All language subtitles for rookie.blue.s04e05.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,327 --> 00:00:04,498 Dov? 2 00:00:05,343 --> 00:00:06,851 Sei un uomo, no? 3 00:00:07,559 --> 00:00:10,684 - Tu. Uomo. Non � cos�? - S�, Gail, sono uomo. 4 00:00:10,685 --> 00:00:12,927 Che significa, nel linguaggio maschile... 5 00:00:12,928 --> 00:00:15,099 - Sei cos�... - contatto visivo e risata rumorosa? 6 00:00:15,100 --> 00:00:16,819 So cosa vuol dire se lo fanno le donne. 7 00:00:17,289 --> 00:00:20,604 - Non i Seal. - Si stanno rilassando dopo il lavoro, Gail, 8 00:00:20,605 --> 00:00:22,619 - come si fa tra colleghi. - Colleghi. 9 00:00:22,665 --> 00:00:26,288 Colleghi che hanno trascorso sei mesi insieme, sotto copertura 10 00:00:26,289 --> 00:00:30,054 e condividendo esperienze e cucinandosi roba a vicenda? 11 00:00:30,055 --> 00:00:32,195 Credevo che tu e Collins aveste risolto. 12 00:00:34,060 --> 00:00:37,224 Le ha appena guardato le labbra. 13 00:00:37,288 --> 00:00:38,690 Se le � mangiate con gli occhi. 14 00:00:38,691 --> 00:00:41,565 No, gioco comunque meglio di te. 15 00:00:42,346 --> 00:00:43,508 Scusami. 16 00:00:44,810 --> 00:00:46,153 - Chloe. - Ciao. 17 00:00:46,154 --> 00:00:48,298 - Posso parlarti? - Ho appena fatto tre punti. 18 00:00:48,977 --> 00:00:50,595 Ci vorr� un attimo. 19 00:00:50,660 --> 00:00:52,597 S�, solo un attimo. 20 00:00:52,808 --> 00:00:54,187 Di qua? 21 00:00:58,647 --> 00:01:00,493 Sai che quello � un pompiere, vero? 22 00:01:01,083 --> 00:01:02,191 E allora? 23 00:01:02,192 --> 00:01:04,108 Allora, in una sala piena di poliziotti, 24 00:01:04,109 --> 00:01:07,109 stai parlando con uno che per vivere usa la pompa dell'acqua. 25 00:01:08,187 --> 00:01:09,727 Qual � il problema, Dov? 26 00:01:10,585 --> 00:01:11,829 Rabid. 27 00:01:12,128 --> 00:01:15,293 - Rabbit, come coniglio? - Rabid. Il film. 28 00:01:15,804 --> 00:01:18,318 1977. Cronenberg. 29 00:01:18,446 --> 00:01:21,561 Domani lo proiettano al parco e pensavo che potremmo andarci insieme. 30 00:01:22,672 --> 00:01:25,324 Non sono sicura di aver capito, 31 00:01:25,325 --> 00:01:29,587 - perch� a dirla tutta, le cose che dici... - S�, ti ho invitata a uscire. 32 00:01:30,336 --> 00:01:33,340 - E Frank? - Non penso sia il suo genere di film. 33 00:01:33,530 --> 00:01:35,877 Non ti preoccupa pi�? 34 00:01:35,878 --> 00:01:37,553 S� che mi preoccupa. 35 00:01:37,554 --> 00:01:39,753 Eccome se mi preoccupa, 36 00:01:39,754 --> 00:01:41,939 ma credo... 37 00:01:43,663 --> 00:01:45,375 che il gioco valga la candela. 38 00:01:46,780 --> 00:01:49,907 Non immagini quanto. 39 00:01:54,617 --> 00:01:56,397 Era ora, Dov Epstein. 40 00:01:58,998 --> 00:02:01,998 Traduzione: benben, Temperance, Cla_G, Ariankh, valiussa, Starlight. 41 00:02:01,999 --> 00:02:03,899 Revisione: Yroku. www.subsfactory.it 42 00:02:08,898 --> 00:02:10,109 Buongiorno! 43 00:02:10,110 --> 00:02:11,710 - Ciao. - Cos'�? 44 00:02:11,711 --> 00:02:14,811 Non � per esagerare, ma credo che quest'omelette sia... 45 00:02:14,812 --> 00:02:18,312 la cosa pi� buona che abbia mai fatto nella storia di... 46 00:02:18,413 --> 00:02:19,513 tutto. 47 00:02:19,578 --> 00:02:21,042 - E' per me? - S�. 48 00:02:21,043 --> 00:02:23,727 - Che dolce. - Siediti. Vuoi il caff�? 49 00:02:25,074 --> 00:02:26,310 Nick... 50 00:02:27,133 --> 00:02:28,780 - non mangio uova. - No? 51 00:02:28,781 --> 00:02:30,171 Le odio. 52 00:02:30,272 --> 00:02:31,731 Lo sapevo? 53 00:02:31,732 --> 00:02:32,819 S�. 54 00:02:39,266 --> 00:02:42,247 Ok, ok. Vediamo un po'... prendo un po' di condimento, 55 00:02:42,248 --> 00:02:44,452 - lo metto sul toast. - No, non ce n'� bisogno. 56 00:02:44,453 --> 00:02:47,153 Lo adorerai. Prima griglio i pomodori, cos� va via il dolce... 57 00:02:47,154 --> 00:02:48,354 Nick? 58 00:02:48,835 --> 00:02:51,509 - I pomodori? - Non mangi i pomodori? 59 00:02:51,510 --> 00:02:53,728 - Sono allergica. - Giusto. 60 00:02:54,639 --> 00:02:56,455 Ti fa venire... lo sfogo. 61 00:02:56,729 --> 00:03:00,415 Ok, se la missione del giorno era disgustarti e sfigurarti... 62 00:03:00,416 --> 00:03:02,216 Ci stavi riuscendo alla grande. 63 00:03:02,242 --> 00:03:03,517 Scusami. 64 00:03:04,616 --> 00:03:08,074 Ho inventato questa ricetta sotto copertura. Mi ero abituato a farla. 65 00:03:08,075 --> 00:03:11,078 Perch� non la metti da parte per Andy? 66 00:03:12,523 --> 00:03:14,658 E' un peccato buttarla. 67 00:03:28,139 --> 00:03:30,057 Trace, dimmi una cosa. 68 00:03:31,754 --> 00:03:33,413 Qual � stata la tua prima impressione di me? 69 00:03:33,414 --> 00:03:34,830 Mi sembravi gentile. 70 00:03:34,831 --> 00:03:35,923 Dai. 71 00:03:35,924 --> 00:03:39,426 Forse morbosamente ambiziosa visto che ti portavi a letto i superiori. 72 00:03:39,600 --> 00:03:42,787 Anche tu, quindi... vabb�, non � questo il punto. 73 00:03:43,142 --> 00:03:45,433 Siamo diventate amiche, no? 74 00:03:45,960 --> 00:03:49,800 Quindi potremmo diventare amiche anche io e Marlo, dopo esserci conosciute meglio. 75 00:03:49,801 --> 00:03:51,527 - McNally. Volanti assegnate. - S�? 76 00:03:51,528 --> 00:03:52,828 Siamo insieme, oggi. 77 00:03:53,304 --> 00:03:54,895 'Giorno, Nash. 78 00:03:56,691 --> 00:03:57,977 Perfetto. 79 00:04:03,412 --> 00:04:04,811 - Ehi. - Ciao. 80 00:04:04,912 --> 00:04:06,210 Scusa. 81 00:04:06,738 --> 00:04:08,044 Scusa. 82 00:04:08,142 --> 00:04:10,218 - Mi dispiace. Ti aiuto. - No, tranquillo. 83 00:04:11,183 --> 00:04:14,659 Era dalla terza superiore che non mi cadeva la borsa davanti a un ragazzo. 84 00:04:15,017 --> 00:04:16,616 Tyler Wotmo. 85 00:04:17,270 --> 00:04:18,635 Com'era finita? 86 00:04:18,636 --> 00:04:21,046 Era carino. Aveva una brutta acne, per�. 87 00:04:21,047 --> 00:04:22,940 - Un po' e un po', quindi? - S�. 88 00:04:24,192 --> 00:04:25,805 Ci vediamo... 89 00:04:25,806 --> 00:04:27,554 - Dopo? - Dopo. 90 00:04:30,685 --> 00:04:32,149 Cos'era quello? 91 00:04:32,973 --> 00:04:34,270 Cosa? 92 00:04:34,706 --> 00:04:35,718 Io... e va bene. 93 00:04:35,719 --> 00:04:39,555 Ho... invitato Chloe a uscire con me. 94 00:04:39,556 --> 00:04:41,084 - Davvero? - Fantastico! 95 00:04:41,085 --> 00:04:42,110 E Frank? 96 00:04:42,111 --> 00:04:44,480 Lo so. Potrei giocarmi la carriera. 97 00:04:44,544 --> 00:04:46,279 Per questo non l'ho detto in giro. 98 00:04:46,280 --> 00:04:48,964 Beh, piccolo consiglio: fai meno gli occhi languidi. 99 00:04:49,200 --> 00:04:50,885 Le � caduto qualcosa. 100 00:04:58,037 --> 00:04:59,727 OL 571. 101 00:04:59,728 --> 00:05:01,089 Olanzapina? 102 00:05:01,836 --> 00:05:04,580 - S�, cos'�? - Wanda la prendeva. 103 00:05:05,501 --> 00:05:06,924 Dov, �... 104 00:05:07,172 --> 00:05:09,345 per il disturbo bipolare. 105 00:05:10,446 --> 00:05:12,527 Dici che Chloe ha il disturbo bipolare? 106 00:05:12,528 --> 00:05:14,921 - Potrebbero essere di chiunque. - Beh, no. Non saprei. 107 00:05:14,922 --> 00:05:16,814 S� ma comunque si spiegherebbero molte cose. 108 00:05:16,815 --> 00:05:20,788 - Il trasferimento improvviso dalla 27... - Nella divisione del padrino. 109 00:05:20,789 --> 00:05:22,621 E poi sembra un po' pazza. 110 00:05:22,622 --> 00:05:24,533 - Chris, evitiamo... - A volte. 111 00:05:24,534 --> 00:05:26,817 Senti, Dov, lasciale dove le hai trovate. 112 00:05:26,818 --> 00:05:29,952 - Torneranno a prendersele. - Ha ragione. Non sono affari nostri. 113 00:05:29,953 --> 00:05:33,188 Aspetta, aspetta, aspetta. Puoi fare il poliziotto se sei bipolare? 114 00:05:33,994 --> 00:05:35,701 Sala riunioni, ragazzi. Andiamo. 115 00:05:45,187 --> 00:05:47,200 Ho cercato il film poi, ieri sera. 116 00:05:47,201 --> 00:05:49,879 Sesso e zombie. Scelta coraggiosa. 117 00:05:50,205 --> 00:05:51,554 Hai perso qualcosa? 118 00:05:51,563 --> 00:05:55,948 E' degli anni '70, quindi potremmo fingere che sia sulla politica di genere o cose cos�. 119 00:05:56,112 --> 00:05:57,870 Ne facevano, no? 120 00:05:58,554 --> 00:06:00,103 Tutto bene? 121 00:06:00,123 --> 00:06:02,164 Sembri... contrariato. 122 00:06:02,395 --> 00:06:04,226 - Hai i postumi della sbornia? - No. 123 00:06:04,573 --> 00:06:07,597 - Guido io? - No, ce la faccio. Grazie. 124 00:06:07,598 --> 00:06:08,397 Ok. 125 00:06:08,398 --> 00:06:12,033 15-19, un'ambulanza chiede rinforzi all'angolo tra la Crawford e la Lobb. 126 00:06:13,349 --> 00:06:15,436 15-19, ricevuto. Andiamo subito. 127 00:06:17,434 --> 00:06:18,842 - Joelle. - Scusi. 128 00:06:18,843 --> 00:06:20,743 - State indietro, gente. - Mi senti, Joelle? 129 00:06:20,744 --> 00:06:22,086 Era ora. Non ci lascia lavorare. 130 00:06:22,087 --> 00:06:23,895 - D� qualcosa! Joelle! Joelle! - Signore! 131 00:06:23,896 --> 00:06:27,484 - Stia indietro. Stia indietro. - Si sbagliano. Credono sia in overdose. 132 00:06:27,485 --> 00:06:30,355 - Deve lasciarli lavorare. - Mia moglie non si fa di eroina. 133 00:06:30,470 --> 00:06:32,247 Sono suo marito, ok? Lo so. 134 00:06:32,285 --> 00:06:34,558 Joelle. Joelle, vengo con te. 135 00:06:34,622 --> 00:06:35,722 Ok, ok. 136 00:06:36,525 --> 00:06:38,799 - E' in overdose? - Per farla breve, s�. 137 00:06:38,800 --> 00:06:40,719 Segni di puntura, affanno, ecchimosi. 138 00:06:40,720 --> 00:06:42,854 Non risponde al naloxone, dobbiamo portarla in ospedale. 139 00:06:42,855 --> 00:06:44,062 Non pu� essere. 140 00:06:44,500 --> 00:06:47,284 - E' stato lui, ma come? - Chi? Chi ha fatto cosa e come? 141 00:06:47,285 --> 00:06:50,019 Nathan, il suo ex. Lui si droga, lei no. 142 00:06:50,020 --> 00:06:51,020 E'... 143 00:06:51,324 --> 00:06:52,899 � mia moglie, ok? 144 00:06:52,900 --> 00:06:54,949 - Tesoro, tesoro, vengo con te. - Signore, stia indietro. 145 00:06:54,950 --> 00:06:56,849 - Indietro. - Toglietevi. Toglietevi! 146 00:06:56,850 --> 00:06:58,794 Quello non ci viene, con noi. 147 00:06:58,976 --> 00:07:02,196 Parli con noi. Chi � Nathan? Cos'ha fatto? 148 00:07:02,745 --> 00:07:04,239 Si chiama Nathan Barnes. 149 00:07:04,500 --> 00:07:06,034 E' il suo ex ragazzo. 150 00:07:06,150 --> 00:07:08,799 Se ha preso delle droghe, l'ha fatto con lui. 151 00:07:08,800 --> 00:07:13,996 Mandiamo un agente a parlargli, a patto che lei si calmi. D'accordo? 152 00:07:20,100 --> 00:07:22,500 Siete... in tanti in famiglia? 153 00:07:23,650 --> 00:07:26,525 - No, perch�? - Curiosit�. 154 00:07:26,735 --> 00:07:28,556 Secondo me, dice molto di una persona... 155 00:07:29,240 --> 00:07:30,684 quanti sono in famiglia. 156 00:07:30,865 --> 00:07:34,487 - Davvero? Voi siete in tanti? - No. 157 00:07:34,728 --> 00:07:36,240 Cosa dice di te? 158 00:07:40,119 --> 00:07:43,149 Non dobbiamo conoscerci per forza, ok? 159 00:07:44,076 --> 00:07:46,419 Pensavo che, uscendo di pattuglia insieme, 160 00:07:46,420 --> 00:07:49,355 - dovremmo provarci. - Non sono d'accordo. 161 00:07:49,540 --> 00:07:52,099 Anzi, secondo me, danneggia il rapporto tra colleghi. 162 00:07:52,100 --> 00:07:53,252 Lo danneggia? 163 00:07:53,630 --> 00:07:57,583 S�, non mi servono i drammi. Preferisco fare il mio lavoro e basta. 164 00:07:58,455 --> 00:08:00,309 E tu e Sam? 165 00:08:01,975 --> 00:08:05,083 Funzioniamo come coppia perch� riusciamo a essere emotivamente distaccati. 166 00:08:05,300 --> 00:08:06,477 Me lo immagino. 167 00:08:06,478 --> 00:08:09,582 - 15-74, rispondete. - Qui 15-74. 168 00:08:09,855 --> 00:08:14,092 15-19 chiede supporto per un caso di droga, al 1802 di Strickland Avenue. 169 00:08:17,855 --> 00:08:19,582 Va bene. Grazie, Dov. 170 00:08:20,103 --> 00:08:22,399 Il tipo si chiama Nathan Barnes. 171 00:08:22,400 --> 00:08:24,658 Pare abbia fornito eroina che ha causato un'overdose. 172 00:08:27,400 --> 00:08:28,500 Salve? 173 00:08:29,075 --> 00:08:30,979 Signor Barnes? E' la polizia. 174 00:08:35,435 --> 00:08:36,535 Nathan? 175 00:08:38,610 --> 00:08:39,710 Salve? 176 00:08:46,350 --> 00:08:49,059 A volte questo lavoro � troppo facile. 177 00:08:52,020 --> 00:08:53,120 Ehi, amico. 178 00:08:56,229 --> 00:08:57,329 Ciao. 179 00:09:01,500 --> 00:09:02,850 Oddio, fermalo. 180 00:09:03,660 --> 00:09:05,400 Dai. Dammi le mani. Dammi le mani. 181 00:09:05,401 --> 00:09:08,259 Oddio. E' la prima volta che faccio uso di droga. 182 00:09:08,765 --> 00:09:11,725 - Mi fate male cos�. - Ehi, cos'hai sul braccio? 183 00:09:11,900 --> 00:09:13,303 Cos'� quello? 184 00:09:13,620 --> 00:09:17,050 - Ah, quei segni. Non lo so. - Uno, due, tre. 185 00:09:20,500 --> 00:09:21,600 Ok. 186 00:09:21,650 --> 00:09:25,896 15-74, ci serve subito un'ambulanza, al 1802 di Strickland. 187 00:09:31,604 --> 00:09:33,946 Appena si rimette, dobbiamo parlarle. 188 00:09:33,947 --> 00:09:35,047 Ok. 189 00:09:35,600 --> 00:09:39,013 Agenti, devo chiedervi di lasciare la stanza. Anche lei, signore. Tutti fuori. 190 00:09:39,014 --> 00:09:41,451 - Cosa c'�? - Sua moglie non � in overdose. 191 00:09:41,590 --> 00:09:44,881 E' una cosa pi� seria. Dai, tutti fuori. 192 00:09:47,668 --> 00:09:51,551 15-74, sono il sergente Best. Cosa succede? 193 00:09:52,706 --> 00:09:55,558 Abbiamo consegnato il nostro uomo. Adesso impacchettiamo la droga. 194 00:09:55,614 --> 00:09:59,445 Negativo, 15-74. Lasciate stare. Ripeto, lasciate stare. 195 00:10:00,300 --> 00:10:02,492 La droga � contaminata. 196 00:10:03,130 --> 00:10:05,220 Contaminata? Con cosa? 197 00:10:06,490 --> 00:10:07,877 Antrace. 198 00:10:13,180 --> 00:10:14,250 Va bene. 199 00:10:14,823 --> 00:10:17,466 S�. Ok. Ricevuto. 200 00:10:17,950 --> 00:10:19,050 Che facciamo? 201 00:10:19,211 --> 00:10:21,267 Dobbiamo aspettare la squadra contaminazioni. 202 00:10:21,420 --> 00:10:22,688 Tutto qua? 203 00:10:23,079 --> 00:10:24,550 E questa roba? 204 00:10:24,600 --> 00:10:26,593 Non lo sanno. Stanno arrivando gli esperti. 205 00:10:26,998 --> 00:10:29,354 - Fantastico. Adesso... - McNally. McNally! 206 00:10:29,355 --> 00:10:32,635 - Calmati! - Oddio, come puoi dirmi di calmarmi adesso?! 207 00:10:34,170 --> 00:10:37,368 Pi� ti agiti, pi� quella cosa si sparge in giro. 208 00:10:37,369 --> 00:10:39,541 Sei incredibile, lo sai? 209 00:10:40,250 --> 00:10:41,637 Ti lasci mai andare? 210 00:10:43,300 --> 00:10:45,817 - Andare? - Smetti mai di fare la dura? 211 00:10:46,000 --> 00:10:47,803 L'atteggiamento da regina di ghiaccio. 212 00:10:48,630 --> 00:10:51,774 Tu e Sam siete proprio perfetti l'una per l'altro. 213 00:10:51,775 --> 00:10:54,659 - E ancora Sam. - S�, ancora Sam. 214 00:10:54,660 --> 00:10:59,399 E' l'unica altra persona che conosco in grado di stare tranquillo se ricoperto di antrace. 215 00:10:59,835 --> 00:11:01,226 Sai cosa odio di pi� al mondo? 216 00:11:01,227 --> 00:11:02,893 I gattini? Le risate? 217 00:11:03,925 --> 00:11:07,897 Due ragazze che litigano per un ragazzo che non � neanche presente. 218 00:11:09,745 --> 00:11:12,919 Abbiamo un problema, qui. Dobbiamo rimanere concentrate. 219 00:11:12,920 --> 00:11:14,615 Datti un contegno. 220 00:11:22,341 --> 00:11:24,379 Cruz e McNally stanno bene? 221 00:11:24,466 --> 00:11:25,550 Non lo sappiamo. 222 00:11:25,551 --> 00:11:28,044 Ma non ti avvicinerai a pi� di 30 metri, capito? 223 00:11:28,117 --> 00:11:29,816 C'� gi� chi se ne occupa. Tu servi qui. 224 00:11:30,128 --> 00:11:31,347 Ok. Con cosa abbiamo a che fare? 225 00:11:31,348 --> 00:11:34,033 I dottori dicono che c'era dell'antrace nell'eroina. 226 00:11:34,034 --> 00:11:37,809 - Cosa? Come? - Troppo presto per dirlo. Dobbiamo capirlo. 227 00:11:37,810 --> 00:11:39,698 Ho chiesto aiuto alla narcotici. 228 00:11:39,699 --> 00:11:42,215 - Bene. Mettiamoci al lavoro. - Jacob Blackstone. 229 00:11:42,550 --> 00:11:46,222 Ascolta, Sam, ha gi� lavorato a casi simili. 230 00:11:46,507 --> 00:11:48,414 Condurr� lui le indagini. E' un problema? 231 00:11:48,455 --> 00:11:51,038 - No, signore. Non oggi. - Bene. 232 00:11:51,346 --> 00:11:55,614 Il batterio dell'antrace finisce nell'eroina in modo naturale. 233 00:11:55,615 --> 00:11:57,850 Succede oltreoceano, dove la producono. 234 00:11:57,851 --> 00:12:00,154 A volte dalla farina d'ossa usata per tagliare la droga, 235 00:12:00,155 --> 00:12:03,149 altre volte dalla pelle degli animali in cui la trasportano. 236 00:12:03,150 --> 00:12:08,271 Appena la droga contaminata arriva ai consumatori, cominciano i morti. 237 00:12:08,347 --> 00:12:10,414 Glasgow, Scozia. Due anni fa. 238 00:12:10,415 --> 00:12:12,799 150 infetti, 14 morti. 239 00:12:12,800 --> 00:12:15,256 Per ora abbiamo due casi confermati, 240 00:12:15,257 --> 00:12:18,024 la casalinga e il gallerista. 241 00:12:18,068 --> 00:12:19,617 Ma ce ne saranno altri. 242 00:12:19,745 --> 00:12:21,999 E chi � stato esposto, non se n'� ancora accorto. 243 00:12:22,000 --> 00:12:26,154 Dobbiamo trovarli e curarli. La malattia pu� ucciderli in 48 ore. 244 00:12:26,155 --> 00:12:29,809 - Shaw, gestisci le pattuglie per le strade. - Ricevuto. 245 00:12:29,810 --> 00:12:31,274 Fase due... 246 00:12:31,310 --> 00:12:34,189 dobbiamo trovare la fonte di questa droga e bloccarla. 247 00:12:34,290 --> 00:12:35,499 Swarek, Nash, pensateci voi. 248 00:12:35,500 --> 00:12:38,220 Cominciate dal gallerista. Scoprite chi gliel'ha venduta, 249 00:12:38,700 --> 00:12:41,063 chi � lo spacciatore. Risalite la catena. 250 00:12:41,064 --> 00:12:43,699 Prima la troviamo, pi� persone salviamo. 251 00:12:43,700 --> 00:12:48,097 Ci sono squadre pronte per ogni divisione. Possiamo coprire tutta la citt�. 252 00:12:48,346 --> 00:12:50,664 Trattandosi di gente malata, c'� rischio di contagio? 253 00:12:50,665 --> 00:12:54,065 No. Non � contagiosa da persona a persona. 254 00:12:54,195 --> 00:12:58,204 Il pericolo � la droga contaminata. E' l� che ci sono le spore infettive. 255 00:12:58,205 --> 00:12:59,765 Non ci vuole molto, gente. 256 00:12:59,805 --> 00:13:01,244 Se la trovate... 257 00:13:01,245 --> 00:13:03,524 allontanatevi. Chiamate e manderemo una squadra. 258 00:13:03,525 --> 00:13:06,845 C'� un'eccezione. Collins, sei stato in Afghanistan? 259 00:13:06,975 --> 00:13:09,145 Se le persone muoiono iniziano a produrre spore. 260 00:13:09,165 --> 00:13:10,244 I cadaveri sono mortali. 261 00:13:10,245 --> 00:13:12,965 Esatto. Se trovate un corpo, fate la stessa cosa. 262 00:13:13,095 --> 00:13:14,945 Vi allontanate e chiamate. 263 00:13:15,095 --> 00:13:16,415 Al lavoro, gente. 264 00:13:16,735 --> 00:13:17,735 Grazie. 265 00:13:18,915 --> 00:13:21,535 Senti, potrei aver bisogno di una mano qui. 266 00:13:23,045 --> 00:13:24,085 Vuoi Collins? 267 00:13:24,885 --> 00:13:25,885 Faccio io. 268 00:13:26,275 --> 00:13:28,205 Penso che Collins preferisca stare sul campo. 269 00:13:28,525 --> 00:13:29,945 Per me va bene. 270 00:13:30,925 --> 00:13:31,925 Molto bene. 271 00:13:32,635 --> 00:13:34,514 - Ehi, come ti chiami? - Gail Peck. 272 00:13:34,515 --> 00:13:35,635 Al suo servizio. 273 00:13:37,055 --> 00:13:41,075 Ricoveri, mense dei poveri, parchi. E' una rete ampia, gente. Andiamo. 274 00:13:41,545 --> 00:13:43,198 Oliver, ti dispiace se guido io? 275 00:13:44,468 --> 00:13:48,555 Con tutto il tempo passato insieme, cosa ti fa pensare che risponderei di s�? 276 00:13:49,155 --> 00:13:51,145 Beh... � che... 277 00:13:51,405 --> 00:13:53,944 vorrei provare a prendere il comando. 278 00:13:53,945 --> 00:13:56,044 - Se � ok. - Non proprio un caso di spicco, Diaz. 279 00:13:56,045 --> 00:13:57,535 A noi tocca il lavoro sporco. 280 00:13:57,815 --> 00:13:59,305 Comunque, se non ti dispiace... 281 00:14:00,865 --> 00:14:01,865 S�. 282 00:14:05,645 --> 00:14:07,374 Vado in ospedale a parlare con le vittime. 283 00:14:07,375 --> 00:14:10,685 Ok, bene. Io chiamo Cruz e McNally, per vedere come stanno, ok? 284 00:14:20,495 --> 00:14:23,124 - Ehi, Sam. - Ehi, come va? 285 00:14:23,125 --> 00:14:25,234 Ricordi che dicevo che mi piace l'arte astratta? 286 00:14:25,235 --> 00:14:26,294 Ho cambiato idea. 287 00:14:26,295 --> 00:14:27,295 Ok. 288 00:14:28,415 --> 00:14:30,554 Sai che stanno per arrivare gli esperti, vero? 289 00:14:30,555 --> 00:14:33,174 - S�. - Forse posso distrarti con un po' di lavoro? 290 00:14:33,175 --> 00:14:35,035 S�, ti prego. Metto il vivavoce. 291 00:14:36,915 --> 00:14:38,184 - Ehi, Sam. - McNally. 292 00:14:38,185 --> 00:14:40,335 Un'altra giornata tranquilla, eh? Come va? 293 00:14:40,805 --> 00:14:42,464 - A posto... - Capisco. 294 00:14:42,465 --> 00:14:46,094 Dobbiamo trovare chi la produce, quindi tutto ci� che potete dirmi sulla droga 295 00:14:46,095 --> 00:14:47,674 - pu� esserci utile. - Ricevuto. 296 00:14:47,675 --> 00:14:49,994 Ok, ma non fatevela finire addosso... 297 00:14:49,995 --> 00:14:50,995 capito? 298 00:14:51,335 --> 00:14:52,335 Certo. 299 00:14:54,605 --> 00:14:57,724 Sulle bustine c'� stampato Mezzanotte. 300 00:14:57,725 --> 00:14:59,324 - E' una polvere gialla. - Collins. 301 00:14:59,325 --> 00:15:02,845 Controlla se negli ultimi sequestri c'� dell'Eroina Mezzanotte, ok? 302 00:15:03,365 --> 00:15:05,734 - Sam, dobbiamo andare. - Ok. Senti, starete bene. 303 00:15:05,735 --> 00:15:07,014 Ok? Ci vediamo quando uscite. 304 00:15:07,015 --> 00:15:09,085 - Ok. Ciao. - Ciao. 305 00:15:11,075 --> 00:15:12,075 Ciao. 306 00:15:12,115 --> 00:15:13,115 Sono Howard. 307 00:15:13,945 --> 00:15:15,084 Siete sorelle? 308 00:15:15,085 --> 00:15:16,085 - No. - No. 309 00:15:17,035 --> 00:15:18,665 Beh, comunque io sono Howard. 310 00:15:18,815 --> 00:15:19,815 Come va? 311 00:15:22,005 --> 00:15:24,354 Signor Bancroft, quando ha notato che sua moglie stava male? 312 00:15:24,355 --> 00:15:25,624 Non fino a stamattina. 313 00:15:25,625 --> 00:15:28,855 Sono uscito di casa per andare alla mia clinica e lei era l�. 314 00:15:29,225 --> 00:15:30,805 Era a terra sul marciapiede. 315 00:15:31,175 --> 00:15:32,384 Quando pu� aver maneggiato 316 00:15:32,385 --> 00:15:36,145 - le droghe contaminate? - Non sapevo nemmeno che maneggiasse eroina. 317 00:15:36,185 --> 00:15:38,614 Ok? Quindi non so come pu� essere successo. 318 00:15:38,615 --> 00:15:42,135 Signor Bancroft, ogni dettaglio pu� servirci per costruire la linea temporale. 319 00:15:43,255 --> 00:15:46,825 Senta, Nathan stava inaugurando una mostra e lei voleva andarci. 320 00:15:47,775 --> 00:15:49,145 E per questo abbiamo litigato. 321 00:15:49,475 --> 00:15:50,995 Ho provato a puntare i piedi. 322 00:15:52,035 --> 00:15:53,315 Ci � andata comunque. 323 00:15:53,405 --> 00:15:55,075 Non so. Forse � successo allora. 324 00:15:55,125 --> 00:15:56,125 Quando � stato? 325 00:15:57,045 --> 00:15:58,045 Gioved�. 326 00:15:58,505 --> 00:16:00,025 - Grazie signor Bancroft. - Ok. 327 00:16:01,375 --> 00:16:03,764 Tre giorni. E' coerente col progredire dell'infezione. 328 00:16:03,765 --> 00:16:07,014 Ok. Se lei o Nathan Barnes si svegliano, ottenete pi� informazioni. 329 00:16:07,015 --> 00:16:09,115 - Dove, quando e chi c'era. - Ricevuto. 330 00:16:11,325 --> 00:16:12,325 Poveretto. 331 00:16:14,375 --> 00:16:15,705 Senta, mi scusi. 332 00:16:15,745 --> 00:16:17,024 Dottoressa, potrei... 333 00:16:17,025 --> 00:16:19,857 farle un paio di domande veloci... su... 334 00:16:19,858 --> 00:16:22,164 Cosa pu� dirmi sul disturbo bipolare? 335 00:16:22,165 --> 00:16:25,454 - Non � il mio campo. - No. Solo in generale, se non le dispiace. 336 00:16:25,455 --> 00:16:28,094 Beh, come sapr� � un disturbo dell'umore 337 00:16:28,095 --> 00:16:30,914 caratterizzato da sbalzi improvvisi dalla depressione alla mania. 338 00:16:30,915 --> 00:16:32,265 Mania � tipo... 339 00:16:32,325 --> 00:16:34,324 parlare molto di cose a caso? 340 00:16:34,325 --> 00:16:38,895 Certo. Tra i sintomi c'� il flusso di idee. Pensieri sovrapposti, discorsi confusi. 341 00:16:39,615 --> 00:16:41,124 - E' una cosa seria? - Potrebbe. 342 00:16:41,125 --> 00:16:44,645 In casi estremi si arriva alla psicosi. Deliri, allucinazioni. 343 00:16:45,105 --> 00:16:46,175 Grazie, dottoressa. 344 00:16:52,435 --> 00:16:56,584 Adesso faremo uno screening superficiale. Ci confermer�... 345 00:16:56,585 --> 00:16:58,885 se l'anthracis bacillus... 346 00:16:59,285 --> 00:17:00,424 � presente... 347 00:17:00,425 --> 00:17:02,365 e in che concentraz... 348 00:17:04,705 --> 00:17:05,905 E' positivo? 349 00:17:05,965 --> 00:17:07,945 S�. Alle stelle. 350 00:17:08,395 --> 00:17:09,605 Cosa significa? 351 00:17:09,715 --> 00:17:12,054 Beh, di certo che dovrete prendere degli antibiotici. 352 00:17:12,055 --> 00:17:14,314 Per evitare di stare male. E qualche altra dose 353 00:17:14,315 --> 00:17:16,955 - pi� avanti. - Aspetti un attimo. Evitare? Intende... 354 00:17:17,055 --> 00:17:19,234 - prevenire? - S�. S�, certo. 355 00:17:19,235 --> 00:17:21,045 E' presto. E' completamente trattabile. 356 00:17:22,165 --> 00:17:23,165 Aspettate. 357 00:17:23,385 --> 00:17:24,485 Non lo sapevate? 358 00:17:24,825 --> 00:17:25,825 No. 359 00:17:27,305 --> 00:17:28,705 Accidenti, mi dispiace. 360 00:17:28,955 --> 00:17:30,735 S�. Starete bene. 361 00:17:31,115 --> 00:17:32,835 Dev'essere un bel sollievo. 362 00:17:33,195 --> 00:17:35,634 Tu non esci molto dal laboratorio, vero Howard? 363 00:17:35,635 --> 00:17:37,215 Ok, quindi non c'� altro? 364 00:17:37,845 --> 00:17:41,325 - Siamo a posto? - Assolutamente. Devo solo decontaminarvi. 365 00:17:42,035 --> 00:17:43,535 Ok. E come funziona? 366 00:17:43,915 --> 00:17:45,415 Beh, spero che vi conosciate bene. 367 00:17:46,235 --> 00:17:49,135 Perch� dovete svuotare le tasche e togliervi tutti i vestiti. 368 00:17:52,275 --> 00:17:54,614 L'Eroina Mezzanotte � presente in nove arresti. 369 00:17:54,615 --> 00:17:57,305 Tutti consumatori occasionali, tutti settimana scorsa. 370 00:17:57,546 --> 00:18:01,174 Ha senso, no? Un nuovo prodotto. Per questo l'infezione si manifesta adesso. 371 00:18:01,175 --> 00:18:04,984 Questi arresti sono sparsi per la citt� ma ce ne sono un po' vicino a King e Niagara. 372 00:18:04,985 --> 00:18:07,625 King e Niagara? E' vicino alla galleria. 373 00:18:08,545 --> 00:18:09,764 Il suo spacciatore sar� l�? 374 00:18:09,765 --> 00:18:11,805 Beh, ai drogati piace comprare vicino a casa. 375 00:18:12,165 --> 00:18:13,344 - Signore? - S�? 376 00:18:13,345 --> 00:18:17,945 Al St. Patrick hanno appena ricoverato un ragazzo. Antrace in stadio avanzato. 377 00:18:20,255 --> 00:18:21,255 Manda... 378 00:18:21,755 --> 00:18:22,855 Manda Nash. 379 00:18:24,485 --> 00:18:27,415 - Grazie. Hai informatori a King e Niagara? - S�. 380 00:18:27,455 --> 00:18:28,775 - Vai. - Ok. 381 00:18:29,105 --> 00:18:30,855 - Collins, con me. - Sissignore. 382 00:18:32,045 --> 00:18:33,105 Ci siamo. 383 00:18:39,065 --> 00:18:40,065 Detective? 384 00:18:40,485 --> 00:18:41,485 S�? 385 00:18:41,755 --> 00:18:43,455 Posso farle una domanda? 386 00:18:45,285 --> 00:18:49,374 Ha guidato lei l'operazione sotto copertura "Fort Erie", con Collins e McNally? 387 00:18:49,375 --> 00:18:52,432 - Esatto. - Mi piacerebbe saperne di pi�. 388 00:18:52,433 --> 00:18:56,371 - Perch�? Pensi di andare sotto copertura? - S�. Assolutamente. 389 00:18:56,372 --> 00:18:58,696 Vorrei solo sapere com'� quella vita. 390 00:18:58,697 --> 00:19:00,739 Chiedi a McNally o a Collins, che l'hanno vissuta. 391 00:19:00,740 --> 00:19:05,002 S�, ma io voglio la versione di qualcuno che ha visto tutto quello che � successo. 392 00:19:05,786 --> 00:19:07,608 Va bene. Una buona operazione. 393 00:19:07,609 --> 00:19:10,572 Erano convincenti. Hanno eseguito gli ordini. Sono andati d'accordo. 394 00:19:10,573 --> 00:19:12,500 S�, ma erano costretti ad andare d'accordo, cio�... 395 00:19:12,501 --> 00:19:14,703 si fingevano fidanzati, giusto? 396 00:19:14,704 --> 00:19:17,056 S�, ma avevano un rapporto anche nel tempo libero. 397 00:19:17,057 --> 00:19:18,947 E ci� rende pi� facile il mio lavoro. 398 00:19:18,948 --> 00:19:21,336 - Tempo libero? - Do ai ragazzi il weekend libero, 399 00:19:21,337 --> 00:19:25,094 se l'operazione � lunga. Possono andare a casa a patto che... 400 00:19:25,095 --> 00:19:27,073 non telefonino o mandino mail. 401 00:19:29,868 --> 00:19:32,768 Quindi, se avesse voluto, sarebbe potuto tornare a casa? 402 00:19:32,769 --> 00:19:36,854 Collins? S�, poteva farlo, ma hanno deciso di passare i weekend insieme. 403 00:19:37,304 --> 00:19:41,209 Sono andati alle cascate del Niagara, hanno fatto gite in bici, cose cos�. 404 00:19:47,100 --> 00:19:50,893 Allora, Agente Peck, sei la fidanzata? 405 00:19:51,722 --> 00:19:55,465 Gi�. In tal caso, mi dispiace. Ho parlato troppo, 406 00:19:55,668 --> 00:19:59,227 ma ho bisogno che ti concentri e continui a lavorare. 407 00:19:59,228 --> 00:20:00,753 Capito? 408 00:20:01,343 --> 00:20:02,967 Assolutamente. 409 00:20:07,585 --> 00:20:09,773 Grazie, ragazzi. Grazie infinite. 410 00:20:09,774 --> 00:20:12,682 - Bene, con questo il vicolo � a posto. - Perfetto, perfetto. 411 00:20:12,683 --> 00:20:16,307 Sono a posto i tossici a cui piace leggere gli avvisi sulla salute. 412 00:20:17,241 --> 00:20:19,749 Salve, signore! Cappotto verde, parlo con lei! 413 00:20:19,750 --> 00:20:21,578 - Cedric! - Cosa? 414 00:20:22,324 --> 00:20:23,929 E' a posto. Lo conosco. 415 00:20:23,930 --> 00:20:26,677 Agente Diaz, non avevo visto che era lei. 416 00:20:26,678 --> 00:20:28,253 Come va, Cedric? 417 00:20:28,306 --> 00:20:30,809 Hai roba addosso? 418 00:20:30,810 --> 00:20:33,307 - No. - Ehi, hai qualche problema di salute? 419 00:20:33,308 --> 00:20:34,943 Ti senti strano? 420 00:20:35,135 --> 00:20:37,632 - No. - Cedric, gira della brutta eroina 421 00:20:37,633 --> 00:20:40,706 e dobbiamo sapere se hai visto qualcuno che sembrava ammalato. 422 00:20:40,707 --> 00:20:43,539 Con vertigini, vomito, ferite. 423 00:20:44,385 --> 00:20:46,459 Dai, Cedric. Oggi siamo dalla stessa parte. 424 00:20:46,460 --> 00:20:48,126 E' importante. 425 00:20:52,705 --> 00:20:55,022 Ieri notte � venuto un ragazzino a comprare della roba. 426 00:20:55,166 --> 00:20:56,255 Era agitato. 427 00:20:56,256 --> 00:21:00,857 Aveva le braccia rosse, come se gliele avessero bruciate. 428 00:21:00,858 --> 00:21:03,663 S�. Lui. Sai come si chiama? 429 00:21:03,667 --> 00:21:06,112 - No, l'ho solo visto in giro. - No. 430 00:21:06,113 --> 00:21:08,796 Va bene. Andiamo a cercare il ragazzo. 431 00:21:08,811 --> 00:21:10,232 Va bene? 432 00:21:10,936 --> 00:21:12,600 Andiamo. 433 00:21:16,380 --> 00:21:18,561 Bene, allora... 434 00:21:18,919 --> 00:21:20,515 dovete togliere tutto. 435 00:21:20,699 --> 00:21:23,419 Tutto, incluse le... 436 00:21:23,709 --> 00:21:27,180 beh, s�, gi�... sotto... 437 00:21:27,581 --> 00:21:28,966 le mutande. 438 00:21:29,021 --> 00:21:31,288 Cosa dobbiamo fare con le mutande? 439 00:21:31,289 --> 00:21:35,421 Mettetele da una parte. Verranno bruciate. Cio�, tutti i vestiti, non solo le... 440 00:21:36,110 --> 00:21:37,925 � ovvio. 441 00:21:37,926 --> 00:21:39,605 E i nostri effetti personali? 442 00:21:39,888 --> 00:21:42,833 Tirate fuori tutto. Decontamineremo il possibile. 443 00:21:44,316 --> 00:21:46,114 Non dovremmo farlo in ospedale? 444 00:21:46,115 --> 00:21:48,558 Avete addosso abbastanza spore per infettare un piccolo paese. 445 00:21:48,640 --> 00:21:50,935 Se uscite adesso, il contenimento sar� impossibile. 446 00:21:51,090 --> 00:21:53,301 Giusto. Certamente. 447 00:21:53,302 --> 00:21:54,832 Allora... 448 00:21:56,124 --> 00:21:57,855 gli effetti personali sul tavolo... 449 00:21:58,452 --> 00:21:59,996 via i vestiti... 450 00:22:00,168 --> 00:22:01,387 e io torno tra un po'. 451 00:22:07,357 --> 00:22:08,917 Ti ringrazio. Tieni. 452 00:22:13,180 --> 00:22:14,548 Hai un nome? 453 00:22:14,549 --> 00:22:15,783 No. 454 00:22:16,642 --> 00:22:19,339 Ho il nome, la descrizione e il nome del bar dove lavora. 455 00:22:22,527 --> 00:22:25,769 C'� nessuno? Wendel? 456 00:22:25,770 --> 00:22:27,122 S�? 457 00:22:31,536 --> 00:22:33,858 Hai della roba con te? 458 00:22:35,865 --> 00:22:38,310 Sapete, ho talento per certe cose e... 459 00:22:38,311 --> 00:22:40,023 - sono sicuro che siate sbirri. - Ok. 460 00:22:40,024 --> 00:22:44,560 Hai venduto dell'eroina con dell'antrace a un certo Nathan Barnes. 461 00:22:44,561 --> 00:22:46,145 - Come? - S�, antrace, 462 00:22:46,146 --> 00:22:50,057 significa che hai quasi ucciso lui, la donna con cui divideva la droga 463 00:22:50,058 --> 00:22:53,255 e Dio solo sa quanta altra gente. Si chiama Eroina Mezzanotte. 464 00:22:53,859 --> 00:22:55,701 - Non l'ho mai sentita. - Ok, beh... 465 00:22:55,702 --> 00:22:58,552 abbiamo fatto i compiti, Wendel, e senti un po' cosa devi sapere... 466 00:22:58,553 --> 00:23:01,348 Si muore entro 48 ore dall'iniezione. 467 00:23:01,696 --> 00:23:04,825 Ok, sentite, avete sbagliato. Non so chi vi abbia dato quest'informazione, 468 00:23:04,826 --> 00:23:06,950 - ma qualcuno mi... - Ok. Puoi anche ammalarti... 469 00:23:06,951 --> 00:23:09,489 - maneggiandola. - Vero. Te ne va un po' su un taglietto, 470 00:23:09,490 --> 00:23:12,243 ti strofini gli occhi, inali qualche spora. Basta questo. 471 00:23:12,244 --> 00:23:13,876 Come ti senti, Wendel? 472 00:23:14,138 --> 00:23:17,045 - Sto bene. - La malattia ha un periodo d�incubazione. 473 00:23:17,046 --> 00:23:21,538 Mal di gola, un po' di affaticamento. Niente di grave, ma poi ti ritrovi a sputare sangue. 474 00:23:21,599 --> 00:23:23,408 Mi sembri un po' pallido. 475 00:23:23,409 --> 00:23:25,384 - Sicuro di stare bene? - La febbre � un sintomo. 476 00:23:25,385 --> 00:23:28,711 Potremmo portarti all'ospedale, darti degli antibiotici, mi capisci? 477 00:23:28,712 --> 00:23:32,704 Sarebbe saggio se sapessi di aver maneggiato dell'Eroina Mezzanotte. 478 00:23:32,753 --> 00:23:34,579 E' cos�? Magari un pochino. 479 00:23:36,351 --> 00:23:39,303 S�, al momento non ne ha. E' solo un intermediario. 480 00:23:39,304 --> 00:23:42,357 Ma mi ha confermato di averla venduta a Nathan Barnes cinque giorni fa. 481 00:23:42,358 --> 00:23:43,497 Che mi dici del suo fornitore? 482 00:23:43,498 --> 00:23:46,950 Bianco, sulla quarantina, si fa chiamare Boosh. 483 00:23:47,165 --> 00:23:49,330 Davvero? Di solito non sono tanto fortunato. 484 00:23:49,331 --> 00:23:51,367 - Perch�, lo conosci? - S�. 485 00:23:51,368 --> 00:23:54,144 Lo teniamo d'occhio da un po'. William Bouchard. 486 00:23:54,145 --> 00:23:56,179 Prendi il file e mandalo a Swarek. 487 00:23:56,180 --> 00:24:01,187 Devi ascoltarmi. Quest'uomo � in contatto diretto con il fornitore oltreoceano. 488 00:24:01,188 --> 00:24:03,051 Potrebbe trattarsi del traffico principale, Swarek. 489 00:24:03,052 --> 00:24:04,807 - Stai molto attento. - Ricevuto. 490 00:24:06,069 --> 00:24:08,039 Prima facciamo, prima ci ripuliscono. 491 00:24:12,614 --> 00:24:14,109 Cruz, cosa c'�? 492 00:24:16,756 --> 00:24:19,382 - Confidami un segreto McNally. - Cosa? 493 00:24:20,615 --> 00:24:23,357 Una cosa importante, che ti fa paura. 494 00:24:23,358 --> 00:24:25,568 No. Perch� dovrei farlo? 495 00:24:26,334 --> 00:24:27,844 Cos� siamo pari... 496 00:24:32,514 --> 00:24:33,978 dopo che avr� fatto questo. 497 00:24:37,862 --> 00:24:40,536 - E' tuo. - Dev'essermi caduto. 498 00:24:40,912 --> 00:24:43,279 Ero tornata per controllare e vi ho sentiti parlare. 499 00:24:45,307 --> 00:24:46,701 Volevi conoscermi? 500 00:24:48,976 --> 00:24:50,016 Eccomi. 501 00:25:02,466 --> 00:25:03,652 Dai, McNally. 502 00:25:04,403 --> 00:25:05,519 Di' quello che pensi. 503 00:25:06,120 --> 00:25:07,315 Non penso niente. 504 00:25:08,445 --> 00:25:11,667 Pensi... come si pu� essere bipolari e fare il poliziotto? 505 00:25:11,668 --> 00:25:14,384 No. Senti, non devi spiegarmi niente. 506 00:25:14,496 --> 00:25:16,867 Va bene. Come posso andare in giro armata 507 00:25:16,868 --> 00:25:19,489 o proteggere il mio partner se ho il cervello per conto suo? 508 00:25:19,490 --> 00:25:21,858 - Non stavo pensando a quello. - Dai. Non farlo... 509 00:25:22,452 --> 00:25:24,447 ok? L'espressione che hai in faccia... 510 00:25:25,052 --> 00:25:26,511 la conosco bene. 511 00:25:26,512 --> 00:25:29,090 Beh, ascolta... non sono affari miei. 512 00:25:29,512 --> 00:25:30,532 Quindi... 513 00:25:30,855 --> 00:25:34,092 - superiamo questa cosa e basta. - Ma, vedi, io sto bene. 514 00:25:34,637 --> 00:25:36,482 - Ok? La sto gestendo. - Ok. 515 00:25:36,514 --> 00:25:39,229 Non dico che non fosse roba seria. C'era un periodo... 516 00:25:39,974 --> 00:25:42,870 qualche anno dopo l'accademia, in cui le cose andavano male. 517 00:25:43,209 --> 00:25:45,030 Ma ho chiesto aiuto, 518 00:25:45,031 --> 00:25:47,207 ed � sotto controllo. 519 00:25:48,142 --> 00:25:50,724 Ne sono sicura. Voglio dire... 520 00:25:51,164 --> 00:25:52,607 sono contenta che lo sia. 521 00:25:52,663 --> 00:25:54,653 Va bene? Non dev'essere facile. 522 00:26:10,463 --> 00:26:11,539 McNally... 523 00:26:16,624 --> 00:26:18,771 ascolta, ce l'ho sotto controllo... 524 00:26:19,399 --> 00:26:20,402 ok? 525 00:26:22,738 --> 00:26:24,878 Per favore, devi credermi, ok? 526 00:26:24,980 --> 00:26:26,055 Ok. 527 00:26:43,562 --> 00:26:46,427 Diretti e veloci. Non fategli buttare la droga nel water. 528 00:26:48,181 --> 00:26:49,673 Polizia! A terra! A terra! 529 00:26:50,374 --> 00:26:52,347 In ginocchio! Subito! Subito! A terra! 530 00:26:53,748 --> 00:26:55,293 State gi�! Non muovetevi! 531 00:27:10,028 --> 00:27:11,901 Chiama i tecnici. 532 00:27:16,324 --> 00:27:18,334 Il gallerista � ancora incosciente. 533 00:27:18,456 --> 00:27:19,525 Caff�? 534 00:27:20,358 --> 00:27:21,358 No, grazie. 535 00:27:22,963 --> 00:27:24,029 Ok. 536 00:27:27,463 --> 00:27:29,232 Sai che � un veterinario? 537 00:27:29,788 --> 00:27:31,461 Si prende cura degli animali. 538 00:27:31,493 --> 00:27:34,083 Paga il mutuo in tempo. Compra le gomme da neve. 539 00:27:34,716 --> 00:27:37,139 - Avete parlato di gomme? - Il punto �... 540 00:27:38,122 --> 00:27:40,602 lei vuole solo andare alle feste. Sono come... 541 00:27:40,851 --> 00:27:42,167 olio e acqua. 542 00:27:42,256 --> 00:27:44,113 A volte pu� funzionare. 543 00:27:45,015 --> 00:27:47,465 Non se non sei onesto su chi sei davvero. 544 00:27:51,132 --> 00:27:53,740 Diaz, mi sembra una ricerca inutile. 545 00:27:54,139 --> 00:27:55,598 Cedric dice che � da questa parte. 546 00:27:55,599 --> 00:27:59,770 S�? Beh la memoria di Cedric non mi sembra particolarmente 547 00:28:00,344 --> 00:28:02,274 - affidabile. S�, davvero. - Davvero? 548 00:28:02,293 --> 00:28:04,867 L'anno scorso ho ricevuto una chiamata per un condizionatore rubato. 549 00:28:04,868 --> 00:28:06,654 Il sospettato guidava un furgone giallo, 550 00:28:06,655 --> 00:28:09,888 e quello che gli ha oscurato i vetri ha detto che l'aveva pagato in salmone. 551 00:28:09,995 --> 00:28:11,694 - Salmone. Fantastico. - Gi�. 552 00:28:11,695 --> 00:28:14,858 Il che mi ha portato a Doug Burke. Quello che ha rubato i camion frigo. 553 00:28:14,859 --> 00:28:16,325 - Ti ricordi? - S�. 554 00:28:16,326 --> 00:28:18,148 - Va bene. - Diaz... 555 00:28:18,333 --> 00:28:19,879 - Ascoltami un attimo. - Va bene. 556 00:28:19,904 --> 00:28:23,383 Cedric chiede l'elemosina fuori dal negozio di elettronica di Burke. 557 00:28:23,384 --> 00:28:25,328 Non solo riconosce il furgone giallo, 558 00:28:25,329 --> 00:28:28,251 ma ricorda sia l'ora in cui era l� e anche la targa. 559 00:28:32,121 --> 00:28:33,474 E' tossico. 560 00:28:38,670 --> 00:28:41,007 Dobbiamo capirci qualcosa. 561 00:28:43,044 --> 00:28:45,287 Blackstone, abbiamo un'altra X per la mappa. 562 00:28:48,915 --> 00:28:51,856 Inizia con il file di Bouchard, ci serve tutta la sua organizzazione, 563 00:28:51,887 --> 00:28:54,077 nomi, posti... fino agli spacciatori in strada. 564 00:28:54,127 --> 00:28:58,547 Fatti aiutare. Una volta trovati dovremo trovare tutti quelli a cui hanno venduto. 565 00:28:59,555 --> 00:29:01,547 - Mi scusi, detective? - S�? 566 00:29:01,572 --> 00:29:06,050 - Ho i risultati. C'� qualcosa di strano. - In che senso. Perch� niente maschera? 567 00:29:06,051 --> 00:29:07,983 - Le droghe erano pulite. - Cio�? 568 00:29:07,984 --> 00:29:10,992 Niente antrace. Abbiamo analizzato tutto il posto. Non ce n'� traccia. 569 00:29:11,017 --> 00:29:12,825 Mi dispiace, ragazzi, non � questa la fonte. 570 00:29:12,869 --> 00:29:14,726 - Com'� possibile? - Non lo so. 571 00:29:14,832 --> 00:29:17,241 Blackstone, Swarek. Abbiamo sbagliato. 572 00:29:17,242 --> 00:29:19,212 Che cavolo vuol dire che abbiamo sbagliato? 573 00:29:19,213 --> 00:29:23,555 L'Eroina Mezzanotte � pulita. Completamente pulita. Siamo da capo. 574 00:29:29,433 --> 00:29:30,716 Frank lo sa? 575 00:29:31,850 --> 00:29:32,908 No. 576 00:29:33,207 --> 00:29:34,721 Cosa succederebbe? 577 00:29:34,957 --> 00:29:37,437 Verrei sospesa per non averlo detto. 578 00:29:37,814 --> 00:29:41,194 Poi mi farebbero dei test. Test psicologici, dello stress. 579 00:29:41,424 --> 00:29:43,178 E poi potrebbero reintegrarti? 580 00:29:43,179 --> 00:29:45,220 S�. Forse, o forse no. 581 00:29:46,233 --> 00:29:49,068 Ma se ce l'hai sotto controllo non possono licenziarti, no? 582 00:29:49,093 --> 00:29:51,555 No. Potrebbero fare di peggio. 583 00:29:51,746 --> 00:29:54,110 Potrei passare il resto della carriera a una scrivania. 584 00:29:55,014 --> 00:29:57,546 Vedrei la gente che esce per il proprio turno... 585 00:29:57,810 --> 00:30:00,899 che mi guarda e mi sorride e vedrei la piet� e il dubbio. 586 00:30:03,270 --> 00:30:04,746 Ma, sai... 587 00:30:05,152 --> 00:30:06,723 suppongo mi ci abituerei. 588 00:30:09,451 --> 00:30:11,225 Siete presentabili? 589 00:30:11,226 --> 00:30:12,310 S�. 590 00:30:13,143 --> 00:30:14,166 Bene. 591 00:30:14,605 --> 00:30:17,159 Abbiamo le docce fuori. 592 00:30:17,160 --> 00:30:20,931 E' una soluzione di acqua e sapone. Niente di troppo aggressivo. 593 00:30:20,932 --> 00:30:25,342 Ma dovrete lavarvi con molta cura. Tra le dita. Sotto le braccia. 594 00:30:25,622 --> 00:30:26,944 Tutte le... 595 00:30:27,740 --> 00:30:29,638 - pieghe. - Abbiamo capito, Howard. 596 00:30:29,639 --> 00:30:33,005 Giusto. Poi verrete portate in ospedale per gli antibiotici. 597 00:30:33,132 --> 00:30:34,156 Ok? 598 00:30:37,609 --> 00:30:38,701 Senti... 599 00:30:40,979 --> 00:30:43,732 non ho mai dubitato che potessi svolgere questo lavoro. 600 00:30:44,282 --> 00:30:45,305 Mai. 601 00:30:46,936 --> 00:30:48,255 E cosa pensi, adesso? 602 00:30:48,256 --> 00:30:49,858 Esattamente la stessa cosa. 603 00:30:54,710 --> 00:30:58,542 No, nessuna fortuna, Dov. Sono con il paziente 4 e sta peggio del paziente 3. 604 00:30:58,543 --> 00:31:00,230 Idem qui. Ancora privo di sensi. 605 00:31:00,249 --> 00:31:02,707 Capito. Se cambia qualcosa fammi sapere, ok? 606 00:31:10,979 --> 00:31:13,676 Sentite, se l'Eroina Mezzanotte � pulita, stiamo girando a vuoto. 607 00:31:13,713 --> 00:31:15,183 Dobbiamo ricominciare. 608 00:31:15,202 --> 00:31:17,436 Guarda qua. Lo vedi? A Glasgow � iniziata cos�. 609 00:31:17,437 --> 00:31:20,995 Cinque X diventano dieci, dieci diventano cento e hai perso il controllo. 610 00:31:21,032 --> 00:31:23,016 - S�, abbiamo capito. - Si contano i cadaveri 611 00:31:23,059 --> 00:31:25,424 - e si aspetta che passi. - Non arriveremo a quel punto! 612 00:31:25,437 --> 00:31:27,076 Va bene. Basta cos�. 613 00:31:28,892 --> 00:31:32,380 Sappiamo che questa gente ha delle droghe contaminate da qualche parte. 614 00:31:32,381 --> 00:31:35,991 Ci appostiamo accanto ai loro letti fino a che non si sveglieranno. 615 00:31:36,135 --> 00:31:37,154 E se non si svegliano? 616 00:31:37,155 --> 00:31:40,602 Per ogni momento in cui non ci parlano c'� altra gente che sta male. 617 00:31:40,851 --> 00:31:42,407 Non devono parlare. 618 00:31:44,067 --> 00:31:48,311 Il paziente quattro era all'apertura della galleria di Nathan. Anche il paziente tre. 619 00:31:48,466 --> 00:31:49,488 Come lo sai? 620 00:31:49,489 --> 00:31:51,344 Timbri della festa. Li hanno tutti. 621 00:31:51,345 --> 00:31:53,040 Abbiamo controllato. Anche Nathan e Joelle. 622 00:31:53,053 --> 00:31:55,843 Tutte le vittime puntano verso la stessa fonte, 623 00:31:55,849 --> 00:31:58,102 a una sola fonte... la scorta personale di Nathan? 624 00:31:58,158 --> 00:32:02,521 S�, che � risultata pulita fino ai produttori, non ha senso. 625 00:32:03,076 --> 00:32:06,253 A meno che la contaminazione non sia avvenuta in produzione, ma dopo. 626 00:32:06,254 --> 00:32:07,486 Aspetta. 627 00:32:08,108 --> 00:32:09,332 E' stata alterata. 628 00:32:09,333 --> 00:32:12,432 - Dici che � stato fatto di proposito? - E' l'unica cosa che ha senso. 629 00:32:12,433 --> 00:32:14,152 Ma chi ha accesso all'antrace? 630 00:32:14,153 --> 00:32:16,664 Ricercatori militari, laboratori, ma l� � controllata. 631 00:32:16,665 --> 00:32:19,545 Anche in caso di epidemia naturale, i federali arrivano subito. 632 00:32:19,612 --> 00:32:22,446 - Epidemia naturale? - E' raro, ma succede. 633 00:32:22,482 --> 00:32:23,883 Mandrie di bovini, maiali. 634 00:32:23,951 --> 00:32:25,777 E un veterinario? 635 00:32:37,450 --> 00:32:39,134 Signor Bancroft... 636 00:32:39,300 --> 00:32:40,372 dobbiamo parlare. 637 00:32:40,850 --> 00:32:42,466 Deve venire con noi. 638 00:32:47,779 --> 00:32:52,009 C'� stata un'epidemia in una fattoria di Milton, 6 mesi fa circa, io... 639 00:32:52,857 --> 00:32:54,668 facevo parte del team che � intervenuto. 640 00:32:54,669 --> 00:32:56,677 E ha visto un'opportunit� per... 641 00:32:57,425 --> 00:32:58,733 far uscire Nathan dalla sua vita? 642 00:32:58,734 --> 00:33:00,618 No. No. No. 643 00:33:01,034 --> 00:33:02,501 Da quella di Joelle. 644 00:33:02,747 --> 00:33:04,407 Certo, non voleva perderla. 645 00:33:05,486 --> 00:33:06,486 No. 646 00:33:09,461 --> 00:33:11,217 Non riusciva a lasciarlo andare. 647 00:33:14,063 --> 00:33:16,090 Le � mai capitata una cosa del genere? 648 00:33:17,222 --> 00:33:19,689 Le � mai capitato di vedere la donna che ama... 649 00:33:19,997 --> 00:33:24,883 venire lentamente prosciugata finanziariamente, emotivamente e... 650 00:33:26,167 --> 00:33:27,819 Quell'uomo � un parassita. 651 00:33:28,105 --> 00:33:30,562 Beh, non � l'unico a essersi fatto male, no? 652 00:33:32,092 --> 00:33:33,247 Senta... 653 00:33:35,468 --> 00:33:36,815 nessun altro... 654 00:33:37,041 --> 00:33:38,593 doveva farsi male. 655 00:33:45,305 --> 00:33:48,874 Ho chiamato l'ospedale, la moglie sta meglio, si riprender�. 656 00:33:49,568 --> 00:33:50,843 Gli altri? 657 00:33:51,026 --> 00:33:52,393 Troppo presto per dirlo. 658 00:33:53,408 --> 00:33:56,450 - No, � cos�, sicuro. - Tutto qua? Grazie, Doug. 659 00:33:57,485 --> 00:33:59,180 Ok, il ragazzo aveva il timbro. 660 00:33:59,431 --> 00:34:01,514 Era all'inaugurazione dell'esposizione. 661 00:34:02,270 --> 00:34:04,155 Ti dobbiamo un grosso favore, Cedric. 662 00:34:04,156 --> 00:34:07,227 Un altro po' e il ragazzo sarebbe stato in serio pericolo. 663 00:34:07,228 --> 00:34:09,965 - O anche peggio. - Potete darmi una mano? 664 00:34:10,187 --> 00:34:12,080 Sai che non ci � permesso farlo. 665 00:34:13,615 --> 00:34:15,743 Ma sono sicuro che... 666 00:34:15,874 --> 00:34:18,455 ti sono caduti venti dollari nella volante, vero? 667 00:34:19,150 --> 00:34:20,539 Lo apprezzo molto. 668 00:34:20,540 --> 00:34:21,839 Ok, ragazzi. 669 00:34:23,507 --> 00:34:25,703 - Cosa? - Stavo pensando al... 670 00:34:25,757 --> 00:34:27,385 nostro primo caso di overdose insieme. 671 00:34:27,387 --> 00:34:29,875 Ricordi la casa occupata abusivamente, al Simco? 672 00:34:30,379 --> 00:34:31,982 Quella col bagno. 673 00:34:32,221 --> 00:34:33,221 Gi�. 674 00:34:33,267 --> 00:34:36,891 Non guardavi negli occhi nessuno. Non capivo se fossi... 675 00:34:36,943 --> 00:34:40,040 disgustato o spaventato o... 676 00:34:40,151 --> 00:34:41,666 o semplicemente uno stronzo. 677 00:34:42,109 --> 00:34:43,109 Gi�. 678 00:34:57,135 --> 00:34:58,306 Allora... 679 00:34:59,828 --> 00:35:02,247 - Allora, � stata una giornata lunga. - Gi�. 680 00:35:02,779 --> 00:35:05,233 Pensavo di lasciar perdere il film. 681 00:35:07,020 --> 00:35:08,803 Gi�, lo immaginavo. 682 00:35:09,491 --> 00:35:11,400 Sai cosa mi d� pi� fastidio? 683 00:35:11,502 --> 00:35:13,707 E' che mi ero convinta che non fossi vigliacco. 684 00:35:13,708 --> 00:35:15,028 Non sono vigliacco. 685 00:35:15,808 --> 00:35:18,618 Credo solo che le cose siano un po' complicate, adesso. 686 00:35:18,619 --> 00:35:19,904 Cio�? Per Frank? 687 00:35:19,905 --> 00:35:21,312 S�, per Frank... 688 00:35:23,091 --> 00:35:24,775 ma anche tutta... 689 00:35:25,013 --> 00:35:26,541 la faccenda del bipolarismo. 690 00:35:27,608 --> 00:35:28,608 Tu? 691 00:35:29,369 --> 00:35:30,369 No. 692 00:35:31,326 --> 00:35:32,326 Tu. 693 00:35:32,739 --> 00:35:33,739 Io? 694 00:35:34,506 --> 00:35:35,506 S�. 695 00:35:37,127 --> 00:35:39,007 Cio�, � cos�? 696 00:35:39,113 --> 00:35:41,230 Dov, chi ti ha detto che sono bipolare? 697 00:35:41,231 --> 00:35:44,024 Nessuno, ho trovato delle pillole quando ti � caduta la borsa, stamattina. 698 00:35:44,025 --> 00:35:45,621 E hai immaginato che fossero mie? 699 00:35:45,622 --> 00:35:47,595 Non lo so. Ti hanno trasferita dalla divisione 27, 700 00:35:47,596 --> 00:35:50,631 stavi cercando qualcosa nella borsa. Sembrava che tutto... 701 00:35:50,694 --> 00:35:51,945 quadrasse. 702 00:35:52,356 --> 00:35:56,771 Questa cosa ti spaventava dall'inizio e hai trovato il modo perfetto per uscirne! 703 00:35:58,421 --> 00:35:59,518 Dimenticavo... 704 00:35:59,519 --> 00:36:03,996 dov'�? Ah, eccolo! Non trovavo il burrocacao! 705 00:36:12,193 --> 00:36:13,668 - Ehi, McNally. - S�? 706 00:36:14,780 --> 00:36:16,787 Senti, neanche Sam sa di questa cosa. 707 00:36:18,071 --> 00:36:19,433 E' un segreto. 708 00:36:19,776 --> 00:36:21,648 Posso contare sul tuo silenzio? 709 00:36:21,822 --> 00:36:23,765 S�, certo. 710 00:36:23,989 --> 00:36:25,964 Ok, grazie. 711 00:36:34,299 --> 00:36:36,132 Ci facciamo un paio di piste, dopo? 712 00:36:36,133 --> 00:36:37,868 - Divertente! - Ehi, brava. 713 00:36:38,410 --> 00:36:39,485 Bentornata. 714 00:36:40,265 --> 00:36:41,637 Stai bene? 715 00:36:42,657 --> 00:36:43,829 - Ciao. - Ciao. 716 00:36:43,830 --> 00:36:45,139 Odi gli aghi. 717 00:36:45,140 --> 00:36:47,184 Questa volta ho chiesto il bis. 718 00:36:47,874 --> 00:36:49,145 Sto bene, Sam. 719 00:36:49,235 --> 00:36:50,494 Lo giuro. 720 00:36:52,036 --> 00:36:55,174 Cos'era peggio? Il batterio letale o la compagnia? 721 00:36:55,259 --> 00:36:57,091 Sai che c'�? Non � cos� male. 722 00:36:57,261 --> 00:36:58,556 Cosa? 723 00:36:59,115 --> 00:37:00,394 Davvero. 724 00:37:00,396 --> 00:37:01,714 Vorrei che lo fosse. 725 00:37:01,746 --> 00:37:03,229 - Ciao. - Aspetta. 726 00:37:04,641 --> 00:37:07,712 - Come so che non sei infettata? - Ti spunto in faccia e vediamo se muori. 727 00:37:07,713 --> 00:37:09,362 Ok. Come stai? 728 00:37:09,363 --> 00:37:10,583 - Stai bene? - S�. 729 00:37:10,584 --> 00:37:12,471 - Ti senti bene? - S�, certo, s�. 730 00:37:12,472 --> 00:37:14,065 - S�? Un po' di tremolio? - E' stato assurdo. 731 00:37:14,066 --> 00:37:15,318 - Non credo. - No? 732 00:37:17,019 --> 00:37:18,430 Guarda qua. 733 00:37:24,699 --> 00:37:26,048 Ehi, buona serata, Diaz. 734 00:37:26,049 --> 00:37:29,614 - Non t'illudere, domani non guidi. - Non preoccuparti. Era il mio ultimo turno. 735 00:37:31,452 --> 00:37:32,516 - Cosa? - S�. 736 00:37:32,517 --> 00:37:35,913 Il trasferimento � arrivato prima, quindi partiamo domattina. 737 00:37:39,171 --> 00:37:40,816 Perch�... non hai detto niente? 738 00:37:40,817 --> 00:37:42,770 Non lo so. E' da settimane che saluto tutti. 739 00:37:42,771 --> 00:37:46,741 Ho pensato che sarebbe stato pi� facile andare via di nascosto, sai. 740 00:37:47,142 --> 00:37:48,293 Quindi... 741 00:37:49,048 --> 00:37:52,133 grazie per avermi lasciato prendere il comando, oggi. E... 742 00:37:52,483 --> 00:37:53,766 beh, insomma... 743 00:37:55,225 --> 00:37:56,726 per tutto. 744 00:37:58,357 --> 00:38:00,236 S�, Diaz. Grazie a te. 745 00:38:00,930 --> 00:38:02,461 E' stato un piacere. 746 00:38:02,812 --> 00:38:04,233 Dico davvero. 747 00:38:22,156 --> 00:38:24,528 S�, potrei essere a un cinema all'aperto ora, 748 00:38:25,087 --> 00:38:27,579 con una coperta, comodo, palpando... 749 00:38:28,252 --> 00:38:30,037 - Smettila. - Dico solo 750 00:38:30,038 --> 00:38:33,195 che ho motivo di credere che la palpatina ci starebbe. 751 00:38:35,690 --> 00:38:38,639 Con entrambe le mani, ne sono sicuro. 752 00:38:45,535 --> 00:38:47,292 E' divertente? 753 00:38:47,767 --> 00:38:49,042 Come? 754 00:38:49,958 --> 00:38:52,830 Spedire la gente sotto copertura, � divertente? 755 00:38:52,831 --> 00:38:54,264 Perch� � un po' come... 756 00:38:54,265 --> 00:38:56,193 come un esperimento scientifico. 757 00:38:56,532 --> 00:38:58,168 Litigheranno? 758 00:38:58,186 --> 00:38:59,354 Si baceranno? 759 00:38:59,355 --> 00:39:00,979 Beh, sai qual �... 760 00:39:00,980 --> 00:39:02,381 il problema delle domande, Peck? 761 00:39:02,382 --> 00:39:05,068 - No, qual �? - Che ottieni risposte, no? 762 00:39:06,222 --> 00:39:07,818 Dovrei lasciar perdere? 763 00:39:07,823 --> 00:39:12,391 - Sarebbe questo il consiglio? - S�. Dicono che funzioni. 764 00:39:12,779 --> 00:39:15,185 Senti, � stata una giornata lunga. Ti chiamo un taxi. 765 00:39:15,186 --> 00:39:16,531 Voglio... 766 00:39:18,893 --> 00:39:20,701 voglio solo... 767 00:39:20,815 --> 00:39:22,732 sincerit�, per favore. 768 00:39:25,283 --> 00:39:28,476 Vuoi sapere se � successo qualcosa tra McNally e Collins? 769 00:39:28,775 --> 00:39:31,128 Non lo so, dico davvero. 770 00:39:31,129 --> 00:39:32,294 Ma non... 771 00:39:32,295 --> 00:39:36,302 non credo sia importante, Peck, perch� secondo me tu hai gi� deciso. 772 00:39:36,303 --> 00:39:37,738 Credo che l'unica cosa... 773 00:39:37,739 --> 00:39:41,734 l'unica cosa che ti resti da decidere � cosa fare in proposito, quindi... 774 00:39:43,247 --> 00:39:45,857 - hai altre domande? - S�. 775 00:39:46,040 --> 00:39:47,459 Ce ne andiamo da qui? 776 00:39:49,511 --> 00:39:51,678 Non me lo aspettavo. 777 00:39:51,745 --> 00:39:54,093 - E' un "no"? - Ti sembro stupido? 778 00:39:58,029 --> 00:39:59,298 Buonanotte. 779 00:39:59,299 --> 00:40:00,550 Notte, amico. 780 00:40:59,071 --> 00:41:04,055 www.subsfactory.it 58785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.