Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,349 --> 00:00:19,686
ME PERTENECES
2
00:03:49,813 --> 00:03:51,148
All� voy.
3
00:04:35,859 --> 00:04:38,529
- No es grave, tranquilo.
- Eso espero.
4
00:04:42,699 --> 00:04:44,159
Respire hondo.
5
00:04:47,704 --> 00:04:49,039
Le llevaremos al albergue.
6
00:04:49,581 --> 00:04:50,874
�Nosotros?
7
00:04:53,544 --> 00:04:57,297
Pero si estaba sola hace
un momento. Vd. sola.
8
00:04:58,674 --> 00:05:02,010
Estaba tan guapa.
Que me hac�a el interesante.
9
00:05:02,636 --> 00:05:04,429
Eso fue hace 15 minutos.
10
00:05:05,430 --> 00:05:07,015
S�banle al trineo,
con cuidado.
11
00:05:13,355 --> 00:05:15,190
M�s que guapa, es hermosa.
12
00:05:18,652 --> 00:05:20,028
Un golpe en la cabeza.
13
00:05:25,492 --> 00:05:26,869
Rel�jese.
14
00:05:30,622 --> 00:05:31,874
Vamos.
15
00:05:44,428 --> 00:05:45,971
Va bien el negocio, �eh?.
16
00:05:52,394 --> 00:05:53,770
�Est� herido?
17
00:06:01,778 --> 00:06:04,072
- Sr. Kirk.
- Hola, doctor.
18
00:06:04,323 --> 00:06:07,326
T�mbenlo ah�, lo reconocer�
en un momento.
19
00:06:10,495 --> 00:06:11,830
Es todo, gracias.
20
00:06:12,206 --> 00:06:13,582
Se puede ir, Sr. Green.
21
00:06:19,171 --> 00:06:22,299
- �Es Vd. pariente de �l?
- No, nunca lo vi antes.
22
00:06:22,508 --> 00:06:24,426
Entonces haga el favor
de marcharse.
23
00:06:25,886 --> 00:06:29,348
Como quiera, pens� que pod�a ayudar.
Soy la Dra. Hunt, de Los �ngeles.
24
00:06:29,556 --> 00:06:32,017
- �Doctora?
- �Especialista?
25
00:06:32,392 --> 00:06:34,394
- Medicina general.
- Ya veo.
26
00:06:34,603 --> 00:06:36,063
Sinceramente, no puede ayudarme.
27
00:06:36,271 --> 00:06:38,899
Y ahora, tenga la gentileza
de dejarme con mi paciente.
28
00:06:39,107 --> 00:06:41,944
�Espere! �El paciente no tiene
derecho a escoger a su m�dico?
29
00:06:42,152 --> 00:06:44,029
- Naturalmente.
- Muy bien.
30
00:06:44,988 --> 00:06:47,824
- Hola, doctora.
- Hola.
31
00:06:48,033 --> 00:06:51,578
- Soy todo suyo. Exam�neme.
- Gracias.
32
00:06:52,287 --> 00:06:54,665
El Sr. Kirk es un hombre importante,
se�orita.
33
00:06:55,123 --> 00:06:57,501
- Hay que llamar a un especialista.
- �Para qu�?
34
00:06:57,709 --> 00:06:58,961
Si, �para qu�?
35
00:06:59,169 --> 00:07:01,380
Tal vez el Colegio de M�dicos
tenga algo que decir.
36
00:07:01,588 --> 00:07:04,091
Y �qu� les va a decir?
�Qu� escog� a otro m�dico
37
00:07:04,299 --> 00:07:05,717
y que quiere desprestigiarla?
38
00:07:05,926 --> 00:07:09,054
Necesitaremos sus servicios Doctor,
para unas radiograf�as.
39
00:07:10,514 --> 00:07:13,600
Veamos... En la escena del accidente
not� una contusi�n
40
00:07:13,809 --> 00:07:16,979
y un peque�o hematoma en la
regi�n parietal posterior derecha.
41
00:07:17,229 --> 00:07:19,731
La ausencia de taquicardia indicaba
una contusi�n sin importancia.
42
00:07:19,940 --> 00:07:21,859
No obstante haga una radiograf�a
de la cabeza para asegurarlo.
43
00:07:22,067 --> 00:07:25,028
Tambi�n puede tener fracturada la
tibia y el f�mur de la pierna izquierda,
44
00:07:25,237 --> 00:07:27,531
por eso sacaremos radiograf�as
de toda la pierna.
45
00:07:32,369 --> 00:07:33,829
En cuanto pueda, Doctor.
46
00:07:35,497 --> 00:07:36,790
Nos las arreglaremos solos.
47
00:07:38,458 --> 00:07:39,751
- Gracias.
- A usted.
48
00:07:41,003 --> 00:07:43,338
�Hay alg�n cuarto libre
al lado de la suite del Sr. Kirk?
49
00:07:45,340 --> 00:07:46,592
�Kirk?
50
00:07:47,509 --> 00:07:48,844
Un momento, por favor.
51
00:07:55,559 --> 00:07:57,477
- Si, Srta. Hunt.
- �Est�n comunicadas?
52
00:07:58,103 --> 00:08:00,772
- Si, Srta. Hunt.
- Traslade mis cosas para all�.
53
00:08:00,981 --> 00:08:03,317
- Si, Srta. Hunt..
- Y no cierre la puerta interior.
54
00:08:03,525 --> 00:08:05,444
- Srta. Hunt...
- Se�orita no, Doctora.
55
00:08:05,652 --> 00:08:07,487
Lo le� en el registro, Doctora.
56
00:08:07,696 --> 00:08:10,073
Vine a descansar y no quer�a
que me localizaran.
57
00:08:10,282 --> 00:08:12,242
- �Puede comprenderlo?
- �Perdone?
58
00:08:12,451 --> 00:08:14,328
Cuando fui scout gan� tres
medallas,
59
00:08:14,536 --> 00:08:17,539
pero no lo menciono en el registro.
�Puede comprenderlo?
60
00:08:17,748 --> 00:08:20,667
Trasladar� sus cosas inmediatamente
Se�orita... Doctora.
61
00:08:20,876 --> 00:08:22,794
Gracias, Sr. Botones.
62
00:08:24,046 --> 00:08:25,297
Muy graciosa.
63
00:08:26,465 --> 00:08:28,300
�Gobernanta... gobernanta!
64
00:08:31,512 --> 00:08:32,763
Doctora.
65
00:08:35,516 --> 00:08:36,808
�Doctora!
66
00:08:40,187 --> 00:08:41,438
�Doctora!
67
00:08:41,897 --> 00:08:43,232
Solo un momento.
68
00:08:47,277 --> 00:08:48,529
�Qu� le pasa?
69
00:08:54,660 --> 00:08:56,036
No me siento bien.
70
00:09:10,342 --> 00:09:13,554
Su pulso est� bien.
�Cu�l es el problema?
71
00:09:14,763 --> 00:09:16,139
Me sent�a solo.
72
00:09:20,477 --> 00:09:21,728
Comprendo.
73
00:09:23,814 --> 00:09:26,650
Sr. Kirk, este caso significa
mucho para mi
74
00:09:26,859 --> 00:09:29,611
debido a la peque�a discusi�n
que tuve con el m�dico del hotel.
75
00:09:29,820 --> 00:09:33,448
Es muy importante que me comunique
cualquier nuevo s�ntoma.
76
00:09:33,824 --> 00:09:35,742
Excepto la soledad.
Buenas noches.
77
00:09:35,951 --> 00:09:37,452
- Creo que se le olvida algo.
- �El qu�?
78
00:09:37,744 --> 00:09:40,914
- No me tom� la temperatura.
- No diga tonter�as, no tiene fiebre.
79
00:09:41,123 --> 00:09:42,875
S� que est� cansada,
80
00:09:43,083 --> 00:09:47,421
pero el deber de un m�dico
es con su paciente. Exam�neme.
81
00:09:47,629 --> 00:09:50,090
Me est� haciendo perder el tiempo.
82
00:09:50,299 --> 00:09:53,260
Le apuesto 50 d�lares por 15 minutos
de su tiempo si tengo fiebre.
83
00:09:56,305 --> 00:09:58,348
�No me cree?
�Quiere que apostemos?
84
00:10:00,350 --> 00:10:01,643
De acuerdo.
85
00:10:12,112 --> 00:10:15,490
Supongo que un m�dico no deber�a
quejarse de molestias imaginarias.
86
00:10:15,699 --> 00:10:18,118
Suelen suponer la mitad
de los caso..
87
00:10:21,121 --> 00:10:23,874
El m�dico del hotel dijo que es Vd.
importante. �Qu� quer�a decir?
88
00:10:26,251 --> 00:10:27,503
�Posici�n?
89
00:10:29,838 --> 00:10:31,298
��xito?
90
00:10:33,091 --> 00:10:34,468
�Familia?
91
00:10:37,930 --> 00:10:39,181
�Dinero?
92
00:10:41,642 --> 00:10:43,519
�Por qu� asiente con la cabeza
tan a disgusto?
93
00:10:43,727 --> 00:10:45,395
�Por si le cobro demasiado?
94
00:10:45,812 --> 00:10:49,066
�Cree que tener un mont�n de
dinero no es importante?
95
00:10:49,858 --> 00:10:51,276
Estoy de acuerdo con Vd.
96
00:10:52,986 --> 00:10:54,238
�Qu�?
97
00:10:56,240 --> 00:10:57,574
No es mucho.
98
00:10:59,076 --> 00:11:01,578
- 37,5� C.
- �Es fiebre!
99
00:11:02,955 --> 00:11:07,042
�Y la apuesta?
Los pr�ximos 15 minutos son m�os.
100
00:11:12,798 --> 00:11:14,383
- Abra la boca. Abra.
- �Por qu�?
101
00:11:24,309 --> 00:11:26,687
Sab�a de antemano que ten�a
fiebre �no?
102
00:11:27,104 --> 00:11:28,856
Cualquiera se da cuenta de ello.
103
00:11:30,023 --> 00:11:31,859
Y dir�a que esa garganta
le duele desde hace d�as.
104
00:11:32,067 --> 00:11:34,069
- �No?
- Tal vez.
105
00:11:36,321 --> 00:11:38,657
Esta ma�ana ten�a fiebre,
�verdad?
106
00:11:38,866 --> 00:11:40,617
- Y bien...
- Abra a boca.
107
00:11:46,456 --> 00:11:47,749
Que agradable.
108
00:11:49,418 --> 00:11:51,461
Tan agradable como su apuesta.
109
00:11:52,212 --> 00:11:54,381
�Por qu� sali� con la
garganta inflamada?
110
00:11:55,424 --> 00:11:57,885
�Y qu� pod�a hacer? �Quedarme en
la cama hasta que mejorase?
111
00:11:58,093 --> 00:11:59,386
Exacto.
112
00:12:00,596 --> 00:12:03,265
Bueno, Sr. Impaciente,
tengo malas noticias.
113
00:12:03,515 --> 00:12:06,226
Sus radiograf�as no muestran
ninguna fractura.
114
00:12:06,435 --> 00:12:07,686
�Y eso es algo malo?
115
00:12:07,895 --> 00:12:09,479
Normalmente, podr�a levantarse, pero
116
00:12:09,688 --> 00:12:12,357
ahora tendr� que estar en la cama
hasta que se reponga de la garganta.
117
00:12:12,941 --> 00:12:15,110
Ser� un placer si me cuida Vd.
118
00:12:18,947 --> 00:12:21,742
Estoy de vacaciones, solo le har�
una visita m�s.
119
00:12:22,201 --> 00:12:24,036
Me dijo que mi caso era muy
importante para Vd.
120
00:12:24,828 --> 00:12:27,164
S�, pero hoy no sentir� los
efectos del golpe.
121
00:12:27,372 --> 00:12:30,042
No me conoce, puedo sufrir una
reca�da de aqu� a tres d�as,
122
00:12:30,250 --> 00:12:31,960
mientras Vd. se est� divirtiendo
por ah�.
123
00:12:32,169 --> 00:12:33,462
�Qu� dir�an los peri�dicos?
124
00:12:33,754 --> 00:12:36,256
"Un paciente muere mientras
el m�dico esqu�a."
125
00:12:37,341 --> 00:12:39,760
- Seguro, que buen titular.
- �A d�nde va?
126
00:12:39,968 --> 00:12:41,887
D�jeme. Le dije que vine
aqu� para descansar.
127
00:12:42,095 --> 00:12:44,723
Ha perdido la apuesta, �recuerda?
128
00:12:48,810 --> 00:12:51,730
Est� bien, mi tiempo es suyo.
129
00:12:56,318 --> 00:12:59,821
- �Hay muchas mujeres m�dicos?
- Algunas.
130
00:13:00,322 --> 00:13:03,617
- �Tan bonitas como Vd.?
- Sin duda.
131
00:13:05,118 --> 00:13:07,162
Lo que me he perdido estando sano.
132
00:13:07,913 --> 00:13:11,667
�Se imagina un hospital lleno de
doctoras que te atiendan
133
00:13:11,875 --> 00:13:13,794
con batas como la que Vd.
lleva puesta?
134
00:13:14,002 --> 00:13:16,088
Tendr�an m�s negocio que
"Lo que el viento se llev�".
135
00:13:19,007 --> 00:13:22,219
- �Qu� edad tiene, Sr. Kirk?
- �Por qu�?
136
00:13:23,095 --> 00:13:26,139
El �ltimo paciente que me
dijo eso ten�a 73 a�os.
137
00:13:27,516 --> 00:13:30,185
Claro que su edad le
serv�a de coartada.
138
00:13:31,562 --> 00:13:34,231
Por �ltimo, quer�a decirle
que es Vd. maravillosa.
139
00:13:35,065 --> 00:13:37,276
Supongo que ya lo habr�
o�do muchas veces.
140
00:13:38,026 --> 00:13:41,154
- Si le digo que s�, perecer� vanidosa.
- Pero es cierto.
141
00:13:46,034 --> 00:13:48,161
�Puedo irme ya, por favor?
Estoy muy cansada.
142
00:13:48,370 --> 00:13:49,830
Claro. Disculpe.
143
00:13:50,914 --> 00:13:53,166
- �Cu�ndo volver� a verla?
- Ma�ana.
144
00:13:53,834 --> 00:13:57,921
Soy un ego�sta por robarle
su tiempo, gracias.
145
00:13:58,797 --> 00:14:00,090
Buenas noches.
146
00:14:02,092 --> 00:14:03,385
Buenas noches.
147
00:14:06,430 --> 00:14:08,182
- �Doctora?
- �Si?
148
00:14:09,099 --> 00:14:13,228
Es Vd. maravillosa y
yo no tengo 73 a�os.
149
00:14:16,356 --> 00:14:17,733
Buenas noches.
150
00:14:39,087 --> 00:14:41,340
Pues no, no tiene 73 a�os.
151
00:14:52,726 --> 00:14:55,062
- �Ha dicho algo, Doctora?
- No.
152
00:14:58,398 --> 00:15:00,651
- Buenas noches.
- Buenas noches.
153
00:15:05,906 --> 00:15:07,366
Mi doctora.
154
00:15:13,539 --> 00:15:14,831
Un momento, por favor.
155
00:15:15,040 --> 00:15:16,291
- Dra. Hunt.
- �Si?.
156
00:15:16,500 --> 00:15:18,001
Un caballero desea verla.
157
00:15:22,548 --> 00:15:23,799
Gracias.
158
00:15:25,968 --> 00:15:27,219
- �Dra. Hunt?
- �Si?
159
00:15:27,427 --> 00:15:29,721
Soy el Sr. Barrows,
el abogado de Peter Kirk.
160
00:15:30,055 --> 00:15:33,058
Ahora entiendo el comportamiento
extra�o de mi cliente.
161
00:15:33,267 --> 00:15:36,353
- �Extra�o?
- Vd. sabe que el Sr. Kirk puede tener
162
00:15:36,562 --> 00:15:38,689
el mejor cuidado m�dico
que el dinero puede comprar.
163
00:15:38,897 --> 00:15:40,524
S�, he o�do comentarios
al respecto.
164
00:15:40,732 --> 00:15:44,194
Me he informado y Vd. tan
solo lleva ejerciendo tres a�os.
165
00:15:44,403 --> 00:15:45,696
En medicina general.
166
00:15:45,904 --> 00:15:48,657
Estoy dispuesta a entregarle el caso
a cualquier m�dico que el Sr. Kirk quiera.
167
00:15:48,866 --> 00:15:52,494
Pero ya se ha negado a ver a
tres de los mejores especialistas de L.A.
168
00:15:52,703 --> 00:15:54,580
- �Por qu�?
- Dice que ya tiene m�dico.
169
00:15:56,999 --> 00:15:58,292
�Y qu� quiere que haga?
170
00:15:58,750 --> 00:16:00,919
Mi cliente es muy
impresionable, se�orita...
171
00:16:01,128 --> 00:16:03,297
- Doctora.
- Est� bien, Doctora.
172
00:16:03,505 --> 00:16:06,258
A Vd. no le interesa como m�dico,
sino como mujer.
173
00:16:07,384 --> 00:16:09,052
- �Por qu� cree eso?
- Tengo ojos
174
00:16:09,261 --> 00:16:10,637
y conozco a mi cliente.
175
00:16:11,096 --> 00:16:15,350
Dra. Hunt, como profesional de la
medicina le explicar� al Sr. Kirk
176
00:16:15,642 --> 00:16:18,604
que precisa de atenci�n especializada
que Vd. no puede darle.
177
00:16:18,812 --> 00:16:20,063
- No.
- �Por qu� no?
178
00:16:20,272 --> 00:16:22,983
Porque el principal malestar
del Sr. Kirk es un garganta irritada.
179
00:16:23,192 --> 00:16:24,985
Ni tiene huesos rotos,
ni contusiones en la cabeza
180
00:16:25,194 --> 00:16:27,696
as� que, si �l quiere ser mi
paciente, �ser� mi paciente!
181
00:16:27,905 --> 00:16:29,448
�As� que Sr. como se llame,
182
00:16:29,656 --> 00:16:32,117
olv�dese de su cliente y
preoc�pese de Vd. mismo
183
00:16:32,326 --> 00:16:34,661
ya que jam�s hab�a visto
un nefr�tico incipiente igual!
184
00:16:34,870 --> 00:16:37,414
- �Qu� es eso?
- Ya lo descubrir�.
185
00:16:56,683 --> 00:16:58,352
- �Qui�n es?
- La Dra. Hunt.
186
00:16:58,936 --> 00:17:00,229
Un momento.
187
00:17:07,194 --> 00:17:08,445
Pase.
188
00:17:11,573 --> 00:17:14,618
- �Por qu� no est� en la cama?
- Esto es lo mismo que una cama, �no?
189
00:17:14,826 --> 00:17:16,203
No, no lo es.
190
00:17:17,704 --> 00:17:18,956
Caf�.
191
00:17:22,709 --> 00:17:24,920
- �Qu� ocurre?
- Abra la boca.
192
00:17:25,128 --> 00:17:26,380
- �Qu� ocurre?
- Nada.
193
00:17:26,588 --> 00:17:28,674
- �Habl� con Barrows?
- �Qui�n es ese?. Abra la boca.
194
00:17:31,844 --> 00:17:33,971
- El Sr. Barrows es mi...
- Esta garganta est� mejorando.
195
00:17:34,179 --> 00:17:35,430
Hoy tan solo beber� l�quidos
196
00:17:35,639 --> 00:17:38,267
y har� g�rgaras con agua y
lim�n cada hora.
197
00:17:38,475 --> 00:17:40,853
Es posible que tenga algo de
fiebre, pero es normal.
198
00:17:41,812 --> 00:17:44,314
No creo que resienta m�s
de su ca�da Sr. Kirk,
199
00:17:44,523 --> 00:17:47,568
as� que, si ma�ana se encuentra
mejor lev�ntese y haga lo que quiera.
200
00:17:47,776 --> 00:17:50,571
Pero si su Sr. Barrows decide
que su posici�n financiera
201
00:17:50,779 --> 00:17:54,408
requiere llamar a 18 especialistas
de todo el mundo, que lo haga,
202
00:17:54,616 --> 00:17:57,119
porque para m� este caso ya se ha acabado.
- �Ha hablado con �l?.
203
00:17:57,327 --> 00:18:00,163
Eso no tiene nada que ver.
Vd. est� bien y yo tengo que trabajar.
204
00:18:00,372 --> 00:18:02,666
�No se quedar�?
Le pagar� la jornada completa.
205
00:18:02,875 --> 00:18:04,793
�Eso es exactamente lo
que no me gusta del caso!.
206
00:18:05,002 --> 00:18:06,879
�El Sr. Barrows dice
que mi capacidad
207
00:18:07,087 --> 00:18:09,590
es inferior a su fortuna y
Vd. piensa que puede
208
00:18:09,798 --> 00:18:12,301
comprar mis servicios
aunque no los necesita!
209
00:18:12,968 --> 00:18:16,972
�Vd. no respeta el ejercicio de la
medicina y no me respeta a m�!
210
00:18:18,432 --> 00:18:20,851
Disculpe.
He sido un est�pido.
211
00:18:23,812 --> 00:18:27,733
Bueno, yo tambi�n tendr�
que disculparme,
212
00:18:28,192 --> 00:18:30,152
pero no soporto a
ese Sr. Barrows.
213
00:18:30,360 --> 00:18:32,613
�Olv�dele!
�Se quedar�?
214
00:18:34,573 --> 00:18:36,533
Tengo que volver, en serio.
215
00:18:38,035 --> 00:18:41,496
Adi�s.
Ha sido un placer ayudarle.
216
00:18:42,873 --> 00:18:44,458
Y no se olvide de hacer g�rgaras.
217
00:18:45,209 --> 00:18:48,045
Adi�s. No me olvidar�
218
00:19:17,324 --> 00:19:19,826
- Buenos d�as, recepci�n.
- Habla el Sr. Kirk.
219
00:19:20,035 --> 00:19:22,829
La Dra. Hunt acaba de salir
para Los �ngeles. Ll�mela.
220
00:19:23,038 --> 00:19:25,916
- He tenido una reca�da.
- Si, Sr. Clerk... Jerk... Kirk,
221
00:19:26,124 --> 00:19:27,376
enviar� a alguien.
222
00:19:27,584 --> 00:19:31,463
D�gale que me levant� y not�
algo extra�o por dentro. Es grave.
223
00:19:31,713 --> 00:19:34,591
Si, Sr. Jerk... Mr. Kirk. Avisar�
al doctor del hotel.
224
00:19:35,509 --> 00:19:37,177
No moleste a ese veterinario.
225
00:19:37,386 --> 00:19:39,471
Esto es algo que solo la Dra. Hunt
entiende. Vaya a buscarla.
226
00:19:39,721 --> 00:19:41,181
S�, se�or, inmediatamente.
227
00:20:35,694 --> 00:20:37,196
�Qu� ocurre?
228
00:20:39,072 --> 00:20:41,783
�Qu� le ha sucedido? �d�nde est� el m�dico
del hotel? �Por qu� no est� aqu�?
229
00:20:41,992 --> 00:20:43,535
Est� enfermo.
230
00:20:43,744 --> 00:20:45,412
- �Tiene dolores?
- Si.
231
00:20:45,621 --> 00:20:47,789
- �D�nde?
- Por todo el cuerpo.
232
00:21:17,444 --> 00:21:21,532
Sr. Kirk, siempre que
hago un diagn�stico,
233
00:21:21,740 --> 00:21:23,909
pongo en juego mi
reputaci�n.
234
00:21:24,493 --> 00:21:28,539
�Lo entiende? �Comprende
la responsabilidad que asum�
235
00:21:28,747 --> 00:21:31,041
cuando no estim� oportuno
llamar a un especialista?
236
00:21:31,291 --> 00:21:33,585
�Puede imaginar, aunque tan solo
sea la mitad de lo que pas�
237
00:21:33,794 --> 00:21:36,839
cuando recib� esa llamada,
esta falsa llamada de emergencia?
238
00:21:37,047 --> 00:21:38,298
No era es mi intenci�n.
239
00:21:38,507 --> 00:21:40,259
�Y si hubiese sufrido una hemorragia
interna, que ser�a de mi?
240
00:21:40,467 --> 00:21:41,802
�Y qu� ser�a de mi?
241
00:21:43,095 --> 00:21:44,555
Esto no tiene ninguna gracia.
242
00:21:45,305 --> 00:21:47,933
Lo s�, no sabe bien
lo tr�gico que es.
243
00:21:48,392 --> 00:21:49,726
�Qu� quiere decir?
244
00:21:50,435 --> 00:21:52,479
Le mand� llamar por una raz�n
245
00:21:52,688 --> 00:21:54,356
que ahora no me atrevo a decir.
246
00:21:54,898 --> 00:21:56,441
�De qu� se trata?
247
00:22:00,445 --> 00:22:03,657
Si�ntese, por favor,
Voy a armarme de valor.
248
00:22:08,078 --> 00:22:09,371
Gracias.
249
00:22:10,414 --> 00:22:12,457
�No s� ve alg�n d�a
casada conmigo?
250
00:22:13,125 --> 00:22:15,335
No digo que hoy o ma�ana,
alg�n d�a.
251
00:22:16,253 --> 00:22:17,796
Claro que no.
252
00:22:18,881 --> 00:22:21,049
Por eso no quer�a que Vd.
se fuera.
253
00:22:21,258 --> 00:22:23,635
Intent� dec�rselo antes
de su marcha.
254
00:22:26,430 --> 00:22:29,183
Prefiero enterar por Vd.
que por los peri�dicos.
255
00:22:29,391 --> 00:22:30,893
Lo supe en cuanto la vi.
256
00:22:31,685 --> 00:22:34,229
Est� loco, esto es
totalmente de locos.
257
00:22:34,771 --> 00:22:36,815
�Me lo cuenta antes de
propon�rmelo?.
258
00:22:37,024 --> 00:22:38,692
Se lo pedir� luego, claro.
259
00:22:39,735 --> 00:22:42,863
S�lo quer�a que lo supiese todo
antes de marcharse.
260
00:22:44,406 --> 00:22:46,200
- �Eso es todo?
- Si.
261
00:22:47,951 --> 00:22:49,661
Excepto que la amo profundamente
262
00:22:50,120 --> 00:22:53,415
y prometo ser un marido fiel,
atento y considerado.
263
00:23:00,297 --> 00:23:03,050
- �Puedo irme?
- �Si quiere?.
264
00:23:22,736 --> 00:23:24,696
- Adi�s.
- Adi�s.
265
00:23:52,975 --> 00:23:57,020
Sr. Kirk, no s� qu� tipo de
mujeres ha conocido,
266
00:23:57,729 --> 00:24:01,108
pero le aseguro que esta conversaci�n
no me agrada en absoluto.
267
00:24:01,567 --> 00:24:05,070
- Si la he molestado, disculpe.
- Estoy dolida.
268
00:24:05,279 --> 00:24:07,656
Se comport� de forma infantil
intentado hacerme caer
269
00:24:07,865 --> 00:24:11,076
a sus pies, aprovech�ndose
de su condici�n de enfermo fingido.
270
00:24:11,326 --> 00:24:13,620
Le dije que la amo y se lo repito.
271
00:24:14,162 --> 00:24:17,791
Le creer�a si fuese una ni�a
que sue�a con casarse,
272
00:24:18,000 --> 00:24:19,751
pero soy una mujer,
273
00:24:20,377 --> 00:24:23,297
una mujer madura con la mente
cl�nica de un m�dico.
274
00:24:25,132 --> 00:24:26,633
�Qu� dice a eso?
275
00:24:34,641 --> 00:24:36,059
�Qu� dices a eso?
276
00:24:38,687 --> 00:24:40,772
�No ves que esto es imposible?
277
00:24:41,565 --> 00:24:44,484
El matrimonio es para mujeres que
quieren crear un hogar para sus maridos
278
00:24:44,693 --> 00:24:47,404
y dedicar su vida a ellos.
Y yo no puedo hacer eso.
279
00:24:47,613 --> 00:24:52,242
Ya he empe�ado mi futuro.
Y quiero seguir ejerciendo.
280
00:24:52,451 --> 00:24:54,077
Claro, lo comprendo.
281
00:24:55,078 --> 00:24:59,041
�No entiendes que no tengo
momento
282
00:24:59,249 --> 00:25:00,834
del d�a que me pertenezca?
283
00:25:01,418 --> 00:25:03,754
Que el deber hacia mis pacientes
sea lo primero
284
00:25:04,963 --> 00:25:07,007
y que est� por encima del
deber hacia mi marido?
285
00:25:07,216 --> 00:25:08,634
No me preocupa.
286
00:25:10,260 --> 00:25:13,931
Piensa lo que eso significa,
por favor.
287
00:25:14,598 --> 00:25:17,768
Te gustar�a estar casado con
una mujer que nunca tiene la certeza
288
00:25:17,976 --> 00:25:20,771
de dedicarte el d�a
o la noche.
289
00:25:21,104 --> 00:25:22,439
Piensa que puedo recibir
290
00:25:22,648 --> 00:25:25,943
una llamada de un paciente
a cualquier hora del d�a.
291
00:25:27,402 --> 00:25:29,738
- No lo soportar�s.
- �Te casar�s conmigo?
292
00:25:31,740 --> 00:25:32,991
�Has o�do lo que he dicho?
293
00:25:33,200 --> 00:25:36,828
Claro que lo he o�do y te
repito lo mismo. �Te casar�s conmigo?
294
00:25:44,127 --> 00:25:45,379
Bueno...
295
00:25:47,714 --> 00:25:49,132
... lo intentar�.
296
00:25:53,220 --> 00:25:56,640
EL PLAYBOY KIRK
SE CASA CON UNA DOCTORA
297
00:25:57,599 --> 00:26:00,143
El marido de la Doctora
es el millonario Peter Kirk
298
00:26:00,352 --> 00:26:02,479
que se cas� con la preciosa Helen Hunt
ayer despu�s de un noviazgo rel�mpago.
299
00:26:02,688 --> 00:26:04,690
Hoy se instalar�n en la mansi�n
Kirk en Bel-Air.
300
00:26:05,315 --> 00:26:08,485
Quiero veros sonre�r a todos
y no os olvid�is de la enhorabuena.
301
00:26:21,498 --> 00:26:22,958
- Enhorabuena.
- Enhorabuena.
302
00:26:23,667 --> 00:26:25,377
- Gracias.
- Gracias.
303
00:26:42,227 --> 00:26:45,147
- Aqu� estamos.
- Estamos muy contentos, se�or.
304
00:26:45,689 --> 00:26:48,233
- Nosotros tambi�n.
- Te los presentar�, querida.
305
00:26:48,734 --> 00:26:49,985
Moody.
306
00:26:50,736 --> 00:26:51,987
Joseph.
307
00:26:52,487 --> 00:26:53,739
Doris.
308
00:26:54,364 --> 00:26:55,657
Minnie.
309
00:26:56,074 --> 00:26:57,326
Eva.
310
00:26:57,784 --> 00:26:59,036
Ella.
311
00:26:59,411 --> 00:27:00,746
Y Billings, el jardinero.
312
00:27:01,955 --> 00:27:05,542
- El jard�n est� precioso, Billings.
- Gracias, Sra. Kirk.
313
00:27:05,959 --> 00:27:08,545
Cenaremos a las ocho, Ella.
Arriba.
314
00:27:09,046 --> 00:27:10,380
Si, Sr. Kirk.
315
00:27:12,299 --> 00:27:13,967
Y ahora, Moody, �podr�a
sacar nuestras cosas del coche?
316
00:27:14,176 --> 00:27:15,469
Inmediatamente.
317
00:27:19,932 --> 00:27:21,725
Perdone, Sra. Kirk,
han llamado de la cl�nica.
318
00:27:21,934 --> 00:27:23,560
- Gracias.
- El Sr.. Vandermer
319
00:27:23,769 --> 00:27:25,521
parec�a muy ansioso
de hablar con Vd.
320
00:27:25,729 --> 00:27:27,022
Gracias.
321
00:27:27,731 --> 00:27:30,275
- �C�mo saben este n�mero?
- Lo di en la cl�nica.
322
00:27:30,484 --> 00:27:33,612
- �A Vandermer tambi�n?
- Se lo debieron dar en la cl�nica.
323
00:27:34,029 --> 00:27:38,200
- Me gustar�a ver el resto de la casa.
- S�, claro.
324
00:27:42,371 --> 00:27:46,917
- Ese hombre que llam�...
- Van. Es un paciente m�o.
325
00:27:47,125 --> 00:27:50,838
- �Van?
- Diminutivo de Vandermer. �Tonto!
326
00:27:51,421 --> 00:27:53,715
�Tambi�n tiene 73 a�os?
327
00:27:55,133 --> 00:27:57,553
No, es casi de tu edad.
328
00:27:58,262 --> 00:27:59,596
El sal�n.
329
00:28:02,099 --> 00:28:04,768
�No deber�as llamarle y
decirle que te has casado?
330
00:28:05,143 --> 00:28:06,645
�Qu� tiene que ver eso?
331
00:28:08,146 --> 00:28:12,734
Esta es la casa m�s grande que he
visto nunca. Necesitar� un mapa.
332
00:28:12,943 --> 00:28:15,153
No sab�a que ten�as pacientes
j�venes.
333
00:28:17,698 --> 00:28:19,324
�Es que t� no eres joven?
334
00:28:22,995 --> 00:28:24,371
Vamos arriba.
335
00:28:27,958 --> 00:28:29,960
Esto es como un apartamento.
336
00:28:30,169 --> 00:28:32,462
Es mi rinc�n favorito.
Cenaremos aqu�.
337
00:28:34,423 --> 00:28:35,757
El dormitorio principal
est� aqu�.
338
00:28:37,009 --> 00:28:41,013
Y all� la habitaci�n de invitados.
Olvidar� de que existe.
339
00:28:44,808 --> 00:28:48,145
�No es rom�ntico?
Me pregunto si habr� luna?
340
00:28:48,353 --> 00:28:51,064
�Qu� m�s les da? �Crees que
saldr�n al balc�n a mirar?
341
00:28:52,608 --> 00:28:55,360
Se�oras, por favor, s� preparar
la bandeja yo solo.
342
00:28:55,694 --> 00:28:57,946
Si sabes tanto, �d�nde
est� el az�car?
343
00:29:00,449 --> 00:29:01,742
Iba a buscarlo.
344
00:29:04,453 --> 00:29:05,704
Mira como est�n.
345
00:29:05,913 --> 00:29:08,207
Parece que es la primera vez
que alguien se casa.
346
00:29:08,540 --> 00:29:10,501
La imaginaci�n es
maravillosa, Joe.
347
00:29:10,709 --> 00:29:13,921
Sin ella, las mujeres se
arrugar�an como pasas.
348
00:29:15,339 --> 00:29:18,008
- Qu� rom�ntico, Billings.
- Menuda cursilada.
349
00:29:21,762 --> 00:29:23,055
�Qui�n ha puesto esto aqu�?
350
00:29:23,305 --> 00:29:25,307
D�jala ah� o te retorcer�
las orejas.
351
00:29:29,520 --> 00:29:31,647
Una rosa roja.
352
00:29:33,357 --> 00:29:36,151
Eso significa amor,
�verdad, Billings?
353
00:29:36,443 --> 00:29:39,154
�Y yo que s�! yo no las he
inventado, s�lo las cultivo.
354
00:29:41,990 --> 00:29:43,867
Ten�as que haber visto la cena.
355
00:29:44,368 --> 00:29:48,372
Comer�n sopa y ensalada de
cangrejo con vino blanco
356
00:29:48,580 --> 00:29:52,668
y pastel de carne con
guisantes frescos y vino tinto.
357
00:29:53,168 --> 00:29:56,505
Y las galletas m�s peque�itas
que jam�s hab�a visto
358
00:29:56,797 --> 00:30:00,092
con mantequilla en forma
de pareja de novios.
359
00:30:03,595 --> 00:30:06,348
Es la primera vez que me
emociono con la comida.
360
00:30:06,598 --> 00:30:09,768
Moody dice que tiene puesto
el fon�grafo muy bajo,
361
00:30:10,143 --> 00:30:12,729
s�lo con canciones de amor.
362
00:30:13,605 --> 00:30:16,400
s�lo canciones de amor.
363
00:30:21,196 --> 00:30:23,657
�Por qu� no tocan la campanilla?
�Por qu� no llaman?
364
00:30:23,866 --> 00:30:26,076
S�lo con pensarlo me
tiemblan los huesos.
365
00:30:26,994 --> 00:30:28,829
�Imaginas que estar�n haciendo
en ese instante?
366
00:30:29,037 --> 00:30:30,455
Lo supongo.
367
00:30:31,123 --> 00:30:35,085
Cuando llamen, el Sr. Moody subir�
el caf� y el brandy.
368
00:30:35,586 --> 00:30:39,047
Y entonces,
no se les podr� molestar.
369
00:30:41,425 --> 00:30:42,885
No se les podr� molestar.
370
00:30:43,093 --> 00:30:46,555
Los dos a solas.
Y m�sica rom�ntica.
371
00:30:47,347 --> 00:30:48,932
Y el brandy.
372
00:30:57,774 --> 00:30:59,526
- La campanilla.
- Qu� emoci�n.
373
00:31:23,342 --> 00:31:25,469
�No es rom�ntico?
374
00:31:30,057 --> 00:31:31,475
Para m� no.
375
00:31:44,112 --> 00:31:45,447
�Ha llamado el se�or?
376
00:31:47,282 --> 00:31:48,575
Si.
377
00:31:49,326 --> 00:31:54,206
La Sra. Kirk tuvo una llamada
de emergencia y tuvo que salir.
378
00:31:54,957 --> 00:31:57,709
�No! �esta noche?
379
00:31:59,545 --> 00:32:01,922
Alguien est� muy enfermo.
380
00:32:02,714 --> 00:32:04,883
D�gale a Joseph
que tenga el coche a punto.
381
00:32:05,717 --> 00:32:07,469
Pobre Sr. Kirk.
382
00:32:13,725 --> 00:32:14,977
�Fuera!
383
00:32:16,937 --> 00:32:18,188
�Dios m�o!
384
00:32:29,199 --> 00:32:33,287
Esto es terrible, lo s�, pero
la Sra. Roberts est� muy grave.
385
00:32:33,495 --> 00:32:35,038
Tengo que ir a verla.
386
00:32:35,581 --> 00:32:38,750
Se dice amiga tuya y le
da un infarto ahora.
387
00:32:40,752 --> 00:32:43,505
Volver� lo antes posible,
querido.
388
00:32:44,756 --> 00:32:48,051
- �Est� listo el coche?
- Si.
389
00:32:49,011 --> 00:32:53,140
Se lo dije a Moody cuando
trajo el caf� y el brandy,
390
00:32:53,348 --> 00:32:56,268
me mir� como si fuese
una novia plantada en el altar.
391
00:32:56,476 --> 00:32:58,770
Llevar� esta carga el
resto de mi vida.
392
00:33:00,772 --> 00:33:02,482
Ya te advert� de esto
393
00:33:02,691 --> 00:33:05,652
y por mucho que me disguste,
tengo que ir.
394
00:33:06,862 --> 00:33:08,530
Pod�as desearme suerte.
395
00:33:11,617 --> 00:33:13,327
Sabes que s�.
396
00:33:16,455 --> 00:33:18,123
Date prisa, querida.
397
00:33:19,750 --> 00:33:23,003
Esto podr�a llevarme
toda la noche.
398
00:33:28,050 --> 00:33:29,843
Venga, vamos, sonr�e.
399
00:33:33,555 --> 00:33:34,932
Te esperar�.
400
00:33:45,108 --> 00:33:46,860
Maldita Sra. Roberts.
401
00:34:03,627 --> 00:34:05,420
Qu� tal, S�per-Hombre.
402
00:34:49,756 --> 00:34:51,049
He vuelto.
403
00:34:52,301 --> 00:34:54,303
- Estaba dormido.
- Si.
404
00:34:56,388 --> 00:34:59,558
- �C�mo est� la Sra. Roberts?
- Est� bien.
405
00:35:00,726 --> 00:35:02,019
Me alegro.
406
00:35:22,581 --> 00:35:23,957
�D�game?
407
00:35:25,792 --> 00:35:27,127
��Vandermer?!
408
00:35:29,755 --> 00:35:31,465
Un momento, un momento.
409
00:35:32,674 --> 00:35:36,303
Disculpa.
Es un paciente m�s.
410
00:35:37,846 --> 00:35:40,224
�Diga? Si, Van.
411
00:35:40,849 --> 00:35:43,060
S�, me lo dijeron pero
estaba ocupada.
412
00:35:43,852 --> 00:35:45,103
Gracias.
413
00:35:47,064 --> 00:35:49,816
No seas tonto.
�Qu� quieres?
414
00:35:50,984 --> 00:35:52,236
Si.
415
00:35:53,487 --> 00:35:54,738
Si.
416
00:35:57,491 --> 00:35:58,742
Si.
417
00:35:59,409 --> 00:36:02,204
No parece grave.
Sobrevivir�s esta noche.
418
00:36:04,164 --> 00:36:07,125
Ma�ana p�sate por la consulta
cuando quieras.
419
00:36:09,086 --> 00:36:10,337
�Qu�?
420
00:36:16,051 --> 00:36:20,806
Por favor... ahora no
puedo hablar.
421
00:36:48,208 --> 00:36:49,793
�Est�s contento?
422
00:36:51,545 --> 00:36:53,213
Qu� malo eres.
423
00:36:54,631 --> 00:36:58,010
Bueno, est� bien.
Adi�s, Van.
424
00:36:59,511 --> 00:37:01,388
�As� le habla un m�dico
a su paciente?
425
00:37:01,597 --> 00:37:03,265
- Est� mal de la garganta.
- �Mal de la garganta?.
426
00:37:03,473 --> 00:37:05,767
�Por eso te re�as? �Por eso
no pod�as hablar?
427
00:37:05,976 --> 00:37:08,145
�Por eso murmurabas para
que no pudiera o�rte?
428
00:37:08,353 --> 00:37:10,230
- �Tan extra�o te parece?
- Fue adorable.
429
00:37:10,439 --> 00:37:12,691
Tanto que me voy al ba�o a
cortarme el cuello.
430
00:37:12,900 --> 00:37:14,193
�Pero qu� pod�a decir?
431
00:37:14,401 --> 00:37:16,904
Qu� dir�as si alguien de preguntara
delante de m�,
432
00:37:17,112 --> 00:37:19,990
que tiene de especial la
mujer con la que te has casado.
433
00:37:20,574 --> 00:37:23,911
Me daba verg�enza.
Por eso murmuraba.
434
00:37:26,413 --> 00:37:27,706
�Fue eso?
435
00:37:30,918 --> 00:37:33,003
Y ahora te digo lo
que no pudiste o�r.
436
00:37:33,712 --> 00:37:36,215
Le dije que eras el mejor
hombre que conozco
437
00:37:36,965 --> 00:37:39,468
y que era una mujer muy
afortunada.
438
00:37:42,304 --> 00:37:43,805
Cari�o, soy un bruto.
439
00:37:44,556 --> 00:37:47,351
Si, y no me est�s poniendo
las cosas muy f�ciles.
440
00:37:48,143 --> 00:37:50,145
Mi esposa, mi
propia esposa.
441
00:38:06,828 --> 00:38:09,373
- �Diga?
- �Desea algo m�s, se�or?
442
00:38:10,624 --> 00:38:12,251
- �No!
- �Qui�n era?
443
00:38:12,459 --> 00:38:13,877
Nadie, era s�lo Moody.
444
00:38:50,163 --> 00:38:51,415
Buenos d�as.
445
00:38:58,046 --> 00:39:01,008
- �Por qu� no me despertaste?
- Era muy temprano.
446
00:39:03,135 --> 00:39:05,137
Adem�s,
dorm�as tan pac�ficamente.
447
00:39:06,889 --> 00:39:10,601
Roncas de una manera
muy graciosa, ronroneas.
448
00:39:10,934 --> 00:39:12,477
No sab�a que roncara.
449
00:39:12,686 --> 00:39:15,856
Y tambi�n te revuelcas.
Como un barco en la tormenta.
450
00:39:17,274 --> 00:39:19,067
Debo ser insoportable.
451
00:39:20,110 --> 00:39:23,947
En absoluto. As� me siento
como una mujer casada.
452
00:39:27,951 --> 00:39:30,078
- �Qu� hora es?
- Las siete menos cuarto.
453
00:39:30,287 --> 00:39:32,414
�Las siete menos cuarto...?
�A qu� santo...
454
00:39:32,623 --> 00:39:34,458
Tengo una apendicitis en
el hospital.
455
00:39:34,666 --> 00:39:35,918
�Hoy?
456
00:39:37,127 --> 00:39:40,130
- �Por qu�? �Qu� d�a es hoy?
- �El primer d�a de casados?
457
00:39:40,339 --> 00:39:43,258
�Vas a volver al trabajo
como si yo no existiera?
458
00:39:43,967 --> 00:39:47,304
No me digas eso. Mis pacientes
me necesitan.
459
00:39:47,638 --> 00:39:50,766
�Se te ha ocurrido pensar que
tu marido necesite una luna de miel?
460
00:39:51,308 --> 00:39:54,811
- �Aunque sea corta?
- Y yo tambi�n, cari�o,
461
00:39:55,479 --> 00:39:58,315
pero no puedo dejar mi
consulta mucho tiempo.
462
00:39:58,690 --> 00:40:01,235
Y recuerda que acabo de
venir de vacaciones.
463
00:40:02,611 --> 00:40:04,571
Est� bien, me callar�.
464
00:40:06,240 --> 00:40:08,075
- �Se encuentra muy mal?
- �Qui�n?
465
00:40:08,283 --> 00:40:10,118
- La se�ora del ap�ndice.
- Es un hombre.
466
00:40:10,661 --> 00:40:11,912
��Un hombre?!
467
00:40:13,330 --> 00:40:15,791
El Sr. Bellows.
Es un publicista.
468
00:40:15,999 --> 00:40:17,251
Mejor no sigas.
469
00:40:18,252 --> 00:40:20,963
Con la de m�dicos que
hay clamando por pacientes,
470
00:40:21,171 --> 00:40:23,715
�por qu� ten�a que escoger
precisamente a mi mujer?
471
00:40:25,425 --> 00:40:27,761
La respuesta es porque
soy muy buen m�dico.
472
00:40:27,970 --> 00:40:30,764
Eso no es cierto. La respuesta
es que eres muy atractiva
473
00:40:30,973 --> 00:40:32,766
y los hombres,
desde el inicio de los tiempos,
474
00:40:32,975 --> 00:40:35,978
no han sido m�s que desalmados
buitres carro�eros.
475
00:40:36,937 --> 00:40:38,188
Gracias.
476
00:40:38,814 --> 00:40:41,984
Y ahora, con y sin tu permiso
tu atractiva mujer va a salir
477
00:40:42,192 --> 00:40:45,195
a operar a un desalmado
buitre carro�ero.
478
00:40:45,863 --> 00:40:47,364
Perd�name, querida.
479
00:40:48,323 --> 00:40:51,159
Eres la mejor m�dico del mundo
y yo soy un est�pido.
480
00:40:52,119 --> 00:40:55,581
- �Me perdonas?
- No deber�a.
481
00:40:55,789 --> 00:40:57,082
�Significa que me perdonas?
482
00:40:59,501 --> 00:41:02,087
Significa que te quiero, est�pido.
483
00:41:05,841 --> 00:41:07,926
- �A qu� hora llegar�s?
- A las 19:00.
484
00:41:08,510 --> 00:41:09,928
�Otra cena �ntima
485
00:41:10,137 --> 00:41:11,972
para celebrar nuestro
segundo d�a?
486
00:41:12,181 --> 00:41:14,725
- Perfecto
- Cenaremos a las 20:00.
487
00:41:14,933 --> 00:41:17,269
No, qu�date aqu�.
488
00:41:17,477 --> 00:41:19,646
Si sales, volver�s a
resfriarte.
489
00:41:31,116 --> 00:41:33,118
Este beso es sabotaje.
490
00:41:34,453 --> 00:41:36,705
He perdido inter�s
por mi trabajo.
491
00:41:42,002 --> 00:41:45,172
Puede que yo tambi�n
est� enferma,
492
00:41:46,298 --> 00:41:48,342
soy incapaz de realizar
una operaci�n.
493
00:41:51,136 --> 00:41:54,973
No, no, lo primero es el deber
y el ap�ndice del Sr. Bellows.
494
00:41:57,351 --> 00:41:59,061
- Adi�s, querido.
- Hasta la noche.
495
00:42:16,954 --> 00:42:18,205
Hola Joseph.
496
00:42:47,818 --> 00:42:49,945
- Buenos d�as, se�or.
- Hola, Moody.
497
00:42:50,988 --> 00:42:53,782
Parece que la se�ora nos ha
despertado a todos esta ma�ana.
498
00:42:56,577 --> 00:42:57,828
Disculpe se�or.
499
00:42:58,036 --> 00:43:00,038
Quer�a decir que la cocinera estaba
haciendo el desayuno
500
00:43:00,247 --> 00:43:02,332
cuando la Sra. Kirk llam�.
501
00:43:03,083 --> 00:43:05,544
�Desayunar� ahora que se
ha levantado?
502
00:43:06,086 --> 00:43:07,754
No desayunar� esta ma�ana.
503
00:43:07,963 --> 00:43:09,214
�No va a comer nada?
504
00:43:09,423 --> 00:43:13,010
Si hubiera querido habr�a desayunado
con la Sra. Kirk, �o no?.
505
00:43:13,343 --> 00:43:15,846
- Pero la doctora...
- No la llames as�, es la Sra. Kirk.
506
00:43:16,555 --> 00:43:19,266
Es la costumbre que el hombre
desayune con la esposa
507
00:43:19,474 --> 00:43:21,852
si quiere desayunar.
�Pero yo no!.
508
00:43:22,102 --> 00:43:25,647
Si, Sr. Kirk. Perdone,
�volver� a acostarse?
509
00:43:27,399 --> 00:43:30,944
�Quieres decirme que demonios
tiene que ver eso con tu trabajo?
510
00:43:31,320 --> 00:43:34,823
Lo dec�a por las llamadas, se�or.
�Debo remitir las llamadas de la Doctora...
511
00:43:35,282 --> 00:43:36,992
... de la Sra. Kirk a su consulta
512
00:43:37,201 --> 00:43:39,286
o tomo nota del mensaje
o se las paso a Vd.?
513
00:43:39,745 --> 00:43:42,122
Las llamadas de la Sra. Kirk son
asunto suyo.
514
00:43:42,331 --> 00:43:43,624
S�, se�or.
515
00:43:44,958 --> 00:43:47,377
Pero av�seme cuando llame
el Sr. Vandermer.
516
00:43:47,794 --> 00:43:50,047
- Ha llamado hoy, se�or.
- �Esta ma�ana?
517
00:43:50,339 --> 00:43:54,593
A las 6:15. Del hospital llamaron a las 6:00
y el ayudante de la se�ora a las 6:05
518
00:43:55,177 --> 00:43:57,638
- �Est� enfermo?
- Es una mujer, se�or.
519
00:43:57,846 --> 00:44:00,182
- Me refiero a Vandermer.
- No lo s�, se�or.
520
00:44:00,599 --> 00:44:03,185
Pero parec�a muy despierto
a esa hora de la ma�ana.
521
00:44:03,393 --> 00:44:05,938
- �Qu� quer�a?
- Yo no escucho, se�or.
522
00:44:06,688 --> 00:44:07,981
Probablemente querr�a una
cita con la Doctora.
523
00:44:08,190 --> 00:44:11,151
- �l ya tiene una.
- �En serio, se�or?
524
00:44:15,489 --> 00:44:18,242
- �Qu� quieres decir?
- �Con qu�, se�or?
525
00:44:18,575 --> 00:44:21,912
No importa. �Te est�s dando cuenta que
me has estado irritando continuamente
526
00:44:22,120 --> 00:44:23,539
desde que entraste aqu�?
527
00:44:23,747 --> 00:44:25,999
Le pido disculpas. Es muy temprano
y no est� acostumbrado
528
00:44:26,208 --> 00:44:29,086
Le recomiendo que se acueste, se�or.
529
00:44:29,294 --> 00:44:32,089
Y yo le recomiendo que salga
de aqu�.
530
00:44:32,297 --> 00:44:35,008
Vandermer y esos hombres
se van a enterar...
531
00:44:47,813 --> 00:44:49,064
�S�?
532
00:44:53,694 --> 00:44:54,945
Soy el...
533
00:44:57,865 --> 00:44:59,241
Soy el marido de la Doctora.
534
00:45:00,909 --> 00:45:02,786
- Es un placer, Sr...
- Kirk.
535
00:45:03,036 --> 00:45:05,914
Claro, Sr. Kirk. Avisar�
a la Dra. Hunt que est� aqu�.
536
00:45:06,123 --> 00:45:08,417
No, no la moleste.
Esperar�.
537
00:45:10,002 --> 00:45:12,004
- Ella parece muy ocupada.
- Si,
538
00:45:12,212 --> 00:45:14,715
no ha tenido ni un minuto de descanso
desde que volvi� de la cirug�a.
539
00:45:15,924 --> 00:45:20,762
- �Ha venido Van?
- �El Sr. Vandermer? No.
540
00:45:21,305 --> 00:45:25,434
- �Para cu�ndo tiene hora?
- Veamos...
541
00:45:27,269 --> 00:45:29,021
No, no tiene cita.
542
00:45:30,147 --> 00:45:32,232
Le har� pasar cuando tenga
un momento.
543
00:45:34,776 --> 00:45:37,070
- �Podr�a ver su agenda?
- Bueno, yo...
544
00:45:37,279 --> 00:45:39,948
Es para ver si tiene alg�n hueco
para invitarla a comer.
545
00:45:40,866 --> 00:45:42,117
Por supuesto.
546
00:45:47,331 --> 00:45:51,293
Creo que me colar� entre
el Sr. McCarthy y el Sr. McKee.
547
00:45:54,796 --> 00:45:56,173
Tiene bastantes pacientes
hombres, �no?.
548
00:45:56,381 --> 00:46:00,636
Si, ya sabe, viene por cualquier
tonter�a.
549
00:46:07,017 --> 00:46:08,685
�Y ahora est� con el Sr. Andrews?
550
00:46:09,269 --> 00:46:11,480
�El Sr. Robert Andrews?
Si. �Le conoce?
551
00:46:11,897 --> 00:46:13,524
- �Ol�?.
- �Perd�n?
552
00:46:13,732 --> 00:46:16,318
Es el apodo del Sr. Andrews.
Oli Andrews.
553
00:46:16,735 --> 00:46:19,988
- Menudo tipo.
- Impresiona, si.
554
00:46:21,490 --> 00:46:23,951
�Le importa que le espere
en el antesala?
555
00:46:24,159 --> 00:46:25,536
En absoluto.
556
00:46:36,129 --> 00:46:38,465
- �Quiere alguna revista?
- No, gracias.
557
00:46:59,152 --> 00:47:01,697
La doctora tardar� un poco.
�Quiere que le avise?
558
00:47:16,628 --> 00:47:18,172
- �Peter!
- �Qu� ocurre aqu�?
559
00:47:19,256 --> 00:47:20,966
Un dedo roto. �Por qu�?
560
00:47:21,175 --> 00:47:23,260
La pregunta adecuada ser�a,
�qu� te ocurre a ti?
561
00:47:23,468 --> 00:47:25,762
Desde cuando hace falta desnudarse
para curarse un dedo.
562
00:47:25,971 --> 00:47:28,682
Peter, te sugiero que salgas
hasta que termine con el Sr. Andrews.
563
00:47:28,891 --> 00:47:30,809
Le he hecho una pregunta y
quiero o�r la respuesta.
564
00:47:31,018 --> 00:47:35,147
Este imb�cil ha estado presumiendo
de cuerpo perfecto desde que ten�a 17 a�os.
565
00:47:35,814 --> 00:47:38,859
�Qu� pasa, tienes miedo de que
tu mujer haga comparaciones?
566
00:47:39,067 --> 00:47:41,320
- Eres un...
- �Peter, sal de aqu�!
567
00:47:41,528 --> 00:47:43,780
Que se largue, le derribar�a
con mi dedo roto.
568
00:47:43,989 --> 00:47:45,324
�Ah s�? �A ver!.
569
00:47:47,201 --> 00:47:49,077
�Emma, Emma!
570
00:47:49,912 --> 00:47:53,415
�Emma, Emma!
571
00:47:53,916 --> 00:47:55,918
�Ay�dame, por favor, Emma!
572
00:48:00,714 --> 00:48:03,759
- �Qu� ha ocurrido?
- Eso es todo, Emma, d�janos solos.
573
00:48:05,844 --> 00:48:09,806
No te muevas de ah� hasta
que yo te lo diga, �comprendido?
574
00:48:13,894 --> 00:48:15,229
Si.
575
00:48:22,069 --> 00:48:24,112
Parece que conoces a mi marido
desde hace tiempo.
576
00:48:24,321 --> 00:48:26,823
Si. Sol�a tener esos
arranques de celos.
577
00:48:27,032 --> 00:48:28,867
- Quiero disculparme en su nombre.
- Est� bien.
578
00:48:29,076 --> 00:48:32,371
- Te sugiero que vayas buscando otro m�dico.
- �No quieres atenderme?
579
00:48:32,579 --> 00:48:36,124
Francamente no. Ser� mejor que
no vengas si quieres conservar tu salud.
580
00:48:36,917 --> 00:48:39,962
Como quieras. �Vas a dejar
que un marido celoso
581
00:48:40,170 --> 00:48:41,755
espante a todos tus pacientes?
582
00:48:41,964 --> 00:48:45,050
Har� lo que me parezca oportuno,
Sr. Andrews. Adi�s.
583
00:48:45,592 --> 00:48:46,844
Adi�s.
584
00:48:52,724 --> 00:48:55,185
- Puedo explicarlo
- Si crees que es posible.
585
00:48:55,394 --> 00:48:58,856
Oli Andrews, desde que naci�
ha sido siempre un exhibicionista.
586
00:48:59,064 --> 00:49:00,774
Eso no le importa a un m�dico.
587
00:49:00,983 --> 00:49:02,442
�Se quit� la camisa!
588
00:49:02,651 --> 00:49:04,820
�C�mo lo sab�as antes
de entrar?
589
00:49:05,904 --> 00:49:08,532
Lo intu�.
Adem�s le conozco.
590
00:49:08,740 --> 00:49:11,326
�Y por qu� no intuiste de que
tuvo una ca�da del caballo
591
00:49:11,535 --> 00:49:14,329
y adem�s del dedo roto, tambi�n
ten�a la espalda magullada?
592
00:49:16,540 --> 00:49:19,459
- �De verdad?
- Peter, esto es muy serio.
593
00:49:19,668 --> 00:49:23,380
Entraste en mi consulta
amenazaste a un paciente.
594
00:49:23,589 --> 00:49:26,884
Causaste tal escena que tuve
que pedirle que se busque otro m�dico.
595
00:49:29,136 --> 00:49:32,014
- �Por qu� has venido?
- Para invitarte a comer.
596
00:49:34,016 --> 00:49:37,102
Y al saber que estaba con �l,
entraste a la fuerza.
597
00:49:38,353 --> 00:49:40,230
�Es que no conf�as en mi?
598
00:49:40,439 --> 00:49:42,566
- No me fio de Oli.
- Olv�dale.
599
00:49:42,774 --> 00:49:46,236
Si vas a ponerte a buscar dentro
de los armarios quiero saberlo.
600
00:49:46,945 --> 00:49:48,447
Conf�o en ti totalmente.
601
00:49:48,655 --> 00:49:51,200
Por favor, no me juzgues
por lo que hice hoy.
602
00:49:51,825 --> 00:49:53,285
S� cu�nto significa tu
trabajo para ti
603
00:49:53,493 --> 00:49:56,038
y s� que no debo entrometerme.
604
00:49:56,246 --> 00:49:59,833
Debo controlar mi ego�smo.
Prometo que lo har�.
605
00:50:00,501 --> 00:50:01,793
�Me perdonas?
606
00:50:03,295 --> 00:50:04,838
- Bueno...
- Por favor.
607
00:50:06,340 --> 00:50:07,716
Claro.
608
00:50:08,592 --> 00:50:10,511
Nunca me cay� bien Oli.
609
00:50:10,719 --> 00:50:12,387
Querida, eres maravillosa.
Te invito a almorzar.
610
00:50:12,596 --> 00:50:14,515
No puedo.
Tengo que volver al hospital.
611
00:50:14,932 --> 00:50:16,266
Entonces te espero en casa.
612
00:50:16,475 --> 00:50:19,811
S�, me dar� prisa.
Tengo pacientes que me est�n esperando.
613
00:50:21,146 --> 00:50:22,814
- Esta noche.
- Perfecto.
614
00:50:28,153 --> 00:50:30,072
- Adi�s.
- Adi�s.
615
00:50:41,917 --> 00:50:43,210
Hola Joseph.
616
00:51:05,649 --> 00:51:07,818
Esta ma�ana est�bamos todos
preparados, se�or.
617
00:51:09,194 --> 00:51:10,946
- Si.
- �Le gust� el desayuno?
618
00:51:11,154 --> 00:51:15,075
Si. Por cierto, esta noche saldremos
la Sra. Kirk y yo a cenar.
619
00:51:15,284 --> 00:51:18,036
Muy bien. �Debo llamarle a
alguna hora en concreto?
620
00:51:19,121 --> 00:51:21,582
- �Llamarme?
- �No va a volver a la cama, se�or?
621
00:51:22,332 --> 00:51:25,210
- �No me preguntaste eso ayer?
- S�, se�or, pero...
622
00:51:25,419 --> 00:51:26,795
�Y qu� dije yo?
623
00:51:27,546 --> 00:51:31,508
- Me ech� de la habitaci�n.
- �Lo repito?
624
00:51:39,933 --> 00:51:42,060
�Sr. Kirk, que madrugador!
625
00:51:42,644 --> 00:51:44,271
Buenos d�as, Pierre.
�D�nde est�n los dem�s?
626
00:51:44,479 --> 00:51:46,398
- Durmiendo
- �No tendr� contrincante?
627
00:51:46,607 --> 00:51:49,026
- Yo dir�a que s� y que no.
- �Qu� quieres decir, Pierre?
628
00:51:49,234 --> 00:51:53,155
Qu� si quiere jugar imperiosamente
siempre tiene al Sr. Keckel.
629
00:51:53,780 --> 00:51:56,116
Pierre, �ha aparecido alg�n jugador?
630
00:51:56,325 --> 00:51:57,910
Sr. Kirk, lo siento.
631
00:51:59,620 --> 00:52:03,582
Hombre, Peter Kirk,
�enhorabuena viejo amigo!
632
00:52:03,790 --> 00:52:05,417
Hola, Keckel. Gracias.
633
00:52:05,626 --> 00:52:09,379
- �D�nde est� la novia? �En la luna de miel?
- No, est� trabajando.
634
00:52:09,588 --> 00:52:12,049
Eso est� bien, mientras trabajan
no molestan.
635
00:52:12,257 --> 00:52:13,509
�Una partida?
Estupendo.
636
00:52:13,717 --> 00:52:16,136
Cinco d�lares el hoyo, un d�lar.
637
00:52:16,345 --> 00:52:18,972
- Dime �qu� tal la novia?
- Bien.
638
00:52:19,681 --> 00:52:23,393
Me han hablado de ella. Debe ser
la delicia de los pacientes.
639
00:52:25,062 --> 00:52:27,397
- �Qu� te han dicho?
- Bueno, si los chicos no mienten,
640
00:52:27,606 --> 00:52:30,025
tendr�s que comprarte una loci�n anticaspa.
- �Para qu�?
641
00:52:30,275 --> 00:52:33,028
Para quitarte a
Vandermer de la cabeza.
642
00:52:36,990 --> 00:52:39,493
- �Te refieres a Van?
- Si, �lo conoces?
643
00:52:40,536 --> 00:52:43,372
- No, personalmente no.
- Este mundo est� loco.
644
00:52:43,580 --> 00:52:46,917
T� casi no la conoces y Vandermer
lleva meses persigui�ndola
645
00:52:47,125 --> 00:52:49,753
y cuando ese buitre se acerca,
cuidado
646
00:52:49,962 --> 00:52:53,215
porque �l va detr�s de las mujeres
desde que gateaba.
647
00:52:58,846 --> 00:53:00,430
�Y ese sujeto es atractivo?
648
00:53:00,639 --> 00:53:04,601
Digamos que se parecer�a a Flash Gordon
si tuviera canas en las sienes.
649
00:53:04,935 --> 00:53:06,854
Si ese tipo rondara a mi mujer,
650
00:53:07,062 --> 00:53:10,399
me encerrar�a en el armario
y me tragar�a la llave.
651
00:53:15,404 --> 00:53:18,907
Ese clase de hombre no me preocupa.
En serio.
652
00:53:20,701 --> 00:53:25,747
�No est�s preocupado? �Es esa
tu forma de llevar los pantalones?
653
00:53:36,675 --> 00:53:39,970
- �Qu� has hecho hoy?
- No mucho, un poco de golf.
654
00:53:41,638 --> 00:53:45,767
- �Qu� tal... el negocio?
- �El negocio? Normal.
655
00:53:46,351 --> 00:53:48,854
- �Muchos clientes?
- Dir�s pacientes.
656
00:53:49,062 --> 00:53:50,397
Lo habitual.
657
00:53:52,316 --> 00:53:54,484
Y Vandermer �ha estado hoy?
658
00:53:55,819 --> 00:53:57,738
No. �Por qu�?
659
00:53:59,072 --> 00:54:03,660
S�lo estaba pensando.
�Es un hombre atractivo?
660
00:54:05,954 --> 00:54:09,333
- Creo que s�.
- �Le conoces bien?
661
00:54:11,835 --> 00:54:13,337
- �Qu� te han contado?
- Nada.
662
00:54:13,545 --> 00:54:16,381
Es obvio que te han contado algo.
Te pondr� al corriente.
663
00:54:16,590 --> 00:54:20,636
Antes de conocerte Van me pidi�
en matrimonio y le rechac�, eso es todo.
664
00:54:20,844 --> 00:54:22,513
- �Fuisteis �ntimos?
- �Qu� dices?
665
00:54:22,721 --> 00:54:25,349
�Qu� le pasa?
�De qu� le est�s tratando?
666
00:54:25,557 --> 00:54:28,685
- Un sacro fracturado.
- �C�mo ocurri�?
667
00:54:30,604 --> 00:54:31,897
Estaba esquiando.
668
00:54:32,356 --> 00:54:34,691
No me digas que se cay�
a tus pies.
669
00:54:34,900 --> 00:54:37,361
- Si.
- Cre� que fui original.
670
00:54:37,569 --> 00:54:39,196
La fractura m�ltiple de sacro
671
00:54:39,404 --> 00:54:41,823
requer�a varios meses de
calor.
672
00:54:42,282 --> 00:54:44,409
Es la raz�n por la que
sigo vi�ndole.
673
00:54:45,369 --> 00:54:47,829
Cari�o.
�Sabes cu�l es mi problema?
674
00:54:48,872 --> 00:54:50,624
- Tus celos.
- Si.
675
00:54:50,958 --> 00:54:54,336
El hombre con el que me cas�,
est� celoso del hombre que rechac�.
676
00:54:54,545 --> 00:54:57,673
Soy un est�pido, ahora me
encuentro mejor.
677
00:54:57,881 --> 00:54:59,174
Y yo tambi�n
678
00:54:59,967 --> 00:55:01,802
No me has dicho a donde
vamos esta noche.
679
00:55:02,052 --> 00:55:06,223
- A Tony's. Espero que te guste.
- Seguro que s�.
680
00:55:10,060 --> 00:55:11,937
- Una pregunta.
- Dispara.
681
00:55:12,145 --> 00:55:14,898
�D�nde est� la zona esa del
sacro?
682
00:55:15,232 --> 00:55:17,901
El sacro est�n entre las regiones
lumbar y el c�ccix.
683
00:55:19,111 --> 00:55:20,571
�Me lo se�alas?
684
00:55:24,116 --> 00:55:25,409
Aqu� detr�s. Vamos.
685
00:55:28,495 --> 00:55:29,746
�Ah�?
686
00:55:46,471 --> 00:55:48,056
Lo siento, no s� bailar
la rumba.
687
00:55:48,265 --> 00:55:50,517
No importa,
te ense�ar� a bailar en casa.
688
00:55:52,769 --> 00:55:54,605
Es un ritmo sensacional,
�verdad?
689
00:56:00,903 --> 00:56:02,779
Helen, �hola!
690
00:56:07,117 --> 00:56:08,452
�Qui�n es ese?
691
00:56:09,578 --> 00:56:11,413
- Vandermer.
- �D�nde?
692
00:56:13,040 --> 00:56:14,541
El que baila con la de blanco.
693
00:56:30,599 --> 00:56:33,227
Peter, est�s con la boca abierta.
694
00:56:35,187 --> 00:56:37,022
�C�mo consigue bailar
con el sacro fracturado?
695
00:56:37,523 --> 00:56:38,857
Est� casi repuesto.
696
00:56:39,066 --> 00:56:43,820
Si est� casi repuesto, �por qu�
sigues... trat�ndole?
697
00:56:44,571 --> 00:56:47,199
Querida, quiero darte la
enhorabuena personalmente.
698
00:56:47,407 --> 00:56:49,618
Gracias, Van.
- Me alegro de verte por aqu�
699
00:56:49,826 --> 00:56:51,662
Sr. Vandermer,
este es mi marido, Peter Kirk.
700
00:56:51,870 --> 00:56:54,957
- Mi enhorabuena, joven. �C�mo est�?
- �C�mo est�?
701
00:56:55,582 --> 00:56:57,960
Eso tiene que decirlo el m�dico
�verdad, Helen?
702
00:56:59,044 --> 00:57:01,296
Si�ntate amigo, si�ntate.
703
00:57:02,047 --> 00:57:04,925
Sinceramente, Helen, esta noticia
me cogi� por sorpresa.
704
00:57:05,133 --> 00:57:09,054
Aqu� estaba yo, viviendo una
normal y mon�tona vida,
705
00:57:09,263 --> 00:57:11,890
esperando a que volvieses,
haciendo planes para el futuro,
706
00:57:12,724 --> 00:57:15,936
y esperaba tu vuelta sin intuir
todo lo que estaba ocurriendo en la nieve.
707
00:57:16,645 --> 00:57:18,730
Ayer mismo estaba hablando
con Betty Perkins
708
00:57:18,939 --> 00:57:22,317
sobre la fiesta que va a dar el s�bado
por la noche y le dije que ir�a contigo,
709
00:57:22,526 --> 00:57:24,653
como siempre radiante
y alegre como un canario.
710
00:57:26,029 --> 00:57:28,240
No ten�a ni idea, ni
sospechaba...
711
00:57:33,996 --> 00:57:36,415
Bueno, fue bastante
precipitado.
712
00:57:39,668 --> 00:57:40,919
�Precipitado?
713
00:57:41,128 --> 00:57:44,131
Iba a comprar unas entradas para el
teatro para la noche de tu regreso
714
00:57:44,339 --> 00:57:46,800
Y aquella ma�ana cuando
abr� el peri�dico...
715
00:57:47,801 --> 00:57:49,928
�Desde cu�ndo le conoces?
716
00:57:50,262 --> 00:57:53,015
Hace mucho tiempo.
Lo suficiente.
717
00:57:54,850 --> 00:57:57,978
Toma nota, Kirk. Le pregunto a tu
mujer desde cuando te conoce
718
00:57:58,187 --> 00:58:00,147
y dice que suficiente.
719
00:58:03,442 --> 00:58:06,028
No lo dec�a en ese sentido.
720
00:58:06,236 --> 00:58:09,364
Pues claro que no. �No puede
bromear un viejo amigo?
721
00:58:09,573 --> 00:58:11,325
Me he resignado a lo
inevitable, Helen.
722
00:58:11,533 --> 00:58:13,577
S�lo podr� hacerte una visita
profesional de vez en cuando,
723
00:58:13,785 --> 00:58:17,414
para consolarme.
�Qu� est�s haciendo?
724
00:58:17,789 --> 00:58:19,166
Perdona.
725
00:58:20,876 --> 00:58:22,586
- Que no se repita.
- Disc�lpanos, Van,
726
00:58:22,794 --> 00:58:25,088
mi marido y yo pedimos
esta canci�n y vamos a bailar.
727
00:58:25,297 --> 00:58:29,051
Te felicito otra vez.
Te ver� ma�ana.
728
00:58:30,052 --> 00:58:33,472
- Adi�s, Kirk. Menuda suerte.
- Gracias.
729
00:58:37,351 --> 00:58:40,145
Un privilegio de amigo,
no te ofendas. Un beso a la novia.
730
00:58:45,651 --> 00:58:47,027
�Peter!
731
00:58:47,986 --> 00:58:50,697
- �Est�s bien?
- �Qu� ha ocurrido?
732
00:58:50,906 --> 00:58:53,700
Si sales fuera te dar� mi versi�n
de lo que puede ocurrir.
733
00:58:53,909 --> 00:58:55,577
�Eso lo veremos!.
734
00:58:57,079 --> 00:58:58,330
�Por favor!
735
00:58:59,790 --> 00:59:01,041
�Basta!
736
00:59:03,210 --> 00:59:04,878
�Por favor, basta!
737
00:59:10,551 --> 00:59:12,594
Espero que aceptes nuestras
disculpas.
738
00:59:12,803 --> 00:59:14,054
Est� bien.
739
00:59:15,264 --> 00:59:17,474
�De nuevo tu espalda?
Te la examinar� ma�ana.
740
00:59:17,683 --> 00:59:18,976
- �A qu� hora?
- A las dos.
741
00:59:19,184 --> 00:59:20,602
Hasta ma�ana.
742
00:59:21,520 --> 00:59:22,938
Por favor, ll�vame a casa.
743
00:59:24,106 --> 00:59:26,525
- �No hay nada que pueda hacer?
- Absolutamente nada.
744
00:59:26,733 --> 00:59:28,026
Su cuenta, se�or.
745
00:59:31,572 --> 00:59:32,990
Gracias.
746
00:59:57,639 --> 00:59:58,891
�Por qu� vas a la habitaci�n
de los hu�spedes?
747
00:59:59,099 --> 01:00:00,809
- Voy a dormir aqu�.
- �Puedo decir una cosa?
748
01:00:01,018 --> 01:00:03,103
�Puedo decirlo yo por ti?
Estamos casados hace cuatro d�as
749
01:00:03,312 --> 01:00:06,190
y ya infringiste todas las normas
de c�mo tratar a una esposa.
750
01:00:06,398 --> 01:00:08,108
La zancadilla se la he puesto �l
no a ti.
751
01:00:08,317 --> 01:00:10,068
Ah, �entonces lo has
hecho adrede.
752
01:00:10,277 --> 01:00:13,363
Con la misma deliberaci�n
que entraste en mi consulta.
753
01:00:13,906 --> 01:00:15,824
- Est�s hablando de Oli.
- Si, de Oli.
754
01:00:16,033 --> 01:00:17,910
Que pretendes �insultar
a todos mis pacientes
755
01:00:18,118 --> 01:00:20,078
hasta que me expulsen
del colegio?
756
01:00:20,287 --> 01:00:22,456
�Qui�n crees que eres?
�Un jefe de la mafia?
757
01:00:22,664 --> 01:00:25,375
La �nica excusa que tengo es que
amo a la mujer con la que me he casado.
758
01:00:25,584 --> 01:00:27,961
Es la raz�n que explica todo
lo que estoy haciendo.
759
01:00:29,838 --> 01:00:33,800
Esto no puedo seguir as�.
Siempre con sospechas y celos.
760
01:00:34,551 --> 01:00:37,513
Por favor, dame otra oportunidad.
Sabr� dominarme.
761
01:00:39,181 --> 01:00:40,557
No s�.
762
01:00:41,225 --> 01:00:44,645
No he tenido ni un momento de paz
desde que me pusiste la alianza.
763
01:00:44,853 --> 01:00:46,230
Por favor, querida.
764
01:00:49,149 --> 01:00:52,319
- Si�ntate. D�jame pensar.
- Lo que t� quieras.
765
01:01:15,300 --> 01:01:16,635
�Peter!
766
01:01:18,512 --> 01:01:19,805
Ven a la cama.
767
01:01:24,434 --> 01:01:25,686
Querida.
768
01:01:25,894 --> 01:01:29,690
Vaya pareja. Casados y discutimos
antes de conocernos bien.
769
01:01:29,940 --> 01:01:33,235
Tenemos tantas posibilidades de ser
felices como dos patos en el desierto.
770
01:01:34,611 --> 01:01:36,864
Bueno, soy tan est�pida
como t�.
771
01:01:38,282 --> 01:01:40,450
No vale la pena separarnos.
772
01:01:44,371 --> 01:01:47,040
- Vendr�s a cenar a casa?
- Espero que s�.
773
01:01:48,750 --> 01:01:53,297
- El Sr. Vandermer ir� a las 14:00.
- Si.
774
01:01:54,423 --> 01:01:56,175
Te lo digo por si lo
has olvidado.
775
01:02:00,470 --> 01:02:03,348
- Espero que est� bien.
- Yo tambi�n.
776
01:02:05,559 --> 01:02:09,479
- �Le transmitir�s mis disculpas?
- Si quieres.
777
01:02:18,322 --> 01:02:21,283
- A las dos.
- �Qu�?
778
01:02:22,242 --> 01:02:25,454
- �He dicho algo?
- Cantabas algo de a las dos.
779
01:02:25,662 --> 01:02:28,582
�Ah s�? Deb�a estar pensando
en otra cosa.
780
01:02:30,584 --> 01:02:32,669
Est�s muy raro esta ma�ana.
781
01:02:34,296 --> 01:02:37,591
No s� por qu�, soy el hombre
m�s feliz del mundo.
782
01:02:40,344 --> 01:02:41,970
Tienes la cabeza en la luna.
783
01:02:43,138 --> 01:02:45,265
Pienso en ti,
por eso estoy feliz.
784
01:02:50,854 --> 01:02:54,316
Es m�s agradable as�, �no?
Sin est�pidos celos.
785
01:02:59,112 --> 01:03:02,658
Te amo, querida. A cualquier hora,
estar� pensando en ti.
786
01:03:02,866 --> 01:03:06,995
A las 10h, a las 12h...
a las 14h.
787
01:03:08,497 --> 01:03:10,249
Recu�rdalo en la consulta,
aqu� en casa tienes un marido
788
01:03:10,457 --> 01:03:13,919
que est� pensando en ti a
todas horas. A las 12h, a las 13h...
789
01:03:15,420 --> 01:03:16,755
y a las 14h.
790
01:03:17,381 --> 01:03:20,592
- Te preocupas por nada.
- �Qu� me preocupo?
791
01:03:21,510 --> 01:03:23,470
Est� bien, yo tambi�n
pensar� en ti
792
01:03:23,929 --> 01:03:28,016
a las 12h, a las 13h...
y a las 14h.
793
01:03:28,267 --> 01:03:29,560
�Querida!
794
01:03:30,102 --> 01:03:32,521
- Tengo prisa.
- �Puedo acompa�arte?
795
01:03:32,729 --> 01:03:36,441
Oh, no, te lo agradezco.
Nos vemos esta noche.
796
01:03:39,987 --> 01:03:41,238
Gracias.
797
01:04:03,635 --> 01:04:04,928
Buenos d�as Joseph.
798
01:04:30,412 --> 01:04:32,998
Pens� que pod�a gustarle
llev�rselas a la consulta, Sr. Kirk.
799
01:04:33,248 --> 01:04:35,334
- Son preciosas.
- Gracias, se�ora.
800
01:04:37,669 --> 01:04:39,880
Billings, �al Sr. Kirk le interesa
la jardiner�a?
801
01:04:40,339 --> 01:04:41,673
Que yo sepa no, se�ora.
802
01:04:41,882 --> 01:04:43,759
Creo que ser�a un pasatiempo
apropiado para un hombre �no?
803
01:04:43,967 --> 01:04:46,011
Claro que ser�a mejor
si le pagan por ello.
804
01:04:46,553 --> 01:04:48,639
�Le importar�a que el
Sr. Kirk le ayudara?
805
01:04:48,847 --> 01:04:50,432
Es su propiedad, se�ora.
806
01:04:50,641 --> 01:04:53,101
- Billings, h�game un favor
- Como no.
807
01:04:53,310 --> 01:04:56,104
Intente que el Sr. Kirk se
interese por la jardiner�a.
808
01:04:56,355 --> 01:04:58,273
�Y c�mo puedo hacer eso?
809
01:04:58,815 --> 01:05:02,236
Conv�nzale de que es interesante.
Vd. es inteligente, Billings.
810
01:05:02,528 --> 01:05:05,447
Le vendr�a muy bien tener algo
que le ocupe el d�a.
811
01:05:05,656 --> 01:05:07,115
Har� lo que pueda, se�ora.
812
01:05:07,324 --> 01:05:10,827
Gracias. �ste ser�
nuestro secreto, claro.
813
01:05:11,203 --> 01:05:12,496
Si, se�ora.
814
01:05:28,637 --> 01:05:31,849
- Buenas tardes, se�or.
- Hola, Billings.
815
01:05:32,057 --> 01:05:33,851
Hace un d�a maravilloso.
Parece primavera.
816
01:05:34,059 --> 01:05:35,936
�Primavera? Si...
817
01:05:37,271 --> 01:05:39,648
�Le gustar�a dedicarse
a la jardiner�a, se�or?
818
01:05:39,898 --> 01:05:43,193
- �A qu� viene eso?
- A veces tengo la impresi�n,
819
01:05:43,402 --> 01:05:45,320
de que Vd. es un hombre de la tierra.
- �Yo?
820
01:05:46,947 --> 01:05:48,824
- F�jese en la tierra.
- �Qu�?
821
01:05:50,200 --> 01:05:52,286
La tierra es un mujer
caprichosa.
822
01:05:52,786 --> 01:05:55,163
El hombre vive o muere
a su antojo.
823
01:05:55,455 --> 01:05:59,459
Le alimenta o mata de hambre,
le trae fortuna o ruina.
824
01:06:00,043 --> 01:06:05,215
Y al final, recibe en su seno
a todos los hombres. Sin distinci�n.
825
01:06:05,507 --> 01:06:06,884
Sin distinci�n.
826
01:06:07,092 --> 01:06:09,136
Es apasionante intentar
comprenderla, se�or.
827
01:06:10,137 --> 01:06:14,641
F�jese en ese �rbol.
El a�o pasado dio 53 melocotones.
828
01:06:14,975 --> 01:06:18,729
- Este a�o s�lo 6. �Por qu�?
- �Por qu�?
829
01:06:20,022 --> 01:06:21,398
Tengo mi respuesta.
830
01:06:21,690 --> 01:06:25,402
El a�o pasado, en alguna parte,
otro �rbol dio 6 melocotones
831
01:06:25,861 --> 01:06:27,613
y este a�o 53.
832
01:06:29,656 --> 01:06:34,203
La tierra es una mujer, un d�a
ama a un hombre y otro d�a ama a otro.
833
01:06:35,037 --> 01:06:39,416
Cuando uno piensa que le gustar�a
que le regalaras flores, pues no.
834
01:06:39,791 --> 01:06:42,044
Te demuestra lo caprichosa
que es,
835
01:06:42,252 --> 01:06:44,588
diciendo que prefiere
unas hierbas.
836
01:06:49,760 --> 01:06:52,638
- Vandermer.
- �Se�or?
837
01:06:57,851 --> 01:07:00,145
�Qu� ser�a de un hombre
si no confiase en ella, Billings?
838
01:07:00,354 --> 01:07:03,357
�Qu� ser�a de �l si no sembrara
seguridad y esperanza?
839
01:07:03,774 --> 01:07:05,651
- Desaparecer�a.
- Cierto.
840
01:07:06,151 --> 01:07:08,779
Todo lo que puedo hacer
es confiar y rezar.
841
01:07:08,987 --> 01:07:11,031
As� es, se�or.
Lo ha entendido a la perfecci�n.
842
01:07:13,742 --> 01:07:15,118
�S�?
843
01:07:16,161 --> 01:07:19,122
- �Puedo estrecharte la mano, Billings?
- S�, se�or.
844
01:07:19,331 --> 01:07:22,084
Me has ayudado a superar
la mayor crisis de mi vida.
845
01:07:22,292 --> 01:07:25,170
Te voy a aumentar el sueldo
en 10 $ al mes, de efecto inmediato.
846
01:07:25,379 --> 01:07:28,590
- Gracias, se�or.
- Me voy a casa. Son las 14h.
847
01:07:28,799 --> 01:07:32,219
No estoy preocupado en lo m�s
m�nimo y dormir� como un beb�.
848
01:07:32,427 --> 01:07:34,179
S�, se�or.
�Cu�ndo quiere empezar?
849
01:07:34,388 --> 01:07:37,808
�Empezar?
�Se acab�, he ganado!
850
01:07:44,106 --> 01:07:45,524
�He ganado!
851
01:07:47,943 --> 01:07:50,279
No s� que he dicho
pero le ha hecho bien.
852
01:07:59,246 --> 01:08:00,873
- Hola, querido.
- �Hola, m�rame!
853
01:08:01,540 --> 01:08:03,417
- Est�s muy bien.
- He ganado una batalla.
854
01:08:04,626 --> 01:08:06,086
- �Qu� batalla?
- Conmigo mismo.
855
01:08:06,670 --> 01:08:08,297
Te ser� sincero,
cuando te fuiste esta ma�ana,
856
01:08:08,505 --> 01:08:10,299
estaba muerto de
celos,
857
01:08:10,507 --> 01:08:14,011
imagin�ndome cosas de ti
y de ese Vandermer.
858
01:08:14,219 --> 01:08:17,598
Por un momento pens� ir a la
consulta y echarle a la calle.
859
01:08:18,265 --> 01:08:21,018
Pero luch� conmigo mismo
y gan�.
860
01:08:22,519 --> 01:08:24,354
- �Ya no est�s celoso?
- No.
861
01:08:24,730 --> 01:08:27,566
- �No imaginar�s cosas?
- Jam�s, he cambiado por completo.
862
01:08:28,442 --> 01:08:32,154
Me alegro mucho de o�rlo porque
esta tarde no vi a Vandermer.
863
01:08:33,322 --> 01:08:35,908
- �No lo viste?
- Ir� esta noche a su casa.
864
01:08:36,325 --> 01:08:37,618
�Esta noche?
865
01:08:37,826 --> 01:08:39,828
Est� enfermo y
no puede salir de casa.
866
01:08:40,037 --> 01:08:42,122
Pensaba ir al salir de la
consulta, pero...
867
01:08:42,331 --> 01:08:46,043
antes quer�a verte, aunque
tan solo fueran unos minutos.
868
01:08:46,251 --> 01:08:49,087
Pero a casa de Vandermer
esta noche...
869
01:08:50,088 --> 01:08:51,798
�Est� hablando el nuevo Sr. Kirk?
870
01:08:53,967 --> 01:08:55,219
Perdona.
871
01:08:55,969 --> 01:08:59,097
Escucha, querido, has peleado
y has ganado.
872
01:08:59,306 --> 01:09:02,726
Estoy orgullosa de ti por eso
y quiero seguir est�ndolo.
873
01:09:04,520 --> 01:09:08,357
- Tengo que irme.
- Te llevar� el malet�n al coche.
874
01:09:08,607 --> 01:09:10,192
As� hay que hablar.
875
01:09:10,859 --> 01:09:13,445
- Ha hecho un d�a maravilloso, �verdad?
- Ni me he enterado.
876
01:09:13,779 --> 01:09:17,366
Un d�a primaveral.
Y hoy hay luna llena.
877
01:09:18,575 --> 01:09:20,160
�No se rom�ntico?
878
01:09:20,410 --> 01:09:23,747
- �En serio est�s tan feliz?
- Nunca lo he sido tanto.
879
01:09:24,456 --> 01:09:27,376
Luchemos por que nuestro
matrimonio salga bien.
880
01:09:27,584 --> 01:09:29,586
Los dos por encima de todo.
881
01:09:29,920 --> 01:09:33,048
- Saldr� bien, querida.
- Volver� enseguida.
882
01:09:33,257 --> 01:09:35,384
Tarda lo que quieras,
no me importa.
883
01:09:35,634 --> 01:09:39,179
- Menos de una hora. 45 minutos.
- Hasta entonces
884
01:09:47,187 --> 01:09:52,150
- �Otra vez se ha ido, se�or?
- Si, ha tenido una llamada de emergencia.
885
01:09:52,860 --> 01:09:55,028
Dios m�o.
�Y la cena, se�or?
886
01:09:55,404 --> 01:09:59,074
La Sra. Kirk estar� de vuelta a las 8h
Fue a casa de Vandermer.
887
01:10:00,325 --> 01:10:01,702
�El Sr. Vandermer?
888
01:10:04,121 --> 01:10:06,707
- �Por qu� lo dices en ese tono?
- Me sorprende, se�or.
889
01:10:06,915 --> 01:10:09,126
Esta ma�ana vi en el merado
a la cocinera del Sr. Vandermer
890
01:10:09,334 --> 01:10:12,045
y me dijo que el Sr. Vandermer
gozaba de una excelente salud.
891
01:10:12,921 --> 01:10:15,048
- �Eso dijo?
- �Ha tenido un accidente?
892
01:10:16,383 --> 01:10:21,388
No, ser� la fiebre.
Cuando ataca es fulminante.
893
01:10:22,639 --> 01:10:23,891
S�, se�or.
894
01:10:26,685 --> 01:10:29,438
- Pero... �qu� haces ah� de pie?.
- Disculpe, se�or.
895
01:11:08,644 --> 01:11:10,312
- Buenas noches, Dra. Hunt.
- Hola, Frederick.
896
01:11:10,521 --> 01:11:11,939
�Por qu� hay tantos
coches fuera?
897
01:11:12,147 --> 01:11:13,941
- �Coches, Doctora?
- Si, coches.
898
01:11:14,149 --> 01:11:15,442
No s�, Doctora.
899
01:11:17,736 --> 01:11:19,154
Por aqu�, Doctora.
900
01:11:21,073 --> 01:11:22,658
�El Sr. Vandermer no est� arriba?
901
01:11:25,911 --> 01:11:29,748
- Hola, te esperaba.
- No estabas enfermo,
902
01:11:29,957 --> 01:11:31,792
De que otro modo pod�a
convencerte de que vinieras.
903
01:11:32,000 --> 01:11:34,002
- Van, de todo lo que...
- Espera.
904
01:11:37,422 --> 01:11:39,800
�Sorpresa!
905
01:11:42,511 --> 01:11:44,346
�Enhorabuena, querida!
906
01:11:44,972 --> 01:11:47,516
Gracias.
Sois todos muy amables.
907
01:11:47,766 --> 01:11:49,059
Ven a tomar algo.
908
01:11:50,727 --> 01:11:52,604
Si, esperar a que recupere
el aliento.
909
01:11:55,566 --> 01:11:56,859
No lo comprendo.
910
01:11:57,067 --> 01:11:59,403
No esperar�s a que me
quede aqu� sin mi marido.
911
01:11:59,611 --> 01:12:01,864
Claro que no. Frederick
le llam�.
912
01:12:02,197 --> 01:12:05,367
Si os hubiese pedido que vinieseis
juntos, hubieseis sospechado.
913
01:12:05,617 --> 01:12:09,788
- Desde luego yo no sospech� nada.
- De eso se trataba.
914
01:12:10,581 --> 01:12:12,916
Esto s� que es un gesto
de buena voluntad, Van.
915
01:12:13,125 --> 01:12:16,211
Ayer te har�as una ligera idea
de lo que piensa Peter de ti.
916
01:12:16,420 --> 01:12:18,547
Anoche estuvimos un poco
violentos.
917
01:12:18,755 --> 01:12:21,466
Espero que esta noche tengamos
ocasi�n de hacernos amigos.
918
01:12:21,758 --> 01:12:23,010
Seguro que s�.
919
01:12:23,218 --> 01:12:24,636
Vamos a recibir al novio
con una sonrisa.
920
01:12:43,530 --> 01:12:46,241
- �Qu� te parece?
- Es sacr�lego, pero me gusta.
921
01:12:47,201 --> 01:12:48,577
�Vamos a bailar
mientras esperas?
922
01:13:18,023 --> 01:13:19,358
�Qu� pasa?
923
01:13:19,566 --> 01:13:21,818
Hab�a un hombre en la ventana.
�Lleva cuernos!.
924
01:13:25,239 --> 01:13:26,532
Ah� fuera no hay nada.
925
01:13:33,956 --> 01:13:35,749
En serio, le vi fuera...
926
01:13:37,292 --> 01:13:38,627
�Ah� est�!
927
01:13:39,086 --> 01:13:40,337
�Peter!
928
01:13:42,881 --> 01:13:44,550
- �Quietos todos!
- �Peter, basta!
929
01:13:44,758 --> 01:13:47,719
- T� vienes conmigo.
- �Quieres escucharme?
930
01:13:47,928 --> 01:13:51,056
Todos vosotros sois un atajo
de sinverg�enzas.
931
01:13:52,140 --> 01:13:53,684
�Te has vuelto loco?
932
01:13:55,769 --> 01:13:57,813
- �D�nde est� el coche?
- �All�!
933
01:13:59,565 --> 01:14:02,359
�Peter Kirk, quieres
prestarme atenci�n!
934
01:14:03,443 --> 01:14:04,695
Entra.
935
01:14:06,697 --> 01:14:09,867
Me has estado siguiendo.
�Me has seguido y me has espiado!
936
01:14:10,075 --> 01:14:12,578
Despu�s de lo que he visto
�tienes el descaro de acusarme?
937
01:14:12,786 --> 01:14:15,497
�Si no hubieses salido de casa
a fisgar por las ventanas,
938
01:14:15,706 --> 01:14:18,750
te habr�an invitado y habr�as
descubierto
939
01:14:18,959 --> 01:14:20,711
que esta gente que llamaste
sinverg�enzas
940
01:14:20,919 --> 01:14:24,339
y el hombre que tiraste nos
est� dando una fiesta sorpresa!
941
01:14:26,675 --> 01:14:28,677
- �Fiesta sorpresa?
- Si, para nosotros.
942
01:14:28,886 --> 01:14:32,764
�Dios m�o, qu� verg�enza!
Venga, entra de una vez.
943
01:14:35,475 --> 01:14:36,894
Qu� verg�enza.
944
01:14:47,613 --> 01:14:50,699
Qu�tate esas ramas antes
de que alguien te pegue un tiro.
945
01:15:05,672 --> 01:15:07,799
�Puedes darme alguna explicaci�n
l�gica del comportamiento
946
01:15:08,008 --> 01:15:11,178
de esta noche que pueda
librarte de un psiqui�trico?
947
01:15:11,386 --> 01:15:12,971
�Puedes darme alguna
raz�n l�gica
948
01:15:13,180 --> 01:15:16,517
por la que pueda seguir siendo
la v�ctima de las aventuras de un mir�n?
949
01:15:17,059 --> 01:15:20,062
- No.
- Estate quieto.
950
01:15:20,729 --> 01:15:23,065
Desde que nos casamos pareces
un agente de la Gestapo.
951
01:15:23,273 --> 01:15:26,109
Controlas todos mis movimientos,
me siento tan vigilada
952
01:15:26,318 --> 01:15:29,321
que tengo miedo de examinar a
un paciente sin tu permiso.
953
01:15:29,530 --> 01:15:31,114
S� que te incomoda bastante.
954
01:15:31,323 --> 01:15:33,492
Pero, �c�mo puedes confiar
tan poco en mi
955
01:15:33,700 --> 01:15:35,827
como para humillarme como
lo has hecho esta noche...
956
01:15:36,036 --> 01:15:37,412
En ti conf�o.
En los hombre no.
957
01:15:37,621 --> 01:15:39,581
�Por eso me sacaste a la
fuerza de la casa?
958
01:15:40,040 --> 01:15:41,834
- Fue un error.
- Claro que fue un error.
959
01:15:42,042 --> 01:15:44,294
Y tambi�n la forma de
vida que has escogido.
960
01:15:44,503 --> 01:15:48,257
Peter, no puedes vivir sin objetivos
ni ambiciones s�lo por tener dinero
961
01:15:48,465 --> 01:15:50,384
�No quieres hacer algo
que merezca la pena?
962
01:15:50,843 --> 01:15:52,719
Hablas como si tener dinero
fuera un crimen.
963
01:15:52,970 --> 01:15:55,264
Lo es cuando eliges ocupar
tu talento en arruinar
964
01:15:55,472 --> 01:15:59,017
nuestra felicidad, y te est�
saliendo a la perfecci�n.
965
01:15:59,226 --> 01:16:02,145
No habr�a ning�n problema si
no estuvieses siempre ocupada.
966
01:16:02,354 --> 01:16:05,065
Si estuvieras de acuerdo en que
no tienes necesidad de trabajar.
967
01:16:05,274 --> 01:16:07,901
Ya lo hemos discutido.
Sabes lo que significa para m�.
968
01:16:08,110 --> 01:16:09,987
- Pens� que quiz�...
- �Quiz� qu�?
969
01:16:10,195 --> 01:16:12,406
�Qu� deber�a abandonar algo que
realmente me apasiona
970
01:16:12,614 --> 01:16:15,367
para llevar una vida ociosa?
No, gracias.
971
01:16:15,576 --> 01:16:17,911
Necesito una raz�n para vivir.
972
01:16:18,161 --> 01:16:19,496
Perdona.
973
01:16:21,039 --> 01:16:25,085
Te quiero mucho, Peter,
pero no podemos seguir as�.
974
01:16:25,586 --> 01:16:28,547
Ahora me resulta imposible
tomar una decisi�n.
975
01:16:29,173 --> 01:16:30,966
Lo dejaremos para ma�ana.
976
01:16:32,009 --> 01:16:33,594
- Buenas noches
- Espera.
977
01:16:34,052 --> 01:16:36,680
He dicho buenas noches,
ma�ana hablaremos.
978
01:17:01,455 --> 01:17:03,165
- Buenos d�as, Moody.
- Buenos d�as, se�ora.
979
01:17:03,373 --> 01:17:05,292
- �Est� todo listo?
- Si, Sra. Kirk.
980
01:17:10,881 --> 01:17:14,343
- El Sr. Kirk saldr� enseguida. Puede irse.
- Si se�ora.
981
01:17:25,938 --> 01:17:27,231
Peter.
982
01:17:34,655 --> 01:17:37,241
- �Moody!
- �Si, Sra. Kirk?
983
01:17:37,741 --> 01:17:40,410
- �Has visto al Sr. Kirk? No est�.
- Se�ora, Vd. dijo...
984
01:17:40,619 --> 01:17:43,121
- Da igual lo que dije. �Le ha visto?
- �Esta ma�ana?
985
01:17:43,330 --> 01:17:45,123
- Si, esta ma�ana
- No, se�ora.
986
01:18:05,477 --> 01:18:08,522
Hola, Moody.
�Ha regresado el Sr. Kirk?
987
01:18:10,399 --> 01:18:11,692
�No?
988
01:18:13,235 --> 01:18:15,696
No, no tengo motivos para
estar preocupada.
989
01:18:16,613 --> 01:18:20,450
D�gale que me llame cuando
regrese. Gracias.
990
01:18:24,496 --> 01:18:26,957
- El Sr. Delaney est� esperando.
- Est� bien, dile que pase.
991
01:18:28,500 --> 01:18:30,335
�Qu� ocurre? Has estado
preocupada toda la ma�ana.
992
01:18:30,544 --> 01:18:31,837
Nada.
993
01:18:32,504 --> 01:18:34,256
�De qu� sirve mentir?
994
01:18:34,464 --> 01:18:36,800
Anoche intent� convertir a
mi marido en un santo
995
01:18:37,009 --> 01:18:39,011
ahora desapareci� y
estoy desesperada.
996
01:18:39,219 --> 01:18:41,889
- Ahora ya lo sabes.
- Si, ahora lo s�.
997
01:18:43,098 --> 01:18:46,685
Hubo un mal entendido de
algo que ocurri� y nos peleamos.
998
01:18:48,061 --> 01:18:51,440
Realmente no tuvo la culpa.
Pero no me di cuenta entonces.
999
01:18:52,107 --> 01:18:55,235
Y ahora no puedo decirle que
lo siento porque se ha ido.
1000
01:18:55,944 --> 01:18:57,613
Al fin eres una esposa.
1001
01:18:58,739 --> 01:19:01,158
�Quieres que le diga a Delaney que
espere mientras lloras?
1002
01:19:01,366 --> 01:19:04,119
�Qui�n llora?
Dile que entre.
1003
01:19:09,833 --> 01:19:12,794
Sr. Delaney, pase
por favor.
1004
01:19:13,003 --> 01:19:14,338
Gracias.
1005
01:19:15,839 --> 01:19:19,259
- �Qu� tal, Doctora?
- Buenos d�as. Vamos a ver la mano.
1006
01:19:27,309 --> 01:19:32,064
- �Est� constipada?
- �Constipada? No.
1007
01:19:34,316 --> 01:19:37,194
- �Le dol�a mucho ayer?
- S�lo un poco.
1008
01:19:37,653 --> 01:19:39,655
- Mis pies.
- �Pies?
1009
01:19:40,113 --> 01:19:42,616
S�, me picaban las plantas.
1010
01:19:42,991 --> 01:19:45,077
Eso no tiene nada que ver.
1011
01:19:47,371 --> 01:19:49,581
- El Sr. Kirk acaba de llamar.
- �Por qu� no me lo has pasado?
1012
01:19:49,790 --> 01:19:51,291
�Quiero hablar con �l!
�D�nde est�?
1013
01:19:51,500 --> 01:19:53,168
- No pod�a esperar, estaba ocupado.
- �D�nde est�?
1014
01:19:53,377 --> 01:19:56,004
Eso iba a decirte. Est� en los
grandes almacenes Hill,
1015
01:19:56,213 --> 01:19:58,632
mostrador siete, pregunta
por el Sr. Jenkins.
1016
01:19:58,841 --> 01:20:00,676
- �Qui�n es ese Sr. Jenkins?
- �C�mo voy a saberlo?
1017
01:20:00,884 --> 01:20:04,388
Pod�a haberse puesto al tel�fono
tan s�lo un minuto, un minuto.
1018
01:20:04,805 --> 01:20:09,977
Emma, no te quedes ah�, ay�dame.
Como le ponga las manos encima...
1019
01:20:10,185 --> 01:20:11,937
�Se va Vd., Doctora?
�Qu� pasa con mi mano?
1020
01:20:12,145 --> 01:20:13,438
Emma, ponle una venda nueva.
1021
01:20:13,647 --> 01:20:16,692
Claro. �Qu� le digo a la Sra. Snyder?
Tiene cita a las 12:30.
1022
01:20:17,234 --> 01:20:18,694
Al cuerno la Sra. Snyder.
1023
01:20:26,159 --> 01:20:27,494
Hola, Sra. Snyder.
1024
01:20:41,216 --> 01:20:42,968
- Disculpe, �ste es el mostrador siete?
- Si, se�ora.
1025
01:20:43,177 --> 01:20:47,764
- Busco al Sr. Jenkins?
- Si, pero ha salido a almorzar.
1026
01:20:58,525 --> 01:21:01,445
- Hola, querida.
- Peter Kirk, te voy a matar...
1027
01:21:03,488 --> 01:21:07,326
- Ven... Gracias, Sadie.
- De nada, Sr. Jenkins.
1028
01:21:07,701 --> 01:21:10,454
�Eres t� el Sr. Jenkins?.
�Est�s trabajando?
1029
01:21:10,662 --> 01:21:13,290
22,50 $ por semana m�s
horas extraordinarias.
1030
01:21:13,498 --> 01:21:15,834
- �Puedo ayudarla?
- No, gracias, estoy mirando.
1031
01:21:16,043 --> 01:21:18,086
- Como Vd. quiera...
- Sr. Jenkins, eres maravilloso.
1032
01:21:18,295 --> 01:21:19,922
- �Ah s�?
- En serio. Me da igual que
1033
01:21:20,130 --> 01:21:22,508
estuvieras haciendo zanjas o
vendiendo peladores de patatas.
1034
01:21:22,716 --> 01:21:26,094
�Qu� est�s haciendo algo de provecho
es lo mejor que pod�a pasar!
1035
01:21:26,303 --> 01:21:28,472
Estabas en lo cierto anoche.
Era esto lo que necesitaba,
1036
01:21:28,805 --> 01:21:30,265
la seguridad que te da un trabajo
1037
01:21:30,474 --> 01:21:33,477
y adem�s que te est�n
pagando por ello.
1038
01:21:33,685 --> 01:21:35,562
Te vuelves m�s exigente,
mejor persona.
1039
01:21:35,771 --> 01:21:39,858
El jefe del departamento me ha
felicitado. Es fant�stico.
1040
01:21:40,067 --> 01:21:41,443
- Cari�o, yo...
- Si, �querida?
1041
01:21:41,652 --> 01:21:43,612
�Son �stas las corbatas de
59 centavos?
1042
01:21:44,029 --> 01:21:46,281
- Si, se�ora.
- Son horribles.
1043
01:21:46,490 --> 01:21:51,078
No para todos. Desde luego para
una se�ora exigente s�.
1044
01:21:52,454 --> 01:21:54,706
- �Puedo ense�arle algo?
- Est� bien.
1045
01:21:56,291 --> 01:21:57,835
- �Te has enterado de qui�n es?.
- Seguro de que es �l.
1046
01:21:58,043 --> 01:22:01,380
Y la mujer de ah� debe ser
su esposa.
1047
01:22:01,588 --> 01:22:04,842
No recuerdas la foto de los peri�dicos,
ella le examinaba la garganta
1048
01:22:05,050 --> 01:22:07,177
y �l dec�a: " Ahh."
- Si, es verdad.
1049
01:22:07,386 --> 01:22:10,472
Peter Kirk. Tiene m�s de 10 millones
de d�lares por cada centavo.
1050
01:22:10,681 --> 01:22:13,934
- Un millonario ocioso.
- �ste va a durar poco aqu�.
1051
01:22:14,935 --> 01:22:16,478
Note la calidad de las
rayas rojas
1052
01:22:16,687 --> 01:22:18,146
no resaltan bruscamente,
1053
01:22:18,355 --> 01:22:21,024
se confunden ligeramente
con el azul.
1054
01:22:21,233 --> 01:22:23,819
- Cuestan 5$.
- �5 $?
1055
01:22:24,027 --> 01:22:25,529
En Nueva York y Chicago,
no aqu�.
1056
01:22:25,737 --> 01:22:27,781
Est� de oferta a tan
s�lo 2,39 $,
1057
01:22:27,990 --> 01:22:30,325
es un precio inusual para
ser importada.
1058
01:22:30,534 --> 01:22:32,911
- �Me la envuelve para regalo?
- Por supuesto.
1059
01:22:33,161 --> 01:22:35,581
2,39 con 8 centavos de
impuestos son 2,47 $.
1060
01:22:36,206 --> 01:22:37,875
Ll�velo al mostrador 15,
en la parte de atr�s,
1061
01:22:38,083 --> 01:22:40,335
y se lo envolver�n
a su gusto.
1062
01:22:40,878 --> 01:22:42,254
- Gracias.
- A Vd. se�ora.
1063
01:22:43,463 --> 01:22:45,883
- �Qu� tal?
- Maravilloso.
1064
01:22:47,759 --> 01:22:49,511
- Querida, sobre lo de anoche...
- Olv�date de lo de anoche.
1065
01:22:49,720 --> 01:22:51,388
Hoy es el comienzo y
estoy loca
1066
01:22:51,597 --> 01:22:53,849
por un guapo vendedor de
corbatas llamado Sr. Jenkins.
1067
01:22:54,057 --> 01:22:55,601
- �No est�s enfadada?
- No soy tonta.
1068
01:22:55,809 --> 01:22:58,020
No quiero perder a un hombre
con un futuro as�
1069
01:22:58,228 --> 01:23:01,273
Y esto es s�lo el principio. Si vendes
una corbata, vender�s un piano.
1070
01:23:01,481 --> 01:23:03,609
�Si vendes un piano,
vender�s lo que sea!
1071
01:23:03,817 --> 01:23:07,613
Sr. Jenkins, llegar�s lejos y
pienso seguirte hasta el fin del mundo.
1072
01:23:07,821 --> 01:23:09,072
Amor m�o.
1073
01:23:12,951 --> 01:23:14,328
Te ver� esta noche.
1074
01:23:16,246 --> 01:23:17,706
Tiene carm�n.
1075
01:23:19,791 --> 01:23:22,628
Era mi esposa.
Ya sabe como son las mujeres.
1076
01:23:33,555 --> 01:23:35,265
- Algo me dice que le has encontrado.
- Si
1077
01:23:38,310 --> 01:23:40,479
- �Qu� haces?
- Emma, estos �ltimos tres a�os
1078
01:23:40,687 --> 01:23:42,648
has estado deseando visitar
a tu familia, �no?.
1079
01:23:42,856 --> 01:23:45,609
Pues aprovecha porque te voy
a rescindir el contrato ahora mismo.
1080
01:23:46,151 --> 01:23:47,444
�Estoy despedida?
1081
01:23:47,653 --> 01:23:50,572
Pero con un mes extra de paga
y las mejores recomendaciones.
1082
01:23:50,781 --> 01:23:53,617
No tendr�s problemas. Elige doctor,
Smith, Eggert, o Martin,
1083
01:23:53,825 --> 01:23:55,869
podr�s trabajar con quien
quieras.
1084
01:23:56,078 --> 01:23:57,412
�Pero qu� sucede?
1085
01:23:57,621 --> 01:23:59,456
Estoy enamorada de mi marido.
1086
01:23:59,665 --> 01:24:03,669
Hasta que no le vi vender una corbata
no sab�a lo que es vivir. Es buen�simo
1087
01:24:03,877 --> 01:24:05,254
- ��l trabaja?
- Como un loco
1088
01:24:05,462 --> 01:24:06,797
- �Con un sueldo?
- �Con un sueldo?
1089
01:24:07,005 --> 01:24:08,465
cuando un hombre tiene
su capacidad,
1090
01:24:08,674 --> 01:24:11,176
ser� gerente de los Almacenes
Hill de aqu� a un a�o.
1091
01:24:11,385 --> 01:24:12,886
Pero si podr�a comprarlos
hoy mismo.
1092
01:24:13,095 --> 01:24:15,973
Claro que s�, pero es mejor
de esta manera.
1093
01:24:16,181 --> 01:24:18,058
Se est� conociendo y ahora
que ha empezado
1094
01:24:18,267 --> 01:24:19,726
nada puede imped�rselo.
1095
01:24:20,143 --> 01:24:23,397
Un millonario vendiendo corbatas.
Es rid�culo.
1096
01:24:23,605 --> 01:24:25,816
Claro que lo es.
Todos los milagros son rid�culos.
1097
01:24:26,024 --> 01:24:28,735
- Por eso son maravillosos.
- �Y qu�?
1098
01:24:29,444 --> 01:24:32,281
Ahora tengo que dar yo el
primer paso y estoy lista.
1099
01:24:32,489 --> 01:24:36,368
Dejar� la medicina y me convertir�
en la Sra. de Peter Kirk hoy mismo.
1100
01:24:36,577 --> 01:24:38,871
- Que Dios nos ampare.
- Ser� un cambio radical.
1101
01:24:39,079 --> 01:24:40,330
Venderemos la mansi�n
1102
01:24:40,539 --> 01:24:42,583
y nos mudaremos a un apartamento
con una cama plegable
1103
01:24:42,791 --> 01:24:46,128
y un geranio en el alfeizar.
- �Sabes? es como si lo viera.
1104
01:24:48,881 --> 01:24:50,257
Gracias.
1105
01:24:50,799 --> 01:24:53,427
�Sabes?, Emma, ten�a una idea
equivocada del matrimonio.
1106
01:24:53,719 --> 01:24:55,554
No se debe exigir,
sino dar.
1107
01:24:56,388 --> 01:24:58,974
Y por eso, le entrego mi
prometedor futuro
1108
01:24:59,183 --> 01:25:02,186
en la medicina, libre
y felizmente.
1109
01:25:02,394 --> 01:25:05,397
A cambio de un marido con
20$ a la semana.
1110
01:25:06,148 --> 01:25:10,235
22,50. �Dios m�o,
que feliz soy!
1111
01:25:11,403 --> 01:25:14,489
- Si, se te ve contenta.
- Vamos, ay�dame a recoger mis cosas.
1112
01:25:15,574 --> 01:25:19,786
Pierdo mi trabajo y me gusta...
Soy una idiota.
1113
01:25:22,497 --> 01:25:24,541
- El Sr. Marshall quiere verle.
- �Marshall?
1114
01:25:24,750 --> 01:25:27,419
El Director General, s�ptimo piso.
Ahora. Le sustituir�.
1115
01:25:27,669 --> 01:25:31,131
�Dios m�o, un ascenso!.
Joven, el �xito no tiene secretos.
1116
01:25:31,340 --> 01:25:33,759
El esfuerzo personal y el
aprovechar oportunidades
1117
01:25:33,967 --> 01:25:37,012
directamente te conducir�
al puesto m�s alto.
1118
01:25:38,722 --> 01:25:39,973
�Ah, s�?
1119
01:25:43,769 --> 01:25:45,437
- �Me mand� llamar, se�or?
- Si.
1120
01:25:45,646 --> 01:25:47,981
Sr. Greener,
Srta. Moran, Sr. Blemish.
1121
01:25:48,398 --> 01:25:50,234
- Hola.
- Si�ntese, por favor.
1122
01:25:51,068 --> 01:25:54,988
En su carn� de empleo Vd. figura
como John Jenkins. �Es correcto?
1123
01:25:57,449 --> 01:25:59,201
- No, se�or.
- �C�mo se llama?
1124
01:26:00,118 --> 01:26:01,370
Peter Kirk.
1125
01:26:01,578 --> 01:26:04,748
Vd. declar� que fue dependiente
durante 5 a�os en Nueva York.
1126
01:26:04,957 --> 01:26:07,709
- �Es correcto?
- Ment�, se�or.
1127
01:26:08,293 --> 01:26:09,545
Le ser� sincero,
1128
01:26:09,753 --> 01:26:13,632
he recibido una recomendaci�n
para un ascenso del jefe del departamento.
1129
01:26:13,924 --> 01:26:15,217
Gracias.
1130
01:26:15,425 --> 01:26:19,471
Pero tambi�n tenemos una queja del
comit� de representantes de los empleados.
1131
01:26:19,680 --> 01:26:22,391
- �Por qu�? �Qu� he hecho
- �Puedo hablar, se�or?
1132
01:26:22,599 --> 01:26:23,892
Hable, Blemish.
1133
01:26:24,101 --> 01:26:26,228
Kirk, hablo en representaci�n
de los que trabajan
1134
01:26:26,436 --> 01:26:27,813
y se ganan el salario para
alimentar
1135
01:26:28,021 --> 01:26:31,733
a sus familias.
La inmensa mayor�a.
1136
01:26:31,942 --> 01:26:35,320
En alguna parte de esta ciudad,
alguien ha perdido su trabajo,
1137
01:26:35,529 --> 01:26:37,406
su familia, en este momento,
puede estar sin comer,
1138
01:26:37,614 --> 01:26:39,950
porque Vd., un millonario,
le ha quitado su trabajo.
1139
01:26:40,158 --> 01:26:41,743
No le he robado el puesto
a nadie.
1140
01:26:41,952 --> 01:26:43,495
Junto a mi contrataron
a m�s gente.
1141
01:26:43,704 --> 01:26:47,833
Sus argumentos me parecen sensatos.
�Algo m�s que a�adir?
1142
01:26:49,543 --> 01:26:54,381
Bueno, a decir verdad, nunca
pretend� quitarle el empleo a nadie.
1143
01:26:55,132 --> 01:26:57,718
Si fuera como dice, el Comit�
de Empresa
1144
01:26:57,926 --> 01:26:59,761
que dice que vendo corbatas
por diversi�n,
1145
01:26:59,970 --> 01:27:03,390
me despedir�an ahora mismo
y le dar�an el puesto a otro.
1146
01:27:03,932 --> 01:27:07,519
Pero lo m�s importante de mi vida
ahora es conservar este empleo.
1147
01:27:07,728 --> 01:27:10,814
- �Significa que est� arruinado?
- Yo no he dicho eso.
1148
01:27:11,023 --> 01:27:13,275
Dije que necesito el empleo
y es cierto.
1149
01:27:13,609 --> 01:27:15,319
Lo necesito para mi
felicidad,
1150
01:27:15,527 --> 01:27:18,697
lo necesito por razones personales
que no puedo contarles.
1151
01:27:19,489 --> 01:27:22,993
Todo lo que pido es que me traten
como cualquier empleado de la tienda.
1152
01:27:23,452 --> 01:27:26,288
Que me paguen si hago bien mi
trabajo, que me despidan si no.
1153
01:27:26,663 --> 01:27:29,166
Este es un pa�s libre �no?. �Por qu�
por tener unos millones de d�lares
1154
01:27:29,374 --> 01:27:31,877
no puedo tener las mismas
oportunidades de todo el mundo?
1155
01:27:32,169 --> 01:27:36,256
Lo que dice es cierto,
pero est� equivocado.
1156
01:27:36,465 --> 01:27:40,219
Sr. Marshall, se niega a discutir
su caso abiertamente.
1157
01:27:40,427 --> 01:27:43,722
Se defiende con razones
personales y privadas.
1158
01:27:44,139 --> 01:27:47,267
No hay ninguna raz�n por la que
deba permanecer en su puesto.
1159
01:27:48,101 --> 01:27:50,771
Como jefe del Comit� de Empleados
pido que se sustituido,
1160
01:27:50,979 --> 01:27:54,191
por alguien que necesite el
trabajo de verdad.
1161
01:28:00,614 --> 01:28:04,368
Sr. Kirk, desgraciadamente en
esta situaci�n es mi deber
1162
01:28:04,576 --> 01:28:07,538
ordenar su despido con
una paga extra
1163
01:28:07,955 --> 01:28:10,249
en lugar de la indemnizaci�n
habitual.
1164
01:28:12,751 --> 01:28:14,294
Bien, se�or.
1165
01:28:15,170 --> 01:28:17,047
Vd. me mencion� que alguien le dio
una buena recomendaci�n sobre m�.
1166
01:28:17,256 --> 01:28:19,466
�Me lo dar�a por escrito para
conseguir otro empleo?
1167
01:28:19,675 --> 01:28:21,677
�Para quit�rselo a otro
pobre hombre?
1168
01:28:21,885 --> 01:28:24,429
Le prometo que cuando hayamos
contado su caso a la prensa,
1169
01:28:24,638 --> 01:28:26,974
ninguna empresa en los EE.UU.
querr� contratarle.
1170
01:28:31,562 --> 01:28:34,523
Supongo que hace lo que
cree justo.
1171
01:28:35,649 --> 01:28:38,819
No, gracias. Quiero que pase
al fondo de los empleados.
1172
01:28:45,534 --> 01:28:49,037
- �Tiene alg�n problema, se�or?
- �Problema? �El mundo est� loco!
1173
01:28:49,246 --> 01:28:50,664
No se lo puedo discutir, se�or.
1174
01:28:50,873 --> 01:28:52,833
Aqu� estoy, un hombre fuerte
y sano sin poder trabajar.
1175
01:28:53,041 --> 01:28:54,918
- �Tiene sentido?
- No, se�or.
1176
01:28:55,127 --> 01:28:56,920
Hoy consegu� un empleo
e hice bien mi trabajo
1177
01:28:57,129 --> 01:29:00,299
por primera vez me sent� como
un verdadero ciudadano.
1178
01:29:00,507 --> 01:29:02,759
- Y me despiden.
- �Le dijeron por qu�?
1179
01:29:02,968 --> 01:29:04,219
Por mi dinero.
1180
01:29:04,428 --> 01:29:06,889
A nadie le importa si necesito
el trabajo.
1181
01:29:07,097 --> 01:29:09,725
�Necesita el trabajo para darle
sentido a su vida?
1182
01:29:09,933 --> 01:29:12,186
Es mi vida.
Ese trabajo es todo para m�.
1183
01:29:12,394 --> 01:29:14,605
Cambi� mi mentalidad,
ten�a ambiciones,
1184
01:29:14,813 --> 01:29:18,025
una raz�n para estar en la tierra,
salv� mi matrimonio.
1185
01:29:18,233 --> 01:29:20,068
- Y ahora lo he perdido.
- Entiendo, se�or.
1186
01:29:20,277 --> 01:29:22,487
�Qu� puedo hacer? Tengo
que trabajar y no me dejan.
1187
01:29:22,696 --> 01:29:24,406
Acabar� siendo un hombre
sin patria.
1188
01:29:24,823 --> 01:29:27,034
- Se me ocurre algo, se�or.
- �El qu�?
1189
01:29:27,242 --> 01:29:28,952
Si yo tuviese dinero, claro,
1190
01:29:29,161 --> 01:29:31,455
reconocer�a que ellos tienen
raz�n.
1191
01:29:31,663 --> 01:29:33,457
Admitir�a que un hombre
de mi posici�n,
1192
01:29:33,665 --> 01:29:35,876
no deber�a buscar empleo,
sino crearlo
1193
01:29:36,084 --> 01:29:38,045
Y si me ocupara en hacer eso,
1194
01:29:38,253 --> 01:29:41,632
acabar�a siendo el hombre m�s
�til y satisfecho del mundo.
1195
01:29:44,968 --> 01:29:46,803
Billings, desde el fondo de mi
coraz�n, gracias.
1196
01:29:47,262 --> 01:29:50,432
No hay de qu�. Por un momento
me lo hab�a cre�do, se�or.
1197
01:29:50,641 --> 01:29:52,935
Quiero que le d� un mensaje
a la Sra. Kirk cuando llegue.
1198
01:29:53,143 --> 01:29:55,979
D�gale que aunque este vez le he
fallado, que no pierda la fe en m�.
1199
01:29:56,188 --> 01:29:57,481
D�gale que la pr�xima vez
que me vea,
1200
01:29:57,689 --> 01:29:59,274
ser� un hombre nuevo,
con un sitio en el mundo.
1201
01:29:59,483 --> 01:30:01,068
- �Nos abandona?
- Me has dado la idea.
1202
01:30:01,276 --> 01:30:04,321
Pero a partir de ahora, tengo
que conseguirlo sin la ayuda de nadie.
1203
01:30:04,530 --> 01:30:06,156
Adi�s, Billings.
Y gracias de nuevo.
1204
01:30:08,825 --> 01:30:10,077
Perdone, se�or.
1205
01:30:15,791 --> 01:30:20,254
Bien, buena suerte, Emma.
Trabajar contigo ha sido un placer.
1206
01:30:20,504 --> 01:30:23,090
Ha sido mi mejor trabajo y
t� mi mejor jefe.
1207
01:30:23,298 --> 01:30:26,552
Haces bien en dejarlo,
s� que no lo lamentar�s.
1208
01:30:28,178 --> 01:30:29,721
- Adi�s.
- Adi�s.
1209
01:30:31,557 --> 01:30:35,143
Gracias. El "Herald", compren
el "Evening Herald".
1210
01:30:37,187 --> 01:30:38,564
Compren el "Evening Herald".
1211
01:30:39,106 --> 01:30:41,525
NO HAY TRABAJO PARA
MILLONARIOS
1212
01:30:41,733 --> 01:30:43,861
Compren el "Evening Herald".
Gracias.
1213
01:30:46,238 --> 01:30:48,031
- El descapotable azul.
- Gracias.
1214
01:30:49,449 --> 01:30:51,785
- Buenas tardes, somos del Herald.
- �Si?
1215
01:30:51,994 --> 01:30:54,204
- Mire aqu�, se�ora.
- �A qu� viene esto?
1216
01:30:54,413 --> 01:30:56,874
Es una encuesta a la gente
sobre el caso de Peter Kirk.
1217
01:30:57,082 --> 01:30:59,626
- �Peter Kirk?
- Le han despedido
1218
01:30:59,835 --> 01:31:01,920
porque ocupaba el puesto
de alguien m�s necesitado.
1219
01:31:02,129 --> 01:31:03,463
�No le permiten trabajar?
1220
01:31:03,672 --> 01:31:05,883
Todos los sindicatos del pa�s
1221
01:31:06,091 --> 01:31:08,427
est�n tomando resoluciones
para impedir que no le contraten.
1222
01:31:08,635 --> 01:31:11,597
Se convertir� en un asunto de estado
por la importancia que est� tomando.
1223
01:31:11,805 --> 01:31:14,600
El Ministro de Trabajo har�
ma�ana una declaraci�n.
1224
01:31:14,808 --> 01:31:16,643
- �Pero es una locura!.
- Por eso queremos
1225
01:31:16,852 --> 01:31:19,813
pedir su opini�n por si se le debe
permitir trabajar o no.
1226
01:31:20,022 --> 01:31:22,983
Claro que s�. Todo hombre tiene
ese derecho, sea rico o pobre.
1227
01:31:23,192 --> 01:31:24,776
Es la primera persona que
lo defiende.
1228
01:31:24,985 --> 01:31:26,945
Habr� preguntado a las
personas inadecuadas.
1229
01:31:27,154 --> 01:31:29,907
La mayor�a suele tener raz�n.
�C�mo se llama, por favor?
1230
01:31:30,115 --> 01:31:34,328
- �Espere! �Qui�n era?
- No lo s�, soy nuevo aqu�.
1231
01:31:40,834 --> 01:31:43,420
PETER - �D�NDE EST�S?
HELEN
1232
01:31:45,714 --> 01:31:48,592
PETER - �VUELVE A CASA!
HELEN
1233
01:31:50,427 --> 01:31:53,388
PETER - SI NO DAS SE�ALES
DE VIDA LLAMAR� A LA POLIC�A.
1234
01:31:54,473 --> 01:31:57,059
PETER - �POR FAVOR!
HELEN
1235
01:32:17,454 --> 01:32:19,998
�Diga? Si,
la Dra. Hunt.
1236
01:32:21,375 --> 01:32:23,919
�Mi marido? �Qui�n es?
1237
01:32:25,420 --> 01:32:28,549
�Hospital Central?
�Voy para all�!
1238
01:32:29,466 --> 01:32:31,969
�Pero que le ocurre?
�Oiga? �Oiga?
1239
01:32:37,516 --> 01:32:39,142
- Soy la Dra. Hunt...
- Si, Doctora.
1240
01:32:42,688 --> 01:32:44,565
La Dra. Hunt para ver
al Sr. Peter Kirk.
1241
01:32:46,483 --> 01:32:48,235
- Primera puerta a la derecha.
- Gracias.
1242
01:32:52,990 --> 01:32:56,118
Hola, querida.
Dra. Hunt, el Sr. Decker.
1243
01:32:56,326 --> 01:32:57,828
�C�mo est�, Doctora?
1244
01:32:58,912 --> 01:33:00,831
�Si nos disculpa unos minutos,
Sr. Decker?
1245
01:33:01,039 --> 01:33:02,416
S�, claro.
1246
01:33:03,750 --> 01:33:05,752
�Es otra de tus llamadas
falsas?.
1247
01:33:05,961 --> 01:33:08,630
�No te llega con haberme dejado
sin explicaciones,
1248
01:33:08,839 --> 01:33:11,300
y que no haya sabido
nada de ti durante 4 d�as?
1249
01:33:11,508 --> 01:33:14,261
�Por qu� tienes que torturarme
simulando que est�s en el lecho de muerte?
1250
01:33:14,469 --> 01:33:17,514
Perdona. Cre� que la secretar�a
del Doctor te habr�a avisado.
1251
01:33:17,723 --> 01:33:19,683
No importaba que te despidieran.
Somos marido y mujer.
1252
01:33:19,892 --> 01:33:22,227
- Pod�amos resolverlo juntos
- Eso haremos.
1253
01:33:22,436 --> 01:33:24,938
- �Qu� te parece el hospital?
- �Qu� tiene que ver esto con nosotros?
1254
01:33:25,147 --> 01:33:26,982
Mucho. Lo compro.
1255
01:33:27,191 --> 01:33:28,775
- �Lo compras?
- �Es un buen hospital, �no?
1256
01:33:28,984 --> 01:33:31,904
S�, pero est� en bancarrota.
Est� a punto de cerrar.
1257
01:33:32,112 --> 01:33:34,156
Por eso lo compro.
Despu�s de comprarlo,
1258
01:33:34,364 --> 01:33:36,366
la renta anual ser� de
573,000 $.
1259
01:33:36,575 --> 01:33:39,912
El a�o pasado el hospital perdi�
400,000. Este a�o perder� 550,000.
1260
01:33:40,162 --> 01:33:42,456
Queda todav�a dinero para obras
de caridad y para vivir.
1261
01:33:42,664 --> 01:33:45,167
- Voy a estar muy ocupado.
- �Vas a ser el director?
1262
01:33:45,375 --> 01:33:48,587
S�lo me ocupar� de la gerencia.
No interferir� en tu trabajo.
1263
01:33:48,795 --> 01:33:50,714
- �Mi trabajo?
- Como Jefa de Personal.
1264
01:33:51,590 --> 01:33:54,593
- Ahora s� que estar�s ocupada.
- �Te he entendido bien?
1265
01:33:54,843 --> 01:33:57,137
�Vas a invertir tu renta
en este hospital,
1266
01:33:57,346 --> 01:33:58,847
sabiendo que no obtendr�s
beneficios?
1267
01:33:59,056 --> 01:34:01,058
�C�mo que no?
Ayudar� a los enfermos.
1268
01:34:01,266 --> 01:34:03,018
Dar� trabajo a enfermeras
y m�dicos...
1269
01:34:03,227 --> 01:34:05,604
- Internos.
- Personas que ni siquiera conozco.
1270
01:34:05,812 --> 01:34:07,856
Cada vez que pienso en ellos
siento un gran entusiasmo.
1271
01:34:08,065 --> 01:34:10,192
- Deber�as ver a la gente de aqu�.
- Sobre todo a los ni�os.
1272
01:34:10,400 --> 01:34:12,778
Con par�lisis,
huesos rotos, neumon�a.
1273
01:34:12,986 --> 01:34:14,655
Los curaremos a todos
o nos moriremos.
1274
01:34:14,863 --> 01:34:17,032
- Pareces tan entusiasmada como yo.
- �Sabes que haremos?
1275
01:34:17,241 --> 01:34:20,160
No se puede iniciar un negocio
as�, sin invertirlo todo
1276
01:34:20,369 --> 01:34:22,996
Nos iremos a un apartamento
con una cama plegable.
1277
01:34:23,205 --> 01:34:26,333
Tendremos una hucha para ir
al cine una vez a la semana.
1278
01:34:26,542 --> 01:34:29,336
�Ir a comer espaguetis fuera
ser� el acontecimiento del mes!
1279
01:34:29,545 --> 01:34:32,631
�Y sabes cuantas veces podremos
ir a bailar al Grove?
1280
01:34:32,923 --> 01:34:36,009
- Peter, est�s loco.
- �No es maravilloso tener una idea
1281
01:34:36,218 --> 01:34:39,346
- y entusiasmarse con ella?
- �S�! Champ�n sin resaca.
1282
01:34:39,555 --> 01:34:41,765
�Cari�o! Y pensar que intent�
persuadirte
1283
01:34:41,974 --> 01:34:43,392
para que dejaras el trabajo...
1284
01:34:43,600 --> 01:34:46,395
Ah, admites que fue un plan
deliberado para que dejara la medicina.
1285
01:34:46,603 --> 01:34:49,273
�Y t� admites que tramaste
alejarme de la ociosidad?
1286
01:34:49,481 --> 01:34:51,441
- Est� bien, estamos empatados.
- Quiero ense�arte el hospital.
1287
01:34:51,650 --> 01:34:53,318
Hay un ni�o en la 219
que podr�amos adoptar.
1288
01:34:53,527 --> 01:34:55,487
Quieres decir que estaremos
tan ocupados como para...
1289
01:34:55,696 --> 01:34:57,406
- Estaremos muy ocupados.
- Cierto.
106113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.