All language subtitles for rookie.blue.s04e08.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,725 --> 00:00:06,234 Sicura che devi gi� andartene? Abbiamo tantissimo da fare per domani. 2 00:00:06,235 --> 00:00:09,010 - Vorrei poter restare, ma ho la bambina. - Che brava sorella. 3 00:00:09,015 --> 00:00:10,354 No problem. Ho 4 figli. 4 00:00:10,355 --> 00:00:11,930 - Non mi cambia niente. - Ok. 5 00:00:11,933 --> 00:00:13,254 - A domani. - Va bene. 6 00:00:13,255 --> 00:00:14,449 Preparati per il bouquet. 7 00:00:14,450 --> 00:00:16,114 - Non penso proprio. - Secondo me s�. 8 00:00:16,325 --> 00:00:19,424 Ok, quindi... per i fiori? 9 00:00:20,500 --> 00:00:22,865 Non so. Non avevo pensato ai fiori. 10 00:00:23,766 --> 00:00:25,935 Va bene. A che ora arrivano? 11 00:00:25,966 --> 00:00:28,735 Non so. Dovrebbe essere scritto tutto qui, no? 12 00:00:29,190 --> 00:00:31,545 - Non ho avuto tempo di pensare... - Facciamo cos�? 13 00:00:31,970 --> 00:00:33,109 Ci pensiamo noi. 14 00:00:33,110 --> 00:00:34,694 - Damigelle e damigella d'onore. - S�. 15 00:00:34,695 --> 00:00:35,879 - Siamo qui per questo. - S�. 16 00:00:35,880 --> 00:00:37,074 - Gi�. - Non ti preoccupare. 17 00:00:37,075 --> 00:00:38,898 Stanotte rimani qui, vero? 18 00:00:38,970 --> 00:00:41,129 Ok, bene. Perch� non sali in camera? 19 00:00:41,130 --> 00:00:43,169 - Ok. - Non preoccuparti di niente. 20 00:00:43,449 --> 00:00:46,414 - Ci vediamo qui domani. - Ok, ok. Bene. Grazie. 21 00:00:46,415 --> 00:00:48,120 - Notte. - Ehi, Noelle! 22 00:00:48,121 --> 00:00:50,460 Domani sarete Froelle! 23 00:00:51,355 --> 00:00:52,810 Sar� grandioso. 24 00:00:53,415 --> 00:00:55,950 - E' un disastro, siamo nella merda. - Di brutto. 25 00:00:56,240 --> 00:01:00,581 Cio�, io non sono una precisa, ma � evidente persino a me che qui la nave affonda. 26 00:01:00,582 --> 00:01:03,335 Non ha fatto niente. Segnaposti, musica, fiori all'occhiello... 27 00:01:03,340 --> 00:01:05,831 Ok, per� Noelle ha una figlia. 28 00:01:05,832 --> 00:01:09,512 Si deve destreggiare tra un sacco di cose. E' distratta. E' normale. 29 00:01:09,583 --> 00:01:11,890 Dobbiamo rendere questa cerimonia bellissima, 30 00:01:11,893 --> 00:01:14,634 romantica e piena di possibilit�. 31 00:01:17,700 --> 00:01:19,194 Niente paura. 32 00:01:20,300 --> 00:01:22,275 Mi sono portata la penna stilografica. 33 00:01:25,865 --> 00:01:28,858 Traduzione: Temperance, Starlight, Ariankh, benben, Yroku. 34 00:01:28,859 --> 00:01:30,721 Revisione: Yroku. www.subsfactory.it 35 00:01:35,500 --> 00:01:37,926 Ok, non mi serve. Ho gi� un altro vestito. 36 00:01:37,927 --> 00:01:40,805 Sei la prima donna che conosco che mette in valigia meno cose di me. 37 00:01:40,807 --> 00:01:44,079 Vado a Miami per divertirmi, non posso divertirmi se sono piena di roba. 38 00:01:44,080 --> 00:01:47,289 Dovrei prenderti uno di quei sacchi sottovuoto, quelli in cui togli l'aria. 39 00:01:47,290 --> 00:01:51,871 S�, ne ho gi� uno. Non serve a niente. Io piego e schiaccio. 40 00:01:52,475 --> 00:01:55,060 Funziona... che � una meraviglia. 41 00:01:59,250 --> 00:02:00,444 Pensi che non dovrei andare? 42 00:02:00,445 --> 00:02:02,507 S� che devi andare. Ce l'hai in programma da mesi. 43 00:02:02,508 --> 00:02:04,699 Lo so. Ma non venire al matrimonio del capo... 44 00:02:04,700 --> 00:02:06,841 non mi sembra una bella cosa. Politica, immagine... 45 00:02:06,842 --> 00:02:08,714 Vengono 60 persone, non se ne accorgeranno. 46 00:02:08,715 --> 00:02:11,231 Hai gi� detto a Frank che non puoi venire. Non se l'� presa. 47 00:02:12,425 --> 00:02:14,372 Pensi che sia fuori di testa, vero? 48 00:02:16,750 --> 00:02:18,643 Ti serve un passaggio in aeroporto? 49 00:02:18,865 --> 00:02:20,992 No, non importa. Prendo un taxi. 50 00:02:20,993 --> 00:02:24,393 Marlo, ti do un passaggio in aeroporto, maledizione. 51 00:02:24,794 --> 00:02:25,794 Ok. 52 00:02:35,827 --> 00:02:37,277 Ma dai! 53 00:02:38,016 --> 00:02:41,806 - Non ci posso credere! - Traci Nash! 54 00:02:41,939 --> 00:02:43,166 Cos'� successo? 55 00:02:43,206 --> 00:02:47,615 Stasera c'� il matrimonio di Noelle e io sono la stupida damigella d'onore 56 00:02:47,616 --> 00:02:51,029 e ho il giorno libero per fare 5000 stupide commissioni, 57 00:02:51,030 --> 00:02:53,530 4000 delle quali prevedono un'auto che funzioni. 58 00:02:54,536 --> 00:02:56,678 Per cui... non quest'auto. 59 00:02:56,848 --> 00:02:58,588 Vuoi che ti faccia io da autista oggi? 60 00:02:58,599 --> 00:03:02,935 Non � un problema. Faccio straordinari da un mese. Posso prendermi un giorno libero. 61 00:03:02,936 --> 00:03:04,659 Dai, Nash. Hai un'idea migliore? 62 00:03:04,669 --> 00:03:06,299 - No. - Perfetto. 63 00:03:09,930 --> 00:03:11,429 Grazie per essere passato stamani. 64 00:03:11,430 --> 00:03:13,715 Sono contento di essere riusciti a cambiare la lampadina. 65 00:03:13,720 --> 00:03:16,090 S�, beh, mi serviva davvero che la cambiassi, ma... 66 00:03:16,110 --> 00:03:18,482 Lo so. Era in alto, difficile da raggiungere. 67 00:03:18,571 --> 00:03:21,767 Non volevo farti vestire al buio. Potresti mettere la biancheria al contrario. 68 00:03:21,768 --> 00:03:23,113 Sarebbe terribile. 69 00:03:23,123 --> 00:03:25,213 Potrei averla al contrario proprio ora. 70 00:03:25,603 --> 00:03:27,793 Sai, per�, cosa renderebbe tutto migliore? 71 00:03:28,206 --> 00:03:30,753 - Della tequila? - S�, e parlare a Frank di noi. 72 00:03:30,894 --> 00:03:31,894 Chloe. 73 00:03:31,954 --> 00:03:35,500 Dico sul serio. Tutta questa segretezza � super divertente, 74 00:03:35,501 --> 00:03:38,750 ed eccitante, stile film per adulti, ma � che... 75 00:03:38,827 --> 00:03:41,677 te lo giuro, mi viene l'orticaria quando dico bugie, tipo... 76 00:03:41,678 --> 00:03:43,075 orticaria da bugie. 77 00:03:43,428 --> 00:03:45,906 Sono un libro aperto. E' la mia caratteristica. 78 00:03:45,907 --> 00:03:48,609 E' il mio marchio di fabbrica... se ne avessi uno. 79 00:03:48,610 --> 00:03:50,805 Non che io creda nei marchi di fabbrica per le persone, 80 00:03:50,808 --> 00:03:52,727 ma hai capito cosa dico. E' che... 81 00:03:53,207 --> 00:03:55,089 non riuscir� a continuare cos� per molto. 82 00:03:55,090 --> 00:03:56,090 Davvero? 83 00:03:56,467 --> 00:03:57,978 Strano, perch�... 84 00:03:58,704 --> 00:04:00,458 io potrei farlo per sempre. 85 00:04:03,829 --> 00:04:04,829 Dunque... 86 00:04:05,151 --> 00:04:06,498 il sabato nella metropoli. 87 00:04:06,499 --> 00:04:08,230 Furto con scasso sulla Berkeley. 88 00:04:08,519 --> 00:04:11,079 Un paio di senzatetto sulla Seaton. 89 00:04:11,229 --> 00:04:13,029 Stanno facendo impazzire tutti. 90 00:04:13,030 --> 00:04:16,271 Blah, blah, blah, Ginger. 91 00:04:16,530 --> 00:04:19,061 Ginger, Ginger, Ginger, Ginger, Ginger. 92 00:04:19,062 --> 00:04:23,192 Ok, mi sento come il vignettista di Far Side. 93 00:04:23,401 --> 00:04:27,568 Parla con il cane. Sono qui. Continuo ad parlare. Blah, blah, blah, blah. 94 00:04:27,569 --> 00:04:28,924 Ma voi sentite solo Ginger. 95 00:04:28,925 --> 00:04:30,543 S�, il matrimonio � alle 6. 96 00:04:30,561 --> 00:04:32,921 Fate con calma, tranquilli. A casa per le 4. 97 00:04:32,922 --> 00:04:36,143 Andate a farvi i capelli, ok? Grazie per l'attenzione. 98 00:04:37,725 --> 00:04:40,174 Sei eccitato per il matrimonio? Con chi vieni? 99 00:04:41,184 --> 00:04:44,154 Da solo. Alla James Bond, niente prigionieri. Capisco. 100 00:04:44,155 --> 00:04:46,417 - Non vengo. - Cosa vuol dire, non vengo? 101 00:04:46,498 --> 00:04:48,911 - Hai capito bene. - S�, ma tu e Frank siete amici. 102 00:04:48,912 --> 00:04:50,686 Vi conoscete dall'accademia. 103 00:04:51,101 --> 00:04:54,086 Ci sar� Zoe con il suo nuovo ragazzo. 104 00:04:54,786 --> 00:04:57,075 Noelle e Zoe sono amiche. Noelle l'ha invitata. 105 00:04:57,076 --> 00:04:59,507 A me sta bene. E' che... 106 00:05:00,789 --> 00:05:02,078 non me la sento. 107 00:05:02,079 --> 00:05:04,375 - Oliver, fidati di me... - "Oliver, fidati di me." 108 00:05:04,377 --> 00:05:06,819 Prendimi in giro quanto vuoi. Tu verrai al matrimonio. 109 00:05:06,820 --> 00:05:08,720 E Zoe? Sapr� la verit�. 110 00:05:08,721 --> 00:05:11,699 - S�? Quale sarebbe la verit�? - Che stai meglio senza di lei. 111 00:05:11,700 --> 00:05:14,845 Fidati, amico mio, stasera pianger� nel cocktail di gamberetti, 112 00:05:14,848 --> 00:05:18,989 aggrappata alle tue maniche, pregando per una seconda possibilit� con superOllie. 113 00:05:19,520 --> 00:05:23,259 - Non chiamarmi mai pi� cos�. - Gi�, no. Hai ragione. Mai pi�. 114 00:05:24,821 --> 00:05:26,461 Sai gi� cosa indosserai? 115 00:05:26,638 --> 00:05:29,354 - Ci ho pensato un sacco. - Ecco perch� odio i matrimoni in grande. 116 00:05:29,355 --> 00:05:33,641 Dovrebbe essere una celebrazione dell'amore tra due persone, ma in realt�, 117 00:05:33,642 --> 00:05:36,851 si preoccupano tutti dei vestiti e di quelli con cui torneranno a casa. 118 00:05:36,852 --> 00:05:39,062 Li trovo una delle cose pi� false al mondo. 119 00:05:39,223 --> 00:05:40,453 Lo prendo come un no. 120 00:05:42,630 --> 00:05:46,594 - Ci vai con qualcuno? - Vuoi chiedermi se vado con Nick? 121 00:05:46,641 --> 00:05:48,805 No. Ci siamo lasciati. 122 00:05:48,815 --> 00:05:52,354 - Non fare finta di non saperlo. - No, volevo dirti che mi dispiace. 123 00:05:52,355 --> 00:05:56,196 Lo so. Avrai il cuore spezzato, Chloe. 124 00:05:56,226 --> 00:05:59,177 Cielo, perdinci, che peccato, no? 125 00:06:00,177 --> 00:06:03,807 Ok, senti, mi rimangio tutto, 126 00:06:03,821 --> 00:06:06,215 c'� qualcosa di pi� finto di un matrimonio in grande. 127 00:06:06,216 --> 00:06:07,216 Tu. 128 00:06:07,684 --> 00:06:09,918 - Chloe Price, sei tu. - Ho capito, Gail. 129 00:06:10,152 --> 00:06:12,650 Sei pi� finta di un matrimonio in grande, Chloe. 130 00:06:39,375 --> 00:06:41,700 Furto con scasso sulla Berkeley, se vuoi controllare. 131 00:06:41,704 --> 00:06:44,685 Dai, so che adori questa canzone. La cantavi sempre sotto copertura. 132 00:06:44,686 --> 00:06:46,626 Eri molto fastidioso, ti ricordi? 133 00:06:48,600 --> 00:06:52,259 Dai, � sabato. Stacchiamo alle 4. Andiamo a un matrimonio. 134 00:06:52,260 --> 00:06:56,400 Ci vestiamo bene, beviamo champagne e possiamo flirtare con degli sconosciuti. 135 00:06:56,408 --> 00:06:59,483 Ti serve una spalla. Eccola. 136 00:06:59,484 --> 00:07:01,277 - Sar� grandioso. - Gi�. Faccio io. 137 00:07:01,278 --> 00:07:05,289 Ascoltiamo questa musica tutta la sera e Gail mi fisser� con odio. 138 00:07:05,519 --> 00:07:08,210 Non vedo l'ora. Davvero. Sar� una notte memorabile. 139 00:07:08,891 --> 00:07:11,670 1504, c'� un pulmino fermo nel sottopassaggio 140 00:07:11,671 --> 00:07:15,112 tra Adelaide ed Eastern, che blocca la corsia ovest. Dev'essere spostato. 141 00:07:15,142 --> 00:07:16,622 - No. - Qui 1504. 142 00:07:16,742 --> 00:07:17,912 Ci dirigiamo subito. 143 00:07:33,345 --> 00:07:34,655 E' vuoto? 144 00:07:34,835 --> 00:07:36,345 Non vedo l'autista. 145 00:07:38,501 --> 00:07:39,504 Siamo chiusi dentro. 146 00:07:39,505 --> 00:07:42,367 Ok, c'� una leva manuale sotto la porta. La tiri. 147 00:07:42,368 --> 00:07:44,397 - Non vedo niente! - No? Ok. 148 00:07:44,398 --> 00:07:46,435 Ok. Signore, si pu� spostare, per favore? 149 00:07:46,436 --> 00:07:48,086 - Ricevuto! - Si sposti! Grazie! 150 00:07:49,176 --> 00:07:50,757 Ehi, ehi! Vacci piano, ninja! 151 00:07:56,183 --> 00:07:59,937 Grazie a Dio siete qui! Ci ha preso i cellulari. Non potevamo chiamare il 911. 152 00:07:59,938 --> 00:08:02,309 Dovete chiamare un'ambulanza. Ci sono due feriti. 153 00:08:02,310 --> 00:08:03,915 Qui 1504, ci serve un'ambulanza 154 00:08:03,916 --> 00:08:07,963 nel sottopassaggio tra la Eastern e Adelaide. Due feriti, entrambi sulla sessantina. 155 00:08:07,964 --> 00:08:10,464 Settantina e Bill ne ha 81. 156 00:08:10,655 --> 00:08:12,170 Come sta? Tutto bene? 157 00:08:12,256 --> 00:08:14,108 Cos'� successo? Dov'� andato l'autista? 158 00:08:14,109 --> 00:08:15,986 Ha tirato fuori una pistola 159 00:08:16,226 --> 00:08:17,979 e ha colpito Bill in faccia. 160 00:08:18,294 --> 00:08:19,567 Ho provato a fermarlo. 161 00:08:19,568 --> 00:08:22,788 Ha preso tutto quello che avevamo e se n'� andato. E' scappato a piedi. 162 00:08:22,789 --> 00:08:24,806 Andy, non respira pi�. 163 00:08:26,325 --> 00:08:27,756 Facciamolo alzare. 164 00:08:27,993 --> 00:08:31,913 Rimanete ai lati, per favore. Torno subito. 165 00:08:31,914 --> 00:08:34,492 E' sotto shock. Lo portiamo in ospedale, ma star� bene. 166 00:08:34,493 --> 00:08:35,493 Ok. 167 00:08:44,443 --> 00:08:45,488 Cosa abbiamo? 168 00:08:45,489 --> 00:08:47,669 Un pulmino turistico arrivato un'ora fa alla Bedford House. 169 00:08:47,670 --> 00:08:50,363 - E' una casa di riposo di lusso a Yorkville. - Dove erano diretti? 170 00:08:50,364 --> 00:08:52,237 A un casin� alle cascate del Niagara. 171 00:08:52,238 --> 00:08:56,205 L'autista si ferma nel sottopassaggio, mette una calza in faccia, estrae la pistola 172 00:08:56,206 --> 00:08:59,848 chiedendo loro tutti i soldi, i gioielli e i cellulari. 173 00:09:00,039 --> 00:09:03,371 Mette tutto in uno zaino di tela e se ne va, a piedi, verso nord. 174 00:09:03,372 --> 00:09:04,761 Due hanno provato a opporsi. 175 00:09:04,762 --> 00:09:08,782 - Sono stati colpiti in faccia. - Non posso metterli tutti nella volante. 176 00:09:08,987 --> 00:09:11,959 - E' un casino. - Sai, ci servirebbe un pulmino. 177 00:09:11,960 --> 00:09:14,132 Davvero? Volete farli risalire su quello? 178 00:09:14,133 --> 00:09:17,500 - Sono l'unico a pensare che � da cattivi? - Quanti sono, venti? 179 00:09:17,580 --> 00:09:20,618 - Non lo so. Se Dio chiude una porta... - Apre un portone. 180 00:09:20,619 --> 00:09:24,153 Possiamo rimetterli l�. Li facciamo risalire appena la scientifica avr� finito. 181 00:09:24,154 --> 00:09:26,715 Guida tu, Collins. 182 00:09:27,328 --> 00:09:28,604 Signore. 183 00:09:28,760 --> 00:09:30,239 - Tipico, no? - Cosa? 184 00:09:30,240 --> 00:09:32,084 Oggi che vogliamo tutti staccare presto, 185 00:09:32,085 --> 00:09:34,488 ci tocca interrogare anziani che parlano lentamente. 186 00:09:34,489 --> 00:09:36,744 - E allora? - Sono trepidante per stasera. 187 00:09:36,753 --> 00:09:38,671 - Gi�, ti piacciono i matrimoni. - S�, li adoro. 188 00:09:38,672 --> 00:09:40,818 - Non mi stupisce. - Non ti preoccupare. 189 00:09:40,819 --> 00:09:42,157 Ti conceder� un ballo. 190 00:09:50,171 --> 00:09:51,542 Mi presti il telefono? 191 00:09:51,543 --> 00:09:53,243 No. Non te lo presto. No. 192 00:09:53,455 --> 00:09:56,698 Dov, ascolta. Non voglio farmi accompagnare da una criminale, 193 00:09:56,699 --> 00:09:59,863 una che, probabilmente, non si ricorder� neanche di me. 194 00:09:59,864 --> 00:10:01,233 Ok, non � una criminale. 195 00:10:01,234 --> 00:10:02,787 - Non l'abbiamo mai arrestata. - S�, lo so. 196 00:10:02,788 --> 00:10:06,239 E anche se sono d'accordo sul fatto che sia un po' complicato... 197 00:10:06,240 --> 00:10:08,759 - � questo che lo rende eccitante. - No, non... 198 00:10:10,715 --> 00:10:12,006 Pronto? 199 00:10:13,765 --> 00:10:16,408 Salve! Parla l'agente Shaw. 200 00:10:19,604 --> 00:10:22,147 Celery, ciao. Come stai? 201 00:10:23,504 --> 00:10:25,571 Sicuramente non ti ricorderai... 202 00:10:26,982 --> 00:10:30,579 S�. Io mi ricordo, pensavo che tu non ricordassi e... 203 00:10:31,253 --> 00:10:32,995 comunque, sei libera... 204 00:10:34,055 --> 00:10:35,367 stasera? 205 00:10:37,082 --> 00:10:39,565 Per andare a un matrimonio, con me. 206 00:10:39,566 --> 00:10:42,646 Sono sicuro che non puoi. E' proprio all'ultimo momento e... 207 00:10:43,718 --> 00:10:45,210 Ok, allora... 208 00:10:45,820 --> 00:10:47,039 alle 6? 209 00:10:47,040 --> 00:10:48,461 Le 6 meno un quarto? 210 00:10:48,463 --> 00:10:50,303 Ok, ci vediamo. S�, ciao. 211 00:10:52,725 --> 00:10:54,041 Epstein. 212 00:10:55,642 --> 00:10:57,864 Bene, benvenuti alla 15esima divisione. 213 00:10:57,865 --> 00:10:59,553 Questa � la nostra Sally Port. 214 00:10:59,554 --> 00:11:02,100 E' un termine che indica un passaggio sicuro e controllato. 215 00:11:02,101 --> 00:11:04,294 E' una vecchia espressione, "Port" indica la porta, 216 00:11:04,295 --> 00:11:08,412 e "Sally" viene dalla manovra militare con cui si esce e si sorprendono gli aggressori: 217 00:11:08,413 --> 00:11:10,030 "Sally forth!" 218 00:11:12,138 --> 00:11:13,540 S�, dicevo... 219 00:11:14,229 --> 00:11:17,631 Bene, se volte seguirmi nella stazione, potrete sedervi, 220 00:11:17,632 --> 00:11:20,281 - cos� prendiamo le vostre dichiarazioni. - Sar� lunga. 221 00:11:20,282 --> 00:11:22,682 - Gi�, la notte sar� lunga, Sally. - S�, Sally. 222 00:11:22,684 --> 00:11:25,026 - Frank, che succede? - Ehi, ciao, Sammy. 223 00:11:25,231 --> 00:11:27,522 Senti, avrei un problemino. 224 00:11:27,808 --> 00:11:30,040 - Dimmi. - Lance... 225 00:11:30,118 --> 00:11:32,607 mio fratello, doveva farmi da testimone. 226 00:11:32,608 --> 00:11:35,321 Ma l'imbecille ha perso l'aereo dalla Jamaica. 227 00:11:35,322 --> 00:11:36,839 Non so perch�, non voglio saperlo. 228 00:11:36,840 --> 00:11:38,315 Ma, in questo momento... 229 00:11:38,965 --> 00:11:40,384 - non ho un testimone. - Ok. 230 00:11:40,385 --> 00:11:43,811 Senti, Sam, ti prego, ok? Adesso avrei davvero bisogno di un amico. 231 00:11:43,812 --> 00:11:45,100 Sto arrivando. 232 00:11:45,398 --> 00:11:47,270 Devo andare. Qui ci pensate voi, no? 233 00:11:47,271 --> 00:11:49,167 - Ho il cellulare. Tenetemi informato. - S�! 234 00:11:49,168 --> 00:11:52,453 S�, certo, vai. Il caso lo risolviamo noi. Facciamo noi. 235 00:11:52,454 --> 00:11:55,496 Dobbiamo risolverlo in fretta. Sei ancora senza vestito. 236 00:11:57,516 --> 00:11:59,849 - Ecco dell'Earl Grey con latte. - Grazie. 237 00:11:59,850 --> 00:12:01,327 Mi scusi. 238 00:12:01,525 --> 00:12:03,589 All'improvviso sto tremando, non so perch�. 239 00:12:03,590 --> 00:12:06,899 E' sotto shock, l'hanno derubata con una pistola, ha visto picchiare 2 suoi amici 240 00:12:06,900 --> 00:12:08,628 e ora � in una stazione di polizia. 241 00:12:08,629 --> 00:12:10,104 Inoltre, � vecchia. 242 00:12:10,770 --> 00:12:12,963 Beh, se la mette cos�... 243 00:12:13,495 --> 00:12:14,868 Va bene. 244 00:12:14,869 --> 00:12:16,191 Walter... 245 00:12:16,192 --> 00:12:17,245 Constance... 246 00:12:17,246 --> 00:12:19,682 - immagino che siate sposati. - Certo che no! 247 00:12:19,683 --> 00:12:21,318 Siamo... come si dice? 248 00:12:21,319 --> 00:12:23,954 - Nemi-amici. - Amici-nemici, stupido. 249 00:12:23,955 --> 00:12:26,471 Ci odiamo da 40 anni. 250 00:12:27,880 --> 00:12:30,445 Eleanor, qualsiasi descrizione potrebbe esserci utile. 251 00:12:30,446 --> 00:12:32,387 In realt�, non ho visto nulla. 252 00:12:32,388 --> 00:12:34,701 - Certo, scusi. - Ma posso dirle una cosa... 253 00:12:34,702 --> 00:12:37,378 c'era qualcosa di strano nella sua voce. 254 00:12:37,379 --> 00:12:39,994 Sapete, era bassa. 255 00:12:40,055 --> 00:12:42,350 Finta, come se stesse fingendo. 256 00:12:42,707 --> 00:12:46,063 Non ho visto molto, aveva la calza sulla faccia. 257 00:12:46,064 --> 00:12:48,531 Indossava un cappello, dei guanti. 258 00:12:48,839 --> 00:12:52,575 Vorrei aver fatto attenzione a lui, entrando, ma ero troppo occupato a cercare 259 00:12:52,576 --> 00:12:54,249 un buon posto per Eleanor. 260 00:12:54,758 --> 00:12:55,864 Ci pensi. 261 00:12:55,865 --> 00:12:59,201 Un gruppo di anziani ricchi, in viaggio per una giornata al casin�, 262 00:12:59,202 --> 00:13:00,661 pieni di contanti, 263 00:13:00,754 --> 00:13:02,958 tutti agghindati col vestito della domenica. 264 00:13:02,959 --> 00:13:05,325 E' molto furbo, un piano perfetto. 265 00:13:05,326 --> 00:13:08,135 Beh, � bene avere testimoni oculari svegli, come lei. 266 00:13:08,156 --> 00:13:10,490 Voglio farle una domanda. Il suo vestito... 267 00:13:10,538 --> 00:13:13,139 - mi piace. Dove l'ha preso? - Archie. 268 00:13:13,375 --> 00:13:14,955 Archie, stai bene? 269 00:13:15,008 --> 00:13:18,839 La cosa pi� eccitante degli ultimi 20 anni. Le serate di bridge non sono paragonabili. 270 00:13:18,840 --> 00:13:20,997 June Heaton. Sono la direttrice del Bedford Health. 271 00:13:20,998 --> 00:13:23,291 - Ha prenotato il pulmino? - S�, ma mi rivolgo 272 00:13:23,292 --> 00:13:26,899 alla Princess Coachlines da 6 anni ormai. Non ho mai avuto un problema. 273 00:13:26,900 --> 00:13:29,820 - Ok, questo pulmino era della Hawkline. - Hawkline? 274 00:13:29,821 --> 00:13:31,324 Mai sentita. 275 00:13:31,382 --> 00:13:33,705 - S�? - Shaw? Ho sentito la ditta del pulmino. 276 00:13:33,706 --> 00:13:37,392 Non sanno nulla dell'autista. Ma hanno noleggiato a un nuovo cliente. 277 00:13:37,393 --> 00:13:39,157 Senti un po'... John Doe. 278 00:13:39,781 --> 00:13:41,281 Scusateci. 279 00:13:42,286 --> 00:13:45,351 Ok, allora, il nostro cattivo annulla il pulmino previsto 280 00:13:45,352 --> 00:13:48,526 e poi ne noleggia uno diverso, con un nome falso. 281 00:13:48,527 --> 00:13:51,028 Ok? Li va a prendere, li porta via e li deruba. 282 00:13:51,204 --> 00:13:53,721 Archie, il mio testimone, un tipo in gamba... 283 00:13:53,908 --> 00:13:55,395 dice che � un piano perfetto. 284 00:13:55,396 --> 00:14:00,478 20 anziani facoltosi, pieni di soldi e gioielli. Se sei l'autista, fai tutto in 5 minuti. 285 00:14:00,479 --> 00:14:01,953 C'� un complice all'interno. 286 00:14:01,965 --> 00:14:04,497 Il piano � perfetto, ma devi sapere quando succede, no? 287 00:14:04,498 --> 00:14:07,159 Qualcuno dall'interno deve aver fatto la soffiata. 288 00:14:07,523 --> 00:14:08,523 Ok. 289 00:14:09,432 --> 00:14:11,645 Va bene, ok, facciamo cos�. Torniamo da loro. 290 00:14:11,646 --> 00:14:15,534 Descrizioni del soggetto, mi serve una lista degli oggetti rubati, un movente, 291 00:14:15,535 --> 00:14:17,054 comportamenti sospetti. 292 00:14:17,184 --> 00:14:19,237 Chiaro? Forza, andate. Quando avete finito 293 00:14:19,238 --> 00:14:20,734 - metteteli in sala d'attesa. - S�, ma... 294 00:14:20,736 --> 00:14:23,401 - Cosa? Ma cosa? - Beh... il matrimonio � tra meno di 4 ore. 295 00:14:23,402 --> 00:14:27,123 Bene, allora datevi da fare, nessuno va via finch� non la risolviamo. 296 00:14:27,399 --> 00:14:29,486 Mi dispiace. Ok. 297 00:14:36,165 --> 00:14:38,754 Ok, allora, June... 298 00:14:39,234 --> 00:14:40,599 la Princess Coachlines. 299 00:14:40,600 --> 00:14:42,935 - Dobbiamo sapere con chi ha parlato. - Non ricordo. 300 00:14:42,936 --> 00:14:46,012 Mi dispiace, non lo so. Faccio questo viaggio ogni anno. 301 00:14:46,200 --> 00:14:48,504 Non si � accorta che il pulmino veniva da una ditta diversa? 302 00:14:48,505 --> 00:14:50,451 - No, non l'ho visto. - Non ha fatto caso all'autista? 303 00:14:50,452 --> 00:14:54,214 - Niente? Neanche una cosa? - Mi dispiace, non mi ricordo. 304 00:14:54,793 --> 00:14:58,924 E' arrivato mio marito. Posso salutarlo? Non vado da nessuna parte. 305 00:15:02,886 --> 00:15:04,727 Non ricorda niente. 306 00:15:04,730 --> 00:15:08,655 - Si scusa sempre. Penso nasconda qualcosa. - Forse un po' di paura, senso di colpa. 307 00:15:08,656 --> 00:15:10,833 - Ci stai andando pesante. - Voglio sentire il marito. 308 00:15:10,834 --> 00:15:12,689 Potrebbe essere l'autista. 309 00:15:13,287 --> 00:15:15,090 S�, non so perch�, ma ne dubito. 310 00:15:18,691 --> 00:15:19,975 Ma dai! 311 00:15:22,645 --> 00:15:24,862 Ma... continua cos�. 312 00:15:24,863 --> 00:15:26,592 Forse la farai parlare. 313 00:15:28,804 --> 00:15:30,893 Ok, allora, ha preso l'orologio, 314 00:15:30,894 --> 00:15:33,634 i gemelli, 100 dollari in contanti e la collana di perle di sua moglie. 315 00:15:33,635 --> 00:15:36,009 S�, esatto. Cio�, � brutto. 316 00:15:36,010 --> 00:15:38,834 Sa, che qualcuno picchi due vecchietti per... 317 00:15:39,037 --> 00:15:40,798 una borsa di ninnoli. 318 00:15:40,799 --> 00:15:45,307 L'orologio, il cellulare, gli orecchini di diamanti. 319 00:15:45,308 --> 00:15:47,465 Ha anche preso le mie fedi. 320 00:15:47,466 --> 00:15:49,489 Tre fedi. Tre matrimoni. 321 00:15:49,490 --> 00:15:52,443 Ha indossato l'abito bianco ogni volta, come se gli altri fossero scemi. 322 00:15:52,444 --> 00:15:56,259 S�, ma almeno io mi sono sposata, al contrario dello scapolo dell'anno, qui. 323 00:15:56,260 --> 00:15:57,725 E' una ragazza fortunata. 324 00:15:57,726 --> 00:16:00,366 Per lei deve ancora arrivare quel giorno speciale. 325 00:16:00,367 --> 00:16:04,776 - Una grande festa, gli amici, la famiglia. - L'annullamento, il divorzio... 326 00:16:05,077 --> 00:16:08,098 essere piantata all'altare, pubblico imbarazzo. 327 00:16:08,302 --> 00:16:10,720 S�, sembra paradisiaco. 328 00:16:10,758 --> 00:16:13,089 Ecco, lei mi piace. 329 00:16:14,886 --> 00:16:18,538 Ecco le istruzioni. Sono le migliori, capito? 330 00:16:18,539 --> 00:16:20,555 Non so perch� sono cos� nervoso. 331 00:16:20,556 --> 00:16:22,356 - Va tutto bene. - Mi sono gi� sposato due volte. 332 00:16:22,357 --> 00:16:24,852 - Dovrei essere un professionista ormai. - Sar� fantastico. Bene. 333 00:16:24,853 --> 00:16:26,318 Allora... colletto all'ins�, 334 00:16:26,617 --> 00:16:28,756 prendi le due estremit� e fai un nodo semplice, capito? 335 00:16:28,757 --> 00:16:30,986 Immagino che sia diverso quando � quella giusta. 336 00:16:31,254 --> 00:16:32,356 Gi�. 337 00:16:32,357 --> 00:16:33,604 Come lo sai? 338 00:16:34,854 --> 00:16:36,405 In un quartiere come il mio, 339 00:16:36,406 --> 00:16:39,581 cresci pensando che i veri uomini non dimostrano i sentimenti. 340 00:16:40,114 --> 00:16:41,705 Capisci? Ma... 341 00:16:41,706 --> 00:16:44,445 era tutta scena, sai? Stronzate da duri. 342 00:16:44,825 --> 00:16:46,845 Ma Noelle non ci ha mai creduto. 343 00:16:47,706 --> 00:16:49,206 Sai, fino ad oggi... 344 00:16:49,720 --> 00:16:51,590 ogni volta mi tira vicino a se e... 345 00:16:52,032 --> 00:16:54,060 se io mi tiro indietro, mi diceva... 346 00:16:55,303 --> 00:16:58,375 "Sono io, Frank. Sono solo io." 347 00:16:58,376 --> 00:17:01,499 Sai che � quella giusta quando ti rende migliore. 348 00:17:01,902 --> 00:17:04,848 Anche se a volte � dura, ma... 349 00:17:05,822 --> 00:17:07,346 ma ne sei grato. 350 00:17:10,982 --> 00:17:12,357 Fammi provare. 351 00:17:13,031 --> 00:17:14,324 S�. 352 00:17:15,022 --> 00:17:16,333 Eccoci. 353 00:17:16,932 --> 00:17:18,320 Bene... 354 00:17:18,437 --> 00:17:20,996 - E' Nash, rispondo io, va bene? - S�, s�. 355 00:17:22,480 --> 00:17:25,273 - Ehi, Nash, che succede? - Sam? Che ci fai l�? 356 00:17:25,274 --> 00:17:28,576 - Emergenza dell'ultimo minuto. Assurdo. - Speriamo ce ne sia una sola. 357 00:17:28,577 --> 00:17:30,451 - Noelle � con voi? - No, perch�? 358 00:17:30,452 --> 00:17:32,460 - L'hai vista oggi? - No, perch�? 359 00:17:32,461 --> 00:17:34,590 Sai se ha parlato con Frank? 360 00:17:34,946 --> 00:17:37,157 No, non chiederglielo. Anzi, non chiedergli niente. 361 00:17:37,158 --> 00:17:40,668 - Dimentica che ho chiamato. Dimenticalo. - Nash, che succede? 362 00:17:41,837 --> 00:17:43,040 Noelle � sparita. 363 00:17:43,041 --> 00:17:45,659 Siamo andati all'hotel, ma ieri sera non � rientrata. 364 00:17:45,660 --> 00:17:48,834 Non l'hanno vista. Abbiamo chiamato la sua famiglia, ma nessuno sa dove sia. 365 00:17:48,835 --> 00:17:52,465 Ok, beh, sei una detective, perch� non indaghi un po' e la trovi? 366 00:17:52,996 --> 00:17:55,144 Grazie. Perch� non c'ho pensato io? 367 00:17:57,381 --> 00:17:59,182 Trovare chi? Qualcuno � scomparso? 368 00:17:59,901 --> 00:18:02,130 Ehi! Ti sei visto? 369 00:18:03,352 --> 00:18:05,936 Ti sposo io! 370 00:18:05,961 --> 00:18:07,438 - Che stiamo facendo? - Parla con lui. 371 00:18:07,439 --> 00:18:08,902 - S�, � fantastico. - Archie. 372 00:18:08,903 --> 00:18:10,991 Cos'ha che non va la sala riunioni? Il mio collega 373 00:18:10,992 --> 00:18:13,726 - dice che dovete dirmi una cosa importante. - E' cos�. 374 00:18:13,742 --> 00:18:16,562 Ardesia, doppio spacco. 375 00:18:16,563 --> 00:18:20,072 - Taglia 50. - Color carbone e direi 48 e mezzo. 376 00:18:20,073 --> 00:18:21,757 Epstein, che stiamo facendo? 377 00:18:21,758 --> 00:18:23,706 Prende due piccioni con una fava, agente. 378 00:18:23,707 --> 00:18:27,189 Lei raccoglie la mia deposizione e noi le facciamo il vestito. 379 00:18:30,141 --> 00:18:33,803 Volevo solo una giornata tranquilla. Un turno semplice. 380 00:18:33,804 --> 00:18:35,485 Nessun pulmino rubato... 381 00:18:35,717 --> 00:18:37,267 nessun testimone cieco. 382 00:18:37,268 --> 00:18:39,763 Nessun vecchio che si lamenta della fede scomparsa. 383 00:18:39,764 --> 00:18:42,223 - Chi si lamenta della fede? - Non lo so. La signora di Gail. 384 00:18:42,224 --> 00:18:44,861 Comunque, facevo la drammatica, ok? Era un discorso in generale. 385 00:18:47,762 --> 00:18:49,191 - Oliver? Dove sei? - Aspetta. 386 00:18:49,192 --> 00:18:53,083 Sono occupato. Sto indagando. Perch�? Tu che stai... che fai? 387 00:18:53,084 --> 00:18:56,451 - Niente. Sai che staremo qui tutta la notte? - Troppo corto. Troppo corto. 388 00:18:56,452 --> 00:18:59,654 - Devono finire sul tacco. - Sta indietro, Archie. 389 00:18:59,655 --> 00:19:02,473 - Ti ho mai deluso? - Una volta. Quello in tartan. 390 00:19:02,474 --> 00:19:05,221 - Non so a cosa stessi pensando. - Sempre col tartan. 391 00:19:05,222 --> 00:19:06,608 Scusa, ma dove sei? 392 00:19:07,856 --> 00:19:11,161 Senti, non ti sento pi� bene. Ti richiamo io. 393 00:19:11,610 --> 00:19:14,541 - Sei licenziato. - Tolga il telefono dalla tasca, agente. 394 00:19:14,561 --> 00:19:17,022 - Rovina la linea. - Scusi. 395 00:19:17,400 --> 00:19:19,770 Ora, che macchina guider� stasera? 396 00:19:19,771 --> 00:19:23,385 Perch� avrei un gioiellino a cui servirebbe fare un giro. 397 00:19:23,823 --> 00:19:26,207 "Tartan". E' una strada? 398 00:19:26,208 --> 00:19:27,474 Le fedi. 399 00:19:27,475 --> 00:19:29,394 - Come? - Graham e Eleanor Ward. 400 00:19:29,395 --> 00:19:31,386 Non le hanno indicate come oggetti rubati... 401 00:19:31,387 --> 00:19:34,429 orologio, gemelli, 100 dollari in contanti, perle finte. 402 00:19:34,438 --> 00:19:36,474 - Niente fedi. - Forse perch� non le hanno prese. 403 00:19:36,475 --> 00:19:38,151 Forse non le indossavano. 404 00:19:39,366 --> 00:19:42,591 Vorrei portare Eleanor a casa. E' stata una giornata lunga. 405 00:19:42,592 --> 00:19:44,574 Vogliamo solo controllare. Siete sposati, giusto? 406 00:19:44,575 --> 00:19:46,504 - Lo spero proprio. - S�. 407 00:19:46,505 --> 00:19:48,103 Ma non indossate le fedi. 408 00:19:48,104 --> 00:19:50,125 Volevamo assicurarci che non le avessero rubate. 409 00:19:50,126 --> 00:19:51,590 No, che fortuna. 410 00:19:51,591 --> 00:19:54,671 Graham le ha portate a far pulire un paio di giorni fa. 411 00:19:54,905 --> 00:19:58,110 - E' curioso come funziona l'universo, vero? - Davvero. 412 00:19:59,724 --> 00:20:01,801 Eleanor, l'accompagno un minuto in sala d'attesa. 413 00:20:01,802 --> 00:20:03,437 Dobbiamo parlare con suo marito. 414 00:20:03,451 --> 00:20:06,301 Va tutto bene, cara. Vai. 415 00:20:09,188 --> 00:20:11,154 Signore, c'� qualcosa che vorrebbe dirmi? 416 00:20:11,155 --> 00:20:13,125 Preferirei non portarla in sala interrogatori. 417 00:20:13,126 --> 00:20:16,237 Per cosa? Per aver fatto pulire le fedi? 418 00:20:16,238 --> 00:20:19,782 Mi scusi, agente. Dovr� fare un po' meglio di cos�. 419 00:20:33,255 --> 00:20:35,157 E' la vecchia casa di Noelle. 420 00:20:35,388 --> 00:20:38,324 E' da quando si � trasferita da Frank che cerca di venderla. 421 00:20:38,571 --> 00:20:39,615 Ti ha dato la chiave? 422 00:20:39,616 --> 00:20:42,051 E' cos� che fanno le ragazze single, Steve. 423 00:20:42,052 --> 00:20:44,814 Si scambiano le chiavi di casa, cos�, se muori sola... 424 00:20:44,815 --> 00:20:47,934 L'amica viene, ti veste e nasconde i porno... s�, ho capito. 425 00:20:50,181 --> 00:20:51,274 Noelle? 426 00:20:51,275 --> 00:20:53,191 Noelle, ci sei? 427 00:20:55,426 --> 00:20:58,275 - Nash. Che ci fai qui? - Eravamo preoccupati per te. 428 00:20:58,276 --> 00:21:01,299 Dovresti sposarti fra 3 ore. 429 00:21:01,800 --> 00:21:04,011 S�, beh, ecco... 430 00:21:04,401 --> 00:21:05,873 non mi sposo. 431 00:21:10,098 --> 00:21:11,782 L'hai detto a Frank? 432 00:21:12,405 --> 00:21:15,592 No. Lo chiamo dopo che parto. 433 00:21:16,086 --> 00:21:19,548 La tata tiene Olivia e per un paio di giorni � a posto. Devo solo... 434 00:21:19,729 --> 00:21:23,221 schiarirmi le idee. Sono solo passata a prendere dei vestiti. 435 00:21:23,222 --> 00:21:24,670 Noelle... 436 00:21:25,015 --> 00:21:26,773 tesoro, che succede? 437 00:21:27,725 --> 00:21:29,750 Ieri sono andata al Saint Pat. 438 00:21:29,829 --> 00:21:31,748 Ho fatto una mammografia di routine. 439 00:21:31,749 --> 00:21:33,731 La faccio ogni anno. Ho precedenti in famiglia. 440 00:21:35,245 --> 00:21:36,898 Hanno trovato una massa. 441 00:21:37,446 --> 00:21:40,519 Non ho ancora il risultato della biopsia, ma non sembra... 442 00:21:40,974 --> 00:21:44,986 il tipo di massa benigna, sembra pi� una massa maligna. 443 00:21:45,667 --> 00:21:49,155 - Ma non lo sai per certo. - So che mia madre � morta di cancro al seno. 444 00:21:49,241 --> 00:21:52,169 Aveva 43 anni. A mia sorella l'hanno diagnosticato 6 anni fa 445 00:21:52,170 --> 00:21:55,919 ed � morta a 37 anni, quindi � come se lo aspettassi da tutta la vita. 446 00:21:56,755 --> 00:21:58,103 Temendolo. 447 00:21:59,204 --> 00:22:01,585 Solo che non pensavo succedesse questa settimana. 448 00:22:02,168 --> 00:22:04,273 Perch� non l'hai detto a Frank? 449 00:22:07,240 --> 00:22:09,267 Perch� mi sposerebbe lo stesso. 450 00:22:10,223 --> 00:22:12,233 E io non voglio fargli questo. 451 00:22:12,698 --> 00:22:15,219 Mi sento di averlo gi� intrappolato rimanendo incinta. 452 00:22:15,220 --> 00:22:19,582 Non voglio che finisca con una moglie malata di cui prendersi cura. Non posso. 453 00:22:19,608 --> 00:22:21,448 Lo amo troppo per fargli questo. 454 00:22:21,449 --> 00:22:25,348 - Noelle, so che ora ti sembra ingestibile... - Senti, mi serve un po' di spazio. Ho... 455 00:22:25,349 --> 00:22:27,406 bisogno di schiarirmi le idee. Sono... 456 00:22:27,448 --> 00:22:30,393 - devo chiamare un taxi. - No, no. Ti accompagniamo noi. 457 00:22:30,532 --> 00:22:33,802 Dovunque tu voglia andare. Andiamo, partiamo subito. 458 00:22:38,615 --> 00:22:40,015 Allora, dove si va? 459 00:22:40,032 --> 00:22:41,514 All'Island Airport? Alla Union Station? 460 00:22:41,515 --> 00:22:43,293 - Non.. - S�, dall'Island Airport 461 00:22:43,294 --> 00:22:46,729 partono voli ogni 6 minuti... Chicago, New York, Montreal, Myrtle Beach. 462 00:22:46,730 --> 00:22:47,780 Decido quando arrivo. 463 00:22:47,781 --> 00:22:51,304 New York sarebbe una figata. Tranne che per il fatto che � carissima. 464 00:22:51,305 --> 00:22:54,549 Vogliono 500 a notte per una stanza d'hotel grande quanto la tua testa. 465 00:22:54,550 --> 00:22:56,314 Per� magari riesci a vedere un musical. 466 00:22:56,486 --> 00:22:59,264 Tipo Piume di struzzo, Sister Act o... Cats. 467 00:22:59,265 --> 00:23:01,884 - Odio i musical. - Anch'io, infatti vado sempre a Chicago. 468 00:23:01,885 --> 00:23:03,818 E' come qui per� pi� ventosa. 469 00:23:04,099 --> 00:23:05,432 Anche Montreal � carina, 470 00:23:05,433 --> 00:23:09,292 ma se non parli francese � un difficile da girare, specialmente se ti senti vulnerabile. 471 00:23:09,293 --> 00:23:12,172 Io mi ci sono nascosto per 2 settimane dopo la mia ultima rottura. 472 00:23:12,173 --> 00:23:14,892 E cosa ci ho guadagnato? Ho preso 5 chili. 5 chili. 473 00:23:14,893 --> 00:23:16,452 A forza di birre e croissant. 474 00:23:16,453 --> 00:23:18,514 - Non sapevo ordinare altro. - Ma � serio? 475 00:23:18,515 --> 00:23:20,478 - Ordinavo quelli, ma in fondo... - Temo di s�. 476 00:23:20,479 --> 00:23:22,977 non importa, dico bene? L'importante � andarsene di qui, 477 00:23:22,978 --> 00:23:24,979 quindi ti accompagniamo all'aeroporto... 478 00:23:25,380 --> 00:23:27,789 e poi andiamo a dare la notizia a Frank, ok? 479 00:23:27,790 --> 00:23:31,335 Noelle, devi dirmi cosa vuoi che gli dica. 480 00:23:34,177 --> 00:23:37,942 Partir� tra un'oretta. Puoi parlarci prima che vada all'hotel. 481 00:23:37,943 --> 00:23:41,129 Non dirgli di sedersi. Non fare giri di parole. Li odia. 482 00:23:41,130 --> 00:23:43,054 Tanto sapr� subito che c'� qualcosa sotto. 483 00:23:44,554 --> 00:23:46,421 Diglielo e basta. 484 00:23:48,576 --> 00:23:50,637 Digli... 485 00:23:52,229 --> 00:23:54,223 Tra 5 minuti siamo in aeroporto. 486 00:23:56,100 --> 00:23:58,890 Fanculo. Torniamo indietro. 487 00:24:00,255 --> 00:24:05,155 Avete una vittima di 73 anni, seduta in una sala interrogatori. 488 00:24:05,535 --> 00:24:07,847 - Spero per qualcosa di buono. - Non molto. 489 00:24:08,199 --> 00:24:09,962 Abbiamo parlato con June Heaton. 490 00:24:10,020 --> 00:24:13,774 Ci ha detto che lei e sua moglie eravate indietro di 4 mesi con i versamenti. 491 00:24:13,775 --> 00:24:17,297 - La Bedford costa 10 mila al mese. - So quanto costa. 492 00:24:17,347 --> 00:24:19,058 Beh, dice che � preoccupata. 493 00:24:19,432 --> 00:24:21,962 Che le ha detto che se non pagate, dovrete andarvene. 494 00:24:21,963 --> 00:24:24,943 Non mi fiderei molto della memoria di June. 495 00:24:25,003 --> 00:24:28,029 - Ormai � ridotta maluccio. - Come ha intenzione di pagare? 496 00:24:28,030 --> 00:24:29,645 Ha venduto la casa 6 anni fa. 497 00:24:29,646 --> 00:24:31,026 Non percepisce la pensione... 498 00:24:31,027 --> 00:24:33,690 e ha esaurito tutti i suoi crediti. 499 00:24:34,258 --> 00:24:36,175 Quello che ha � un nipote. 500 00:24:36,381 --> 00:24:40,291 Jameson Ward. 33 anni, furti, furti con scasso, frodi. 501 00:24:41,056 --> 00:24:43,226 Beh, ora lavora nell'edilizia. 502 00:24:43,227 --> 00:24:45,627 Ha trovato lavoro in una fabbrica di cemento nei cantieri. 503 00:24:45,628 --> 00:24:46,888 Lo sappiamo. 504 00:24:47,329 --> 00:24:51,179 Abbiamo controllato i tabulati telefonici. Vi siete sentiti parecchio nell'ultimo mese. 505 00:24:51,180 --> 00:24:54,666 Un paio di volte anche oggi, escludendo quelle senza risposta. 506 00:25:00,105 --> 00:25:01,460 Mi serve un avvocato? 507 00:25:01,461 --> 00:25:04,573 Possiamo procurarle un avvocato d'ufficio, ma ci vorr� un po' di tempo. 508 00:25:07,419 --> 00:25:10,133 Deve sembrarvi tutto cos� facile... 509 00:25:11,883 --> 00:25:14,956 Lavorare duro, pagare le tasse. 510 00:25:14,957 --> 00:25:17,889 Quella che non conoscete � la roba tosta. 511 00:25:18,030 --> 00:25:19,572 Quando non puoi pi� lavorare... 512 00:25:20,136 --> 00:25:21,801 o quando la donna... 513 00:25:23,458 --> 00:25:27,659 che hai amato per 40 anni, ha bisogno di cure che non puoi permetterti. 514 00:25:29,120 --> 00:25:31,022 E' qui che viene il bello. 515 00:25:31,917 --> 00:25:36,006 Questa � la parte che... � proprio impossibile da prevedere. 516 00:25:42,569 --> 00:25:44,504 Ci saremmo dovuti dividere i soldi. 517 00:25:45,931 --> 00:25:48,091 Ha detto che non avrebbe fatto male a nessuno. 518 00:25:48,332 --> 00:25:49,833 Eleanor lo sa? 519 00:25:49,990 --> 00:25:51,029 No. 520 00:25:51,373 --> 00:25:53,615 Pensavamo volesse dirglielo lei. 521 00:25:54,966 --> 00:25:56,498 Beh, agente... 522 00:25:56,668 --> 00:25:58,537 ne deduco che lei non sia sposata. 523 00:26:01,299 --> 00:26:03,739 Digli solo di andarci piano con la frizione. 524 00:26:03,742 --> 00:26:07,387 E' del '62, non dovrebbero esserci problemi, ma � una bestia fragile. 525 00:26:07,388 --> 00:26:09,155 Lo far�. E Archie... 526 00:26:09,156 --> 00:26:10,569 grazie ancora di tutto. 527 00:26:10,570 --> 00:26:14,294 Grazie a te, agente. E' bello sentirsi ancora utili in qualche modo. 528 00:26:14,304 --> 00:26:16,370 Ok, gente, potete ripartire. 529 00:26:16,371 --> 00:26:19,497 I trasporti sono tutti sistemati, ci sono macchine ad aspettarvi qua fuori. 530 00:26:19,498 --> 00:26:20,928 Fantastico. 531 00:26:21,129 --> 00:26:23,989 Allora... immagino abbiate scoperto chi � stato, eh? 532 00:26:23,990 --> 00:26:27,502 E' ovvio che sanno chi � stato. E' per questo che torniamo a casa. 533 00:26:27,503 --> 00:26:29,037 Era solo una domanda. 534 00:26:35,293 --> 00:26:38,829 - Che c'�? - Sei troppo giovane per essere cos� cinica. 535 00:26:39,241 --> 00:26:41,799 Trovati un amico. Divertiti un po', ogni tanto. 536 00:26:41,800 --> 00:26:44,745 Intende uno come Walter? Voi due vi odiate. 537 00:26:45,185 --> 00:26:47,822 Non lo odio. E' il mio accompagnatore. 538 00:26:48,885 --> 00:26:50,567 Credimi, dolcezza... 539 00:26:50,908 --> 00:26:53,544 la vita � troppo lunga per essere vissuta da soli. 540 00:27:06,961 --> 00:27:08,254 - Mi scusi. - S�? 541 00:27:08,255 --> 00:27:10,020 Stiamo cercando Jameson Ward. 542 00:27:10,021 --> 00:27:12,096 - Jamie? - Jamie, Jameson... s�. Un nome cos�. 543 00:27:12,097 --> 00:27:13,601 Jamie � lass�. 544 00:27:13,602 --> 00:27:15,563 - Sta facendo una saldatura a punti. - Ma certo. 545 00:27:15,564 --> 00:27:17,401 Non posso farlo scendere finch� non ha finito. 546 00:27:17,402 --> 00:27:21,244 Ora � l'unico saldatore in servizio. Bisogna aggiustarlo. Questioni di sicurezza. 547 00:27:21,245 --> 00:27:23,064 Ok. Ci sono altri modi per scendere? 548 00:27:23,065 --> 00:27:24,067 No. 549 00:27:25,092 --> 00:27:28,273 - Ok, aspettiamo. - Bene, vi faccio sapere quando scende. 550 00:27:28,274 --> 00:27:29,598 Grazie. 551 00:27:31,814 --> 00:27:32,890 E va bene. 552 00:27:33,469 --> 00:27:35,075 Disdico il parrucchiere. 553 00:28:05,857 --> 00:28:06,906 Posso? 554 00:28:07,207 --> 00:28:08,292 Puoi. 555 00:28:10,722 --> 00:28:11,758 Eccoci. 556 00:28:15,451 --> 00:28:16,467 Andiamo. 557 00:28:24,465 --> 00:28:26,100 Insomma, eccoci qua. 558 00:28:26,444 --> 00:28:30,000 Allora, Frank � il mio capo e con Noelle siamo amici. 559 00:28:30,001 --> 00:28:30,998 - Ciao! - Ciao. 560 00:28:30,999 --> 00:28:33,040 Ti ricordi di Dov? 561 00:28:33,665 --> 00:28:35,059 E... ciao, ragazzi! 562 00:28:35,060 --> 00:28:37,285 - Ciao, Oliver. - E, insieme... 563 00:28:37,286 --> 00:28:40,510 Frank e Noelle hanno una figlia stupenda che si chiama Olivia. E'... 564 00:28:40,511 --> 00:28:42,108 - Ciao. - Ciao. 565 00:28:42,109 --> 00:28:43,409 - Era... - S�! 566 00:28:43,448 --> 00:28:46,192 Insieme hanno una figlia stupenda di nome Olivia, una meraviglia! 567 00:28:46,193 --> 00:28:49,253 - Si chiama cos� in tuo onore? - Certo che s�! Beh, in realt� non lo so. 568 00:28:49,267 --> 00:28:51,466 - Non ho mai chiesto. - Oliver. Speravo di vederti. 569 00:28:51,467 --> 00:28:54,027 - Non ero sicura saresti venuto. - S�! Ecco... 570 00:28:54,328 --> 00:28:56,530 eccomi qua. Ciao. Scusate... 571 00:28:56,818 --> 00:28:58,860 - Zoe, lei � Celery. Celery, lei � Zoe. - Ciao. 572 00:28:58,861 --> 00:29:01,479 - Scusa, come ti chiami? - Celery. Come il sedano. 573 00:29:01,480 --> 00:29:03,306 Che probabilmente i tuoi figli non mangiano. 574 00:29:03,307 --> 00:29:05,195 Cosa ne sai dei miei figli? 575 00:29:05,196 --> 00:29:08,097 Aspetta... scusaci un momento. 576 00:29:08,098 --> 00:29:10,986 - Zoe... dai! - Cosa? 577 00:29:10,987 --> 00:29:14,165 Tu sei qui con Max e io sono qui con Celery, 578 00:29:14,166 --> 00:29:16,613 - quindi � tutto a posto. - Max non � qui. 579 00:29:17,035 --> 00:29:18,861 Ci siamo lasciati un paio di giorni fa. 580 00:29:19,515 --> 00:29:20,885 - Mi dispiace. - Non � vero. 581 00:29:20,886 --> 00:29:24,384 In realt�, s�. Davvero, vieni qua. 582 00:29:26,378 --> 00:29:29,293 Ne parliamo dopo, va bene? Ok. 583 00:29:29,294 --> 00:29:30,294 Bene. 584 00:29:30,553 --> 00:29:32,382 Era... mi spiace. 585 00:29:41,605 --> 00:29:43,796 - Vuole darmi il cappotto? - Dovevamo vederci al bar. 586 00:29:43,797 --> 00:29:46,376 L'addetta al guardaroba non c'�. Ho pensato di aspettarti qui. 587 00:29:46,378 --> 00:29:49,375 - Appendendo qualche cappotto. - Questa non me l'aspettavo proprio. 588 00:29:49,466 --> 00:29:51,289 Mi sono fatta 20 dollari. 589 00:29:51,829 --> 00:29:53,521 Che ora diventano 22. 590 00:29:53,772 --> 00:29:55,394 Prego, nel barattolo. 591 00:29:58,671 --> 00:30:01,064 - Mancia? - Ho 5 interi. 592 00:30:04,831 --> 00:30:08,439 Senti, io le odio 'ste cose. Tutti vanno avanti e indietro. Ridono e si fanno domande. 593 00:30:08,440 --> 00:30:11,740 Lo so, � orribile. Di solito evito queste cose, ma... 594 00:30:11,941 --> 00:30:15,941 a te serviva un accompagnatore e io ultimamente sto cercando di crescere. 595 00:30:16,497 --> 00:30:17,795 Quindi... 596 00:30:19,013 --> 00:30:20,280 Macarena? 597 00:30:23,379 --> 00:30:24,971 Vediamo di finirla al pi� presto. 598 00:30:25,289 --> 00:30:28,207 - Grazie per l'aiuto. - Tranquilla. Chi � Taffy? 599 00:30:28,666 --> 00:30:30,256 Taffy? Taf... 600 00:30:30,257 --> 00:30:32,990 Traci. E' la prima volta che uso una penna stilografica. 601 00:30:32,991 --> 00:30:34,731 Mettila qui. 602 00:30:35,237 --> 00:30:37,265 - Dov'� Noelle? - Io... non l'ho vista. 603 00:30:37,266 --> 00:30:38,964 - Non � ancora arrivata? - No, perch�? 604 00:30:38,965 --> 00:30:41,054 - E' sparita. Nessuno sa dove sia. - Cosa? Come? 605 00:30:41,055 --> 00:30:43,231 Non dirlo a Frank, non sa nulla. 606 00:30:45,111 --> 00:30:47,715 Ciao, allora... dov'� la mia splendida fidanzata? 607 00:30:53,037 --> 00:30:55,155 - Non si sente bene. - Penso che stia arrivando. 608 00:30:55,156 --> 00:30:56,950 - Cosa? - Cosa succede, ragazzi? 609 00:31:00,010 --> 00:31:01,950 Epstein, cosa cavolo succede? 610 00:31:02,924 --> 00:31:04,247 Sto frequentando Chloe. 611 00:31:04,248 --> 00:31:06,023 - Come? - Sto frequentando Chloe. 612 00:31:06,024 --> 00:31:08,284 La tua figlioccia, damigella... 613 00:31:08,285 --> 00:31:11,166 e s�, la mia collega. E' iniziato tutto prima che ci fosse. 614 00:31:11,167 --> 00:31:13,232 Cio�... prima che iniziasse alla 15esima, 615 00:31:13,233 --> 00:31:15,207 - non prima che esistesse. - Frank, Frank! 616 00:31:15,399 --> 00:31:16,734 Staff... 617 00:31:16,735 --> 00:31:19,344 Signore. Noelle � qui. 618 00:31:19,583 --> 00:31:21,298 Deve parlarti. 619 00:31:27,384 --> 00:31:29,488 - Evvai. - Allora? 620 00:31:29,489 --> 00:31:31,935 - Non ne dovevamo parlare? - Frank, per favore. 621 00:31:31,938 --> 00:31:36,325 Mi sono gi� trovata nella tua situazione, con la mia famiglia. Prepararsi � impossibile. 622 00:31:36,326 --> 00:31:37,663 E' meglio cos�, ok? 623 00:31:37,664 --> 00:31:40,360 - Almeno finch� non trovo il modo... - Meglio per chi? 624 00:31:40,361 --> 00:31:43,117 Me? Olivia? Te? 625 00:31:43,220 --> 00:31:45,247 Senti, qualsiasi cosa accada, 626 00:31:45,355 --> 00:31:47,265 ce la faremo. 627 00:31:47,583 --> 00:31:50,580 Tu e io. Cos� com'� sempre stato. 628 00:31:50,581 --> 00:31:54,062 E se non volessi farcela insieme? Se non ci riuscissi? 629 00:31:55,388 --> 00:31:57,900 Allora dovrai impegnarti di pi� per scaricarmi. 630 00:31:59,002 --> 00:32:03,590 Non ti lascio andare solo per una cosa che potrebbe accadere o no, piccola. 631 00:32:03,591 --> 00:32:06,266 Una cosa per cui vorrei esserci. 632 00:32:06,806 --> 00:32:08,198 Ascoltami, tesoro. 633 00:32:10,160 --> 00:32:12,150 Piccola, sono io. 634 00:32:14,053 --> 00:32:15,378 Sono solo io. 635 00:32:16,836 --> 00:32:18,121 Dai. 636 00:32:24,505 --> 00:32:25,920 Andr� tutto bene. 637 00:32:27,979 --> 00:32:29,026 Scusa. 638 00:32:29,411 --> 00:32:31,957 - Non � colpa tua. - Lo so, � che... 639 00:32:32,813 --> 00:32:34,952 - So quanto volessi andarci. - Va bene cos�. 640 00:32:34,953 --> 00:32:37,107 No. Per niente. 641 00:32:41,644 --> 00:32:43,561 - Ehi, Dov. - Dove siete? 642 00:32:43,562 --> 00:32:45,757 Stiamo lavorando, tu? 643 00:32:45,758 --> 00:32:48,812 Aspettiamo che entri la sposa. Devo andare, tra poco inizia. 644 00:32:48,813 --> 00:32:51,562 Senti... ce l'hai il vivavoce? 645 00:32:51,563 --> 00:32:53,028 - Dici sul serio? - Dai. 646 00:32:53,029 --> 00:32:56,853 - Noi mettiamo il muto. Vogliamo ascoltare. - Va bene, tanto peggio di cos�... 647 00:32:57,679 --> 00:32:58,732 Scusa. 648 00:33:00,770 --> 00:33:03,050 Eccolo. C'� il riff. 649 00:33:03,372 --> 00:33:04,874 Sta entrando. 650 00:33:28,693 --> 00:33:30,209 Fratelli e sorelle, 651 00:33:30,210 --> 00:33:34,964 siamo qui riuniti oggi per unire Frank e Noelle nel sacro vincolo del matrimonio. 652 00:33:34,965 --> 00:33:37,377 - Vorrei che fossimo l�. - Anch'io. 653 00:33:37,378 --> 00:33:39,199 Per� preferisco essere qui. 654 00:33:39,200 --> 00:33:40,481 Cos�... 655 00:33:41,741 --> 00:33:43,454 tu e io qui seduti, 656 00:33:43,993 --> 00:33:45,318 a lavorare insieme. 657 00:33:46,653 --> 00:33:49,715 Io, Franklin Joseph Best, 658 00:33:49,716 --> 00:33:52,829 prendo te, Noelle Grace Williams, 659 00:33:52,830 --> 00:33:55,176 come mia legittima sposa 660 00:33:55,636 --> 00:33:57,528 per averti e tenerti con me, 661 00:33:57,529 --> 00:33:59,405 d'ora in avanti, 662 00:34:00,459 --> 00:34:01,925 nel bene e nel male, 663 00:34:02,475 --> 00:34:05,277 in salute e in malattia, 664 00:34:06,199 --> 00:34:08,877 per amarti e onorarti, 665 00:34:08,878 --> 00:34:10,520 finch� morte non ci separi. 666 00:34:12,606 --> 00:34:14,236 - Noelle? - Io... 667 00:34:14,237 --> 00:34:15,701 Mi succede ogni volta. 668 00:34:16,073 --> 00:34:17,493 Non so perch�. 669 00:34:17,587 --> 00:34:21,035 Cio�, conosco le parole a memoria, ma chiss� perch�... 670 00:34:21,691 --> 00:34:24,810 Non so, sono sempre pi� magiche ogni volta che le sento. 671 00:34:25,214 --> 00:34:26,840 E' quello che penso di te. 672 00:34:27,368 --> 00:34:29,752 Nel senso che le mie parole sono sempre pi� magiche? 673 00:34:30,283 --> 00:34:31,560 No. 674 00:34:31,561 --> 00:34:32,752 Tu lo sei. 675 00:34:33,449 --> 00:34:35,468 - ... per amarti e onorarti... - E' assurdo, vero? 676 00:34:35,525 --> 00:34:37,430 Finch� morte non ci separi. 677 00:34:37,431 --> 00:34:38,772 No, � che... 678 00:34:40,722 --> 00:34:43,700 Scusate l'interruzione. Volevo dirvi che Jamie sta scendendo. 679 00:34:43,701 --> 00:34:44,880 Grazie. 680 00:34:47,734 --> 00:34:51,320 Jameson Ward? Sono l'agente McNally. Lui � l'agente Collins. 681 00:34:51,344 --> 00:34:53,892 Potrebbe dirci dove si trovava stamani alle 10:30 circa? 682 00:34:53,893 --> 00:34:56,501 - Di che si tratta? Cosa succede? - E' stato rapinato un pulmino. 683 00:34:56,502 --> 00:34:58,079 - Pensiamo che... - No. Aspetti... 684 00:34:58,080 --> 00:35:01,355 Vogliamo solo parlarle per qualche minuto. Avanti, torni gi�! 685 00:35:03,289 --> 00:35:05,936 Jameson Ward, la dichiaro in arresto per... 686 00:35:05,937 --> 00:35:07,481 fuga dall'arresto. 687 00:35:07,877 --> 00:35:09,501 - Bella questa. - Ma che ne so... 688 00:35:11,098 --> 00:35:13,812 - Allora, che ne pensi? - Tanto dove pu� andarsene? 689 00:35:13,813 --> 00:35:16,294 Vuoi inseguirlo? Se vuoi, io me l'accollo. 690 00:35:16,295 --> 00:35:18,374 No, che senso ha? 691 00:35:18,682 --> 00:35:19,917 Tanto non c'� fretta. 692 00:35:21,124 --> 00:35:24,028 Qui 1504, abbiamo avvistato il sospettato della rapina al pulmino. 693 00:35:24,029 --> 00:35:25,470 E', ecco... 694 00:35:26,091 --> 00:35:29,166 ha scalato una torre di 30 metri. Avremmo bisogno di rinforzi. 695 00:35:29,458 --> 00:35:31,011 Ricevuto, 1504. 696 00:35:39,782 --> 00:35:41,282 Cosa facciamo, adesso? 697 00:35:42,060 --> 00:35:43,392 Non lo so. 698 00:35:45,047 --> 00:35:46,594 E' assurdo, vero? 699 00:35:49,231 --> 00:35:50,619 L'hai detto tu. 700 00:35:51,959 --> 00:35:53,493 Immagino che ora stia a te. 701 00:36:20,252 --> 00:36:22,112 Il primo ballo! 702 00:36:22,113 --> 00:36:23,730 Andate. 703 00:36:24,793 --> 00:36:27,079 Frankie and Noelle! 704 00:36:27,496 --> 00:36:28,797 Signore e Signora! 705 00:36:40,919 --> 00:36:43,603 - Ne prendo un altro. Tu ne vuoi? - S�, grazie. 706 00:36:47,326 --> 00:36:50,022 Non � troppo tardi. Non abbiamo ancora consumato. 707 00:36:50,023 --> 00:36:53,759 - Puoi scappare e annullare il matrimonio. - Facciamolo adesso. 708 00:36:54,650 --> 00:36:55,793 Cosa? 709 00:36:56,465 --> 00:36:58,430 Consumiamo. 710 00:36:59,521 --> 00:37:01,194 Magari finiamo prima la canzone. 711 00:37:01,236 --> 00:37:03,734 - Per� sarebbe bello, non credi? - Sono d'accordo. 712 00:37:04,186 --> 00:37:05,984 - Unitevi a noi. - Venite. 713 00:37:05,985 --> 00:37:07,310 Fatevi sotto. 714 00:37:07,416 --> 00:37:09,471 - Vuoi ballare? - Non proprio. 715 00:37:09,472 --> 00:37:11,130 S�, dai. Neanch'io. 716 00:37:23,523 --> 00:37:24,862 Sono bellissimi, vero? 717 00:37:29,061 --> 00:37:30,748 - Tieni. - Grazie. 718 00:37:30,749 --> 00:37:32,055 Non voglio interrompere, quindi... 719 00:37:32,056 --> 00:37:34,121 - me ne vado. - Cosa? 720 00:37:34,726 --> 00:37:36,439 Aspetta. Dove vai? 721 00:37:37,616 --> 00:37:41,422 Penso che tu abbia ancora delle cose da sistemare, quindi... 722 00:37:42,838 --> 00:37:44,461 Mi chiamo un taxi. Tranquillo... 723 00:37:44,462 --> 00:37:45,693 - amici come prima. - No... 724 00:37:45,694 --> 00:37:49,235 amici come prima, ok. Ma ti sbagli. Non devo sistemare niente. 725 00:37:49,236 --> 00:37:54,608 L'unica � capire come convincere la donna pi� bella della stanza a ballare con me. 726 00:37:54,999 --> 00:37:56,475 Sai, � passato un po'. 727 00:37:56,476 --> 00:38:00,479 Cio�, un bel po', ma ballo sempre con le mie figlie e, non so se lo sai, 728 00:38:00,480 --> 00:38:03,172 ma gli One Direction sono appena usciti col nuovo album 729 00:38:03,493 --> 00:38:05,124 e lo conosco tutto. 730 00:38:05,729 --> 00:38:07,419 - S�. - S�! 731 00:38:07,853 --> 00:38:09,305 Si balla! 732 00:38:15,268 --> 00:38:17,435 Oddio, devi provare questo. 733 00:38:17,436 --> 00:38:20,434 - Cos'�? - Tipo torta a lecca-lecca. Spettacolare. 734 00:38:20,678 --> 00:38:21,913 Provalo. 735 00:38:23,168 --> 00:38:24,219 Allora? 736 00:38:24,620 --> 00:38:25,705 Ancora. E' troppo buono. 737 00:38:25,706 --> 00:38:28,045 - Ancora! - S�, buonissimo. 738 00:38:29,190 --> 00:38:30,325 Tieni. 739 00:38:30,326 --> 00:38:32,475 - Sai qual � il meglio della serata? - Il tuo vestito. 740 00:38:32,476 --> 00:38:35,166 La damigella d'onore con le scarpe da tennis. Classico. 741 00:38:37,750 --> 00:38:39,002 Sei stata brava. 742 00:38:39,466 --> 00:38:40,733 Anche tu. 743 00:38:42,397 --> 00:38:44,600 Allora qual era la parte migliore di stasera? 744 00:38:44,601 --> 00:38:45,770 I brownies a forma di cuore. 745 00:38:45,771 --> 00:38:47,363 - Dove sono? - Con lamina dorata. 746 00:38:47,364 --> 00:38:49,142 Li portano ogni 5 minuti. 747 00:38:49,262 --> 00:38:50,437 Ah, eccola. 748 00:38:53,474 --> 00:38:54,584 Resta qui, non muoverti. 749 00:38:54,585 --> 00:38:56,364 - Torno subito. - Ok. 750 00:39:03,636 --> 00:39:06,950 Ci si diverte lo stesso a vestirsi? 751 00:39:07,653 --> 00:39:08,680 Che vuoi dire? 752 00:39:08,681 --> 00:39:13,595 Il bello di quando si esce � vestirsi. Come funziona se due ragazze si vestono insieme? 753 00:39:13,596 --> 00:39:15,554 Non so. Come funziona con un ragazzo? 754 00:39:15,702 --> 00:39:20,068 Se si vive insieme, prima si veste lui e poi ti vesti tu. 755 00:39:20,069 --> 00:39:22,139 Domanda molto stupida. 756 00:39:23,111 --> 00:39:24,545 E se... 757 00:39:24,546 --> 00:39:26,082 volessi... 758 00:39:26,083 --> 00:39:28,841 usare i suoi vestiti o le scarpe? 759 00:39:29,159 --> 00:39:31,451 Cio�, si pu� fare? Si condividono le cosa con l'altra? 760 00:39:31,452 --> 00:39:33,169 Io non userei le tue cose. 761 00:39:33,170 --> 00:39:36,551 - Che problema hanno le mie cose? - Nessuno, ma non sono il mio stile. 762 00:39:36,552 --> 00:39:39,744 Non uso abbastanza pelo per te, Holly? Non uso gli zaini? 763 00:39:43,575 --> 00:39:46,361 Tu sei pazza. Lo sai, vero? 764 00:39:46,692 --> 00:39:50,054 Questa me la porto, se non ti spiace. L� ce n'� in abbondanza. 765 00:39:51,750 --> 00:39:54,311 Scusa. Dove vai? 766 00:39:54,421 --> 00:39:57,207 A ballare. Cos� sudo un po' di alcool. 767 00:39:57,208 --> 00:40:00,727 Grazie. E' stato divertente. Ti accompagno quando vuoi. 768 00:40:05,198 --> 00:40:08,055 - Grazie, compare. - Accomodati. Bel vestito. 769 00:40:08,269 --> 00:40:09,610 Un altro, per favore. 770 00:40:09,611 --> 00:40:10,955 Grazie, amico. 771 00:40:13,079 --> 00:40:15,102 E' il mio primo appuntamento dopo due decenni. 772 00:40:15,103 --> 00:40:17,194 Uso questo per scaricare un po' di nervosismo. 773 00:40:17,195 --> 00:40:18,288 S�? 774 00:40:18,289 --> 00:40:19,499 Sei felice? 775 00:40:19,500 --> 00:40:22,905 S�. Sono felice. Sono felice. Sono felice. 776 00:40:23,634 --> 00:40:24,977 E tu? Sei felice, amico mio? 777 00:40:24,978 --> 00:40:27,070 S�, ci provo. 778 00:40:29,626 --> 00:40:31,252 Ok, beh... 779 00:40:31,907 --> 00:40:33,939 non perdere la tua occasione, compare. 780 00:40:39,400 --> 00:40:40,960 Nick... 781 00:40:42,829 --> 00:40:45,049 Ho bisogno di un po' di tempo. 782 00:40:45,050 --> 00:40:47,092 Va bene. Io non vado da nessuna parte. 783 00:40:48,944 --> 00:40:50,775 Ho tutto il tempo del mondo. 784 00:40:57,014 --> 00:40:58,495 Grazie. 785 00:41:00,938 --> 00:41:06,111 www.subsfactory.it 61915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.