All language subtitles for hetty.feather.s01e09-open-day-part-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:02,200 We've come for our child. 2 00:00:02,200 --> 00:00:04,480 I have heard reports of ill-treatment. 3 00:00:04,480 --> 00:00:07,960 She's selling foundlings into bad apprenticeships. 4 00:00:07,960 --> 00:00:09,600 - Mother! - SHE GASPS 5 00:00:10,880 --> 00:00:12,440 The money was for hospital funds? 6 00:00:12,440 --> 00:00:14,840 - Yes. - She's lying! 7 00:00:14,840 --> 00:00:17,920 I assume the girl will be punished for her lies? 8 00:00:17,920 --> 00:00:20,320 Oh, yes. 9 00:00:20,320 --> 00:00:22,600 I have a plan in mind to deal with you, Hetty Feather. 10 00:00:31,880 --> 00:00:35,320 The hospital open day, it was Matron's idea, to boost 11 00:00:35,320 --> 00:00:38,040 hospital funds and show us foundlings off to the public. 12 00:00:40,560 --> 00:00:44,440 Friends of the Foundling Hospital, welcome to our open day. 13 00:00:44,440 --> 00:00:47,120 Your chance to delight at the hard work 14 00:00:47,120 --> 00:00:50,200 and handicrafts of our industrious foundlings. 15 00:00:50,200 --> 00:00:53,680 To these children, abandoned at birth, 16 00:00:53,680 --> 00:00:56,680 we have given purpose and discipline. 17 00:00:56,680 --> 00:01:00,800 Please donate generously to this worthy cause! 18 00:01:02,320 --> 00:01:05,400 Our patron, Lord Frederick Upton. 19 00:01:05,400 --> 00:01:09,400 Matron had invited all sorts of rich toffs to our open day. 20 00:01:09,400 --> 00:01:12,760 So, we had to be on our very best behaviour. 21 00:01:12,760 --> 00:01:15,760 I declare the first-ever open day 22 00:01:15,760 --> 00:01:19,480 officially, er...open! 23 00:01:27,040 --> 00:01:29,400 Lord Upton, Charlotte, thank you. 24 00:01:29,400 --> 00:01:32,040 The foundlings are delighted by your visit. 25 00:01:32,040 --> 00:01:33,760 How could I refuse? 26 00:01:33,760 --> 00:01:37,200 I wanted to see my cousin Cranborne before we set sail to India. 27 00:01:37,200 --> 00:01:41,000 Mm-hmph. The start of your new life, Frederick. 28 00:01:41,000 --> 00:01:44,720 Yes. Well, I always was the adventurous one. 29 00:01:44,720 --> 00:01:46,320 Ooh! 30 00:01:47,360 --> 00:01:50,520 It was strange seeing Matron look so happy. 31 00:01:50,520 --> 00:01:53,600 But then, she always put on a show when money was around. 32 00:01:55,520 --> 00:01:58,800 FAIRGROUND MUSIC 33 00:01:58,800 --> 00:02:00,000 BELL RINGS 34 00:02:00,000 --> 00:02:02,720 And we'd never had anything like an open day before. 35 00:02:02,720 --> 00:02:06,440 Boys and girls together. We felt, sort of...free. 36 00:02:06,440 --> 00:02:08,600 Our finest wood-turned spindles, sir. 37 00:02:08,600 --> 00:02:10,520 Two candlesticks, please. 38 00:02:10,520 --> 00:02:12,160 Certainly, sir. 39 00:02:12,160 --> 00:02:14,400 Made by a foundling's bare hands that was. 40 00:02:14,400 --> 00:02:17,760 - Thank you, sir. - You have a nice day, sir. - And you. 41 00:02:17,760 --> 00:02:22,040 Hurry along now, girls. Every penny's going to our hospital! 42 00:02:22,040 --> 00:02:25,600 All the guests were enjoying themselves... 43 00:02:25,600 --> 00:02:27,520 but that just made me feel lonely. 44 00:02:29,080 --> 00:02:31,440 Everybody seemed to belong to someone. 45 00:02:32,760 --> 00:02:34,960 - CHILDREN CHATTER - Hetty! 46 00:02:34,960 --> 00:02:36,080 Mary! 47 00:02:38,200 --> 00:02:39,880 You can call me Emily now! 48 00:02:39,880 --> 00:02:43,120 Oh, Emily! You look so happy! 49 00:02:43,120 --> 00:02:45,120 I couldn't miss out seeing you lot. 50 00:02:45,120 --> 00:02:47,160 What's it like - 51 00:02:47,160 --> 00:02:48,680 having a mother and a father? 52 00:02:48,680 --> 00:02:51,000 It's amazing, Hetty. 53 00:02:51,000 --> 00:02:54,640 Father makes me laugh. And Mother kisses me goodnight. 54 00:02:54,640 --> 00:02:57,920 We have the same funny wrinkled-up nose when we smile, too. 55 00:02:57,920 --> 00:03:00,320 I used to hate mine, but I don't any more. 56 00:03:01,800 --> 00:03:03,240 Look! Harriet and Polly! 57 00:03:04,600 --> 00:03:07,120 So, that's what belonging felt like. 58 00:03:07,120 --> 00:03:10,160 And finding the love of a real mother and father. 59 00:03:10,160 --> 00:03:12,400 Perhaps, one day, I'd feel like that, too. 60 00:03:25,960 --> 00:03:27,080 WIND BLOWS 61 00:03:32,360 --> 00:03:34,000 And then, I remembered... 62 00:03:34,000 --> 00:03:36,080 that day at the circus. 63 00:03:36,080 --> 00:03:39,040 Madame Adeline reached out to me. 64 00:03:39,040 --> 00:03:40,840 She called me "my little star". 65 00:03:42,600 --> 00:03:43,960 Could she be my mother? 66 00:04:26,360 --> 00:04:28,440 LAUGHTER 67 00:04:31,200 --> 00:04:33,280 I had to talk to her. 68 00:04:33,280 --> 00:04:34,760 CROWD CHATTERS 69 00:04:34,760 --> 00:04:36,360 Why she was here? 70 00:04:37,680 --> 00:04:39,880 Was she really looking for me? 71 00:04:39,880 --> 00:04:41,720 CHILDREN CHATTER 72 00:04:43,800 --> 00:04:45,200 Isn't it great? 73 00:04:45,200 --> 00:04:48,320 Today, we can see each other all day! And no-one can stop us. 74 00:04:48,320 --> 00:04:52,000 She's here. The circus lady from when we was little with Jem. 75 00:04:52,000 --> 00:04:54,440 I...don't remember. 76 00:04:54,440 --> 00:04:56,080 I think she's looking for me. 77 00:04:57,240 --> 00:05:00,200 Mary found her parents. 78 00:05:00,200 --> 00:05:03,760 It can happen. All our parents are out there somewhere. 79 00:05:03,760 --> 00:05:05,640 You really think she could be your mother? 80 00:05:05,640 --> 00:05:08,600 Well, there's only one way to find out. 81 00:05:08,600 --> 00:05:10,040 I have to find her and ask her. 82 00:05:12,000 --> 00:05:13,040 Where is she? 83 00:05:13,040 --> 00:05:14,240 BAND MUSIC PLAYS 84 00:05:15,560 --> 00:05:17,520 CROWD CHATTERS 85 00:05:20,600 --> 00:05:23,280 Journeying to the cornerstone of the British Empire. 86 00:05:23,280 --> 00:05:24,800 How exciting, Miss Upton. 87 00:05:24,800 --> 00:05:27,880 No, it isn't. I don't even want to go! 88 00:05:27,880 --> 00:05:30,240 Silly, horrid India. 89 00:05:30,240 --> 00:05:32,960 Ooh. Dear, dear. 90 00:05:32,960 --> 00:05:36,440 Charlotte's maid has returned home to nurse her sick father. 91 00:05:36,440 --> 00:05:40,120 She's not coming with us. Charlotte's missing Mabel already. 92 00:05:40,120 --> 00:05:42,320 Oh, hopefully, the open day will cheer her. 93 00:05:42,320 --> 00:05:43,880 That's what I was wondering. 94 00:05:43,880 --> 00:05:46,040 Would it be possible for a foundling girl 95 00:05:46,040 --> 00:05:48,120 to be Charlotte's maid for the day? 96 00:05:48,120 --> 00:05:50,280 The child needs company. 97 00:05:50,280 --> 00:05:53,800 Of course, Lord Upton. In fact... 98 00:05:53,800 --> 00:05:57,240 perhaps a foundling is your answer for India? 99 00:05:57,240 --> 00:05:59,720 Really, Matron? At such short notice? 100 00:05:59,720 --> 00:06:01,760 I have just the candidate. Just... 101 00:06:01,760 --> 00:06:03,840 'Scuse me, please. 102 00:06:03,840 --> 00:06:06,000 Well! The girl I was looking for! 103 00:06:06,000 --> 00:06:07,240 - Me, Matron? - Yes! 104 00:06:10,880 --> 00:06:12,440 Best behaviour, Feather! 105 00:06:18,280 --> 00:06:20,920 Hetty Feather, meet Charlotte Upton. 106 00:06:20,920 --> 00:06:22,920 You're to be her maid for the day. 107 00:06:22,920 --> 00:06:25,720 A maid? No, I have to sell sweets. I have to go! 108 00:06:25,720 --> 00:06:28,880 Er, this is a very special task. 109 00:06:28,880 --> 00:06:30,800 - But, Matron... - On your best behaviour 110 00:06:30,800 --> 00:06:33,800 or you know the punishment, Feather! 111 00:06:33,800 --> 00:06:35,840 Do exactly as Charlotte asks. 112 00:06:35,840 --> 00:06:38,160 Lord Upton's a very important man. 113 00:06:38,160 --> 00:06:39,400 MATRON LAUGHS NERVOUSLY 114 00:06:39,400 --> 00:06:41,120 That was it. 115 00:06:41,120 --> 00:06:43,280 Madame Adeline was gone. 116 00:06:43,280 --> 00:06:46,720 How could I ever get to ask her if she was my mother? 117 00:06:46,720 --> 00:06:48,160 I'm sure you two will get along. 118 00:06:51,760 --> 00:06:54,680 But Gideon had spotted a way to help me. 119 00:06:54,680 --> 00:06:56,440 Two tickets to the circus! 120 00:06:56,440 --> 00:06:59,000 We've got to bid! We have to win them! 121 00:06:59,000 --> 00:07:00,960 The circus? What for? 122 00:07:00,960 --> 00:07:03,440 - GIDEON SIGHS - Trust me, it's for Hetty. 123 00:07:03,440 --> 00:07:04,920 We have to do this. 124 00:07:04,920 --> 00:07:07,320 How do you bid on an auction without any money? 125 00:07:07,320 --> 00:07:09,120 It's what you call an impossibility! 126 00:07:09,120 --> 00:07:12,280 Not if we put our minds to it. Come on! 127 00:07:12,280 --> 00:07:15,560 It's our open day. Why shouldn't we win something for once? 128 00:07:22,760 --> 00:07:26,680 # Where did you get that hat? Where did you get that tile? 129 00:07:26,680 --> 00:07:29,360 # Isn't it a nobby one Or just the proper style? 130 00:07:29,360 --> 00:07:31,520 # I should like to have one Just the same as that... # 131 00:07:31,520 --> 00:07:32,640 Thank you very much, sir. 132 00:07:32,640 --> 00:07:34,640 # Wherever I go I shout, "Hello! 133 00:07:34,640 --> 00:07:36,160 # "Where did you get that hat?" # 134 00:07:36,160 --> 00:07:37,480 Most generous, sir. 135 00:07:37,480 --> 00:07:40,000 Gideon was determined to win those circus tickets for me. 136 00:07:40,000 --> 00:07:41,240 Thank you very much. 137 00:07:41,240 --> 00:07:43,640 Unfortunately, he wasn't the only one. 138 00:07:43,640 --> 00:07:46,240 - GIDEON SINGS - What's his singing in aid of this time? 139 00:07:46,240 --> 00:07:49,200 Winning the auction. He wants those tickets. 140 00:07:49,200 --> 00:07:51,520 No way. Those tickets are mine! 141 00:07:51,520 --> 00:07:53,960 And mine. I've always wanted to be a clown. 142 00:07:53,960 --> 00:07:56,320 - APPLAUSE - No change there then. 143 00:07:56,320 --> 00:07:59,400 I'd love to see a flying trapeze. Imagine it! 144 00:07:59,400 --> 00:08:03,000 Imagine all you want. Matron's never going to let us go to the circus. 145 00:08:03,000 --> 00:08:05,560 Rubbish. If we win in front of all those guests, 146 00:08:05,560 --> 00:08:07,080 she has to let us go! 147 00:08:07,080 --> 00:08:09,840 Well, if you lot are bidding, so are we. 148 00:08:09,840 --> 00:08:12,200 You boys won't beat me. I'll see to that. 149 00:08:16,400 --> 00:08:17,520 Come on, Judd. 150 00:08:20,200 --> 00:08:24,000 Meanwhile, I was trailing about after Miss Snooty. 151 00:08:24,000 --> 00:08:26,360 Harriet, Polly...this is Charlotte. 152 00:08:26,360 --> 00:08:28,640 Strawberry bon-bons, s'il vous plait. 153 00:08:30,200 --> 00:08:31,680 Could say "please". 154 00:08:31,680 --> 00:08:34,280 I did. It's French. 155 00:08:34,280 --> 00:08:37,040 These are my friends. You could at least be nice. 156 00:08:39,960 --> 00:08:41,320 Hurry up, Hetty! 157 00:08:43,480 --> 00:08:44,760 We might be foundlings, 158 00:08:44,760 --> 00:08:47,760 but it doesn't mean you can't speak to us in a decent manner! 159 00:08:51,720 --> 00:08:53,040 Urggh! 160 00:08:53,040 --> 00:08:55,320 They're horrid! 161 00:08:55,320 --> 00:08:56,520 CHARLOTTE GRUNTS 162 00:08:59,120 --> 00:09:00,640 I was stuck with her. 163 00:09:00,640 --> 00:09:04,480 And everywhere I looked, there was a reminder of what I was missing. 164 00:09:05,480 --> 00:09:07,920 Meanwhile, the rest of the foundlings were scheming 165 00:09:07,920 --> 00:09:11,280 - to bid on the circus tickets. - Keep your filthy mitts off the produce. 166 00:09:11,280 --> 00:09:13,360 - Ah! Arthur. - SHE LAUGHS 167 00:09:13,360 --> 00:09:16,840 - Arthur! - Let's outbid the boys by a country mile! 168 00:09:16,840 --> 00:09:17,880 How? 169 00:09:19,720 --> 00:09:21,920 Sheila was going to double her prices. 170 00:09:23,240 --> 00:09:26,640 - Tuppence a cake, Madame. - Cheap at half the price! 171 00:09:26,640 --> 00:09:28,520 One of those, please... 172 00:09:28,520 --> 00:09:29,760 Sheila! 173 00:09:35,200 --> 00:09:36,240 Thank you. 174 00:09:41,800 --> 00:09:45,200 It's called making a profit - fair and square. 175 00:09:45,200 --> 00:09:48,960 Across the yard, Vince had his own scam going on. 176 00:09:48,960 --> 00:09:53,240 Roll up for the high striker. All proceeds to the Foundling Hospital. 177 00:09:53,240 --> 00:09:55,040 Hit the bell for a win! 178 00:09:55,040 --> 00:09:57,040 Vince and Judd had it all worked out. 179 00:10:00,480 --> 00:10:02,560 Sorry. No bell, no win. 180 00:10:02,560 --> 00:10:04,080 Better luck next time. 181 00:10:04,080 --> 00:10:05,480 Here you go, mate. 182 00:10:08,560 --> 00:10:10,560 - What? - You lot need to flex your muscles! 183 00:10:10,560 --> 00:10:12,840 But the bell didn't ring! 184 00:10:12,840 --> 00:10:15,320 Everything all right, boys? Shall I have a go? 185 00:10:15,320 --> 00:10:17,800 All yours, sir. 186 00:10:17,800 --> 00:10:20,560 - Show 'em how it's done, Mr Cranborne. - Indeed. 187 00:10:22,280 --> 00:10:23,440 HE CLEARS HIS THROAT 188 00:10:26,520 --> 00:10:27,560 BELL RINGS 189 00:10:28,800 --> 00:10:31,160 Gosh! I don't know my own strength. 190 00:10:31,160 --> 00:10:32,960 Well done, sir! 191 00:10:32,960 --> 00:10:35,240 Well, everything seems in order. 192 00:10:35,240 --> 00:10:37,680 - Have another go, boys. - Right! Who's next? 193 00:10:43,280 --> 00:10:44,480 Unlucky. 194 00:10:44,480 --> 00:10:48,080 Roll up for the high striker! All proceeds to the Foundling Hospital. 195 00:10:48,080 --> 00:10:50,560 You sir, you look strong. Come and roll up. 196 00:10:53,800 --> 00:10:56,120 They do seem to be getting along. 197 00:10:56,120 --> 00:11:00,400 Mm, no surprise. Hetty Feather will make a wonderful domestic maid. 198 00:11:00,400 --> 00:11:03,360 Ah, this arrangement could be perfect. 199 00:11:03,360 --> 00:11:04,720 I agree. 200 00:11:04,720 --> 00:11:07,960 Though, in accordance with hospital policy, erm... 201 00:11:07,960 --> 00:11:11,000 Hetty is a little young to be going into service. 202 00:11:11,000 --> 00:11:15,240 Oh, dear. Are there no circumstances where the rules can be changed? 203 00:11:15,240 --> 00:11:17,160 India is the chance of a lifetime. 204 00:11:18,480 --> 00:11:21,760 Unless the child becomes Charlotte's companion. 205 00:11:23,080 --> 00:11:26,080 That way, the governors wouldn't mind at all. 206 00:11:26,080 --> 00:11:29,120 Especially if you were to make a generous donation. 207 00:11:30,440 --> 00:11:32,000 Then, a generous donation, it is. 208 00:11:33,200 --> 00:11:34,520 How kind, Lord Upton. 209 00:11:36,240 --> 00:11:38,320 Until the governors are informed, 210 00:11:38,320 --> 00:11:40,880 and all is under way, I do believe we should keep 211 00:11:40,880 --> 00:11:43,840 - this arrangement to ourselves. - Mm. 212 00:11:43,840 --> 00:11:45,920 I'll collect the child by the end of the day. 213 00:11:45,920 --> 00:11:49,120 - Charlotte's packing needs to be done. - Perfect. 214 00:11:49,120 --> 00:11:51,440 I look forward to signing the paperwork. 215 00:11:52,840 --> 00:11:54,760 That'll be tuppence, please, Miss Upton. 216 00:11:54,760 --> 00:11:58,680 Tuppence? These are penny cakes we're selling, Sheila Ormsby. 217 00:11:58,680 --> 00:12:01,000 - We baked them yesterday. - What does it matter? 218 00:12:01,000 --> 00:12:03,680 She's Lord Upton's daughter. She's got money to burn. 219 00:12:03,680 --> 00:12:05,800 It doesn't matter whose daughter she is! 220 00:12:05,800 --> 00:12:08,240 You shouldn't swindle anyone. 221 00:12:08,240 --> 00:12:10,640 One penny. Take it or leave it, Sheila. 222 00:12:10,640 --> 00:12:13,040 Before Matron finds out what you're up to. 223 00:12:19,280 --> 00:12:20,760 Thank you, Hetty. 224 00:12:20,760 --> 00:12:23,560 It's all right. I'm a foundling. I can survive. 225 00:12:23,560 --> 00:12:27,160 Survive? This hospital sounds like a dreadful place. 226 00:12:27,160 --> 00:12:30,080 It is. The same boring food every day, 227 00:12:30,080 --> 00:12:32,320 the same lessons, the same chores... 228 00:12:32,320 --> 00:12:36,040 And with hateful girls like them... that's no life at all. 229 00:12:36,040 --> 00:12:39,080 I suppose it's all right, because I've got Gideon. 230 00:12:39,080 --> 00:12:40,600 He's my foundling brother. 231 00:12:40,600 --> 00:12:42,280 How do you cope? 232 00:12:42,280 --> 00:12:44,560 We have our own little ways of escaping. 233 00:12:46,080 --> 00:12:47,680 I could show you if you like. 234 00:12:50,960 --> 00:12:53,120 APPLAUSE 235 00:12:53,120 --> 00:12:54,200 What was that? 236 00:12:54,200 --> 00:12:56,560 # Where did you get that hat? Where did you get that tile? # 237 00:12:56,560 --> 00:12:58,440 Is Gideon still singing that stupid song? 238 00:12:58,440 --> 00:12:59,480 # Isn't it a nobby one or just the proper style? # 239 00:12:59,480 --> 00:13:01,120 I'm not letting him get all the money. 240 00:13:01,120 --> 00:13:04,080 # I should like to have one just the same as that... # 241 00:13:07,280 --> 00:13:09,560 - CHARLOTTE GASPS - Hetty! 242 00:13:15,760 --> 00:13:17,560 How wonderful! 243 00:13:17,560 --> 00:13:19,520 Anything's wonderful away from Sheila 244 00:13:19,520 --> 00:13:21,320 and Matron Stinking Bottomly. 245 00:13:22,400 --> 00:13:25,400 I write down all horrid things in my journal. 246 00:13:25,400 --> 00:13:26,880 That always helps. 247 00:13:26,880 --> 00:13:28,560 I write a journal. 248 00:13:28,560 --> 00:13:31,400 But mostly, I write when I'm sad. 249 00:13:31,400 --> 00:13:33,480 What have you got to be sad about? 250 00:13:33,480 --> 00:13:35,560 I've never had a friend before. 251 00:13:35,560 --> 00:13:36,800 Not anybody like you. 252 00:13:40,040 --> 00:13:41,280 I'm not just anybody. 253 00:13:48,120 --> 00:13:49,720 Mabel my maid was nice. 254 00:13:49,720 --> 00:13:52,400 But she was too old to be my real friend. 255 00:13:52,400 --> 00:13:54,840 Who did you play with and run about? 256 00:13:56,880 --> 00:13:58,760 What about your brothers and sisters? 257 00:13:58,760 --> 00:14:01,200 I don't have any. I see my governess 258 00:14:01,200 --> 00:14:05,240 and father, of course, on special occasions, like today. 259 00:14:05,240 --> 00:14:07,840 Apart from that, he's far too busy. 260 00:14:07,840 --> 00:14:09,320 What about your mother? 261 00:14:09,320 --> 00:14:12,480 You must spend a lot of time with her. 262 00:14:12,480 --> 00:14:14,400 No. 263 00:14:14,400 --> 00:14:17,040 I...don't have one. 264 00:14:17,040 --> 00:14:18,560 She died giving birth to me. 265 00:14:24,280 --> 00:14:28,040 I've never had a mother, so I don't know what it's like. 266 00:14:30,160 --> 00:14:31,360 Me, neither. 267 00:14:33,240 --> 00:14:35,640 My mother brought me here when I was a baby. 268 00:14:37,280 --> 00:14:38,840 But I'd love to find her... 269 00:14:40,520 --> 00:14:41,560 ..one day. 270 00:14:42,680 --> 00:14:45,280 That would be more than I ever wanted. 271 00:14:45,280 --> 00:14:49,960 Having a mother must be the best thing in the whole world. 272 00:14:49,960 --> 00:14:53,120 I miss mine such a lot and I never even met her! 273 00:14:53,120 --> 00:14:54,560 HETTY CHUCKLES 274 00:14:55,720 --> 00:14:57,240 Me and you, 275 00:14:57,240 --> 00:14:59,240 we're more alike than you'd think. 276 00:15:01,560 --> 00:15:03,480 I know! You be It. 277 00:15:03,480 --> 00:15:05,360 Let's play hide and seek. 278 00:15:10,000 --> 00:15:11,400 CROWD CHATTERS 279 00:15:11,400 --> 00:15:12,800 Roll up, roll up! 280 00:15:12,800 --> 00:15:16,480 See the singing foundling. Hear his angelic voice! 281 00:15:16,480 --> 00:15:18,640 He'll serenade you, madam... Yes, you! 282 00:15:18,640 --> 00:15:20,000 ..for hours. 283 00:15:20,000 --> 00:15:23,800 19, 18, 17... 284 00:15:23,800 --> 00:15:27,760 # Isn't it a nobby one or just the proper style? 285 00:15:27,760 --> 00:15:30,760 # I should like to have one just the same as that. 286 00:15:30,760 --> 00:15:32,960 # Wherever I go, I shout "Hello! 287 00:15:32,960 --> 00:15:34,280 # "Where did you get that hat?" # 288 00:15:34,280 --> 00:15:36,280 - Donations would be much obliged. - Very good. 289 00:15:36,280 --> 00:15:38,520 You distract, I'll get the money. APPLAUSE 290 00:15:41,520 --> 00:15:43,080 Watch out, you dropped one. 291 00:15:43,080 --> 00:15:44,760 Oi! 292 00:15:44,760 --> 00:15:46,040 CROWD GASPS 293 00:15:47,960 --> 00:15:49,720 PENNIES FALL 294 00:15:54,520 --> 00:15:55,880 Scarper! 295 00:15:59,520 --> 00:16:00,720 ..2, 1. 296 00:16:01,920 --> 00:16:03,680 Ready or not, here I come! 297 00:16:05,200 --> 00:16:07,480 I'm terribly sorry, Miss. 298 00:16:07,480 --> 00:16:09,440 Here, let me help. 299 00:16:09,440 --> 00:16:12,040 Thank you. It's Gideon, isn't it? 300 00:16:12,040 --> 00:16:13,600 What happened? 301 00:16:13,600 --> 00:16:16,240 Miss Upton, where's Feather? She should be looking after you! 302 00:16:16,240 --> 00:16:17,880 Darling Charlotte, are you all right? 303 00:16:17,880 --> 00:16:19,720 Goodness me, has there been an incident? 304 00:16:19,720 --> 00:16:21,760 - Charlotte? - Feather, where have you been? 305 00:16:21,760 --> 00:16:24,400 You have left Miss Upton alone and in danger. 306 00:16:24,400 --> 00:16:25,720 And look at her dress! 307 00:16:25,720 --> 00:16:28,480 It wasn't Hetty's fault. Or the boys'. They were being 308 00:16:28,480 --> 00:16:31,360 - very kind to me. - Really? Gideon? 309 00:16:31,360 --> 00:16:34,600 Oh, Papa! I've made a friend. It's been the most fun ever! 310 00:16:34,600 --> 00:16:37,200 I asked you to be on your best behaviour. 311 00:16:37,200 --> 00:16:39,360 As for you, do your duty. 312 00:16:39,360 --> 00:16:41,720 Bring Charlotte inside and we'll get her cleaned up. 313 00:16:41,720 --> 00:16:43,200 Yes, Matron. 314 00:16:43,200 --> 00:16:44,360 Of course, Matron. 315 00:16:46,080 --> 00:16:50,240 Good-hearted and well-mannered, too. Your foundlings impress me. 316 00:16:50,240 --> 00:16:53,480 For your sincere kindness towards my daughter. 317 00:16:56,080 --> 00:16:58,280 - Thank you, sir. - Call it a reward. 318 00:16:58,280 --> 00:17:01,160 Now, I have some rather good news for my daughter. 319 00:17:01,160 --> 00:17:03,480 Oh, yes? What's that, Frederick? 320 00:17:03,480 --> 00:17:05,920 Nothing to concern you, Cranborne. 321 00:17:05,920 --> 00:17:07,320 Keep up your, er... 322 00:17:07,320 --> 00:17:08,720 fundraising. 323 00:17:08,720 --> 00:17:10,040 Spend it how you like! 324 00:17:16,000 --> 00:17:17,480 Nearly four shillings! 325 00:17:17,480 --> 00:17:19,720 We're going to the circus! 326 00:17:19,720 --> 00:17:21,640 Not if we get caught, we're not. 327 00:17:21,640 --> 00:17:23,040 What's it to you, anyway? 328 00:17:23,040 --> 00:17:25,720 There's only two tickets and you're not coming. 329 00:17:25,720 --> 00:17:27,960 Tuppence please, ma'am. 330 00:17:27,960 --> 00:17:29,120 Thank you. 331 00:17:42,320 --> 00:17:44,240 QUIET KNOCK 332 00:17:47,240 --> 00:17:49,800 FOOTSTEPS APPROACH SLOWLY 333 00:17:53,040 --> 00:17:54,920 It's nearly ready, Matron. 334 00:17:54,920 --> 00:17:57,800 I'll have it in the drying room and back to Charlotte as soon I can. 335 00:17:57,800 --> 00:17:58,960 Good work, Feather. 336 00:18:00,040 --> 00:18:03,400 Apart from that mishap just now, I have been most impressed. 337 00:18:04,640 --> 00:18:09,440 In fact, for all your efforts, I have some exciting news. 338 00:18:09,440 --> 00:18:12,160 At Lord Upton's request, you are to be Charlotte's companion. 339 00:18:12,160 --> 00:18:13,520 You are going to India. 340 00:18:14,760 --> 00:18:16,680 - India? - Mmm! 341 00:18:16,680 --> 00:18:19,640 India? That's the other side of the world! 342 00:18:19,640 --> 00:18:22,000 No! I'm not going and you can't make me! 343 00:18:22,000 --> 00:18:25,120 I'm afraid it's too late for that. You leave later today 344 00:18:25,120 --> 00:18:27,680 and you sail with the Uptons, Friday morning. 345 00:18:27,680 --> 00:18:30,120 Very soon, you will be a foundling no more. 346 00:18:31,320 --> 00:18:32,760 Please! 347 00:18:32,760 --> 00:18:35,240 This is the chance of a lifetime, Feather. 348 00:18:35,240 --> 00:18:39,360 Others would be grateful for the opportunity! 349 00:18:39,360 --> 00:18:41,400 No, you can't send me away! 350 00:18:41,400 --> 00:18:42,880 Please! No, don't! 351 00:18:42,880 --> 00:18:44,560 No! 352 00:18:44,560 --> 00:18:47,800 Welcome to the Foundling Hospital auction. 353 00:18:49,520 --> 00:18:50,960 The star prize - 354 00:18:50,960 --> 00:18:53,440 two tickets to Tanglefield's Circus! 355 00:18:53,440 --> 00:18:54,960 Bidding to begin soon! 356 00:18:54,960 --> 00:18:57,520 Gideon was desperate to get those tickets for me, 357 00:18:57,520 --> 00:19:00,400 so I could finally talk to Madame Adeline. 358 00:19:00,400 --> 00:19:02,160 But he wasn't alone, 359 00:19:02,160 --> 00:19:04,720 Sheila and Vince both still had their eyes on the prize. 360 00:19:08,400 --> 00:19:10,120 Hetty! 361 00:19:10,120 --> 00:19:12,480 Papa told me! You're coming to India! 362 00:19:12,480 --> 00:19:15,400 Hetty is honoured, indeed. Gather your things. Quick about it. 363 00:19:15,400 --> 00:19:17,800 I have our charity auction to attend! 364 00:19:17,800 --> 00:19:20,360 Er, Feather? Wait here until my return. 365 00:19:21,560 --> 00:19:24,760 Hetty! You're going to be my friend in India forever! 366 00:19:27,880 --> 00:19:30,160 I can't go. 367 00:19:30,160 --> 00:19:31,560 Whyever not? 368 00:19:33,200 --> 00:19:34,800 How would you feel if you had to go away 369 00:19:34,800 --> 00:19:37,480 from everything you've ever known? 370 00:19:37,480 --> 00:19:39,400 Your friends, your brother. 371 00:19:39,400 --> 00:19:41,040 But you'll be with me. 372 00:19:41,040 --> 00:19:42,440 You can write your journal 373 00:19:42,440 --> 00:19:45,880 and Stinking Bottomly won't push you around. 374 00:19:45,880 --> 00:19:48,400 You told me how miserable it is living here. 375 00:19:48,400 --> 00:19:50,120 This is a whole new life! 376 00:19:50,120 --> 00:19:51,480 It's not the new life I want! 377 00:19:54,400 --> 00:19:57,280 If you could have one wish in the whole world, what would it be? 378 00:19:57,280 --> 00:19:59,360 To have a mother, of course. 379 00:19:59,360 --> 00:20:01,400 But that's never going to happen. 380 00:20:01,400 --> 00:20:03,520 But what if it could? 381 00:20:03,520 --> 00:20:05,840 If she was out there somewhere? 382 00:20:05,840 --> 00:20:08,600 - You'd go out and you'd find her. - Of course I would. 383 00:20:19,080 --> 00:20:20,520 Madame Adeline? 384 00:20:22,120 --> 00:20:24,960 You really think she could be your mother? 385 00:20:24,960 --> 00:20:26,600 Unless I meet her, I'll never know. 386 00:20:30,920 --> 00:20:32,200 She looks so like you. 387 00:20:33,360 --> 00:20:34,760 The eyes, the hair. 388 00:20:36,960 --> 00:20:40,360 But today's the last day of the circus. 389 00:20:40,360 --> 00:20:41,680 I'm sorry, Charlotte. 390 00:20:42,760 --> 00:20:44,200 But I can't come with you. 391 00:20:46,000 --> 00:20:47,440 I need your help. 392 00:20:50,560 --> 00:20:52,720 - One and six. - One and nine. 393 00:20:52,720 --> 00:20:53,960 Any advance on one and nine? 394 00:20:53,960 --> 00:20:56,960 - Two shillings! - I have two shillings. 395 00:20:56,960 --> 00:20:59,120 - Two and six! - Three shillings! 396 00:20:59,120 --> 00:21:01,120 - And six! - I'm out. 397 00:21:01,120 --> 00:21:03,040 - Come on, Gids! - Three and nine! 398 00:21:03,040 --> 00:21:05,760 - Four shillings! - And a penny! 399 00:21:05,760 --> 00:21:07,640 Any more, sir? 400 00:21:07,640 --> 00:21:09,120 Gids, you can do it! 401 00:21:10,800 --> 00:21:12,280 And tuppence, sir! 402 00:21:12,280 --> 00:21:13,680 It's all I've got. 403 00:21:13,680 --> 00:21:14,840 Any advance? 404 00:21:16,120 --> 00:21:19,760 Four shillings and tuppence. Going once, going twice... 405 00:21:19,760 --> 00:21:22,240 They're ours! We're going to the circus! 406 00:21:22,240 --> 00:21:23,600 ..to the young man at the front! 407 00:21:23,600 --> 00:21:25,760 Thruppence, sir! 408 00:21:25,760 --> 00:21:27,880 The young lady is the winner! 409 00:21:27,880 --> 00:21:29,600 APPLAUSE 410 00:21:34,720 --> 00:21:36,600 Foundlings cannot win! 411 00:21:36,600 --> 00:21:38,640 They're not allowed out to a circus! 412 00:21:38,640 --> 00:21:41,600 Oh, dear. I thought it would be quite fun. 413 00:21:41,600 --> 00:21:43,960 As for where they procured the money to enter? 414 00:21:43,960 --> 00:21:46,680 I rewarded the boys myself, Matron. 415 00:21:46,680 --> 00:21:49,680 Once more, it seems they were trying to give it back. 416 00:21:49,680 --> 00:21:51,160 Then, give it back, they may. 417 00:21:56,760 --> 00:21:59,800 The rest have got some explaining to do! 418 00:21:59,800 --> 00:22:00,840 Bad luck, Sheila. 419 00:22:03,160 --> 00:22:06,200 Ladies and gentlemen, I am sorry to announce that foundlings 420 00:22:06,200 --> 00:22:09,360 bidding on their own charity auction is against the rules. 421 00:22:09,360 --> 00:22:13,640 The auction is cancelled and all bids are null and void. 422 00:22:13,640 --> 00:22:14,720 Boys! 423 00:22:16,760 --> 00:22:20,400 At the end of the day, you will dismantle every stall and table. 424 00:22:22,160 --> 00:22:24,280 Tickets! 425 00:22:24,280 --> 00:22:25,680 You will pick up litter! 426 00:22:27,360 --> 00:22:30,120 Dear Lord Upton, shall we complete our transaction? 427 00:22:41,160 --> 00:22:44,400 My daughter will be most happy with your choice, Matron. 428 00:22:44,400 --> 00:22:46,400 And if things don't work out, 429 00:22:46,400 --> 00:22:49,600 other British households in India are sure to need a young maid. 430 00:22:49,600 --> 00:22:52,040 Whatever happens, she will get by. 431 00:22:52,040 --> 00:22:53,840 Erm... 432 00:22:59,000 --> 00:23:02,120 - DOOR OPENS - No, Papa! Please don't! 433 00:23:02,120 --> 00:23:04,360 I've changed my mind. 434 00:23:04,360 --> 00:23:06,760 Hetty's my friend, but she's not like Mabel. 435 00:23:06,760 --> 00:23:08,680 She won't be able to care for me, 436 00:23:08,680 --> 00:23:10,640 or hold my hand if I'm upset, 437 00:23:10,640 --> 00:23:12,960 or stroke my head if I'm feeling poorly. 438 00:23:12,960 --> 00:23:15,040 Hetty isn't a proper maid! 439 00:23:15,040 --> 00:23:18,280 Don't fret. I've seen the two of you together. 440 00:23:18,280 --> 00:23:19,440 She will learn fast. 441 00:23:21,520 --> 00:23:23,320 It's all arranged, Miss Upton. 442 00:23:27,680 --> 00:23:30,280 I'll send my valet, Peters, for our carriage. 443 00:23:30,280 --> 00:23:33,640 He'll return to fetch the child at the end of the day, six o'clock. 444 00:23:33,640 --> 00:23:36,200 I will ensure everything is finalised. 445 00:23:36,200 --> 00:23:37,800 And for you, Charlotte... 446 00:23:38,840 --> 00:23:42,200 ..as a farewell gift, before you leave for India... 447 00:23:43,520 --> 00:23:44,720 a trip to the circus. 448 00:23:46,200 --> 00:23:47,240 The circus? 449 00:23:48,920 --> 00:23:50,120 Thank you! 450 00:23:51,560 --> 00:23:53,320 DOOR OPENS 451 00:23:53,320 --> 00:23:55,440 A donation to the hospital, Matron. 452 00:23:56,840 --> 00:24:00,040 You've done Charlotte and I a huge favour. 453 00:24:00,040 --> 00:24:02,080 Forever in your gratitude. 454 00:24:02,080 --> 00:24:04,040 So, that was it. 455 00:24:04,040 --> 00:24:05,400 Matron had sealed my fate. 456 00:24:09,520 --> 00:24:11,600 Gideon? Charlotte? 457 00:24:11,600 --> 00:24:14,280 - Charlotte told me everything. - I tried, Hetty! 458 00:24:14,280 --> 00:24:17,000 I really tried. The paperwork's signed. 459 00:24:18,720 --> 00:24:20,760 She's sending me to India. 460 00:24:20,760 --> 00:24:22,480 What am I going to do? 461 00:24:22,480 --> 00:24:23,960 Go to her, Hetty. 462 00:24:25,520 --> 00:24:27,000 The circus? 463 00:24:27,000 --> 00:24:29,480 Ask Madame Adeline if she's your mother. 464 00:24:29,480 --> 00:24:31,960 It's the most important thing in the world. 465 00:24:34,760 --> 00:24:36,360 Then, this is it. 466 00:24:36,360 --> 00:24:37,560 We've got to get out of here. 467 00:24:37,560 --> 00:24:39,920 What? Escape? 468 00:24:39,920 --> 00:24:41,280 Will you come with me? 469 00:24:41,280 --> 00:24:44,280 Of course! But how do you get out of here? 470 00:24:45,800 --> 00:24:46,840 I can help. 471 00:24:48,440 --> 00:24:50,560 But there's only enough room for one. 472 00:24:50,560 --> 00:24:51,960 And we have to leave now. 473 00:24:53,080 --> 00:24:54,760 Then, you have to go, Hetty. 474 00:24:54,760 --> 00:24:56,640 Without me. 475 00:24:56,640 --> 00:24:59,600 - How can I? - Please! 476 00:24:59,600 --> 00:25:02,480 What's worse - going out and searching for your mother 477 00:25:02,480 --> 00:25:04,560 or going to India and never seeing me again? 478 00:25:05,840 --> 00:25:08,240 Find out who you are and where you belong. 479 00:25:10,040 --> 00:25:11,800 I'll come back for you one day. 480 00:25:11,800 --> 00:25:13,120 I know I will. 481 00:25:25,400 --> 00:25:27,160 Farewell, fair cousin! 482 00:25:27,160 --> 00:25:31,120 And to you, Frederick. Safe journey and much success. 483 00:25:31,120 --> 00:25:34,240 Success has always been my strong point. 484 00:25:34,240 --> 00:25:35,680 Keep up the good work... 485 00:25:35,680 --> 00:25:36,840 Cranners. 486 00:25:40,160 --> 00:25:42,960 The child will be ready upon your valet's return. 487 00:25:42,960 --> 00:25:45,720 - Thank you for everything. - No, no. Thank you. 488 00:25:54,120 --> 00:25:56,600 - A good day then, Matron? - It was. 489 00:25:56,600 --> 00:25:58,000 It was very good, indeed. 490 00:26:00,840 --> 00:26:02,880 Farewell, Lord Upton, Charlotte. 491 00:26:14,040 --> 00:26:16,360 Hetty? 492 00:26:16,360 --> 00:26:18,600 Hetty? 493 00:26:18,600 --> 00:26:20,160 - MATRON SHOUTS: - Hetty Feather? 494 00:26:39,600 --> 00:26:41,760 CROWD CHATTERS 495 00:26:43,000 --> 00:26:44,440 HORSE WHINNYS 496 00:26:49,280 --> 00:26:50,880 I was free. 497 00:26:50,880 --> 00:26:52,600 I wasn't a foundling any more. 498 00:26:54,800 --> 00:26:56,680 Now, I just had to find the circus. 499 00:27:06,080 --> 00:27:08,040 The child must be found and quick about it! 500 00:27:08,040 --> 00:27:09,240 Thief! 501 00:27:09,240 --> 00:27:11,240 The whole hospital's been looking for her. 502 00:27:11,240 --> 00:27:13,960 - Hetty Feather! Stop, this instant! - You can't send me away! 503 00:27:13,960 --> 00:27:15,920 - You can't do this to me! - I can do what I like! 504 00:27:15,920 --> 00:27:18,760 Upton's carriage arrives at six to take me away. 505 00:27:22,920 --> 00:27:24,400 Hetty? 506 00:27:24,400 --> 00:27:26,880 Matron's selling me to be a servant in India. 507 00:27:26,880 --> 00:27:28,480 We've got the evidence. 508 00:27:28,480 --> 00:27:29,920 What evidence? 35106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.