All language subtitles for das.boot.2018.s01e06.1080p.bluray.x264-taxes

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,081 --> 00:00:02,441 U-6 12... 2 00:00:02,761 --> 00:00:04,601 ...is a disgrace for the German Navy. 3 00:00:05,121 --> 00:00:06,801 The captain is a disgrace. 4 00:00:07,241 --> 00:00:09,601 As the highest-ranking officer on board, 5 00:00:09,641 --> 00:00:11,721 I order you to leave U-612. 6 00:00:12,121 --> 00:00:13,041 I'll go with you. 7 00:00:33,121 --> 00:00:35,361 We're on collision course. We have to change course. 8 00:00:35,561 --> 00:00:36,641 Maintain course. 9 00:00:37,001 --> 00:00:38,001 What? 10 00:00:38,641 --> 00:00:40,521 Don't you get what this is all about? 11 00:00:41,601 --> 00:00:42,601 Immortality. 12 00:00:43,921 --> 00:00:45,281 Close the outer doors! 13 00:01:00,841 --> 00:01:01,961 Eighty meters. 14 00:01:05,321 --> 00:01:06,961 Set new course, one-four-five. 15 00:01:17,761 --> 00:01:19,241 No more propeller noise. 16 00:01:19,641 --> 00:01:21,081 No more propeller noise. 17 00:01:25,401 --> 00:01:27,281 Have they stopped their engines? 18 00:01:32,881 --> 00:01:34,081 Fuck! 19 00:01:35,801 --> 00:01:39,361 Propeller noise! Propeller noise! In one-six-zero. 20 00:01:39,761 --> 00:01:40,801 Shit! 21 00:01:41,321 --> 00:01:42,881 They called for reinforcements. 22 00:01:45,641 --> 00:01:47,281 We need to take her down. 23 00:01:47,681 --> 00:01:48,961 Take her down, First Watch Officer. 24 00:01:53,001 --> 00:01:54,361 Take her down. 150 meters. 25 00:01:54,521 --> 00:01:57,121 Full down on the bow planes. Ten degrees down on the stern planes. 26 00:02:12,161 --> 00:02:14,001 Take her down! 200 meters! 27 00:02:14,321 --> 00:02:15,561 Full speed ahead! 28 00:02:21,361 --> 00:02:22,241 Shit! 29 00:02:22,441 --> 00:02:24,161 - Fire extinguisher! - Fire extinguisher! 30 00:02:24,321 --> 00:02:25,321 Boat is falling. 31 00:02:25,441 --> 00:02:27,201 All hands astern! 32 00:02:27,361 --> 00:02:30,121 All hands astern! Go on, move it! Faster! 33 00:02:30,161 --> 00:02:31,801 Come on, men! Go! 34 00:02:32,961 --> 00:02:34,441 Move it, move it! Go, go, go! 35 00:02:34,561 --> 00:02:36,041 All hands astern! 36 00:02:36,121 --> 00:02:37,281 Faster! Go! 37 00:02:37,361 --> 00:02:39,921 Move it! Go, go, go! 38 00:02:40,001 --> 00:02:41,001 Faster! 39 00:02:45,521 --> 00:02:47,761 Main bilge pump failed. Trim by air. 40 00:02:51,561 --> 00:02:52,801 Boat is still falling. 41 00:02:53,201 --> 00:02:54,721 Both engines full speed astern. 42 00:02:58,681 --> 00:02:59,841 Blow all main ballast tanks. 43 00:02:59,961 --> 00:03:01,561 Blow all main ballast tanks! 44 00:03:04,441 --> 00:03:05,681 Vents are cycled. 45 00:03:05,921 --> 00:03:07,041 Come up. 46 00:03:08,881 --> 00:03:10,201 Come up! 47 00:03:18,561 --> 00:03:19,841 Boat can't be held. 48 00:03:21,241 --> 00:03:23,321 - Boat can't be held. - Boat can't be held. 49 00:03:31,681 --> 00:03:33,361 220 meters. 50 00:03:38,041 --> 00:03:39,801 230 meters. 51 00:04:57,041 --> 00:04:58,761 250 meters. 52 00:05:00,801 --> 00:05:02,361 The boat has touched the seabed. 53 00:05:02,681 --> 00:05:03,881 Which seabed? 54 00:05:05,401 --> 00:05:06,961 There is no seabed here. 55 00:05:07,641 --> 00:05:10,521 The actual water depth here is 4,000 meters. 56 00:05:12,761 --> 00:05:14,601 We're aground somewhere. 57 00:05:16,361 --> 00:05:17,961 Switch on emergency lights! 58 00:05:21,001 --> 00:05:22,241 We have been heard. 59 00:05:28,161 --> 00:05:30,681 God Almighty put his hand underneath our keel. 60 00:05:39,801 --> 00:05:41,081 Check the pipes. 61 00:05:52,281 --> 00:05:53,241 Shit. 62 00:05:55,001 --> 00:05:55,921 Lutzi! 63 00:06:01,401 --> 00:06:03,041 Cook, a cloth, quick. 64 00:06:03,521 --> 00:06:06,081 A cloth. A cloth? Am I bleeding? 65 00:06:07,761 --> 00:06:09,081 You'll have a big scar. 66 00:06:09,201 --> 00:06:10,561 - A scar? - Yes. 67 00:06:13,161 --> 00:06:15,121 Scars make good stories. 68 00:06:16,161 --> 00:06:19,001 Especially for the girls. They'll want to know all the details. 69 00:06:21,561 --> 00:06:22,761 Flooding! 70 00:06:23,801 --> 00:06:26,201 - Flooding! - Flooding! 71 00:06:26,521 --> 00:06:28,881 Damage reports! Now! 72 00:06:31,041 --> 00:06:34,201 Counter-leaking crew to their stations! 73 00:06:34,281 --> 00:06:35,441 Sir! 74 00:06:35,641 --> 00:06:38,241 Counter-leaking crew to their stations! 75 00:06:38,401 --> 00:06:39,441 Sir! 76 00:06:42,961 --> 00:06:44,721 Rupture in the water-cooling pipe. 77 00:06:49,321 --> 00:06:52,361 Give me the phase terminal. Move it! 78 00:07:13,641 --> 00:07:15,521 What do you want, First Watch Officer? 79 00:07:16,961 --> 00:07:18,321 Orders? 80 00:07:23,001 --> 00:07:24,201 The journey is over. 81 00:08:54,081 --> 00:08:55,561 Simone. 82 00:08:55,641 --> 00:08:58,201 In consultation with Field Headquarters, the Mayor... 83 00:08:58,641 --> 00:09:01,561 had to replace a few names on the list of hostages. 84 00:09:03,601 --> 00:09:06,601 He had to explain the new names. Please translate this for me. 85 00:09:06,721 --> 00:09:08,561 We don't want to execute anyone who sympathizes with us. 86 00:09:08,841 --> 00:09:11,841 When you are finished, please give a copy to Commander Gluck. 87 00:09:12,161 --> 00:09:13,201 Of course. 88 00:09:14,081 --> 00:09:16,281 I reserved a table at La Marée for us tonight. 89 00:09:16,641 --> 00:09:17,801 I expect you at 7:00 p.m. 90 00:09:49,361 --> 00:09:52,201 The French speaking to the French. 91 00:09:53,121 --> 00:09:56,801 Before we begin, please listen to some personal messages. 92 00:09:58,161 --> 00:10:01,961 There is a fire at the insurance agency. 93 00:10:03,321 --> 00:10:06,321 Catherine is unwell. 94 00:10:08,081 --> 00:10:11,281 Athalie remained in ecstasy. 95 00:10:11,961 --> 00:10:13,161 I repeat: 96 00:10:13,761 --> 00:10:16,961 Athalie remained in ecstasy. 97 00:10:30,321 --> 00:10:32,001 What about coastal patrols? 98 00:10:41,041 --> 00:10:42,041 Hey. 99 00:10:43,281 --> 00:10:45,001 We don't take orders from you, understood? 100 00:11:03,281 --> 00:11:04,681 You listen. 101 00:12:51,121 --> 00:12:52,521 She's the nurse. 102 00:13:03,041 --> 00:13:05,721 - How long has she been like this? - It started in the night. 103 00:13:06,321 --> 00:13:08,201 In the beginning I thought it was laryngitis, 104 00:13:08,281 --> 00:13:10,801 but normally she doesn't cry and there's a tightness round her ribs. 105 00:13:10,921 --> 00:13:12,841 - You've had medical training? - No, 106 00:13:13,121 --> 00:13:15,681 but I've been the nanny of many children in this town. 107 00:13:16,681 --> 00:13:19,281 But there were none I cared for as much as I care for this little angel. 108 00:13:19,881 --> 00:13:21,601 She needs Sulfapyridine. 109 00:13:22,001 --> 00:13:23,201 But we've run out. 110 00:13:23,841 --> 00:13:27,881 Keep her warm. Get her to drink. I'll come back to check on her tomorrow. 111 00:13:28,041 --> 00:13:29,081 Thanks. 112 00:13:32,001 --> 00:13:34,241 Thank you so much for everything. 113 00:13:35,241 --> 00:13:36,241 It's my job. 114 00:13:36,361 --> 00:13:39,641 No, it isn't. You're doing much more than just your job. 115 00:13:51,201 --> 00:13:52,361 Is everything all right? 116 00:13:53,841 --> 00:13:54,721 Yes. 117 00:13:57,361 --> 00:13:58,601 Take good care of yourself. 118 00:14:12,081 --> 00:14:13,321 She wants to see you. 119 00:15:52,321 --> 00:15:54,321 Tomorrow afternoon at Frank's flat. 120 00:16:11,241 --> 00:16:13,721 The baby. Anna. 121 00:16:14,681 --> 00:16:15,921 Her toes turned blue. 122 00:16:16,681 --> 00:16:18,681 Lack of oxygen because of the pneumonia. 123 00:16:19,881 --> 00:16:21,801 I'll try to get my hands on some penicillin. 124 00:16:21,921 --> 00:16:23,601 I'll manage, somehow. 125 00:16:31,201 --> 00:16:32,441 What a twisted world. 126 00:16:33,441 --> 00:16:36,001 I never thought I could be friends with a German. 127 00:16:57,241 --> 00:16:59,001 When I fell into the water... 128 00:16:59,961 --> 00:17:01,721 my balls were bleeding. 129 00:17:04,801 --> 00:17:07,041 Pieces of me got washed away. 130 00:17:09,721 --> 00:17:11,601 All I wanted was for it to end. 131 00:17:13,601 --> 00:17:15,521 I wanted to stop breathing. 132 00:17:17,401 --> 00:17:18,881 But I couldn't. 133 00:17:19,961 --> 00:17:21,281 I just couldn't. 134 00:17:24,401 --> 00:17:26,881 The fucking wolf inside of me wouldn't let me. 135 00:17:31,321 --> 00:17:33,081 And I believed in you. 136 00:17:35,681 --> 00:17:37,961 Did you really think it would work out between us? 137 00:17:47,761 --> 00:17:49,441 Flooding stopped in engine room. 138 00:17:53,601 --> 00:17:54,921 The Laura Ethel Bank. 139 00:17:55,201 --> 00:17:56,641 That's the only possibility. 140 00:17:57,121 --> 00:17:59,121 We're further north than I thought. 141 00:17:59,281 --> 00:18:02,601 A shoal, we ran aground on a foothill of this shoal. 142 00:18:02,721 --> 00:18:03,801 Chief. 143 00:18:04,201 --> 00:18:05,561 Flooding stopped in the bow room. 144 00:18:05,681 --> 00:18:08,321 Irrigation valves' number one and three's tubes are leaking slightly. 145 00:18:08,681 --> 00:18:11,561 Almost all of the rescue rebreathers are useless because of the fire. 146 00:18:11,961 --> 00:18:13,121 It can't be. 147 00:18:13,521 --> 00:18:16,081 If this is right we're already at 1,050 millibars. 148 00:18:16,281 --> 00:18:19,161 - We were at 980 when we submerged. - Damn it! 149 00:18:21,561 --> 00:18:23,121 So, air is leaking into the boat? 150 00:18:24,521 --> 00:18:25,721 From the compressed air cylinders? 151 00:18:26,041 --> 00:18:27,201 Overpressure inside the boat. 152 00:18:28,001 --> 00:18:29,881 And not enough air to blow the tanks. 153 00:18:31,881 --> 00:18:32,801 Shit. 154 00:18:34,321 --> 00:18:35,361 What are we going to do now? 155 00:18:36,641 --> 00:18:39,201 You should have thought about this beforehand, fuckers! 156 00:18:39,361 --> 00:18:41,081 We'll all be on your conscience! 157 00:18:41,241 --> 00:18:42,241 What do you want from me? 158 00:18:42,321 --> 00:18:44,881 - What? - Stop it, both of you! 159 00:18:48,321 --> 00:18:49,521 That's not helping, at all! 160 00:18:51,801 --> 00:18:53,441 Air pressure constantly rising. 161 00:18:54,241 --> 00:18:56,041 We're already at 1,070 millibars. 162 00:18:57,041 --> 00:18:59,201 If it continues rising at this pace we're done soon. 163 00:19:00,121 --> 00:19:01,281 CO2 level? 164 00:19:03,561 --> 00:19:05,241 From 5% on it's going to get critical. 165 00:19:06,441 --> 00:19:08,761 At 8% we risk falling unconscious. 166 00:19:09,881 --> 00:19:11,121 After that, we'll suffocate. 167 00:19:17,361 --> 00:19:19,161 How much time do we have, Chief? 168 00:19:19,881 --> 00:19:20,921 Twenty-four hours. 169 00:19:22,521 --> 00:19:24,121 Twenty-six tops. 170 00:19:29,721 --> 00:19:30,601 Shit. 171 00:19:39,001 --> 00:19:40,321 We need orders. 172 00:19:45,401 --> 00:19:46,881 Chief, you're in command. 173 00:19:47,521 --> 00:19:48,841 - Chief-- - Yes, I know! 174 00:19:57,361 --> 00:19:58,561 Every valve, 175 00:19:59,361 --> 00:20:01,881 every air pipe, I want you to check everything 176 00:20:01,961 --> 00:20:04,001 until we've found and secured the leak. 177 00:20:04,681 --> 00:20:06,841 After that, we'll take care of the batteries. 178 00:20:07,441 --> 00:20:10,081 We've got to get the e-compressor started. 179 00:20:11,281 --> 00:20:14,441 And then pray to God that we'll compress enough air to blow the tanks. 180 00:20:32,801 --> 00:20:34,321 You think that's our punishment? 181 00:20:34,521 --> 00:20:35,401 For what? 182 00:20:35,921 --> 00:20:37,001 For everything. 183 00:20:37,161 --> 00:20:39,361 Hoffmann. Max. 184 00:20:40,881 --> 00:20:43,001 Maybe Max wasn't the Jonah on board. 185 00:20:43,641 --> 00:20:45,761 Maybe it's someone else. 186 00:20:50,081 --> 00:20:53,161 If the gauge climbs past 1,500 millibars we can only estimate the pressure then. 187 00:20:54,601 --> 00:20:57,001 Maybe we won't have enough air to surface. 188 00:20:59,921 --> 00:21:01,681 Here. The air is leaking from here. 189 00:21:01,961 --> 00:21:03,001 Show me. 190 00:21:13,961 --> 00:21:14,841 Clamp. 191 00:21:20,281 --> 00:21:22,121 The girl in La Rochelle, you know... 192 00:21:24,001 --> 00:21:25,521 I didn't sleep with her. 193 00:21:25,721 --> 00:21:26,841 I know. 194 00:21:28,641 --> 00:21:30,881 You see it in the eyes if someone has already fucked. 195 00:21:33,161 --> 00:21:34,681 All of the bad luck. 196 00:21:35,601 --> 00:21:37,561 A virgin on board is bad luck, right? 197 00:21:38,561 --> 00:21:41,401 The way it's going here, we have at least twenty of your lot on board. 198 00:21:42,561 --> 00:21:44,281 You don't matter anymore. 199 00:21:46,201 --> 00:21:47,321 Report. 200 00:21:48,001 --> 00:21:49,601 Air leak secured. 201 00:21:52,281 --> 00:21:53,561 Well done, killer. 202 00:21:53,921 --> 00:21:55,641 Come on. Keep on looking. 203 00:21:59,361 --> 00:22:03,121 The oysters at La Marée are by far the best you can get around here. 204 00:22:03,521 --> 00:22:04,681 Onion or lemon? 205 00:22:04,881 --> 00:22:05,761 Lemon. 206 00:22:10,841 --> 00:22:11,801 Here you go. 207 00:22:12,961 --> 00:22:14,361 And then you slurp it. 208 00:22:19,161 --> 00:22:20,081 So? 209 00:22:22,441 --> 00:22:23,521 Slimy. 210 00:22:24,361 --> 00:22:26,281 They go best with a sip of Champagne. 211 00:22:26,761 --> 00:22:27,721 Cheers. 212 00:22:32,641 --> 00:22:34,401 They grow along the coast here? 213 00:22:34,801 --> 00:22:37,641 Yes. One of the many advantages of being stationed in La Rochelle. 214 00:22:38,041 --> 00:22:42,681 But it wasn't only for the seafood that I decided to buy a house here. 215 00:22:43,801 --> 00:22:47,121 And, they are fetched by boat? 216 00:22:48,601 --> 00:22:50,681 How many fishermen are there in La Rochelle? 217 00:22:51,121 --> 00:22:54,121 They could transport other things too. 218 00:22:55,081 --> 00:22:57,241 Of course, we can't control the coast at all times. 219 00:22:57,321 --> 00:22:58,721 Especially not the smaller boats. 220 00:22:58,881 --> 00:23:00,121 And you're not afraid? 221 00:23:01,081 --> 00:23:04,721 I've often wondered how vulnerable we are. 222 00:23:04,881 --> 00:23:05,881 Miss Simone. 223 00:23:06,161 --> 00:23:07,841 Don't worry about that. 224 00:23:08,241 --> 00:23:10,401 The navy and the army are working closely together. 225 00:23:10,561 --> 00:23:12,361 Gluck is personally taking care of this. 226 00:23:13,241 --> 00:23:16,321 But... let's not talk about work. 227 00:23:22,161 --> 00:23:24,081 From Paris. From Lelong. 228 00:23:29,521 --> 00:23:30,961 You know Lelong? 229 00:23:32,801 --> 00:23:34,881 The jeweler who defied the Gestapo? 230 00:23:36,641 --> 00:23:40,841 When told he should relocate his business to Berlin, he wrote to the Führer 231 00:23:41,281 --> 00:23:44,041 that he couldn't produce Parisian jewelry without being in Paris. 232 00:23:44,961 --> 00:23:47,521 An acceptable act of French Resistance. 233 00:23:47,961 --> 00:23:50,001 You think you can buy me? 234 00:23:53,841 --> 00:23:56,081 - Simone. - I can't accept it. 235 00:23:57,961 --> 00:23:59,761 You constantly try to impress me. 236 00:24:00,361 --> 00:24:02,681 As if you wouldn't be enough for me. You, just you Hagen. 237 00:24:02,841 --> 00:24:04,761 Without your power and your money? 238 00:24:06,401 --> 00:24:07,801 Think about it. 239 00:24:21,001 --> 00:24:23,721 - I need to drop this off. - Nobody is there, Miss Strasser. 240 00:24:24,321 --> 00:24:25,361 I know. 241 00:24:26,281 --> 00:24:29,721 Commander Gluck needs to have this on his desk by tomorrow morning. 242 00:25:34,521 --> 00:25:35,601 Miss Strasser. 243 00:25:38,921 --> 00:25:39,841 The... 244 00:25:41,521 --> 00:25:44,281 list of hostages with the exchanged names has finally been translated. 245 00:25:44,361 --> 00:25:45,321 I see. 246 00:25:45,681 --> 00:25:47,441 Criminal Inspector Forster asked me 247 00:25:47,521 --> 00:25:50,241 to immediately deliver a copy to Commander Gluck. 248 00:25:52,041 --> 00:25:52,961 Heil Hitler. 249 00:25:54,561 --> 00:25:55,641 Heil Hitler. 250 00:26:15,361 --> 00:26:16,441 Still rising. 251 00:26:17,961 --> 00:26:19,361 We checked everything. 252 00:26:19,441 --> 00:26:21,761 Apparently not. It has to come from somewhere. 253 00:26:22,721 --> 00:26:25,161 Check everything again. Move it! 254 00:26:34,081 --> 00:26:35,441 Give me my watch back. 255 00:26:35,601 --> 00:26:36,721 Why would I? 256 00:26:38,161 --> 00:26:39,281 It was my father's. 257 00:26:41,001 --> 00:26:42,561 I never met him. He was killed in war. 258 00:26:42,681 --> 00:26:43,841 Then he was lucky. 259 00:26:45,321 --> 00:26:48,721 Imagine he'd come back from war just to see your fucking ugly face. 260 00:26:54,161 --> 00:26:55,601 I found the leak! 261 00:26:55,761 --> 00:26:57,761 It's in the main pipe to the high-pressure air distributor. 262 00:26:59,281 --> 00:27:00,521 - You found it? - Yes. 263 00:27:00,881 --> 00:27:02,841 A rupture in the high-pressure air pipe. I'm on it. 264 00:27:02,961 --> 00:27:05,361 When you're finished, immediately check the batteries. 265 00:27:06,041 --> 00:27:08,321 If we're lucky, just a couple of the connectors came loose. 266 00:27:18,561 --> 00:27:20,161 No further increase in pressure! 267 00:27:21,121 --> 00:27:22,441 Wait and see. 268 00:27:32,761 --> 00:27:34,001 No further increase in pressure! 269 00:27:38,241 --> 00:27:40,761 Let's hope that the batteries haven't been damaged. 270 00:27:58,001 --> 00:27:59,841 The connectors are broken. 271 00:28:00,321 --> 00:28:01,601 We have to repair them. 272 00:28:20,321 --> 00:28:23,801 Gas! Gas! Gas! Chlorine gas! 273 00:28:24,241 --> 00:28:25,881 Get out of there! Get out of there! 274 00:28:25,961 --> 00:28:28,721 Out, out, out! Get out! 275 00:28:30,881 --> 00:28:31,881 Shit! 276 00:28:32,761 --> 00:28:34,121 Give me your hand. 277 00:28:43,881 --> 00:28:45,281 Something wrong with the batteries? 278 00:28:45,841 --> 00:28:46,961 Open up! 279 00:28:47,201 --> 00:28:49,601 - Open up! - Talk. 280 00:28:49,921 --> 00:28:50,921 Shit. 281 00:28:55,881 --> 00:28:57,041 Get me some water! 282 00:28:59,761 --> 00:29:01,361 Get me some water, damn it! 283 00:29:07,161 --> 00:29:08,681 You've been quick now. 284 00:29:15,201 --> 00:29:18,321 We only have those two left. The rest have melted in the fire. 285 00:29:24,201 --> 00:29:26,161 The Petty Officer Electrician was lucky, 286 00:29:26,801 --> 00:29:28,441 but he's banged-up pretty bad. 287 00:29:35,961 --> 00:29:37,761 The e-compressor doesn't work without power. 288 00:29:40,681 --> 00:29:43,441 And without the e-compressor, we can't compress air to blow the tanks. 289 00:29:52,841 --> 00:29:54,281 Who volunteers? 290 00:29:58,721 --> 00:30:00,521 I'll do it. I'll go. 291 00:30:01,841 --> 00:30:04,641 Forget it. You'd get stuck. 292 00:30:07,041 --> 00:30:08,241 I'll do it. 293 00:30:12,241 --> 00:30:14,681 No, you're the machinist. If something happens to you down there... 294 00:30:14,961 --> 00:30:17,281 If something happens down there, we're all fucked. 295 00:30:21,201 --> 00:30:23,201 - I'll go with you. - No, Frank. 296 00:30:27,281 --> 00:30:29,201 You've got a girl waiting for you. 297 00:30:31,521 --> 00:30:32,441 I have nobody. 298 00:30:44,121 --> 00:30:45,001 Pips. 299 00:30:56,561 --> 00:30:57,601 Thanks. 300 00:31:07,881 --> 00:31:08,841 Good luck. 301 00:32:40,441 --> 00:32:41,881 It's taking too long. 302 00:32:43,921 --> 00:32:46,641 - They're running out of air. - Pull yourself together, man! 303 00:33:15,241 --> 00:33:16,841 The cell exploded. 304 00:33:18,401 --> 00:33:21,641 Rescue rebreathers are useless, because of the battery acid. 305 00:33:28,201 --> 00:33:29,521 We're done. 306 00:33:31,241 --> 00:33:32,841 We're fucked. 307 00:34:09,561 --> 00:34:10,761 Get down there. 308 00:34:18,521 --> 00:34:19,961 I owe you an apology. 309 00:34:20,201 --> 00:34:23,761 You're right. Giving you the necklace was presumptuous and distasteful. 310 00:34:24,641 --> 00:34:29,241 And I'm sorry that I have used my position to get closer to you in private. 311 00:34:30,161 --> 00:34:31,081 Yes. 312 00:34:31,321 --> 00:34:32,961 We should keep things separate. 313 00:34:33,321 --> 00:34:35,121 Private and professional life. 314 00:34:36,681 --> 00:34:38,521 Who was that man? 315 00:34:39,001 --> 00:34:40,121 Mister Anglade. 316 00:34:40,281 --> 00:34:42,601 - It's related to the bomb. - How? 317 00:34:42,721 --> 00:34:43,921 I still have to find out. 318 00:34:44,081 --> 00:34:47,081 Do you think I could be of help? 319 00:34:48,121 --> 00:34:49,641 - During the interrogation? - Yes. 320 00:34:50,041 --> 00:34:52,681 - It can get rough from time to time. - I can cope. 321 00:34:53,161 --> 00:34:54,081 Good. 322 00:34:54,761 --> 00:34:58,241 And Hagen, the necklace was... 323 00:34:58,841 --> 00:35:01,201 it wasn't distasteful. Maybe presumptuous, but... 324 00:35:01,681 --> 00:35:02,881 it's beautiful. 325 00:36:52,001 --> 00:36:55,721 Mister Anglade is the concierge at the iron foundry in Angoulême. 326 00:36:56,161 --> 00:36:58,761 A time clock was stolen from your factory two weeks ago. 327 00:36:59,441 --> 00:37:00,921 One like this... 328 00:37:01,561 --> 00:37:03,081 or what's left of it. 329 00:37:04,401 --> 00:37:05,761 Where was the clock? 330 00:37:06,561 --> 00:37:09,761 A time clock was stolen from your factory two weeks ago. 331 00:37:10,681 --> 00:37:12,561 Where was the clock? 332 00:37:12,641 --> 00:37:14,601 - At the entrance. - At the entrance. 333 00:37:16,441 --> 00:37:20,041 Did he work that day? Was he in his porter's lodge? 334 00:37:21,241 --> 00:37:24,441 Were you working that day? Were you in your porter's lodge? 335 00:37:24,641 --> 00:37:25,561 Yes. 336 00:37:28,361 --> 00:37:30,561 And where is this porter's lodge? 337 00:37:30,881 --> 00:37:32,241 Where's the porter's lodge? 338 00:37:33,081 --> 00:37:34,761 Opposite the time clock. 339 00:37:34,961 --> 00:37:36,441 Opposite the time clock, yes. 340 00:37:36,601 --> 00:37:37,681 Opposite. 341 00:37:43,401 --> 00:37:44,761 Are you a Communist, mister? 342 00:37:45,281 --> 00:37:46,681 Me? No. 343 00:37:49,921 --> 00:37:51,201 Ask him if he's blind. 344 00:37:52,641 --> 00:37:54,001 Are you blind? 345 00:37:55,121 --> 00:37:57,161 No... no... 346 00:37:57,961 --> 00:38:02,041 I'll send him and his whole family to a concentration camp. On the next train. 347 00:38:03,561 --> 00:38:05,641 Or he can go home. It's up to him. 348 00:38:09,001 --> 00:38:15,321 You and your family are going to be sent to a concentration camp on the next train, 349 00:38:15,881 --> 00:38:19,921 or you can leave as a free man. It's up to you. 350 00:38:38,241 --> 00:38:40,761 A young guy needed the parts. 351 00:38:42,441 --> 00:38:44,001 He repairs clocks. 352 00:38:47,321 --> 00:38:51,081 It's a young guy who needed the parts, because he repairs clocks. 353 00:38:56,681 --> 00:38:58,121 Name and address. 354 00:39:36,761 --> 00:39:37,721 What now? 355 00:39:44,761 --> 00:39:45,841 Ruchaud. 356 00:39:47,361 --> 00:39:48,441 Here we go. 357 00:39:49,001 --> 00:39:51,521 Communism comes from "communis" - together. 358 00:39:51,561 --> 00:39:53,561 If there's one, there are more. 359 00:39:54,521 --> 00:39:57,521 He attended meetings of the communists until 1940. 360 00:39:57,681 --> 00:40:00,681 His entire family is on the list of hostages. Let's get him. 361 00:40:01,561 --> 00:40:05,281 If this boy built the bomb for Monroe, my investigation will soon be over. 362 00:40:06,201 --> 00:40:07,801 Finally, more time for my private life. 363 00:40:36,201 --> 00:40:40,441 I must say, Monsieur Ruchaud, your mother is an excellent host. 364 00:40:44,601 --> 00:40:47,601 Family and resistance don't go well together. Did nobody tell you that? 365 00:40:52,441 --> 00:40:54,401 Leads to a premature birth. 366 00:40:55,001 --> 00:40:56,201 Caused by kicks. 367 00:41:28,721 --> 00:41:29,641 Claude? 368 00:41:29,761 --> 00:41:31,801 - What are you doing here? - Where's Luc? We're fucked. 369 00:41:31,961 --> 00:41:33,881 He's at home. 370 00:41:33,961 --> 00:41:36,281 - Does he know where they've gone tonight? - Why? 371 00:41:36,401 --> 00:41:40,681 The Germans... Forster... we have to take everything. They can't find any evidence. 26213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.