I saw these two on the beach. 22 00:07:26,040 --> 00:07:31,390 Can I offer you a coffee? Come with me and I'll explain it better. 23 00:07:34,276 --> 00:07:36,138 - Morning, Catarella ! - Good day, Inspector! 24 00:07:36,150 --> 00:07:41,469 Inspector ! Your Housekeeper wants to talk to you immediately. 25 00:07:41,483 --> 00:07:42,974 Adelina ? Hello? 26 00:07:43,630 --> 00:07:45,730 Inspector, I got a scare. 27 00:07:45,760 --> 00:07:49,861 You can not rest easy, not even here - What's happened ? 28 00:07:49,898 --> 00:07:56,030 An hour ago while I was in the kitchen I heard noises. 29 00:07:57,498 --> 00:08:00,269 Holy Madonna ! 30 00:08:01,300 --> 00:08:05,338 I saw a man. A big, tall guy... 31 00:08:05,352 --> 00:08:10,330 standing out on the balcony and I thought he was a thief. 32 00:08:30,167 --> 00:08:34,810 Do not move, do nothing. Got it? I'm coming. 33 00:08:34,865 --> 00:08:37,447 - Oh what a morning? - Thursday. 34 00:08:37,527 --> 00:08:39,818 - What's Thursday? - This morning is Thursday. 35 00:08:39,840 --> 00:08:42,990 No, I said that... 36 00:08:43,556 --> 00:08:47,070 Never mind. Never mind. 37 00:08:52,196 --> 00:08:53,870 I'm here, I'm here! 38 00:08:55,614 --> 00:08:57,220 Sorry! Take it easy! 39 00:08:58,276 --> 00:09:00,610 I'm Inspector Montalbano ! 40 00:09:05,418 --> 00:09:08,443 - Help ! - It's me, Inspector Montalbano ! 41 00:09:08,610 --> 00:09:11,578 Help me! Help! 42 00:09:12,140 --> 00:09:15,549 Sit him in the armchair. Put it here in the middle. 43 00:09:15,810 --> 00:09:19,520 That's it. Here we are! 44 00:09:20,180 --> 00:09:25,294 Can you hear me? I'll free you but please don't yell. 45 00:09:25,309 --> 00:09:27,774 Alright? Okay. 46 00:09:29,767 --> 00:09:31,290 There you go. 47 00:09:31,440 --> 00:09:32,807 Ouch... 48 00:09:32,910 --> 00:09:35,447 It was a huge misunderstanding. 49 00:09:35,470 --> 00:09:41,367 Let me explain. This morning I went out leaving the French window open. 50 00:09:41,389 --> 00:09:43,352 Evidently a thief broke in. 51 00:09:43,380 --> 00:09:46,465 As he wandered around the house you appeared on the porch. 52 00:09:46,510 --> 00:09:50,654 The thief must have hit you on the head with something heavy. 53 00:09:50,690 --> 00:09:57,403 You fainted and he tied you up in the closet. 54 00:09:57,500 --> 00:10:02,530 Fortunately, Adelina arrived, the lady who keeps the house in order. 55 00:10:02,570 --> 00:10:07,745 The thief escaped and Adelina found you in this closet. 56 00:10:07,767 --> 00:10:14,270 She called me immediately and I rushed over here. Do you believe me? 57 00:10:15,240 --> 00:10:19,723 - Of course I believe you, but might I introduce myself? - Please do! 58 00:10:19,752 --> 00:10:21,534 Excuse me, tell me. 59 00:10:21,730 --> 00:10:23,970 - My name is Alfredo Virduzzo. - Yes. 60 00:10:24,443 --> 00:10:29,600 I went to the police station because I had to talk to you. 61 00:10:30,300 --> 00:10:36,320 The receptionist, a strange guy, he started talking, talking... 62 00:10:36,560 --> 00:10:39,432 I couldn't really understand him. 63 00:10:39,818 --> 00:10:42,821 I could only figure out that you hadn't yet arrived at work. 64 00:10:42,900 --> 00:10:47,163 Since I know where you live, I came to look for you at home. 65 00:10:47,425 --> 00:10:51,541 Get it? Ahh ! What a headache! 66 00:10:51,687 --> 00:10:55,990 - You feel OK? - My head it's about to explode !- The phone! 67 00:10:56,160 --> 00:11:00,390 - Don't move. - My god, I'm dying! 68 00:11:01,105 --> 00:11:02,036 It's Montalbano speaking. 69 00:11:02,100 --> 00:11:06,385 Is Fazio there? No? Then Galluzzo...That's it... 70 00:11:06,830 --> 00:11:10,014 Tell him to drive over to my house, quick as he can! 71 00:11:10,130 --> 00:11:12,152 Quickly! Well done. 72 00:11:13,701 --> 00:11:18,150 Mimì, Fazio ? Come into my office. 73 00:11:22,029 --> 00:11:24,916 Salvo, I've been waiting for you. 74 00:11:24,952 --> 00:11:27,781 See how many reports I have for you to sign. 75 00:11:27,810 --> 00:11:31,549 I can see from that little smile on your lips that there's nothing major... 76 00:11:31,985 --> 00:11:34,421 So what's been happening? 77 00:11:34,909 --> 00:11:38,421 As far as I'm concerned just a car theft. 78 00:11:38,494 --> 00:11:42,414 On the other hand I have a curious story to tell. 79 00:11:42,610 --> 00:11:44,189 So, go ahead, tell it. 80 00:11:44,460 --> 00:11:48,530 Late last night a certain Agostino Smerca came here. 81 00:11:48,865 --> 00:11:53,570 He wanted to report an incident involving his daughter Manuela 82 00:11:54,007 --> 00:11:56,480 a fairly attractive thirty year old woman 83 00:11:56,516 --> 00:11:59,483 who lives with her widowed father in an isolated cottage. 84 00:11:59,611 --> 00:12:01,220 She works at the Bank of Sicily. 85 00:12:01,400 --> 00:12:05,280 Each evening she gets on the 1830 bus, then has a ten minute walk to get home. 86 00:12:05,454 --> 00:12:09,470 Every single day the same. 87 00:12:11,105 --> 00:12:14,829 And the rest? Tell us the next episode. 88 00:12:14,901 --> 00:12:17,380 I'll tell you now. 89 00:12:17,447 --> 00:12:20,967 Five days ago, she got off the bus 90 00:12:21,090 --> 00:12:26,174 She noticed a parked car with its trunk open... 91 00:12:26,210 --> 00:12:30,697 with a man looking inside. She took no notice and carried on. 92 00:12:31,245 --> 00:12:36,834 After passing the car, she feels a revolver in her back 93 00:12:37,320 --> 00:12:42,582 and then they put a rag with some chloroform over her nose and mouth. 94 00:12:43,382 --> 00:12:44,822 She faints! 95 00:12:44,914 --> 00:12:50,331 An hour later she wakes up alone and free in the countryside. 96 00:12:51,211 --> 00:12:55,097 And Mr Smerca reported this five days later? 97 00:12:55,302 --> 00:13:00,388 Maybe Manuela didn't want to in case the locals gossiped about her. 98 00:13:00,960 --> 00:13:03,920 - Did the kidnapper rape her? - No. 99 00:13:04,080 --> 00:13:06,430 - Beaten up? - No. 100 00:13:06,600 --> 00:13:08,742 - Did he rob her? - No. 101 00:13:08,914 --> 00:13:12,000 - What the fuck did he do then? - That's the thing. He did nothing. 102 00:13:12,137 --> 00:13:13,931 Absolutely nothing. 103 00:13:14,217 --> 00:13:17,725 She woke up with her purse and nothing was missing. 104 00:13:18,080 --> 00:13:22,080 As soon as she recovered, she went back to work. 105 00:13:22,365 --> 00:13:24,290 That's all. 106 00:13:25,017 --> 00:13:27,485 - You've spoken with this Manuela? - Yes. 107 00:13:27,657 --> 00:13:31,074 As soon as I was informed I went to their home. 108 00:13:31,245 --> 00:13:34,091 - What did she tell you? - That she couldn't recognise him... 109 00:13:34,137 --> 00:13:36,731 because he was wearing a hat and sunglasses. 110 00:13:36,765 --> 00:13:39,897 She couldn't tell who it was. 111 00:13:40,011 --> 00:13:43,200 She's not even sure if it's a man or a boy? 112 00:13:43,280 --> 00:13:46,510 Exactly. But according to her, he wasn't that young. 113 00:13:47,257 --> 00:13:51,885 Call her, tell her to come here, I want to talk to her. 114 00:13:51,942 --> 00:13:55,988 - That's not possible.- Why ? - She left Vigata this morning. 115 00:14:08,440 --> 00:14:12,045 Galluzzo, what are you doing here? What's the hurry? 116 00:14:12,090 --> 00:14:14,354 I wanted to let you know you that I went to the emergency room. 117 00:14:14,411 --> 00:14:15,737 They only found some bad bruising. 118 00:14:15,800 --> 00:14:17,074 They gave him a painkiller and I took him home. 119 00:14:17,120 --> 00:14:20,925 - He told me that at 4 o'clock he's coming to the police station. - Alright. 120 00:14:21,645 --> 00:14:24,000 - Thanks, you can go. - Goodbye, Inspector. 121 00:14:29,302 --> 00:14:32,350 Slow down, you animal! 122 00:14:39,851 --> 00:14:42,160 - Good day! - Inspector ! 123 00:14:44,034 --> 00:14:47,554 - Enzo, How's things? - Good day, Inspector. 124 00:14:47,645 --> 00:14:49,600 - Did something happen? - Yes. 125 00:14:49,977 --> 00:14:51,737 Do you want to talk about it? 126 00:14:51,920 --> 00:14:56,525 If you can spare 15 minutes, I'll explain everything. 127 00:14:56,540 --> 00:15:01,360 - Yes, tell me now. - No. - Why? - First you have to eat. 128 00:15:01,400 --> 00:15:05,870 - As we say, "You don't think while fucking." - Then bring me food. 129 00:15:13,028 --> 00:15:18,310 - Was it all alright? - Yes, now sit down and tell me about it. 130 00:15:19,154 --> 00:15:25,510 The story starts six days ago. The evening of the last day of August. 131 00:15:25,577 --> 00:15:28,662 My brother, Giovanni, told me about it only yesterday. 132 00:15:28,770 --> 00:15:32,777 Giovanni has a daughter, Rosalia. A sensible girl. 133 00:15:33,131 --> 00:15:35,942 She works as a cashier at the bank. Banco Credito. 134 00:15:36,045 --> 00:15:40,137 She was kidnapped and released without anything being done to her? 135 00:15:40,320 --> 00:15:45,977 - Yes, how did you know? - I had a similar case the day after yours. 136 00:15:46,011 --> 00:15:47,542 I want to talk to your niece. 137 00:15:47,645 --> 00:15:52,091 She's here. I'll ask her to come over. She said she wanted to talk to you. 138 00:15:52,160 --> 00:15:58,870 - Have her come here, but I want to talk to her alone. - I've no objection. 139 00:16:08,834 --> 00:16:12,090 - Inspector... - Please, sit down. 140 00:16:14,034 --> 00:16:18,674 It sounds a nasty experience. Can you tell me about it? 141 00:16:18,914 --> 00:16:22,411 I was coming home. I'd been to the cinema with a friend. 142 00:16:22,514 --> 00:16:23,954 I was in the car alone. 143 00:17:05,440 --> 00:17:08,262 I woke up two hours later just outside Montelusa. 144 00:17:08,994 --> 00:17:13,942 I'd suffered no violence. Not even a bruise or a scratch. 145 00:17:14,022 --> 00:17:16,830 Nothing had been stolen. 146 00:17:16,925 --> 00:17:18,742 Did you see his face? 147 00:17:18,868 --> 00:17:23,542 Yes, but he had a hat, a scarf and these dark glasses. 148 00:17:23,748 --> 00:17:25,771 I couldn't describe him to you. 149 00:17:25,851 --> 00:17:27,828 How old in your opinion? 150 00:17:27,897 --> 00:17:31,451 He was mature. I'm sure. He did not move like a young man. 151 00:17:31,508 --> 00:17:34,800 Could you tell if he was sexually excited? 152 00:17:34,880 --> 00:17:38,377 I couldn't tell. But I think he was afraid. 153 00:17:38,445 --> 00:17:43,550 - Afraid of what? - Of what he was doing. 154 00:17:46,080 --> 00:17:50,651 - Who wants more? - Me. It's very good. 155 00:17:50,765 --> 00:17:52,857 - Me too. - Go for it. 156 00:17:52,914 --> 00:17:54,937 Excuse me, Salvo... 157 00:17:55,070 --> 00:18:00,537 If we were not here, would you eat all this pasta alone? 158 00:18:00,580 --> 00:18:03,920 - If you think I eat like an animal, you're wrong. - No, for heaven's sake. 159 00:18:03,960 --> 00:18:05,337 Back to the case... 160 00:18:05,380 --> 00:18:10,582 There is one thing that Rosalia told me that made me think. 161 00:18:10,640 --> 00:18:16,514 When she says that, the kidnapper was frightened by what he was doing. 162 00:18:16,994 --> 00:18:19,291 - Explain better. - It means two things. 163 00:18:19,360 --> 00:18:22,754 The first is that the kidnapper is a newbie. 164 00:18:22,822 --> 00:18:28,430 The second is that there is something that drives him to do it. 165 00:18:28,571 --> 00:18:33,405 That is to say that he could be obliged to act on behalf of a third party. 166 00:18:33,530 --> 00:18:39,131 Exactly. There is something that obliges him to carry out these abductions. 167 00:18:39,394 --> 00:18:44,850 Then, these kidnappings could be a red herring. 168 00:18:45,440 --> 00:18:48,430 - Exactly. - How do we proceed? 169 00:18:49,154 --> 00:18:51,954 I don't know, but we have a big advantage. 170 00:18:52,011 --> 00:18:57,028 Journalists are unaware, nor is there any gossip about it. 171 00:18:57,462 --> 00:18:59,542 Why is that to our advantage? 172 00:18:59,790 --> 00:19:04,822 In my opinion, the kidnapper wanted to get noticed with these kidnappings. 173 00:19:05,211 --> 00:19:11,268 This silence could force him to do something even bigger. 174 00:19:11,520 --> 00:19:13,348 - Another abduction. - For example. 175 00:19:13,531 --> 00:19:16,045 Unlike the other two, this time it will last a few days. 176 00:19:16,120 --> 00:19:19,897 -So, then the family will ask us for help. - Exactly. 177 00:19:20,102 --> 00:19:23,188 We'll have to hope he trips up. 178 00:19:24,057 --> 00:19:29,110 Gentlemen ... To Adelina's Pasta Incaciata! 179 00:19:30,537 --> 00:19:32,240 It is a true masterpiece. 180 00:19:32,571 --> 00:19:37,302 A little while ago something similar happened here in Genoa. 181 00:19:37,737 --> 00:19:40,250 I was still in high school. 182 00:19:41,040 --> 00:19:44,754 - Tell me. -I do not remember much. 183 00:19:45,060 --> 00:19:47,497 He was an impotent maniac. 184 00:19:47,588 --> 00:19:49,062 He too was taking women. 185 00:19:49,120 --> 00:19:55,870 He got excited when they passed out and he would smell their panties. 186 00:19:57,200 --> 00:20:00,262 -What's up? - This case does not seem quite the same, you know? 187 00:20:00,502 --> 00:20:03,348 -Why? - I don't know ... Because. 188 00:20:03,885 --> 00:20:07,714 -What does that mean? - Instinctively....Because...Because...Because 189 00:20:07,840 --> 00:20:11,508 Do you investigate "instinctively"? 190 00:20:11,554 --> 00:20:16,342 Facts, tests, verifications ... Do these things mean anything to you? 191 00:20:16,822 --> 00:20:21,040 What's that got to do with it? Of course they mean something. 192 00:20:21,657 --> 00:20:26,765 I use instinct too... You're making me nervous. 193 00:20:26,845 --> 00:20:30,594 I have to go now. Talk to you tomorrow. 194 00:20:31,051 --> 00:20:33,950 Now I see what's going on... 195 00:20:41,931 --> 00:20:44,160 -Say sorry. -Sorry 196 00:20:44,354 --> 00:20:47,165 You're becoming touchy in your old age. 197 00:20:47,234 --> 00:20:50,800 - Everyone has their flaws. -You're getting worse as you get older. 198 00:20:50,902 --> 00:20:55,108 - Should I hang up? -Goodnight, Salvo. 199 00:20:55,245 --> 00:20:56,960 Goodnight my love. 200 00:21:09,960 --> 00:21:12,240 - Good morning. -Good Morning Inspector! 201 00:21:12,285 --> 00:21:15,771 -Any news? - No ... Ah, I almost forgot! 202 00:21:15,800 --> 00:21:20,240 I let Mr. Pitruzzo sit in your office. Was that ok? 203 00:21:20,571 --> 00:21:23,760 You did well. He's not called "Pitruzzo", but "Virduzzo". 204 00:21:23,805 --> 00:21:26,560 - Pitruzzo. - Virduzzo.- Pitruzzo. 205 00:21:26,617 --> 00:21:29,920 Doesn't matter. Catarì... Virduzzo. 206 00:21:29,942 --> 00:21:32,630 - Pitruzzo. - Go fuck yourself. 207 00:21:35,965 --> 00:21:39,390 Signor Virduzzo, good morning. 208 00:21:39,428 --> 00:21:41,234 - Good morning, Inspector. - Don't get up. 209 00:21:41,280 --> 00:21:46,434 - How's your head? - Better, much better. 210 00:21:46,468 --> 00:21:50,011 Thank you Inspector. I'm sorry about yesterday. 211 00:21:50,045 --> 00:21:53,645 I chose to stay home to rest a bit. 212 00:21:53,680 --> 00:21:57,017 - I think I did the best thing. - Very much so. 213 00:21:57,062 --> 00:22:01,314 - So. Tell me all about it. - I wanted to tell you ... 214 00:22:01,340 --> 00:22:02,468 Excuse me one moment. 215 00:22:02,491 --> 00:22:07,051 - Go ahead? -I'm in Via dei Fiori in an antique shop. 216 00:22:07,085 --> 00:22:11,337 There was an arson attack. Maybe you'd better come down here. 217 00:22:11,542 --> 00:22:14,970 Can't you do it yourself? I'm busy here. 218 00:22:15,120 --> 00:22:18,170 It would be better if you were here too. 219 00:22:19,520 --> 00:22:24,810 - Are there any complications? -If you come down, I'll explain. 220 00:22:24,960 --> 00:22:28,250 Alright. I'm coming. 221 00:22:28,640 --> 00:22:32,125 - You must excuse me, an emergency. - God forbid. I understand. 222 00:22:32,160 --> 00:22:37,908 - Do you want to come back this afternoon? - Is 6pm okay? 223 00:22:38,000 --> 00:22:42,710 - Perfect.- Thanks. - Come, let's show you out. 224 00:23:01,268 --> 00:23:03,531 - Inspector. - Fazio, why did you call me? 225 00:23:03,634 --> 00:23:06,502 I would not have called you if it wasn't something serious. 226 00:23:06,685 --> 00:23:11,390 Let's go upstairs so I can explain. 227 00:23:19,005 --> 00:23:21,630 Step this way. 228 00:23:32,948 --> 00:23:35,405 - Does he live in this apartment above the shop? - Yes. 229 00:23:35,737 --> 00:23:38,125 - What's his name? - Marcello Di Carlo. 230 00:23:39,970 --> 00:23:41,908 - Is the shop also his? - Yes. 231 00:23:41,931 --> 00:23:42,925 And he's not here? 232 00:23:42,982 --> 00:23:47,577 No, the shop assistant says he has not been seen for three days. 233 00:23:48,422 --> 00:23:50,342 - How old is he? - Forty. 234 00:23:50,422 --> 00:23:54,617 - Married? - No, his parents are both dead. 235 00:23:54,651 --> 00:23:57,817 - He's an only child. - Did he tell you anything else? 236 00:23:57,862 --> 00:24:03,150 He told me he's a good guy, a big ladies' man, likes to live it up. 237 00:24:03,177 --> 00:24:07,142 He spent August in Lanzarote with his latest flame. 238 00:24:07,188 --> 00:24:10,411 A week ago, on August 31st, he came back here. 239 00:24:10,457 --> 00:24:13,577 - What's his name? - Who? - The clerk. 240 00:24:13,794 --> 00:24:16,331 - Filippo Caruana. - Is he still here? - Of course. 241 00:24:16,422 --> 00:24:19,691 - I want to talk to him. - Okay. 242 00:24:33,280 --> 00:24:36,525 - Mr. Caruana. - Filippo Caruana. 243 00:24:36,560 --> 00:24:42,205 Hello. I'm Inspector Montalbano. On what date did you open the shop? 244 00:24:42,320 --> 00:24:45,897 The first of September. Marcello had returned the day before from his holiday. 245 00:24:46,205 --> 00:24:48,765 Did you notice anything strange about him? 246 00:24:49,074 --> 00:24:55,154 - He was more cheerful than usual. - Why? How is he normally? 247 00:24:55,565 --> 00:25:00,388 Before ... he was always nervous and worried. 248 00:25:00,685 --> 00:25:03,645 Things were not going well here. 249 00:25:03,954 --> 00:25:05,154 Explain what you mean. 250 00:25:05,291 --> 00:25:09,062 In recent months the store has had a decline in sales. 251 00:25:09,710 --> 00:25:16,217 And then ... He told me that the mafia had doubled the protection money. 252 00:25:17,630 --> 00:25:20,400 As far as you know, has Di Carlo paid it? 253 00:25:20,514 --> 00:25:22,770 No. 254 00:25:22,857 --> 00:25:27,062 Before leaving for the Canary Islands he told me he would not pay up. 255 00:25:27,108 --> 00:25:29,874 He had already received telephone threats. 256 00:25:30,091 --> 00:25:33,771 I'm sorry but...you told me he came back contented and happy 257 00:25:33,942 --> 00:25:38,822 That's right inspector. Marcello came back ...how can I put it? 258 00:25:39,085 --> 00:25:40,617 Euphoric. 259 00:25:41,028 --> 00:25:42,765 The reason being... he told me himself. 260 00:25:42,845 --> 00:25:46,270 He'd fallen deeply in love with a girl. 261 00:25:46,388 --> 00:25:51,462 He told me that he was really serious about this girl. 262 00:25:51,897 --> 00:25:56,390 - Did he meet her on holiday? - No, he told me about it in June. 263 00:25:56,550 --> 00:25:58,400 They met here in Vigata. 264 00:25:58,674 --> 00:26:03,257 She had booked July and August in Tenerife 265 00:26:03,314 --> 00:26:05,600 while he went alone in August to Lanzarote. 266 00:26:05,737 --> 00:26:09,417 - So then... They got together. - I get it. They're still together? 267 00:26:09,508 --> 00:26:12,857 - I don't know for sure, but I think so. - Why do you think so? 268 00:26:14,274 --> 00:26:18,251 Marcello has changed his habits. The shop closes at 8pm. 269 00:26:18,380 --> 00:26:24,765 Since he came back, he leaves at 6:30 pm. I do the closing up. 270 00:26:25,371 --> 00:26:30,582 -Do you think he's spending time with the girl?" -Inspector...Of course I do. 271 00:26:30,868 --> 00:26:34,868 Do you know the girl's name or address? 272 00:26:34,925 --> 00:26:38,390 No, I only know what I told you. 273 00:26:39,451 --> 00:26:44,640 - Do you know any of his friends? - One only ... Giorgio Bonfiglio. 274 00:26:45,394 --> 00:26:48,022 He is always here asking for Marcello. 275 00:26:48,091 --> 00:26:51,097 To my knowledge, they are best friends. 276 00:26:51,222 --> 00:26:56,022 Giorgio Bonfiglio. Di Carlo owns a vehicle? 277 00:26:56,091 --> 00:27:00,457 A Porsche Cayenne. He keeps it in a garage two blocks from here. 278 00:27:01,028 --> 00:27:04,308 - Have you been to check? - Yes, but the car is not there. 279 00:27:04,662 --> 00:27:07,885 Three days ago he took it and disappeared. I have the license plate number. 280 00:27:08,868 --> 00:27:10,788 That's great. Many thanks, Mr Caruana. 281 00:27:10,811 --> 00:27:15,670 - If you hear anything, let us know. - Sure, goodbye. 282 00:27:19,980 --> 00:27:24,662 - What do you think? - He may be gallivanting, out with his new lady. 283 00:27:24,685 --> 00:27:27,771 If that's not the case, she'll soon be chasing us to find him. 284 00:27:28,400 --> 00:27:32,182 - The firefighters, what do they say? - That the fire is malicious. 285 00:27:32,290 --> 00:27:35,051 They poured petrol everywhere and set fire to it. 286 00:27:35,085 --> 00:27:39,177 - They forced the door? - No, it was already open. 287 00:27:39,200 --> 00:27:42,331 - But there was nobody inside. - There are two possibilities. 288 00:27:43,222 --> 00:27:46,628 Either, there is no connection between the fire and the disappearance ... 289 00:27:46,982 --> 00:27:50,240 or the relationship is there and it is closely linked. 290 00:27:50,422 --> 00:27:54,811 - Whoever set the fire may have kidnapped Di Carlo. - Yes. 291 00:27:55,760 --> 00:27:58,342 -Couldn't he have done it himself? -What? 292 00:27:58,502 --> 00:28:02,617 Things are going wrong, so set the room on fire, collect the insurance... 293 00:28:02,754 --> 00:28:05,988 - and blames the mafia. - It could be. 294 00:28:06,411 --> 00:28:09,725 We don't know anything about this guy. We need to know as much as possible. 295 00:28:10,102 --> 00:28:15,942 Check out Bonfiglio and bring him to the police station for 4 o'clock. 296 00:28:16,045 --> 00:28:18,902 - Yes. - Alright then. 297 00:28:21,702 --> 00:28:23,510 Come in! 298 00:28:23,760 --> 00:28:27,150 -Am I interrupting? - Mimì, come in. 299 00:28:28,582 --> 00:28:30,640 -Any news? - Yes. 300 00:28:30,708 --> 00:28:33,440 A car was burned out tonight. 301 00:28:33,702 --> 00:28:38,022 Since one had been reported stolen, I went to check. 302 00:28:38,060 --> 00:28:42,160 The car was a Mitsubishi with a big boot. 303 00:28:42,205 --> 00:28:47,030 I'm not interested in your stolen car. We'll have it on a traffic camera anyway. 304 00:28:47,611 --> 00:28:49,650 In this instance you're wrong. 305 00:28:50,205 --> 00:28:51,188 Why? 306 00:28:51,222 --> 00:28:54,125 The burned out car was the stolen vehicle. 307 00:28:54,331 --> 00:29:00,171 But whoever set it on fire left the trunk intact... 308 00:29:00,354 --> 00:29:03,714 where I found something curious. 309 00:29:06,308 --> 00:29:07,405 As in...? 310 00:29:08,114 --> 00:29:11,954 A metal hairband covered with fabric. 311 00:29:12,217 --> 00:29:14,262 Something came to mind... 312 00:29:14,308 --> 00:29:19,485 What if the kidnapper of these young women used that car? 313 00:29:20,297 --> 00:29:21,325 What have you done? 314 00:29:21,382 --> 00:29:25,085 I called the forensics, I waited for them and I went home. 315 00:29:25,131 --> 00:29:27,200 They're letting me know this afternoon. 316 00:29:31,874 --> 00:29:37,074 Mimi, you know how much it pains me to tell you what I'm about to say. 317 00:29:37,885 --> 00:29:42,170 Nevertheless, I must tell you ... 318 00:29:42,350 --> 00:29:45,062 well done, you've done good. And... 319 00:29:45,177 --> 00:29:50,960 No, no, Salvo. Please, stop there and don't strain yourself. 320 00:29:50,994 --> 00:29:52,982 You'll give yourself a hernia. 321 00:29:55,268 --> 00:29:57,531 There you go! 322 00:30:01,200 --> 00:30:03,668 -Inspector, Mr. Bonfiglio. - Bring him through. 323 00:30:03,737 --> 00:30:07,085 - Good day. - Thanks for coming. 324 00:30:07,142 --> 00:30:09,451 Take a seat. 325 00:30:11,245 --> 00:30:15,270 Tell me, how did your friendship with Di Carlo begin? 326 00:30:16,171 --> 00:30:20,697 We met ten years ago at a dinner with mutual friends. 327 00:30:21,097 --> 00:30:25,291 Despite the age difference, we became friends. 328 00:30:25,977 --> 00:30:28,400 - Are you married? - No, Inspector. 329 00:30:29,040 --> 00:30:33,531 I am what they call "an unrepentant bachelor". 330 00:30:34,445 --> 00:30:37,760 - Di Carlo confides in you. - Of course. 331 00:30:38,331 --> 00:30:43,017 Maybe due to my age I have become, as it were, his confessor. 332 00:30:43,074 --> 00:30:44,331 And his advisor. 333 00:30:44,514 --> 00:30:47,920 Did he tell you that the mafia doubled their demands? 334 00:30:48,114 --> 00:30:50,708 - Obviously, yes. - What advice did you give him? 335 00:30:50,788 --> 00:30:54,994 Pay without any questions. Apparently he did not listen to me. 336 00:30:55,542 --> 00:30:58,182 Why did you give that advice? 337 00:30:59,040 --> 00:31:01,954 Without wishing to offend anyone... 338 00:31:02,868 --> 00:31:05,851 In the first place because it seems to me, that both you and the Carabinieri... 339 00:31:05,874 --> 00:31:08,377 are powerless as regards protection money. 340 00:31:09,588 --> 00:31:11,485 In the second place? 341 00:31:11,771 --> 00:31:14,617 It was not a doubling, but a slight increase. 342 00:31:14,662 --> 00:31:20,370 Marcello said it felt like almost a doubling. 343 00:31:21,645 --> 00:31:27,611 In your opinion, are the fire and the disappearance linked to the mafia? 344 00:31:27,954 --> 00:31:31,497 It seems to me a completely logical deduction. 345 00:31:32,354 --> 00:31:34,834 After the disappearance of Marcello, the other traders... 346 00:31:35,371 --> 00:31:39,131 will submit to their demands in order to secure their livelihoods. 347 00:31:40,205 --> 00:31:43,085 When did you last see him? 348 00:31:44,091 --> 00:31:47,188 Two days before he left for his holidays. 349 00:31:47,508 --> 00:31:48,948 29 July. 350 00:31:49,131 --> 00:31:52,320 He told me he would be back on August 31st. 351 00:31:52,605 --> 00:31:55,634 Didn't you see him when he came back? 352 00:31:55,680 --> 00:31:59,565 No, I returned the day before yesterday from Palermo. 353 00:31:59,668 --> 00:32:04,468 - Business? - No, my sister is very sick. 354 00:32:04,502 --> 00:32:07,394 - I went to assist her. - Did he phone you at all? 355 00:32:07,782 --> 00:32:10,011 Yes, two or three times, I think. 356 00:32:11,405 --> 00:32:14,548 - Did he tell you he was in love? - And how! 357 00:32:15,085 --> 00:32:17,371 He called me from Lanzarote just to tell me. 358 00:32:17,417 --> 00:32:20,217 He told me again in the last phone call. 359 00:32:20,354 --> 00:32:24,514 "Giorgio, this ones the real thing." 360 00:32:25,531 --> 00:32:29,165 - Did you find it funny? - Frankly, yes, Inspector. 361 00:32:29,611 --> 00:32:32,834 Since I've known him, it will be the fourth time he's said it. 362 00:32:33,257 --> 00:32:37,885 Every time he really believes it. Talks about marriage, children ... 363 00:32:38,445 --> 00:32:43,120 It's as though a fever comes over him. Then one day it passes and he's cured. 364 00:32:43,382 --> 00:32:45,005 Did he tell you this womans name? 365 00:32:45,108 --> 00:32:46,662 No, he didn't say. 366 00:32:47,060 --> 00:32:52,834 The other times he told me everything. Name, surname, address, best qualities... 367 00:32:53,748 --> 00:32:56,948 - Nothing this time. - Doesn't it seem strange to you? 368 00:32:59,405 --> 00:33:03,440 Yes, I asked him why he was reticent. 369 00:33:03,485 --> 00:33:08,430 He just said he would tell me when he came back. 370 00:33:08,720 --> 00:33:10,720 It would be a surprise. 371 00:33:11,382 --> 00:33:14,080 Maybe because you already know the girl. 372 00:33:14,731 --> 00:33:16,274 Yes. It's possible. 373 00:33:16,811 --> 00:33:21,200 Actually in recent years I've been out with a number of girls. 374 00:33:21,291 --> 00:33:22,388 What's your job? 375 00:33:23,108 --> 00:33:28,525 I'm the exclusive representative of some world famous jewelry brands. 376 00:33:29,497 --> 00:33:30,845 I got the idea... 377 00:33:30,937 --> 00:33:36,925 that Di Carlo lives beyond his means. 378 00:33:37,348 --> 00:33:41,211 You are not wrong. He's somewhat in debt. 379 00:33:41,360 --> 00:33:42,320 With the banks? 380 00:33:42,468 --> 00:33:46,377 Not just banks, unfortunately. Even with some loan sharks. 381 00:33:46,388 --> 00:33:49,405 - Did he ever ask you for money? - Yes, and I gave it to him. 382 00:33:49,508 --> 00:33:51,142 Considerable amounts? 383 00:33:53,725 --> 00:33:57,190 If it's OK, I prefer not to answer. 384 00:33:57,828 --> 00:34:01,565 - He's paid you back? - Yes, partly. 385 00:34:02,845 --> 00:34:06,971 I get it. That is all for the moment. 386 00:34:07,554 --> 00:34:11,314 If Di Carlo shows up alive, let us know. 387 00:34:11,360 --> 00:34:12,628 Of course. 388 00:34:13,862 --> 00:34:18,070 - Many thanks. - Your welcome, Inspector. 389 00:34:40,330 --> 00:34:43,850 This case is more difficult than it seems. 390 00:34:51,851 --> 00:34:53,565 - Salvo. - Mimì. 391 00:34:54,114 --> 00:34:58,388 The forensics team, in addition to the hairband... 392 00:34:58,422 --> 00:35:00,685 found a ring in the trunk. 393 00:35:01,142 --> 00:35:04,045 The band should be Manuela's. 394 00:35:04,068 --> 00:35:08,445 - This ring should belong to Enzo's niece. - How do you know? 395 00:35:08,502 --> 00:35:12,102 I'm not a magician. Enzo told me when I went there to eat. 396 00:35:12,125 --> 00:35:16,045 I'll give you a task that you should like. 397 00:35:16,068 --> 00:35:18,434 Show these bags to the two girls. 398 00:35:18,662 --> 00:35:22,617 If they recognize the objects, then it's the kidnapper's car. 399 00:35:22,651 --> 00:35:24,365 - I'll get going. - Wait, Mimi. 400 00:35:24,388 --> 00:35:29,430 First I have to ask you something. 401 00:35:29,794 --> 00:35:33,337 - In your previous whoring life... - I've never frequented "whores". 402 00:35:34,091 --> 00:35:35,920 OK. In your past life as a ladies man. Is that better? 403 00:35:35,960 --> 00:35:39,577 - Yes. - Have you ever met anyone called Bonfiglio? 404 00:35:39,600 --> 00:35:42,571 - Giorgio Bonfiglio? Yes, sure. 405 00:35:43,040 --> 00:35:48,297 - Is he reliable? - In the work he does he is impeccable. 406 00:35:48,570 --> 00:35:53,142 He's been a rascal all his life. He's a great poker player. 407 00:35:53,154 --> 00:35:55,028 He really likes to bluff. 408 00:35:55,680 --> 00:35:57,291 - Can I go? - Go. 409 00:35:59,554 --> 00:36:01,805 Come on. 410 00:36:02,617 --> 00:36:05,771 Excuse me, why did you ask him about Bonfiglio? 411 00:36:06,148 --> 00:36:13,280 Caruana said Di Carlo told him about this girl before June. 412 00:36:13,417 --> 00:36:16,148 Yes, but Bonfiglio told us that he knew about her... 413 00:36:16,171 --> 00:36:18,754 from a phone call that Di Carlo made to him in August. 414 00:36:19,954 --> 00:36:25,885 Does it seem normal that Di Carlo talks about this young woman with his salesman... 415 00:36:25,920 --> 00:36:27,188 but not with his "bosom buddy"? 416 00:36:27,222 --> 00:36:31,725 - It's strange. - There can be only two explanations. 417 00:36:32,491 --> 00:36:36,262 Di Carlo actually spoke to Bonfiglio of his new lady... 418 00:36:36,457 --> 00:36:40,525 but Bonfiglio does not want to let on to us. 419 00:36:41,028 --> 00:36:44,160 The second is that Di Carlo did not tell him about it. 420 00:36:44,251 --> 00:36:47,165 Yes, but why didn't he tell him? 421 00:36:47,200 --> 00:36:51,330 Was he afraid of Bonfiglio's reaction? And if so, why? 422 00:36:53,085 --> 00:36:56,845 - Hello, Catarella? -Inspector, Mr. Pitruzzo called. 423 00:36:56,868 --> 00:36:59,142 He can not come at 6pm. 424 00:36:59,177 --> 00:37:02,390 - He has a headache. - Ah. 425 00:37:02,445 --> 00:37:04,171 Alright, thanks. 426 00:37:07,657 --> 00:37:09,520 Talk to me, Catarella. 427 00:37:09,542 --> 00:37:14,662 There's someone on the phone asking for help, but I don't understand them. 428 00:37:14,685 --> 00:37:19,942 Asking for help? All right, put them on. Someone asking for help. 429 00:37:21,280 --> 00:37:24,308 Help, help me! 430 00:37:24,340 --> 00:37:26,948 This is Inspector Montalbano. 431 00:37:26,980 --> 00:37:30,320 - Is there something I can do? -I'm confused. 432 00:37:30,548 --> 00:37:32,262 What's your name? 433 00:37:32,811 --> 00:37:35,485 - Maugeri. - Maugeri. 434 00:37:35,588 --> 00:37:40,160 - Where do you live? - Ficarra. Contrada Ficarra. 435 00:38:09,657 --> 00:38:12,530 Signor Maugeri ? 436 00:38:14,950 --> 00:38:17,630 Signor Maugeri, we're here. 437 00:38:17,782 --> 00:38:20,674 -Help! - Signor Maugeri ! 438 00:38:20,777 --> 00:38:23,610 I'm here. Help! 439 00:38:23,725 --> 00:38:26,788 - We'll break open the door. - Leave it to me. 440 00:38:27,005 --> 00:38:29,360 Signor Maugeri, we're coming! 441 00:38:34,777 --> 00:38:37,350 Help! 442 00:38:51,702 --> 00:38:55,360 My daughter Luigia finishes work at 16:30. 443 00:38:56,057 --> 00:39:01,771 -During the day, a maid named Grazia looks after me. -Where does your daughter work? 444 00:39:01,794 --> 00:39:05,817 She's employed by the Co-operative Bank of Vigata 445 00:39:05,897 --> 00:39:10,960 Today she called me at 16:35 to tell me to let Grazia go home. 446 00:39:11,177 --> 00:39:14,422 She said she was coming home, but I've been left all alone! 447 00:39:14,445 --> 00:39:16,411 You couldn't contact her by phone? 448 00:39:16,450 --> 00:39:20,880 Yes, I tried at 17:30 but got no response. She's got it on silent. 449 00:39:21,154 --> 00:39:25,950 I called two or three times, but nothing ... I'm worried. 450 00:39:26,011 --> 00:39:32,422 I sat up on the bed to get in the wheelchair, but I fell. 451 00:39:33,257 --> 00:39:37,017 Fortunately, I caught hold of the phone. 452 00:39:37,588 --> 00:39:41,725 Does your daughter use a vehicle to get around? 453 00:39:41,748 --> 00:39:45,954 Yes, she has a white Polo. 454 00:39:47,120 --> 00:39:49,828 A white Polo. 455 00:40:09,337 --> 00:40:12,010 The keys are in the ignition. 456 00:40:12,948 --> 00:40:14,125 Here it is. 457 00:40:14,285 --> 00:40:17,590 Mobile phone... off. 458 00:40:18,240 --> 00:40:21,190 Full purse. 459 00:40:21,370 --> 00:40:23,190 Bunch of keys. 460 00:40:25,131 --> 00:40:28,290 We're looking at the third kidnapping. 461 00:40:28,605 --> 00:40:31,470 - May I? - Come, come. 462 00:40:31,531 --> 00:40:35,554 Rosalia recognized the ring as her own. 463 00:40:35,760 --> 00:40:39,062 So the Mitsubishi has been used for the kidnappings. 464 00:40:39,177 --> 00:40:41,931 I understand, but the kidnapper has changed his car. 465 00:40:42,685 --> 00:40:44,937 I heard the news. I checked. 466 00:40:44,960 --> 00:40:47,577 There were no other reports of stolen cars. 467 00:40:47,805 --> 00:40:50,742 The owner may not yet have noticed. 468 00:40:50,845 --> 00:40:53,428 I can't reconcile myself to this third kidnapping. 469 00:40:54,640 --> 00:40:56,045 - You're not to blame. - No. 470 00:40:56,091 --> 00:41:01,565 But the details in the first two were identical. 471 00:41:01,600 --> 00:41:04,605 Maybe I should have made a call and alerted all single women drivers. 472 00:41:04,640 --> 00:41:07,657 In my opinion it was good that you did not do it. 473 00:41:07,691 --> 00:41:09,440 Panic would spread. 474 00:41:10,400 --> 00:41:14,674 They would lynch anyone who had stopped with a vehicle break-down. 475 00:41:15,085 --> 00:41:18,274 Anyway, now the night-time TV news shows will issue an appeal. 476 00:41:19,211 --> 00:41:20,685 I'll make you a proposal. 477 00:41:20,708 --> 00:41:24,022 Since we'll be here all night taking phone calls... 478 00:41:24,194 --> 00:41:27,725 I'll go home now and take over from you at 3 AM. 479 00:41:27,931 --> 00:41:29,542 Proposal accepted. 480 00:41:30,114 --> 00:41:33,390 Catarella, come in here a minute. 481 00:41:33,542 --> 00:41:37,150 - See you later, Salvo. - Okay. 482 00:41:40,857 --> 00:41:42,765 I'm coming in, sir. 483 00:41:43,497 --> 00:41:46,137 What are we doing, shall I pass or will you pass? 484 00:41:46,205 --> 00:41:48,685 I would never forgive myself. Pass by me. 485 00:41:48,800 --> 00:41:50,102 Thanks. 486 00:41:51,142 --> 00:41:54,811 -My orders?. -Catarella I will remain here until 3 am. 487 00:41:54,845 --> 00:41:57,108 - What time do you go home? - I'm not leaving. 488 00:41:57,142 --> 00:42:03,622 - I'll stay here as long as you stay. - Okay, Catarella, I understand. 489 00:42:03,645 --> 00:42:07,748 Send someone to get sandwiches and beers. How do you want the sandwiches? 490 00:42:07,885 --> 00:42:12,937 - I'll have two. One with the salami and the other as well. - Maybe me too. Take the money. 491 00:42:13,577 --> 00:42:18,308 It is a great pleasure to eat bread and salami with you. 492 00:42:38,617 --> 00:42:41,280 Salvo. 493 00:42:41,405 --> 00:42:44,057 - Were you sleeping? - Not now. 494 00:42:44,537 --> 00:42:46,422 - It's already 3 AM? - Yes. 495 00:42:46,960 --> 00:42:50,697 - Were there any interesting calls? - No, nothing interesting. 496 00:42:50,765 --> 00:42:53,851 I'm going to get some sleep. 497 00:42:54,137 --> 00:42:58,308 See you tomorrow morning. Do I answer or do you answer? 498 00:42:58,354 --> 00:43:01,430 You, but use the speakerphone. 499 00:43:01,817 --> 00:43:04,057 - Hello? -My name's Roscitano. 500 00:43:04,160 --> 00:43:08,617 I want to speak with the detective in charge. The one called...oh yes.... 501 00:43:08,651 --> 00:43:10,811 -Montalbano. - You can speak to me. 502 00:43:10,868 --> 00:43:12,857 I'm the Deputy Inspector, Mimì Augello. 503 00:43:12,960 --> 00:43:16,080 Right, listen. I went down to my garage to get the car. 504 00:43:16,228 --> 00:43:22,350 There was a naked and bruised woman groaning in front of my gate. 505 00:43:22,422 --> 00:43:26,011 She couldn't speak, just groaning. My wife brought her in the house 506 00:43:26,068 --> 00:43:28,182 Signor Roscitano, where do you live? 507 00:43:28,491 --> 00:43:33,250 On the main road to Montereale. It's a villa with a small tower. 508 00:43:45,017 --> 00:43:49,280 Good evening. I'm Roscitano. Come, she's upstairs with my wife. 509 00:43:53,885 --> 00:43:56,411 Come in, come in. 510 00:44:08,011 --> 00:44:11,714 It's Luigia Maugeri. Call on your mobile and tell them to bring a doctor. 511 00:44:12,137 --> 00:44:13,954 Alright. 512 00:44:29,954 --> 00:44:33,550 Tell me what's going through your mind? 513 00:44:34,251 --> 00:44:37,474 What Enzo's niece told me. 514 00:44:37,542 --> 00:44:41,142 "The kidnapper is afraid of his own actions." 515 00:44:41,497 --> 00:44:43,417 I don't get it. 516 00:44:43,794 --> 00:44:46,600 It occurs to me, the kidnapper wanted to strangle this girl. 517 00:44:46,662 --> 00:44:51,348 He lacked the courage and only managed to beat her. 518 00:44:51,954 --> 00:44:56,354 - Where does this lead us? - To the most dangerous category of criminal. 519 00:44:56,422 --> 00:45:01,508 Those people who are not naturally inclined to do harm... 520 00:45:01,520 --> 00:45:05,851 but when they do they are capable of anything to hide it. 521 00:45:05,897 --> 00:45:07,234 Why? 522 00:45:08,160 --> 00:45:11,862 They can't bear the shame of being discovered. 523 00:45:13,565 --> 00:45:16,171 Let's go. 524 00:45:58,100 --> 00:45:59,771 Hi, I'm Inspector Montalbano. 525 00:45:59,920 --> 00:46:03,405 - How do you feel? - A little better. 526 00:46:04,891 --> 00:46:08,011 Do you mind if we talk about the incident? 527 00:46:08,148 --> 00:46:12,811 I'll save your breath. I'll tell you the first part. 528 00:46:13,474 --> 00:46:15,817 You stop me only if I say anything wrong. 529 00:46:15,954 --> 00:46:20,470 You can tell me the second part. Alright? 530 00:46:21,565 --> 00:46:25,965 Coming home, you see a car standing in the middle of the road. 531 00:46:26,000 --> 00:46:29,691 -The boot is open, someone wants some help. -Yes 532 00:46:30,370 --> 00:46:34,000 You get out and when your back's turned, you find you're being chloroformed. 533 00:46:34,125 --> 00:46:37,760 - Is that so? - Yes.- Now it's your turn. 534 00:46:42,228 --> 00:46:46,430 I woke up. 535 00:46:47,645 --> 00:46:54,270 I didn't know the time, it was dark. I was naked and I was sick everywhere. 536 00:46:55,565 --> 00:46:59,817 I did not know where I was and I started walking. 537 00:47:01,497 --> 00:47:07,110 I walked as long as I could. Then I collapsed in front of a house. 538 00:47:07,634 --> 00:47:10,250 Did you manage to see the attacker's face? 539 00:47:10,320 --> 00:47:12,262 So to speak. 540 00:47:12,640 --> 00:47:16,125 He had a hat over his eyes and glasses with dark lenses. 541 00:47:17,382 --> 00:47:21,234 He never spoke. 542 00:47:21,657 --> 00:47:25,120 - He gave me orders by nodding his head. - Ah. 543 00:47:26,251 --> 00:47:31,520 Could you tell if it was a young or mature man? 544 00:47:31,840 --> 00:47:34,342 He was a mature man. 545 00:47:34,880 --> 00:47:37,920 - Did you recognize the kidnapper's car? - No. 546 00:47:38,034 --> 00:47:40,308 It was totally unknown to me. 547 00:47:40,617 --> 00:47:45,470 Has anyone told you that this is the third kidnapping? 548 00:47:46,160 --> 00:47:49,120 Have they kidnapped two other people? 549 00:47:49,222 --> 00:47:52,445 Two other girls. No violence was used on them. 550 00:47:53,120 --> 00:47:57,710 A coincidence perhaps, but they too work in a bank. 551 00:47:59,154 --> 00:48:04,190 I do not know what to say. Excuse me, I'm very tired. 552 00:48:04,445 --> 00:48:08,670 Your right. I'll not disturb you any longer. 553 00:48:09,108 --> 00:48:12,510 - Goodbye. - See you later. 554 00:48:24,251 --> 00:48:29,390 - Salvo. - Mimì, what are you doing here? 555 00:48:29,474 --> 00:48:33,950 - Do you have any coffee for me too? - Upstairs. 556 00:48:35,410 --> 00:48:38,491 Didn't you sleep last night? 557 00:48:38,582 --> 00:48:42,468 Less than nothing. Yesterday evening I took a girl to dinner. 558 00:48:42,514 --> 00:48:47,314 - We had a late one. - I do not want to know about your love stories. 559 00:48:47,680 --> 00:48:53,350 - It was in the line of duty. - Then talk and do not yawn. 560 00:48:53,657 --> 00:48:56,765 The young lady is called Anna Bonifacio. 561 00:48:57,120 --> 00:49:00,297 We had a fling, but it was six months ago. 562 00:49:00,308 --> 00:49:03,782 I can imagine ... What did she tell you? 563 00:49:04,697 --> 00:49:08,411 She works in the same bank as Luigia Maugeri. 564 00:49:08,662 --> 00:49:11,017 That's why I went out with her. 565 00:49:11,097 --> 00:49:14,342 - What did she say ? - Two important things. 566 00:49:14,354 --> 00:49:19,451 The first is that on May 1st Anna was in Taormina... 567 00:49:19,470 --> 00:49:23,885 and she saw a couple kissing inside a luxurious car. 568 00:49:24,050 --> 00:49:29,805 The second is that when they were leaving, she recognized Luigia Maugeri. 569 00:49:30,080 --> 00:49:33,565 She also recognized the man, because he is a customer of the bank. 570 00:49:34,491 --> 00:49:38,434 - Guess who it is ... - Marcello Di Carlo. 571 00:49:38,902 --> 00:49:42,091 You already know ? Then I'll shut up! 572 00:49:42,148 --> 00:49:46,834 Don't be a baby! I did not know. I simply... followed my nose. 573 00:49:46,914 --> 00:49:54,430 So Luigia is the last of Di Carlo's flings before the girl in Lanzarote. 574 00:50:07,660 --> 00:50:10,480 - May I? - Please do.- Thanks. 575 00:50:13,950 --> 00:50:17,030 - How are you today? - Much better, thanks.- Good. 576 00:50:17,190 --> 00:50:20,550 - Can I introduce Inspector Fazio. - Good day. 577 00:50:20,710 --> 00:50:23,310 Luigia, I have a proposition for you. 578 00:50:25,210 --> 00:50:29,870 Our meeting today is confidential and must remain so. 579 00:50:30,030 --> 00:50:32,810 - Alright. - I made myself clear? Good. 580 00:50:33,990 --> 00:50:39,550 Between April and early June, did you have a relationship with Marcello Di Carlo? 581 00:50:46,550 --> 00:50:49,550 There is nothing to be ashamed of. Please answer. 582 00:50:50,670 --> 00:50:52,550 Yes. 583 00:50:53,630 --> 00:50:56,750 Did Di Carlo ask you for a cash loan? 584 00:50:59,670 --> 00:51:01,610 How much? 585 00:51:03,150 --> 00:51:07,290 - Fifty thousand euros. - You agreed? 586 00:51:08,390 --> 00:51:12,450 He begged me with tears in his eyes ... Yes. 587 00:51:14,550 --> 00:51:19,470 When did he inform you of the fact that he wanted to leave you? 588 00:51:19,630 --> 00:51:23,430 June 3rd. I can not forget that date. 589 00:51:23,590 --> 00:51:26,470 He told me he was in love with another woman. 590 00:51:26,630 --> 00:51:29,250 - You know the girls name? - No. 591 00:51:29,890 --> 00:51:34,590 I do not know her and I don't care. 592 00:51:34,750 --> 00:51:36,670 How did you react then? 593 00:51:41,870 --> 00:51:47,870 - I felt bad. I was petty and mean. -What did you do? 594 00:51:50,950 --> 00:51:53,510 I'm too ashamed. 595 00:51:53,670 --> 00:51:55,630 You asked him to repay the loan? 596 00:51:56,910 --> 00:52:00,330 - And he said? - He told me he couldn't. 597 00:52:00,470 --> 00:52:03,210 So you had his bank account frozen. 598 00:52:03,390 --> 00:52:05,430 I turned to a judge, a friend of mine. 599 00:52:05,590 --> 00:52:09,810 Days later I received a transfer of 50,000 euros from Credito Marittimo. 600 00:52:09,950 --> 00:52:11,850 and the account was un-frozen. 601 00:52:11,990 --> 00:52:14,150 Let's move on to the abduction. 602 00:52:14,330 --> 00:52:17,990 When you saw the car stopped on the day of the abduction... 603 00:52:18,150 --> 00:52:20,810 did you recognize it as Di Carlo's Porsche? 604 00:52:22,670 --> 00:52:25,310 - Yes. - So why did you stop? 605 00:52:26,390 --> 00:52:30,710 I wasn't expecting Marcello to react violently like that. 606 00:52:30,890 --> 00:52:33,390 Time had passed.... 607 00:52:33,550 --> 00:52:37,870 I did not believe and I still honestly do not believe he's capable of such things. 608 00:52:38,030 --> 00:52:41,330 - You said that the attacker was a mature man. - True. 609 00:52:41,470 --> 00:52:44,950 - Did you know immediately that it could not be Di Carlo? - Of course. 610 00:52:47,590 --> 00:52:50,710 Another thing. Did Di Carlo ever loan out his car? 611 00:52:50,890 --> 00:52:53,310 No, he was so possessive of it. 612 00:52:54,430 --> 00:52:57,290 He made an exception only for Giorgio Bonfiglio. 613 00:52:57,430 --> 00:52:59,590 Did you know Bonfiglio? 614 00:53:01,590 --> 00:53:05,950 - Unfortunately, yes, I do not like him. - How come? 615 00:53:07,070 --> 00:53:11,850 On the afternoon of June 3 I had an appointment with Marcello. 616 00:53:11,990 --> 00:53:16,330 I went to meet Marcello, but he was not there. Bonfiglio turned up instead. 617 00:53:17,610 --> 00:53:21,070 Bonfiglio groped me. He tried it on with me. 618 00:53:22,090 --> 00:53:25,670 Then Marcello arrived and told me that our affair was over. 619 00:53:26,730 --> 00:53:30,350 - It seemed to me that they'd arranged it. - Why? 620 00:53:30,510 --> 00:53:34,250 If the plan had worked, Marcello would have found me with Bonfiglio 621 00:53:34,390 --> 00:53:36,910 and he would have made a scene. 622 00:53:37,070 --> 00:53:40,630 He could have taken advantage of the situation by delaying the repayment of the loan. 623 00:53:41,990 --> 00:53:45,870 - Had you met Bonfiglio before? - Always with Marcello. 624 00:53:46,030 --> 00:53:48,190 We often went to dinner together. 625 00:53:48,370 --> 00:53:52,710 Bonfiglio would bring a pretty girl of my age. Silvana. 626 00:53:52,890 --> 00:53:54,910 - Did you know her surname? - No. 627 00:53:55,070 --> 00:53:57,630 He introduced her as his girlfriend. 628 00:53:57,810 --> 00:54:01,350 At the last two dinners Silvana wasn't with him. 629 00:54:01,510 --> 00:54:05,510 I asked what had happened, but Bonfiglio was evasive. 630 00:54:05,670 --> 00:54:08,670 Can you tell me more about this girl? 631 00:54:09,330 --> 00:54:13,810 She has long dark hair and works as an accountant. 632 00:54:13,950 --> 00:54:18,510 I see. I have one last question, this may sound a little strange. 633 00:54:18,670 --> 00:54:20,590 In light of what you told me... 634 00:54:20,750 --> 00:54:26,330 Did you have suspicions about who this mature person was? 635 00:54:26,470 --> 00:54:29,290 Did you suspect who the attacker was? 636 00:54:32,570 --> 00:54:36,590 You would like to hear me say his name, but I won't do it. 637 00:54:40,370 --> 00:54:44,310 - Why? - I'm not absolutely certain. 638 00:54:46,190 --> 00:54:49,390 What causes this uncertainty? 639 00:54:50,670 --> 00:54:53,870 Inspector, that man, in order to put the rag over my mouth... 640 00:54:54,030 --> 00:54:56,830 he had to hold me from behind. 641 00:54:56,990 --> 00:55:00,350 He made only the necessary movements. 642 00:55:00,510 --> 00:55:04,590 Bonfiglio would never have behaved so properly. 643 00:55:06,190 --> 00:55:08,430 I am convinced... 644 00:55:09,830 --> 00:55:13,310 that he would take advantage of me once unconscious. 645 00:55:16,990 --> 00:55:19,142 Thanks. 646 00:55:19,550 --> 00:55:22,650 Sir, pardon me. How is Mr Virduzzo? 647 00:55:22,697 --> 00:55:24,937 Oh why did I use the heaviest pan! 648 00:55:24,960 --> 00:55:28,350 Don't worry, when I saw him, he was fine. 649 00:55:28,510 --> 00:55:30,350 - Really? - Yes. 650 00:55:30,510 --> 00:55:34,550 - No brain damage? - What! No brain damage! Don't worry. 651 00:55:41,870 --> 00:55:44,790 - Catarella, speak to me. Sir, am I interrupting? 652 00:55:45,070 --> 00:55:49,130 - No, I was playing ping pong. - I'm sorry to disturb the game. 653 00:55:49,390 --> 00:55:53,030 - Calm down, I'm playing alone. You're amazing! 654 00:55:53,210 --> 00:55:56,150 How do you do it? - Eh, how do I ... 655 00:55:56,310 --> 00:56:00,030 I run around the table with the ball in midair. What's up? 656 00:56:00,210 --> 00:56:02,830 I was forgetting, forgive me. 657 00:56:02,990 --> 00:56:06,970 They found a dead man. Fazio is at the location on the spot. 658 00:56:08,510 --> 00:56:11,390 Call him and say that I'm on my way. 659 00:56:26,770 --> 00:56:29,130 Inspector, the lawyer Rizzo. 660 00:56:29,270 --> 00:56:32,430 - Good morning.- Pleasure. - He found the body. 661 00:56:32,590 --> 00:56:36,270 - Do you live here? - No, in the village. In Corso Matteotti. 662 00:56:36,430 --> 00:56:39,130 Why were you here so early in the morning? 663 00:56:39,270 --> 00:56:43,690 Here ... There's a simple explanation. 664 00:56:43,830 --> 00:56:49,090 - Yesterday I was in Palermo. Returning ... - From Palermo you don't pass this way. 665 00:56:49,230 --> 00:56:51,950 I know this is not the way. 666 00:56:52,130 --> 00:56:55,870 Returning from Palermo, I called a friend of mine. 667 00:56:56,030 --> 00:56:59,470 Just for a chat. She lives in those parts. 668 00:56:59,650 --> 00:57:03,770 Her husband had left her and she needed comforting. 669 00:57:03,910 --> 00:57:06,710 I went to see her. What was I to do? Not go? 670 00:57:06,870 --> 00:57:09,510 Then one thing leads to another... 671 00:57:09,690 --> 00:57:13,230 I told my wife I'd be back today. 672 00:57:14,250 --> 00:57:16,350 I get it. 673 00:57:16,510 --> 00:57:21,350 I must ask you a favor. I'm the lawyer Rizzo and I'm well known. 674 00:57:21,510 --> 00:57:23,750 I'm of good standing in the region. 675 00:57:23,910 --> 00:57:26,770 If you could keep my name... 676 00:57:26,910 --> 00:57:30,750 We will see what we can do. Why did you go in there? 677 00:57:30,910 --> 00:57:33,510 Right. So then... 678 00:57:34,570 --> 00:57:39,630 It's just that... yesterday... I realized I had forgotten to put ... 679 00:57:41,130 --> 00:57:45,750 I feel bad ... I forgot to put on my underwear. 680 00:57:45,910 --> 00:57:49,230 - Underwear? - I could not go home like that. 681 00:57:49,390 --> 00:57:53,210 Maybe when I get home, I undress. And what do I tell my wife? 682 00:57:53,350 --> 00:57:56,990 - Sure. - I keep a pair of them in the car. 683 00:57:57,170 --> 00:58:02,230 I went in there to put them on and that's where I saw the mummy. 684 00:58:03,850 --> 00:58:06,690 - The mummy? - Yes, let me show you. 685 00:58:06,830 --> 00:58:10,390 You can go. Come to the police station tomorrow for a statement. 686 00:58:10,550 --> 00:58:13,390 - Take care. - Do not worry. 687 00:58:25,990 --> 00:58:29,890 - It seems strange for a murder by the mafia. - I thought so too. 688 00:58:30,030 --> 00:58:33,470 But if it were a mafia murder, the body may be that of Di Carlo. 689 00:58:33,650 --> 00:58:36,790 -Seems reasonable. - Do one thing for me. Call Bonfiglio. 690 00:58:36,950 --> 00:58:39,390 - and move the appointment. - Yes. 691 00:58:39,550 --> 00:58:41,130 Montalbano ! 692 00:58:41,270 --> 00:58:44,830 No! Jacomuzzi! What are you doing here? 693 00:58:44,990 --> 00:58:49,170 - Didn't they send you away? - Good to see you too. 694 00:58:49,310 --> 00:58:52,350 You do not know how much we celebrated when you left. 695 00:58:53,590 --> 00:58:56,510 - Spumante, caviar... - To be clear... 696 00:58:56,690 --> 00:58:59,430 I was selected on merit by Interpol. 697 00:58:59,590 --> 00:59:01,790 - I don't know how to explain it. - Why not? 698 00:59:01,950 --> 00:59:04,510 How come you're back? Did you mess up? 699 00:59:04,690 --> 00:59:09,170 Like everyone from the provinces, you have an inferiority complex... 700 00:59:09,310 --> 00:59:11,270 toward people like me who's a citizen of the world. 701 00:59:12,290 --> 00:59:14,590 - What are you? - Citizen of the world! 702 00:59:14,750 --> 00:59:17,230 Jacomu ', give me a break! 703 00:59:17,390 --> 00:59:20,950 Some international experience would open your mind. 704 00:59:21,130 --> 00:59:25,610 If your mind is not too open, what about what's in there? 705 00:59:25,750 --> 00:59:30,430 Very well packaged, the body has a nice hole in his throat. 706 00:59:30,590 --> 00:59:33,190 It is the exit hole of a bullet. 707 00:59:33,350 --> 00:59:35,350 - They shot him in the back of the head. - Good work! 708 00:59:35,510 --> 00:59:39,750 It can mean just one thing. It's a classic Mafia execution. 709 00:59:39,910 --> 00:59:43,790 You think? I have never seen the mafia wrap up the body of those who they kill. 710 00:59:43,950 --> 00:59:46,390 What do you know? Don't be so stupid! 711 00:59:46,550 --> 00:59:50,590 It could be that these mafiosi felt guilty... 712 00:59:50,750 --> 00:59:54,410 -so wrapped the dead body up. - To put it under his arm... 713 00:59:54,550 --> 00:59:56,850 and take it to dinner? Jacomu'! 714 00:59:56,990 --> 01:00:00,430 - You're still the same, eh? - What else can you tell me? 715 01:00:01,710 --> 01:00:05,130 The body has been here for no more than four days. 716 01:00:05,270 --> 01:00:09,910 - How do you know? - Under the body there was a newspaper with that date. 717 01:00:12,230 --> 01:00:15,030 - Salvo. - Mimi, where have you been? 718 01:00:16,070 --> 01:00:21,010 I went for coffee with Anna Bonifacio, Maugeri's work colleague... 719 01:00:21,190 --> 01:00:25,510 -to thank her for the pleasant news she gave me. - What pleasant news? 720 01:00:25,690 --> 01:00:27,830 She told me which bank the wire came from... 721 01:00:27,990 --> 01:00:30,910 that settled Di Carlo's debt with Maugeri. 722 01:00:31,850 --> 01:00:34,550 Don't you want to guess this time? 723 01:00:34,730 --> 01:00:37,750 - The girl from Lanzarote ? - No. - Then tell me. 724 01:00:37,910 --> 01:00:42,150 - Giorgio Bonfiglio. - Giorgio Bonfiglio? 725 01:00:42,310 --> 01:00:44,590 Come in. 726 01:00:44,750 --> 01:00:48,730 I just spoke to Fazio. A farmer found a burning car. 727 01:01:20,690 --> 01:01:23,470 - Galluzzo? - Inspector.- What's up? 728 01:01:23,630 --> 01:01:27,270 The farmer arrived too late to see anything. 729 01:01:27,450 --> 01:01:29,550 It was a Porsche Cayenne. 730 01:01:31,410 --> 01:01:34,070 It was most likely Di Carlo's car. 731 01:01:35,390 --> 01:01:37,670 Ninety percent. Do you have any news? 732 01:01:38,450 --> 01:01:41,310 Forensics wanted to unwrap the corpse. 733 01:01:41,490 --> 01:01:43,750 They wanted the cellophane for fingerprints. 734 01:01:43,910 --> 01:01:47,450 The killer will have used gloves. I wouldn't bother. 735 01:01:47,590 --> 01:01:51,910 I thought that too. But at least we could see the body close up. 736 01:01:52,070 --> 01:01:55,310 The face is deformed, because death was not recent. 737 01:01:55,490 --> 01:01:58,790 However, a "Z" shaped scar is visible on the left shoulder blade. 738 01:01:58,970 --> 01:02:01,510 It may be useful to help identify him. 739 01:02:01,670 --> 01:02:05,830 - Di Carlo has no close relatives. - Let's ask Bonfiglio. 740 01:02:06,010 --> 01:02:07,870 No, let's keep him out of it for now. 741 01:02:08,530 --> 01:02:10,290 It's a card to play at the interrogation. 742 01:02:10,470 --> 01:02:12,790 There's only Luigia Maugeri left to ask. 743 01:02:23,230 --> 01:02:25,750 I see, thanks. 744 01:02:29,330 --> 01:02:32,750 Ms. Maugeri says that Di Carlo had an identical scar. 745 01:02:32,910 --> 01:02:36,150 - I was sure it was him. - She asked why you asked? 746 01:02:36,310 --> 01:02:40,110 Yes, I told her the truth. She started crying. 747 01:02:40,270 --> 01:02:44,030 No one else must know that we have identified the body. 748 01:02:44,190 --> 01:02:47,270 I want to see how Bonfiglio reacts. 749 01:02:47,450 --> 01:02:50,170 If Di Carlo was killed just as he returned from Lanzarote... 750 01:02:50,310 --> 01:02:54,450 he could not have organized the abduction of Maugeri. 751 01:02:54,590 --> 01:02:57,630 The issue now is to find out who killed Di Carlo and why. 752 01:02:57,790 --> 01:02:59,710 Have you had an idea... 753 01:02:59,870 --> 01:03:02,830 about why they wrapped him in cellophane? 754 01:03:03,010 --> 01:03:05,630 I dunno. Maybe they wanted to keep him at home... 755 01:03:05,790 --> 01:03:08,750 and in cellophane the body wouldn't smell. 756 01:03:08,910 --> 01:03:13,990 Do you think the killer wanted to keep him under the bed? Surely he wanted to get rid of him! 757 01:03:14,150 --> 01:03:18,590 If I had the answers to everything, we would have solved the case, right? 758 01:03:20,310 --> 01:03:22,270 Go and have a coffee. 759 01:03:22,450 --> 01:03:25,210 He so on edge! Mamma Mia ! 760 01:03:49,040 --> 01:03:51,560 "Dear Commissioner, I am Mario Costantino" 761 01:03:51,720 --> 01:03:53,560 "and I live in Catania." 762 01:03:53,720 --> 01:03:57,240 "I have known Marcello Di Carlo for a long time due to my work." 763 01:03:57,420 --> 01:04:00,680 "I heard about the fire at the store and his disappearance." 764 01:04:00,860 --> 01:04:04,340 "I recalled an episode on 31 August." 765 01:04:04,480 --> 01:04:07,120 "I was at the Catania airport" 766 01:04:07,280 --> 01:04:09,520 "and Di Carlo was not far from me at the carousel." 767 01:04:09,680 --> 01:04:14,500 "He was in the company of a younger dark-haired woman, they were arguing." 768 01:04:14,640 --> 01:04:18,280 "They picked up their baggage and exchanged a few words." 769 01:04:18,940 --> 01:04:21,900 "Then I saw Di Carlo in the airport parking lot." 770 01:04:26,280 --> 01:04:28,860 He's here! 771 01:04:30,960 --> 01:04:34,620 - How did he know that we were arriving today? - I don't know! 772 01:04:34,760 --> 01:04:39,200 You must have said something on the phone and he's worked it all out! 773 01:04:39,380 --> 01:04:42,120 I swear. I only called him once. 774 01:04:42,280 --> 01:04:44,280 So how the fuck did he know we're here? 775 01:04:44,460 --> 01:04:46,900 I don't know! Somebody must have told him. 776 01:04:48,280 --> 01:04:50,400 What does he want from us? 777 01:04:50,560 --> 01:04:52,540 - Where is he now? - He's over there. 778 01:04:53,720 --> 01:04:57,040 Come on, keep calm. 779 01:04:59,800 --> 01:05:01,820 Let's go. 780 01:05:05,800 --> 01:05:10,280 - The girl from Lanzarote. - The missing piece. 781 01:05:10,460 --> 01:05:12,440 We thought she was Di Carlo's accomplice. 782 01:05:12,600 --> 01:05:15,760 since she never came forward to report his disappearance. 783 01:05:15,940 --> 01:05:20,120 - Instead she's probably gone the same way he did. - Yeah. 784 01:05:28,240 --> 01:05:31,570 - Good morning, Jacomu '. - I hope you don't want to see Pasquano! 785 01:05:31,730 --> 01:05:35,090 - Sure. What happened? - Do not even try. 786 01:05:35,250 --> 01:05:37,090 They called him a little while ago... 787 01:05:37,250 --> 01:05:40,290 saying his poker club is closed for a month. 788 01:05:40,450 --> 01:05:42,290 I've never seen him so pissed off. 789 01:05:42,450 --> 01:05:45,810 The bakers that make his good cannoli was also closed down. 790 01:05:45,970 --> 01:05:47,810 - How do I sweeten him up now? - Don't ask me. 791 01:05:47,970 --> 01:05:51,130 - He told me about the corpse. - Can I ask what you know? 792 01:05:51,290 --> 01:05:53,170 - Sure. - In his opinion, when did he die? 793 01:05:53,330 --> 01:05:56,210 - About six, eight days ago. - Six, eight days ago. 794 01:05:57,250 --> 01:06:00,130 - He confirms that they shot him in the head? - OK. 795 01:06:00,290 --> 01:06:03,590 The shot exited the gullet. It was from top to bottom. 796 01:06:03,730 --> 01:06:07,930 - They made him kneel. - Bravo, I immediately thought of that. 797 01:06:08,590 --> 01:06:11,570 Theoretically, it seems to be a mafia execution. 798 01:06:11,730 --> 01:06:13,290 You reckon? 799 01:06:13,450 --> 01:06:17,110 - It's a small caliber weapon, though. - Eh! 800 01:06:17,250 --> 01:06:21,650 Pasquano said that they found hair on the body. 801 01:06:21,810 --> 01:06:24,170 - Female? - Yes, long and dyed. 802 01:06:24,330 --> 01:06:28,510 - At least he did not spend his last night alone. - Anything else? 803 01:06:28,650 --> 01:06:32,370 There was a cotton thread between the toes of his left foot. 804 01:06:32,550 --> 01:06:35,410 - A cotton thread? - From a sheet. 805 01:06:37,370 --> 01:06:41,310 Mr. Bonfiglio, I have some bad news. 806 01:06:41,450 --> 01:06:44,030 Your friend Marcello Di Carlo has been killed... 807 01:06:44,170 --> 01:06:47,570 -with a gunshot to the back of the head. - Oh my God! 808 01:06:48,950 --> 01:06:51,810 My God! 809 01:06:53,770 --> 01:06:56,030 Don't you want to ask who did it? 810 01:06:58,690 --> 01:07:01,550 It would be a pointless question. The Mafia. 811 01:07:01,690 --> 01:07:06,050 I told him to pay up, but he did not want to listen to me. 812 01:07:06,210 --> 01:07:11,690 We have good reasons to believe that it was not The Mafia. 813 01:07:11,850 --> 01:07:14,610 Because? Where was he killed? 814 01:07:15,550 --> 01:07:20,290 - At the girlfriend's house. They most likely surprised them in their sleep. - And Silvana? 815 01:07:22,390 --> 01:07:24,470 - Silvana? - Silvana, yes. 816 01:07:26,110 --> 01:07:29,830 Luigia Maugeri said that Silvana was your girlfriend. 817 01:07:31,030 --> 01:07:34,650 Yes ... my girlfriend. 818 01:07:37,790 --> 01:07:42,510 Ah. Did you know that she had a relationship with Di Carlo? 819 01:07:43,874 --> 01:07:47,490 - Yes. - When did you find out? 820 01:07:51,030 --> 01:07:54,170 In early July, Silvana left for Tenerife. 821 01:07:54,330 --> 01:07:58,510 We spoke on the phone almost every day through July and August. 822 01:07:58,650 --> 01:08:01,050 Sorry for interrupting. How come you did not go with her? 823 01:08:01,210 --> 01:08:05,070 Due to my sister's illness. I didn't want to leave her. 824 01:08:05,210 --> 01:08:07,810 Please, continue. 825 01:08:07,970 --> 01:08:09,490 Marcello had told me... 826 01:08:09,650 --> 01:08:12,430 he fell in love with a girl but didn't tell me her name... 827 01:08:12,610 --> 01:08:15,250 but at first I was not suspicious. 828 01:08:15,410 --> 01:08:19,690 Silvana's feelings for me seemed as before. 829 01:08:19,850 --> 01:08:23,930 After Marcello called from Lanzarote, I had a sudden thought. 830 01:08:24,110 --> 01:08:26,850 Strange coincidence that both were in the Canaries. 831 01:08:27,030 --> 01:08:30,830 - In fact I became sure... - How? 832 01:08:32,290 --> 01:08:34,510 Silvana had not realized... 833 01:08:34,650 --> 01:08:37,370 that I knew which hotel in Tenerife she'd be in. 834 01:08:37,550 --> 01:08:41,330 I called and they told me that she had left. 835 01:08:41,510 --> 01:08:44,110 On the last day of July. 836 01:08:46,510 --> 01:08:50,330 Inspector, I confess that I did not take it well. At all. 837 01:08:50,510 --> 01:08:53,130 I took it very badly. 838 01:08:53,290 --> 01:08:57,890 A double betrayal is difficult to accept and harder to forgive. 839 01:08:58,550 --> 01:09:02,250 - You didn't forgive, apparently. - What do you mean, Inspector? 840 01:09:02,410 --> 01:09:06,770 - You've lied to us several times. - Me? And when? 841 01:09:06,930 --> 01:09:11,030 Continuing to deny it does not suit you. I'm saying this in your own interest. 842 01:09:11,170 --> 01:09:15,050 You say you didn't meet Di Carlo on his return from vacation. 843 01:09:16,510 --> 01:09:19,850 - Did I say that? - Did you, yes or no? - No. 844 01:09:20,030 --> 01:09:22,690 There you are. So what then? 845 01:09:25,290 --> 01:09:29,990 I saw him the day he returned with Silvana at the airport. 846 01:09:30,130 --> 01:09:33,570 - What happened at the airport? - I was furious. 847 01:09:33,730 --> 01:09:38,550 She had continued to call me and send me love messages. 848 01:09:38,605 --> 01:09:42,468 Do you see? All the time she was having fun with my best friend. 849 01:09:44,308 --> 01:09:48,697 I wonder how much they laughed at me. I can't think about it! 850 01:09:50,150 --> 01:09:53,310 Calm down and continue. 851 01:09:53,490 --> 01:09:56,160 I was mad with rage and insulted Marcello. 852 01:09:56,205 --> 01:10:02,510 He knew very well that Silvana was essential to me, like air. 853 01:10:03,542 --> 01:10:05,630 - You threatened him? - No. 854 01:10:05,920 --> 01:10:09,590 Indeed, at a certain point, for fear of losing control... 855 01:10:09,680 --> 01:10:13,610 -I got back in the car and left. - Why didn't you tell us? 856 01:10:14,331 --> 01:10:18,148 Marcello's shop had been set on fire, he was gone. 857 01:10:18,708 --> 01:10:23,550 I was afraid you might have thought ... Do you understand me, Inspector? 858 01:10:24,548 --> 01:10:29,074 I understand, but you can't deny that you are in a difficult situation. 859 01:10:30,150 --> 01:10:33,990 - What did you do after the meeting? - I came back to Vigata. 860 01:10:34,150 --> 01:10:37,440 For two days I locked myself away at home, I didn't want to see anyone. 861 01:10:38,114 --> 01:10:42,970 I just wanted to find a way to take revenge. 862 01:10:45,942 --> 01:10:48,148 And then? 863 01:10:48,331 --> 01:10:52,190 In the night, on the second day, I quietly went to Silvana's place. 864 01:10:54,010 --> 01:10:56,190 Marcello's Porsche was out front. 865 01:10:58,788 --> 01:11:01,710 I had filled a can of gasoline. 866 01:11:01,870 --> 01:11:05,430 I wanted to pour it on the wheels of the car and set it on fire. 867 01:11:06,628 --> 01:11:09,650 When I found myself in front of the car... 868 01:11:12,137 --> 01:11:16,050 I thought it was a pointless gesture. 869 01:11:16,190 --> 01:11:19,250 I wanted to catch them together. 870 01:11:19,390 --> 01:11:23,110 I had my keys, so went in without making a noise. 871 01:12:19,910 --> 01:12:25,150 I arrived at the bedroom door. It was open. 872 01:12:25,310 --> 01:12:30,070 I did not go in because I realized that nobody was there. 873 01:12:31,890 --> 01:12:34,910 There was total silence. 874 01:12:35,090 --> 01:12:37,710 If there had been someone sleeping inside... 875 01:12:37,870 --> 01:12:42,310 I would have heard them breathing. Instead, nothing. 876 01:12:42,470 --> 01:12:47,650 There was like... a strange smell, sweetish. 877 01:12:48,880 --> 01:12:52,110 It disturbed me. So I left, Inspector. 878 01:12:52,971 --> 01:12:56,982 I know it's hard to believe, but it is exactly what happened. 879 01:13:02,034 --> 01:13:05,154 - You wanted to burn them alive? - For heaven's sake, Inspector! 880 01:13:05,988 --> 01:13:08,822 It's one thing to burn a car, but two human beings ... 881 01:13:09,005 --> 01:13:12,537 - What did you want to do? - I just wanted to scare them. 882 01:13:12,560 --> 01:13:15,725 I turned up with a petrol-can and a lighter... 883 01:13:15,817 --> 01:13:18,411 I wanted them to beg me... 884 01:13:20,525 --> 01:13:23,440 to humble themselves before me. 885 01:13:32,570 --> 01:13:34,530 Do you have a weapon? 886 01:13:35,474 --> 01:13:40,050 Yes, I have a 7.65 Beretta that's licensed to me. 887 01:13:40,190 --> 01:13:43,417 I carry it only when I have some samples to carry. 888 01:13:44,011 --> 01:13:48,377 Di Carlo was possessive about his car and lent it only to you. True ? 889 01:13:48,811 --> 01:13:53,910 I used to wonder why it had such an affect on the girls. 890 01:13:54,090 --> 01:13:56,834 - How many current accounts do you have? - Three. 891 01:13:57,440 --> 01:14:00,262 The personal one at Credito Marittimo... 892 01:14:00,742 --> 01:14:04,685 and the other two in which I deposit the proceeds of the sale of jewellery... 893 01:14:04,754 --> 01:14:07,337 at Bank of Sicily and the Banco di Credito. 894 01:14:07,394 --> 01:14:13,131 Three girls who work in these banks have been kidnapped recently. 895 01:14:13,554 --> 01:14:17,771 - One is Luigia Maugeri. Do you know her? - Yes, as a friend of Marcello... 896 01:14:17,805 --> 01:14:20,434 and not as a bank official. 897 01:14:21,177 --> 01:14:26,240 - Manuela Smerca and Rosalia Racco. Do you know them? - Yes. 898 01:14:26,617 --> 01:14:29,828 One works at the Bank of Sicily the other at Banca di Credito. 899 01:14:29,862 --> 01:14:33,017 Sometimes I talked to them. So what? 900 01:14:34,605 --> 01:14:38,731 We cannot rule out that you may have abducted two of them. 901 01:14:38,765 --> 01:14:41,211 I'm laying my cards on the table. 902 01:14:41,382 --> 01:14:45,485 What reason would I have to kidnap these girls? 903 01:14:48,114 --> 01:14:50,010 Clarify something for me. 904 01:14:50,890 --> 01:14:54,731 When you locked yourself away after meeting Di Carlo... 905 01:14:54,845 --> 01:14:59,440 -Did you have visitors? - No, I did not want to see anyone. 906 01:14:59,817 --> 01:15:03,590 - But the neighbors would have noticed. - I do not think so. 907 01:15:03,750 --> 01:15:07,590 - When you turned on the light. - I preferred to keep the light off. 908 01:15:07,988 --> 01:15:10,434 - Did you make or receive phone calls? - No. 909 01:15:10,502 --> 01:15:12,548 Actually, one from my accountant. 910 01:15:12,582 --> 01:15:16,605 - Then I unplugged the phone and turned off my mobile. - We have a problem. 911 01:15:16,788 --> 01:15:18,422 You have no alibi. 912 01:15:19,565 --> 01:15:22,662 Let's talk about Silvana. What's the surname? 913 01:15:23,270 --> 01:15:25,782 Romano. Silvana Romano. 914 01:15:25,897 --> 01:15:28,674 - What's her address ? - In Via Fratelli Rosselli 2. 915 01:15:28,697 --> 01:15:32,510 -Via Fratelli Rosselli 2. -We should go there. 916 01:15:53,257 --> 01:15:56,582 I'm not going in. I don't feel well. 917 01:15:57,542 --> 01:16:00,605 - Can you stay here with him? - Sure. 918 01:16:52,102 --> 01:16:53,840 Here is the bullet hole. 919 01:16:55,805 --> 01:16:58,850 And here is the young woman's lingerie. 920 01:17:02,594 --> 01:17:04,902 There are no holes or blood on the clothes. 921 01:17:22,525 --> 01:17:24,310 Let's go. 922 01:17:41,542 --> 01:17:43,977 Your situation is very serious. 923 01:17:44,010 --> 01:17:48,890 You're now our main suspect in the murder of Marcello Di Carlo and Silvana Romano. 924 01:17:49,030 --> 01:17:52,690 Inspector, I have nothing to do with it. Although the circumstances ... 925 01:17:52,830 --> 01:17:56,750 - I swear, Inspector. - I have to put you under house arrest. 926 01:17:58,011 --> 01:18:00,970 Get yourself a lawyer. Mimì, take him away. 927 01:18:02,148 --> 01:18:03,950 Signor Bonfiglio, please... 928 01:18:12,360 --> 01:18:14,868 Call the "circus". I want to go back in, alone. 929 01:20:21,330 --> 01:20:25,268 -You called Tommaseo and the others? -Yes, Tommaseo is on vacation. 930 01:20:25,450 --> 01:20:27,542 Iacono's coming. 931 01:20:42,868 --> 01:20:44,790 Do you have something? 932 01:20:44,910 --> 01:20:49,542 Marcello and Silvana spent a quiet evening together. 933 01:20:50,400 --> 01:20:53,725 They ate here and then went to bed. 934 01:20:54,045 --> 01:20:55,988 Once asleep... 935 01:20:56,400 --> 01:21:00,150 the killer, who had the house keys, came in and surprised them. 936 01:22:07,588 --> 01:22:09,350 No ! No ! 937 01:22:44,091 --> 01:22:47,570 So do you think he killed Silvana with his bare hands? 938 01:22:47,710 --> 01:22:51,450 The killer set out to kill her with his own bare hands. 939 01:22:51,497 --> 01:22:53,302 He wanted to hear her die. 940 01:22:53,782 --> 01:22:56,720 I am convinced that Di Carlo was not part of the motive. 941 01:22:56,777 --> 01:23:00,742 He had to be taken out to get to Silvana. 942 01:23:01,350 --> 01:23:05,490 Sir, can I ask a question? What was under the bed? 943 01:23:07,348 --> 01:23:10,970 - Nothing. - Huh? - Huh?...Huh?...An envelope. 944 01:23:11,110 --> 01:23:14,750 - Addressed to who? - To Giorgio Bonfiglio.- Shit! 945 01:23:14,845 --> 01:23:18,411 - Why didn't he take it? - I'm 99% sure it's not relevant. - Why? 946 01:23:18,445 --> 01:23:23,070 Bonfiglio had the house keys, so he would come and go whenever he wanted. 947 01:23:23,108 --> 01:23:26,850 - He could have lost the envelope at any time. - Right. 948 01:23:27,030 --> 01:23:31,680 - The 1% that gives value to the letter? - If the letter had arrived... 949 01:23:31,750 --> 01:23:36,510 early September, it's evidence that Bonfiglio was in the bedroom... 950 01:23:36,537 --> 01:23:40,045 when Di Carlo and Silvana had already returned from Lanzarote. 951 01:23:40,194 --> 01:23:45,337 - Did you check the date? - No. - Why? - We can't do everything. 952 01:23:45,485 --> 01:23:48,994 Forensics are here, so let them find it and give it to us. 953 01:23:58,777 --> 01:24:01,017 It has the letterhead of a jewelry store in Milan. 954 01:24:01,805 --> 01:24:05,965 It's an invitation to a jewelry exhibition dated August 29th. 955 01:24:06,034 --> 01:24:09,840 The absence of the girl's body limits our investigations. 956 01:24:10,171 --> 01:24:12,845 The only thing to go on is the letter. 957 01:24:12,902 --> 01:24:16,422 Bonfiglio will claim to have received it on August 31st... 958 01:24:16,537 --> 01:24:21,211 and to have come here for whatever reason. 959 01:24:21,702 --> 01:24:25,165 - What are you proposing? - To question him right away. - All right. 960 01:24:25,360 --> 01:24:29,970 I know that Bonfiglio used his keys. Did you take them from him? 961 01:24:31,470 --> 01:24:35,908 Of course, Sir. Here they are. 962 01:24:36,045 --> 01:24:37,942 - Goodbye. - Goodbye. 963 01:24:39,931 --> 01:24:43,750 For the first time your "already done it" didn't annoy me. 964 01:24:43,840 --> 01:24:47,070 - Give the letter to the boys. - Mario? 965 01:25:01,028 --> 01:25:04,150 This theory about the letter does not convince me. 966 01:25:04,914 --> 01:25:07,702 Let's accept that Bonfiglio lost it. 967 01:25:07,862 --> 01:25:10,171 It seems very clear and obvious to us... 968 01:25:10,537 --> 01:25:12,868 that he could have come back to remove it whenever he wanted. 969 01:25:14,045 --> 01:25:17,931 But, let's say he lost it the night he killed them, then he could not return... 970 01:25:17,965 --> 01:25:19,657 because it would have been too dangerous. 971 01:25:20,502 --> 01:25:23,565 There's just... something about it.... 972 01:25:25,074 --> 01:25:29,150 - Hello, Catarella? Sir, there is a gentleman on the line... 973 01:25:29,188 --> 01:25:33,790 who says he saved himself. He wants to tell you in person. 974 01:25:34,354 --> 01:25:39,750 - Saved? From what? - I do not know. Can I put him on? - Yes. 975 01:25:39,840 --> 01:25:43,230 - Hello? - Montalbano ? 976 01:25:43,565 --> 01:25:48,450 I'm Salbato. The person in charge of the landfill at Piano del Leone. 977 01:25:48,731 --> 01:25:51,005 Good day. So what do you want to tell me? 978 01:25:51,062 --> 01:25:55,611 A little while ago, I was operating the mechanical shovel in the landfill... 979 01:25:56,160 --> 01:25:59,930 when a bag broke and a corpse dropped out. 980 01:26:16,830 --> 01:26:18,710 Good day. 981 01:26:26,422 --> 01:26:28,750 - Signor Salbato ? - Yes. 982 01:26:28,788 --> 01:26:31,462 - Inspector Montalbano, this is Fazio. -Pleasure.- So ? 983 01:26:31,542 --> 01:26:35,110 - The body's over here. - How did you find it? 984 01:26:35,180 --> 01:26:39,520 I was using the shovel and a bag broke open... 985 01:26:39,622 --> 01:26:43,177 from which I saw some dark hair, then half a body from the waist up. 986 01:26:43,200 --> 01:26:48,030 So I stopped the shovel and I called you. 987 01:27:18,651 --> 01:27:24,030 - It's a mouse. - What? - A mouse. There are many about. 988 01:27:25,588 --> 01:27:28,490 - Yes? - You get used to it. 989 01:27:30,788 --> 01:27:36,590 We get used to life, death, the smell of shit and mice. 990 01:27:36,880 --> 01:27:40,970 - They can ...- Don't worry. I'll keep them off the girl. 991 01:27:41,542 --> 01:27:45,310 - I'll turn on the engine and the noise keeps away the rats. - Good work. 992 01:27:45,817 --> 01:27:48,130 Call everyone and wait for them to arrive. 993 01:27:48,697 --> 01:27:51,890 - Then come back to the station. - Alright. 994 01:27:52,365 --> 01:27:54,310 Thanks. Goodbye. 995 01:28:02,994 --> 01:28:05,550 - Hello? -It's Iacono. 996 01:28:06,148 --> 01:28:10,765 - Iacono, have you seen the girl? Yes, it's awful. 997 01:28:11,371 --> 01:28:14,502 Bonfiglio has employed a lawyer, La Spina. 998 01:28:14,868 --> 01:28:16,710 The interrogation is tomorrow at 9.30. 999 01:28:17,142 --> 01:28:20,950 -It would be better if you conducted it. - Alright. 1000 01:28:21,622 --> 01:28:26,070 It's best not to mention the discovery of the body before the interrogation. 1001 01:28:26,434 --> 01:28:29,190 -I agree. See you tomorrow. - Until tomorrow. 1002 01:28:38,171 --> 01:28:39,990 Please. 1003 01:28:43,462 --> 01:28:45,371 - Good day. - Good day, I'm the lawyer, La Spina. 1004 01:28:45,474 --> 01:28:49,062 Montalbano, Doctor Iacono, Inspector Fazio. 1005 01:28:49,211 --> 01:28:54,150 Despite having a fever, my client did not want to postpone the meeting. 1006 01:28:54,274 --> 01:28:58,130 I hope our availability will be taken into consideration. 1007 01:28:58,685 --> 01:29:00,930 - Take a seat. - Thanks. 1008 01:29:04,310 --> 01:29:06,690 - Hello. - Hello. 1009 01:29:09,554 --> 01:29:13,310 I would like you to tell us what happened at the airport... 1010 01:29:13,337 --> 01:29:15,830 between you, Di Carlo and Romano. 1011 01:29:16,380 --> 01:29:21,508 - I already told you. - I'd like you to say it again for the record... 1012 01:29:21,748 --> 01:29:23,428 with all the details. 1013 01:29:28,308 --> 01:29:32,190 Marcello's car was in the parking lot so I waited there. 1014 01:29:36,971 --> 01:29:39,805 Well, well....What a nice surprise! 1015 01:29:39,828 --> 01:29:43,510 -Giorgio, we did not want to hurt you. - Do not interfere. 1016 01:29:43,542 --> 01:29:46,228 - Giorgio, let's behave like civilized people. - What are you saying? 1017 01:29:46,262 --> 01:29:51,040 You are a poor excuse for a man, you are not even a man. 1018 01:29:51,668 --> 01:29:55,851 You did not even have the courage to tell me. You're a piece of crap. 1019 01:29:56,045 --> 01:29:59,990 You are a bastard with no dignity. How could you be a civil person? 1020 01:30:00,742 --> 01:30:05,190 I'm leaving before I smash your face in. I will not dirty my hands. 1021 01:30:10,297 --> 01:30:13,245 - Did you speak with Silvana too? - No, Inspector. 1022 01:30:13,291 --> 01:30:19,028 So as not to assault Marcello, I left in my car. 1023 01:30:20,125 --> 01:30:24,450 You said that you came back to Vigata and shut yourself away at home. 1024 01:30:25,462 --> 01:30:29,930 - Yes. Agreed -You also said that you received only one phone call. 1025 01:30:30,468 --> 01:30:34,030 - Can you clarify? - There is nothing to clarify. He was my accountant... 1026 01:30:34,068 --> 01:30:39,030 who apologized because he had the wrong number. You can check... 1027 01:30:39,508 --> 01:30:42,125 although I do not know what difference it makes. 1028 01:30:42,502 --> 01:30:47,350 - What's the name of the accountant? - Virduzzo. Alfredo Virduzzo. 1029 01:30:49,280 --> 01:30:51,590 So, you met Silvana through Virduzzo. 1030 01:30:52,971 --> 01:30:55,490 You are well informed, Inspector. 1031 01:30:55,748 --> 01:30:59,790 At the start of the year my accountant De Luca died... 1032 01:30:59,862 --> 01:31:02,750 Subsequently I employed Virduzzo. 1033 01:31:02,845 --> 01:31:06,377 I went to see him and while there I met Silvana. 1034 01:31:07,131 --> 01:31:11,970 - What duties did Silvana have? - Officially she was an employee. 1035 01:31:12,502 --> 01:31:16,194 - Why "officially"? Was she his lover? - Hardly. No. 1036 01:31:17,691 --> 01:31:23,725 She was a relative of his who had lost her parents when she was 15. 1037 01:31:24,354 --> 01:31:27,680 He had always been a solitary man... 1038 01:31:27,714 --> 01:31:31,450 but unexpectedly, he took her into his home. 1039 01:31:31,590 --> 01:31:36,971 He helped her finish her studies and treated her like a daughter. 1040 01:31:37,010 --> 01:31:43,760 Then things reportedly underwent a sudden change. 1041 01:31:43,794 --> 01:31:48,228 - In what way? - When Silvana began to have her first admirers... 1042 01:31:48,331 --> 01:31:53,070 Virduzzo feared that someone might take her away. 1043 01:31:53,142 --> 01:31:55,874 -Silvana had already left his home when you met? -Yes, 1044 01:31:56,537 --> 01:31:59,490 He rented her an apartment after graduating. 1045 01:32:00,000 --> 01:32:03,234 Silvana was very proud of it. 1046 01:32:06,708 --> 01:32:08,490 Listen, Signor Bonfiglio... 1047 01:32:09,748 --> 01:32:13,310 Do you know that we found Silvana's body? 1048 01:32:13,490 --> 01:32:17,257 No ! No ! No! 1049 01:32:19,965 --> 01:32:22,670 The killer kicked and punched her to death... 1050 01:32:22,720 --> 01:32:26,410 and then he threw the body into a landfill. 1051 01:32:30,834 --> 01:32:35,230 - I regret it, I regret it. - What do you regret? 1052 01:32:37,668 --> 01:32:39,590 To have done that ... 1053 01:32:43,211 --> 01:32:47,270 To have wished them all the evil possible. 1054 01:32:51,931 --> 01:32:57,165 Bonfiglio, do you know when the next sales meeting is in Milan... 1055 01:32:57,200 --> 01:32:59,070 in your company, Ricoeur? 1056 01:33:01,360 --> 01:33:06,160 Let's see...It's usually at the end of September. 1057 01:33:07,062 --> 01:33:10,582 I haven't received the letter yet. Why do you ask me? 1058 01:33:10,880 --> 01:33:14,290 Inspector Montalbano discovered the letter. 1059 01:33:15,085 --> 01:33:18,590 It was under the bed in which Di Carlo and Romano were murdered. 1060 01:33:18,880 --> 01:33:21,350 Really? Show me. 1061 01:33:21,680 --> 01:33:26,490 - I can not, forensics has it. - It's a lie. Why do you want to ruin me? 1062 01:33:26,630 --> 01:33:29,670 I've never seen that letter. 1063 01:33:29,830 --> 01:33:31,550 Oh God! 1064 01:33:36,148 --> 01:33:37,910 The interrogation ends here. 1065 01:33:38,070 --> 01:33:41,270 My client can't go on any longer. 1066 01:33:42,810 --> 01:33:45,040 Go away! 1067 01:33:54,548 --> 01:33:56,330 Inspector? 1068 01:34:01,010 --> 01:34:03,550 Have you noticed? The letter box is broken. 1069 01:34:05,657 --> 01:34:09,290 This means that anyone could have taken the letter from Ricoeur. 1070 01:34:26,228 --> 01:34:28,914 Yes, I concur. 1071 01:34:30,411 --> 01:34:32,685 Alright, I agree. 1072 01:34:33,588 --> 01:34:37,030 - So? - Forensics says that there are too many fingerprints... 1073 01:34:37,108 --> 01:34:41,211 - on the envelope and on the letter. - More good news. 1074 01:34:41,302 --> 01:34:45,554 - What do we do? - When Bonfiglio recovers, we'll finish the interrogation. 1075 01:34:45,725 --> 01:34:48,880 - Alright. - Goodbye. 1076 01:34:50,730 --> 01:34:55,040 Do you think Bonfiglio is playing games with us? 1077 01:34:55,097 --> 01:34:56,754 - No. - Me either. 1078 01:34:57,474 --> 01:34:59,325 But then there is one thing ... 1079 01:34:59,508 --> 01:35:03,188 He said: "I regret having done that ..." 1080 01:35:03,222 --> 01:35:04,390 I noticed it too. 1081 01:35:04,550 --> 01:35:09,371 Then he said, "I regret having wished them all the harm possible." 1082 01:35:10,137 --> 01:35:13,222 - Why did he say that? - I don't know. 1083 01:35:13,257 --> 01:35:16,834 But I keep thinking about it. Here we go. 1084 01:35:20,730 --> 01:35:26,571 -Sir, there's a woman who... - Then put her on. -Straight away. 1085 01:35:27,020 --> 01:35:29,980 - Hello? Montalbano? - Speaking. 1086 01:35:30,160 --> 01:35:32,420 This is Rita Cutaia. 1087 01:35:32,600 --> 01:35:35,800 Rosa told me that Silvana was ... 1088 01:35:36,948 --> 01:35:41,760 - Madam, be strong. - I was her colleague and friend. 1089 01:35:41,874 --> 01:35:47,120 I've been calling her for days, but nobody told me anything. 1090 01:35:47,565 --> 01:35:52,217 Virduzzo did not tell you that she was a relative, left an orphan.. 1091 01:35:52,308 --> 01:35:57,500 -and that he had adopted her? - No, Silvana told us. 1092 01:35:58,274 --> 01:36:04,068 - How's that possible? - You do not know my boss. 1093 01:36:04,537 --> 01:36:09,680 In all these years he's only spoken to me about work matters. 1094 01:36:10,194 --> 01:36:14,285 He's anti-social, cold and with few words. 1095 01:36:14,457 --> 01:36:16,262 But he was fond of Silvana. 1096 01:36:17,497 --> 01:36:19,337 Yes, in his own way. 1097 01:36:19,474 --> 01:36:22,880 He treated her like his own daughter... 1098 01:36:23,268 --> 01:36:27,640 but he was more like a boss than her father. 1099 01:36:28,331 --> 01:36:30,788 Silvana was his "thing". 1100 01:36:31,417 --> 01:36:34,982 He was extremely possessive. 1101 01:36:35,108 --> 01:36:38,000 At a certain point in time she began to rebel. 1102 01:36:40,594 --> 01:36:45,260 - How? - She chose to go and live alone. 1103 01:36:47,340 --> 01:36:51,740 Then he challenged her defiant behaviour. 1104 01:36:52,662 --> 01:36:54,857 She never confessed it... 1105 01:36:54,971 --> 01:37:02,340 but I know she got in touch with a client. A certain Bonfiglio. 1106 01:37:02,434 --> 01:37:07,108 Silvana hoped Virduzzo would find out... 1107 01:37:07,154 --> 01:37:08,560 to make him suffer. 1108 01:37:10,080 --> 01:37:14,525 -Did she mention a Di Carlo ? - Yes, Bonfiglio introduced them. 1109 01:37:14,628 --> 01:37:17,900 They fell in love... 1110 01:37:17,942 --> 01:37:21,600 and were able to hide their affair. 1111 01:37:22,480 --> 01:37:26,457 Silvana was conflicted. 1112 01:37:26,582 --> 01:37:29,394 On one side Virduzzo and the other Bonfiglio. 1113 01:37:30,194 --> 01:37:36,137 So she decided to take a trip, to spend a month with her lover. 1114 01:37:37,325 --> 01:37:41,245 - Silvana arranged to go to Tenerife? - Yes. 1115 01:37:42,285 --> 01:37:44,940 She got the money from Virduzzo... 1116 01:37:45,062 --> 01:37:49,828 in order to get away from her elderly suitor. 1117 01:37:49,931 --> 01:37:52,400 Virduzzo was happy to give it to her. 1118 01:37:52,540 --> 01:37:57,120 Did Virduzzo know about the relationship with Bonfiglio? 1119 01:37:57,260 --> 01:38:01,314 I was there when he received a call from a customer... 1120 01:38:01,428 --> 01:38:06,354 who told him that he had met Silvana with Bonfiglio. 1121 01:38:07,097 --> 01:38:10,740 He went as white as a sheet. 1122 01:38:29,531 --> 01:38:33,737 -Who's there? -It's Montalbano. 1123 01:38:39,588 --> 01:38:43,760 I'd like to talk to you informally about your statement. 1124 01:38:45,417 --> 01:38:47,371 Please. Come in. 1125 01:39:00,354 --> 01:39:02,285 I was wrong. 1126 01:39:04,834 --> 01:39:08,228 - About what? - About you. 1127 01:39:10,891 --> 01:39:15,348 - What? - I thought you were guilty. 1128 01:39:17,348 --> 01:39:20,925 - Not anymore? - No. No more. 1129 01:39:21,650 --> 01:39:23,942 Did something new turn up? 1130 01:39:24,445 --> 01:39:26,457 No, nothing new. 1131 01:39:26,594 --> 01:39:29,910 I remembered a sentence you said this morning. 1132 01:39:31,040 --> 01:39:35,897 - I always told you the truth. - Yes, that's true. 1133 01:39:36,540 --> 01:39:42,308 Even when you said you were sorry for the harm wished toward Silvana... 1134 01:39:42,342 --> 01:39:46,651 -Did you tell the truth? - Do you think I don't truly regret it? 1135 01:39:46,845 --> 01:39:49,382 No, but there is truth and truth. 1136 01:39:49,970 --> 01:39:55,268 Your regret for the ill wishes toward Silvana is useful... 1137 01:39:55,828 --> 01:40:01,908 because it hides the real reason you regret the harm done to Silvana. 1138 01:40:02,434 --> 01:40:05,062 You just said you think I'm innocent. 1139 01:40:05,394 --> 01:40:10,057 No...I did not say "innocent", but not guilty of the double murder. 1140 01:40:10,502 --> 01:40:14,914 - What's the difference? - Huge. You know that very well. 1141 01:40:15,611 --> 01:40:17,771 I do not follow you, Inspector. 1142 01:40:23,165 --> 01:40:26,320 Don't try to "bluff", this isn't a game of poker. 1143 01:40:27,200 --> 01:40:28,674 You have no way out. 1144 01:40:29,394 --> 01:40:34,868 You will be prosecuted for aiding or instigating the murder. 1145 01:40:35,737 --> 01:40:39,737 Why? I don't get it. What are you saying? 1146 01:40:42,971 --> 01:40:44,457 You disappoint me. 1147 01:40:45,657 --> 01:40:50,365 Collaborate or I will ask Prosecutor Iacono for your phone records. 1148 01:40:51,645 --> 01:40:54,262 With your permission. 1149 01:40:54,777 --> 01:40:57,920 Inspector, wait, 1150 01:41:02,697 --> 01:41:05,314 Did you call Virduzzo? 1151 01:41:07,577 --> 01:41:08,411 Yes. 1152 01:41:09,600 --> 01:41:12,610 The day you found out that the two lovers were in Lanzarote. 1153 01:41:14,194 --> 01:41:17,325 The 20th or the 21st August, I don't recall exactly. 1154 01:41:18,377 --> 01:41:22,217 I called from here. I never should have done it. 1155 01:41:22,411 --> 01:41:23,870 Why did you do it? 1156 01:41:25,131 --> 01:41:29,051 I was furious because I was betrayed. 1157 01:41:29,177 --> 01:41:32,422 I wanted to vent my anger to someone. 1158 01:41:32,440 --> 01:41:36,674 I wanted Virduzzo to punish Silvana by firing her. 1159 01:41:36,720 --> 01:41:39,085 - How did Virduzzo react? - He did not say a thing. 1160 01:41:39,170 --> 01:41:43,130 In fact, I thought the line had been cut. 1161 01:41:43,177 --> 01:41:47,931 Then he said, theatrically: "Thanks for the information." 1162 01:41:49,850 --> 01:41:55,097 Inspector, believe me. I did not think for a minute that the call could... 1163 01:41:57,897 --> 01:42:00,651 For days I could not close my eyes. 1164 01:42:06,994 --> 01:42:10,148 This is Inspector Montalbano. Is that Mr Virduzzo? 1165 01:42:10,171 --> 01:42:12,650 Good evening. I expected you to call. 1166 01:42:12,674 --> 01:42:16,617 I've heard my daughter Silvana's body has been found. 1167 01:42:16,777 --> 01:42:19,970 - Did you see the TeleLibera News on TV? - No. 1168 01:42:20,617 --> 01:42:22,960 My maid told me... 1169 01:42:23,005 --> 01:42:26,571 that some scoundrel threw her body into a garbage dump. 1170 01:42:27,005 --> 01:42:31,554 I'll tell you everything at the police station, tomorrow morning. At 10.30. 1171 01:42:31,720 --> 01:42:37,222 Wonderful. Then I'll take that opportunity to press charges of double murder... 1172 01:42:37,257 --> 01:42:38,411 against Giorgio Bonfiglio. 1173 01:42:38,430 --> 01:42:44,617 - Do you have any evidence? -No, but we know that Silvana left him... 1174 01:42:44,660 --> 01:42:47,131 because she was in love with Di Carlo 1175 01:42:47,177 --> 01:42:51,394 which happened during August in Lanzarote. - So? 1176 01:42:51,428 --> 01:42:55,645 Bonfiglio called me to inform me... 1177 01:42:56,190 --> 01:42:59,314 and said he would kill them both with his own hands. 1178 01:43:00,590 --> 01:43:03,462 Why did you not tell me this before? 1179 01:43:03,560 --> 01:43:08,354 Have you forgotten that several times our meetings have been cancelled? 1180 01:43:08,571 --> 01:43:10,628 This is what I've wanted to talk to you about. 1181 01:43:10,660 --> 01:43:15,405 If I had succeeded, Silvana might still be alive. 1182 01:43:15,450 --> 01:43:20,880 All right. See you tomorrow morning at the police station. Goodbye. 1183 01:43:25,211 --> 01:43:26,194 Come in. 1184 01:43:27,810 --> 01:43:32,422 - Inspector, Mr Virduzzo. - Please. 1185 01:43:34,365 --> 01:43:37,577 Thank you for meeting me, Inspector. 1186 01:43:37,640 --> 01:43:41,291 - My deepest condolences. - Thank you. 1187 01:43:42,500 --> 01:43:48,434 I expected to have a phone call before you spoke to the television. 1188 01:43:48,520 --> 01:43:53,108 - Forgive us, but we did not have time. Please. -Thanks. 1189 01:43:57,817 --> 01:43:59,291 Good Morning. 1190 01:44:03,051 --> 01:44:07,348 Signor Virduzzo, you wish to accuse Giorgio Bonfiglio... 1191 01:44:07,371 --> 01:44:09,542 of the murder of your... 1192 01:44:10,000 --> 01:44:15,702 -How should I put it? - Daughter. She was just like a daughter to me.. 1193 01:44:15,720 --> 01:44:21,474 Concerning my accusation towards Bonfiglio, I have not changed my mind... 1194 01:44:21,508 --> 01:44:22,297 also... 1195 01:44:23,165 --> 01:44:28,982 Did Silvana talk to you about her relationship with Di Carlo? 1196 01:44:29,120 --> 01:44:32,662 Yes, Silvana told me everything. 1197 01:44:32,720 --> 01:44:36,982 Even though it did not quite happen like that. 1198 01:44:37,600 --> 01:44:39,577 No? Then how did it happen? 1199 01:44:40,110 --> 01:44:43,771 I think it was April... 1200 01:44:43,965 --> 01:44:50,880 when I learned of the relationship with Bonfiglio. 1201 01:44:51,080 --> 01:44:55,280 A notorious womanizer and almost my age. 1202 01:44:55,337 --> 01:44:57,577 You can understand me, Inspector. 1203 01:44:58,700 --> 01:45:03,120 I left her in no doubt that I disapproved... 1204 01:45:03,150 --> 01:45:06,720 during some very heated discussions. 1205 01:45:07,790 --> 01:45:11,680 Then between the end of May and early June... 1206 01:45:11,970 --> 01:45:16,811 Silvana told me she had broken off the relationship... 1207 01:45:16,880 --> 01:45:20,651 and wanted to take some time off to rest. 1208 01:45:20,960 --> 01:45:23,931 What a relief! I was so relieved Inspector. 1209 01:45:24,102 --> 01:45:26,262 I was really happy! 1210 01:45:26,502 --> 01:45:28,160 I gave her a nice present. 1211 01:45:28,228 --> 01:45:33,485 Two months holiday at my expense. 1212 01:45:34,102 --> 01:45:39,462 On 1st of July Silvana left for Tenerife. 1213 01:45:39,560 --> 01:45:43,177 I did not hear from her for a month. 1214 01:45:43,222 --> 01:45:48,411 Then on 2nd August she called me to tell me she was in Lanzarote... 1215 01:45:48,571 --> 01:45:53,554 that she had met a handsome boy from right here in Vigata. 1216 01:45:53,840 --> 01:45:58,000 She said he was a good boy and I would like him. 1217 01:45:58,137 --> 01:46:00,205 She told me his name. 1218 01:46:00,685 --> 01:46:04,390 It was the first time she'd sounded happy. 1219 01:46:05,860 --> 01:46:09,851 - When she came back, did you meet him? - No. 1220 01:46:09,931 --> 01:46:13,142 No, because...She called me that evening... 1221 01:46:13,200 --> 01:46:19,794 to tell me that she wanted to extend the holiday a few days... 1222 01:46:19,931 --> 01:46:23,565 before returning to Vigata with her new boyfriend. 1223 01:46:24,220 --> 01:46:29,657 Did your maid tell you that a security guard at the landfill... 1224 01:46:29,680 --> 01:46:35,062 saw the murderer when he went there to dispose of your daughter's body? 1225 01:46:35,165 --> 01:46:37,371 He identified Bonfiglio. 1226 01:46:37,417 --> 01:46:41,074 No. He hasn't identified Bonfiglio. 1227 01:46:41,108 --> 01:46:43,360 So we are starting again. 1228 01:46:43,382 --> 01:46:48,525 We are showing the guard people who knew Silvana ... 1229 01:46:48,560 --> 01:46:52,000 Actually, since we're here ... Fazio. 1230 01:47:04,754 --> 01:47:08,148 Mr. Cammarata, excuse us for this further annoyance. 1231 01:47:08,502 --> 01:47:10,571 Virduzzo, stand up. 1232 01:47:14,422 --> 01:47:18,160 Now look at Mr. Cammarata. 1233 01:47:26,651 --> 01:47:30,205 - No, it wasn't him. - Sure? 1234 01:47:31,005 --> 01:47:34,091 - Yes, very sure. - Thank you, you can go. 1235 01:47:40,057 --> 01:47:42,674 Forgive me, but that was neccessary. 1236 01:47:42,800 --> 01:47:47,588 - God forbid, Inspector of course I forgive you. - Thanks. 1237 01:47:47,760 --> 01:47:50,308 - Out of curiosity. - Ask away. 1238 01:47:50,754 --> 01:47:54,845 Did your maid tell you me that on TV they specified... 1239 01:47:54,860 --> 01:47:57,851 how your daughter was killed? - Yes she did. 1240 01:47:59,062 --> 01:48:03,108 With bare hands, kicks and punches. 1241 01:48:03,790 --> 01:48:05,931 Now what does that have to do with it? 1242 01:48:06,297 --> 01:48:08,628 It's just my curiosity. 1243 01:48:08,742 --> 01:48:12,845 Now can we make a complaint against Bonfiglio? 1244 01:48:12,868 --> 01:48:15,531 We can do it... 1245 01:48:15,550 --> 01:48:20,217 but we are sure that Bonfiglio was not Silvana's killer. 1246 01:48:20,250 --> 01:48:22,194 Why? 1247 01:48:22,640 --> 01:48:26,502 Those who killed Marcello and Silvana did not act on impulse... 1248 01:48:26,520 --> 01:48:31,668 everything was planned around, firstly, some strange abductions... 1249 01:48:31,940 --> 01:48:35,737 secondly, the arson attack on the shop. 1250 01:48:36,020 --> 01:48:42,297 Then the shot to the head made it look like a mafia thing. 1251 01:48:42,910 --> 01:48:48,148 It was all part of a colossal smoke screen... 1252 01:48:48,400 --> 01:48:50,548 to cover his tracks... 1253 01:48:50,777 --> 01:48:53,451 and then point us to Giorgio Bonfiglio. 1254 01:48:53,480 --> 01:48:58,605 The killer wore hat and glasses like Bonfiglio's. 1255 01:48:58,720 --> 01:49:03,040 What are you saying? This sounds like some fantasy of yours. 1256 01:49:03,520 --> 01:49:10,091 If it was not Bonfiglio, who killed them? 1257 01:49:12,274 --> 01:49:16,457 I believe it was you... It was you Mr. Virduzzo. 1258 01:49:17,017 --> 01:49:20,297 - What? - You killed them. - Why? 1259 01:49:21,120 --> 01:49:23,760 But the guard...The guard said that ... 1260 01:49:23,782 --> 01:49:26,548 Forget the guard! He's one of our agents. 1261 01:49:26,914 --> 01:49:30,750 You've been trying to confuse us and I can prove it. 1262 01:49:30,788 --> 01:49:32,537 You have nothing on me. 1263 01:49:32,674 --> 01:49:38,228 You don't have any proof. Show me one thing. 1264 01:49:38,285 --> 01:49:43,062 You provided proof, saying you knew how Silvana was killed. 1265 01:49:43,131 --> 01:49:45,840 I already told you. 1266 01:49:45,880 --> 01:49:50,720 The maid told me that she heard it on the news. 1267 01:49:50,800 --> 01:49:52,274 No, that's impossible. 1268 01:49:52,514 --> 01:49:56,982 The journalist couldn't have mentioned it because he didn't know. 1269 01:49:57,131 --> 01:50:01,680 - I must have read it in some newspaper. - No, you didn't read it... 1270 01:50:01,714 --> 01:50:05,885 because we did not divulge the news to them. We know... 1271 01:50:06,228 --> 01:50:08,137 that the killer is you! 1272 01:50:11,097 --> 01:50:15,840 Enough, inspector. Enough! 1273 01:50:17,690 --> 01:50:21,028 I'll kill you all! You all! 1274 01:50:21,360 --> 01:50:24,880 -Give me the gun -Silvana was mine! 1275 01:50:25,560 --> 01:50:27,782 Mine! Understand? 1276 01:50:28,240 --> 01:50:29,565 Mine! 1277 01:50:31,394 --> 01:50:35,245 - She deserved ...- Take him away. - She deserved to be killed. 1278 01:50:35,280 --> 01:50:37,090 - Take him away! - She was a slut. 1279 01:50:37,131 --> 01:50:40,560 Silvana was a slut! 1280 01:50:40,811 --> 01:50:42,811 Slut! 1281 01:50:49,970 --> 01:50:51,542 Get him out. 109326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.