All language subtitles for snowpiercer.s01e06.1080p.webrip.x264-oath

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,840 --> 00:00:42,675 ♪♪ 2 00:00:47,648 --> 00:00:51,384 Osweiller: People long for life before the Freeze. 3 00:00:51,386 --> 00:00:54,519 But I dunno. 4 00:00:54,521 --> 00:00:56,055 I might like this life better. 5 00:00:56,057 --> 00:00:58,090 ♪♪ 6 00:01:02,197 --> 00:01:03,396 [ Groans ] 7 00:01:06,467 --> 00:01:08,734 I think of me mum. [ Retches ] 8 00:01:08,736 --> 00:01:11,070 Chain-smoking at the kitchen table, 9 00:01:11,072 --> 00:01:14,673 fresh bruises under last night's makeup. 10 00:01:14,675 --> 00:01:17,076 "Keep your head on a swivel," she'd say, 11 00:01:17,078 --> 00:01:19,011 "'cause trouble comes sideways." 12 00:01:19,013 --> 00:01:20,012 ♪♪ 13 00:01:21,883 --> 00:01:25,550 It's a zero-sum world now. 14 00:01:25,552 --> 00:01:26,885 You set a thing in motion 15 00:01:26,887 --> 00:01:28,287 and watch it tumble down the line. 16 00:01:28,289 --> 00:01:29,422 ♪♪ 17 00:01:32,227 --> 00:01:34,493 All that's comin' is comin' head-on... 18 00:01:34,495 --> 00:01:35,828 ♪♪ 19 00:01:35,830 --> 00:01:37,162 ...the whole great shitshow 20 00:01:37,164 --> 00:01:39,098 flattened down into a single line. 21 00:01:39,100 --> 00:01:39,932 ♪♪ 22 00:01:42,103 --> 00:01:44,703 To climb, someone else falls. 23 00:01:44,705 --> 00:01:48,241 To gain, someone else loses. 24 00:01:48,243 --> 00:01:49,975 And roundy-round we go. 25 00:01:49,977 --> 00:01:50,776 ♪♪ 26 00:01:52,179 --> 00:01:54,380 1,001 cars long. 27 00:01:56,383 --> 00:01:59,251 [ Electricity crackling ] 28 00:01:59,253 --> 00:02:00,453 ♪♪ 29 00:02:06,261 --> 00:02:07,627 ♪♪ 30 00:02:18,005 --> 00:02:24,409 [ Alarm beeping ] 31 00:02:24,411 --> 00:02:26,145 Subtrain, platform 312. 32 00:02:26,147 --> 00:02:28,413 Electrical short. 33 00:02:28,415 --> 00:02:30,615 I'll go. 34 00:02:30,617 --> 00:02:32,685 Sure, have all the fun jobs, man. 35 00:02:32,687 --> 00:02:34,419 And you don't even have to follow protocol. 36 00:02:34,421 --> 00:02:36,289 Isn't that nice? 37 00:02:36,291 --> 00:02:38,023 What do you want, Javi? 38 00:02:38,025 --> 00:02:39,358 You wanna invoke Wilford's 39 00:02:39,360 --> 00:02:40,826 "no fraternizing in the Engine" rule, 40 00:02:40,828 --> 00:02:42,094 is that it? -Hey, when she first took 41 00:02:42,096 --> 00:02:44,163 this train, she said we'll follow His order. 42 00:02:46,167 --> 00:02:50,035 But I guess she can turn a trial into a total sham. 43 00:02:50,037 --> 00:02:51,304 You can shag the help, too, right? 44 00:02:51,306 --> 00:02:54,773 [ Panting ] 45 00:02:54,775 --> 00:02:56,175 [ Chuckle ] 46 00:02:56,177 --> 00:02:57,310 You know, Javi, 47 00:02:57,312 --> 00:02:59,444 it's almost been seven years. 48 00:02:59,446 --> 00:03:01,013 Maybe you should find a girlfriend. 49 00:03:03,117 --> 00:03:06,585 Only I'd have to lie to her, too. 50 00:03:06,587 --> 00:03:09,054 Focus on your breath. 51 00:03:09,056 --> 00:03:11,590 [ Inhaling ] 52 00:03:11,592 --> 00:03:13,125 You're squirming. 53 00:03:13,127 --> 00:03:13,926 Be in the moment. 54 00:03:13,928 --> 00:03:16,595 Yep, I'm in the moment. 55 00:03:16,597 --> 00:03:17,997 Just... 56 00:03:17,999 --> 00:03:20,733 some other moments I kinda need to be in. 57 00:03:20,735 --> 00:03:21,901 Mel! 58 00:03:29,677 --> 00:03:31,143 Are your eyes open? 59 00:03:31,145 --> 00:03:32,477 Nope. 60 00:03:32,479 --> 00:03:34,613 -You're useless! -[ Laughs ] 61 00:03:34,615 --> 00:03:36,549 You can't even try? 62 00:03:36,551 --> 00:03:38,083 I'm sorry, Jinju. 63 00:03:38,085 --> 00:03:39,618 Just not feeling it today. 64 00:03:39,620 --> 00:03:43,155 -Mm. -Heard about the strike? 65 00:03:43,157 --> 00:03:44,823 Strike? 66 00:03:44,825 --> 00:03:47,226 -Yeah. Can you zip me? -Mm. 67 00:03:47,228 --> 00:03:50,229 Look. 68 00:03:50,231 --> 00:03:52,631 They're circulating all through Third. 69 00:03:52,633 --> 00:03:54,499 It's blowback from the trial. 70 00:03:54,501 --> 00:03:56,635 Shit! 71 00:03:56,637 --> 00:03:58,637 They can cripple every system on the train. 72 00:03:58,639 --> 00:04:00,505 Yes, they could. 73 00:04:00,507 --> 00:04:01,974 They'd suffer along with the rest of us. 74 00:04:01,976 --> 00:04:04,043 They're putting the gun to their own head. 75 00:04:04,045 --> 00:04:08,381 Well, it seems like, to pull the balance of power their way, 76 00:04:08,383 --> 00:04:10,649 they're willing to risk it. 77 00:04:10,651 --> 00:04:13,386 What are you gonna do? 78 00:04:13,388 --> 00:04:14,853 I'm going 79 00:04:14,855 --> 00:04:16,121 to crush it. 80 00:04:16,123 --> 00:04:18,457 ♪♪ 81 00:04:18,459 --> 00:04:19,592 Oh, hey! 82 00:04:19,594 --> 00:04:21,126 I forgot to ask you. 83 00:04:21,128 --> 00:04:23,528 How was last night, with Till? 84 00:04:23,530 --> 00:04:25,530 Mm. There was no last night. 85 00:04:25,532 --> 00:04:28,667 She never showed up. 86 00:04:28,669 --> 00:04:29,668 That's weird. 87 00:04:29,670 --> 00:04:31,470 ♪♪ 88 00:04:37,612 --> 00:04:38,811 Ah, Brakeman Till. 89 00:04:38,813 --> 00:04:40,679 Where have you been? 90 00:04:40,681 --> 00:04:42,615 I looked for you all night. 91 00:04:42,617 --> 00:04:43,682 And why is that, then? 92 00:04:43,684 --> 00:04:46,085 ♪♪ 93 00:04:46,087 --> 00:04:47,552 Listen, Osweiller, I'm sorry 94 00:04:47,554 --> 00:04:48,821 about what happened. I made a split decision, 95 00:04:48,823 --> 00:04:51,556 a bad dec-- -Shh, shh, shh, shh. 96 00:04:51,558 --> 00:04:53,959 No, we've got time for that later. 97 00:04:53,961 --> 00:04:56,429 We have law enforcement work to be doing. 98 00:04:56,431 --> 00:04:57,696 Follow me. 99 00:04:57,698 --> 00:04:59,164 Fix yourself up, yeah? 100 00:04:59,166 --> 00:05:01,767 ♪♪ 101 00:05:05,572 --> 00:05:06,705 [ Grunting ] 102 00:05:06,707 --> 00:05:08,307 [ Gasping ] 103 00:05:08,309 --> 00:05:09,842 [ Coughing ] 104 00:05:09,844 --> 00:05:10,843 It's okay. 105 00:05:10,845 --> 00:05:12,111 You're okay. It's okay. 106 00:05:12,113 --> 00:05:13,579 You're awake. You're just dreaming. 107 00:05:13,581 --> 00:05:15,247 You were dreaming. 108 00:05:15,249 --> 00:05:20,185 [ Gasps, coughing ] 109 00:05:20,187 --> 00:05:22,721 [ Panting ] 110 00:05:22,723 --> 00:05:23,722 How'd I get here? 111 00:05:23,724 --> 00:05:27,326 [ Panting ] 112 00:05:27,328 --> 00:05:29,862 Josie brought you. 113 00:05:29,864 --> 00:05:32,798 She said they put you in a drawer. 114 00:05:32,800 --> 00:05:33,799 [ Gulp ] 115 00:05:33,801 --> 00:05:34,667 Andre, what happened. 116 00:05:34,669 --> 00:05:36,035 [ Grunts ] 117 00:05:39,540 --> 00:05:40,739 What did you do? 118 00:05:40,741 --> 00:05:41,740 What did I do? 119 00:05:41,742 --> 00:05:43,742 ♪♪ 120 00:05:43,744 --> 00:05:44,943 I did what they asked me. 121 00:05:44,945 --> 00:05:46,145 I solved their crime. 122 00:05:46,147 --> 00:05:47,613 Then why would they punish you? 123 00:05:47,615 --> 00:05:48,747 [ Scoff ] 124 00:05:48,749 --> 00:05:50,883 Careful what you wish for, huh? 125 00:05:50,885 --> 00:05:53,218 You drag me out of the Tail, hm? 126 00:05:53,220 --> 00:05:54,753 You tell me that you love me? 127 00:05:54,755 --> 00:05:56,622 I almost believed it! -So did I! 128 00:05:56,624 --> 00:05:58,023 We ended that night! 129 00:05:58,025 --> 00:05:59,224 I don't wanna talk about that night! 130 00:05:59,226 --> 00:06:01,226 You should've kept your hands clean! 131 00:06:01,228 --> 00:06:03,362 You should've left me out of it! 132 00:06:03,364 --> 00:06:05,631 Then, all of this rage that you feel, 133 00:06:05,633 --> 00:06:07,032 all of the blame, 134 00:06:07,034 --> 00:06:08,301 then it would've been pure! -Andre! 135 00:06:08,303 --> 00:06:10,002 ♪♪ 136 00:06:12,307 --> 00:06:15,341 [ Panting ] 137 00:06:19,780 --> 00:06:21,314 Are you gonna turn me in? 138 00:06:21,316 --> 00:06:22,882 ♪♪ 139 00:06:25,652 --> 00:06:26,586 No. 140 00:06:33,194 --> 00:06:36,529 ♪♪ 141 00:06:43,338 --> 00:06:44,403 [ Crowd clamoring ] 142 00:06:44,405 --> 00:06:46,339 Speaker: Bitch! 143 00:06:46,341 --> 00:06:49,008 Corrupt Wilford whore! 144 00:06:49,010 --> 00:06:51,410 Fascist! Scum! 145 00:06:51,412 --> 00:06:53,379 Uhh! -Silence! 146 00:06:55,282 --> 00:06:58,251 ♪♪ 147 00:07:00,821 --> 00:07:04,089 It has come to Mr. Wilford's attention 148 00:07:04,091 --> 00:07:09,294 that a work stoppage is planned for today. 149 00:07:09,296 --> 00:07:12,365 Mr. Wilford would like to remind you 150 00:07:12,367 --> 00:07:15,568 that your labor is sacred! 151 00:07:15,570 --> 00:07:23,442 As non-paying passengers, it is also your ticket aboard. 152 00:07:23,444 --> 00:07:25,978 These are the terms. 153 00:07:25,980 --> 00:07:29,314 We all have our places and our jobs 154 00:07:29,316 --> 00:07:31,850 and Mr. Wilford expects -- -We keep this train running! 155 00:07:31,852 --> 00:07:33,118 We have the numbers! 156 00:07:33,120 --> 00:07:34,253 Woman: We will be heard! 157 00:07:34,255 --> 00:07:36,589 Uhh! 158 00:07:36,591 --> 00:07:38,924 [ Groaning, crying out ] 159 00:07:38,926 --> 00:07:40,393 [ Metal clangs ] 160 00:07:40,395 --> 00:07:41,794 [ Coughing ] 161 00:07:41,796 --> 00:07:42,861 [ Crowd shouting ] 162 00:07:42,863 --> 00:07:43,996 Enough! 163 00:07:43,998 --> 00:07:45,330 You better finish up 164 00:07:45,332 --> 00:07:48,467 before the top pops off of this place. 165 00:07:48,469 --> 00:07:51,203 If this work stoppage goes ahead, 166 00:07:51,205 --> 00:07:57,142 Mr. Wilford will seize 10 striking workers at random 167 00:07:57,144 --> 00:08:00,012 and send them to the Tail. 168 00:08:00,014 --> 00:08:05,017 He will bring 10 Tailies forward to fill their posts. 169 00:08:05,019 --> 00:08:08,020 You think life in Third is bad? 170 00:08:08,022 --> 00:08:13,893 There are 400 souls downtrain 171 00:08:13,895 --> 00:08:18,030 who would kill for what you have! 172 00:08:18,032 --> 00:08:20,633 Protect it! 173 00:08:20,635 --> 00:08:21,967 Call off the strike. 174 00:08:21,969 --> 00:08:25,905 [ Crowd murmuring ] 175 00:08:25,907 --> 00:08:27,372 Thank you. 176 00:08:27,374 --> 00:08:29,976 ♪♪ 177 00:08:32,647 --> 00:08:35,981 [ Clanging footsteps ] 178 00:08:35,983 --> 00:08:37,382 Josie? 179 00:08:37,384 --> 00:08:39,519 ♪♪ 180 00:08:42,189 --> 00:08:44,457 How are you feeling? 181 00:08:44,459 --> 00:08:47,627 Back from the dead. 182 00:08:51,799 --> 00:08:53,065 We've gotta get you out of here. 183 00:08:53,067 --> 00:08:55,134 To where? He can barely stand up. 184 00:08:55,136 --> 00:08:56,335 When they discover he's missing, 185 00:08:56,337 --> 00:08:58,203 this'll be the first place they look. 186 00:08:58,205 --> 00:09:00,940 I've made arrangements. Somebody who's willing to help. 187 00:09:00,942 --> 00:09:04,009 [ Grunting ] 188 00:09:04,011 --> 00:09:06,345 Will I see you again? 189 00:09:06,347 --> 00:09:07,680 There can be no more contact. 190 00:09:07,682 --> 00:09:09,081 It's for your own good. 191 00:09:09,083 --> 00:09:12,551 I'm not the enemy. 192 00:09:12,553 --> 00:09:13,686 Andre. 193 00:09:13,688 --> 00:09:15,555 ♪♪ 194 00:09:19,760 --> 00:09:21,227 ♪♪ 195 00:09:25,700 --> 00:09:27,432 [ Gasping ] 196 00:09:27,434 --> 00:09:30,703 [ Grunting ] 197 00:09:30,705 --> 00:09:33,372 Okay. Okay. 198 00:09:33,374 --> 00:09:36,709 How are you getting out of the Tail? [ Coughs ] 199 00:09:36,711 --> 00:09:38,711 Sanitation. 200 00:09:38,713 --> 00:09:40,112 Astrid swaps in with me, 201 00:09:40,114 --> 00:09:42,982 gives me four hours uptrain. 202 00:09:42,984 --> 00:09:45,384 We arrange it all through the bug bars. 203 00:09:45,386 --> 00:09:46,719 [ Coughs ] 204 00:09:46,721 --> 00:09:48,387 You've been busy. 205 00:09:48,389 --> 00:09:49,722 Yeah. 206 00:09:49,724 --> 00:09:51,456 Well, thanks to your chip. 207 00:09:51,458 --> 00:09:53,993 Hm. 208 00:09:53,995 --> 00:09:58,797 Hm! [ Panting ] 209 00:09:58,799 --> 00:10:00,132 We've gotta go. We've gotta go. 210 00:10:00,134 --> 00:10:02,335 I need to tell you something. 211 00:10:02,337 --> 00:10:03,736 In case anything happens to me. 212 00:10:03,738 --> 00:10:05,671 Layton, you're gonna be fine. 213 00:10:05,673 --> 00:10:07,006 We're gonna get you help. 214 00:10:07,008 --> 00:10:09,808 Wilford's not on the train. 215 00:10:09,810 --> 00:10:13,346 That's why I was drawered, because I figured her out. 216 00:10:13,348 --> 00:10:16,481 -Layton, Layton -- -Listen to me! 217 00:10:16,483 --> 00:10:19,284 Wilford is an illusion to keep the rest of us in line. 218 00:10:19,286 --> 00:10:21,820 Melanie Cavill is the one behind the curtain. 219 00:10:21,822 --> 00:10:27,492 [ Gasping ] 220 00:10:27,494 --> 00:10:29,695 No one can know, not even the Tail, 221 00:10:29,697 --> 00:10:31,897 not till we figure out how we can use this. 222 00:10:31,899 --> 00:10:33,766 Yes. Alright. 223 00:10:33,768 --> 00:10:35,768 ♪♪ 224 00:10:35,770 --> 00:10:37,036 -[ Coughs ] -We've gotta go. 225 00:10:37,038 --> 00:10:38,037 We've gotta go. 226 00:10:38,039 --> 00:10:39,572 ♪♪ 227 00:10:39,574 --> 00:10:41,774 [ Rumbling ] 228 00:10:41,776 --> 00:10:42,775 Thanks. 229 00:10:42,777 --> 00:10:44,343 [ Electricity crackling ] 230 00:11:10,205 --> 00:11:12,471 Shit! 231 00:11:15,342 --> 00:11:17,243 ♪♪ 232 00:11:19,947 --> 00:11:21,813 I've been here. 233 00:11:21,815 --> 00:11:23,349 [ Coughs ] 234 00:11:23,351 --> 00:11:26,218 Christ, what a picture. 235 00:11:26,220 --> 00:11:27,619 -You! -Come. 236 00:11:27,621 --> 00:11:28,954 Come on. Quickly. 237 00:11:28,956 --> 00:11:30,256 ♪♪ 238 00:11:34,495 --> 00:11:37,496 On the slab, Detective. Let's take a look. 239 00:11:37,498 --> 00:11:39,498 I'm -- I'm fine! 240 00:11:39,500 --> 00:11:41,100 Give me your hand. 241 00:11:41,102 --> 00:11:42,502 -Oh. -Ow! 242 00:11:42,504 --> 00:11:43,769 [ Groans ] 243 00:11:43,771 --> 00:11:45,170 Puking all night? 244 00:11:45,172 --> 00:11:47,239 Coughing up black fluid? 245 00:11:47,241 --> 00:11:50,442 That drawer hangover's a whopper. 246 00:11:50,444 --> 00:11:53,045 Let her check you! Let her check you. 247 00:11:53,047 --> 00:11:55,180 How's his mind? He seem rational? 248 00:11:55,182 --> 00:11:56,382 Some people come out like vegetables. 249 00:11:56,384 --> 00:11:58,518 Others are agitated, impulsive. 250 00:11:58,520 --> 00:12:01,253 Why do you know so much about The Drawers? 251 00:12:01,255 --> 00:12:02,654 I'll put you down as agitated. 252 00:12:02,656 --> 00:12:04,856 I reached out to our allies, okay? 253 00:12:04,858 --> 00:12:06,125 I told them you were sick. 254 00:12:06,127 --> 00:12:08,728 They made contact with Dr. Pelton for me. 255 00:12:08,730 --> 00:12:11,263 Tissue damage is limited. 256 00:12:11,265 --> 00:12:12,998 As for your melon, could be days 257 00:12:13,000 --> 00:12:14,800 before the fog clears. 258 00:12:14,802 --> 00:12:16,001 You need rest. 259 00:12:16,003 --> 00:12:17,869 You work with them? 260 00:12:17,871 --> 00:12:20,139 That it? 261 00:12:20,141 --> 00:12:22,541 Klimpt. 262 00:12:22,543 --> 00:12:24,476 Melanie Cavill. 263 00:12:24,478 --> 00:12:27,213 Help them with their science. 264 00:12:27,215 --> 00:12:29,281 I do medicals on the prisoners 265 00:12:29,283 --> 00:12:30,750 who are released, nothing more. 266 00:12:30,752 --> 00:12:32,552 They're not prisoners. They're lab rats. 267 00:12:32,554 --> 00:12:34,286 What the hell is going on down there? 268 00:12:34,288 --> 00:12:35,555 I'm not cleared to know. 269 00:12:35,557 --> 00:12:37,022 -So guess! -Hey! 270 00:12:37,024 --> 00:12:38,391 ♪♪ 271 00:12:42,964 --> 00:12:45,297 It's not just the one car. 272 00:12:45,299 --> 00:12:47,633 There's 11 more like it. 273 00:12:47,635 --> 00:12:49,034 Full of drawers. 274 00:12:49,036 --> 00:12:50,169 Hundreds of 'em. 275 00:12:50,171 --> 00:12:51,370 What for? 276 00:12:51,372 --> 00:12:53,773 Mass incarceration, human experiments, 277 00:12:53,775 --> 00:12:55,441 extrajudicial imprisonment. 278 00:12:55,443 --> 00:12:57,443 It's our own little North Korea, 279 00:12:57,445 --> 00:12:59,044 tucked away in Second Class. 280 00:12:59,046 --> 00:13:00,980 ♪♪ 281 00:13:03,184 --> 00:13:06,051 How long you gonna keep this up? 282 00:13:06,053 --> 00:13:07,253 Osweiller! 283 00:13:07,255 --> 00:13:09,255 What do you want from me? 284 00:13:09,257 --> 00:13:11,056 You know what would be nice? 285 00:13:11,058 --> 00:13:13,925 Some fresh scallops from the ocean. 286 00:13:13,927 --> 00:13:15,194 You leave Jinju out of this. 287 00:13:15,196 --> 00:13:16,595 Oh, you think? 288 00:13:16,597 --> 00:13:18,197 Do you know, if what you did comes out, 289 00:13:18,199 --> 00:13:19,531 you'll lose your job, 290 00:13:19,533 --> 00:13:21,000 probably an arm, too, 291 00:13:21,002 --> 00:13:23,202 and Jinju, well, she'll just drop you 292 00:13:23,204 --> 00:13:25,537 like the piece of rough that you are. 293 00:13:25,539 --> 00:13:27,873 So, here's what I want, Till -- 294 00:13:27,875 --> 00:13:31,010 every last thing I can get. 295 00:13:31,012 --> 00:13:32,011 [ Beep ] Yeah, 296 00:13:32,013 --> 00:13:33,879 you've made that clear. 297 00:13:33,881 --> 00:13:37,883 [ Sigh ] There's fun to be had on this train. 298 00:13:37,885 --> 00:13:40,085 And I plan to have some. 299 00:13:40,087 --> 00:13:43,489 And now that we all know you're as dirty as they come, 300 00:13:43,491 --> 00:13:46,959 you're gonna have to play along, aren't ya? Hm? 301 00:13:46,961 --> 00:13:48,560 ♪♪ 302 00:13:48,562 --> 00:13:50,029 Walter the Papermaker. 303 00:13:50,031 --> 00:13:52,898 Got some questions for ya. 304 00:13:52,900 --> 00:13:54,099 Where'd this come from? -It's -- 305 00:13:54,101 --> 00:13:55,635 It's got nothing to do with me. 306 00:13:55,637 --> 00:13:59,038 It's, uh, homemade stock. -Hm? 307 00:13:59,040 --> 00:14:00,506 No, I can see that. 308 00:14:00,508 --> 00:14:01,773 May I? 309 00:14:01,775 --> 00:14:03,776 ♪♪ 310 00:14:07,048 --> 00:14:08,247 [ Sigh ] 311 00:14:08,249 --> 00:14:10,382 Whoever made this needed supplies. 312 00:14:10,384 --> 00:14:12,051 Anyone come to you, asking? 313 00:14:12,053 --> 00:14:13,719 Uh, no, it's, uh, like I said, uh, 314 00:14:13,721 --> 00:14:15,120 I don't know anything about it, and -- 315 00:14:15,122 --> 00:14:18,123 Aah! Oh! Jeez! Ah! Ah! Please help. 316 00:14:18,125 --> 00:14:19,991 [ Coughing ] 317 00:14:19,993 --> 00:14:21,527 What do you reckon, Till? 318 00:14:21,529 --> 00:14:23,395 This fine citizen's in some distress. 319 00:14:23,397 --> 00:14:24,530 You gonna help him, or...? 320 00:14:24,532 --> 00:14:26,732 -Ohhh! -Answer the question. 321 00:14:26,734 --> 00:14:27,867 Okay. Okay. 322 00:14:27,869 --> 00:14:30,069 Aah! It was Clay! 323 00:14:30,071 --> 00:14:31,603 In -- In -- In the Nightcar! 324 00:14:31,605 --> 00:14:34,540 [ Coughs ] Oh! 325 00:14:34,542 --> 00:14:36,275 [ Gasping ] 326 00:14:36,277 --> 00:14:38,143 Let's go, partner. 327 00:14:38,145 --> 00:14:39,545 [ Laughing ] This is fun! 328 00:14:39,547 --> 00:14:41,146 [ Panting ] 329 00:14:41,148 --> 00:14:44,684 ♪♪ 330 00:14:44,686 --> 00:14:47,019 She was a warrior. 331 00:14:47,021 --> 00:14:49,088 She fought like hell. 332 00:14:49,090 --> 00:14:50,956 And she loved you kids more than anything. 333 00:14:50,958 --> 00:14:52,491 [ Sniffle ] Winnie. 334 00:14:52,493 --> 00:14:54,159 Winnie, come on. [ Sniffle ] 335 00:14:54,161 --> 00:14:56,962 [ Coughing ] 336 00:14:56,964 --> 00:15:00,032 Next of kin decides on burial rites. 337 00:15:00,034 --> 00:15:01,166 You want a song? 338 00:15:01,168 --> 00:15:03,835 ♪♪ 339 00:15:03,837 --> 00:15:05,705 Want a prayer? 340 00:15:05,707 --> 00:15:08,173 Hey, come on, lad. 341 00:15:08,175 --> 00:15:09,441 You're the head of the family now. 342 00:15:09,443 --> 00:15:13,045 You need to be strong for your sister. 343 00:15:13,047 --> 00:15:14,714 No ceremony. Call for disposal. 344 00:15:14,716 --> 00:15:17,182 ♪♪ 345 00:15:17,184 --> 00:15:18,584 Okay. 346 00:15:18,586 --> 00:15:20,185 -[ Coughing ] -Winnie. 347 00:15:20,187 --> 00:15:21,186 Come on, Winnie. 348 00:15:21,188 --> 00:15:22,988 We gotta go. 349 00:15:22,990 --> 00:15:24,123 -I want Mama. -Come on. I know! 350 00:15:24,125 --> 00:15:27,192 I know. -My mama! 351 00:15:27,194 --> 00:15:28,327 [ Crying ] 352 00:15:28,329 --> 00:15:30,530 I hate this shit! -Yeah. 353 00:15:30,532 --> 00:15:32,998 ♪♪ 354 00:15:33,000 --> 00:15:34,333 I wanna do something for them, 355 00:15:34,335 --> 00:15:36,201 for everybody, lift spirits. 356 00:15:36,203 --> 00:15:38,203 Yeah. 357 00:15:38,205 --> 00:15:40,740 I need your help, Aus. 358 00:15:40,742 --> 00:15:42,942 They need to see beyond the Tail. 359 00:15:42,944 --> 00:15:44,610 [ Metal clangs ] 360 00:15:44,612 --> 00:15:47,213 ♪♪ 361 00:15:51,485 --> 00:15:54,019 Fancy meeting you here. 362 00:15:54,021 --> 00:15:57,289 Fancy meeting you anywhere. 363 00:15:57,291 --> 00:15:58,424 We should run away 364 00:15:58,426 --> 00:16:00,092 to Tahiti together, you know? 365 00:16:00,094 --> 00:16:02,762 Leave all this? 366 00:16:02,764 --> 00:16:04,363 What do we got here? 367 00:16:04,365 --> 00:16:07,099 Electrical short caused the brakes to seize. 368 00:16:14,642 --> 00:16:16,642 Oh, we'd better get a Breach team on standby. 369 00:16:16,644 --> 00:16:18,177 Nah, we can free that brake. 370 00:16:18,179 --> 00:16:20,045 Bogie motor can't take that heat. 371 00:16:20,047 --> 00:16:22,914 ♪♪ 372 00:16:22,916 --> 00:16:23,783 Hear that? 373 00:16:23,785 --> 00:16:25,384 [ Thud, metal groans ] 374 00:16:25,386 --> 00:16:26,652 Yeah. I'll get the Breach team. 375 00:16:26,654 --> 00:16:28,253 We'll have to swap that motor out. 376 00:16:28,255 --> 00:16:31,591 ♪♪ 377 00:16:38,132 --> 00:16:41,634 ♪♪ 378 00:16:44,405 --> 00:16:46,806 You're riskin' an awful lot, takin' us in. 379 00:16:46,808 --> 00:16:48,207 Comes a point when you can't stay 380 00:16:48,209 --> 00:16:49,942 on the sidelines any longer. 381 00:16:49,944 --> 00:16:52,277 Hmph! Seven years is a long time. 382 00:16:52,279 --> 00:16:54,480 What changed? -Hey, ease up, Layton! 383 00:16:54,482 --> 00:16:56,081 She's on our side! 384 00:16:56,083 --> 00:16:58,150 No, no, he's -- he's right. 385 00:17:01,422 --> 00:17:02,822 Passenger files. 386 00:17:02,824 --> 00:17:05,290 Everyone onboard has one. 387 00:17:05,292 --> 00:17:09,094 Medical history, entitlements, housing. 388 00:17:09,096 --> 00:17:11,763 And then there's this. 389 00:17:11,765 --> 00:17:14,966 Roughly 1 in 10 passengers has that designation. 390 00:17:14,968 --> 00:17:16,168 What does it mean? 391 00:17:16,170 --> 00:17:18,304 There's rumors of a list. 392 00:17:18,306 --> 00:17:20,439 A blacklist. 393 00:17:20,441 --> 00:17:22,441 Enemies of the state. 394 00:17:22,443 --> 00:17:25,244 I think... this is it. 395 00:17:25,246 --> 00:17:26,445 Why? 396 00:17:26,447 --> 00:17:29,114 Because you're on it. 397 00:17:29,116 --> 00:17:30,316 Both of ya. 398 00:17:30,318 --> 00:17:33,585 ♪♪ 399 00:17:33,587 --> 00:17:35,988 And, as of two weeks ago, 400 00:17:35,990 --> 00:17:37,323 so am I. 401 00:17:37,325 --> 00:17:39,124 ♪♪ 402 00:17:39,126 --> 00:17:42,862 Gets real simple, doesn't it? 403 00:17:42,864 --> 00:17:45,464 When you the one they're coming for. 404 00:17:48,101 --> 00:17:50,636 Chugga, chugga, chugga, choo-choo! 405 00:17:50,638 --> 00:17:53,105 Chugga, chugga, chugga, chugga, chugga, chugga, chugga, chugga. 406 00:17:53,107 --> 00:17:58,244 Before Freeze, many people know cold. 407 00:17:58,246 --> 00:18:01,380 On Snowpiercer, 408 00:18:01,382 --> 00:18:06,452 only breach worker know real cold. 409 00:18:06,454 --> 00:18:09,722 The new cold. 410 00:18:09,724 --> 00:18:13,259 She is harsh! 411 00:18:13,261 --> 00:18:15,394 And she bite. 412 00:18:15,396 --> 00:18:16,862 [ Snarls ] -Aah! 413 00:18:16,864 --> 00:18:18,664 [ Laughter ] 414 00:18:18,666 --> 00:18:24,470 Breach worker are only one who can dance with cold. 415 00:18:24,472 --> 00:18:26,472 And if you listen... 416 00:18:26,474 --> 00:18:28,540 Come, everybody down! 417 00:18:28,542 --> 00:18:30,208 -What's going on? -Down. 418 00:18:30,210 --> 00:18:32,611 Boscovic: You can hear the music 419 00:18:32,613 --> 00:18:37,550 she play just for us. 420 00:18:37,552 --> 00:18:39,151 Sorry to interrupt. 421 00:18:39,153 --> 00:18:40,152 No. 422 00:18:40,154 --> 00:18:42,020 Mr. Wilford needs you downtrain. 423 00:18:42,022 --> 00:18:43,756 Okey-dokey. 424 00:18:43,758 --> 00:18:48,560 Now, remember, children, when Freeze come, 425 00:18:48,562 --> 00:18:51,898 the world, she owe everything 426 00:18:51,900 --> 00:18:52,965 to who? 427 00:18:52,967 --> 00:18:55,101 All: To Wilford! 428 00:18:55,103 --> 00:18:56,702 To who?! 429 00:18:56,704 --> 00:18:59,237 To Wilford! 430 00:18:59,239 --> 00:19:01,307 To Wilford. 431 00:19:01,309 --> 00:19:03,175 Thank you for coming. 432 00:19:03,177 --> 00:19:05,311 Alright, back to work, everybody. 433 00:19:05,313 --> 00:19:08,447 How's young Miles and Miles? 434 00:19:08,449 --> 00:19:13,719 I finished that exercise you gave me, Ms. Cavill. 435 00:19:13,721 --> 00:19:15,387 You did this all by yourself? 436 00:19:15,389 --> 00:19:16,789 It's easier by myself. 437 00:19:16,791 --> 00:19:19,591 I see it like pictures. 438 00:19:19,593 --> 00:19:21,860 I think maybe you should be teaching me. 439 00:19:21,862 --> 00:19:22,929 [ Chuckle ] 440 00:19:22,931 --> 00:19:24,062 Great work, Miles. 441 00:19:24,064 --> 00:19:27,633 ♪♪ 442 00:19:33,273 --> 00:19:36,175 ♪♪ 443 00:19:43,283 --> 00:19:45,618 ♪♪ 444 00:19:47,355 --> 00:19:49,888 Talk to me. 445 00:19:49,890 --> 00:19:52,224 I feel like I've lived so many lives, 446 00:19:52,226 --> 00:19:55,227 died so many times. 447 00:19:55,229 --> 00:19:56,228 The Freeze, 448 00:19:56,230 --> 00:19:59,631 the Tail, the Chain. 449 00:19:59,633 --> 00:20:02,368 It never ends. 450 00:20:02,370 --> 00:20:04,503 I don't have your courage. 451 00:20:04,505 --> 00:20:05,838 That's not what I see. 452 00:20:05,840 --> 00:20:08,641 ♪♪ 453 00:20:08,643 --> 00:20:10,776 If you go through with this strike, 454 00:20:10,778 --> 00:20:13,512 you could end up in the Tail. 455 00:20:13,514 --> 00:20:15,047 Bad as you think it is back there, 456 00:20:15,049 --> 00:20:16,448 trust me, it's worse. 457 00:20:16,450 --> 00:20:19,852 And you got out. [ Chuckle ] 458 00:20:19,854 --> 00:20:22,388 And that did take courage, Zarah. 459 00:20:22,390 --> 00:20:23,922 We're fighters. 460 00:20:23,924 --> 00:20:26,124 We protect the things we love. 461 00:20:26,126 --> 00:20:29,495 ♪♪ 462 00:20:35,335 --> 00:20:36,935 ♪♪ 463 00:20:36,937 --> 00:20:38,871 [ Chuckle ] 464 00:20:38,873 --> 00:20:41,874 Congratulations. 465 00:20:41,876 --> 00:20:43,009 [ Laughter ] 466 00:20:43,011 --> 00:20:45,011 Congratulations! 467 00:20:45,013 --> 00:20:47,013 ♪♪ 468 00:20:47,015 --> 00:20:48,014 Thank you. 469 00:20:48,016 --> 00:20:49,615 [ Chimes play ] 470 00:20:49,617 --> 00:20:51,483 Melanie: Attention all passengers. 471 00:20:51,485 --> 00:20:54,887 There's been a mechanical disruption in Car 780. 472 00:20:54,889 --> 00:20:57,223 The section will be temporarily cleared as a precaution 473 00:20:57,225 --> 00:21:01,560 and Third Class subtrain is restricted until further notice. 474 00:21:01,562 --> 00:21:03,762 We apologize for the inconvenience 475 00:21:03,764 --> 00:21:05,698 and we thank you for your cooperation. 476 00:21:05,700 --> 00:21:07,433 I've got to get back to Sanitation. 477 00:21:07,435 --> 00:21:08,434 Dr. Pelton's gonna stay with you. 478 00:21:08,436 --> 00:21:10,168 That's her. 479 00:21:10,170 --> 00:21:12,170 She's even the goddamn voice of the train. 480 00:21:12,172 --> 00:21:14,840 One thing at a time, okay? 481 00:21:14,842 --> 00:21:15,842 [ Grunts ] 482 00:21:15,844 --> 00:21:18,444 ♪♪ 483 00:21:18,446 --> 00:21:21,714 Get some rest. 484 00:21:21,716 --> 00:21:23,582 Hey, he's gonna be fine. 485 00:21:23,584 --> 00:21:24,783 It's just gonna take time. 486 00:21:24,785 --> 00:21:26,452 I can't thank you enough. 487 00:21:26,454 --> 00:21:28,654 [ Door opens, closes ] 488 00:21:28,656 --> 00:21:31,457 He stole my chip. 489 00:21:31,459 --> 00:21:33,059 Layton! Layton! 490 00:21:33,061 --> 00:21:34,326 Layton! 491 00:21:34,328 --> 00:21:36,194 ♪♪ 492 00:21:36,196 --> 00:21:38,064 [ Grunting ] 493 00:21:38,066 --> 00:21:39,265 Oh, shit! 494 00:21:39,267 --> 00:21:40,332 [ Panel whirs ] 495 00:21:40,334 --> 00:21:42,935 ♪♪ 496 00:21:42,937 --> 00:21:44,536 [ Gasping ] 497 00:21:44,538 --> 00:21:47,339 Layton! Layton! 498 00:21:47,341 --> 00:21:48,474 Layton! 499 00:21:48,476 --> 00:21:50,076 Stop, stop, stop! 500 00:21:50,078 --> 00:21:51,944 She told me where she is. I can get to her. 501 00:21:51,946 --> 00:21:53,479 No, no! You're not thinking straight! 502 00:21:53,481 --> 00:21:54,813 She doesn't know I'm out. I might never get 503 00:21:54,815 --> 00:21:56,482 another chance like this. -Come back inside! 504 00:21:56,484 --> 00:21:57,816 You need to rest. We can talk 505 00:21:57,818 --> 00:22:00,352 about this tomorrow, make a plan, okay? 506 00:22:00,354 --> 00:22:02,020 Goddamn it, Layton! 507 00:22:02,022 --> 00:22:03,956 Layton! 508 00:22:03,958 --> 00:22:05,223 Oh, shit! 509 00:22:05,225 --> 00:22:09,895 ♪♪ 510 00:22:09,897 --> 00:22:11,363 First, I'd like specifics 511 00:22:11,365 --> 00:22:12,831 about the mechanical issue. 512 00:22:12,833 --> 00:22:15,301 It's a bogie motor swap-out. 513 00:22:15,303 --> 00:22:16,902 It's routine. -Lucky you. 514 00:22:16,904 --> 00:22:19,505 You get to put on some grubbies. 515 00:22:19,507 --> 00:22:20,839 Wilford wants my eyes on it. 516 00:22:20,841 --> 00:22:22,374 You know how he is. 517 00:22:22,376 --> 00:22:26,112 Mm. I thought I did. 518 00:22:26,114 --> 00:22:27,646 Can I ask you something? 519 00:22:27,648 --> 00:22:30,783 How does He seem to you, these days? 520 00:22:30,785 --> 00:22:32,919 Why do you ask? 521 00:22:32,921 --> 00:22:34,520 Well, I mean, 522 00:22:34,522 --> 00:22:36,655 He seems to be back on form today, 523 00:22:36,657 --> 00:22:39,325 thank God, but this business in Third, 524 00:22:39,327 --> 00:22:40,793 I mean, to be honest, 525 00:22:40,795 --> 00:22:42,394 I think He asked for it. 526 00:22:42,396 --> 00:22:44,863 Indulgin' them at the trial like that?! 527 00:22:44,865 --> 00:22:46,933 You cannot spare the rod with these people, 528 00:22:46,935 --> 00:22:48,534 you know. You've got to hammer down! 529 00:22:48,536 --> 00:22:51,203 Ruth, remember. 530 00:22:51,205 --> 00:22:53,672 Calm Hospitality... 531 00:22:53,674 --> 00:22:55,141 [ Inhales ] 532 00:22:55,143 --> 00:22:56,475 [ Exhales ] 533 00:22:56,477 --> 00:22:58,076 ...Calm Train. -...Calm Train. 534 00:22:58,078 --> 00:23:00,146 ♪♪ 535 00:23:05,486 --> 00:23:07,887 ♪♪ 536 00:23:10,825 --> 00:23:13,625 Alright, Boki, she's out! 537 00:23:13,627 --> 00:23:16,295 Let's lift her up! 538 00:23:16,297 --> 00:23:18,430 Boscovic: Move, move, move! Let's go! Let's go! 539 00:23:18,432 --> 00:23:23,703 ♪♪ 540 00:23:29,777 --> 00:23:34,514 ♪♪ 541 00:23:37,986 --> 00:23:40,318 Hook up the motor. Let's get her out! 542 00:23:40,320 --> 00:23:44,590 ♪♪ 543 00:23:48,596 --> 00:23:51,063 [ Gasping ] 544 00:23:51,065 --> 00:23:51,864 Layton! 545 00:23:51,866 --> 00:23:53,265 Hello, Mr. Wilford. 546 00:23:53,267 --> 00:23:54,600 ♪♪ 547 00:23:56,871 --> 00:23:58,737 Catch up, DiMarco, catch up. 548 00:23:58,739 --> 00:24:00,006 I know what you're doing. 549 00:24:00,008 --> 00:24:03,275 The hundreds of names, your lists! 550 00:24:03,277 --> 00:24:05,744 Anyone has a bad word, has an unsanctioned thought, 551 00:24:05,746 --> 00:24:08,480 they get thrown in a drawer, yeah? 552 00:24:08,482 --> 00:24:10,216 -More? -Yes, yes, yes! 553 00:24:10,218 --> 00:24:11,217 I need her up here! 554 00:24:11,219 --> 00:24:12,885 Up here. Keep going. -Okay. Up we go. 555 00:24:12,887 --> 00:24:14,486 No, you don't understand. 556 00:24:14,488 --> 00:24:16,622 Look at my face. 557 00:24:16,624 --> 00:24:19,025 It was a Tailie that got you, in the end. 558 00:24:19,027 --> 00:24:20,626 -Shit! Shit! -Ohh! 559 00:24:20,628 --> 00:24:23,362 -Leave her alone! -DiMarco! No! 560 00:24:23,364 --> 00:24:25,497 [ Metal groaning ] 561 00:24:25,499 --> 00:24:26,498 Uh! 562 00:24:26,500 --> 00:24:28,034 ♪♪ 563 00:24:28,036 --> 00:24:29,035 Aah! 564 00:24:29,037 --> 00:24:29,968 [ Grunts ] 565 00:24:29,970 --> 00:24:31,637 -Oh! -Aah! 566 00:24:31,639 --> 00:24:37,643 [ Alert beeping ] 567 00:24:37,645 --> 00:24:40,246 Warning. Please brace. 568 00:24:40,248 --> 00:24:42,781 -[ Gasp ] -Emergency lockdown in effect. 569 00:24:42,783 --> 00:24:46,118 ♪♪ 570 00:24:46,120 --> 00:24:48,254 [ Shouting ] 571 00:24:48,256 --> 00:24:50,389 -What was that? -Warning. Please brace. 572 00:24:50,391 --> 00:24:53,259 I got you. I'm okay. Emergency lockdown in effect. 573 00:24:53,261 --> 00:24:55,628 ♪♪ 574 00:25:01,602 --> 00:25:03,669 ♪♪ 575 00:25:03,671 --> 00:25:05,938 [ Alarm blaring ] 576 00:25:05,940 --> 00:25:07,673 Stay back. You good? 577 00:25:07,675 --> 00:25:11,410 -Keep going. -Okay. Go. Go. 578 00:25:11,412 --> 00:25:12,344 Okay, okay. 579 00:25:12,346 --> 00:25:13,746 [ Gasping ] 580 00:25:13,748 --> 00:25:15,481 Unh! Layton, let me go. 581 00:25:15,483 --> 00:25:16,549 The train needs me. 582 00:25:16,551 --> 00:25:18,684 ♪♪ 583 00:25:18,686 --> 00:25:21,287 -Unh-unh! -Okay. 584 00:25:21,289 --> 00:25:22,688 The drawers aren't what you think. 585 00:25:22,690 --> 00:25:24,022 The drawers are hell 586 00:25:24,024 --> 00:25:25,157 and my people are still in there! 587 00:25:25,159 --> 00:25:27,493 They're not a prison! 588 00:25:27,495 --> 00:25:29,695 They're a lifeboat. 589 00:25:29,697 --> 00:25:32,230 We're hanging by our nails. 590 00:25:32,232 --> 00:25:33,699 Layton, 591 00:25:33,701 --> 00:25:35,301 we're hanging by our nails. 592 00:25:35,303 --> 00:25:37,703 The whole goddamn human experiment, 593 00:25:37,705 --> 00:25:41,440 it can be undone by a bloom of mold. 594 00:25:41,442 --> 00:25:43,309 If the social order collapses, 595 00:25:43,311 --> 00:25:44,643 if resources fail, 596 00:25:44,645 --> 00:25:45,978 if mechanics fail, 597 00:25:45,980 --> 00:25:49,047 our best hope is to keep life in suspension, 598 00:25:49,049 --> 00:25:50,849 to keep people in stasis 599 00:25:50,851 --> 00:25:52,318 while we ride out this Freeze. 600 00:25:52,320 --> 00:25:53,519 400 people. 601 00:25:53,521 --> 00:25:55,321 They were selected for diversity, 602 00:25:55,323 --> 00:25:56,789 for health, for skills, 603 00:25:56,791 --> 00:25:58,724 to give us a fighting chance 604 00:25:58,726 --> 00:25:59,992 on the other side! 605 00:25:59,994 --> 00:26:01,193 You decide who lives and who dies. 606 00:26:01,195 --> 00:26:04,130 No. We all made that choice, 607 00:26:04,132 --> 00:26:06,599 when we boarded this train 608 00:26:06,601 --> 00:26:08,334 and we left people behind. 609 00:26:08,336 --> 00:26:10,536 ♪♪ 610 00:26:10,538 --> 00:26:12,871 This train's dying, Layton. 611 00:26:12,873 --> 00:26:14,206 Please, let me fix her. 612 00:26:14,208 --> 00:26:15,875 ♪♪ 613 00:26:22,817 --> 00:26:24,250 ♪♪ 614 00:26:28,756 --> 00:26:30,022 [ Clang ] 615 00:26:32,592 --> 00:26:34,227 ♪♪ 616 00:26:42,069 --> 00:26:43,202 [ Grunts ] 617 00:26:43,204 --> 00:26:44,237 ♪♪ 618 00:26:46,741 --> 00:26:48,941 We have a master hydraulics failure. 619 00:26:48,943 --> 00:26:50,009 I need a controller. 620 00:26:50,011 --> 00:26:51,010 I'll go. 621 00:26:52,813 --> 00:26:54,747 Okay. -You got it? 622 00:26:54,749 --> 00:26:55,848 Yeah. 623 00:26:57,552 --> 00:27:07,426 [ Alarm blaring ] 624 00:27:09,364 --> 00:27:12,164 Come on, come on. 625 00:27:12,166 --> 00:27:13,498 Yeah! 626 00:27:13,500 --> 00:27:14,767 [ Beeping ] Telemetry failure. 627 00:27:14,769 --> 00:27:16,235 I'm not getting any readings 628 00:27:16,237 --> 00:27:17,836 from the pistons on that side, nothing! 629 00:27:17,838 --> 00:27:20,373 Must be the connector, something physical. 630 00:27:20,375 --> 00:27:21,574 I'm gonna suit up. 631 00:27:21,576 --> 00:27:23,108 I gotta go under. 632 00:27:23,110 --> 00:27:25,211 [ Panting ] 633 00:27:26,247 --> 00:27:27,780 ♪♪ 634 00:27:29,384 --> 00:27:30,515 Let me go, Mel. 635 00:27:30,517 --> 00:27:32,251 Let me go. -This is cold work. 636 00:27:32,253 --> 00:27:33,518 Only Boki should be going. 637 00:27:33,520 --> 00:27:34,853 Busted hydraulics, Boki. 638 00:27:34,855 --> 00:27:36,521 You don't know the specs. 639 00:27:36,523 --> 00:27:38,257 And I need you on diagnostics. 640 00:27:38,259 --> 00:27:40,525 ♪♪ 641 00:27:40,527 --> 00:27:41,794 Javi, can you hear me? 642 00:27:41,796 --> 00:27:43,128 What the hell is going on, guys? 643 00:27:43,130 --> 00:27:44,397 Talk to me. -Okay, take it down 644 00:27:44,399 --> 00:27:46,732 to dead minimum speed. 645 00:27:46,734 --> 00:27:47,933 And where are we? 646 00:27:47,935 --> 00:27:49,334 How long till Torreta Canyon? 647 00:27:49,336 --> 00:27:50,469 I'm taking her down. 648 00:27:50,471 --> 00:27:52,205 But at minimum speed, 649 00:27:52,207 --> 00:27:53,472 the canyon's gonna be 650 00:27:53,474 --> 00:27:56,541 about eight minutes to the Engine. 651 00:27:56,543 --> 00:27:57,610 How long till us? 652 00:27:57,612 --> 00:27:59,278 14 minutes to you. Why? 653 00:27:59,280 --> 00:28:01,546 Because, at this angle, 654 00:28:01,548 --> 00:28:03,416 when this car hits Torreta Canyon, 655 00:28:03,418 --> 00:28:06,819 the whole train's gonna derail. 656 00:28:06,821 --> 00:28:08,020 Holy shit. 657 00:28:08,022 --> 00:28:09,288 Yeah. 658 00:28:09,290 --> 00:28:10,555 "Holy shit's" right. 659 00:28:10,557 --> 00:28:14,427 ♪♪ 660 00:28:14,429 --> 00:28:16,561 I designed her. 661 00:28:16,563 --> 00:28:19,432 I'll fix her. 662 00:28:19,434 --> 00:28:20,499 Seal me in. 663 00:28:24,439 --> 00:28:26,339 ♪♪ 664 00:28:28,109 --> 00:28:29,975 [ Shuddering ] 665 00:28:29,977 --> 00:28:30,976 You're a dick! 666 00:28:30,978 --> 00:28:32,578 You know that? 667 00:28:32,580 --> 00:28:36,582 I'm not gonna stand by while you abuse people. 668 00:28:36,584 --> 00:28:37,850 We're about to die, Till. 669 00:28:37,852 --> 00:28:39,718 Fine. Then these are my last words. 670 00:28:39,720 --> 00:28:42,187 I won't let you extort me 671 00:28:42,189 --> 00:28:43,188 and you're a dick. 672 00:28:43,190 --> 00:28:44,590 I don't get you. 673 00:28:44,592 --> 00:28:45,924 So righteous on the small stuff, 674 00:28:45,926 --> 00:28:46,859 but pretty darn flexible, 675 00:28:46,861 --> 00:28:48,193 when it comes to high crimes. 676 00:28:48,195 --> 00:28:49,728 Layton shouldn't have been in the drawers! 677 00:28:49,730 --> 00:28:50,729 Yeah, and you shouldn't have locked me out! 678 00:28:50,731 --> 00:28:52,197 Something's going on! 679 00:28:52,199 --> 00:28:53,332 Don't you ever feel like you're being kept 680 00:28:53,334 --> 00:28:54,467 in the dark? 681 00:28:54,469 --> 00:28:55,668 -Whoa! -Uhh! 682 00:28:55,670 --> 00:28:57,202 [ Crying out ] 683 00:28:57,204 --> 00:29:02,007 [ Gasping ] 684 00:29:02,009 --> 00:29:05,010 Osweiller. 685 00:29:05,012 --> 00:29:07,613 Who are you thinking about right now? 686 00:29:07,615 --> 00:29:10,049 No one. Just me. Bugger off. 687 00:29:17,825 --> 00:29:19,358 Torches out! Lights off! 688 00:29:19,360 --> 00:29:21,026 -Lights out! -Lights out! 689 00:29:21,028 --> 00:29:23,628 I wanna show you something you haven't seen in a long, 690 00:29:23,630 --> 00:29:25,964 long time. 691 00:29:25,966 --> 00:29:27,966 Winnie: [ Gasp ] -Holy. 692 00:29:27,968 --> 00:29:29,368 Look. 693 00:29:29,370 --> 00:29:31,370 Winnie: Is that what the outside looks like? 694 00:29:31,372 --> 00:29:33,306 Nice. 695 00:29:33,308 --> 00:29:34,640 Speaker: That's it. 696 00:29:34,642 --> 00:29:37,076 [ Voices overlapping ] 697 00:29:40,181 --> 00:29:42,848 [ Grunting ] 698 00:29:42,850 --> 00:29:44,383 Camera feed online. 699 00:29:44,385 --> 00:29:45,985 ♪♪ 700 00:29:45,987 --> 00:29:49,989 [ Whirring ] [ Grunting ] 701 00:29:49,991 --> 00:29:52,491 [ Whirring ] [ Grunts ] 702 00:29:58,533 --> 00:29:59,732 Oof. 703 00:29:59,734 --> 00:30:02,101 [ Gasping ] Oh, God. 704 00:30:05,139 --> 00:30:06,805 [ Chimes plays ] 705 00:30:06,807 --> 00:30:08,941 Ladies and gentlemen, 706 00:30:08,943 --> 00:30:12,411 on behalf of Mr. Wilford and Wilford Industries, 707 00:30:12,413 --> 00:30:14,747 we'd like to thank you for your composure 708 00:30:14,749 --> 00:30:18,417 and cooperation during this trying time. 709 00:30:18,419 --> 00:30:19,552 [ Glass shatters ] 710 00:30:19,554 --> 00:30:21,954 ♪♪ 711 00:30:21,956 --> 00:30:24,823 As we prepare for possible derailment, 712 00:30:24,825 --> 00:30:26,291 we ask that you please remember 713 00:30:26,293 --> 00:30:30,563 your in-transit safety directive -- 714 00:30:30,565 --> 00:30:32,565 Brace in place. 715 00:30:32,567 --> 00:30:35,368 I repeat, brace in place. 716 00:30:35,370 --> 00:30:37,136 ♪♪ 717 00:30:41,308 --> 00:30:46,111 We beg that all passengers remain calm 718 00:30:46,113 --> 00:30:49,314 in the face of this unprecedented emergency. 719 00:30:49,316 --> 00:30:50,716 ♪♪ 720 00:30:54,455 --> 00:30:55,821 ♪♪ 721 00:30:59,460 --> 00:31:01,660 Guys, I'm at the bridge. 722 00:31:01,662 --> 00:31:03,662 I repeat, the Engine's at the bridge. 723 00:31:03,664 --> 00:31:05,330 Six minutes, Mel! 724 00:31:05,332 --> 00:31:07,400 We've got six minutes! 725 00:31:07,402 --> 00:31:08,601 Opening now. 726 00:31:08,603 --> 00:31:10,135 ♪♪ 727 00:31:10,137 --> 00:31:12,271 [ Grunts ] 728 00:31:12,273 --> 00:31:13,338 [ Grunts ] 729 00:31:13,340 --> 00:31:14,673 ♪♪ 730 00:31:14,675 --> 00:31:17,109 [ Grunting ] 731 00:31:18,746 --> 00:31:20,580 ♪♪ 732 00:31:21,883 --> 00:31:24,617 Jesus Christ. This is crazy. 733 00:31:24,619 --> 00:31:26,352 This is crazy. 734 00:31:27,889 --> 00:31:29,956 ♪♪ 735 00:31:33,360 --> 00:31:35,494 Should be directly in front of you, Mel. 736 00:31:35,496 --> 00:31:38,163 Don't reach out too far for that thing. 737 00:31:38,165 --> 00:31:39,532 ♪♪ 738 00:31:42,236 --> 00:31:44,837 [ Grunting ] 739 00:31:44,839 --> 00:31:47,640 Grab it. Grab it, Mel. Go, go, go, go! 740 00:31:47,642 --> 00:31:52,377 [ Grunting ] 741 00:31:52,379 --> 00:31:54,379 Shit! 742 00:31:54,381 --> 00:31:56,315 Cinco minutos. Cinco minutos. 743 00:31:56,317 --> 00:31:57,950 ♪♪ 744 00:32:00,655 --> 00:32:04,523 [ Chimes play ] [ Gasping ] 745 00:32:04,525 --> 00:32:06,659 I know it seems like 746 00:32:06,661 --> 00:32:09,728 this might be the end, 747 00:32:09,730 --> 00:32:12,531 but it's not. 748 00:32:12,533 --> 00:32:13,532 It can't be. 749 00:32:13,534 --> 00:32:15,368 ♪♪ 750 00:32:17,672 --> 00:32:20,405 This is Snowpiercer, for God's sake! 751 00:32:20,407 --> 00:32:22,407 [ Coughs ] 752 00:32:22,409 --> 00:32:25,410 We are the last of Earth's survivors 753 00:32:25,412 --> 00:32:27,346 and I just... 754 00:32:27,348 --> 00:32:28,548 ♪♪ 755 00:32:30,351 --> 00:32:33,886 We are going to make it. 756 00:32:33,888 --> 00:32:35,420 I just know it. 757 00:32:35,422 --> 00:32:36,389 ♪♪ 758 00:32:38,626 --> 00:32:41,560 We just will. 759 00:32:41,562 --> 00:32:45,764 Mr. Wilford has gotten us out of worse scrapes before. 760 00:32:45,766 --> 00:32:48,834 So keep the faith. 761 00:32:48,836 --> 00:32:50,836 And you just remember 762 00:32:50,838 --> 00:32:53,706 that His Engine always 763 00:32:53,708 --> 00:32:54,840 provides. 764 00:32:54,842 --> 00:32:57,510 ♪♪ 765 00:32:57,512 --> 00:32:59,979 So find someone 766 00:32:59,981 --> 00:33:01,714 and hold them close. 767 00:33:01,716 --> 00:33:03,282 ♪♪ 768 00:33:04,852 --> 00:33:08,721 And, please, 769 00:33:08,723 --> 00:33:10,255 try to stay warm. 770 00:33:10,257 --> 00:33:12,058 ♪♪ 771 00:33:17,732 --> 00:33:19,464 [ Chimes play ] 772 00:33:19,466 --> 00:33:21,867 [ Rumbling ] 773 00:33:21,869 --> 00:33:23,236 ♪♪ 774 00:33:25,540 --> 00:33:27,406 [ Warbling ] 775 00:33:27,408 --> 00:33:33,412 [ Panting ] 776 00:33:33,414 --> 00:33:34,747 You shit! 777 00:33:34,749 --> 00:33:36,682 You shit! You shit! You shit! 778 00:33:36,684 --> 00:33:38,817 [ Crying ] Did you do it? 779 00:33:38,819 --> 00:33:41,820 Did you do it?! -No! 780 00:33:41,822 --> 00:33:44,557 The damage to the train is bad, Josie. 781 00:33:44,559 --> 00:33:47,226 [ Hyperventilating ] 782 00:33:47,228 --> 00:33:49,428 All I could think was I wanted to see you. 783 00:33:49,430 --> 00:33:52,765 [ Sobbing ] 784 00:33:52,767 --> 00:33:55,167 ♪♪ 785 00:34:02,510 --> 00:34:03,976 80 seconds, Mel. 786 00:34:03,978 --> 00:34:05,311 80 seconds. 787 00:34:05,313 --> 00:34:07,713 ♪♪ 788 00:34:07,715 --> 00:34:09,047 Right, Mel. You got it. 789 00:34:09,049 --> 00:34:10,382 You got it, Mel. 790 00:34:10,384 --> 00:34:11,918 You got this. You got this. 791 00:34:11,920 --> 00:34:14,520 ♪♪ 792 00:34:14,522 --> 00:34:19,992 [ Grunting ] 793 00:34:19,994 --> 00:34:21,928 ♪♪ 794 00:34:21,930 --> 00:34:24,663 [ Cries out ] 795 00:34:24,665 --> 00:34:25,932 Aaaah! 796 00:34:25,934 --> 00:34:30,068 [ Grunting ] 797 00:34:30,070 --> 00:34:33,539 [ Grunting ] 798 00:34:33,541 --> 00:34:34,807 Aaah! 799 00:34:34,809 --> 00:34:36,542 Come on! 800 00:34:36,544 --> 00:34:38,010 Come on, Mel! 801 00:34:38,012 --> 00:34:39,812 60 seconds! 802 00:34:39,814 --> 00:34:41,814 60 seconds! -[ Grunts ] 803 00:34:41,816 --> 00:34:45,417 [ Crying out ] 804 00:34:45,419 --> 00:34:48,020 ♪♪ 805 00:34:53,894 --> 00:34:55,561 ♪♪ 806 00:34:55,563 --> 00:34:57,563 [ Grunting ] 807 00:34:57,565 --> 00:34:58,965 ♪♪ 808 00:34:58,967 --> 00:35:01,099 [ Grunting ] 809 00:35:01,101 --> 00:35:04,703 Come on. Come on. Come on. Come on. Come on. Come on. 810 00:35:04,705 --> 00:35:06,372 Aah! 811 00:35:06,374 --> 00:35:07,840 -You okay, Mel? You alright? -We need to go back for her! 812 00:35:07,842 --> 00:35:09,041 Hold on a second, Boki. 813 00:35:09,043 --> 00:35:09,976 You alright, Mel? 814 00:35:09,978 --> 00:35:10,977 I'm okay! 815 00:35:10,979 --> 00:35:12,778 ♪♪ 816 00:35:13,982 --> 00:35:15,714 [ Grunting ] 817 00:35:15,716 --> 00:35:17,984 ♪♪ 818 00:35:17,986 --> 00:35:20,987 [ Panting ] 819 00:35:20,989 --> 00:35:22,989 ♪♪ 820 00:35:25,459 --> 00:35:26,592 [ Thud ] 821 00:35:26,594 --> 00:35:29,161 ♪♪ 822 00:35:34,402 --> 00:35:35,668 Ye-e-e-s! 823 00:35:35,670 --> 00:35:37,003 How about that? 824 00:35:37,005 --> 00:35:40,006 Hydraulics are online! Yes! 825 00:35:40,008 --> 00:35:41,607 Sí, sí, ivamos! 826 00:35:41,609 --> 00:35:42,875 iVamos, carajo! 827 00:35:42,877 --> 00:35:44,276 [ Grunting ] 828 00:35:44,278 --> 00:35:47,213 Increase to running velocity, Javi. [ Grunts ] 829 00:35:47,215 --> 00:35:48,881 Alright, guys. I'm bringing her up to speed. 830 00:35:48,883 --> 00:35:50,449 ♪♪ 831 00:35:54,488 --> 00:35:56,154 [ Chimes play ] 832 00:35:56,156 --> 00:35:57,423 All clear. 833 00:35:57,425 --> 00:35:59,491 Return to stations. 834 00:35:59,493 --> 00:36:00,759 All clear. 835 00:36:00,761 --> 00:36:02,895 [ Chimes plays ] 836 00:36:02,897 --> 00:36:04,830 ♪♪ 837 00:36:06,767 --> 00:36:08,901 [ Laughs ] 838 00:36:08,903 --> 00:36:10,168 [ Laughs ] 839 00:36:10,170 --> 00:36:11,503 You okay, Clay? 840 00:36:11,505 --> 00:36:12,504 ♪♪ 841 00:36:12,506 --> 00:36:14,907 [ Gasping ] 842 00:36:14,909 --> 00:36:17,843 [ Laughing ] 843 00:36:17,845 --> 00:36:19,511 Unh! 844 00:36:19,513 --> 00:36:21,047 ♪♪ 845 00:36:21,049 --> 00:36:22,648 [ Crying out ] 846 00:36:22,650 --> 00:36:24,483 ♪♪ 847 00:36:31,992 --> 00:36:34,060 ♪♪ 848 00:36:34,062 --> 00:36:36,929 [ Gasping ] 849 00:36:36,931 --> 00:36:38,731 [ Laughs ] 850 00:36:38,733 --> 00:36:42,534 -Ahh! -[ Laughs ] 851 00:36:42,536 --> 00:36:44,070 [ Laughter ] 852 00:36:44,072 --> 00:36:46,672 [ Panting ] 853 00:36:46,674 --> 00:36:48,407 ♪♪ 854 00:36:52,413 --> 00:36:54,480 I was thinkin' about my mum 855 00:36:54,482 --> 00:36:58,084 at the end, if you must know. 856 00:36:58,086 --> 00:36:59,551 You miss her? 857 00:36:59,553 --> 00:37:01,487 Oh, God, no. She was trash. 858 00:37:01,489 --> 00:37:06,224 She was a mean drunk, even worse sober, but, yeah, 859 00:37:06,226 --> 00:37:09,428 that's who I was thinkin' about. 860 00:37:09,430 --> 00:37:11,097 They're gonna catch Layton eventually. 861 00:37:11,099 --> 00:37:13,365 ♪♪ 862 00:37:13,367 --> 00:37:15,167 It's gonna come out, what you did, 863 00:37:15,169 --> 00:37:17,369 whether I spill it or not. 864 00:37:17,371 --> 00:37:18,370 Alright, partner. 865 00:37:18,372 --> 00:37:19,705 You should, uh, 866 00:37:19,707 --> 00:37:21,039 go find your girl. 867 00:37:21,041 --> 00:37:23,242 ♪♪ 868 00:37:28,182 --> 00:37:29,515 Bennett: There she is. 869 00:37:29,517 --> 00:37:32,451 [ Panting ] 870 00:37:37,057 --> 00:37:40,293 [ Both grunting ] 871 00:37:49,137 --> 00:37:50,736 -Okay. -Oh! 872 00:37:50,738 --> 00:37:52,404 [ Laughs ] 873 00:37:52,406 --> 00:37:54,273 Okay. 874 00:37:54,275 --> 00:37:56,608 Ten fingers! One nose! 875 00:37:56,610 --> 00:37:58,010 Okay, okay! 876 00:37:58,012 --> 00:37:59,645 We did! 877 00:38:02,483 --> 00:38:05,151 You are kind of amazing. 878 00:38:08,022 --> 00:38:10,156 Piece of cake. 879 00:38:10,158 --> 00:38:11,624 [ Laughs ] 880 00:38:13,627 --> 00:38:17,797 [ Gasping ] 881 00:38:26,874 --> 00:38:27,606 ♪♪ 882 00:38:27,608 --> 00:38:29,275 [ Panel whirs ] 883 00:38:32,747 --> 00:38:35,314 ♪♪ 884 00:38:38,218 --> 00:38:40,887 [ Crying ] 885 00:38:40,889 --> 00:38:42,154 ♪♪ 886 00:38:44,358 --> 00:38:45,291 You okay? 887 00:38:45,293 --> 00:38:48,026 ♪♪ 888 00:38:48,028 --> 00:38:50,629 It's okay. 889 00:38:50,631 --> 00:38:55,033 [ Sniffle ] 890 00:38:55,035 --> 00:38:57,436 I'm sorry. 891 00:38:57,438 --> 00:38:58,771 I should've been there. 892 00:38:58,773 --> 00:39:00,506 I should've shown up for you last night. 893 00:39:00,508 --> 00:39:01,507 It doesn't matter. 894 00:39:01,509 --> 00:39:02,909 You're here now. 895 00:39:02,911 --> 00:39:05,578 ♪♪ 896 00:39:05,580 --> 00:39:07,113 Is there something else? 897 00:39:07,115 --> 00:39:08,347 ♪♪ 898 00:39:11,719 --> 00:39:13,051 What -- 899 00:39:13,053 --> 00:39:15,654 What if I'm not the person you think I am? 900 00:39:15,656 --> 00:39:18,657 What's going on? 901 00:39:18,659 --> 00:39:21,727 You can talk to me. 902 00:39:21,729 --> 00:39:22,795 Nothing. 903 00:39:22,797 --> 00:39:24,997 ♪♪ 904 00:39:24,999 --> 00:39:28,134 I'm just happy to be here. 905 00:39:28,136 --> 00:39:31,269 ♪♪ 906 00:39:31,271 --> 00:39:33,806 [ Panel whirs ] 907 00:39:33,808 --> 00:39:35,407 I need a drink. [ Laughs ] 908 00:39:35,409 --> 00:39:38,410 ♪♪ 909 00:39:38,412 --> 00:39:40,278 [ Glass clinks ] 910 00:39:40,280 --> 00:39:43,081 [ Cheering and applause ] 911 00:39:43,083 --> 00:39:44,684 [ Laughing ] Wow! 912 00:39:46,220 --> 00:39:49,087 [ Whistling ] 913 00:39:49,089 --> 00:39:51,557 We're okay. 914 00:39:51,559 --> 00:39:53,291 I love beer! I love beer! 915 00:39:53,293 --> 00:39:57,229 You give me your beer all day! Ha ha! 916 00:39:57,231 --> 00:39:59,231 Whoo! Everybody drink now! 917 00:39:59,233 --> 00:40:01,099 This is beautiful! 918 00:40:01,101 --> 00:40:02,568 Hey, you! Ha! 919 00:40:02,570 --> 00:40:05,237 [ Cheering and applause ] 920 00:40:05,239 --> 00:40:06,572 Thank you! 921 00:40:06,574 --> 00:40:08,841 Quiet down. 922 00:40:08,843 --> 00:40:11,309 Quiet down! 923 00:40:11,311 --> 00:40:12,645 Thank you! 924 00:40:12,647 --> 00:40:17,516 People of Snowpiercer, 925 00:40:17,518 --> 00:40:19,317 touch a surface. 926 00:40:19,319 --> 00:40:23,189 Go on. Put your hand to something, anything. 927 00:40:23,191 --> 00:40:25,391 Go on. 928 00:40:25,393 --> 00:40:28,194 Feel it. 929 00:40:28,196 --> 00:40:31,263 Take it in. 930 00:40:31,265 --> 00:40:35,001 That is our sacred hum. 931 00:40:35,003 --> 00:40:38,270 ♪♪ 932 00:40:38,272 --> 00:40:41,674 That's our heartbeat. 933 00:40:41,676 --> 00:40:43,609 And she's roaring! 934 00:40:43,611 --> 00:40:46,412 [ Cheering, whistling, and applause ] 935 00:40:46,414 --> 00:40:49,215 It's gonna take more than a bit of track turbulence 936 00:40:49,217 --> 00:40:51,483 to stop us! Ha ha! Okay! 937 00:40:51,485 --> 00:40:53,419 A toast 938 00:40:53,421 --> 00:40:55,354 to the Engine Eternal! 939 00:40:55,356 --> 00:40:57,623 ♪♪ 940 00:40:57,625 --> 00:40:59,625 To the great Mr. Wilford! 941 00:40:59,627 --> 00:41:00,893 [ Cheering ] 942 00:41:00,895 --> 00:41:03,161 Crowd: [ Chanting ] Wilford! Wilford! 943 00:41:03,163 --> 00:41:05,497 Wilford! Wilford! 944 00:41:05,499 --> 00:41:07,499 Wilford! Wilford! -Come on! 945 00:41:07,501 --> 00:41:09,702 Wilford! Wilford! 946 00:41:09,704 --> 00:41:11,770 Wilford! Wilford! 947 00:41:11,772 --> 00:41:13,039 Looks like the people of Third 948 00:41:13,041 --> 00:41:15,173 have had a change of heart. 949 00:41:15,175 --> 00:41:18,377 The celebration will end, but their grievances won't. 950 00:41:18,379 --> 00:41:21,513 Next time, He won't have a disaster to save Him. 951 00:41:21,515 --> 00:41:24,516 Hey, Audrey. 952 00:41:24,518 --> 00:41:26,785 Read the room. 953 00:41:26,787 --> 00:41:29,455 We're alive. -Wilford! Wilford! 954 00:41:29,457 --> 00:41:31,657 Wilford! -Wilford! Boki! 955 00:41:31,659 --> 00:41:35,527 [ Chanting ] Boki! Boki! 956 00:41:35,529 --> 00:41:37,663 -[ Laughs heartily ] -Boki! Boki! 957 00:41:37,665 --> 00:41:40,532 Boki! Boki! 958 00:41:40,534 --> 00:41:42,534 Well, it's not the Tail, but, 959 00:41:42,536 --> 00:41:43,502 I hope it'll do. 960 00:41:47,942 --> 00:41:50,409 Josie: Are you sure about this? -Ah. 961 00:41:50,411 --> 00:41:52,879 I bunk with a guy from Archives from time to time. 962 00:41:52,881 --> 00:41:54,813 Snores like a leaf blower, but, 963 00:41:54,815 --> 00:41:56,615 I'll suffer through. -Thank you. 964 00:41:56,617 --> 00:41:59,151 Well, it's nice to see you back among the living. 965 00:41:59,153 --> 00:42:03,155 Uh, keep the door locked and, if anyone knocks, 966 00:42:03,157 --> 00:42:04,423 pretend you're not here. 967 00:42:04,425 --> 00:42:06,492 ♪♪ 968 00:42:06,494 --> 00:42:09,295 [ Panel whirs, footsteps ] 969 00:42:09,297 --> 00:42:12,098 [ Panel whirs ] 970 00:42:13,634 --> 00:42:15,401 ♪♪ 971 00:42:21,041 --> 00:42:22,108 You know, Astrid's stuck 972 00:42:22,110 --> 00:42:24,843 in the Tail because of you. 973 00:42:24,845 --> 00:42:28,180 They'll take good care of her. 974 00:42:28,182 --> 00:42:30,849 What are we gonna do about Melanie? 975 00:42:30,851 --> 00:42:33,986 I don't wanna talk about Melanie. 976 00:42:33,988 --> 00:42:35,253 Okay. 977 00:42:35,255 --> 00:42:36,289 ♪♪ 978 00:42:38,058 --> 00:42:39,325 You pick a topic, then. 979 00:42:39,327 --> 00:42:41,127 ♪♪ 980 00:42:45,333 --> 00:42:46,566 ♪♪ 981 00:42:54,542 --> 00:42:56,642 ♪♪ 982 00:43:08,489 --> 00:43:10,256 ♪♪ 983 00:43:17,031 --> 00:43:18,331 ♪♪ 984 00:43:28,509 --> 00:43:30,243 ♪♪ 985 00:43:36,517 --> 00:43:38,117 ♪♪ 986 00:43:40,188 --> 00:43:45,591 [ Gasping ] 987 00:43:45,593 --> 00:43:47,193 [ Gasping ] 988 00:43:49,129 --> 00:43:50,763 [ Laughing ] 989 00:43:52,066 --> 00:43:54,066 [ Laughter ] 990 00:43:54,068 --> 00:43:56,469 ♪♪ 991 00:44:03,811 --> 00:44:05,611 ♪♪ 992 00:44:13,754 --> 00:44:16,422 [ Gasping ] 993 00:44:16,424 --> 00:44:19,725 ♪♪ 994 00:44:26,434 --> 00:44:27,833 [ Grunts ] 995 00:44:27,835 --> 00:44:29,502 ♪♪ 996 00:44:33,574 --> 00:44:37,376 [ Knocking ] 997 00:44:37,378 --> 00:44:38,644 Bring him in. 998 00:44:40,448 --> 00:44:41,881 [ Squeak ] 999 00:44:45,253 --> 00:44:46,352 Hey. 1000 00:44:55,129 --> 00:44:56,829 Do you know what this is? 1001 00:45:00,534 --> 00:45:01,868 A caliper. 1002 00:45:03,804 --> 00:45:07,740 Every Engineer needs one. 1003 00:45:07,742 --> 00:45:10,743 Mr. Wilford gave me this. 1004 00:45:10,745 --> 00:45:12,278 I want you to have it. 1005 00:45:12,280 --> 00:45:14,413 ♪♪ 1006 00:45:20,020 --> 00:45:21,887 There's something Mr. Wilford needs 1007 00:45:21,889 --> 00:45:23,622 from you, Miles. 1008 00:45:23,624 --> 00:45:27,059 ♪♪ 1009 00:45:36,637 --> 00:45:40,239 ♪♪ 1010 00:45:46,647 --> 00:45:49,081 ♪♪ 76327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.