All language subtitles for nord

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,041 --> 00:00:03,128 /SubEdit b.3875 2 00:03:38,802 --> 00:03:40,595 -Morning, Adrienne. - Morning, Michel. 3 00:04:01,825 --> 00:04:03,952 You're back early. 4 00:04:04,994 --> 00:04:07,288 I was on holiday for 2 weeks, you know. 5 00:05:09,059 --> 00:05:10,685 Is he out on the streets again? 6 00:05:10,894 --> 00:05:12,354 No, he's upstairs. 7 00:05:15,065 --> 00:05:17,525 Bertrand, come down and set the table. 8 00:05:24,908 --> 00:05:26,201 Oh, sweetheart... 9 00:05:32,582 --> 00:05:35,543 I'm warning you, I'm sick of you leaving your bike in the drive. 10 00:05:35,752 --> 00:05:38,046 Next time, I'll crush it under the car. 11 00:05:40,256 --> 00:05:42,217 Did you go to school looking like that? 12 00:05:42,592 --> 00:05:44,552 You could have tied your laces. 13 00:05:44,761 --> 00:05:47,222 - Is the boss back from holiday? - Yes. 14 00:06:11,788 --> 00:06:13,581 Did you bring auntie's medicine? 15 00:06:13,790 --> 00:06:15,583 Yes, it's in the glove-box. 16 00:06:18,962 --> 00:06:20,922 Come on, sweetheart, time for bed. 17 00:08:10,907 --> 00:08:11,866 Drink it. 18 00:08:21,584 --> 00:08:22,544 A bit more. 19 00:08:30,593 --> 00:08:32,053 That's enough now. 20 00:09:04,961 --> 00:09:07,756 I'll check she's asleep and then I'm off to bed. 21 00:11:28,438 --> 00:11:29,564 Next. 22 00:11:35,779 --> 00:11:37,906 What is it this time, Ferrand? 23 00:11:38,281 --> 00:11:40,742 Yellow fever? Got your certificate? 24 00:11:57,300 --> 00:12:00,762 Honour us with your presence, Mr Ferrand, but don't be late. 25 00:12:00,970 --> 00:12:02,263 I'm not late. 26 00:12:02,472 --> 00:12:04,432 You're 3 years late. 27 00:12:27,789 --> 00:12:30,792 A number of classical texts deal with this subject 28 00:12:31,001 --> 00:12:32,961 and its main themes. 29 00:12:45,015 --> 00:12:47,809 As I was saying, we're dealing with romanticism 30 00:12:48,018 --> 00:12:50,478 and its main themes which are: 31 00:12:50,854 --> 00:12:54,482 solitude, ruins and the theme of water. 32 00:12:54,691 --> 00:12:57,152 To illustrate the theme of water particularly, 33 00:12:57,694 --> 00:12:59,988 we'll study The Lake by Lamartine. 34 00:13:00,363 --> 00:13:03,324 It's a classic that is often vilified 35 00:13:04,367 --> 00:13:05,994 but it's a reference. 36 00:13:06,703 --> 00:13:08,663 I'll read you a few verses 37 00:13:09,122 --> 00:13:10,957 and then we'll analyse it. 38 00:13:11,166 --> 00:13:12,792 "The Lake. 39 00:13:13,835 --> 00:13:16,796 "Thus, borne towards new horizons 40 00:13:18,006 --> 00:13:20,633 "Carried off into an endless night 41 00:13:21,343 --> 00:13:24,637 "Never on the timeless oceans Can we stay, try as we might 42 00:13:26,014 --> 00:13:27,474 "O lake, 43 00:13:27,682 --> 00:13:31,478 "The year has outrun its course And to your shores, sunlight-lit 44 00:13:32,020 --> 00:13:33,646 "Look 45 00:13:33,855 --> 00:13:37,484 "l return alone to sit On the stone where she did sit 46 00:13:38,193 --> 00:13:41,154 "You swept over the deep stones 47 00:13:41,363 --> 00:13:43,823 "And broke over their shattered bones" 48 00:13:45,367 --> 00:13:48,995 Today I want you to consider the problem of language 49 00:13:49,204 --> 00:13:53,166 which is at the root of all philosophical thought 50 00:13:53,375 --> 00:13:55,669 since the questions asked by Plato, 51 00:13:55,877 --> 00:13:59,005 P.L.A.T.O., you may have heard of him, 52 00:13:59,214 --> 00:14:02,509 who lived a few hundred years before our Lord. 53 00:14:02,884 --> 00:14:05,011 The issues raised by Plato 54 00:14:05,220 --> 00:14:08,515 can be found in modern linguistics and the work of Saussure, 55 00:14:08,723 --> 00:14:12,519 S.A.U.S.S.U.R.E - 1857 to 1913, 56 00:14:13,395 --> 00:14:16,523 with, in particular, the famous differentiation 57 00:14:16,731 --> 00:14:19,359 not between content and form, but signifier and signified. 58 00:14:19,567 --> 00:14:22,529 For example, take the word: "cretin". 59 00:14:23,238 --> 00:14:27,033 When you hear the word "cretin", its sound is the signifier. 60 00:14:27,409 --> 00:14:30,036 The signified, you know a lot better. 61 00:14:30,245 --> 00:14:33,039 It's the very idea of cretin and cretinism, 62 00:14:33,248 --> 00:14:35,291 something we find fairly frequently. 63 00:14:37,085 --> 00:14:39,045 Ferrand, does this interest you? 64 00:14:39,921 --> 00:14:41,715 Give me an honest answer. 65 00:14:44,759 --> 00:14:47,053 If I do, you'll throw me out. 66 00:14:47,429 --> 00:14:49,055 Get out then! 67 00:14:51,599 --> 00:14:53,893 Let's get back to the subject. 68 00:14:54,102 --> 00:14:58,064 I'm not sure that the signifier and signified 69 00:14:58,314 --> 00:15:00,316 are clearly different for you. 70 00:15:00,525 --> 00:15:03,987 That's the very root of my work. If you don't understand, 71 00:15:04,195 --> 00:15:07,574 I'm afraid we won't be able to go any further. 72 00:16:10,261 --> 00:16:12,222 1 00 francs exactly. 73 00:16:26,945 --> 00:16:29,072 There. Thank you. Good-bye. 74 00:16:29,447 --> 00:16:30,740 Didier, 75 00:16:31,116 --> 00:16:32,575 come and look at this. 76 00:16:33,785 --> 00:16:35,745 This computer never works. 77 00:16:35,954 --> 00:16:37,580 It does, look. 78 00:16:40,458 --> 00:16:42,085 Then press "Enter". 79 00:16:48,466 --> 00:16:49,759 There you go. 80 00:16:50,969 --> 00:16:52,262 Thanks. 81 00:17:29,007 --> 00:17:31,801 She was fine. She told me her cat was coughing. 82 00:17:32,010 --> 00:17:33,803 So I asked to see the cat. 83 00:17:34,012 --> 00:17:37,974 I took a look. He was so cute. I prescribed him some medicine. Hi. 84 00:17:38,850 --> 00:17:40,143 All right? 85 00:17:44,689 --> 00:17:48,485 I prescribed some medicine. The old woman jumped for joy. 86 00:17:51,696 --> 00:17:54,491 You need to get moving a bit too. 87 00:17:57,369 --> 00:17:58,620 We'll give her 2 or 3 88 00:17:58,912 --> 00:18:02,540 physiotherapy sessions each week. It won't hurt you, 89 00:18:02,749 --> 00:18:04,417 okay, my dear? 90 00:18:04,709 --> 00:18:08,004 She needs them. Her bones are stiffening up. 91 00:18:08,546 --> 00:18:11,174 Don't worry, social security will pay for it. 92 00:18:11,549 --> 00:18:12,842 All right, my beauty? 93 00:18:13,051 --> 00:18:14,594 I'm not too well either, doctor. 94 00:18:52,924 --> 00:18:56,553 You do it on purpose! You slam that door on purpose! 95 00:18:56,928 --> 00:19:00,724 What's wrong with you? What the hell have I done? 96 00:19:01,099 --> 00:19:02,726 Just stop pissing me off! 97 00:19:02,934 --> 00:19:06,563 You slam the door at night. You know she can't stand noise. 98 00:19:08,106 --> 00:19:11,234 It's not my fault she's like that. Understand? 99 00:19:33,631 --> 00:19:35,425 You're not eating again. 100 00:19:36,968 --> 00:19:38,762 So? She's not hungry. 101 00:21:17,360 --> 00:21:19,154 Get a move on, will you? 102 00:21:19,696 --> 00:21:21,322 And don't slouch. 103 00:21:35,045 --> 00:21:37,172 Here you are at last. 104 00:21:39,382 --> 00:21:41,843 It's been ages since we saw you. 105 00:21:54,230 --> 00:21:56,691 You're not any fatter. 106 00:21:57,734 --> 00:21:59,861 Doesn't your mum give you nowt to eat? 107 00:22:00,904 --> 00:22:03,865 Look at gramps. He eats well. 108 00:22:04,741 --> 00:22:07,035 That's why he's so hale and hearty, see? 109 00:22:21,591 --> 00:22:23,551 It's true you're no fatter. 110 00:22:24,594 --> 00:22:26,054 Do you eat well? 111 00:22:30,100 --> 00:22:32,060 I'm going to kill the cockrel. 112 00:22:32,268 --> 00:22:33,561 The old one? 113 00:22:33,937 --> 00:22:35,730 No, not the old one. 114 00:22:36,606 --> 00:22:39,401 I'll let the old one live his run. 115 00:22:39,943 --> 00:22:40,610 The young one. 116 00:22:42,404 --> 00:22:45,365 I reckon he's ready for the pot. 117 00:22:47,242 --> 00:22:49,035 I'll give you a rabbit. 118 00:22:52,664 --> 00:22:54,791 Remember Vergriette's cat? 119 00:22:55,166 --> 00:22:56,793 Well, I got it. 120 00:22:57,836 --> 00:22:59,295 The one eating the hens? 121 00:23:00,171 --> 00:23:01,965 He won't eat them no more. 122 00:23:03,008 --> 00:23:06,302 Know how I got him? Right between the eyes. Bang! 123 00:23:07,345 --> 00:23:10,306 - If the other guy finds out... - I buried it in the garden. 124 00:23:14,686 --> 00:23:16,229 Do you still drink Coca Cola? 125 00:23:17,188 --> 00:23:19,149 Don't you fancy a Pernod? 126 00:23:19,691 --> 00:23:21,484 No, Coca Cola's fine. 127 00:23:23,862 --> 00:23:27,323 I'll show you my rat-trap. 128 00:23:29,200 --> 00:23:31,161 I've made a rat-trap. 129 00:23:39,044 --> 00:23:42,172 It's easy to catch them. I put bit of grain in it 130 00:23:45,383 --> 00:23:47,177 and the rats come running. 131 00:23:48,720 --> 00:23:50,180 Put that there, dad. 132 00:23:51,723 --> 00:23:52,682 Here, mum. 133 00:23:52,891 --> 00:23:55,518 - Did you forget the medicine? - No, it's in there. 134 00:23:58,563 --> 00:23:59,856 Goodnight, dad. 135 00:24:01,066 --> 00:24:05,028 Here's a bit of pocket money, son. Give your sister a kiss from me. 136 00:24:07,572 --> 00:24:08,865 Goodnight. 137 00:24:13,078 --> 00:24:15,872 You smoke too much. But I can't stop you doing it. 138 00:24:17,749 --> 00:24:19,709 How did it go? 139 00:24:19,918 --> 00:24:22,712 They're still the same. She gave him a drink again. 140 00:24:23,088 --> 00:24:25,048 They're really dumb. 141 00:24:25,590 --> 00:24:27,217 Put that cigarette out. 142 00:24:28,593 --> 00:24:29,719 Goodnight. 143 00:25:43,501 --> 00:25:44,461 Hey, guys! 144 00:25:44,669 --> 00:25:46,129 Got them, lad? 145 00:25:46,338 --> 00:25:48,131 You bet, good and hot. 146 00:25:48,673 --> 00:25:50,133 Chuck it down. 147 00:25:56,348 --> 00:25:57,640 Hi, Nenesse. 148 00:26:08,860 --> 00:26:10,320 Can I take her out? 149 00:26:10,528 --> 00:26:12,155 Go on, you're dying to. 150 00:26:35,303 --> 00:26:36,763 Everything okay? 151 00:26:37,972 --> 00:26:39,766 Nenesse, can I move off? 152 00:27:10,672 --> 00:27:12,132 Well you're not early. 153 00:28:57,278 --> 00:29:00,073 - Surely he hasn't left? - We'll use the garage. 154 00:29:46,661 --> 00:29:48,788 - Didn't you hear us? - I was in... 155 00:29:49,164 --> 00:29:50,623 - Ah. -...the bathroom. 156 00:29:50,999 --> 00:29:52,959 - Have a good lunch? - Yes, very good. 157 00:30:05,180 --> 00:30:06,598 What's that doing here? 158 00:30:13,396 --> 00:30:14,522 Didier... 159 00:30:24,074 --> 00:30:26,701 Could you look after the shop at lunchtimes? 160 00:30:28,078 --> 00:30:29,371 Yes, I see. 161 00:30:31,915 --> 00:30:34,209 - Sort it out with Adrienne. - No problem. 162 00:30:36,920 --> 00:30:38,380 Afternoon, everyone. 163 00:30:45,428 --> 00:30:47,722 I wanted to see you alone to tell you, 164 00:30:48,932 --> 00:30:50,725 and the guys agree with me, 165 00:30:51,601 --> 00:30:52,477 that we're sick 166 00:30:54,604 --> 00:30:56,731 of you working for us for nothing. 167 00:30:57,107 --> 00:30:58,900 Even if you enjoy it. 168 00:31:01,778 --> 00:31:03,738 So this is for you. 169 00:31:10,995 --> 00:31:12,956 Tell your mother this time. 170 00:31:13,331 --> 00:31:14,791 You're a decent guy. 171 00:31:16,668 --> 00:31:18,294 We could aim higher 172 00:31:18,503 --> 00:31:20,797 and buy that other asshole's boat, for instance. 173 00:31:21,464 --> 00:31:22,799 The asshole with the 10 kids? 174 00:31:23,008 --> 00:31:25,135 - No, Lavernier's. - Is he selling it? 175 00:31:26,261 --> 00:31:28,054 - He's retiring. - Already? 176 00:31:30,765 --> 00:31:32,726 His boat must cost a fortune. 177 00:31:33,101 --> 00:31:34,894 None of your business. 178 00:31:35,437 --> 00:31:38,398 We've put money aside, you know. We don't spend a lot. 179 00:31:40,442 --> 00:31:41,901 Would you keep yours? 180 00:31:42,277 --> 00:31:43,778 That's just it, Bertrand. 181 00:31:44,070 --> 00:31:46,031 Someone will have to look after it. 182 00:31:47,407 --> 00:31:48,742 You never go to school. 183 00:31:49,200 --> 00:31:51,161 So stop pissing us off. 184 00:31:54,372 --> 00:31:55,999 It would be great. But at home... 185 00:31:56,374 --> 00:31:59,002 I know, but you're over 1 8. They can't stop you. 186 00:32:01,046 --> 00:32:03,173 Between you and me, that exam... 187 00:32:03,715 --> 00:32:06,009 You're not going to resit a fourth time. 188 00:32:34,913 --> 00:32:38,208 FOR SALE 189 00:33:28,383 --> 00:33:29,843 There, sweetheart. 190 00:33:31,386 --> 00:33:32,846 That's pretty. 191 00:33:48,570 --> 00:33:51,031 Oh, you're here. I didn't hear you come in. 192 00:34:17,432 --> 00:34:19,893 You piss me off, you hear? You piss me off! 193 00:34:20,435 --> 00:34:23,396 What did I say wrong? Tell me what I said. 194 00:34:25,440 --> 00:34:27,567 Have you seen what you look like? 195 00:34:27,942 --> 00:34:30,904 What did I say? Tell me! Tell me what I said. 196 00:34:31,446 --> 00:34:33,740 I'm sick of you. Really sick! 197 00:34:34,449 --> 00:34:37,243 I'll get you in the end, you hear? I'll get you. 198 00:34:46,461 --> 00:34:48,588 - You wanted to see me? - We have to talk. 199 00:34:48,963 --> 00:34:50,590 Fine, whenever you like. 200 00:34:52,300 --> 00:34:54,761 No, seriously. Take a seat. 201 00:35:06,481 --> 00:35:07,941 No, sit down. 202 00:35:16,157 --> 00:35:17,951 Right... 203 00:35:19,327 --> 00:35:21,788 It's not worth my saying all the usual stuff. 204 00:35:25,166 --> 00:35:26,793 I like you, Michel. 205 00:35:28,169 --> 00:35:29,629 You've been here 25 years. 206 00:35:32,674 --> 00:35:34,300 But there's the shop, old man, 207 00:35:35,343 --> 00:35:36,970 and the customers. 208 00:35:45,186 --> 00:35:48,773 You're sick. You won't admit it but you're sick. 209 00:35:51,234 --> 00:35:53,194 Just like the customers we get. 210 00:35:56,072 --> 00:35:57,907 You're sick and you won't admit it. 211 00:36:02,203 --> 00:36:05,331 If there's any trouble, I'll be the one to suffer. 212 00:36:13,715 --> 00:36:15,175 I called the clinic. 213 00:36:17,302 --> 00:36:19,095 They can start treatment on Monday. 214 00:36:21,973 --> 00:36:23,266 I'm not sick. 215 00:36:23,475 --> 00:36:26,936 Look, it's that or you lose your job. It's simple enough. 216 00:36:28,646 --> 00:36:31,107 Any shit's going to land on me. 217 00:36:34,319 --> 00:36:36,946 It's my fault too. I've waited too long. 218 00:36:39,324 --> 00:36:41,117 But not any longer. 219 00:36:45,830 --> 00:36:47,499 I'll call your wife. 220 00:36:48,333 --> 00:36:49,793 As for you, 221 00:36:50,835 --> 00:36:52,629 you've had sufficient warning. 222 00:37:26,079 --> 00:37:28,540 Surely you're not going to the meeting tonight? 223 00:37:31,584 --> 00:37:32,711 Fucking get lost! 224 00:38:15,378 --> 00:38:17,005 Stupid cow! 225 00:38:28,224 --> 00:38:30,018 What the fuck are you looking at? 226 00:38:31,061 --> 00:38:32,520 You think I'm an asshole. 227 00:38:33,563 --> 00:38:36,191 You think I don't know you're never in school. 228 00:38:36,399 --> 00:38:38,360 You're a useless fucker. 229 00:38:38,568 --> 00:38:42,530 I'll put you in a private school. You'll get fucked but you'll pass. 230 00:38:42,906 --> 00:38:45,033 Where do you spend your afternoons? In bars? 231 00:38:45,241 --> 00:38:46,868 - You can talk. - Yeah, I can. 232 00:38:47,077 --> 00:38:49,704 You can talk when you get a job, shithead. 233 00:38:52,749 --> 00:38:55,377 The bastard, I wish he'd have a car smash. 234 00:38:56,086 --> 00:38:57,879 It's okay, she can have mine. 235 00:39:00,090 --> 00:39:01,716 I can't stand it any more. 236 00:39:02,092 --> 00:39:03,885 I can't stand him! 237 00:39:04,928 --> 00:39:06,388 I can't stand it! 238 00:39:08,264 --> 00:39:09,891 Don't cry. 239 00:39:17,941 --> 00:39:20,235 So you're skipping classes now, are you? 240 00:39:24,614 --> 00:39:26,908 Haven't I got enough problems with your father? 241 00:39:38,336 --> 00:39:41,631 Don't worry. The others do it too. I don't do it often. 242 00:39:43,008 --> 00:39:45,468 What do you do instead? 243 00:39:49,514 --> 00:39:51,641 You can tell me, you know. 244 00:39:57,689 --> 00:39:59,315 I go fishing, 245 00:40:00,692 --> 00:40:02,152 at sea. 246 00:40:06,698 --> 00:40:07,824 Who with? 247 00:40:08,199 --> 00:40:09,826 Fishermen. 248 00:40:10,368 --> 00:40:11,995 Real fishermen. 249 00:40:13,038 --> 00:40:15,498 They're friends of mine. They even pay me. 250 00:40:16,207 --> 00:40:17,500 I like it. 251 00:40:18,877 --> 00:40:20,337 Why do you like it? 252 00:40:20,545 --> 00:40:21,671 Why? 253 00:40:24,549 --> 00:40:28,178 Because we have our habits, we make coffee on the boat, 254 00:40:29,220 --> 00:40:32,515 we fool around a bit... I take the boat out of the harbour. 255 00:40:33,558 --> 00:40:35,185 It's always different. 256 00:40:35,894 --> 00:40:37,354 - What is? - Everything. 257 00:40:37,562 --> 00:40:38,897 The colours are. 258 00:40:39,522 --> 00:40:41,483 The smells aren't the same. 259 00:40:41,691 --> 00:40:43,651 And when we haul the nets in, 260 00:40:45,195 --> 00:40:47,322 I always feel that we're going 261 00:40:47,530 --> 00:40:49,824 to bring up a body 262 00:40:51,034 --> 00:40:52,494 or a treasure chest. 263 00:40:55,205 --> 00:40:57,165 It sounds as if you go a lot. 264 00:40:57,374 --> 00:40:58,500 A little. 265 00:41:00,877 --> 00:41:02,837 You'll never make your living. 266 00:41:04,214 --> 00:41:07,175 They're always moaning but they all have Mercedes. 267 00:41:07,384 --> 00:41:11,346 And Fredo's going to pay one and a half million for a boat. 268 00:41:12,555 --> 00:41:14,849 I won't earn as much as you as a teacher, 269 00:41:15,058 --> 00:41:17,852 but I'll earn more than my father. 270 00:41:19,729 --> 00:41:22,691 Pass your exams first and then we'll see. 271 00:41:28,238 --> 00:41:30,865 What else did his boss tell you? 272 00:41:31,408 --> 00:41:33,368 I told you. Nothing. 273 00:41:34,577 --> 00:41:36,371 Was he angry? 274 00:41:36,579 --> 00:41:38,707 Not at all. He was quite calm. 275 00:41:41,751 --> 00:41:45,380 He said he has three kids and doesn't need another one. 276 00:41:49,259 --> 00:41:51,386 He's scared dad will do something stupid. 277 00:42:13,366 --> 00:42:16,161 We didn't see him drink. He just fell. 278 00:42:40,560 --> 00:42:42,020 Thank you. 279 00:42:43,063 --> 00:42:44,689 Right, let's undo... 280 00:42:45,899 --> 00:42:47,192 his collar. 281 00:43:00,246 --> 00:43:02,374 Calm down, it'll be okay. 282 00:43:03,917 --> 00:43:05,543 Can you give her anything? 283 00:43:05,752 --> 00:43:08,046 Yes, get my bag from the car. 284 00:45:06,873 --> 00:45:08,667 Let go, asshole! 285 00:45:14,047 --> 00:45:15,507 You bastard! 286 00:45:16,716 --> 00:45:17,717 I'll get you! 287 00:45:22,180 --> 00:45:23,640 I'll get you! 288 00:46:16,901 --> 00:46:19,362 Your boss is coming to sort all this out. 289 00:47:07,118 --> 00:47:09,412 I can make coffee, if you like. 290 00:48:37,542 --> 00:48:39,002 It's me, shithead. 291 00:48:39,210 --> 00:48:43,006 I'm coming home but I don't want to see Mr Christian. 292 00:48:43,381 --> 00:48:44,841 Understand? 293 00:48:46,051 --> 00:48:47,344 Where are you? 294 00:48:47,552 --> 00:48:49,346 You Iittle shit! 295 00:49:00,065 --> 00:49:02,192 He must have gone around the front. 296 00:49:04,235 --> 00:49:07,197 You should put your car in the garage. 297 00:49:07,739 --> 00:49:10,367 If he sees it, he won't come in. 298 00:49:30,595 --> 00:49:32,055 This is my home! 299 00:49:34,265 --> 00:49:35,892 - Calm down, Michel. - Let me go! 300 00:49:36,267 --> 00:49:38,228 - Let me go! - Call the police! 301 00:49:39,437 --> 00:49:40,897 Call the police! 302 00:49:49,948 --> 00:49:53,076 For pity's sake, come straight away. It's terrible. 303 00:49:54,285 --> 00:49:55,745 He's mad. 304 00:49:56,121 --> 00:49:58,748 Any kind of tragedy could happen. 305 00:49:59,958 --> 00:50:03,920 He'll kill someone, his son or me. I don't know. Hurry! 306 00:50:08,133 --> 00:50:09,926 Let me go and I'll calm down. 307 00:50:12,971 --> 00:50:15,098 Let me go. I need to go to the toilet. 308 00:50:17,976 --> 00:50:19,936 - I'll piss in my pants. - I don't care. 309 00:50:20,645 --> 00:50:22,105 Don't move. 310 00:51:14,532 --> 00:51:15,784 Shit, he's out of it. 311 00:51:19,245 --> 00:51:21,373 We need a doctor's certificate for an internment, 312 00:51:21,581 --> 00:51:24,209 and permission from the mayor or his assistants. 313 00:51:24,417 --> 00:51:26,378 I'll take care of that. 314 00:51:26,920 --> 00:51:30,840 In any case, we can't take him. You'll have to call an ambulance. 315 00:53:31,086 --> 00:53:33,713 Come on, I think he'll be happy to see you. 316 00:53:34,422 --> 00:53:36,549 Sit here and I'll fetch him. 317 00:54:59,841 --> 00:55:01,634 Why did you come? 318 00:55:02,177 --> 00:55:03,970 There's nothing to see here. 319 00:55:04,346 --> 00:55:05,722 I've nothing to say to you. 320 00:55:27,702 --> 00:55:29,662 Why is it so hot in here? 321 00:55:38,546 --> 00:55:40,340 The heating's stuck. 322 00:55:42,050 --> 00:55:43,301 The windows are locked. 323 00:56:01,444 --> 00:56:03,071 Is she mad? 324 00:56:08,118 --> 00:56:11,913 We're all in together, the sick and the healthy. 325 00:56:14,958 --> 00:56:16,751 - That's dumb. - Yes, it's dumb. 326 00:56:26,302 --> 00:56:28,263 Do you watch TV? 327 00:56:31,808 --> 00:56:34,936 The aerial's broken but it works with a fork. 328 00:56:43,153 --> 00:56:44,946 What else do you do? 329 00:56:47,490 --> 00:56:49,784 We play cards all the time. 330 00:56:51,327 --> 00:56:53,288 We note the points on our sheets. 331 00:56:55,165 --> 00:56:57,125 You use sheets for everything. 332 00:56:58,168 --> 00:57:01,463 Eating, playing, wiping your ass. 333 00:57:07,969 --> 00:57:10,430 I help in the pharmacy. They're really busy. 334 00:57:12,474 --> 00:57:15,101 The chemist's nice. I knew him before. 335 00:57:19,481 --> 00:57:20,940 And the treatment? 336 00:57:24,319 --> 00:57:27,280 I still have a week of severance to go. 337 00:57:31,993 --> 00:57:33,453 What's that? 338 00:57:37,165 --> 00:57:40,293 A mixture of medicine and alcohol. 339 00:57:42,003 --> 00:57:43,630 It's disgusting. 340 00:57:44,005 --> 00:57:45,632 It makes you puke. 341 00:57:54,015 --> 00:57:56,142 Do you need anything? 342 00:57:59,187 --> 00:58:00,814 Cigarettes. 343 00:58:03,358 --> 00:58:05,151 And a padlock. 344 00:58:12,701 --> 00:58:14,953 I have to go. I didn't know visiting hours 345 00:58:15,245 --> 00:58:16,913 were so short. 346 00:58:19,958 --> 00:58:21,918 No, don't kiss me, I stink. 347 00:58:23,628 --> 00:58:26,589 We can't shave. They confiscate razors. 348 00:58:30,301 --> 00:58:31,761 Go now. 349 00:58:45,483 --> 00:58:47,944 On Monday, he'll be in block B. It's better there. 350 00:58:49,654 --> 00:58:51,114 Goobdye. 351 00:59:51,383 --> 00:59:54,010 I don't like wine much but Sauternes is good. 352 01:00:01,226 --> 01:00:02,352 What about me? 353 01:00:11,403 --> 01:00:13,363 - How were my avocados? - Faultless. 354 01:00:15,073 --> 01:00:17,033 You're a real chef. 355 01:00:17,242 --> 01:00:20,036 Avocados and Sauternes are a perfect mix. 356 01:01:02,454 --> 01:01:04,414 Be careful with your sister. 357 01:01:05,290 --> 01:01:08,251 If you get her too excited, I won't be able to get her to sleep. 358 01:01:09,127 --> 01:01:10,587 Shall I light the fire? 359 01:01:10,795 --> 01:01:13,256 Yes, if you turn the music down a little. 360 01:01:16,134 --> 01:01:18,595 - We're going to finish it, huh? - You bet we are. 361 01:01:25,143 --> 01:01:26,644 Let's finish it. 362 01:01:41,785 --> 01:01:43,745 You won't wake up tomorrow. 363 01:01:47,791 --> 01:01:49,417 Okay, I'm going to bed. 364 01:02:09,312 --> 01:02:10,772 Aren't you asleep yet? 365 01:02:15,151 --> 01:02:16,945 What are you watching? 366 01:03:52,248 --> 01:03:54,209 What if I hadn't woken you? 367 01:03:55,585 --> 01:03:57,879 I'm late. Can I take the car? 368 01:03:58,254 --> 01:03:59,547 Yes, take it. 369 01:03:59,756 --> 01:04:02,217 Drive carefully. Don't go too fast. 370 01:05:34,684 --> 01:05:36,144 Locked out of school? 371 01:05:36,353 --> 01:05:38,229 No, I was thinking... Your mother's house, 372 01:05:38,521 --> 01:05:41,483 -...have you rented it yet? - No time. Are you interested? 373 01:05:41,858 --> 01:05:43,985 Yes, I could move in while dad's away. 374 01:05:44,194 --> 01:05:46,154 It'd be great. Do you mind renting it to me? 375 01:05:46,363 --> 01:05:47,489 Yes. I'll lend it 376 01:05:47,697 --> 01:05:50,909 but I won't rent it to you. Once you start earning money, 377 01:05:51,159 --> 01:05:52,327 then I'll rent it. 378 01:05:52,535 --> 01:05:55,330 Great, I'll go and tell mum. I'll call you later. 379 01:05:57,832 --> 01:05:59,626 No, we can't do that. 380 01:06:00,335 --> 01:06:03,296 Imagine him coming home and finding us not here. 381 01:06:05,840 --> 01:06:07,300 We can't do that to him. 382 01:06:07,509 --> 01:06:08,968 What do you mean? 383 01:06:09,177 --> 01:06:12,972 Did he think twice when he threw you and my sister out that winter? 384 01:06:13,181 --> 01:06:15,809 You've nothing to feel guilty about. 385 01:06:17,852 --> 01:06:21,815 We'll leave the bare essentials. There's no problem. He's not here. 386 01:06:23,191 --> 01:06:24,651 That's just it. 387 01:06:25,527 --> 01:06:27,237 Exactly. If we don't do it now, 388 01:06:27,529 --> 01:06:30,323 we never will. It's the only chance we'll have. 389 01:08:47,752 --> 01:08:49,713 He didn't even say hello. 390 01:09:04,769 --> 01:09:06,646 He looks really evil. 391 01:09:31,129 --> 01:09:32,922 Go and tell him it's ready. 392 01:10:11,002 --> 01:10:12,629 Come on down, it's ready. 393 01:10:17,175 --> 01:10:20,970 It's weird. He's in the back room. He must have bolted the door. 394 01:10:21,346 --> 01:10:22,806 He won't answer. 395 01:10:24,849 --> 01:10:26,810 Has he gone mad or what? 396 01:10:35,026 --> 01:10:37,821 If it carries on like this, we'll never manage. 397 01:11:38,256 --> 01:11:39,549 Aren't we going out? 398 01:11:39,758 --> 01:11:41,551 - No, not today. - Fuck it! 399 01:11:41,760 --> 01:11:43,553 So what's new? 400 01:11:43,762 --> 01:11:45,221 Nothing. Dad came home. 401 01:11:45,430 --> 01:11:46,723 How is he? 402 01:11:46,931 --> 01:11:49,392 Can I have a coffee? Thanks. 403 01:11:50,602 --> 01:11:52,062 With milk, please. 404 01:11:52,270 --> 01:11:54,230 - How is he? - I don't know. 405 01:11:54,939 --> 01:11:56,900 Fancy another one, lads? 406 01:11:57,108 --> 01:11:58,735 Here you are, miss. 407 01:12:00,445 --> 01:12:03,073 - Asshole. - He's just teasing. You know him. 408 01:12:03,615 --> 01:12:06,076 He does it every time. Why do we come here? 409 01:12:06,284 --> 01:12:08,453 Jesus, you're in a foul mood today. 410 01:12:11,915 --> 01:12:14,042 When do you go back to work? 411 01:12:21,424 --> 01:12:22,884 See you tomorrow. 412 01:19:42,240 --> 01:19:45,035 I don't understand. I saw him just yesterday. 413 01:19:49,748 --> 01:19:51,875 - Did you give him the medicine? - Yes. 414 01:19:52,584 --> 01:19:54,544 - Show me. - Of course. 415 01:19:55,587 --> 01:19:57,547 Will he be all right, doctor? 416 01:20:00,592 --> 01:20:02,552 What's wrong with him? 417 01:20:03,261 --> 01:20:04,554 I don't understand. 418 01:20:08,016 --> 01:20:11,144 Emergency services? This is Dr. Solosse speaking. 419 01:20:12,854 --> 01:20:14,814 1, Avenue Carnot. 420 01:20:16,691 --> 01:20:18,485 Respiratory trouble. 421 01:20:19,027 --> 01:20:20,320 It's urgent. 422 01:21:38,815 --> 01:21:41,609 Elbeck, you can be pleased with yourself. 423 01:21:42,318 --> 01:21:43,945 The kid's dead. 424 01:21:44,154 --> 01:21:45,780 Nothing to do with you?! 425 01:21:46,156 --> 01:21:49,284 In any case, the kid is dead. He's dead, sir! 426 01:21:50,326 --> 01:21:52,620 Ferrand should be arrested! He's a public menace! 427 01:21:52,996 --> 01:21:55,457 Even a 10-year-old wouldn't have made such a mess! 428 01:21:57,334 --> 01:22:00,628 What do you mean, not your fault? I can't talk. I'm at the hospital. 429 01:22:01,671 --> 01:22:02,964 What? 430 01:22:03,506 --> 01:22:06,301 Not your fault! Are you totally stupid? 431 01:22:08,345 --> 01:22:10,638 I'm not talking to you. Asshole! 432 01:22:21,191 --> 01:22:23,151 Your bag, doctor. 433 01:26:56,299 --> 01:26:58,259 What are you doing with my gun? 434 01:27:02,305 --> 01:27:04,766 You little shit. Do you want to shoot me? 435 01:27:06,643 --> 01:27:09,270 Haven't you done enough stupid things? 436 01:27:09,479 --> 01:27:10,271 Give me that gun! 437 01:27:16,403 --> 01:27:18,697 You came about that kid. 438 01:27:20,573 --> 01:27:22,867 I got it wrong. I made a mistake. 439 01:27:26,913 --> 01:27:29,374 I killed him, but not on purpose. I promise you that. 440 01:27:32,252 --> 01:27:33,878 You don't believe me. 441 01:27:34,421 --> 01:27:36,214 That's because it suits you. 442 01:27:37,090 --> 01:27:40,051 You don't care about the kid. That's not why you're here. 443 01:27:41,594 --> 01:27:44,556 You wanted a chance to get rid of me and you've got it. 444 01:27:45,098 --> 01:27:47,684 Shoot, but get a move on. 445 01:27:58,987 --> 01:28:00,780 I killed the kid. 446 01:28:01,990 --> 01:28:04,117 It was me and nobody else. 447 01:28:05,493 --> 01:28:07,287 I'm a murderer. 448 01:28:10,331 --> 01:28:11,041 Go on, get lost! 449 01:28:13,835 --> 01:28:15,795 Mind your own business. Leave me in this shit! 450 01:28:16,004 --> 01:28:18,465 We've never left you in your shit. Never. 451 01:28:19,174 --> 01:28:20,800 We've never done that. 452 01:28:25,680 --> 01:28:27,474 Don't you want to talk? 453 01:28:28,350 --> 01:28:29,976 I've nothing to say. 454 01:28:30,352 --> 01:28:32,312 Want do you want me to say? 455 01:28:34,022 --> 01:28:35,815 What do you want to talk about? 456 01:28:36,024 --> 01:28:38,318 I've never been able to talk, and not to you! 457 01:29:01,716 --> 01:29:03,176 What are you going to do? 458 01:29:03,385 --> 01:29:05,679 What the hell do you care? 459 01:29:13,228 --> 01:29:15,355 Neither of you need me. 460 01:29:19,234 --> 01:29:21,861 I've ruined your mother's life for so long now. 461 01:29:26,574 --> 01:29:29,035 You can go to hell, both of you! Understand? 462 01:29:31,579 --> 01:29:33,373 You can go to hell. 463 01:29:33,581 --> 01:29:36,376 And I can to, along with my fucking life. 464 01:29:36,584 --> 01:29:38,545 Shit, don't say that! It's not true. 465 01:29:38,753 --> 01:29:41,047 We always wanted to help. You wouldn't let us. 466 01:29:41,256 --> 01:29:44,384 As soon as we say anything to you, you take it badly. 467 01:29:45,593 --> 01:29:47,887 You don't even know why you drink, do you? 468 01:29:50,432 --> 01:29:52,225 It's not because of my sister. 469 01:29:54,102 --> 01:29:58,064 It's because you're not a teacher like mum! Who the hell cares? 470 01:29:58,273 --> 01:30:01,067 You've made something of your life anyway. 471 01:30:03,278 --> 01:30:05,739 Everyone said you had a golden touch. 472 01:30:05,947 --> 01:30:09,409 The only time you stopped drinking, it lasted 6 months. 473 01:30:11,786 --> 01:30:15,582 You've no balls, no willpower, you're becoming a monster! 474 01:30:18,626 --> 01:30:20,420 Snap out of it, for Christ's sake! 475 01:30:21,296 --> 01:30:22,589 Snap out of it! 476 01:30:23,298 --> 01:30:25,592 If you won't do it for me, do it for my mother. 477 01:30:25,800 --> 01:30:28,595 I don't give a damn. I can't get out of here. 478 01:30:29,304 --> 01:30:31,097 But she's stuck here with my sister. 479 01:30:33,475 --> 01:30:34,934 Where do you want to go? 480 01:30:36,478 --> 01:30:38,605 Think you can bring the kid back to life? 481 01:30:45,487 --> 01:30:48,448 I'm finished, Bertrand. There's nothing new about that. 482 01:30:49,157 --> 01:30:52,118 The same will go for you, if you keep fucking about. 483 01:30:56,998 --> 01:30:59,626 I've seen you with the fishermen. 484 01:31:00,001 --> 01:31:01,628 You call that a job? 485 01:31:05,006 --> 01:31:07,801 You'll only ever be a sailor, never a boss. 486 01:31:08,677 --> 01:31:12,472 The EC's cutting back on permits. There are too many fishermen. 487 01:31:14,516 --> 01:31:16,643 You'll only ever be some shitty worker, 488 01:31:16,851 --> 01:31:19,646 exploited by a shitty boss, just like me. 489 01:31:25,026 --> 01:31:27,487 You're worth more than that, Bertrand. Much more. 490 01:31:30,198 --> 01:31:33,493 If you pass your exams, you should go to Lille. 491 01:31:35,370 --> 01:31:37,163 You'd make a good lawyer 492 01:31:37,872 --> 01:31:40,834 or a journalist. I don't know, some modern trade. 493 01:31:42,711 --> 01:31:45,505 You'll meet good people, find a good wife. 494 01:31:47,382 --> 01:31:50,176 But get out of this shit-hole, Bertrand. 495 01:31:52,220 --> 01:31:54,014 Come on, let's go home. 496 01:31:55,557 --> 01:31:57,017 Yes, I'm coming. 497 01:31:57,726 --> 01:31:59,185 Look, the ducks are back. 498 01:33:12,884 --> 01:33:14,844 Bertrand, answer me. 499 01:33:18,723 --> 01:33:21,518 I know something's happened. Where is he? 500 01:33:25,230 --> 01:33:27,857 Answer me! Say something! Answer me! 501 01:33:28,066 --> 01:33:29,693 Open this door. 502 01:33:33,238 --> 01:33:35,699 Bertrand! That's enough! Open this door! 503 01:33:37,409 --> 01:33:39,202 I want to know. 504 01:33:39,911 --> 01:33:41,371 Where is he? 505 01:33:42,414 --> 01:33:44,207 Do you know where he is? 506 01:33:46,418 --> 01:33:49,713 What's happened? What did you see? Tell me! 507 01:33:53,425 --> 01:33:55,385 Open this door! 508 01:33:58,430 --> 01:34:01,224 Bertrand, you can't leave me out here like this! 509 01:38:29,367 --> 01:38:31,995 Translation: lan Burley 510 01:38:32,203 --> 01:38:34,664 Subtitling TlTRA FlLM Paris 511 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 33970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.