Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,041 --> 00:00:03,128
/SubEdit b.3875
2
00:03:38,802 --> 00:03:40,595
-Morning, Adrienne.
- Morning, Michel.
3
00:04:01,825 --> 00:04:03,952
You're back early.
4
00:04:04,994 --> 00:04:07,288
I was on holiday for 2 weeks,
you know.
5
00:05:09,059 --> 00:05:10,685
Is he out on the streets again?
6
00:05:10,894 --> 00:05:12,354
No, he's upstairs.
7
00:05:15,065 --> 00:05:17,525
Bertrand,
come down and set the table.
8
00:05:24,908 --> 00:05:26,201
Oh, sweetheart...
9
00:05:32,582 --> 00:05:35,543
I'm warning you, I'm sick of you
leaving your bike in the drive.
10
00:05:35,752 --> 00:05:38,046
Next time,
I'll crush it under the car.
11
00:05:40,256 --> 00:05:42,217
Did you go to school
looking like that?
12
00:05:42,592 --> 00:05:44,552
You could have tied your laces.
13
00:05:44,761 --> 00:05:47,222
- Is the boss back from holiday?
- Yes.
14
00:06:11,788 --> 00:06:13,581
Did you bring auntie's medicine?
15
00:06:13,790 --> 00:06:15,583
Yes, it's in the glove-box.
16
00:06:18,962 --> 00:06:20,922
Come on, sweetheart, time for bed.
17
00:08:10,907 --> 00:08:11,866
Drink it.
18
00:08:21,584 --> 00:08:22,544
A bit more.
19
00:08:30,593 --> 00:08:32,053
That's enough now.
20
00:09:04,961 --> 00:09:07,756
I'll check she's asleep
and then I'm off to bed.
21
00:11:28,438 --> 00:11:29,564
Next.
22
00:11:35,779 --> 00:11:37,906
What is it this time, Ferrand?
23
00:11:38,281 --> 00:11:40,742
Yellow fever? Got your certificate?
24
00:11:57,300 --> 00:12:00,762
Honour us with your presence,
Mr Ferrand, but don't be late.
25
00:12:00,970 --> 00:12:02,263
I'm not late.
26
00:12:02,472 --> 00:12:04,432
You're 3 years late.
27
00:12:27,789 --> 00:12:30,792
A number of classical texts
deal with this subject
28
00:12:31,001 --> 00:12:32,961
and its main themes.
29
00:12:45,015 --> 00:12:47,809
As I was saying,
we're dealing with romanticism
30
00:12:48,018 --> 00:12:50,478
and its main themes which are:
31
00:12:50,854 --> 00:12:54,482
solitude, ruins
and the theme of water.
32
00:12:54,691 --> 00:12:57,152
To illustrate
the theme of water particularly,
33
00:12:57,694 --> 00:12:59,988
we'll study The Lake by Lamartine.
34
00:13:00,363 --> 00:13:03,324
It's a classic
that is often vilified
35
00:13:04,367 --> 00:13:05,994
but it's a reference.
36
00:13:06,703 --> 00:13:08,663
I'll read you a few verses
37
00:13:09,122 --> 00:13:10,957
and then we'll analyse it.
38
00:13:11,166 --> 00:13:12,792
"The Lake.
39
00:13:13,835 --> 00:13:16,796
"Thus, borne towards new horizons
40
00:13:18,006 --> 00:13:20,633
"Carried off into an endless night
41
00:13:21,343 --> 00:13:24,637
"Never on the timeless oceans
Can we stay, try as we might
42
00:13:26,014 --> 00:13:27,474
"O lake,
43
00:13:27,682 --> 00:13:31,478
"The year has outrun its course
And to your shores, sunlight-lit
44
00:13:32,020 --> 00:13:33,646
"Look
45
00:13:33,855 --> 00:13:37,484
"l return alone to sit
On the stone where she did sit
46
00:13:38,193 --> 00:13:41,154
"You swept over the deep stones
47
00:13:41,363 --> 00:13:43,823
"And broke
over their shattered bones"
48
00:13:45,367 --> 00:13:48,995
Today I want you to consider
the problem of language
49
00:13:49,204 --> 00:13:53,166
which is at the root
of all philosophical thought
50
00:13:53,375 --> 00:13:55,669
since the questions asked by Plato,
51
00:13:55,877 --> 00:13:59,005
P.L.A.T.O.,
you may have heard of him,
52
00:13:59,214 --> 00:14:02,509
who lived a few hundred years
before our Lord.
53
00:14:02,884 --> 00:14:05,011
The issues raised by Plato
54
00:14:05,220 --> 00:14:08,515
can be found in modern linguistics
and the work of Saussure,
55
00:14:08,723 --> 00:14:12,519
S.A.U.S.S.U.R.E - 1857 to 1913,
56
00:14:13,395 --> 00:14:16,523
with, in particular,
the famous differentiation
57
00:14:16,731 --> 00:14:19,359
not between content and form,
but signifier and signified.
58
00:14:19,567 --> 00:14:22,529
For example,
take the word: "cretin".
59
00:14:23,238 --> 00:14:27,033
When you hear the word "cretin",
its sound is the signifier.
60
00:14:27,409 --> 00:14:30,036
The signified,
you know a lot better.
61
00:14:30,245 --> 00:14:33,039
It's the very idea
of cretin and cretinism,
62
00:14:33,248 --> 00:14:35,291
something we find
fairly frequently.
63
00:14:37,085 --> 00:14:39,045
Ferrand, does this interest you?
64
00:14:39,921 --> 00:14:41,715
Give me an honest answer.
65
00:14:44,759 --> 00:14:47,053
If I do, you'll throw me out.
66
00:14:47,429 --> 00:14:49,055
Get out then!
67
00:14:51,599 --> 00:14:53,893
Let's get back to the subject.
68
00:14:54,102 --> 00:14:58,064
I'm not sure that
the signifier and signified
69
00:14:58,314 --> 00:15:00,316
are clearly different for you.
70
00:15:00,525 --> 00:15:03,987
That's the very root of my work.
If you don't understand,
71
00:15:04,195 --> 00:15:07,574
I'm afraid we won't be able
to go any further.
72
00:16:10,261 --> 00:16:12,222
1 00 francs exactly.
73
00:16:26,945 --> 00:16:29,072
There. Thank you. Good-bye.
74
00:16:29,447 --> 00:16:30,740
Didier,
75
00:16:31,116 --> 00:16:32,575
come and look at this.
76
00:16:33,785 --> 00:16:35,745
This computer never works.
77
00:16:35,954 --> 00:16:37,580
It does, look.
78
00:16:40,458 --> 00:16:42,085
Then press "Enter".
79
00:16:48,466 --> 00:16:49,759
There you go.
80
00:16:50,969 --> 00:16:52,262
Thanks.
81
00:17:29,007 --> 00:17:31,801
She was fine.
She told me her cat was coughing.
82
00:17:32,010 --> 00:17:33,803
So I asked to see the cat.
83
00:17:34,012 --> 00:17:37,974
I took a look. He was so cute.
I prescribed him some medicine. Hi.
84
00:17:38,850 --> 00:17:40,143
All right?
85
00:17:44,689 --> 00:17:48,485
I prescribed some medicine.
The old woman jumped for joy.
86
00:17:51,696 --> 00:17:54,491
You need to get moving a bit too.
87
00:17:57,369 --> 00:17:58,620
We'll give her 2 or 3
88
00:17:58,912 --> 00:18:02,540
physiotherapy sessions each week.
It won't hurt you,
89
00:18:02,749 --> 00:18:04,417
okay, my dear?
90
00:18:04,709 --> 00:18:08,004
She needs them.
Her bones are stiffening up.
91
00:18:08,546 --> 00:18:11,174
Don't worry,
social security will pay for it.
92
00:18:11,549 --> 00:18:12,842
All right, my beauty?
93
00:18:13,051 --> 00:18:14,594
I'm not too well either, doctor.
94
00:18:52,924 --> 00:18:56,553
You do it on purpose!
You slam that door on purpose!
95
00:18:56,928 --> 00:19:00,724
What's wrong with you?
What the hell have I done?
96
00:19:01,099 --> 00:19:02,726
Just stop pissing me off!
97
00:19:02,934 --> 00:19:06,563
You slam the door at night.
You know she can't stand noise.
98
00:19:08,106 --> 00:19:11,234
It's not my fault she's like that.
Understand?
99
00:19:33,631 --> 00:19:35,425
You're not eating again.
100
00:19:36,968 --> 00:19:38,762
So? She's not hungry.
101
00:21:17,360 --> 00:21:19,154
Get a move on, will you?
102
00:21:19,696 --> 00:21:21,322
And don't slouch.
103
00:21:35,045 --> 00:21:37,172
Here you are at last.
104
00:21:39,382 --> 00:21:41,843
It's been ages
since we saw you.
105
00:21:54,230 --> 00:21:56,691
You're not any fatter.
106
00:21:57,734 --> 00:21:59,861
Doesn't your mum
give you nowt to eat?
107
00:22:00,904 --> 00:22:03,865
Look at gramps. He eats well.
108
00:22:04,741 --> 00:22:07,035
That's why he's so hale and hearty,
see?
109
00:22:21,591 --> 00:22:23,551
It's true you're no fatter.
110
00:22:24,594 --> 00:22:26,054
Do you eat well?
111
00:22:30,100 --> 00:22:32,060
I'm going to kill the cockrel.
112
00:22:32,268 --> 00:22:33,561
The old one?
113
00:22:33,937 --> 00:22:35,730
No, not the old one.
114
00:22:36,606 --> 00:22:39,401
I'll let the old one live his run.
115
00:22:39,943 --> 00:22:40,610
The young one.
116
00:22:42,404 --> 00:22:45,365
I reckon
he's ready for the pot.
117
00:22:47,242 --> 00:22:49,035
I'll give you a rabbit.
118
00:22:52,664 --> 00:22:54,791
Remember Vergriette's cat?
119
00:22:55,166 --> 00:22:56,793
Well, I got it.
120
00:22:57,836 --> 00:22:59,295
The one eating the hens?
121
00:23:00,171 --> 00:23:01,965
He won't eat them no more.
122
00:23:03,008 --> 00:23:06,302
Know how I got him?
Right between the eyes. Bang!
123
00:23:07,345 --> 00:23:10,306
- If the other guy finds out...
- I buried it in the garden.
124
00:23:14,686 --> 00:23:16,229
Do you still drink Coca Cola?
125
00:23:17,188 --> 00:23:19,149
Don't you fancy a Pernod?
126
00:23:19,691 --> 00:23:21,484
No, Coca Cola's fine.
127
00:23:23,862 --> 00:23:27,323
I'll show you my rat-trap.
128
00:23:29,200 --> 00:23:31,161
I've made a rat-trap.
129
00:23:39,044 --> 00:23:42,172
It's easy to catch them.
I put bit of grain in it
130
00:23:45,383 --> 00:23:47,177
and the rats come running.
131
00:23:48,720 --> 00:23:50,180
Put that there, dad.
132
00:23:51,723 --> 00:23:52,682
Here, mum.
133
00:23:52,891 --> 00:23:55,518
- Did you forget the medicine?
- No, it's in there.
134
00:23:58,563 --> 00:23:59,856
Goodnight, dad.
135
00:24:01,066 --> 00:24:05,028
Here's a bit of pocket money, son.
Give your sister a kiss from me.
136
00:24:07,572 --> 00:24:08,865
Goodnight.
137
00:24:13,078 --> 00:24:15,872
You smoke too much.
But I can't stop you doing it.
138
00:24:17,749 --> 00:24:19,709
How did it go?
139
00:24:19,918 --> 00:24:22,712
They're still the same.
She gave him a drink again.
140
00:24:23,088 --> 00:24:25,048
They're really dumb.
141
00:24:25,590 --> 00:24:27,217
Put that cigarette out.
142
00:24:28,593 --> 00:24:29,719
Goodnight.
143
00:25:43,501 --> 00:25:44,461
Hey, guys!
144
00:25:44,669 --> 00:25:46,129
Got them, lad?
145
00:25:46,338 --> 00:25:48,131
You bet, good and hot.
146
00:25:48,673 --> 00:25:50,133
Chuck it down.
147
00:25:56,348 --> 00:25:57,640
Hi, Nenesse.
148
00:26:08,860 --> 00:26:10,320
Can I take her out?
149
00:26:10,528 --> 00:26:12,155
Go on, you're dying to.
150
00:26:35,303 --> 00:26:36,763
Everything okay?
151
00:26:37,972 --> 00:26:39,766
Nenesse, can I move off?
152
00:27:10,672 --> 00:27:12,132
Well you're not early.
153
00:28:57,278 --> 00:29:00,073
- Surely he hasn't left?
- We'll use the garage.
154
00:29:46,661 --> 00:29:48,788
- Didn't you hear us?
- I was in...
155
00:29:49,164 --> 00:29:50,623
- Ah.
-...the bathroom.
156
00:29:50,999 --> 00:29:52,959
- Have a good lunch?
- Yes, very good.
157
00:30:05,180 --> 00:30:06,598
What's that doing here?
158
00:30:13,396 --> 00:30:14,522
Didier...
159
00:30:24,074 --> 00:30:26,701
Could you look after the shop
at lunchtimes?
160
00:30:28,078 --> 00:30:29,371
Yes, I see.
161
00:30:31,915 --> 00:30:34,209
- Sort it out with Adrienne.
- No problem.
162
00:30:36,920 --> 00:30:38,380
Afternoon, everyone.
163
00:30:45,428 --> 00:30:47,722
I wanted to see you alone
to tell you,
164
00:30:48,932 --> 00:30:50,725
and the guys agree with me,
165
00:30:51,601 --> 00:30:52,477
that we're sick
166
00:30:54,604 --> 00:30:56,731
of you working for us for nothing.
167
00:30:57,107 --> 00:30:58,900
Even if you enjoy it.
168
00:31:01,778 --> 00:31:03,738
So this is for you.
169
00:31:10,995 --> 00:31:12,956
Tell your mother this time.
170
00:31:13,331 --> 00:31:14,791
You're a decent guy.
171
00:31:16,668 --> 00:31:18,294
We could aim higher
172
00:31:18,503 --> 00:31:20,797
and buy that other asshole's boat,
for instance.
173
00:31:21,464 --> 00:31:22,799
The asshole with the 10 kids?
174
00:31:23,008 --> 00:31:25,135
- No, Lavernier's.
- Is he selling it?
175
00:31:26,261 --> 00:31:28,054
- He's retiring.
- Already?
176
00:31:30,765 --> 00:31:32,726
His boat must cost a fortune.
177
00:31:33,101 --> 00:31:34,894
None of your business.
178
00:31:35,437 --> 00:31:38,398
We've put money aside, you know.
We don't spend a lot.
179
00:31:40,442 --> 00:31:41,901
Would you keep yours?
180
00:31:42,277 --> 00:31:43,778
That's just it, Bertrand.
181
00:31:44,070 --> 00:31:46,031
Someone will have to look after it.
182
00:31:47,407 --> 00:31:48,742
You never go to school.
183
00:31:49,200 --> 00:31:51,161
So stop pissing us off.
184
00:31:54,372 --> 00:31:55,999
It would be great. But at home...
185
00:31:56,374 --> 00:31:59,002
I know, but you're over 1 8.
They can't stop you.
186
00:32:01,046 --> 00:32:03,173
Between you and me, that exam...
187
00:32:03,715 --> 00:32:06,009
You're not going to resit
a fourth time.
188
00:32:34,913 --> 00:32:38,208
FOR SALE
189
00:33:28,383 --> 00:33:29,843
There, sweetheart.
190
00:33:31,386 --> 00:33:32,846
That's pretty.
191
00:33:48,570 --> 00:33:51,031
Oh, you're here.
I didn't hear you come in.
192
00:34:17,432 --> 00:34:19,893
You piss me off, you hear?
You piss me off!
193
00:34:20,435 --> 00:34:23,396
What did I say wrong?
Tell me what I said.
194
00:34:25,440 --> 00:34:27,567
Have you seen what you look like?
195
00:34:27,942 --> 00:34:30,904
What did I say? Tell me!
Tell me what I said.
196
00:34:31,446 --> 00:34:33,740
I'm sick of you. Really sick!
197
00:34:34,449 --> 00:34:37,243
I'll get you in the end, you hear?
I'll get you.
198
00:34:46,461 --> 00:34:48,588
- You wanted to see me?
- We have to talk.
199
00:34:48,963 --> 00:34:50,590
Fine, whenever you like.
200
00:34:52,300 --> 00:34:54,761
No, seriously. Take a seat.
201
00:35:06,481 --> 00:35:07,941
No, sit down.
202
00:35:16,157 --> 00:35:17,951
Right...
203
00:35:19,327 --> 00:35:21,788
It's not worth my saying
all the usual stuff.
204
00:35:25,166 --> 00:35:26,793
I like you, Michel.
205
00:35:28,169 --> 00:35:29,629
You've been here 25 years.
206
00:35:32,674 --> 00:35:34,300
But there's the shop, old man,
207
00:35:35,343 --> 00:35:36,970
and the customers.
208
00:35:45,186 --> 00:35:48,773
You're sick. You won't admit it
but you're sick.
209
00:35:51,234 --> 00:35:53,194
Just like the customers we get.
210
00:35:56,072 --> 00:35:57,907
You're sick and you won't admit it.
211
00:36:02,203 --> 00:36:05,331
If there's any trouble,
I'll be the one to suffer.
212
00:36:13,715 --> 00:36:15,175
I called the clinic.
213
00:36:17,302 --> 00:36:19,095
They can start treatment on Monday.
214
00:36:21,973 --> 00:36:23,266
I'm not sick.
215
00:36:23,475 --> 00:36:26,936
Look, it's that or you lose
your job. It's simple enough.
216
00:36:28,646 --> 00:36:31,107
Any shit's going to land on me.
217
00:36:34,319 --> 00:36:36,946
It's my fault too.
I've waited too long.
218
00:36:39,324 --> 00:36:41,117
But not any longer.
219
00:36:45,830 --> 00:36:47,499
I'll call your wife.
220
00:36:48,333 --> 00:36:49,793
As for you,
221
00:36:50,835 --> 00:36:52,629
you've had sufficient warning.
222
00:37:26,079 --> 00:37:28,540
Surely you're not going
to the meeting tonight?
223
00:37:31,584 --> 00:37:32,711
Fucking get lost!
224
00:38:15,378 --> 00:38:17,005
Stupid cow!
225
00:38:28,224 --> 00:38:30,018
What the fuck are you looking at?
226
00:38:31,061 --> 00:38:32,520
You think I'm an asshole.
227
00:38:33,563 --> 00:38:36,191
You think I don't know
you're never in school.
228
00:38:36,399 --> 00:38:38,360
You're a useless fucker.
229
00:38:38,568 --> 00:38:42,530
I'll put you in a private school.
You'll get fucked but you'll pass.
230
00:38:42,906 --> 00:38:45,033
Where do you spend
your afternoons? In bars?
231
00:38:45,241 --> 00:38:46,868
- You can talk.
- Yeah, I can.
232
00:38:47,077 --> 00:38:49,704
You can talk
when you get a job, shithead.
233
00:38:52,749 --> 00:38:55,377
The bastard,
I wish he'd have a car smash.
234
00:38:56,086 --> 00:38:57,879
It's okay, she can have mine.
235
00:39:00,090 --> 00:39:01,716
I can't stand it any more.
236
00:39:02,092 --> 00:39:03,885
I can't stand him!
237
00:39:04,928 --> 00:39:06,388
I can't stand it!
238
00:39:08,264 --> 00:39:09,891
Don't cry.
239
00:39:17,941 --> 00:39:20,235
So you're skipping classes now,
are you?
240
00:39:24,614 --> 00:39:26,908
Haven't I got enough problems
with your father?
241
00:39:38,336 --> 00:39:41,631
Don't worry. The others do it too.
I don't do it often.
242
00:39:43,008 --> 00:39:45,468
What do you do instead?
243
00:39:49,514 --> 00:39:51,641
You can tell me, you know.
244
00:39:57,689 --> 00:39:59,315
I go fishing,
245
00:40:00,692 --> 00:40:02,152
at sea.
246
00:40:06,698 --> 00:40:07,824
Who with?
247
00:40:08,199 --> 00:40:09,826
Fishermen.
248
00:40:10,368 --> 00:40:11,995
Real fishermen.
249
00:40:13,038 --> 00:40:15,498
They're friends of mine.
They even pay me.
250
00:40:16,207 --> 00:40:17,500
I like it.
251
00:40:18,877 --> 00:40:20,337
Why do you like it?
252
00:40:20,545 --> 00:40:21,671
Why?
253
00:40:24,549 --> 00:40:28,178
Because we have our habits,
we make coffee on the boat,
254
00:40:29,220 --> 00:40:32,515
we fool around a bit...
I take the boat out of the harbour.
255
00:40:33,558 --> 00:40:35,185
It's always different.
256
00:40:35,894 --> 00:40:37,354
- What is?
- Everything.
257
00:40:37,562 --> 00:40:38,897
The colours are.
258
00:40:39,522 --> 00:40:41,483
The smells aren't the same.
259
00:40:41,691 --> 00:40:43,651
And when we haul the nets in,
260
00:40:45,195 --> 00:40:47,322
I always feel that we're going
261
00:40:47,530 --> 00:40:49,824
to bring up a body
262
00:40:51,034 --> 00:40:52,494
or a treasure chest.
263
00:40:55,205 --> 00:40:57,165
It sounds as if you go a lot.
264
00:40:57,374 --> 00:40:58,500
A little.
265
00:41:00,877 --> 00:41:02,837
You'll never make your living.
266
00:41:04,214 --> 00:41:07,175
They're always moaning
but they all have Mercedes.
267
00:41:07,384 --> 00:41:11,346
And Fredo's going to pay
one and a half million for a boat.
268
00:41:12,555 --> 00:41:14,849
I won't earn as much as you
as a teacher,
269
00:41:15,058 --> 00:41:17,852
but I'll earn more than my father.
270
00:41:19,729 --> 00:41:22,691
Pass your exams first
and then we'll see.
271
00:41:28,238 --> 00:41:30,865
What else did his boss tell you?
272
00:41:31,408 --> 00:41:33,368
I told you. Nothing.
273
00:41:34,577 --> 00:41:36,371
Was he angry?
274
00:41:36,579 --> 00:41:38,707
Not at all. He was quite calm.
275
00:41:41,751 --> 00:41:45,380
He said he has three kids
and doesn't need another one.
276
00:41:49,259 --> 00:41:51,386
He's scared dad
will do something stupid.
277
00:42:13,366 --> 00:42:16,161
We didn't see him drink.
He just fell.
278
00:42:40,560 --> 00:42:42,020
Thank you.
279
00:42:43,063 --> 00:42:44,689
Right, let's undo...
280
00:42:45,899 --> 00:42:47,192
his collar.
281
00:43:00,246 --> 00:43:02,374
Calm down, it'll be okay.
282
00:43:03,917 --> 00:43:05,543
Can you give her anything?
283
00:43:05,752 --> 00:43:08,046
Yes, get my bag from the car.
284
00:45:06,873 --> 00:45:08,667
Let go, asshole!
285
00:45:14,047 --> 00:45:15,507
You bastard!
286
00:45:16,716 --> 00:45:17,717
I'll get you!
287
00:45:22,180 --> 00:45:23,640
I'll get you!
288
00:46:16,901 --> 00:46:19,362
Your boss is coming
to sort all this out.
289
00:47:07,118 --> 00:47:09,412
I can make coffee, if you like.
290
00:48:37,542 --> 00:48:39,002
It's me, shithead.
291
00:48:39,210 --> 00:48:43,006
I'm coming home but I don't want
to see Mr Christian.
292
00:48:43,381 --> 00:48:44,841
Understand?
293
00:48:46,051 --> 00:48:47,344
Where are you?
294
00:48:47,552 --> 00:48:49,346
You Iittle shit!
295
00:49:00,065 --> 00:49:02,192
He must have gone around the front.
296
00:49:04,235 --> 00:49:07,197
You should put your car
in the garage.
297
00:49:07,739 --> 00:49:10,367
If he sees it, he won't come in.
298
00:49:30,595 --> 00:49:32,055
This is my home!
299
00:49:34,265 --> 00:49:35,892
- Calm down, Michel.
- Let me go!
300
00:49:36,267 --> 00:49:38,228
- Let me go!
- Call the police!
301
00:49:39,437 --> 00:49:40,897
Call the police!
302
00:49:49,948 --> 00:49:53,076
For pity's sake,
come straight away. It's terrible.
303
00:49:54,285 --> 00:49:55,745
He's mad.
304
00:49:56,121 --> 00:49:58,748
Any kind of tragedy could happen.
305
00:49:59,958 --> 00:50:03,920
He'll kill someone, his son or me.
I don't know. Hurry!
306
00:50:08,133 --> 00:50:09,926
Let me go and I'll calm down.
307
00:50:12,971 --> 00:50:15,098
Let me go.
I need to go to the toilet.
308
00:50:17,976 --> 00:50:19,936
- I'll piss in my pants.
- I don't care.
309
00:50:20,645 --> 00:50:22,105
Don't move.
310
00:51:14,532 --> 00:51:15,784
Shit, he's out of it.
311
00:51:19,245 --> 00:51:21,373
We need a doctor's certificate
for an internment,
312
00:51:21,581 --> 00:51:24,209
and permission from the mayor
or his assistants.
313
00:51:24,417 --> 00:51:26,378
I'll take care of that.
314
00:51:26,920 --> 00:51:30,840
In any case, we can't take him.
You'll have to call an ambulance.
315
00:53:31,086 --> 00:53:33,713
Come on, I think he'll be happy
to see you.
316
00:53:34,422 --> 00:53:36,549
Sit here and I'll fetch him.
317
00:54:59,841 --> 00:55:01,634
Why did you come?
318
00:55:02,177 --> 00:55:03,970
There's nothing to see here.
319
00:55:04,346 --> 00:55:05,722
I've nothing to say to you.
320
00:55:27,702 --> 00:55:29,662
Why is it so hot in here?
321
00:55:38,546 --> 00:55:40,340
The heating's stuck.
322
00:55:42,050 --> 00:55:43,301
The windows are locked.
323
00:56:01,444 --> 00:56:03,071
Is she mad?
324
00:56:08,118 --> 00:56:11,913
We're all in together,
the sick and the healthy.
325
00:56:14,958 --> 00:56:16,751
- That's dumb.
- Yes, it's dumb.
326
00:56:26,302 --> 00:56:28,263
Do you watch TV?
327
00:56:31,808 --> 00:56:34,936
The aerial's broken
but it works with a fork.
328
00:56:43,153 --> 00:56:44,946
What else do you do?
329
00:56:47,490 --> 00:56:49,784
We play cards all the time.
330
00:56:51,327 --> 00:56:53,288
We note the points on our sheets.
331
00:56:55,165 --> 00:56:57,125
You use sheets for everything.
332
00:56:58,168 --> 00:57:01,463
Eating, playing, wiping your ass.
333
00:57:07,969 --> 00:57:10,430
I help in the pharmacy.
They're really busy.
334
00:57:12,474 --> 00:57:15,101
The chemist's nice.
I knew him before.
335
00:57:19,481 --> 00:57:20,940
And the treatment?
336
00:57:24,319 --> 00:57:27,280
I still have a week
of severance to go.
337
00:57:31,993 --> 00:57:33,453
What's that?
338
00:57:37,165 --> 00:57:40,293
A mixture of medicine and alcohol.
339
00:57:42,003 --> 00:57:43,630
It's disgusting.
340
00:57:44,005 --> 00:57:45,632
It makes you puke.
341
00:57:54,015 --> 00:57:56,142
Do you need anything?
342
00:57:59,187 --> 00:58:00,814
Cigarettes.
343
00:58:03,358 --> 00:58:05,151
And a padlock.
344
00:58:12,701 --> 00:58:14,953
I have to go.
I didn't know visiting hours
345
00:58:15,245 --> 00:58:16,913
were so short.
346
00:58:19,958 --> 00:58:21,918
No, don't kiss me, I stink.
347
00:58:23,628 --> 00:58:26,589
We can't shave.
They confiscate razors.
348
00:58:30,301 --> 00:58:31,761
Go now.
349
00:58:45,483 --> 00:58:47,944
On Monday, he'll be in block B.
It's better there.
350
00:58:49,654 --> 00:58:51,114
Goobdye.
351
00:59:51,383 --> 00:59:54,010
I don't like wine much
but Sauternes is good.
352
01:00:01,226 --> 01:00:02,352
What about me?
353
01:00:11,403 --> 01:00:13,363
- How were my avocados?
- Faultless.
354
01:00:15,073 --> 01:00:17,033
You're a real chef.
355
01:00:17,242 --> 01:00:20,036
Avocados and Sauternes
are a perfect mix.
356
01:01:02,454 --> 01:01:04,414
Be careful with your sister.
357
01:01:05,290 --> 01:01:08,251
If you get her too excited,
I won't be able to get her to sleep.
358
01:01:09,127 --> 01:01:10,587
Shall I light the fire?
359
01:01:10,795 --> 01:01:13,256
Yes, if you turn the music down
a little.
360
01:01:16,134 --> 01:01:18,595
- We're going to finish it, huh?
- You bet we are.
361
01:01:25,143 --> 01:01:26,644
Let's finish it.
362
01:01:41,785 --> 01:01:43,745
You won't wake up tomorrow.
363
01:01:47,791 --> 01:01:49,417
Okay, I'm going to bed.
364
01:02:09,312 --> 01:02:10,772
Aren't you asleep yet?
365
01:02:15,151 --> 01:02:16,945
What are you watching?
366
01:03:52,248 --> 01:03:54,209
What if I hadn't woken you?
367
01:03:55,585 --> 01:03:57,879
I'm late.
Can I take the car?
368
01:03:58,254 --> 01:03:59,547
Yes, take it.
369
01:03:59,756 --> 01:04:02,217
Drive carefully. Don't go too fast.
370
01:05:34,684 --> 01:05:36,144
Locked out of school?
371
01:05:36,353 --> 01:05:38,229
No, I was thinking...
Your mother's house,
372
01:05:38,521 --> 01:05:41,483
-...have you rented it yet?
- No time. Are you interested?
373
01:05:41,858 --> 01:05:43,985
Yes, I could move in
while dad's away.
374
01:05:44,194 --> 01:05:46,154
It'd be great.
Do you mind renting it to me?
375
01:05:46,363 --> 01:05:47,489
Yes. I'll lend it
376
01:05:47,697 --> 01:05:50,909
but I won't rent it to you.
Once you start earning money,
377
01:05:51,159 --> 01:05:52,327
then I'll rent it.
378
01:05:52,535 --> 01:05:55,330
Great, I'll go and tell mum.
I'll call you later.
379
01:05:57,832 --> 01:05:59,626
No, we can't do that.
380
01:06:00,335 --> 01:06:03,296
Imagine him coming home
and finding us not here.
381
01:06:05,840 --> 01:06:07,300
We can't do that to him.
382
01:06:07,509 --> 01:06:08,968
What do you mean?
383
01:06:09,177 --> 01:06:12,972
Did he think twice when he threw
you and my sister out that winter?
384
01:06:13,181 --> 01:06:15,809
You've nothing
to feel guilty about.
385
01:06:17,852 --> 01:06:21,815
We'll leave the bare essentials.
There's no problem. He's not here.
386
01:06:23,191 --> 01:06:24,651
That's just it.
387
01:06:25,527 --> 01:06:27,237
Exactly. If we don't do it now,
388
01:06:27,529 --> 01:06:30,323
we never will.
It's the only chance we'll have.
389
01:08:47,752 --> 01:08:49,713
He didn't even say hello.
390
01:09:04,769 --> 01:09:06,646
He looks really evil.
391
01:09:31,129 --> 01:09:32,922
Go and tell him it's ready.
392
01:10:11,002 --> 01:10:12,629
Come on down, it's ready.
393
01:10:17,175 --> 01:10:20,970
It's weird. He's in the back room.
He must have bolted the door.
394
01:10:21,346 --> 01:10:22,806
He won't answer.
395
01:10:24,849 --> 01:10:26,810
Has he gone mad or what?
396
01:10:35,026 --> 01:10:37,821
If it carries on like this,
we'll never manage.
397
01:11:38,256 --> 01:11:39,549
Aren't we going out?
398
01:11:39,758 --> 01:11:41,551
- No, not today.
- Fuck it!
399
01:11:41,760 --> 01:11:43,553
So what's new?
400
01:11:43,762 --> 01:11:45,221
Nothing. Dad came home.
401
01:11:45,430 --> 01:11:46,723
How is he?
402
01:11:46,931 --> 01:11:49,392
Can I have a coffee? Thanks.
403
01:11:50,602 --> 01:11:52,062
With milk, please.
404
01:11:52,270 --> 01:11:54,230
- How is he?
- I don't know.
405
01:11:54,939 --> 01:11:56,900
Fancy another one, lads?
406
01:11:57,108 --> 01:11:58,735
Here you are, miss.
407
01:12:00,445 --> 01:12:03,073
- Asshole.
- He's just teasing. You know him.
408
01:12:03,615 --> 01:12:06,076
He does it every time.
Why do we come here?
409
01:12:06,284 --> 01:12:08,453
Jesus, you're in a foul mood today.
410
01:12:11,915 --> 01:12:14,042
When do you go back to work?
411
01:12:21,424 --> 01:12:22,884
See you tomorrow.
412
01:19:42,240 --> 01:19:45,035
I don't understand.
I saw him just yesterday.
413
01:19:49,748 --> 01:19:51,875
- Did you give him the medicine?
- Yes.
414
01:19:52,584 --> 01:19:54,544
- Show me.
- Of course.
415
01:19:55,587 --> 01:19:57,547
Will he be all right, doctor?
416
01:20:00,592 --> 01:20:02,552
What's wrong with him?
417
01:20:03,261 --> 01:20:04,554
I don't understand.
418
01:20:08,016 --> 01:20:11,144
Emergency services?
This is Dr. Solosse speaking.
419
01:20:12,854 --> 01:20:14,814
1, Avenue Carnot.
420
01:20:16,691 --> 01:20:18,485
Respiratory trouble.
421
01:20:19,027 --> 01:20:20,320
It's urgent.
422
01:21:38,815 --> 01:21:41,609
Elbeck, you can be pleased
with yourself.
423
01:21:42,318 --> 01:21:43,945
The kid's dead.
424
01:21:44,154 --> 01:21:45,780
Nothing to do with you?!
425
01:21:46,156 --> 01:21:49,284
In any case, the kid is dead.
He's dead, sir!
426
01:21:50,326 --> 01:21:52,620
Ferrand should be arrested!
He's a public menace!
427
01:21:52,996 --> 01:21:55,457
Even a 10-year-old
wouldn't have made such a mess!
428
01:21:57,334 --> 01:22:00,628
What do you mean, not your fault?
I can't talk. I'm at the hospital.
429
01:22:01,671 --> 01:22:02,964
What?
430
01:22:03,506 --> 01:22:06,301
Not your fault!
Are you totally stupid?
431
01:22:08,345 --> 01:22:10,638
I'm not talking to you. Asshole!
432
01:22:21,191 --> 01:22:23,151
Your bag, doctor.
433
01:26:56,299 --> 01:26:58,259
What are you doing with my gun?
434
01:27:02,305 --> 01:27:04,766
You little shit.
Do you want to shoot me?
435
01:27:06,643 --> 01:27:09,270
Haven't you done enough
stupid things?
436
01:27:09,479 --> 01:27:10,271
Give me that gun!
437
01:27:16,403 --> 01:27:18,697
You came about that kid.
438
01:27:20,573 --> 01:27:22,867
I got it wrong. I made a mistake.
439
01:27:26,913 --> 01:27:29,374
I killed him, but not on purpose.
I promise you that.
440
01:27:32,252 --> 01:27:33,878
You don't believe me.
441
01:27:34,421 --> 01:27:36,214
That's because it suits you.
442
01:27:37,090 --> 01:27:40,051
You don't care about the kid.
That's not why you're here.
443
01:27:41,594 --> 01:27:44,556
You wanted a chance to get
rid of me and you've got it.
444
01:27:45,098 --> 01:27:47,684
Shoot, but get a move on.
445
01:27:58,987 --> 01:28:00,780
I killed the kid.
446
01:28:01,990 --> 01:28:04,117
It was me and nobody else.
447
01:28:05,493 --> 01:28:07,287
I'm a murderer.
448
01:28:10,331 --> 01:28:11,041
Go on, get lost!
449
01:28:13,835 --> 01:28:15,795
Mind your own business.
Leave me in this shit!
450
01:28:16,004 --> 01:28:18,465
We've never left you in your shit.
Never.
451
01:28:19,174 --> 01:28:20,800
We've never done that.
452
01:28:25,680 --> 01:28:27,474
Don't you want to talk?
453
01:28:28,350 --> 01:28:29,976
I've nothing to say.
454
01:28:30,352 --> 01:28:32,312
Want do you want me to say?
455
01:28:34,022 --> 01:28:35,815
What do you want to talk about?
456
01:28:36,024 --> 01:28:38,318
I've never been able to talk,
and not to you!
457
01:29:01,716 --> 01:29:03,176
What are you going to do?
458
01:29:03,385 --> 01:29:05,679
What the hell do you care?
459
01:29:13,228 --> 01:29:15,355
Neither of you need me.
460
01:29:19,234 --> 01:29:21,861
I've ruined your mother's life
for so long now.
461
01:29:26,574 --> 01:29:29,035
You can go to hell, both of you!
Understand?
462
01:29:31,579 --> 01:29:33,373
You can go to hell.
463
01:29:33,581 --> 01:29:36,376
And I can to,
along with my fucking life.
464
01:29:36,584 --> 01:29:38,545
Shit, don't say that!
It's not true.
465
01:29:38,753 --> 01:29:41,047
We always wanted to help.
You wouldn't let us.
466
01:29:41,256 --> 01:29:44,384
As soon as we say anything to you,
you take it badly.
467
01:29:45,593 --> 01:29:47,887
You don't even know why you drink,
do you?
468
01:29:50,432 --> 01:29:52,225
It's not because of my sister.
469
01:29:54,102 --> 01:29:58,064
It's because you're not a teacher
like mum! Who the hell cares?
470
01:29:58,273 --> 01:30:01,067
You've made something
of your life anyway.
471
01:30:03,278 --> 01:30:05,739
Everyone said
you had a golden touch.
472
01:30:05,947 --> 01:30:09,409
The only time you stopped drinking,
it lasted 6 months.
473
01:30:11,786 --> 01:30:15,582
You've no balls, no willpower,
you're becoming a monster!
474
01:30:18,626 --> 01:30:20,420
Snap out of it, for Christ's sake!
475
01:30:21,296 --> 01:30:22,589
Snap out of it!
476
01:30:23,298 --> 01:30:25,592
If you won't do it for me,
do it for my mother.
477
01:30:25,800 --> 01:30:28,595
I don't give a damn.
I can't get out of here.
478
01:30:29,304 --> 01:30:31,097
But she's stuck here
with my sister.
479
01:30:33,475 --> 01:30:34,934
Where do you want to go?
480
01:30:36,478 --> 01:30:38,605
Think you can bring the kid
back to life?
481
01:30:45,487 --> 01:30:48,448
I'm finished, Bertrand.
There's nothing new about that.
482
01:30:49,157 --> 01:30:52,118
The same will go for you,
if you keep fucking about.
483
01:30:56,998 --> 01:30:59,626
I've seen you with the fishermen.
484
01:31:00,001 --> 01:31:01,628
You call that a job?
485
01:31:05,006 --> 01:31:07,801
You'll only ever be a sailor,
never a boss.
486
01:31:08,677 --> 01:31:12,472
The EC's cutting back on permits.
There are too many fishermen.
487
01:31:14,516 --> 01:31:16,643
You'll only ever be
some shitty worker,
488
01:31:16,851 --> 01:31:19,646
exploited by a shitty boss,
just like me.
489
01:31:25,026 --> 01:31:27,487
You're worth more than that,
Bertrand. Much more.
490
01:31:30,198 --> 01:31:33,493
If you pass your exams,
you should go to Lille.
491
01:31:35,370 --> 01:31:37,163
You'd make a good lawyer
492
01:31:37,872 --> 01:31:40,834
or a journalist.
I don't know, some modern trade.
493
01:31:42,711 --> 01:31:45,505
You'll meet good people,
find a good wife.
494
01:31:47,382 --> 01:31:50,176
But get out of this shit-hole,
Bertrand.
495
01:31:52,220 --> 01:31:54,014
Come on, let's go home.
496
01:31:55,557 --> 01:31:57,017
Yes, I'm coming.
497
01:31:57,726 --> 01:31:59,185
Look, the ducks are back.
498
01:33:12,884 --> 01:33:14,844
Bertrand, answer me.
499
01:33:18,723 --> 01:33:21,518
I know something's happened.
Where is he?
500
01:33:25,230 --> 01:33:27,857
Answer me! Say something!
Answer me!
501
01:33:28,066 --> 01:33:29,693
Open this door.
502
01:33:33,238 --> 01:33:35,699
Bertrand! That's enough!
Open this door!
503
01:33:37,409 --> 01:33:39,202
I want to know.
504
01:33:39,911 --> 01:33:41,371
Where is he?
505
01:33:42,414 --> 01:33:44,207
Do you know where he is?
506
01:33:46,418 --> 01:33:49,713
What's happened? What did you see?
Tell me!
507
01:33:53,425 --> 01:33:55,385
Open this door!
508
01:33:58,430 --> 01:34:01,224
Bertrand, you can't leave me
out here like this!
509
01:38:29,367 --> 01:38:31,995
Translation: lan Burley
510
01:38:32,203 --> 01:38:34,664
Subtitling TlTRA FlLM Paris
511
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
33970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.