All language subtitles for [English] My Dear Lady episode 15 - 1167488v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,610 --> 00:00:20,299 ♪ Check the time it's half past six ♪ 2 00:00:20,300 --> 00:00:22,959 ♪ Watch the sunset bit by bit ♪ 3 00:00:22,960 --> 00:00:25,639 ♪ Think about what we could do ♪ 4 00:00:25,640 --> 00:00:28,299 ♪ A dinner date with candles lit ♪ 5 00:00:28,300 --> 00:00:30,959 ♪ There is something I must confess ♪ 6 00:00:30,960 --> 00:00:35,339 ♪ Cant be sure you will accept but babe ♪ 7 00:00:35,340 --> 00:00:39,299 ♪ Won't you come with me and we could live our best ♪ 8 00:00:39,300 --> 00:00:41,949 ♪ Boy your smile's just a mile away ♪ 9 00:00:41,950 --> 00:00:44,599 ♪ And without you I won't be okay ♪ 10 00:00:44,600 --> 00:00:46,619 ♪ Till the end of our time ♪ 11 00:00:46,620 --> 00:00:50,059 ♪ The world will be fine, say you'll be mine ♪ 12 00:00:50,060 --> 00:00:52,289 ♪ I know that you are the one for me ♪ 13 00:00:52,290 --> 00:00:54,979 ♪ You know that you are the one for me ♪ 14 00:00:54,980 --> 00:00:57,629 ♪ Me and you we are just meant to be ♪ 15 00:00:57,630 --> 00:01:00,319 ♪ With you forever and ever ♪ 16 00:01:00,320 --> 00:01:02,999 ♪ I know that you are the one for me ♪ 17 00:01:03,000 --> 00:01:05,629 ♪ You know that you are the one for me ♪ 18 00:01:05,630 --> 00:01:08,169 ♪ Loving you never tasted so sweet ♪ 19 00:01:08,170 --> 00:01:11,009 ♪ Forever with you eternally ♪ 20 00:01:11,010 --> 00:01:18,140 ♪ Woo~~~ ♪ 21 00:01:21,640 --> 00:01:29,429 ♪ Woo~~~ ♪ 22 00:01:29,430 --> 00:01:32,060 ♪ Forever with you eternally ♪ 23 00:01:41,059 --> 00:01:41,859 [My Dear Lady] 24 00:01:47,020 --> 00:01:47,820 Game? 25 00:01:48,940 --> 00:01:49,900 Boys mean to play games. 26 00:01:51,059 --> 00:01:51,859 We get it naturally. 27 00:01:53,740 --> 00:01:58,980 I'll take out my phone and check my games. 28 00:02:00,820 --> 00:02:02,379 Why is your level so high? 29 00:02:02,380 --> 00:02:04,859 Smart people like me learn things fast. 30 00:02:05,660 --> 00:02:07,099 How come we meet him here. 31 00:02:07,100 --> 00:02:07,979 It must be fate. 32 00:02:07,980 --> 00:02:08,780 I've missed you. 33 00:02:10,060 --> 00:02:11,578 What happened to you today? 34 00:02:11,579 --> 00:02:13,619 I was the one who fought in school. 35 00:02:13,620 --> 00:02:15,138 And you were the one who stopped me. 36 00:02:15,139 --> 00:02:15,939 Zhou Quan. 37 00:02:16,579 --> 00:02:17,540 Will you marry me? 38 00:02:21,579 --> 00:02:22,979 [Episode 15] [You've got the choice] 39 00:02:24,760 --> 00:02:27,999 I am so happy to see Zhou Quan getting his own happiness. 40 00:02:28,000 --> 00:02:30,799 However for collusion between you and Hui Yi Wang, 41 00:02:30,800 --> 00:02:32,519 I will get even with you. 42 00:02:32,520 --> 00:02:35,720 Those are just procedures, leverages, what matters most is the result. 43 00:02:36,240 --> 00:02:38,760 Xun Xun, I will give you happiness forever. 44 00:02:40,120 --> 00:02:42,200 What I can do is just giving you the sense of safety. 45 00:02:44,160 --> 00:02:46,960 I'd never told you about my divorce. 46 00:02:48,160 --> 00:02:50,439 It's my turn to confess after yours? 47 00:02:50,440 --> 00:02:51,239 Xun Xun. 48 00:02:51,240 --> 00:02:52,240 You are trapping me. 49 00:02:52,760 --> 00:02:54,199 Are you gonna listen or not? 50 00:02:54,200 --> 00:02:55,159 Yes. 51 00:02:55,160 --> 00:02:58,159 I am just feeling that my relationship is colorless, 52 00:02:58,160 --> 00:02:59,599 which makes me feel ashamed. 53 00:02:59,600 --> 00:03:00,640 Go on. 54 00:03:02,160 --> 00:03:06,960 My story is about a housewife with no career or individuality 55 00:03:07,680 --> 00:03:09,720 and whose husband was taken away by a businesswoman. 56 00:03:10,600 --> 00:03:12,959 I just feel like sacrificing my youth all these years 57 00:03:12,960 --> 00:03:14,519 to fulfill others. 58 00:03:14,520 --> 00:03:18,720 So when I was just divorced, I was extremely inferior and sensitive. 59 00:03:19,400 --> 00:03:21,800 I wasn't able to earn my living. 60 00:03:22,840 --> 00:03:26,359 So when I knew that your car worths several million, 61 00:03:26,360 --> 00:03:28,800 I was about to jump off Zhou Quan's home. 62 00:03:29,680 --> 00:03:31,679 Thankfully you took me in. 63 00:03:31,680 --> 00:03:34,640 So that's more than a job you gave me. 64 00:03:35,440 --> 00:03:37,200 Because I want to give you my heart 65 00:03:37,760 --> 00:03:39,080 and give you a family. 66 00:03:46,280 --> 00:03:47,560 Thank you, Cheng Li. 67 00:03:48,240 --> 00:03:51,680 But having experienced a bad relationship, 68 00:03:52,280 --> 00:03:53,319 I have realized that 69 00:03:53,320 --> 00:03:55,760 you can't count on others but yourself to feel secure. 70 00:03:56,280 --> 00:03:58,880 And life is not all about marriage and love. 71 00:03:59,480 --> 00:04:01,679 I need to make myself stronger, 72 00:04:01,680 --> 00:04:04,239 strong enough to bring me back the sense of secure. 73 00:04:04,240 --> 00:04:06,600 For that moment I can be equal like you in the love. 74 00:04:07,240 --> 00:04:10,159 The way you are makes me feel insecure, because I am uncertain about 75 00:04:10,160 --> 00:04:12,240 when you can satisfy yourself. 76 00:04:15,120 --> 00:04:18,159 That's the barrier that we should get over. 77 00:04:18,160 --> 00:04:19,480 Nobody can help us. 78 00:04:35,200 --> 00:04:36,000 OK. 79 00:04:36,560 --> 00:04:37,600 That's it. 80 00:04:40,560 --> 00:04:41,759 Hui Yi Wang. 81 00:04:41,760 --> 00:04:42,800 Give me a hug. 82 00:04:43,560 --> 00:04:44,760 Don't cross the line. 83 00:04:49,600 --> 00:04:52,560 Hui Yi Wang said I was his best friend. 84 00:04:53,400 --> 00:04:55,040 What's wrong with a hug? 85 00:04:55,560 --> 00:04:56,640 You are so mean. 86 00:04:58,200 --> 00:04:59,679 Anyway, it's the last time. 87 00:04:59,680 --> 00:05:00,719 You dare do this again. 88 00:05:00,720 --> 00:05:01,520 I am gonna... 89 00:05:03,560 --> 00:05:04,559 Hui Yi Wang. 90 00:05:04,560 --> 00:05:06,119 I want a cup of coffee. 91 00:05:06,120 --> 00:05:07,519 Go get it. 92 00:05:07,520 --> 00:05:08,839 Seriously? 93 00:05:08,840 --> 00:05:10,679 Am I so vulnerable in your mind? 94 00:05:10,680 --> 00:05:11,839 Fine. Fine. 95 00:05:11,840 --> 00:05:13,599 Don't make me hard in this way, girls. 96 00:05:13,600 --> 00:05:14,919 I am gonna get your coffee. 97 00:05:14,920 --> 00:05:15,720 One cup each. 98 00:05:17,800 --> 00:05:19,040 That's the way it is. 99 00:05:25,680 --> 00:05:26,760 Thank you, Zhou Quan. 100 00:05:27,680 --> 00:05:29,359 Well... what are you doing? 101 00:05:29,360 --> 00:05:30,439 Being so nice suddenly? 102 00:05:30,440 --> 00:05:31,400 Are you after something? 103 00:05:32,480 --> 00:05:34,879 Actually I really appreciate your help. 104 00:05:34,880 --> 00:05:38,720 Though you talk badly, I knew it is all for my sake. 105 00:05:39,640 --> 00:05:44,800 Even the process doesn't make me feel good, the result is good. 106 00:05:46,520 --> 00:05:47,839 Is that real? 107 00:05:47,840 --> 00:05:49,040 Yes. 108 00:05:50,760 --> 00:05:51,719 All right. 109 00:05:51,720 --> 00:05:53,320 Nobody takes Hui Yi Wang away from you. 110 00:05:54,680 --> 00:05:57,800 He is afraid of I commit suicide again so he helps me all the way. 111 00:05:58,440 --> 00:06:01,600 And in the whole process, he was showing his politeness. 112 00:06:02,600 --> 00:06:06,359 And it obviously showed me that the only one he loves is you. 113 00:06:06,360 --> 00:06:07,520 I am hopeless. 114 00:06:10,240 --> 00:06:13,359 Then why did you keep acting like you are in the middle of us. 115 00:06:13,360 --> 00:06:15,439 I have no choice. 116 00:06:15,440 --> 00:06:18,800 The pretty girls are always suspicious. 117 00:06:19,360 --> 00:06:22,800 If you have to treat me like the enemy in your mind. 118 00:06:23,480 --> 00:06:25,760 It is your fault for being unconfident. 119 00:06:26,800 --> 00:06:27,759 Mo Yun Yun. 120 00:06:27,760 --> 00:06:29,279 I am warning you. 121 00:06:29,280 --> 00:06:31,599 You dare take one mores step on my site. 122 00:06:31,600 --> 00:06:33,040 I am gonna kick your ass. 123 00:06:36,560 --> 00:06:40,679 Do you know why Hui Yi Wang asked me to attend the proposal? 124 00:06:40,680 --> 00:06:41,480 Why? 125 00:06:42,320 --> 00:06:43,320 He said 126 00:06:45,000 --> 00:06:52,000 only in front of me you can feel proud and good when he proposes. 127 00:06:53,320 --> 00:06:56,039 He really understands women. 128 00:06:56,040 --> 00:06:58,560 I am so regretful that I didn't 129 00:07:08,320 --> 00:07:11,599 ask more money from you ex-husband, to make him feel bad, 130 00:07:11,600 --> 00:07:13,640 and then I'll be a rich lady. 131 00:07:15,480 --> 00:07:16,680 And 132 00:07:17,720 --> 00:07:19,199 protect yourself carefully. 133 00:07:19,200 --> 00:07:20,040 Take care! 134 00:07:21,080 --> 00:07:24,160 Never thought in the end it's you who really cares for me. 135 00:07:25,000 --> 00:07:25,799 OK. 136 00:07:25,800 --> 00:07:27,999 You drink the coffee belongs to the lovers. 137 00:07:28,000 --> 00:07:28,840 I gotta go. 138 00:07:30,640 --> 00:07:32,360 Say thank you for me to Hui Yi Wang. 139 00:07:33,160 --> 00:07:36,200 When I have the money, I will grab him back. 140 00:07:38,680 --> 00:07:39,359 I am leaving. 141 00:07:39,360 --> 00:07:40,559 Bye-bye. 142 00:07:40,560 --> 00:07:41,720 Take care. 143 00:07:50,080 --> 00:07:50,880 Where is she? 144 00:07:52,200 --> 00:07:53,119 She's gone. 145 00:07:53,120 --> 00:07:53,920 Gone? 146 00:07:54,800 --> 00:07:55,799 You drove her away? 147 00:07:55,800 --> 00:07:57,040 Yes, I was kicking her away. 148 00:07:59,040 --> 00:08:00,920 Come on, let's go home. 149 00:09:58,520 --> 00:09:59,360 I will send you home. 150 00:09:59,880 --> 00:10:00,719 Okay. 151 00:10:00,720 --> 00:10:02,600 Anyhow, Principal Gu used to be your principal. 152 00:10:03,120 --> 00:10:05,319 You should send some gifts on his 80th birthday. 153 00:10:05,320 --> 00:10:06,039 OK. 154 00:10:06,040 --> 00:10:06,840 Let's go. 155 00:10:09,440 --> 00:10:10,880 Come after parking. 156 00:10:13,320 --> 00:10:14,120 Miss Gao. 157 00:10:17,440 --> 00:10:18,319 I'm leaving. 158 00:10:18,320 --> 00:10:18,919 Take care. 159 00:10:18,920 --> 00:10:19,720 Goodbye. 160 00:10:37,200 --> 00:10:38,000 What are you doing? 161 00:10:38,800 --> 00:10:40,159 Did you see your first boyfriend? 162 00:10:40,160 --> 00:10:41,200 Don't talk nonsense. 163 00:10:42,080 --> 00:10:43,400 I think I saw Manager Cheng. 164 00:10:46,000 --> 00:10:46,879 Could be. 165 00:10:46,880 --> 00:10:47,960 He also knows principal Gu. 166 00:10:50,800 --> 00:10:54,120 Do you remember a classmate named Gao Wei? 167 00:10:58,920 --> 00:11:02,039 By the way, I need to take a parcel for Zhou Quan. 168 00:11:02,040 --> 00:11:03,159 I'm leaving. 169 00:11:03,160 --> 00:11:03,919 I'll go with you. 170 00:11:03,920 --> 00:11:05,240 It's okay. You go to work. 171 00:11:41,200 --> 00:11:43,720 Gao Wei. Cheng Li. 172 00:11:45,000 --> 00:11:46,680 They are classmates. 173 00:12:05,600 --> 00:12:07,799 Stop being curious. 174 00:12:07,800 --> 00:12:11,480 Sometime if you know too much, you will only hurt the one you love. 175 00:12:12,600 --> 00:12:13,520 You and Cheng Li 176 00:12:14,120 --> 00:12:16,200 might not bear the consequences. 177 00:12:17,120 --> 00:12:19,359 I love Cheng Li as much as you do. 178 00:12:19,360 --> 00:12:21,359 But he's grown up. 179 00:12:21,360 --> 00:12:24,240 Can he bear it or not, he should judge for himself. 180 00:12:25,800 --> 00:12:26,880 I don't know 181 00:12:27,760 --> 00:12:30,839 if he has the capacity to bear it now. 182 00:12:30,840 --> 00:12:33,920 So Am I close to the truth? 183 00:12:37,640 --> 00:12:39,679 I have to know what the truth is. 184 00:12:39,680 --> 00:12:40,960 So I can judge. 185 00:12:41,480 --> 00:12:44,520 It will be good to both Cheng Li and me. 186 00:12:46,600 --> 00:12:47,440 Xun Xun. 187 00:12:50,240 --> 00:12:52,320 We met ten years ago. 188 00:12:54,000 --> 00:12:55,880 Seven days before college entrance examination. 189 00:13:02,760 --> 00:13:03,560 Hello, mom. 190 00:13:04,200 --> 00:13:08,280 Send me the locked box where I kept my notebook when I was a kid. 191 00:13:08,960 --> 00:13:09,919 Hold on. Hold on. 192 00:13:09,920 --> 00:13:11,279 Don't send it to home. 193 00:13:11,280 --> 00:13:13,199 Maybe there's my secret love in it. 194 00:13:13,200 --> 00:13:14,520 It's not good if Shao Zu sees it. 195 00:13:15,120 --> 00:13:16,200 I'll give you an address. 196 00:13:18,720 --> 00:13:19,520 That's it. 197 00:13:21,000 --> 00:13:21,479 OK. 198 00:13:21,480 --> 00:13:22,639 Then I'll go out first. 199 00:13:22,640 --> 00:13:23,919 I'll go to the factory. 200 00:13:23,920 --> 00:13:25,040 Take Bao Xiao Jing with you. 201 00:13:26,760 --> 00:13:29,879 Why? 202 00:13:29,880 --> 00:13:31,319 She needs to know about the business, too. 203 00:13:31,320 --> 00:13:34,000 When I retire, she's your new boss. 204 00:13:35,760 --> 00:13:36,560 That's ok. 205 00:13:44,680 --> 00:13:45,800 You are helping them. 206 00:13:47,160 --> 00:13:49,960 Cosmetics is an industry that creates beauty. 207 00:13:50,560 --> 00:13:53,280 What can make people beautiful from inside out? 208 00:13:53,840 --> 00:13:54,680 What? 209 00:13:55,280 --> 00:13:56,240 It's love. 210 00:13:58,480 --> 00:14:00,080 Everything Mr. Cheng says is right. 211 00:14:08,040 --> 00:14:10,399 Do you have to hide from me every day? 212 00:14:10,400 --> 00:14:12,080 My dad is a big shareholder, so what? 213 00:14:14,000 --> 00:14:15,839 I feel a little pressure. 214 00:14:15,840 --> 00:14:17,680 I should have been better to you. 215 00:14:19,160 --> 00:14:21,119 It's not too late now. 216 00:14:21,120 --> 00:14:22,839 No, what are you doing? 217 00:14:22,840 --> 00:14:24,359 I like you! 218 00:14:24,360 --> 00:14:25,439 No. 219 00:14:25,440 --> 00:14:26,199 No. 220 00:14:26,200 --> 00:14:27,560 What did you say, Bao Xiao Jing? 221 00:14:28,760 --> 00:14:30,880 I like you. Is that so shocking? 222 00:14:31,760 --> 00:14:33,560 I... We are not matched. 223 00:14:34,440 --> 00:14:36,559 Then I didn't think you and Xun Xun were matched. 224 00:14:36,560 --> 00:14:38,279 Didn't you like her? 225 00:14:38,280 --> 00:14:39,479 So I failed. 226 00:14:39,480 --> 00:14:40,720 And she's with Cheng Li. 227 00:14:41,280 --> 00:14:44,919 But I don't think she matches Cheng Li any better than you. 228 00:14:44,920 --> 00:14:46,239 They've made it. 229 00:14:46,240 --> 00:14:47,479 What does that mean? 230 00:14:47,480 --> 00:14:50,760 It means that love can cure everything, and overcome everything. 231 00:14:52,240 --> 00:14:53,440 But I don't love you. 232 00:14:55,640 --> 00:14:57,400 Feelings can be developed. 233 00:14:58,240 --> 00:14:59,360 I don't like facelift. 234 00:15:01,600 --> 00:15:02,640 Are you serious? 235 00:15:04,160 --> 00:15:07,400 I don't like any fake beauty. 236 00:15:09,920 --> 00:15:12,719 But you and Cheng Li are encouraging us in the company everyday, 237 00:15:12,720 --> 00:15:14,639 saying that cosmetics is an industry that creates beauty. 238 00:15:14,640 --> 00:15:16,519 Everyone has the right to pursue beauty. 239 00:15:16,520 --> 00:15:18,240 Why didn't it work for me? 240 00:15:18,840 --> 00:15:21,599 Is it because I did a plastic surgeon but not make-up? 241 00:15:21,600 --> 00:15:23,679 I think everything natural is beautiful. 242 00:15:23,680 --> 00:15:26,119 And make-up just makes nature beauty more shining. 243 00:15:26,120 --> 00:15:27,200 It's a physical change. 244 00:15:27,840 --> 00:15:32,759 But plastic surgery is a deliberate pursuit for beauty. 245 00:15:32,760 --> 00:15:34,159 That kind of beauty looks the same. 246 00:15:34,160 --> 00:15:36,399 There's no characteristic or any identification. 247 00:15:36,400 --> 00:15:37,880 This beauty is meaningless. 248 00:15:39,280 --> 00:15:40,239 OK. 249 00:15:40,240 --> 00:15:44,479 Do you remember when you were webcasting, you said you played sissy, 250 00:15:44,480 --> 00:15:46,879 you played sissy because of the unwritten rules in beauty industry. 251 00:15:46,880 --> 00:15:48,719 It's the discrimination against straight men in beauty industry. 252 00:15:48,720 --> 00:15:49,519 What you are doing now 253 00:15:49,520 --> 00:15:51,439 is discrimination against plastic surgery women. 254 00:15:51,440 --> 00:15:54,160 What you are doing now is the same as those who threw stones to you. 255 00:16:23,560 --> 00:16:25,360 What did you get for Zhou Quan the other day? 256 00:16:25,960 --> 00:16:27,199 When? 257 00:16:27,200 --> 00:16:28,199 Leave it. 258 00:16:28,200 --> 00:16:29,959 What nice food your mother sent you? 259 00:16:29,960 --> 00:16:30,799 It's not food. 260 00:16:30,800 --> 00:16:32,119 It's living goods. 261 00:16:32,120 --> 00:16:34,360 You haven't told them about your divorce yet? 262 00:16:51,000 --> 00:16:52,159 Hello, Miss Chen. 263 00:16:52,160 --> 00:16:53,200 Where are you? 264 00:16:54,000 --> 00:16:55,360 I can't find you. 265 00:16:57,880 --> 00:16:58,680 All right. 266 00:17:00,080 --> 00:17:00,920 Goodbye, teacher. 267 00:17:22,720 --> 00:17:23,599 Is anybody there? 268 00:17:36,560 --> 00:17:37,760 I'll find someone to save you. 269 00:17:40,160 --> 00:17:41,360 You're scared, aren't you? 270 00:17:56,280 --> 00:17:57,799 Hello, Miss Chen. 271 00:17:57,800 --> 00:17:58,880 I'm Ling Xun Xun. 272 00:17:59,640 --> 00:18:01,440 I found two injured children. 273 00:18:02,720 --> 00:18:03,199 Yes. 274 00:18:03,200 --> 00:18:04,520 On our way down the mountain. 275 00:18:05,320 --> 00:18:06,560 Call 911 now. 276 00:18:08,240 --> 00:18:09,200 Come on, come on. 277 00:18:09,760 --> 00:18:10,920 - Fast. - Be careful. 278 00:18:11,640 --> 00:18:12,840 Come on, slow down. Slow down. 279 00:18:17,080 --> 00:18:18,360 Come on, let's go, let's go. 280 00:18:26,760 --> 00:18:29,360 It turns out that we had such a fate. 281 00:18:30,440 --> 00:18:32,920 Cheng Li must be the kid I carried out. 282 00:18:33,640 --> 00:18:36,800 That's why Cheng Li had PTSD against darkness. 283 00:18:37,440 --> 00:18:40,919 And Gao Wei, the PVS in the hospital is probably the 284 00:18:40,920 --> 00:18:42,400 seriously injured child that time. 285 00:18:43,160 --> 00:18:46,839 But why Cheng Li's mother would rather let him be ill 286 00:18:46,840 --> 00:18:49,240 than telling him the truth? 287 00:19:11,520 --> 00:19:13,039 What are you doing? 288 00:19:13,040 --> 00:19:14,279 You didn't open the door. 289 00:19:14,280 --> 00:19:15,400 Are you doing something bad? 290 00:19:17,480 --> 00:19:19,479 I. I'm changing clothes. 291 00:19:19,480 --> 00:19:20,600 Why don't you sleep? 292 00:19:26,960 --> 00:19:27,800 What's up? 293 00:19:28,520 --> 00:19:29,799 Nothing. 294 00:19:29,800 --> 00:19:31,120 Do I need a reason to hug you? 295 00:19:32,360 --> 00:19:33,600 I just miss you. 296 00:19:34,320 --> 00:19:37,320 If I could hug you and take care of you like this all the time. 297 00:19:40,200 --> 00:19:42,119 I'm the one taking care of you. 298 00:19:42,120 --> 00:19:43,559 Right. Right. 299 00:19:43,560 --> 00:19:46,319 You are taking care of me very well. 300 00:19:46,320 --> 00:19:48,159 I need to thank you. 301 00:19:48,160 --> 00:19:50,560 And thank your parents for giving birth to you. 302 00:19:51,800 --> 00:19:54,079 Why do you mention them all of a sudden? 303 00:19:54,080 --> 00:19:54,879 No. 304 00:19:54,880 --> 00:19:56,679 I hope they can rest assured. 305 00:19:56,680 --> 00:19:58,240 We will be very happy together. 306 00:20:02,920 --> 00:20:04,000 Do you believe in fate? 307 00:20:06,400 --> 00:20:07,959 I didn't believe it before. 308 00:20:07,960 --> 00:20:09,239 Now I do. 309 00:20:09,240 --> 00:20:10,080 Why? 310 00:20:11,000 --> 00:20:12,240 Because I met you. 311 00:20:15,000 --> 00:20:17,800 If our love is predestined, 312 00:20:18,520 --> 00:20:20,959 then no matter what happens in the future, 313 00:20:20,960 --> 00:20:22,440 we need to be honest with each other. 314 00:20:23,160 --> 00:20:24,920 Because fate will show us the way. 315 00:20:29,640 --> 00:20:30,880 Why are you so strange today? 316 00:20:32,120 --> 00:20:33,360 I'm not. 317 00:20:33,920 --> 00:20:34,879 I'm going to bed. 318 00:20:34,880 --> 00:20:35,479 Go. 319 00:20:35,480 --> 00:20:37,200 Go back to sleep. 320 00:20:39,360 --> 00:20:40,079 Bye-bye. 321 00:20:40,080 --> 00:20:40,880 Bye. Good night. 322 00:21:22,640 --> 00:21:23,919 Hello, Dad. 323 00:21:23,920 --> 00:21:26,120 Tell mom I got the package. 324 00:21:28,280 --> 00:21:29,080 What? 325 00:21:29,800 --> 00:21:30,800 She came? 326 00:21:32,600 --> 00:21:33,800 You can't reach her? 327 00:21:43,920 --> 00:21:44,959 Hello! 328 00:21:44,960 --> 00:21:46,760 The number you dialed has been... 329 00:21:51,160 --> 00:21:51,960 Cheng Li. 330 00:21:52,520 --> 00:21:54,079 My dad told me mom was here. 331 00:21:54,080 --> 00:21:55,639 My father couldn't reach her. 332 00:21:55,640 --> 00:21:57,959 Do you think she knows everything? 333 00:21:57,960 --> 00:21:59,559 Did she go to find Shi Shao Zu? 334 00:21:59,560 --> 00:22:00,639 What should I do? 335 00:22:00,640 --> 00:22:01,559 Relax. 336 00:22:01,560 --> 00:22:02,999 Aunt must be fine. 337 00:22:03,000 --> 00:22:04,239 I booked a hotel for her. 338 00:22:04,240 --> 00:22:05,560 I'll call the hotel now. 339 00:22:06,880 --> 00:22:07,799 What? 340 00:22:07,800 --> 00:22:09,680 You've met my mother? 341 00:22:39,680 --> 00:22:40,640 Who are you looking for? 342 00:22:50,560 --> 00:22:51,439 Hello. 343 00:22:51,440 --> 00:22:52,359 Hello. 344 00:22:52,360 --> 00:22:54,280 My I talk to Mr. Cheng? 345 00:22:54,840 --> 00:22:55,959 OK. 346 00:22:55,960 --> 00:22:56,760 Your call. 347 00:22:59,120 --> 00:22:59,920 Hello. 348 00:23:07,240 --> 00:23:07,839 OK. 349 00:23:07,840 --> 00:23:08,640 I'm coming. 350 00:23:10,520 --> 00:23:11,319 Xun Xun. 351 00:23:11,320 --> 00:23:12,120 I'll go out. 352 00:23:13,280 --> 00:23:14,279 To where? 353 00:23:14,280 --> 00:23:15,039 Why? 354 00:23:15,040 --> 00:23:16,279 You don't trust me and you are checking me? 355 00:23:16,280 --> 00:23:16,959 No. 356 00:23:16,960 --> 00:23:17,999 You go, go, go. 357 00:23:18,000 --> 00:23:18,920 Who will check on you? 358 00:23:28,520 --> 00:23:29,320 Hello, aunt. 359 00:23:30,000 --> 00:23:31,560 I'll ask you three questions. 360 00:23:32,440 --> 00:23:33,240 Sit down. 361 00:23:37,200 --> 00:23:41,120 You and Xun Xun were together before the divorce or after? 362 00:23:41,680 --> 00:23:42,719 After divorce. 363 00:23:42,720 --> 00:23:44,800 And divorce is not her fault. 364 00:23:45,560 --> 00:23:46,679 How old are you? 365 00:23:46,680 --> 00:23:47,480 Twenty-three. 366 00:23:48,320 --> 00:23:49,679 I can tell. 367 00:23:49,680 --> 00:23:50,720 You're very young. 368 00:23:51,280 --> 00:23:53,080 Do you know she has a child? 369 00:23:53,720 --> 00:23:54,520 Du Du. 370 00:23:55,040 --> 00:23:56,000 We are good friends. 371 00:23:57,120 --> 00:23:58,320 You've seen Du Du. 372 00:23:58,920 --> 00:23:59,879 Yes. 373 00:23:59,880 --> 00:24:01,279 I like him very much. 374 00:24:01,280 --> 00:24:03,240 Don't tell Xun Xun I came to you. 375 00:24:04,880 --> 00:24:09,440 When she's ready, she'll tell me about the divorce herself. 376 00:24:11,640 --> 00:24:17,319 If Xun Xun could meet the 23-year-old you on her twenties... Aunt. 377 00:24:17,320 --> 00:24:19,799 You don't have to worry about our age difference. 378 00:24:19,800 --> 00:24:22,040 Don't worry that Du Du will be a barrier between us. 379 00:24:22,600 --> 00:24:24,479 It's fake if I don't worry about it. 380 00:24:24,480 --> 00:24:27,160 But Xun Xun has been divorced for so long. 381 00:24:27,720 --> 00:24:29,359 She keeps it from us. 382 00:24:29,360 --> 00:24:31,959 So it's no use worrying. 383 00:24:31,960 --> 00:24:32,799 Aunt. 384 00:24:32,800 --> 00:24:33,999 Don't worry. 385 00:24:34,000 --> 00:24:34,960 I will... 386 00:24:36,160 --> 00:24:38,159 Don't promise me anything. 387 00:24:38,160 --> 00:24:39,520 I come to you today. 388 00:24:40,200 --> 00:24:43,039 But it doesn't mean I approve your relationship. 389 00:24:43,040 --> 00:24:45,959 You two, look out for yourselves. 390 00:24:45,960 --> 00:24:47,239 Aunt. 391 00:24:47,240 --> 00:24:48,879 Don't leave today. 392 00:24:48,880 --> 00:24:50,759 I'll ask the driver to send you back tomorrow. 393 00:24:50,760 --> 00:24:52,359 I'll book a room for you here. 394 00:24:52,360 --> 00:24:53,479 Rest today. 395 00:24:53,480 --> 00:24:54,280 No, thanks. 396 00:24:55,000 --> 00:24:57,000 You don't want to make Xun Xun worried, right? 397 00:24:58,520 --> 00:24:59,320 OK. Thank you. 398 00:25:00,880 --> 00:25:02,079 I just asked the hotel. 399 00:25:02,080 --> 00:25:03,439 They said Aunt just checked out. 400 00:25:03,440 --> 00:25:05,119 We are not too late now. 401 00:25:05,120 --> 00:25:05,959 Don't worry. 402 00:25:05,960 --> 00:25:07,639 She just wechat me. 403 00:25:07,640 --> 00:25:09,360 She's on the highway. 404 00:25:10,000 --> 00:25:12,960 She asked me to get in touch with her after I've figured it out. 405 00:25:15,360 --> 00:25:16,319 Xun Xun. 406 00:25:16,320 --> 00:25:17,439 I'm sorry. 407 00:25:17,440 --> 00:25:18,840 I didn't mean to hide it from you. 408 00:25:19,520 --> 00:25:21,120 I should be sorry. 409 00:25:22,440 --> 00:25:24,400 I haven't dealt with my own life well. 410 00:25:25,000 --> 00:25:27,919 At the beginning, I didn't tell you about Du Du. 411 00:25:27,920 --> 00:25:30,160 And I didn't tell my parents about divorce. 412 00:25:31,320 --> 00:25:33,599 I always think of what you said. 413 00:25:33,600 --> 00:25:35,599 I choose to escape all the time. 414 00:25:35,600 --> 00:25:39,440 I thought if I escape and don't face it, it will disappear. 415 00:25:40,280 --> 00:25:41,840 It's just a matter of time. 416 00:25:42,360 --> 00:25:43,720 I'll have to face it in the end. 417 00:25:46,800 --> 00:25:48,280 It's easy to say. 418 00:25:49,120 --> 00:25:50,560 But I'm the same. 419 00:26:07,000 --> 00:26:08,759 Are you Cheng Li's assistant? 420 00:26:08,760 --> 00:26:09,840 Does he know anything? 421 00:26:11,040 --> 00:26:11,839 Aunt. 422 00:26:11,840 --> 00:26:13,040 I'm Cheng Li's assistant. 423 00:26:13,840 --> 00:26:14,680 But 424 00:26:15,240 --> 00:26:18,240 I saw you and Gao Wei once. 425 00:26:19,000 --> 00:26:20,439 Ten years ago, 426 00:26:20,440 --> 00:26:23,119 when Gao Wei and Cheng Li got hurt and stayed in the cave 427 00:26:23,120 --> 00:26:24,680 I was the first one to save them. 428 00:26:25,640 --> 00:26:26,999 Are you their classmate? 429 00:26:27,000 --> 00:26:28,240 You've grown up. 430 00:26:28,840 --> 00:26:29,599 Aunt. 431 00:26:29,600 --> 00:26:30,680 I'm their senior. 432 00:26:32,680 --> 00:26:35,840 Do you mean Cheng Li always knows about it? 433 00:26:36,920 --> 00:26:40,359 His disease is fake and it isn't as serious as his mother said? 434 00:26:40,360 --> 00:26:41,840 Aunt, you misunderstood. 435 00:26:42,440 --> 00:26:44,399 Cheng Li's disease is serious. 436 00:26:44,400 --> 00:26:46,160 Otherwise he doesn't need a life assistant. 437 00:26:46,840 --> 00:26:48,999 It's just that he doesn't know the truth. 438 00:26:49,000 --> 00:26:52,120 He didn't know I was the one who saved him. 439 00:26:52,840 --> 00:26:55,359 It was on principle Gu's 80th birthday, 440 00:26:55,360 --> 00:26:57,079 I saw you and Cheng Li's mother, 441 00:26:57,080 --> 00:27:00,040 I think there must be a reason behind it. 442 00:27:00,840 --> 00:27:02,520 What a coincidence! 443 00:27:03,800 --> 00:27:05,639 I think it's amazing. 444 00:27:05,640 --> 00:27:09,120 Maybe I'm the one who's gonna solve this problem. 445 00:27:10,120 --> 00:27:13,359 But I need to know what happened ten years ago. 446 00:27:13,360 --> 00:27:16,479 Why does Cheng Li's mom would rather keep him sick 447 00:27:16,480 --> 00:27:18,000 than telling him the truth? 448 00:27:21,960 --> 00:27:23,999 Two children both injured. 449 00:27:24,000 --> 00:27:26,440 Our school has an inescapable responsibility. 450 00:27:27,280 --> 00:27:30,920 Now let me tell you about our investigation. 451 00:27:31,960 --> 00:27:35,879 Students said that Cheng Li just transferred here and was isolated. 452 00:27:35,880 --> 00:27:37,839 Gao Wei often bullied him. 453 00:27:37,840 --> 00:27:39,880 They had a bad relationship. 454 00:27:41,720 --> 00:27:42,880 Don't hit people. 455 00:27:45,120 --> 00:27:45,839 Leave me alone. 456 00:27:45,840 --> 00:27:46,759 Or let's fight! 457 00:27:46,760 --> 00:27:47,559 OK. 458 00:27:47,560 --> 00:27:49,159 There's a cave on the hillside in a moment. 459 00:27:49,160 --> 00:27:51,279 There are bats and vipers in it. 460 00:27:51,280 --> 00:27:54,479 If you dare come in with me, you're the boss. 461 00:27:54,480 --> 00:27:55,839 I'll follow you in the future. 462 00:27:55,840 --> 00:27:58,279 On that day, the two kids bet. 463 00:27:58,280 --> 00:28:00,439 But no one else went into the cave. 464 00:28:00,440 --> 00:28:01,599 Teacher. Teacher. 465 00:28:01,600 --> 00:28:03,599 Cheng Li and Gao Wei are missing. 466 00:28:03,600 --> 00:28:06,239 When Cheng Li fell, he used his palm to push himself 467 00:28:06,240 --> 00:28:08,640 and there are severe contusion and bone fracture in the palm. 468 00:28:09,240 --> 00:28:13,240 But it protected his head, so it was a little concussion. 469 00:28:13,760 --> 00:28:15,279 Gao Wei's situation is serious. 470 00:28:15,280 --> 00:28:17,239 He seemed to be beaten in his face. 471 00:28:17,240 --> 00:28:18,879 There are footprints on his cheek. 472 00:28:18,880 --> 00:28:20,920 It's like being trampled after he fell. 473 00:28:21,480 --> 00:28:23,199 What did you do to my son? 474 00:28:23,200 --> 00:28:26,399 If something happened to my son, I'll kill you! 475 00:28:26,400 --> 00:28:27,799 Calm down, calm down. 476 00:28:27,800 --> 00:28:28,759 Calm down. 477 00:28:28,760 --> 00:28:29,680 Calm down, calm down. 478 00:28:30,320 --> 00:28:32,799 We only judged from the surface. 479 00:28:32,800 --> 00:28:35,480 When the children wake up, we will know the truth. 480 00:28:40,160 --> 00:28:41,560 Who are you? 481 00:28:50,440 --> 00:28:52,560 Now we are just maintaining his vital signs. 482 00:28:53,400 --> 00:28:54,719 He falls into a deep coma. 483 00:28:54,720 --> 00:28:55,880 He might die anytime. 484 00:28:56,680 --> 00:28:59,240 To maintain it or not is all up to his family. 485 00:29:00,000 --> 00:29:01,040 Yes, maintain. 486 00:29:01,640 --> 00:29:02,759 We need to maintain. 487 00:29:02,760 --> 00:29:04,759 Doctor, please save my child. 488 00:29:04,760 --> 00:29:06,480 Save my child. 489 00:29:10,720 --> 00:29:14,600 Then Cheng Li got a serious PTSD. 490 00:29:15,440 --> 00:29:17,840 He couldn't remember what happened that day. 491 00:29:19,080 --> 00:29:20,680 There's no way to find out 492 00:29:21,200 --> 00:29:22,720 what happened that day. 493 00:29:23,360 --> 00:29:27,040 Two kids become like this is hard for both of us. 494 00:29:28,920 --> 00:29:30,800 I'll take care of 495 00:29:31,880 --> 00:29:33,080 Gao Wei's treatments. 496 00:29:33,680 --> 00:29:36,080 I'll take care of him as long as I'm alive. 497 00:29:38,560 --> 00:29:40,320 But Cheng Li's problem 498 00:29:41,320 --> 00:29:43,240 is that he has a serious mental disorder. 499 00:29:44,240 --> 00:29:46,319 Even if he can get back to his normal life, 500 00:29:46,320 --> 00:29:48,560 he might not remember what happened that day. 501 00:29:50,800 --> 00:29:52,880 I'll send him abroad for treatment. 502 00:29:54,080 --> 00:29:55,080 A new environment 503 00:29:55,760 --> 00:29:57,520 may help him recover. 504 00:29:59,440 --> 00:30:00,719 That's it. 505 00:30:00,720 --> 00:30:02,120 Cheng Li went abroad. 506 00:30:03,040 --> 00:30:06,759 But then I found out Cheng Min Yu sent him abroad, 507 00:30:06,760 --> 00:30:10,400 not to help him remember all this, but to let him forget. 508 00:30:12,240 --> 00:30:14,280 She's afraid Cheng Li would be responsible for this. 509 00:30:16,000 --> 00:30:20,320 If that day, it was Cheng Li who bullied Gao Wei. 510 00:30:21,400 --> 00:30:28,120 Then Cheng Li might have other pressures than just PTSD. 511 00:30:29,960 --> 00:30:33,640 Aunt, actually Cheng Li always wants to cure himself. 512 00:30:34,360 --> 00:30:35,719 But the doctor said 513 00:30:35,720 --> 00:30:38,280 he needs to know what happened before we find the right medicine. 514 00:30:38,880 --> 00:30:42,559 Thought I understand Cheng Li's mom wants to protect her children, 515 00:30:42,560 --> 00:30:45,280 it might not be what Cheng Li wants. 516 00:30:46,640 --> 00:30:48,479 You may also have your appeal. 517 00:30:48,480 --> 00:30:51,479 That's why you keep looking for Cheng Li. 518 00:30:51,480 --> 00:30:53,919 It's been ten years. 519 00:30:53,920 --> 00:30:55,480 The children have grown up. 520 00:30:57,120 --> 00:30:59,239 I'm ambivalent about Cheng Min Yu. 521 00:30:59,240 --> 00:31:00,559 I hate her. 522 00:31:00,560 --> 00:31:03,919 Maybe her son did this to Gao Wei. 523 00:31:03,920 --> 00:31:05,560 They're the perpetrators. 524 00:31:07,680 --> 00:31:09,080 I sympathize with her, too. 525 00:31:09,600 --> 00:31:13,559 That day, I saw it with my own eyes that her husband died. 526 00:31:13,560 --> 00:31:14,720 The mistress won. 527 00:31:15,440 --> 00:31:16,760 She was embarrassed. 528 00:31:17,400 --> 00:31:18,959 I'm thankful to her, too. 529 00:31:18,960 --> 00:31:21,120 Even though it was so hard at that time, 530 00:31:21,880 --> 00:31:24,079 she was still trying to make money 531 00:31:24,080 --> 00:31:27,080 to offer the best medical conditions for two children. 532 00:31:31,680 --> 00:31:36,439 I used to think Cheng Li's mom is bossy and unreasonable. 533 00:31:36,440 --> 00:31:39,439 But then I thought as a single mother, 534 00:31:39,440 --> 00:31:43,560 she worked so hard in such a difficult time, I really admire her. 535 00:31:44,840 --> 00:31:47,680 She's rich and powerful now. 536 00:31:48,200 --> 00:31:50,080 She can dominate everything. 537 00:31:50,760 --> 00:31:55,240 But so far, no one can give my son fairness. 538 00:31:56,160 --> 00:31:57,839 I asked a lawyer. 539 00:31:57,840 --> 00:32:00,880 If its criminal compensation, the money she spent these years 540 00:32:01,400 --> 00:32:02,600 are far more than 541 00:32:03,400 --> 00:32:05,600 the number that the court could decide at that time. 542 00:32:07,080 --> 00:32:09,880 But my son has been lying in bed. 543 00:32:10,960 --> 00:32:12,120 He can't wake up 544 00:32:13,080 --> 00:32:14,320 and he can't go. 545 00:32:16,360 --> 00:32:19,240 I think Gao Wei needs a conclusion 546 00:32:20,720 --> 00:32:23,240 to relieve his soul. 547 00:32:30,160 --> 00:32:31,800 How to make the choice, 548 00:32:33,480 --> 00:32:35,000 I'll go back and think about it. 549 00:32:37,280 --> 00:32:38,600 Thank you, girl. 550 00:32:40,040 --> 00:32:41,440 You like Cheng Li, right? 551 00:32:43,200 --> 00:32:44,879 You are healthy. 552 00:32:44,880 --> 00:32:46,480 How nice that you can have relationship. 553 00:32:48,120 --> 00:32:51,000 But my son can only lie in a hospital bed. 554 00:33:29,040 --> 00:33:30,279 Xun Xun. 555 00:33:30,280 --> 00:33:31,440 You already know? 556 00:33:34,600 --> 00:33:35,480 Manager Cheng. 557 00:33:37,520 --> 00:33:38,840 Call me auntie. 558 00:33:41,640 --> 00:33:44,720 I finally know why you don't want me to find out the reason. 559 00:33:46,960 --> 00:33:49,880 You know, I've been under pressure for ten years. 560 00:33:50,960 --> 00:33:52,480 I'm afraid you would be the second me. 561 00:33:54,160 --> 00:33:57,120 You might not be Cheng Li's best life partner. 562 00:33:57,840 --> 00:34:00,000 But you are Cheng Li's life saver. 563 00:34:01,280 --> 00:34:04,560 For this, our family owes you for lifetime. 564 00:34:06,840 --> 00:34:07,640 Auntie, 565 00:34:08,920 --> 00:34:11,400 I want to tell him and him choose. 566 00:34:16,840 --> 00:34:18,040 Ten years. 567 00:34:20,760 --> 00:34:24,080 These years, Cheng Li has a good financial status. 568 00:34:25,239 --> 00:34:29,919 During this time, even if I stop him, he's capable enough 569 00:34:29,920 --> 00:34:31,440 to find out about it himself. 570 00:34:33,120 --> 00:34:39,040 So Have you ever thought that Cheng Li is actually scared? 571 00:34:44,159 --> 00:34:47,800 He might not remember what happened that day. 572 00:34:48,840 --> 00:34:52,480 But the subconscious tells him that it's dangerous to know the truth. 573 00:34:55,719 --> 00:34:57,360 So to some extent, 574 00:34:58,520 --> 00:35:01,440 he's been avoiding and resisting the truth. 575 00:35:04,400 --> 00:35:08,239 So You are throwing a bomb to Cheng Li. 576 00:35:08,240 --> 00:35:09,400 If he doesn't want it, 577 00:35:10,640 --> 00:35:13,480 it means you two will be over. 578 00:35:16,160 --> 00:35:17,400 You're like Jin Hui. 579 00:35:18,320 --> 00:35:20,920 One knows the most vulnerable and helpless him. 580 00:35:23,520 --> 00:35:26,080 One knows the most cowardly him. 581 00:35:27,480 --> 00:35:28,320 He might 582 00:35:29,360 --> 00:35:31,040 choose to push you away. 583 00:35:41,120 --> 00:35:42,400 Hello. Who are you? 584 00:35:43,720 --> 00:35:44,959 I work here. 585 00:35:44,960 --> 00:35:46,159 You are? 586 00:35:46,160 --> 00:35:47,519 You're director Michael, right? 587 00:35:47,520 --> 00:35:48,959 I'm the new front desk of the company. 588 00:35:48,960 --> 00:35:49,999 You've been in the factory these days. 589 00:35:50,000 --> 00:35:51,080 We haven't met yet. 590 00:35:52,240 --> 00:35:53,160 Where's Bao Xiao Jing? 591 00:35:53,880 --> 00:35:55,079 She might have resigned. 592 00:35:55,080 --> 00:35:56,080 I don't know. 593 00:36:01,080 --> 00:36:02,319 Ling Xun Xun. 594 00:36:02,320 --> 00:36:03,800 I would like to watch screened film. 595 00:36:04,520 --> 00:36:05,919 I'm taking a bath. 596 00:36:05,920 --> 00:36:07,999 You can use my laptop. 597 00:36:08,000 --> 00:36:09,360 Click Sohu Video. 598 00:36:26,320 --> 00:36:27,400 Gao Wei? 599 00:37:31,540 --> 00:37:36,660 ♪ Only the lamp is on♪ ♪I lean against the window ♪ 600 00:37:37,900 --> 00:37:43,459 ♪ A painting on the wall without a clear outline ♪ 601 00:37:43,460 --> 00:37:49,020 ♪ A very long time to recall the past ♪ 602 00:37:50,060 --> 00:37:55,060 ♪ But nowhere to place ♪ 603 00:37:55,780 --> 00:38:01,100 ♪ A dawn with sadness ♪ ♪ Couldn't help think of it ♪ 604 00:38:01,940 --> 00:38:08,099 ♪ Be used to pretend ♪ ♪ We share the same feeling ♪ 605 00:38:08,100 --> 00:38:13,460 ♪ Won't be brave in front of the mirror ♪ 606 00:38:14,140 --> 00:38:19,140 ♪ That's a vague indication ♪ 607 00:38:20,380 --> 00:38:25,100 ♪ I won't deny I am pretending all the time ♪ 608 00:38:26,180 --> 00:38:31,100 ♪ I thought I won't get hurt ♪ 609 00:38:31,780 --> 00:38:34,899 ♪ Want to know how you have been ♪ 610 00:38:34,900 --> 00:38:38,180 ♪ Want to come back to you ♪ 611 00:38:38,820 --> 00:38:44,939 ♪ The only thing that I have left ♪ 612 00:38:44,940 --> 00:38:49,580 ♪ I won't deny I am pretending all the time ♪ 613 00:38:50,820 --> 00:38:55,740 ♪ Nearly forget who I really was ♪ 614 00:38:56,540 --> 00:38:59,619 ♪ Why would the tears well up my eyes ♪ 615 00:38:59,620 --> 00:39:03,339 ♪ I am still not stubborn enough ♪ 616 00:39:03,340 --> 00:39:07,899 ♪ Fight with all my efforts♪ ♪Still can't forget ♪ 617 00:39:07,900 --> 00:39:09,260 ♪ Don't want to pretend any more ♪ 618 00:39:16,580 --> 00:39:20,580 Now you go back to the cave ten years ago. 619 00:39:23,060 --> 00:39:24,659 You may go out if you are too scared. 620 00:39:24,660 --> 00:39:26,378 You just need to admit failure. 621 00:39:26,379 --> 00:39:27,219 I'll be the boss 622 00:39:28,020 --> 00:39:28,860 and take care of you. 623 00:39:29,700 --> 00:39:30,899 Who's scared? 624 00:39:30,900 --> 00:39:31,940 If you are scared, you go. 625 00:39:38,859 --> 00:39:39,779 How is it? 626 00:39:40,299 --> 00:39:41,099 What happened? 627 00:39:47,379 --> 00:39:49,660 Today I want to help you find your memories of youth. 628 00:39:56,500 --> 00:39:57,420 Now it's the next step. 629 00:39:58,259 --> 00:39:59,100 My first kiss. 40850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.