Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,081 --> 00:00:02,441
U-6 12...
2
00:00:02,761 --> 00:00:04,601
...is a disgrace
for the German Navy.
3
00:00:05,121 --> 00:00:06,801
The captain is a disgrace.
4
00:00:07,241 --> 00:00:09,601
As the highest-ranking officer on board,
5
00:00:09,641 --> 00:00:11,721
I order you to leave U-612.
6
00:00:12,121 --> 00:00:13,041
I'll go with you.
7
00:00:33,121 --> 00:00:35,361
We're on collision course.
We have to change course.
8
00:00:35,561 --> 00:00:36,641
Maintain course.
9
00:00:37,001 --> 00:00:38,001
What?
10
00:00:38,641 --> 00:00:40,521
Don't you get what this is all about?
11
00:00:41,601 --> 00:00:42,601
Immortality.
12
00:00:43,921 --> 00:00:45,281
Close the outer doors!
13
00:01:00,841 --> 00:01:01,961
Eighty meters.
14
00:01:05,321 --> 00:01:06,961
Set new course, one-four-five.
15
00:01:17,761 --> 00:01:19,241
No more propeller noise.
16
00:01:19,641 --> 00:01:21,081
No more propeller noise.
17
00:01:25,401 --> 00:01:27,281
Have they stopped their engines?
18
00:01:32,881 --> 00:01:34,081
Fuck!
19
00:01:35,801 --> 00:01:39,361
Propeller noise! Propeller noise!
In one-six-zero.
20
00:01:39,761 --> 00:01:40,801
Shit!
21
00:01:41,321 --> 00:01:42,881
They called for reinforcements.
22
00:01:45,641 --> 00:01:47,281
We need to take her down.
23
00:01:47,681 --> 00:01:48,961
Take her down, First Watch Officer.
24
00:01:53,001 --> 00:01:54,361
Take her down. 150 meters.
25
00:01:54,521 --> 00:01:57,121
Full down on the bow planes.
Ten degrees down on the stern planes.
26
00:02:12,161 --> 00:02:14,001
Take her down! 200 meters!
27
00:02:14,321 --> 00:02:15,561
Full speed ahead!
28
00:02:21,361 --> 00:02:22,241
Shit!
29
00:02:22,441 --> 00:02:24,161
- Fire extinguisher!
- Fire extinguisher!
30
00:02:24,321 --> 00:02:25,321
Boat is falling.
31
00:02:25,441 --> 00:02:27,201
All hands astern!
32
00:02:27,361 --> 00:02:30,121
All hands astern! Go on, move it!
Faster!
33
00:02:30,161 --> 00:02:31,801
Come on, men! Go!
34
00:02:32,961 --> 00:02:34,441
Move it, move it! Go, go, go!
35
00:02:34,561 --> 00:02:36,041
All hands astern!
36
00:02:36,121 --> 00:02:37,281
Faster! Go!
37
00:02:37,361 --> 00:02:39,921
Move it! Go, go, go!
38
00:02:40,001 --> 00:02:41,001
Faster!
39
00:02:45,521 --> 00:02:47,761
Main bilge pump failed.
Trim by air.
40
00:02:51,561 --> 00:02:52,801
Boat is still falling.
41
00:02:53,201 --> 00:02:54,721
Both engines full speed astern.
42
00:02:58,681 --> 00:02:59,841
Blow all main ballast tanks.
43
00:02:59,961 --> 00:03:01,561
Blow all main ballast tanks!
44
00:03:04,441 --> 00:03:05,681
Vents are cycled.
45
00:03:05,921 --> 00:03:07,041
Come up.
46
00:03:08,881 --> 00:03:10,201
Come up!
47
00:03:18,561 --> 00:03:19,841
Boat can't be held.
48
00:03:21,241 --> 00:03:23,321
- Boat can't be held.
- Boat can't be held.
49
00:03:31,681 --> 00:03:33,361
220 meters.
50
00:03:38,041 --> 00:03:39,801
230 meters.
51
00:04:57,041 --> 00:04:58,761
250 meters.
52
00:05:00,801 --> 00:05:02,361
The boat has touched the seabed.
53
00:05:02,681 --> 00:05:03,881
Which seabed?
54
00:05:05,401 --> 00:05:06,961
There is no seabed here.
55
00:05:07,641 --> 00:05:10,521
The actual water depth here
is 4,000 meters.
56
00:05:12,761 --> 00:05:14,601
We're aground somewhere.
57
00:05:16,361 --> 00:05:17,961
Switch on emergency lights!
58
00:05:21,001 --> 00:05:22,241
We have been heard.
59
00:05:28,161 --> 00:05:30,681
God Almighty put his hand
underneath our keel.
60
00:05:39,801 --> 00:05:41,081
Check the pipes.
61
00:05:52,281 --> 00:05:53,241
Shit.
62
00:05:55,001 --> 00:05:55,921
Lutzi!
63
00:06:01,401 --> 00:06:03,041
Cook, a cloth, quick.
64
00:06:03,521 --> 00:06:06,081
A cloth. A cloth? Am I bleeding?
65
00:06:07,761 --> 00:06:09,081
You'll have a big scar.
66
00:06:09,201 --> 00:06:10,561
- A scar?
- Yes.
67
00:06:13,161 --> 00:06:15,121
Scars make good stories.
68
00:06:16,161 --> 00:06:19,001
Especially for the girls.
They'll want to know all the details.
69
00:06:21,561 --> 00:06:22,761
Flooding!
70
00:06:23,801 --> 00:06:26,201
- Flooding!
- Flooding!
71
00:06:26,521 --> 00:06:28,881
Damage reports! Now!
72
00:06:31,041 --> 00:06:34,201
Counter-leaking crew to their stations!
73
00:06:34,281 --> 00:06:35,441
Sir!
74
00:06:35,641 --> 00:06:38,241
Counter-leaking crew to their stations!
75
00:06:38,401 --> 00:06:39,441
Sir!
76
00:06:42,961 --> 00:06:44,721
Rupture in the water-cooling pipe.
77
00:06:49,321 --> 00:06:52,361
Give me the phase terminal.
Move it!
78
00:07:13,641 --> 00:07:15,521
What do you want, First Watch Officer?
79
00:07:16,961 --> 00:07:18,321
Orders?
80
00:07:23,001 --> 00:07:24,201
The journey is over.
81
00:08:54,081 --> 00:08:55,561
Simone.
82
00:08:55,641 --> 00:08:58,201
In consultation with Field Headquarters,
the Mayor...
83
00:08:58,641 --> 00:09:01,561
had to replace a few names
on the list of hostages.
84
00:09:03,601 --> 00:09:06,601
He had to explain the new names.
Please translate this for me.
85
00:09:06,721 --> 00:09:08,561
We don't want to execute anyone
who sympathizes with us.
86
00:09:08,841 --> 00:09:11,841
When you are finished, please give a copy
to Commander Gluck.
87
00:09:12,161 --> 00:09:13,201
Of course.
88
00:09:14,081 --> 00:09:16,281
I reserved a table at La Marée
for us tonight.
89
00:09:16,641 --> 00:09:17,801
I expect you at 7:00 p.m.
90
00:09:49,361 --> 00:09:52,201
The French speaking to the French.
91
00:09:53,121 --> 00:09:56,801
Before we begin,please listen to some personal messages.
92
00:09:58,161 --> 00:10:01,961
There is a fire at the insurance agency.
93
00:10:03,321 --> 00:10:06,321
Catherine is unwell.
94
00:10:08,081 --> 00:10:11,281
Athalie remained in ecstasy.
95
00:10:11,961 --> 00:10:13,161
I repeat:
96
00:10:13,761 --> 00:10:16,961
Athalie remained in ecstasy.
97
00:10:30,321 --> 00:10:32,001
What about coastal patrols?
98
00:10:41,041 --> 00:10:42,041
Hey.
99
00:10:43,281 --> 00:10:45,001
We don't take orders from you, understood?
100
00:11:03,281 --> 00:11:04,681
You listen.
101
00:12:51,121 --> 00:12:52,521
She's the nurse.
102
00:13:03,041 --> 00:13:05,721
- How long has she been like this?
- It started in the night.
103
00:13:06,321 --> 00:13:08,201
In the beginning
I thought it was laryngitis,
104
00:13:08,281 --> 00:13:10,801
but normally she doesn't cry
and there's a tightness round her ribs.
105
00:13:10,921 --> 00:13:12,841
- You've had medical training?
- No,
106
00:13:13,121 --> 00:13:15,681
but I've been the nanny
of many children in this town.
107
00:13:16,681 --> 00:13:19,281
But there were none I cared for
as much as I care for this little angel.
108
00:13:19,881 --> 00:13:21,601
She needs Sulfapyridine.
109
00:13:22,001 --> 00:13:23,201
But we've run out.
110
00:13:23,841 --> 00:13:27,881
Keep her warm. Get her to drink.
I'll come back to check on her tomorrow.
111
00:13:28,041 --> 00:13:29,081
Thanks.
112
00:13:32,001 --> 00:13:34,241
Thank you so much for everything.
113
00:13:35,241 --> 00:13:36,241
It's my job.
114
00:13:36,361 --> 00:13:39,641
No, it isn't. You're doing much more
than just your job.
115
00:13:51,201 --> 00:13:52,361
Is everything all right?
116
00:13:53,841 --> 00:13:54,721
Yes.
117
00:13:57,361 --> 00:13:58,601
Take good care of yourself.
118
00:14:12,081 --> 00:14:13,321
She wants to see you.
119
00:15:52,321 --> 00:15:54,321
Tomorrow afternoon at Frank's flat.
120
00:16:11,241 --> 00:16:13,721
The baby. Anna.
121
00:16:14,681 --> 00:16:15,921
Her toes turned blue.
122
00:16:16,681 --> 00:16:18,681
Lack of oxygen because of the pneumonia.
123
00:16:19,881 --> 00:16:21,801
I'll try to get my hands
on some penicillin.
124
00:16:21,921 --> 00:16:23,601
I'll manage, somehow.
125
00:16:31,201 --> 00:16:32,441
What a twisted world.
126
00:16:33,441 --> 00:16:36,001
I never thought
I could be friends with a German.
127
00:16:57,241 --> 00:16:59,001
When I fell into the water...
128
00:16:59,961 --> 00:17:01,721
my balls were bleeding.
129
00:17:04,801 --> 00:17:07,041
Pieces of me got washed away.
130
00:17:09,721 --> 00:17:11,601
All I wanted was for it to end.
131
00:17:13,601 --> 00:17:15,521
I wanted to stop breathing.
132
00:17:17,401 --> 00:17:18,881
But I couldn't.
133
00:17:19,961 --> 00:17:21,281
I just couldn't.
134
00:17:24,401 --> 00:17:26,881
The fucking wolf inside of me
wouldn't let me.
135
00:17:31,321 --> 00:17:33,081
And I believed in you.
136
00:17:35,681 --> 00:17:37,961
Did you really think it would work out
between us?
137
00:17:47,761 --> 00:17:49,441
Flooding stopped in engine room.
138
00:17:53,601 --> 00:17:54,921
The Laura Ethel Bank.
139
00:17:55,201 --> 00:17:56,641
That's the only possibility.
140
00:17:57,121 --> 00:17:59,121
We're further north than I thought.
141
00:17:59,281 --> 00:18:02,601
A shoal, we ran aground on a foothill
of this shoal.
142
00:18:02,721 --> 00:18:03,801
Chief.
143
00:18:04,201 --> 00:18:05,561
Flooding stopped in the bow room.
144
00:18:05,681 --> 00:18:08,321
Irrigation valves' number one
and three's tubes are leaking slightly.
145
00:18:08,681 --> 00:18:11,561
Almost all of the rescue rebreathers
are useless because of the fire.
146
00:18:11,961 --> 00:18:13,121
It can't be.
147
00:18:13,521 --> 00:18:16,081
If this is right we're already
at 1,050 millibars.
148
00:18:16,281 --> 00:18:19,161
- We were at 980 when we submerged.
- Damn it!
149
00:18:21,561 --> 00:18:23,121
So, air is leaking into the boat?
150
00:18:24,521 --> 00:18:25,721
From the compressed air cylinders?
151
00:18:26,041 --> 00:18:27,201
Overpressure inside the boat.
152
00:18:28,001 --> 00:18:29,881
And not enough air to blow the tanks.
153
00:18:31,881 --> 00:18:32,801
Shit.
154
00:18:34,321 --> 00:18:35,361
What are we going to do now?
155
00:18:36,641 --> 00:18:39,201
You should have thought about this
beforehand, fuckers!
156
00:18:39,361 --> 00:18:41,081
We'll all be on your conscience!
157
00:18:41,241 --> 00:18:42,241
What do you want from me?
158
00:18:42,321 --> 00:18:44,881
- What?
- Stop it, both of you!
159
00:18:48,321 --> 00:18:49,521
That's not helping, at all!
160
00:18:51,801 --> 00:18:53,441
Air pressure constantly rising.
161
00:18:54,241 --> 00:18:56,041
We're already at 1,070 millibars.
162
00:18:57,041 --> 00:18:59,201
If it continues rising at this pace
we're done soon.
163
00:19:00,121 --> 00:19:01,281
CO2 level?
164
00:19:03,561 --> 00:19:05,241
From 5% on it's going to get critical.
165
00:19:06,441 --> 00:19:08,761
At 8% we risk falling unconscious.
166
00:19:09,881 --> 00:19:11,121
After that, we'll suffocate.
167
00:19:17,361 --> 00:19:19,161
How much time do we have, Chief?
168
00:19:19,881 --> 00:19:20,921
Twenty-four hours.
169
00:19:22,521 --> 00:19:24,121
Twenty-six tops.
170
00:19:29,721 --> 00:19:30,601
Shit.
171
00:19:39,001 --> 00:19:40,321
We need orders.
172
00:19:45,401 --> 00:19:46,881
Chief, you're in command.
173
00:19:47,521 --> 00:19:48,841
- Chief--
- Yes, I know!
174
00:19:57,361 --> 00:19:58,561
Every valve,
175
00:19:59,361 --> 00:20:01,881
every air pipe,
I want you to check everything
176
00:20:01,961 --> 00:20:04,001
until we've found and secured the leak.
177
00:20:04,681 --> 00:20:06,841
After that,
we'll take care of the batteries.
178
00:20:07,441 --> 00:20:10,081
We've got to get the e-compressor started.
179
00:20:11,281 --> 00:20:14,441
And then pray to God that we'll compress
enough air to blow the tanks.
180
00:20:32,801 --> 00:20:34,321
You think that's our punishment?
181
00:20:34,521 --> 00:20:35,401
For what?
182
00:20:35,921 --> 00:20:37,001
For everything.
183
00:20:37,161 --> 00:20:39,361
Hoffmann. Max.
184
00:20:40,881 --> 00:20:43,001
Maybe Max wasn't the Jonah on board.
185
00:20:43,641 --> 00:20:45,761
Maybe it's someone else.
186
00:20:50,081 --> 00:20:53,161
If the gauge climbs past 1,500 millibars
we can only estimate the pressure then.
187
00:20:54,601 --> 00:20:57,001
Maybe we won't have enough air to surface.
188
00:20:59,921 --> 00:21:01,681
Here. The air is leaking from here.
189
00:21:01,961 --> 00:21:03,001
Show me.
190
00:21:13,961 --> 00:21:14,841
Clamp.
191
00:21:20,281 --> 00:21:22,121
The girl in La Rochelle, you know...
192
00:21:24,001 --> 00:21:25,521
I didn't sleep with her.
193
00:21:25,721 --> 00:21:26,841
I know.
194
00:21:28,641 --> 00:21:30,881
You see it in the eyes if someone
has already fucked.
195
00:21:33,161 --> 00:21:34,681
All of the bad luck.
196
00:21:35,601 --> 00:21:37,561
A virgin on board is bad luck,
right?
197
00:21:38,561 --> 00:21:41,401
The way it's going here, we have at least
twenty of your lot on board.
198
00:21:42,561 --> 00:21:44,281
You don't matter anymore.
199
00:21:46,201 --> 00:21:47,321
Report.
200
00:21:48,001 --> 00:21:49,601
Air leak secured.
201
00:21:52,281 --> 00:21:53,561
Well done, killer.
202
00:21:53,921 --> 00:21:55,641
Come on. Keep on looking.
203
00:21:59,361 --> 00:22:03,121
The oysters at La Marée are by far
the best you can get around here.
204
00:22:03,521 --> 00:22:04,681
Onion or lemon?
205
00:22:04,881 --> 00:22:05,761
Lemon.
206
00:22:10,841 --> 00:22:11,801
Here you go.
207
00:22:12,961 --> 00:22:14,361
And then you slurp it.
208
00:22:19,161 --> 00:22:20,081
So?
209
00:22:22,441 --> 00:22:23,521
Slimy.
210
00:22:24,361 --> 00:22:26,281
They go best with a sip of Champagne.
211
00:22:26,761 --> 00:22:27,721
Cheers.
212
00:22:32,641 --> 00:22:34,401
They grow along the coast here?
213
00:22:34,801 --> 00:22:37,641
Yes. One of the many advantages of
being stationed in La Rochelle.
214
00:22:38,041 --> 00:22:42,681
But it wasn't only for the seafood that
I decided to buy a house here.
215
00:22:43,801 --> 00:22:47,121
And, they are fetched by boat?
216
00:22:48,601 --> 00:22:50,681
How many fishermen are there
in La Rochelle?
217
00:22:51,121 --> 00:22:54,121
They could transport other things too.
218
00:22:55,081 --> 00:22:57,241
Of course, we can't control the coast
at all times.
219
00:22:57,321 --> 00:22:58,721
Especially not the smaller boats.
220
00:22:58,881 --> 00:23:00,121
And you're not afraid?
221
00:23:01,081 --> 00:23:04,721
I've often wondered how vulnerable we are.
222
00:23:04,881 --> 00:23:05,881
Miss Simone.
223
00:23:06,161 --> 00:23:07,841
Don't worry about that.
224
00:23:08,241 --> 00:23:10,401
The navy and the army are working
closely together.
225
00:23:10,561 --> 00:23:12,361
Gluck is personally taking care of this.
226
00:23:13,241 --> 00:23:16,321
But... let's not talk about work.
227
00:23:22,161 --> 00:23:24,081
From Paris. From Lelong.
228
00:23:29,521 --> 00:23:30,961
You know Lelong?
229
00:23:32,801 --> 00:23:34,881
The jeweler who defied the Gestapo?
230
00:23:36,641 --> 00:23:40,841
When told he should relocate his business
to Berlin, he wrote to the Führer
231
00:23:41,281 --> 00:23:44,041
that he couldn't produce Parisian jewelry
without being in Paris.
232
00:23:44,961 --> 00:23:47,521
An acceptable act of French Resistance.
233
00:23:47,961 --> 00:23:50,001
You think you can buy me?
234
00:23:53,841 --> 00:23:56,081
- Simone.
- I can't accept it.
235
00:23:57,961 --> 00:23:59,761
You constantly try to impress me.
236
00:24:00,361 --> 00:24:02,681
As if you wouldn't be enough for me.
You, just you Hagen.
237
00:24:02,841 --> 00:24:04,761
Without your power and your money?
238
00:24:06,401 --> 00:24:07,801
Think about it.
239
00:24:21,001 --> 00:24:23,721
- I need to drop this off.
- Nobody is there, Miss Strasser.
240
00:24:24,321 --> 00:24:25,361
I know.
241
00:24:26,281 --> 00:24:29,721
Commander Gluck needs to have this
on his desk by tomorrow morning.
242
00:25:34,521 --> 00:25:35,601
Miss Strasser.
243
00:25:38,921 --> 00:25:39,841
The...
244
00:25:41,521 --> 00:25:44,281
list of hostages with the exchanged names
has finally been translated.
245
00:25:44,361 --> 00:25:45,321
I see.
246
00:25:45,681 --> 00:25:47,441
Criminal Inspector Forster asked me
247
00:25:47,521 --> 00:25:50,241
to immediately deliver
a copy to Commander Gluck.
248
00:25:52,041 --> 00:25:52,961
Heil Hitler.
249
00:25:54,561 --> 00:25:55,641
Heil Hitler.
250
00:26:15,361 --> 00:26:16,441
Still rising.
251
00:26:17,961 --> 00:26:19,361
We checked everything.
252
00:26:19,441 --> 00:26:21,761
Apparently not.
It has to come from somewhere.
253
00:26:22,721 --> 00:26:25,161
Check everything again.
Move it!
254
00:26:34,081 --> 00:26:35,441
Give me my watch back.
255
00:26:35,601 --> 00:26:36,721
Why would I?
256
00:26:38,161 --> 00:26:39,281
It was my father's.
257
00:26:41,001 --> 00:26:42,561
I never met him. He was killed in war.
258
00:26:42,681 --> 00:26:43,841
Then he was lucky.
259
00:26:45,321 --> 00:26:48,721
Imagine he'd come back from war
just to see your fucking ugly face.
260
00:26:54,161 --> 00:26:55,601
I found the leak!
261
00:26:55,761 --> 00:26:57,761
It's in the main pipe to
the high-pressure air distributor.
262
00:26:59,281 --> 00:27:00,521
- You found it?
- Yes.
263
00:27:00,881 --> 00:27:02,841
A rupture in the high-pressure air pipe.
I'm on it.
264
00:27:02,961 --> 00:27:05,361
When you're finished,
immediately check the batteries.
265
00:27:06,041 --> 00:27:08,321
If we're lucky, just a couple
of the connectors came loose.
266
00:27:18,561 --> 00:27:20,161
No further increase in pressure!
267
00:27:21,121 --> 00:27:22,441
Wait and see.
268
00:27:32,761 --> 00:27:34,001
No further increase in pressure!
269
00:27:38,241 --> 00:27:40,761
Let's hope that the batteries
haven't been damaged.
270
00:27:58,001 --> 00:27:59,841
The connectors are broken.
271
00:28:00,321 --> 00:28:01,601
We have to repair them.
272
00:28:20,321 --> 00:28:23,801
Gas! Gas! Gas! Chlorine gas!
273
00:28:24,241 --> 00:28:25,881
Get out of there! Get out of there!
274
00:28:25,961 --> 00:28:28,721
Out, out, out! Get out!
275
00:28:30,881 --> 00:28:31,881
Shit!
276
00:28:32,761 --> 00:28:34,121
Give me your hand.
277
00:28:43,881 --> 00:28:45,281
Something wrong with the batteries?
278
00:28:45,841 --> 00:28:46,961
Open up!
279
00:28:47,201 --> 00:28:49,601
- Open up!
- Talk.
280
00:28:49,921 --> 00:28:50,921
Shit.
281
00:28:55,881 --> 00:28:57,041
Get me some water!
282
00:28:59,761 --> 00:29:01,361
Get me some water, damn it!
283
00:29:07,161 --> 00:29:08,681
You've been quick now.
284
00:29:15,201 --> 00:29:18,321
We only have those two left.
The rest have melted in the fire.
285
00:29:24,201 --> 00:29:26,161
The Petty Officer Electrician was lucky,
286
00:29:26,801 --> 00:29:28,441
but he's banged-up pretty bad.
287
00:29:35,961 --> 00:29:37,761
The e-compressor doesn't work
without power.
288
00:29:40,681 --> 00:29:43,441
And without the e-compressor,
we can't compress air to blow the tanks.
289
00:29:52,841 --> 00:29:54,281
Who volunteers?
290
00:29:58,721 --> 00:30:00,521
I'll do it. I'll go.
291
00:30:01,841 --> 00:30:04,641
Forget it. You'd get stuck.
292
00:30:07,041 --> 00:30:08,241
I'll do it.
293
00:30:12,241 --> 00:30:14,681
No, you're the machinist.
If something happens to you down there...
294
00:30:14,961 --> 00:30:17,281
If something happens down there,
we're all fucked.
295
00:30:21,201 --> 00:30:23,201
- I'll go with you.
- No, Frank.
296
00:30:27,281 --> 00:30:29,201
You've got a girl waiting for you.
297
00:30:31,521 --> 00:30:32,441
I have nobody.
298
00:30:44,121 --> 00:30:45,001
Pips.
299
00:30:56,561 --> 00:30:57,601
Thanks.
300
00:31:07,881 --> 00:31:08,841
Good luck.
301
00:32:40,441 --> 00:32:41,881
It's taking too long.
302
00:32:43,921 --> 00:32:46,641
- They're running out of air.
- Pull yourself together, man!
303
00:33:15,241 --> 00:33:16,841
The cell exploded.
304
00:33:18,401 --> 00:33:21,641
Rescue rebreathers are useless,
because of the battery acid.
305
00:33:28,201 --> 00:33:29,521
We're done.
306
00:33:31,241 --> 00:33:32,841
We're fucked.
307
00:34:09,561 --> 00:34:10,761
Get down there.
308
00:34:18,521 --> 00:34:19,961
I owe you an apology.
309
00:34:20,201 --> 00:34:23,761
You're right. Giving you the necklace
was presumptuous and distasteful.
310
00:34:24,641 --> 00:34:29,241
And I'm sorry that I have used my position
to get closer to you in private.
311
00:34:30,161 --> 00:34:31,081
Yes.
312
00:34:31,321 --> 00:34:32,961
We should keep things separate.
313
00:34:33,321 --> 00:34:35,121
Private and professional life.
314
00:34:36,681 --> 00:34:38,521
Who was that man?
315
00:34:39,001 --> 00:34:40,121
Mister Anglade.
316
00:34:40,281 --> 00:34:42,601
- It's related to the bomb.
- How?
317
00:34:42,721 --> 00:34:43,921
I still have to find out.
318
00:34:44,081 --> 00:34:47,081
Do you think I could be of help?
319
00:34:48,121 --> 00:34:49,641
- During the interrogation?
- Yes.
320
00:34:50,041 --> 00:34:52,681
- It can get rough from time to time.
- I can cope.
321
00:34:53,161 --> 00:34:54,081
Good.
322
00:34:54,761 --> 00:34:58,241
And Hagen, the necklace was...
323
00:34:58,841 --> 00:35:01,201
it wasn't distasteful.
Maybe presumptuous, but...
324
00:35:01,681 --> 00:35:02,881
it's beautiful.
325
00:36:52,001 --> 00:36:55,721
Mister Anglade is the concierge at
the iron foundry in Angoulême.
326
00:36:56,161 --> 00:36:58,761
A time clock was stolen from your factory
two weeks ago.
327
00:36:59,441 --> 00:37:00,921
One like this...
328
00:37:01,561 --> 00:37:03,081
or what's left of it.
329
00:37:04,401 --> 00:37:05,761
Where was the clock?
330
00:37:06,561 --> 00:37:09,761
A time clock was stolen
from your factory two weeks ago.
331
00:37:10,681 --> 00:37:12,561
Where was the clock?
332
00:37:12,641 --> 00:37:14,601
- At the entrance.
- At the entrance.
333
00:37:16,441 --> 00:37:20,041
Did he work that day?
Was he in his porter's lodge?
334
00:37:21,241 --> 00:37:24,441
Were you working that day?
Were you in your porter's lodge?
335
00:37:24,641 --> 00:37:25,561
Yes.
336
00:37:28,361 --> 00:37:30,561
And where is this porter's lodge?
337
00:37:30,881 --> 00:37:32,241
Where's the porter's lodge?
338
00:37:33,081 --> 00:37:34,761
Opposite the time clock.
339
00:37:34,961 --> 00:37:36,441
Opposite the time clock, yes.
340
00:37:36,601 --> 00:37:37,681
Opposite.
341
00:37:43,401 --> 00:37:44,761
Are you a Communist, mister?
342
00:37:45,281 --> 00:37:46,681
Me? No.
343
00:37:49,921 --> 00:37:51,201
Ask him if he's blind.
344
00:37:52,641 --> 00:37:54,001
Are you blind?
345
00:37:55,121 --> 00:37:57,161
No... no...
346
00:37:57,961 --> 00:38:02,041
I'll send him and his whole family to
a concentration camp. On the next train.
347
00:38:03,561 --> 00:38:05,641
Or he can go home. It's up to him.
348
00:38:09,001 --> 00:38:15,321
You and your family are going to be sent
to a concentration camp on the next train,
349
00:38:15,881 --> 00:38:19,921
or you can leave as a free man.
It's up to you.
350
00:38:38,241 --> 00:38:40,761
A young guy needed the parts.
351
00:38:42,441 --> 00:38:44,001
He repairs clocks.
352
00:38:47,321 --> 00:38:51,081
It's a young guy who needed the parts,
because he repairs clocks.
353
00:38:56,681 --> 00:38:58,121
Name and address.
354
00:39:36,761 --> 00:39:37,721
What now?
355
00:39:44,761 --> 00:39:45,841
Ruchaud.
356
00:39:47,361 --> 00:39:48,441
Here we go.
357
00:39:49,001 --> 00:39:51,521
Communism comes from "communis" -
together.
358
00:39:51,561 --> 00:39:53,561
If there's one, there are more.
359
00:39:54,521 --> 00:39:57,521
He attended meetings of the communists
until 1940.
360
00:39:57,681 --> 00:40:00,681
His entire family is on the list
of hostages. Let's get him.
361
00:40:01,561 --> 00:40:05,281
If this boy built the bomb for Monroe,
my investigation will soon be over.
362
00:40:06,201 --> 00:40:07,801
Finally, more time for my private life.
363
00:40:36,201 --> 00:40:40,441
I must say, Monsieur Ruchaud,
your mother is an excellent host.
364
00:40:44,601 --> 00:40:47,601
Family and resistance don't go well
together. Did nobody tell you that?
365
00:40:52,441 --> 00:40:54,401
Leads to a premature birth.
366
00:40:55,001 --> 00:40:56,201
Caused by kicks.
367
00:41:28,721 --> 00:41:29,641
Claude?
368
00:41:29,761 --> 00:41:31,801
- What are you doing here?
- Where's Luc? We're fucked.
369
00:41:31,961 --> 00:41:33,881
He's at home.
370
00:41:33,961 --> 00:41:36,281
- Does he know where they've gone tonight?
- Why?
371
00:41:36,401 --> 00:41:40,681
The Germans... Forster... we have to take
everything. They can't find any evidence.
26213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.