All language subtitles for You Belong To Me 1941 Sp Sr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,349 --> 00:00:19,686 ME PERTENECES 2 00:03:49,813 --> 00:03:51,148 All� voy. 3 00:04:35,859 --> 00:04:38,529 - No es grave, tranquilo. - Eso espero. 4 00:04:42,699 --> 00:04:44,159 Respire hondo. 5 00:04:47,704 --> 00:04:49,039 Le llevaremos al albergue. 6 00:04:49,581 --> 00:04:50,874 �Nosotros? 7 00:04:53,544 --> 00:04:57,297 Pero si estaba sola hace un momento. Vd. sola. 8 00:04:58,674 --> 00:05:02,010 Estaba tan guapa. Que me hac�a el interesante. 9 00:05:02,636 --> 00:05:04,429 Eso fue hace 15 minutos. 10 00:05:05,430 --> 00:05:07,015 S�banle al trineo, con cuidado. 11 00:05:13,355 --> 00:05:15,190 M�s que guapa, es hermosa. 12 00:05:18,652 --> 00:05:20,028 Un golpe en la cabeza. 13 00:05:25,492 --> 00:05:26,869 Rel�jese. 14 00:05:30,622 --> 00:05:31,874 Vamos. 15 00:05:44,428 --> 00:05:45,971 Va bien el negocio, �eh?. 16 00:05:52,394 --> 00:05:53,770 �Est� herido? 17 00:06:01,778 --> 00:06:04,072 - Sr. Kirk. - Hola, doctor. 18 00:06:04,323 --> 00:06:07,326 T�mbenlo ah�, lo reconocer� en un momento. 19 00:06:10,495 --> 00:06:11,830 Es todo, gracias. 20 00:06:12,206 --> 00:06:13,582 Se puede ir, Sr. Green. 21 00:06:19,171 --> 00:06:22,299 - �Es Vd. pariente de �l? - No, nunca lo vi antes. 22 00:06:22,508 --> 00:06:24,426 Entonces haga el favor de marcharse. 23 00:06:25,886 --> 00:06:29,348 Como quiera, pens� que pod�a ayudar. Soy la Dra. Hunt, de Los �ngeles. 24 00:06:29,556 --> 00:06:32,017 - �Doctora? - �Especialista? 25 00:06:32,392 --> 00:06:34,394 - Medicina general. - Ya veo. 26 00:06:34,603 --> 00:06:36,063 Sinceramente, no puede ayudarme. 27 00:06:36,271 --> 00:06:38,899 Y ahora, tenga la gentileza de dejarme con mi paciente. 28 00:06:39,107 --> 00:06:41,944 �Espere! �El paciente no tiene derecho a escoger a su m�dico? 29 00:06:42,152 --> 00:06:44,029 - Naturalmente. - Muy bien. 30 00:06:44,988 --> 00:06:47,824 - Hola, doctora. - Hola. 31 00:06:48,033 --> 00:06:51,578 - Soy todo suyo. Exam�neme. - Gracias. 32 00:06:52,287 --> 00:06:54,665 El Sr. Kirk es un hombre importante, se�orita. 33 00:06:55,123 --> 00:06:57,501 - Hay que llamar a un especialista. - �Para qu�? 34 00:06:57,709 --> 00:06:58,961 Si, �para qu�? 35 00:06:59,169 --> 00:07:01,380 Tal vez el Colegio de M�dicos tenga algo que decir. 36 00:07:01,588 --> 00:07:04,091 Y �qu� les va a decir? �Qu� escog� a otro m�dico 37 00:07:04,299 --> 00:07:05,717 y que quiere desprestigiarla? 38 00:07:05,926 --> 00:07:09,054 Necesitaremos sus servicios Doctor, para unas radiograf�as. 39 00:07:10,514 --> 00:07:13,600 Veamos... En la escena del accidente not� una contusi�n 40 00:07:13,809 --> 00:07:16,979 y un peque�o hematoma en la regi�n parietal posterior derecha. 41 00:07:17,229 --> 00:07:19,731 La ausencia de taquicardia indicaba una contusi�n sin importancia. 42 00:07:19,940 --> 00:07:21,859 No obstante haga una radiograf�a de la cabeza para asegurarlo. 43 00:07:22,067 --> 00:07:25,028 Tambi�n puede tener fracturada la tibia y el f�mur de la pierna izquierda, 44 00:07:25,237 --> 00:07:27,531 por eso sacaremos radiograf�as de toda la pierna. 45 00:07:32,369 --> 00:07:33,829 En cuanto pueda, Doctor. 46 00:07:35,497 --> 00:07:36,790 Nos las arreglaremos solos. 47 00:07:38,458 --> 00:07:39,751 - Gracias. - A usted. 48 00:07:41,003 --> 00:07:43,338 �Hay alg�n cuarto libre al lado de la suite del Sr. Kirk? 49 00:07:45,340 --> 00:07:46,592 �Kirk? 50 00:07:47,509 --> 00:07:48,844 Un momento, por favor. 51 00:07:55,559 --> 00:07:57,477 - Si, Srta. Hunt. - �Est�n comunicadas? 52 00:07:58,103 --> 00:08:00,772 - Si, Srta. Hunt. - Traslade mis cosas para all�. 53 00:08:00,981 --> 00:08:03,317 - Si, Srta. Hunt.. - Y no cierre la puerta interior. 54 00:08:03,525 --> 00:08:05,444 - Srta. Hunt... - Se�orita no, Doctora. 55 00:08:05,652 --> 00:08:07,487 Lo le� en el registro, Doctora. 56 00:08:07,696 --> 00:08:10,073 Vine a descansar y no quer�a que me localizaran. 57 00:08:10,282 --> 00:08:12,242 - �Puede comprenderlo? - �Perdone? 58 00:08:12,451 --> 00:08:14,328 Cuando fui scout gan� tres medallas, 59 00:08:14,536 --> 00:08:17,539 pero no lo menciono en el registro. �Puede comprenderlo? 60 00:08:17,748 --> 00:08:20,667 Trasladar� sus cosas inmediatamente Se�orita... Doctora. 61 00:08:20,876 --> 00:08:22,794 Gracias, Sr. Botones. 62 00:08:24,046 --> 00:08:25,297 Muy graciosa. 63 00:08:26,465 --> 00:08:28,300 �Gobernanta... gobernanta! 64 00:08:31,512 --> 00:08:32,763 Doctora. 65 00:08:35,516 --> 00:08:36,808 �Doctora! 66 00:08:40,187 --> 00:08:41,438 �Doctora! 67 00:08:41,897 --> 00:08:43,232 Solo un momento. 68 00:08:47,277 --> 00:08:48,529 �Qu� le pasa? 69 00:08:54,660 --> 00:08:56,036 No me siento bien. 70 00:09:10,342 --> 00:09:13,554 Su pulso est� bien. �Cu�l es el problema? 71 00:09:14,763 --> 00:09:16,139 Me sent�a solo. 72 00:09:20,477 --> 00:09:21,728 Comprendo. 73 00:09:23,814 --> 00:09:26,650 Sr. Kirk, este caso significa mucho para mi 74 00:09:26,859 --> 00:09:29,611 debido a la peque�a discusi�n que tuve con el m�dico del hotel. 75 00:09:29,820 --> 00:09:33,448 Es muy importante que me comunique cualquier nuevo s�ntoma. 76 00:09:33,824 --> 00:09:35,742 Excepto la soledad. Buenas noches. 77 00:09:35,951 --> 00:09:37,452 - Creo que se le olvida algo. - �El qu�? 78 00:09:37,744 --> 00:09:40,914 - No me tom� la temperatura. - No diga tonter�as, no tiene fiebre. 79 00:09:41,123 --> 00:09:42,875 S� que est� cansada, 80 00:09:43,083 --> 00:09:47,421 pero el deber de un m�dico es con su paciente. Exam�neme. 81 00:09:47,629 --> 00:09:50,090 Me est� haciendo perder el tiempo. 82 00:09:50,299 --> 00:09:53,260 Le apuesto 50 d�lares por 15 minutos de su tiempo si tengo fiebre. 83 00:09:56,305 --> 00:09:58,348 �No me cree? �Quiere que apostemos? 84 00:10:00,350 --> 00:10:01,643 De acuerdo. 85 00:10:12,112 --> 00:10:15,490 Supongo que un m�dico no deber�a quejarse de molestias imaginarias. 86 00:10:15,699 --> 00:10:18,118 Suelen suponer la mitad de los caso.. 87 00:10:21,121 --> 00:10:23,874 El m�dico del hotel dijo que es Vd. importante. �Qu� quer�a decir? 88 00:10:26,251 --> 00:10:27,503 �Posici�n? 89 00:10:29,838 --> 00:10:31,298 ��xito? 90 00:10:33,091 --> 00:10:34,468 �Familia? 91 00:10:37,930 --> 00:10:39,181 �Dinero? 92 00:10:41,642 --> 00:10:43,519 �Por qu� asiente con la cabeza tan a disgusto? 93 00:10:43,727 --> 00:10:45,395 �Por si le cobro demasiado? 94 00:10:45,812 --> 00:10:49,066 �Cree que tener un mont�n de dinero no es importante? 95 00:10:49,858 --> 00:10:51,276 Estoy de acuerdo con Vd. 96 00:10:52,986 --> 00:10:54,238 �Qu�? 97 00:10:56,240 --> 00:10:57,574 No es mucho. 98 00:10:59,076 --> 00:11:01,578 - 37,5� C. - �Es fiebre! 99 00:11:02,955 --> 00:11:07,042 �Y la apuesta? Los pr�ximos 15 minutos son m�os. 100 00:11:12,798 --> 00:11:14,383 - Abra la boca. Abra. - �Por qu�? 101 00:11:24,309 --> 00:11:26,687 Sab�a de antemano que ten�a fiebre �no? 102 00:11:27,104 --> 00:11:28,856 Cualquiera se da cuenta de ello. 103 00:11:30,023 --> 00:11:31,859 Y dir�a que esa garganta le duele desde hace d�as. 104 00:11:32,067 --> 00:11:34,069 - �No? - Tal vez. 105 00:11:36,321 --> 00:11:38,657 Esta ma�ana ten�a fiebre, �verdad? 106 00:11:38,866 --> 00:11:40,617 - Y bien... - Abra a boca. 107 00:11:46,456 --> 00:11:47,749 Que agradable. 108 00:11:49,418 --> 00:11:51,461 Tan agradable como su apuesta. 109 00:11:52,212 --> 00:11:54,381 �Por qu� sali� con la garganta inflamada? 110 00:11:55,424 --> 00:11:57,885 �Y qu� pod�a hacer? �Quedarme en la cama hasta que mejorase? 111 00:11:58,093 --> 00:11:59,386 Exacto. 112 00:12:00,596 --> 00:12:03,265 Bueno, Sr. Impaciente, tengo malas noticias. 113 00:12:03,515 --> 00:12:06,226 Sus radiograf�as no muestran ninguna fractura. 114 00:12:06,435 --> 00:12:07,686 �Y eso es algo malo? 115 00:12:07,895 --> 00:12:09,479 Normalmente, podr�a levantarse, pero 116 00:12:09,688 --> 00:12:12,357 ahora tendr� que estar en la cama hasta que se reponga de la garganta. 117 00:12:12,941 --> 00:12:15,110 Ser� un placer si me cuida Vd. 118 00:12:18,947 --> 00:12:21,742 Estoy de vacaciones, solo le har� una visita m�s. 119 00:12:22,201 --> 00:12:24,036 Me dijo que mi caso era muy importante para Vd. 120 00:12:24,828 --> 00:12:27,164 S�, pero hoy no sentir� los efectos del golpe. 121 00:12:27,372 --> 00:12:30,042 No me conoce, puedo sufrir una reca�da de aqu� a tres d�as, 122 00:12:30,250 --> 00:12:31,960 mientras Vd. se est� divirtiendo por ah�. 123 00:12:32,169 --> 00:12:33,462 �Qu� dir�an los peri�dicos? 124 00:12:33,754 --> 00:12:36,256 "Un paciente muere mientras el m�dico esqu�a." 125 00:12:37,341 --> 00:12:39,760 - Seguro, que buen titular. - �A d�nde va? 126 00:12:39,968 --> 00:12:41,887 D�jeme. Le dije que vine aqu� para descansar. 127 00:12:42,095 --> 00:12:44,723 Ha perdido la apuesta, �recuerda? 128 00:12:48,810 --> 00:12:51,730 Est� bien, mi tiempo es suyo. 129 00:12:56,318 --> 00:12:59,821 - �Hay muchas mujeres m�dicos? - Algunas. 130 00:13:00,322 --> 00:13:03,617 - �Tan bonitas como Vd.? - Sin duda. 131 00:13:05,118 --> 00:13:07,162 Lo que me he perdido estando sano. 132 00:13:07,913 --> 00:13:11,667 �Se imagina un hospital lleno de doctoras que te atiendan 133 00:13:11,875 --> 00:13:13,794 con batas como la que Vd. lleva puesta? 134 00:13:14,002 --> 00:13:16,088 Tendr�an m�s negocio que "Lo que el viento se llev�". 135 00:13:19,007 --> 00:13:22,219 - �Qu� edad tiene, Sr. Kirk? - �Por qu�? 136 00:13:23,095 --> 00:13:26,139 El �ltimo paciente que me dijo eso ten�a 73 a�os. 137 00:13:27,516 --> 00:13:30,185 Claro que su edad le serv�a de coartada. 138 00:13:31,562 --> 00:13:34,231 Por �ltimo, quer�a decirle que es Vd. maravillosa. 139 00:13:35,065 --> 00:13:37,276 Supongo que ya lo habr� o�do muchas veces. 140 00:13:38,026 --> 00:13:41,154 - Si le digo que s�, perecer� vanidosa. - Pero es cierto. 141 00:13:46,034 --> 00:13:48,161 �Puedo irme ya, por favor? Estoy muy cansada. 142 00:13:48,370 --> 00:13:49,830 Claro. Disculpe. 143 00:13:50,914 --> 00:13:53,166 - �Cu�ndo volver� a verla? - Ma�ana. 144 00:13:53,834 --> 00:13:57,921 Soy un ego�sta por robarle su tiempo, gracias. 145 00:13:58,797 --> 00:14:00,090 Buenas noches. 146 00:14:02,092 --> 00:14:03,385 Buenas noches. 147 00:14:06,430 --> 00:14:08,182 - �Doctora? - �Si? 148 00:14:09,099 --> 00:14:13,228 Es Vd. maravillosa y yo no tengo 73 a�os. 149 00:14:16,356 --> 00:14:17,733 Buenas noches. 150 00:14:39,087 --> 00:14:41,340 Pues no, no tiene 73 a�os. 151 00:14:52,726 --> 00:14:55,062 - �Ha dicho algo, Doctora? - No. 152 00:14:58,398 --> 00:15:00,651 - Buenas noches. - Buenas noches. 153 00:15:05,906 --> 00:15:07,366 Mi doctora. 154 00:15:13,539 --> 00:15:14,831 Un momento, por favor. 155 00:15:15,040 --> 00:15:16,291 - Dra. Hunt. - �Si?. 156 00:15:16,500 --> 00:15:18,001 Un caballero desea verla. 157 00:15:22,548 --> 00:15:23,799 Gracias. 158 00:15:25,968 --> 00:15:27,219 - �Dra. Hunt? - �Si? 159 00:15:27,427 --> 00:15:29,721 Soy el Sr. Barrows, el abogado de Peter Kirk. 160 00:15:30,055 --> 00:15:33,058 Ahora entiendo el comportamiento extra�o de mi cliente. 161 00:15:33,267 --> 00:15:36,353 - �Extra�o? - Vd. sabe que el Sr. Kirk puede tener 162 00:15:36,562 --> 00:15:38,689 el mejor cuidado m�dico que el dinero puede comprar. 163 00:15:38,897 --> 00:15:40,524 S�, he o�do comentarios al respecto. 164 00:15:40,732 --> 00:15:44,194 Me he informado y Vd. tan solo lleva ejerciendo tres a�os. 165 00:15:44,403 --> 00:15:45,696 En medicina general. 166 00:15:45,904 --> 00:15:48,657 Estoy dispuesta a entregarle el caso a cualquier m�dico que el Sr. Kirk quiera. 167 00:15:48,866 --> 00:15:52,494 Pero ya se ha negado a ver a tres de los mejores especialistas de L.A. 168 00:15:52,703 --> 00:15:54,580 - �Por qu�? - Dice que ya tiene m�dico. 169 00:15:56,999 --> 00:15:58,292 �Y qu� quiere que haga? 170 00:15:58,750 --> 00:16:00,919 Mi cliente es muy impresionable, se�orita... 171 00:16:01,128 --> 00:16:03,297 - Doctora. - Est� bien, Doctora. 172 00:16:03,505 --> 00:16:06,258 A Vd. no le interesa como m�dico, sino como mujer. 173 00:16:07,384 --> 00:16:09,052 - �Por qu� cree eso? - Tengo ojos 174 00:16:09,261 --> 00:16:10,637 y conozco a mi cliente. 175 00:16:11,096 --> 00:16:15,350 Dra. Hunt, como profesional de la medicina le explicar� al Sr. Kirk 176 00:16:15,642 --> 00:16:18,604 que precisa de atenci�n especializada que Vd. no puede darle. 177 00:16:18,812 --> 00:16:20,063 - No. - �Por qu� no? 178 00:16:20,272 --> 00:16:22,983 Porque el principal malestar del Sr. Kirk es un garganta irritada. 179 00:16:23,192 --> 00:16:24,985 Ni tiene huesos rotos, ni contusiones en la cabeza 180 00:16:25,194 --> 00:16:27,696 as� que, si �l quiere ser mi paciente, �ser� mi paciente! 181 00:16:27,905 --> 00:16:29,448 �As� que Sr. como se llame, 182 00:16:29,656 --> 00:16:32,117 olv�dese de su cliente y preoc�pese de Vd. mismo 183 00:16:32,326 --> 00:16:34,661 ya que jam�s hab�a visto un nefr�tico incipiente igual! 184 00:16:34,870 --> 00:16:37,414 - �Qu� es eso? - Ya lo descubrir�. 185 00:16:56,683 --> 00:16:58,352 - �Qui�n es? - La Dra. Hunt. 186 00:16:58,936 --> 00:17:00,229 Un momento. 187 00:17:07,194 --> 00:17:08,445 Pase. 188 00:17:11,573 --> 00:17:14,618 - �Por qu� no est� en la cama? - Esto es lo mismo que una cama, �no? 189 00:17:14,826 --> 00:17:16,203 No, no lo es. 190 00:17:17,704 --> 00:17:18,956 Caf�. 191 00:17:22,709 --> 00:17:24,920 - �Qu� ocurre? - Abra la boca. 192 00:17:25,128 --> 00:17:26,380 - �Qu� ocurre? - Nada. 193 00:17:26,588 --> 00:17:28,674 - �Habl� con Barrows? - �Qui�n es ese?. Abra la boca. 194 00:17:31,844 --> 00:17:33,971 - El Sr. Barrows es mi... - Esta garganta est� mejorando. 195 00:17:34,179 --> 00:17:35,430 Hoy tan solo beber� l�quidos 196 00:17:35,639 --> 00:17:38,267 y har� g�rgaras con agua y lim�n cada hora. 197 00:17:38,475 --> 00:17:40,853 Es posible que tenga algo de fiebre, pero es normal. 198 00:17:41,812 --> 00:17:44,314 No creo que resienta m�s de su ca�da Sr. Kirk, 199 00:17:44,523 --> 00:17:47,568 as� que, si ma�ana se encuentra mejor lev�ntese y haga lo que quiera. 200 00:17:47,776 --> 00:17:50,571 Pero si su Sr. Barrows decide que su posici�n financiera 201 00:17:50,779 --> 00:17:54,408 requiere llamar a 18 especialistas de todo el mundo, que lo haga, 202 00:17:54,616 --> 00:17:57,119 porque para m� este caso ya se ha acabado. - �Ha hablado con �l?. 203 00:17:57,327 --> 00:18:00,163 Eso no tiene nada que ver. Vd. est� bien y yo tengo que trabajar. 204 00:18:00,372 --> 00:18:02,666 �No se quedar�? Le pagar� la jornada completa. 205 00:18:02,875 --> 00:18:04,793 �Eso es exactamente lo que no me gusta del caso!. 206 00:18:05,002 --> 00:18:06,879 �El Sr. Barrows dice que mi capacidad 207 00:18:07,087 --> 00:18:09,590 es inferior a su fortuna y Vd. piensa que puede 208 00:18:09,798 --> 00:18:12,301 comprar mis servicios aunque no los necesita! 209 00:18:12,968 --> 00:18:16,972 �Vd. no respeta el ejercicio de la medicina y no me respeta a m�! 210 00:18:18,432 --> 00:18:20,851 Disculpe. He sido un est�pido. 211 00:18:23,812 --> 00:18:27,733 Bueno, yo tambi�n tendr� que disculparme, 212 00:18:28,192 --> 00:18:30,152 pero no soporto a ese Sr. Barrows. 213 00:18:30,360 --> 00:18:32,613 �Olv�dele! �Se quedar�? 214 00:18:34,573 --> 00:18:36,533 Tengo que volver, en serio. 215 00:18:38,035 --> 00:18:41,496 Adi�s. Ha sido un placer ayudarle. 216 00:18:42,873 --> 00:18:44,458 Y no se olvide de hacer g�rgaras. 217 00:18:45,209 --> 00:18:48,045 Adi�s. No me olvidar� 218 00:19:17,324 --> 00:19:19,826 - Buenos d�as, recepci�n. - Habla el Sr. Kirk. 219 00:19:20,035 --> 00:19:22,829 La Dra. Hunt acaba de salir para Los �ngeles. Ll�mela. 220 00:19:23,038 --> 00:19:25,916 - He tenido una reca�da. - Si, Sr. Clerk... Jerk... Kirk, 221 00:19:26,124 --> 00:19:27,376 enviar� a alguien. 222 00:19:27,584 --> 00:19:31,463 D�gale que me levant� y not� algo extra�o por dentro. Es grave. 223 00:19:31,713 --> 00:19:34,591 Si, Sr. Jerk... Mr. Kirk. Avisar� al doctor del hotel. 224 00:19:35,509 --> 00:19:37,177 No moleste a ese veterinario. 225 00:19:37,386 --> 00:19:39,471 Esto es algo que solo la Dra. Hunt entiende. Vaya a buscarla. 226 00:19:39,721 --> 00:19:41,181 S�, se�or, inmediatamente. 227 00:20:35,694 --> 00:20:37,196 �Qu� ocurre? 228 00:20:39,072 --> 00:20:41,783 �Qu� le ha sucedido? �d�nde est� el m�dico del hotel? �Por qu� no est� aqu�? 229 00:20:41,992 --> 00:20:43,535 Est� enfermo. 230 00:20:43,744 --> 00:20:45,412 - �Tiene dolores? - Si. 231 00:20:45,621 --> 00:20:47,789 - �D�nde? - Por todo el cuerpo. 232 00:21:17,444 --> 00:21:21,532 Sr. Kirk, siempre que hago un diagn�stico, 233 00:21:21,740 --> 00:21:23,909 pongo en juego mi reputaci�n. 234 00:21:24,493 --> 00:21:28,539 �Lo entiende? �Comprende la responsabilidad que asum� 235 00:21:28,747 --> 00:21:31,041 cuando no estim� oportuno llamar a un especialista? 236 00:21:31,291 --> 00:21:33,585 �Puede imaginar, aunque tan solo sea la mitad de lo que pas� 237 00:21:33,794 --> 00:21:36,839 cuando recib� esa llamada, esta falsa llamada de emergencia? 238 00:21:37,047 --> 00:21:38,298 No era es mi intenci�n. 239 00:21:38,507 --> 00:21:40,259 �Y si hubiese sufrido una hemorragia interna, que ser�a de mi? 240 00:21:40,467 --> 00:21:41,802 �Y qu� ser�a de mi? 241 00:21:43,095 --> 00:21:44,555 Esto no tiene ninguna gracia. 242 00:21:45,305 --> 00:21:47,933 Lo s�, no sabe bien lo tr�gico que es. 243 00:21:48,392 --> 00:21:49,726 �Qu� quiere decir? 244 00:21:50,435 --> 00:21:52,479 Le mand� llamar por una raz�n 245 00:21:52,688 --> 00:21:54,356 que ahora no me atrevo a decir. 246 00:21:54,898 --> 00:21:56,441 �De qu� se trata? 247 00:22:00,445 --> 00:22:03,657 Si�ntese, por favor, Voy a armarme de valor. 248 00:22:08,078 --> 00:22:09,371 Gracias. 249 00:22:10,414 --> 00:22:12,457 �No s� ve alg�n d�a casada conmigo? 250 00:22:13,125 --> 00:22:15,335 No digo que hoy o ma�ana, alg�n d�a. 251 00:22:16,253 --> 00:22:17,796 Claro que no. 252 00:22:18,881 --> 00:22:21,049 Por eso no quer�a que Vd. se fuera. 253 00:22:21,258 --> 00:22:23,635 Intent� dec�rselo antes de su marcha. 254 00:22:26,430 --> 00:22:29,183 Prefiero enterar por Vd. que por los peri�dicos. 255 00:22:29,391 --> 00:22:30,893 Lo supe en cuanto la vi. 256 00:22:31,685 --> 00:22:34,229 Est� loco, esto es totalmente de locos. 257 00:22:34,771 --> 00:22:36,815 �Me lo cuenta antes de propon�rmelo?. 258 00:22:37,024 --> 00:22:38,692 Se lo pedir� luego, claro. 259 00:22:39,735 --> 00:22:42,863 S�lo quer�a que lo supiese todo antes de marcharse. 260 00:22:44,406 --> 00:22:46,200 - �Eso es todo? - Si. 261 00:22:47,951 --> 00:22:49,661 Excepto que la amo profundamente 262 00:22:50,120 --> 00:22:53,415 y prometo ser un marido fiel, atento y considerado. 263 00:23:00,297 --> 00:23:03,050 - �Puedo irme? - �Si quiere?. 264 00:23:22,736 --> 00:23:24,696 - Adi�s. - Adi�s. 265 00:23:52,975 --> 00:23:57,020 Sr. Kirk, no s� qu� tipo de mujeres ha conocido, 266 00:23:57,729 --> 00:24:01,108 pero le aseguro que esta conversaci�n no me agrada en absoluto. 267 00:24:01,567 --> 00:24:05,070 - Si la he molestado, disculpe. - Estoy dolida. 268 00:24:05,279 --> 00:24:07,656 Se comport� de forma infantil intentado hacerme caer 269 00:24:07,865 --> 00:24:11,076 a sus pies, aprovech�ndose de su condici�n de enfermo fingido. 270 00:24:11,326 --> 00:24:13,620 Le dije que la amo y se lo repito. 271 00:24:14,162 --> 00:24:17,791 Le creer�a si fuese una ni�a que sue�a con casarse, 272 00:24:18,000 --> 00:24:19,751 pero soy una mujer, 273 00:24:20,377 --> 00:24:23,297 una mujer madura con la mente cl�nica de un m�dico. 274 00:24:25,132 --> 00:24:26,633 �Qu� dice a eso? 275 00:24:34,641 --> 00:24:36,059 �Qu� dices a eso? 276 00:24:38,687 --> 00:24:40,772 �No ves que esto es imposible? 277 00:24:41,565 --> 00:24:44,484 El matrimonio es para mujeres que quieren crear un hogar para sus maridos 278 00:24:44,693 --> 00:24:47,404 y dedicar su vida a ellos. Y yo no puedo hacer eso. 279 00:24:47,613 --> 00:24:52,242 Ya he empe�ado mi futuro. Y quiero seguir ejerciendo. 280 00:24:52,451 --> 00:24:54,077 Claro, lo comprendo. 281 00:24:55,078 --> 00:24:59,041 �No entiendes que no tengo momento 282 00:24:59,249 --> 00:25:00,834 del d�a que me pertenezca? 283 00:25:01,418 --> 00:25:03,754 Que el deber hacia mis pacientes sea lo primero 284 00:25:04,963 --> 00:25:07,007 y que est� por encima del deber hacia mi marido? 285 00:25:07,216 --> 00:25:08,634 No me preocupa. 286 00:25:10,260 --> 00:25:13,931 Piensa lo que eso significa, por favor. 287 00:25:14,598 --> 00:25:17,768 Te gustar�a estar casado con una mujer que nunca tiene la certeza 288 00:25:17,976 --> 00:25:20,771 de dedicarte el d�a o la noche. 289 00:25:21,104 --> 00:25:22,439 Piensa que puedo recibir 290 00:25:22,648 --> 00:25:25,943 una llamada de un paciente a cualquier hora del d�a. 291 00:25:27,402 --> 00:25:29,738 - No lo soportar�s. - �Te casar�s conmigo? 292 00:25:31,740 --> 00:25:32,991 �Has o�do lo que he dicho? 293 00:25:33,200 --> 00:25:36,828 Claro que lo he o�do y te repito lo mismo. �Te casar�s conmigo? 294 00:25:44,127 --> 00:25:45,379 Bueno... 295 00:25:47,714 --> 00:25:49,132 ... lo intentar�. 296 00:25:53,220 --> 00:25:56,640 EL PLAYBOY KIRK SE CASA CON UNA DOCTORA 297 00:25:57,599 --> 00:26:00,143 El marido de la Doctora es el millonario Peter Kirk 298 00:26:00,352 --> 00:26:02,479 que se cas� con la preciosa Helen Hunt ayer despu�s de un noviazgo rel�mpago. 299 00:26:02,688 --> 00:26:04,690 Hoy se instalar�n en la mansi�n Kirk en Bel-Air. 300 00:26:05,315 --> 00:26:08,485 Quiero veros sonre�r a todos y no os olvid�is de la enhorabuena. 301 00:26:21,498 --> 00:26:22,958 - Enhorabuena. - Enhorabuena. 302 00:26:23,667 --> 00:26:25,377 - Gracias. - Gracias. 303 00:26:42,227 --> 00:26:45,147 - Aqu� estamos. - Estamos muy contentos, se�or. 304 00:26:45,689 --> 00:26:48,233 - Nosotros tambi�n. - Te los presentar�, querida. 305 00:26:48,734 --> 00:26:49,985 Moody. 306 00:26:50,736 --> 00:26:51,987 Joseph. 307 00:26:52,487 --> 00:26:53,739 Doris. 308 00:26:54,364 --> 00:26:55,657 Minnie. 309 00:26:56,074 --> 00:26:57,326 Eva. 310 00:26:57,784 --> 00:26:59,036 Ella. 311 00:26:59,411 --> 00:27:00,746 Y Billings, el jardinero. 312 00:27:01,955 --> 00:27:05,542 - El jard�n est� precioso, Billings. - Gracias, Sra. Kirk. 313 00:27:05,959 --> 00:27:08,545 Cenaremos a las ocho, Ella. Arriba. 314 00:27:09,046 --> 00:27:10,380 Si, Sr. Kirk. 315 00:27:12,299 --> 00:27:13,967 Y ahora, Moody, �podr�a sacar nuestras cosas del coche? 316 00:27:14,176 --> 00:27:15,469 Inmediatamente. 317 00:27:19,932 --> 00:27:21,725 Perdone, Sra. Kirk, han llamado de la cl�nica. 318 00:27:21,934 --> 00:27:23,560 - Gracias. - El Sr.. Vandermer 319 00:27:23,769 --> 00:27:25,521 parec�a muy ansioso de hablar con Vd. 320 00:27:25,729 --> 00:27:27,022 Gracias. 321 00:27:27,731 --> 00:27:30,275 - �C�mo saben este n�mero? - Lo di en la cl�nica. 322 00:27:30,484 --> 00:27:33,612 - �A Vandermer tambi�n? - Se lo debieron dar en la cl�nica. 323 00:27:34,029 --> 00:27:38,200 - Me gustar�a ver el resto de la casa. - S�, claro. 324 00:27:42,371 --> 00:27:46,917 - Ese hombre que llam�... - Van. Es un paciente m�o. 325 00:27:47,125 --> 00:27:50,838 - �Van? - Diminutivo de Vandermer. �Tonto! 326 00:27:51,421 --> 00:27:53,715 �Tambi�n tiene 73 a�os? 327 00:27:55,133 --> 00:27:57,553 No, es casi de tu edad. 328 00:27:58,262 --> 00:27:59,596 El sal�n. 329 00:28:02,099 --> 00:28:04,768 �No deber�as llamarle y decirle que te has casado? 330 00:28:05,143 --> 00:28:06,645 �Qu� tiene que ver eso? 331 00:28:08,146 --> 00:28:12,734 Esta es la casa m�s grande que he visto nunca. Necesitar� un mapa. 332 00:28:12,943 --> 00:28:15,153 No sab�a que ten�as pacientes j�venes. 333 00:28:17,698 --> 00:28:19,324 �Es que t� no eres joven? 334 00:28:22,995 --> 00:28:24,371 Vamos arriba. 335 00:28:27,958 --> 00:28:29,960 Esto es como un apartamento. 336 00:28:30,169 --> 00:28:32,462 Es mi rinc�n favorito. Cenaremos aqu�. 337 00:28:34,423 --> 00:28:35,757 El dormitorio principal est� aqu�. 338 00:28:37,009 --> 00:28:41,013 Y all� la habitaci�n de invitados. Olvidar� de que existe. 339 00:28:44,808 --> 00:28:48,145 �No es rom�ntico? Me pregunto si habr� luna? 340 00:28:48,353 --> 00:28:51,064 �Qu� m�s les da? �Crees que saldr�n al balc�n a mirar? 341 00:28:52,608 --> 00:28:55,360 Se�oras, por favor, s� preparar la bandeja yo solo. 342 00:28:55,694 --> 00:28:57,946 Si sabes tanto, �d�nde est� el az�car? 343 00:29:00,449 --> 00:29:01,742 Iba a buscarlo. 344 00:29:04,453 --> 00:29:05,704 Mira como est�n. 345 00:29:05,913 --> 00:29:08,207 Parece que es la primera vez que alguien se casa. 346 00:29:08,540 --> 00:29:10,501 La imaginaci�n es maravillosa, Joe. 347 00:29:10,709 --> 00:29:13,921 Sin ella, las mujeres se arrugar�an como pasas. 348 00:29:15,339 --> 00:29:18,008 - Qu� rom�ntico, Billings. - Menuda cursilada. 349 00:29:21,762 --> 00:29:23,055 �Qui�n ha puesto esto aqu�? 350 00:29:23,305 --> 00:29:25,307 D�jala ah� o te retorcer� las orejas. 351 00:29:29,520 --> 00:29:31,647 Una rosa roja. 352 00:29:33,357 --> 00:29:36,151 Eso significa amor, �verdad, Billings? 353 00:29:36,443 --> 00:29:39,154 �Y yo que s�! yo no las he inventado, s�lo las cultivo. 354 00:29:41,990 --> 00:29:43,867 Ten�as que haber visto la cena. 355 00:29:44,368 --> 00:29:48,372 Comer�n sopa y ensalada de cangrejo con vino blanco 356 00:29:48,580 --> 00:29:52,668 y pastel de carne con guisantes frescos y vino tinto. 357 00:29:53,168 --> 00:29:56,505 Y las galletas m�s peque�itas que jam�s hab�a visto 358 00:29:56,797 --> 00:30:00,092 con mantequilla en forma de pareja de novios. 359 00:30:03,595 --> 00:30:06,348 Es la primera vez que me emociono con la comida. 360 00:30:06,598 --> 00:30:09,768 Moody dice que tiene puesto el fon�grafo muy bajo, 361 00:30:10,143 --> 00:30:12,729 s�lo con canciones de amor. 362 00:30:13,605 --> 00:30:16,400 s�lo canciones de amor. 363 00:30:21,196 --> 00:30:23,657 �Por qu� no tocan la campanilla? �Por qu� no llaman? 364 00:30:23,866 --> 00:30:26,076 S�lo con pensarlo me tiemblan los huesos. 365 00:30:26,994 --> 00:30:28,829 �Imaginas que estar�n haciendo en ese instante? 366 00:30:29,037 --> 00:30:30,455 Lo supongo. 367 00:30:31,123 --> 00:30:35,085 Cuando llamen, el Sr. Moody subir� el caf� y el brandy. 368 00:30:35,586 --> 00:30:39,047 Y entonces, no se les podr� molestar. 369 00:30:41,425 --> 00:30:42,885 No se les podr� molestar. 370 00:30:43,093 --> 00:30:46,555 Los dos a solas. Y m�sica rom�ntica. 371 00:30:47,347 --> 00:30:48,932 Y el brandy. 372 00:30:57,774 --> 00:30:59,526 - La campanilla. - Qu� emoci�n. 373 00:31:23,342 --> 00:31:25,469 �No es rom�ntico? 374 00:31:30,057 --> 00:31:31,475 Para m� no. 375 00:31:44,112 --> 00:31:45,447 �Ha llamado el se�or? 376 00:31:47,282 --> 00:31:48,575 Si. 377 00:31:49,326 --> 00:31:54,206 La Sra. Kirk tuvo una llamada de emergencia y tuvo que salir. 378 00:31:54,957 --> 00:31:57,709 �No! �esta noche? 379 00:31:59,545 --> 00:32:01,922 Alguien est� muy enfermo. 380 00:32:02,714 --> 00:32:04,883 D�gale a Joseph que tenga el coche a punto. 381 00:32:05,717 --> 00:32:07,469 Pobre Sr. Kirk. 382 00:32:13,725 --> 00:32:14,977 �Fuera! 383 00:32:16,937 --> 00:32:18,188 �Dios m�o! 384 00:32:29,199 --> 00:32:33,287 Esto es terrible, lo s�, pero la Sra. Roberts est� muy grave. 385 00:32:33,495 --> 00:32:35,038 Tengo que ir a verla. 386 00:32:35,581 --> 00:32:38,750 Se dice amiga tuya y le da un infarto ahora. 387 00:32:40,752 --> 00:32:43,505 Volver� lo antes posible, querido. 388 00:32:44,756 --> 00:32:48,051 - �Est� listo el coche? - Si. 389 00:32:49,011 --> 00:32:53,140 Se lo dije a Moody cuando trajo el caf� y el brandy, 390 00:32:53,348 --> 00:32:56,268 me mir� como si fuese una novia plantada en el altar. 391 00:32:56,476 --> 00:32:58,770 Llevar� esta carga el resto de mi vida. 392 00:33:00,772 --> 00:33:02,482 Ya te advert� de esto 393 00:33:02,691 --> 00:33:05,652 y por mucho que me disguste, tengo que ir. 394 00:33:06,862 --> 00:33:08,530 Pod�as desearme suerte. 395 00:33:11,617 --> 00:33:13,327 Sabes que s�. 396 00:33:16,455 --> 00:33:18,123 Date prisa, querida. 397 00:33:19,750 --> 00:33:23,003 Esto podr�a llevarme toda la noche. 398 00:33:28,050 --> 00:33:29,843 Venga, vamos, sonr�e. 399 00:33:33,555 --> 00:33:34,932 Te esperar�. 400 00:33:45,108 --> 00:33:46,860 Maldita Sra. Roberts. 401 00:34:03,627 --> 00:34:05,420 Qu� tal, S�per-Hombre. 402 00:34:49,756 --> 00:34:51,049 He vuelto. 403 00:34:52,301 --> 00:34:54,303 - Estaba dormido. - Si. 404 00:34:56,388 --> 00:34:59,558 - �C�mo est� la Sra. Roberts? - Est� bien. 405 00:35:00,726 --> 00:35:02,019 Me alegro. 406 00:35:22,581 --> 00:35:23,957 �D�game? 407 00:35:25,792 --> 00:35:27,127 ��Vandermer?! 408 00:35:29,755 --> 00:35:31,465 Un momento, un momento. 409 00:35:32,674 --> 00:35:36,303 Disculpa. Es un paciente m�s. 410 00:35:37,846 --> 00:35:40,224 �Diga? Si, Van. 411 00:35:40,849 --> 00:35:43,060 S�, me lo dijeron pero estaba ocupada. 412 00:35:43,852 --> 00:35:45,103 Gracias. 413 00:35:47,064 --> 00:35:49,816 No seas tonto. �Qu� quieres? 414 00:35:50,984 --> 00:35:52,236 Si. 415 00:35:53,487 --> 00:35:54,738 Si. 416 00:35:57,491 --> 00:35:58,742 Si. 417 00:35:59,409 --> 00:36:02,204 No parece grave. Sobrevivir�s esta noche. 418 00:36:04,164 --> 00:36:07,125 Ma�ana p�sate por la consulta cuando quieras. 419 00:36:09,086 --> 00:36:10,337 �Qu�? 420 00:36:16,051 --> 00:36:20,806 Por favor... ahora no puedo hablar. 421 00:36:48,208 --> 00:36:49,793 �Est�s contento? 422 00:36:51,545 --> 00:36:53,213 Qu� malo eres. 423 00:36:54,631 --> 00:36:58,010 Bueno, est� bien. Adi�s, Van. 424 00:36:59,511 --> 00:37:01,388 �As� le habla un m�dico a su paciente? 425 00:37:01,597 --> 00:37:03,265 - Est� mal de la garganta. - �Mal de la garganta?. 426 00:37:03,473 --> 00:37:05,767 �Por eso te re�as? �Por eso no pod�as hablar? 427 00:37:05,976 --> 00:37:08,145 �Por eso murmurabas para que no pudiera o�rte? 428 00:37:08,353 --> 00:37:10,230 - �Tan extra�o te parece? - Fue adorable. 429 00:37:10,439 --> 00:37:12,691 Tanto que me voy al ba�o a cortarme el cuello. 430 00:37:12,900 --> 00:37:14,193 �Pero qu� pod�a decir? 431 00:37:14,401 --> 00:37:16,904 Qu� dir�as si alguien de preguntara delante de m�, 432 00:37:17,112 --> 00:37:19,990 que tiene de especial la mujer con la que te has casado. 433 00:37:20,574 --> 00:37:23,911 Me daba verg�enza. Por eso murmuraba. 434 00:37:26,413 --> 00:37:27,706 �Fue eso? 435 00:37:30,918 --> 00:37:33,003 Y ahora te digo lo que no pudiste o�r. 436 00:37:33,712 --> 00:37:36,215 Le dije que eras el mejor hombre que conozco 437 00:37:36,965 --> 00:37:39,468 y que era una mujer muy afortunada. 438 00:37:42,304 --> 00:37:43,805 Cari�o, soy un bruto. 439 00:37:44,556 --> 00:37:47,351 Si, y no me est�s poniendo las cosas muy f�ciles. 440 00:37:48,143 --> 00:37:50,145 Mi esposa, mi propia esposa. 441 00:38:06,828 --> 00:38:09,373 - �Diga? - �Desea algo m�s, se�or? 442 00:38:10,624 --> 00:38:12,251 - �No! - �Qui�n era? 443 00:38:12,459 --> 00:38:13,877 Nadie, era s�lo Moody. 444 00:38:50,163 --> 00:38:51,415 Buenos d�as. 445 00:38:58,046 --> 00:39:01,008 - �Por qu� no me despertaste? - Era muy temprano. 446 00:39:03,135 --> 00:39:05,137 Adem�s, dorm�as tan pac�ficamente. 447 00:39:06,889 --> 00:39:10,601 Roncas de una manera muy graciosa, ronroneas. 448 00:39:10,934 --> 00:39:12,477 No sab�a que roncara. 449 00:39:12,686 --> 00:39:15,856 Y tambi�n te revuelcas. Como un barco en la tormenta. 450 00:39:17,274 --> 00:39:19,067 Debo ser insoportable. 451 00:39:20,110 --> 00:39:23,947 En absoluto. As� me siento como una mujer casada. 452 00:39:27,951 --> 00:39:30,078 - �Qu� hora es? - Las siete menos cuarto. 453 00:39:30,287 --> 00:39:32,414 �Las siete menos cuarto...? �A qu� santo... 454 00:39:32,623 --> 00:39:34,458 Tengo una apendicitis en el hospital. 455 00:39:34,666 --> 00:39:35,918 �Hoy? 456 00:39:37,127 --> 00:39:40,130 - �Por qu�? �Qu� d�a es hoy? - �El primer d�a de casados? 457 00:39:40,339 --> 00:39:43,258 �Vas a volver al trabajo como si yo no existiera? 458 00:39:43,967 --> 00:39:47,304 No me digas eso. Mis pacientes me necesitan. 459 00:39:47,638 --> 00:39:50,766 �Se te ha ocurrido pensar que tu marido necesite una luna de miel? 460 00:39:51,308 --> 00:39:54,811 - �Aunque sea corta? - Y yo tambi�n, cari�o, 461 00:39:55,479 --> 00:39:58,315 pero no puedo dejar mi consulta mucho tiempo. 462 00:39:58,690 --> 00:40:01,235 Y recuerda que acabo de venir de vacaciones. 463 00:40:02,611 --> 00:40:04,571 Est� bien, me callar�. 464 00:40:06,240 --> 00:40:08,075 - �Se encuentra muy mal? - �Qui�n? 465 00:40:08,283 --> 00:40:10,118 - La se�ora del ap�ndice. - Es un hombre. 466 00:40:10,661 --> 00:40:11,912 ��Un hombre?! 467 00:40:13,330 --> 00:40:15,791 El Sr. Bellows. Es un publicista. 468 00:40:15,999 --> 00:40:17,251 Mejor no sigas. 469 00:40:18,252 --> 00:40:20,963 Con la de m�dicos que hay clamando por pacientes, 470 00:40:21,171 --> 00:40:23,715 �por qu� ten�a que escoger precisamente a mi mujer? 471 00:40:25,425 --> 00:40:27,761 La respuesta es porque soy muy buen m�dico. 472 00:40:27,970 --> 00:40:30,764 Eso no es cierto. La respuesta es que eres muy atractiva 473 00:40:30,973 --> 00:40:32,766 y los hombres, desde el inicio de los tiempos, 474 00:40:32,975 --> 00:40:35,978 no han sido m�s que desalmados buitres carro�eros. 475 00:40:36,937 --> 00:40:38,188 Gracias. 476 00:40:38,814 --> 00:40:41,984 Y ahora, con y sin tu permiso tu atractiva mujer va a salir 477 00:40:42,192 --> 00:40:45,195 a operar a un desalmado buitre carro�ero. 478 00:40:45,863 --> 00:40:47,364 Perd�name, querida. 479 00:40:48,323 --> 00:40:51,159 Eres la mejor m�dico del mundo y yo soy un est�pido. 480 00:40:52,119 --> 00:40:55,581 - �Me perdonas? - No deber�a. 481 00:40:55,789 --> 00:40:57,082 �Significa que me perdonas? 482 00:40:59,501 --> 00:41:02,087 Significa que te quiero, est�pido. 483 00:41:05,841 --> 00:41:07,926 - �A qu� hora llegar�s? - A las 19:00. 484 00:41:08,510 --> 00:41:09,928 �Otra cena �ntima 485 00:41:10,137 --> 00:41:11,972 para celebrar nuestro segundo d�a? 486 00:41:12,181 --> 00:41:14,725 - Perfecto - Cenaremos a las 20:00. 487 00:41:14,933 --> 00:41:17,269 No, qu�date aqu�. 488 00:41:17,477 --> 00:41:19,646 Si sales, volver�s a resfriarte. 489 00:41:31,116 --> 00:41:33,118 Este beso es sabotaje. 490 00:41:34,453 --> 00:41:36,705 He perdido inter�s por mi trabajo. 491 00:41:42,002 --> 00:41:45,172 Puede que yo tambi�n est� enferma, 492 00:41:46,298 --> 00:41:48,342 soy incapaz de realizar una operaci�n. 493 00:41:51,136 --> 00:41:54,973 No, no, lo primero es el deber y el ap�ndice del Sr. Bellows. 494 00:41:57,351 --> 00:41:59,061 - Adi�s, querido. - Hasta la noche. 495 00:42:16,954 --> 00:42:18,205 Hola Joseph. 496 00:42:47,818 --> 00:42:49,945 - Buenos d�as, se�or. - Hola, Moody. 497 00:42:50,988 --> 00:42:53,782 Parece que la se�ora nos ha despertado a todos esta ma�ana. 498 00:42:56,577 --> 00:42:57,828 Disculpe se�or. 499 00:42:58,036 --> 00:43:00,038 Quer�a decir que la cocinera estaba haciendo el desayuno 500 00:43:00,247 --> 00:43:02,332 cuando la Sra. Kirk llam�. 501 00:43:03,083 --> 00:43:05,544 �Desayunar� ahora que se ha levantado? 502 00:43:06,086 --> 00:43:07,754 No desayunar� esta ma�ana. 503 00:43:07,963 --> 00:43:09,214 �No va a comer nada? 504 00:43:09,423 --> 00:43:13,010 Si hubiera querido habr�a desayunado con la Sra. Kirk, �o no?. 505 00:43:13,343 --> 00:43:15,846 - Pero la doctora... - No la llames as�, es la Sra. Kirk. 506 00:43:16,555 --> 00:43:19,266 Es la costumbre que el hombre desayune con la esposa 507 00:43:19,474 --> 00:43:21,852 si quiere desayunar. �Pero yo no!. 508 00:43:22,102 --> 00:43:25,647 Si, Sr. Kirk. Perdone, �volver� a acostarse? 509 00:43:27,399 --> 00:43:30,944 �Quieres decirme que demonios tiene que ver eso con tu trabajo? 510 00:43:31,320 --> 00:43:34,823 Lo dec�a por las llamadas, se�or. �Debo remitir las llamadas de la Doctora... 511 00:43:35,282 --> 00:43:36,992 ... de la Sra. Kirk a su consulta 512 00:43:37,201 --> 00:43:39,286 o tomo nota del mensaje o se las paso a Vd.? 513 00:43:39,745 --> 00:43:42,122 Las llamadas de la Sra. Kirk son asunto suyo. 514 00:43:42,331 --> 00:43:43,624 S�, se�or. 515 00:43:44,958 --> 00:43:47,377 Pero av�seme cuando llame el Sr. Vandermer. 516 00:43:47,794 --> 00:43:50,047 - Ha llamado hoy, se�or. - �Esta ma�ana? 517 00:43:50,339 --> 00:43:54,593 A las 6:15. Del hospital llamaron a las 6:00 y el ayudante de la se�ora a las 6:05 518 00:43:55,177 --> 00:43:57,638 - �Est� enfermo? - Es una mujer, se�or. 519 00:43:57,846 --> 00:44:00,182 - Me refiero a Vandermer. - No lo s�, se�or. 520 00:44:00,599 --> 00:44:03,185 Pero parec�a muy despierto a esa hora de la ma�ana. 521 00:44:03,393 --> 00:44:05,938 - �Qu� quer�a? - Yo no escucho, se�or. 522 00:44:06,688 --> 00:44:07,981 Probablemente querr�a una cita con la Doctora. 523 00:44:08,190 --> 00:44:11,151 - �l ya tiene una. - �En serio, se�or? 524 00:44:15,489 --> 00:44:18,242 - �Qu� quieres decir? - �Con qu�, se�or? 525 00:44:18,575 --> 00:44:21,912 No importa. �Te est�s dando cuenta que me has estado irritando continuamente 526 00:44:22,120 --> 00:44:23,539 desde que entraste aqu�? 527 00:44:23,747 --> 00:44:25,999 Le pido disculpas. Es muy temprano y no est� acostumbrado 528 00:44:26,208 --> 00:44:29,086 Le recomiendo que se acueste, se�or. 529 00:44:29,294 --> 00:44:32,089 Y yo le recomiendo que salga de aqu�. 530 00:44:32,297 --> 00:44:35,008 Vandermer y esos hombres se van a enterar... 531 00:44:47,813 --> 00:44:49,064 �S�? 532 00:44:53,694 --> 00:44:54,945 Soy el... 533 00:44:57,865 --> 00:44:59,241 Soy el marido de la Doctora. 534 00:45:00,909 --> 00:45:02,786 - Es un placer, Sr... - Kirk. 535 00:45:03,036 --> 00:45:05,914 Claro, Sr. Kirk. Avisar� a la Dra. Hunt que est� aqu�. 536 00:45:06,123 --> 00:45:08,417 No, no la moleste. Esperar�. 537 00:45:10,002 --> 00:45:12,004 - Ella parece muy ocupada. - Si, 538 00:45:12,212 --> 00:45:14,715 no ha tenido ni un minuto de descanso desde que volvi� de la cirug�a. 539 00:45:15,924 --> 00:45:20,762 - �Ha venido Van? - �El Sr. Vandermer? No. 540 00:45:21,305 --> 00:45:25,434 - �Para cu�ndo tiene hora? - Veamos... 541 00:45:27,269 --> 00:45:29,021 No, no tiene cita. 542 00:45:30,147 --> 00:45:32,232 Le har� pasar cuando tenga un momento. 543 00:45:34,776 --> 00:45:37,070 - �Podr�a ver su agenda? - Bueno, yo... 544 00:45:37,279 --> 00:45:39,948 Es para ver si tiene alg�n hueco para invitarla a comer. 545 00:45:40,866 --> 00:45:42,117 Por supuesto. 546 00:45:47,331 --> 00:45:51,293 Creo que me colar� entre el Sr. McCarthy y el Sr. McKee. 547 00:45:54,796 --> 00:45:56,173 Tiene bastantes pacientes hombres, �no?. 548 00:45:56,381 --> 00:46:00,636 Si, ya sabe, viene por cualquier tonter�a. 549 00:46:07,017 --> 00:46:08,685 �Y ahora est� con el Sr. Andrews? 550 00:46:09,269 --> 00:46:11,480 �El Sr. Robert Andrews? Si. �Le conoce? 551 00:46:11,897 --> 00:46:13,524 - �Ol�?. - �Perd�n? 552 00:46:13,732 --> 00:46:16,318 Es el apodo del Sr. Andrews. Oli Andrews. 553 00:46:16,735 --> 00:46:19,988 - Menudo tipo. - Impresiona, si. 554 00:46:21,490 --> 00:46:23,951 �Le importa que le espere en el antesala? 555 00:46:24,159 --> 00:46:25,536 En absoluto. 556 00:46:36,129 --> 00:46:38,465 - �Quiere alguna revista? - No, gracias. 557 00:46:59,152 --> 00:47:01,697 La doctora tardar� un poco. �Quiere que le avise? 558 00:47:16,628 --> 00:47:18,172 - �Peter! - �Qu� ocurre aqu�? 559 00:47:19,256 --> 00:47:20,966 Un dedo roto. �Por qu�? 560 00:47:21,175 --> 00:47:23,260 La pregunta adecuada ser�a, �qu� te ocurre a ti? 561 00:47:23,468 --> 00:47:25,762 Desde cuando hace falta desnudarse para curarse un dedo. 562 00:47:25,971 --> 00:47:28,682 Peter, te sugiero que salgas hasta que termine con el Sr. Andrews. 563 00:47:28,891 --> 00:47:30,809 Le he hecho una pregunta y quiero o�r la respuesta. 564 00:47:31,018 --> 00:47:35,147 Este imb�cil ha estado presumiendo de cuerpo perfecto desde que ten�a 17 a�os. 565 00:47:35,814 --> 00:47:38,859 �Qu� pasa, tienes miedo de que tu mujer haga comparaciones? 566 00:47:39,067 --> 00:47:41,320 - Eres un... - �Peter, sal de aqu�! 567 00:47:41,528 --> 00:47:43,780 Que se largue, le derribar�a con mi dedo roto. 568 00:47:43,989 --> 00:47:45,324 �Ah s�? �A ver!. 569 00:47:47,201 --> 00:47:49,077 �Emma, Emma! 570 00:47:49,912 --> 00:47:53,415 �Emma, Emma! 571 00:47:53,916 --> 00:47:55,918 �Ay�dame, por favor, Emma! 572 00:48:00,714 --> 00:48:03,759 - �Qu� ha ocurrido? - Eso es todo, Emma, d�janos solos. 573 00:48:05,844 --> 00:48:09,806 No te muevas de ah� hasta que yo te lo diga, �comprendido? 574 00:48:13,894 --> 00:48:15,229 Si. 575 00:48:22,069 --> 00:48:24,112 Parece que conoces a mi marido desde hace tiempo. 576 00:48:24,321 --> 00:48:26,823 Si. Sol�a tener esos arranques de celos. 577 00:48:27,032 --> 00:48:28,867 - Quiero disculparme en su nombre. - Est� bien. 578 00:48:29,076 --> 00:48:32,371 - Te sugiero que vayas buscando otro m�dico. - �No quieres atenderme? 579 00:48:32,579 --> 00:48:36,124 Francamente no. Ser� mejor que no vengas si quieres conservar tu salud. 580 00:48:36,917 --> 00:48:39,962 Como quieras. �Vas a dejar que un marido celoso 581 00:48:40,170 --> 00:48:41,755 espante a todos tus pacientes? 582 00:48:41,964 --> 00:48:45,050 Har� lo que me parezca oportuno, Sr. Andrews. Adi�s. 583 00:48:45,592 --> 00:48:46,844 Adi�s. 584 00:48:52,724 --> 00:48:55,185 - Puedo explicarlo - Si crees que es posible. 585 00:48:55,394 --> 00:48:58,856 Oli Andrews, desde que naci� ha sido siempre un exhibicionista. 586 00:48:59,064 --> 00:49:00,774 Eso no le importa a un m�dico. 587 00:49:00,983 --> 00:49:02,442 �Se quit� la camisa! 588 00:49:02,651 --> 00:49:04,820 �C�mo lo sab�as antes de entrar? 589 00:49:05,904 --> 00:49:08,532 Lo intu�. Adem�s le conozco. 590 00:49:08,740 --> 00:49:11,326 �Y por qu� no intuiste de que tuvo una ca�da del caballo 591 00:49:11,535 --> 00:49:14,329 y adem�s del dedo roto, tambi�n ten�a la espalda magullada? 592 00:49:16,540 --> 00:49:19,459 - �De verdad? - Peter, esto es muy serio. 593 00:49:19,668 --> 00:49:23,380 Entraste en mi consulta amenazaste a un paciente. 594 00:49:23,589 --> 00:49:26,884 Causaste tal escena que tuve que pedirle que se busque otro m�dico. 595 00:49:29,136 --> 00:49:32,014 - �Por qu� has venido? - Para invitarte a comer. 596 00:49:34,016 --> 00:49:37,102 Y al saber que estaba con �l, entraste a la fuerza. 597 00:49:38,353 --> 00:49:40,230 �Es que no conf�as en mi? 598 00:49:40,439 --> 00:49:42,566 - No me fio de Oli. - Olv�dale. 599 00:49:42,774 --> 00:49:46,236 Si vas a ponerte a buscar dentro de los armarios quiero saberlo. 600 00:49:46,945 --> 00:49:48,447 Conf�o en ti totalmente. 601 00:49:48,655 --> 00:49:51,200 Por favor, no me juzgues por lo que hice hoy. 602 00:49:51,825 --> 00:49:53,285 S� cu�nto significa tu trabajo para ti 603 00:49:53,493 --> 00:49:56,038 y s� que no debo entrometerme. 604 00:49:56,246 --> 00:49:59,833 Debo controlar mi ego�smo. Prometo que lo har�. 605 00:50:00,501 --> 00:50:01,793 �Me perdonas? 606 00:50:03,295 --> 00:50:04,838 - Bueno... - Por favor. 607 00:50:06,340 --> 00:50:07,716 Claro. 608 00:50:08,592 --> 00:50:10,511 Nunca me cay� bien Oli. 609 00:50:10,719 --> 00:50:12,387 Querida, eres maravillosa. Te invito a almorzar. 610 00:50:12,596 --> 00:50:14,515 No puedo. Tengo que volver al hospital. 611 00:50:14,932 --> 00:50:16,266 Entonces te espero en casa. 612 00:50:16,475 --> 00:50:19,811 S�, me dar� prisa. Tengo pacientes que me est�n esperando. 613 00:50:21,146 --> 00:50:22,814 - Esta noche. - Perfecto. 614 00:50:28,153 --> 00:50:30,072 - Adi�s. - Adi�s. 615 00:50:41,917 --> 00:50:43,210 Hola Joseph. 616 00:51:05,649 --> 00:51:07,818 Esta ma�ana est�bamos todos preparados, se�or. 617 00:51:09,194 --> 00:51:10,946 - Si. - �Le gust� el desayuno? 618 00:51:11,154 --> 00:51:15,075 Si. Por cierto, esta noche saldremos la Sra. Kirk y yo a cenar. 619 00:51:15,284 --> 00:51:18,036 Muy bien. �Debo llamarle a alguna hora en concreto? 620 00:51:19,121 --> 00:51:21,582 - �Llamarme? - �No va a volver a la cama, se�or? 621 00:51:22,332 --> 00:51:25,210 - �No me preguntaste eso ayer? - S�, se�or, pero... 622 00:51:25,419 --> 00:51:26,795 �Y qu� dije yo? 623 00:51:27,546 --> 00:51:31,508 - Me ech� de la habitaci�n. - �Lo repito? 624 00:51:39,933 --> 00:51:42,060 �Sr. Kirk, que madrugador! 625 00:51:42,644 --> 00:51:44,271 Buenos d�as, Pierre. �D�nde est�n los dem�s? 626 00:51:44,479 --> 00:51:46,398 - Durmiendo - �No tendr� contrincante? 627 00:51:46,607 --> 00:51:49,026 - Yo dir�a que s� y que no. - �Qu� quieres decir, Pierre? 628 00:51:49,234 --> 00:51:53,155 Qu� si quiere jugar imperiosamente siempre tiene al Sr. Keckel. 629 00:51:53,780 --> 00:51:56,116 Pierre, �ha aparecido alg�n jugador? 630 00:51:56,325 --> 00:51:57,910 Sr. Kirk, lo siento. 631 00:51:59,620 --> 00:52:03,582 Hombre, Peter Kirk, �enhorabuena viejo amigo! 632 00:52:03,790 --> 00:52:05,417 Hola, Keckel. Gracias. 633 00:52:05,626 --> 00:52:09,379 - �D�nde est� la novia? �En la luna de miel? - No, est� trabajando. 634 00:52:09,588 --> 00:52:12,049 Eso est� bien, mientras trabajan no molestan. 635 00:52:12,257 --> 00:52:13,509 �Una partida? Estupendo. 636 00:52:13,717 --> 00:52:16,136 Cinco d�lares el hoyo, un d�lar. 637 00:52:16,345 --> 00:52:18,972 - Dime �qu� tal la novia? - Bien. 638 00:52:19,681 --> 00:52:23,393 Me han hablado de ella. Debe ser la delicia de los pacientes. 639 00:52:25,062 --> 00:52:27,397 - �Qu� te han dicho? - Bueno, si los chicos no mienten, 640 00:52:27,606 --> 00:52:30,025 tendr�s que comprarte una loci�n anticaspa. - �Para qu�? 641 00:52:30,275 --> 00:52:33,028 Para quitarte a Vandermer de la cabeza. 642 00:52:36,990 --> 00:52:39,493 - �Te refieres a Van? - Si, �lo conoces? 643 00:52:40,536 --> 00:52:43,372 - No, personalmente no. - Este mundo est� loco. 644 00:52:43,580 --> 00:52:46,917 T� casi no la conoces y Vandermer lleva meses persigui�ndola 645 00:52:47,125 --> 00:52:49,753 y cuando ese buitre se acerca, cuidado 646 00:52:49,962 --> 00:52:53,215 porque �l va detr�s de las mujeres desde que gateaba. 647 00:52:58,846 --> 00:53:00,430 �Y ese sujeto es atractivo? 648 00:53:00,639 --> 00:53:04,601 Digamos que se parecer�a a Flash Gordon si tuviera canas en las sienes. 649 00:53:04,935 --> 00:53:06,854 Si ese tipo rondara a mi mujer, 650 00:53:07,062 --> 00:53:10,399 me encerrar�a en el armario y me tragar�a la llave. 651 00:53:15,404 --> 00:53:18,907 Ese clase de hombre no me preocupa. En serio. 652 00:53:20,701 --> 00:53:25,747 �No est�s preocupado? �Es esa tu forma de llevar los pantalones? 653 00:53:36,675 --> 00:53:39,970 - �Qu� has hecho hoy? - No mucho, un poco de golf. 654 00:53:41,638 --> 00:53:45,767 - �Qu� tal... el negocio? - �El negocio? Normal. 655 00:53:46,351 --> 00:53:48,854 - �Muchos clientes? - Dir�s pacientes. 656 00:53:49,062 --> 00:53:50,397 Lo habitual. 657 00:53:52,316 --> 00:53:54,484 Y Vandermer �ha estado hoy? 658 00:53:55,819 --> 00:53:57,738 No. �Por qu�? 659 00:53:59,072 --> 00:54:03,660 S�lo estaba pensando. �Es un hombre atractivo? 660 00:54:05,954 --> 00:54:09,333 - Creo que s�. - �Le conoces bien? 661 00:54:11,835 --> 00:54:13,337 - �Qu� te han contado? - Nada. 662 00:54:13,545 --> 00:54:16,381 Es obvio que te han contado algo. Te pondr� al corriente. 663 00:54:16,590 --> 00:54:20,636 Antes de conocerte Van me pidi� en matrimonio y le rechac�, eso es todo. 664 00:54:20,844 --> 00:54:22,513 - �Fuisteis �ntimos? - �Qu� dices? 665 00:54:22,721 --> 00:54:25,349 �Qu� le pasa? �De qu� le est�s tratando? 666 00:54:25,557 --> 00:54:28,685 - Un sacro fracturado. - �C�mo ocurri�? 667 00:54:30,604 --> 00:54:31,897 Estaba esquiando. 668 00:54:32,356 --> 00:54:34,691 No me digas que se cay� a tus pies. 669 00:54:34,900 --> 00:54:37,361 - Si. - Cre� que fui original. 670 00:54:37,569 --> 00:54:39,196 La fractura m�ltiple de sacro 671 00:54:39,404 --> 00:54:41,823 requer�a varios meses de calor. 672 00:54:42,282 --> 00:54:44,409 Es la raz�n por la que sigo vi�ndole. 673 00:54:45,369 --> 00:54:47,829 Cari�o. �Sabes cu�l es mi problema? 674 00:54:48,872 --> 00:54:50,624 - Tus celos. - Si. 675 00:54:50,958 --> 00:54:54,336 El hombre con el que me cas�, est� celoso del hombre que rechac�. 676 00:54:54,545 --> 00:54:57,673 Soy un est�pido, ahora me encuentro mejor. 677 00:54:57,881 --> 00:54:59,174 Y yo tambi�n 678 00:54:59,967 --> 00:55:01,802 No me has dicho a donde vamos esta noche. 679 00:55:02,052 --> 00:55:06,223 - A Tony's. Espero que te guste. - Seguro que s�. 680 00:55:10,060 --> 00:55:11,937 - Una pregunta. - Dispara. 681 00:55:12,145 --> 00:55:14,898 �D�nde est� la zona esa del sacro? 682 00:55:15,232 --> 00:55:17,901 El sacro est�n entre las regiones lumbar y el c�ccix. 683 00:55:19,111 --> 00:55:20,571 �Me lo se�alas? 684 00:55:24,116 --> 00:55:25,409 Aqu� detr�s. Vamos. 685 00:55:28,495 --> 00:55:29,746 �Ah�? 686 00:55:46,471 --> 00:55:48,056 Lo siento, no s� bailar la rumba. 687 00:55:48,265 --> 00:55:50,517 No importa, te ense�ar� a bailar en casa. 688 00:55:52,769 --> 00:55:54,605 Es un ritmo sensacional, �verdad? 689 00:56:00,903 --> 00:56:02,779 Helen, �hola! 690 00:56:07,117 --> 00:56:08,452 �Qui�n es ese? 691 00:56:09,578 --> 00:56:11,413 - Vandermer. - �D�nde? 692 00:56:13,040 --> 00:56:14,541 El que baila con la de blanco. 693 00:56:30,599 --> 00:56:33,227 Peter, est�s con la boca abierta. 694 00:56:35,187 --> 00:56:37,022 �C�mo consigue bailar con el sacro fracturado? 695 00:56:37,523 --> 00:56:38,857 Est� casi repuesto. 696 00:56:39,066 --> 00:56:43,820 Si est� casi repuesto, �por qu� sigues... trat�ndole? 697 00:56:44,571 --> 00:56:47,199 Querida, quiero darte la enhorabuena personalmente. 698 00:56:47,407 --> 00:56:49,618 Gracias, Van. - Me alegro de verte por aqu� 699 00:56:49,826 --> 00:56:51,662 Sr. Vandermer, este es mi marido, Peter Kirk. 700 00:56:51,870 --> 00:56:54,957 - Mi enhorabuena, joven. �C�mo est�? - �C�mo est�? 701 00:56:55,582 --> 00:56:57,960 Eso tiene que decirlo el m�dico �verdad, Helen? 702 00:56:59,044 --> 00:57:01,296 Si�ntate amigo, si�ntate. 703 00:57:02,047 --> 00:57:04,925 Sinceramente, Helen, esta noticia me cogi� por sorpresa. 704 00:57:05,133 --> 00:57:09,054 Aqu� estaba yo, viviendo una normal y mon�tona vida, 705 00:57:09,263 --> 00:57:11,890 esperando a que volvieses, haciendo planes para el futuro, 706 00:57:12,724 --> 00:57:15,936 y esperaba tu vuelta sin intuir todo lo que estaba ocurriendo en la nieve. 707 00:57:16,645 --> 00:57:18,730 Ayer mismo estaba hablando con Betty Perkins 708 00:57:18,939 --> 00:57:22,317 sobre la fiesta que va a dar el s�bado por la noche y le dije que ir�a contigo, 709 00:57:22,526 --> 00:57:24,653 como siempre radiante y alegre como un canario. 710 00:57:26,029 --> 00:57:28,240 No ten�a ni idea, ni sospechaba... 711 00:57:33,996 --> 00:57:36,415 Bueno, fue bastante precipitado. 712 00:57:39,668 --> 00:57:40,919 �Precipitado? 713 00:57:41,128 --> 00:57:44,131 Iba a comprar unas entradas para el teatro para la noche de tu regreso 714 00:57:44,339 --> 00:57:46,800 Y aquella ma�ana cuando abr� el peri�dico... 715 00:57:47,801 --> 00:57:49,928 �Desde cu�ndo le conoces? 716 00:57:50,262 --> 00:57:53,015 Hace mucho tiempo. Lo suficiente. 717 00:57:54,850 --> 00:57:57,978 Toma nota, Kirk. Le pregunto a tu mujer desde cuando te conoce 718 00:57:58,187 --> 00:58:00,147 y dice que suficiente. 719 00:58:03,442 --> 00:58:06,028 No lo dec�a en ese sentido. 720 00:58:06,236 --> 00:58:09,364 Pues claro que no. �No puede bromear un viejo amigo? 721 00:58:09,573 --> 00:58:11,325 Me he resignado a lo inevitable, Helen. 722 00:58:11,533 --> 00:58:13,577 S�lo podr� hacerte una visita profesional de vez en cuando, 723 00:58:13,785 --> 00:58:17,414 para consolarme. �Qu� est�s haciendo? 724 00:58:17,789 --> 00:58:19,166 Perdona. 725 00:58:20,876 --> 00:58:22,586 - Que no se repita. - Disc�lpanos, Van, 726 00:58:22,794 --> 00:58:25,088 mi marido y yo pedimos esta canci�n y vamos a bailar. 727 00:58:25,297 --> 00:58:29,051 Te felicito otra vez. Te ver� ma�ana. 728 00:58:30,052 --> 00:58:33,472 - Adi�s, Kirk. Menuda suerte. - Gracias. 729 00:58:37,351 --> 00:58:40,145 Un privilegio de amigo, no te ofendas. Un beso a la novia. 730 00:58:45,651 --> 00:58:47,027 �Peter! 731 00:58:47,986 --> 00:58:50,697 - �Est�s bien? - �Qu� ha ocurrido? 732 00:58:50,906 --> 00:58:53,700 Si sales fuera te dar� mi versi�n de lo que puede ocurrir. 733 00:58:53,909 --> 00:58:55,577 �Eso lo veremos!. 734 00:58:57,079 --> 00:58:58,330 �Por favor! 735 00:58:59,790 --> 00:59:01,041 �Basta! 736 00:59:03,210 --> 00:59:04,878 �Por favor, basta! 737 00:59:10,551 --> 00:59:12,594 Espero que aceptes nuestras disculpas. 738 00:59:12,803 --> 00:59:14,054 Est� bien. 739 00:59:15,264 --> 00:59:17,474 �De nuevo tu espalda? Te la examinar� ma�ana. 740 00:59:17,683 --> 00:59:18,976 - �A qu� hora? - A las dos. 741 00:59:19,184 --> 00:59:20,602 Hasta ma�ana. 742 00:59:21,520 --> 00:59:22,938 Por favor, ll�vame a casa. 743 00:59:24,106 --> 00:59:26,525 - �No hay nada que pueda hacer? - Absolutamente nada. 744 00:59:26,733 --> 00:59:28,026 Su cuenta, se�or. 745 00:59:31,572 --> 00:59:32,990 Gracias. 746 00:59:57,639 --> 00:59:58,891 �Por qu� vas a la habitaci�n de los hu�spedes? 747 00:59:59,099 --> 01:00:00,809 - Voy a dormir aqu�. - �Puedo decir una cosa? 748 01:00:01,018 --> 01:00:03,103 �Puedo decirlo yo por ti? Estamos casados hace cuatro d�as 749 01:00:03,312 --> 01:00:06,190 y ya infringiste todas las normas de c�mo tratar a una esposa. 750 01:00:06,398 --> 01:00:08,108 La zancadilla se la he puesto �l no a ti. 751 01:00:08,317 --> 01:00:10,068 Ah, �entonces lo has hecho adrede. 752 01:00:10,277 --> 01:00:13,363 Con la misma deliberaci�n que entraste en mi consulta. 753 01:00:13,906 --> 01:00:15,824 - Est�s hablando de Oli. - Si, de Oli. 754 01:00:16,033 --> 01:00:17,910 Que pretendes �insultar a todos mis pacientes 755 01:00:18,118 --> 01:00:20,078 hasta que me expulsen del colegio? 756 01:00:20,287 --> 01:00:22,456 �Qui�n crees que eres? �Un jefe de la mafia? 757 01:00:22,664 --> 01:00:25,375 La �nica excusa que tengo es que amo a la mujer con la que me he casado. 758 01:00:25,584 --> 01:00:27,961 Es la raz�n que explica todo lo que estoy haciendo. 759 01:00:29,838 --> 01:00:33,800 Esto no puedo seguir as�. Siempre con sospechas y celos. 760 01:00:34,551 --> 01:00:37,513 Por favor, dame otra oportunidad. Sabr� dominarme. 761 01:00:39,181 --> 01:00:40,557 No s�. 762 01:00:41,225 --> 01:00:44,645 No he tenido ni un momento de paz desde que me pusiste la alianza. 763 01:00:44,853 --> 01:00:46,230 Por favor, querida. 764 01:00:49,149 --> 01:00:52,319 - Si�ntate. D�jame pensar. - Lo que t� quieras. 765 01:01:15,300 --> 01:01:16,635 �Peter! 766 01:01:18,512 --> 01:01:19,805 Ven a la cama. 767 01:01:24,434 --> 01:01:25,686 Querida. 768 01:01:25,894 --> 01:01:29,690 Vaya pareja. Casados y discutimos antes de conocernos bien. 769 01:01:29,940 --> 01:01:33,235 Tenemos tantas posibilidades de ser felices como dos patos en el desierto. 770 01:01:34,611 --> 01:01:36,864 Bueno, soy tan est�pida como t�. 771 01:01:38,282 --> 01:01:40,450 No vale la pena separarnos. 772 01:01:44,371 --> 01:01:47,040 - Vendr�s a cenar a casa? - Espero que s�. 773 01:01:48,750 --> 01:01:53,297 - El Sr. Vandermer ir� a las 14:00. - Si. 774 01:01:54,423 --> 01:01:56,175 Te lo digo por si lo has olvidado. 775 01:02:00,470 --> 01:02:03,348 - Espero que est� bien. - Yo tambi�n. 776 01:02:05,559 --> 01:02:09,479 - �Le transmitir�s mis disculpas? - Si quieres. 777 01:02:18,322 --> 01:02:21,283 - A las dos. - �Qu�? 778 01:02:22,242 --> 01:02:25,454 - �He dicho algo? - Cantabas algo de a las dos. 779 01:02:25,662 --> 01:02:28,582 �Ah s�? Deb�a estar pensando en otra cosa. 780 01:02:30,584 --> 01:02:32,669 Est�s muy raro esta ma�ana. 781 01:02:34,296 --> 01:02:37,591 No s� por qu�, soy el hombre m�s feliz del mundo. 782 01:02:40,344 --> 01:02:41,970 Tienes la cabeza en la luna. 783 01:02:43,138 --> 01:02:45,265 Pienso en ti, por eso estoy feliz. 784 01:02:50,854 --> 01:02:54,316 Es m�s agradable as�, �no? Sin est�pidos celos. 785 01:02:59,112 --> 01:03:02,658 Te amo, querida. A cualquier hora, estar� pensando en ti. 786 01:03:02,866 --> 01:03:06,995 A las 10h, a las 12h... a las 14h. 787 01:03:08,497 --> 01:03:10,249 Recu�rdalo en la consulta, aqu� en casa tienes un marido 788 01:03:10,457 --> 01:03:13,919 que est� pensando en ti a todas horas. A las 12h, a las 13h... 789 01:03:15,420 --> 01:03:16,755 y a las 14h. 790 01:03:17,381 --> 01:03:20,592 - Te preocupas por nada. - �Qu� me preocupo? 791 01:03:21,510 --> 01:03:23,470 Est� bien, yo tambi�n pensar� en ti 792 01:03:23,929 --> 01:03:28,016 a las 12h, a las 13h... y a las 14h. 793 01:03:28,267 --> 01:03:29,560 �Querida! 794 01:03:30,102 --> 01:03:32,521 - Tengo prisa. - �Puedo acompa�arte? 795 01:03:32,729 --> 01:03:36,441 Oh, no, te lo agradezco. Nos vemos esta noche. 796 01:03:39,987 --> 01:03:41,238 Gracias. 797 01:04:03,635 --> 01:04:04,928 Buenos d�as Joseph. 798 01:04:30,412 --> 01:04:32,998 Pens� que pod�a gustarle llev�rselas a la consulta, Sr. Kirk. 799 01:04:33,248 --> 01:04:35,334 - Son preciosas. - Gracias, se�ora. 800 01:04:37,669 --> 01:04:39,880 Billings, �al Sr. Kirk le interesa la jardiner�a? 801 01:04:40,339 --> 01:04:41,673 Que yo sepa no, se�ora. 802 01:04:41,882 --> 01:04:43,759 Creo que ser�a un pasatiempo apropiado para un hombre �no? 803 01:04:43,967 --> 01:04:46,011 Claro que ser�a mejor si le pagan por ello. 804 01:04:46,553 --> 01:04:48,639 �Le importar�a que el Sr. Kirk le ayudara? 805 01:04:48,847 --> 01:04:50,432 Es su propiedad, se�ora. 806 01:04:50,641 --> 01:04:53,101 - Billings, h�game un favor - Como no. 807 01:04:53,310 --> 01:04:56,104 Intente que el Sr. Kirk se interese por la jardiner�a. 808 01:04:56,355 --> 01:04:58,273 �Y c�mo puedo hacer eso? 809 01:04:58,815 --> 01:05:02,236 Conv�nzale de que es interesante. Vd. es inteligente, Billings. 810 01:05:02,528 --> 01:05:05,447 Le vendr�a muy bien tener algo que le ocupe el d�a. 811 01:05:05,656 --> 01:05:07,115 Har� lo que pueda, se�ora. 812 01:05:07,324 --> 01:05:10,827 Gracias. �ste ser� nuestro secreto, claro. 813 01:05:11,203 --> 01:05:12,496 Si, se�ora. 814 01:05:28,637 --> 01:05:31,849 - Buenas tardes, se�or. - Hola, Billings. 815 01:05:32,057 --> 01:05:33,851 Hace un d�a maravilloso. Parece primavera. 816 01:05:34,059 --> 01:05:35,936 �Primavera? Si... 817 01:05:37,271 --> 01:05:39,648 �Le gustar�a dedicarse a la jardiner�a, se�or? 818 01:05:39,898 --> 01:05:43,193 - �A qu� viene eso? - A veces tengo la impresi�n, 819 01:05:43,402 --> 01:05:45,320 de que Vd. es un hombre de la tierra. - �Yo? 820 01:05:46,947 --> 01:05:48,824 - F�jese en la tierra. - �Qu�? 821 01:05:50,200 --> 01:05:52,286 La tierra es un mujer caprichosa. 822 01:05:52,786 --> 01:05:55,163 El hombre vive o muere a su antojo. 823 01:05:55,455 --> 01:05:59,459 Le alimenta o mata de hambre, le trae fortuna o ruina. 824 01:06:00,043 --> 01:06:05,215 Y al final, recibe en su seno a todos los hombres. Sin distinci�n. 825 01:06:05,507 --> 01:06:06,884 Sin distinci�n. 826 01:06:07,092 --> 01:06:09,136 Es apasionante intentar comprenderla, se�or. 827 01:06:10,137 --> 01:06:14,641 F�jese en ese �rbol. El a�o pasado dio 53 melocotones. 828 01:06:14,975 --> 01:06:18,729 - Este a�o s�lo 6. �Por qu�? - �Por qu�? 829 01:06:20,022 --> 01:06:21,398 Tengo mi respuesta. 830 01:06:21,690 --> 01:06:25,402 El a�o pasado, en alguna parte, otro �rbol dio 6 melocotones 831 01:06:25,861 --> 01:06:27,613 y este a�o 53. 832 01:06:29,656 --> 01:06:34,203 La tierra es una mujer, un d�a ama a un hombre y otro d�a ama a otro. 833 01:06:35,037 --> 01:06:39,416 Cuando uno piensa que le gustar�a que le regalaras flores, pues no. 834 01:06:39,791 --> 01:06:42,044 Te demuestra lo caprichosa que es, 835 01:06:42,252 --> 01:06:44,588 diciendo que prefiere unas hierbas. 836 01:06:49,760 --> 01:06:52,638 - Vandermer. - �Se�or? 837 01:06:57,851 --> 01:07:00,145 �Qu� ser�a de un hombre si no confiase en ella, Billings? 838 01:07:00,354 --> 01:07:03,357 �Qu� ser�a de �l si no sembrara seguridad y esperanza? 839 01:07:03,774 --> 01:07:05,651 - Desaparecer�a. - Cierto. 840 01:07:06,151 --> 01:07:08,779 Todo lo que puedo hacer es confiar y rezar. 841 01:07:08,987 --> 01:07:11,031 As� es, se�or. Lo ha entendido a la perfecci�n. 842 01:07:13,742 --> 01:07:15,118 �S�? 843 01:07:16,161 --> 01:07:19,122 - �Puedo estrecharte la mano, Billings? - S�, se�or. 844 01:07:19,331 --> 01:07:22,084 Me has ayudado a superar la mayor crisis de mi vida. 845 01:07:22,292 --> 01:07:25,170 Te voy a aumentar el sueldo en 10 $ al mes, de efecto inmediato. 846 01:07:25,379 --> 01:07:28,590 - Gracias, se�or. - Me voy a casa. Son las 14h. 847 01:07:28,799 --> 01:07:32,219 No estoy preocupado en lo m�s m�nimo y dormir� como un beb�. 848 01:07:32,427 --> 01:07:34,179 S�, se�or. �Cu�ndo quiere empezar? 849 01:07:34,388 --> 01:07:37,808 �Empezar? �Se acab�, he ganado! 850 01:07:44,106 --> 01:07:45,524 �He ganado! 851 01:07:47,943 --> 01:07:50,279 No s� que he dicho pero le ha hecho bien. 852 01:07:59,246 --> 01:08:00,873 - Hola, querido. - �Hola, m�rame! 853 01:08:01,540 --> 01:08:03,417 - Est�s muy bien. - He ganado una batalla. 854 01:08:04,626 --> 01:08:06,086 - �Qu� batalla? - Conmigo mismo. 855 01:08:06,670 --> 01:08:08,297 Te ser� sincero, cuando te fuiste esta ma�ana, 856 01:08:08,505 --> 01:08:10,299 estaba muerto de celos, 857 01:08:10,507 --> 01:08:14,011 imagin�ndome cosas de ti y de ese Vandermer. 858 01:08:14,219 --> 01:08:17,598 Por un momento pens� ir a la consulta y echarle a la calle. 859 01:08:18,265 --> 01:08:21,018 Pero luch� conmigo mismo y gan�. 860 01:08:22,519 --> 01:08:24,354 - �Ya no est�s celoso? - No. 861 01:08:24,730 --> 01:08:27,566 - �No imaginar�s cosas? - Jam�s, he cambiado por completo. 862 01:08:28,442 --> 01:08:32,154 Me alegro mucho de o�rlo porque esta tarde no vi a Vandermer. 863 01:08:33,322 --> 01:08:35,908 - �No lo viste? - Ir� esta noche a su casa. 864 01:08:36,325 --> 01:08:37,618 �Esta noche? 865 01:08:37,826 --> 01:08:39,828 Est� enfermo y no puede salir de casa. 866 01:08:40,037 --> 01:08:42,122 Pensaba ir al salir de la consulta, pero... 867 01:08:42,331 --> 01:08:46,043 antes quer�a verte, aunque tan solo fueran unos minutos. 868 01:08:46,251 --> 01:08:49,087 Pero a casa de Vandermer esta noche... 869 01:08:50,088 --> 01:08:51,798 �Est� hablando el nuevo Sr. Kirk? 870 01:08:53,967 --> 01:08:55,219 Perdona. 871 01:08:55,969 --> 01:08:59,097 Escucha, querido, has peleado y has ganado. 872 01:08:59,306 --> 01:09:02,726 Estoy orgullosa de ti por eso y quiero seguir est�ndolo. 873 01:09:04,520 --> 01:09:08,357 - Tengo que irme. - Te llevar� el malet�n al coche. 874 01:09:08,607 --> 01:09:10,192 As� hay que hablar. 875 01:09:10,859 --> 01:09:13,445 - Ha hecho un d�a maravilloso, �verdad? - Ni me he enterado. 876 01:09:13,779 --> 01:09:17,366 Un d�a primaveral. Y hoy hay luna llena. 877 01:09:18,575 --> 01:09:20,160 �No se rom�ntico? 878 01:09:20,410 --> 01:09:23,747 - �En serio est�s tan feliz? - Nunca lo he sido tanto. 879 01:09:24,456 --> 01:09:27,376 Luchemos por que nuestro matrimonio salga bien. 880 01:09:27,584 --> 01:09:29,586 Los dos por encima de todo. 881 01:09:29,920 --> 01:09:33,048 - Saldr� bien, querida. - Volver� enseguida. 882 01:09:33,257 --> 01:09:35,384 Tarda lo que quieras, no me importa. 883 01:09:35,634 --> 01:09:39,179 - Menos de una hora. 45 minutos. - Hasta entonces 884 01:09:47,187 --> 01:09:52,150 - �Otra vez se ha ido, se�or? - Si, ha tenido una llamada de emergencia. 885 01:09:52,860 --> 01:09:55,028 Dios m�o. �Y la cena, se�or? 886 01:09:55,404 --> 01:09:59,074 La Sra. Kirk estar� de vuelta a las 8h Fue a casa de Vandermer. 887 01:10:00,325 --> 01:10:01,702 �El Sr. Vandermer? 888 01:10:04,121 --> 01:10:06,707 - �Por qu� lo dices en ese tono? - Me sorprende, se�or. 889 01:10:06,915 --> 01:10:09,126 Esta ma�ana vi en el merado a la cocinera del Sr. Vandermer 890 01:10:09,334 --> 01:10:12,045 y me dijo que el Sr. Vandermer gozaba de una excelente salud. 891 01:10:12,921 --> 01:10:15,048 - �Eso dijo? - �Ha tenido un accidente? 892 01:10:16,383 --> 01:10:21,388 No, ser� la fiebre. Cuando ataca es fulminante. 893 01:10:22,639 --> 01:10:23,891 S�, se�or. 894 01:10:26,685 --> 01:10:29,438 - Pero... �qu� haces ah� de pie?. - Disculpe, se�or. 895 01:11:08,644 --> 01:11:10,312 - Buenas noches, Dra. Hunt. - Hola, Frederick. 896 01:11:10,521 --> 01:11:11,939 �Por qu� hay tantos coches fuera? 897 01:11:12,147 --> 01:11:13,941 - �Coches, Doctora? - Si, coches. 898 01:11:14,149 --> 01:11:15,442 No s�, Doctora. 899 01:11:17,736 --> 01:11:19,154 Por aqu�, Doctora. 900 01:11:21,073 --> 01:11:22,658 �El Sr. Vandermer no est� arriba? 901 01:11:25,911 --> 01:11:29,748 - Hola, te esperaba. - No estabas enfermo, 902 01:11:29,957 --> 01:11:31,792 De que otro modo pod�a convencerte de que vinieras. 903 01:11:32,000 --> 01:11:34,002 - Van, de todo lo que... - Espera. 904 01:11:37,422 --> 01:11:39,800 �Sorpresa! 905 01:11:42,511 --> 01:11:44,346 �Enhorabuena, querida! 906 01:11:44,972 --> 01:11:47,516 Gracias. Sois todos muy amables. 907 01:11:47,766 --> 01:11:49,059 Ven a tomar algo. 908 01:11:50,727 --> 01:11:52,604 Si, esperar a que recupere el aliento. 909 01:11:55,566 --> 01:11:56,859 No lo comprendo. 910 01:11:57,067 --> 01:11:59,403 No esperar�s a que me quede aqu� sin mi marido. 911 01:11:59,611 --> 01:12:01,864 Claro que no. Frederick le llam�. 912 01:12:02,197 --> 01:12:05,367 Si os hubiese pedido que vinieseis juntos, hubieseis sospechado. 913 01:12:05,617 --> 01:12:09,788 - Desde luego yo no sospech� nada. - De eso se trataba. 914 01:12:10,581 --> 01:12:12,916 Esto s� que es un gesto de buena voluntad, Van. 915 01:12:13,125 --> 01:12:16,211 Ayer te har�as una ligera idea de lo que piensa Peter de ti. 916 01:12:16,420 --> 01:12:18,547 Anoche estuvimos un poco violentos. 917 01:12:18,755 --> 01:12:21,466 Espero que esta noche tengamos ocasi�n de hacernos amigos. 918 01:12:21,758 --> 01:12:23,010 Seguro que s�. 919 01:12:23,218 --> 01:12:24,636 Vamos a recibir al novio con una sonrisa. 920 01:12:43,530 --> 01:12:46,241 - �Qu� te parece? - Es sacr�lego, pero me gusta. 921 01:12:47,201 --> 01:12:48,577 �Vamos a bailar mientras esperas? 922 01:13:18,023 --> 01:13:19,358 �Qu� pasa? 923 01:13:19,566 --> 01:13:21,818 Hab�a un hombre en la ventana. �Lleva cuernos!. 924 01:13:25,239 --> 01:13:26,532 Ah� fuera no hay nada. 925 01:13:33,956 --> 01:13:35,749 En serio, le vi fuera... 926 01:13:37,292 --> 01:13:38,627 �Ah� est�! 927 01:13:39,086 --> 01:13:40,337 �Peter! 928 01:13:42,881 --> 01:13:44,550 - �Quietos todos! - �Peter, basta! 929 01:13:44,758 --> 01:13:47,719 - T� vienes conmigo. - �Quieres escucharme? 930 01:13:47,928 --> 01:13:51,056 Todos vosotros sois un atajo de sinverg�enzas. 931 01:13:52,140 --> 01:13:53,684 �Te has vuelto loco? 932 01:13:55,769 --> 01:13:57,813 - �D�nde est� el coche? - �All�! 933 01:13:59,565 --> 01:14:02,359 �Peter Kirk, quieres prestarme atenci�n! 934 01:14:03,443 --> 01:14:04,695 Entra. 935 01:14:06,697 --> 01:14:09,867 Me has estado siguiendo. �Me has seguido y me has espiado! 936 01:14:10,075 --> 01:14:12,578 Despu�s de lo que he visto �tienes el descaro de acusarme? 937 01:14:12,786 --> 01:14:15,497 �Si no hubieses salido de casa a fisgar por las ventanas, 938 01:14:15,706 --> 01:14:18,750 te habr�an invitado y habr�as descubierto 939 01:14:18,959 --> 01:14:20,711 que esta gente que llamaste sinverg�enzas 940 01:14:20,919 --> 01:14:24,339 y el hombre que tiraste nos est� dando una fiesta sorpresa! 941 01:14:26,675 --> 01:14:28,677 - �Fiesta sorpresa? - Si, para nosotros. 942 01:14:28,886 --> 01:14:32,764 �Dios m�o, qu� verg�enza! Venga, entra de una vez. 943 01:14:35,475 --> 01:14:36,894 Qu� verg�enza. 944 01:14:47,613 --> 01:14:50,699 Qu�tate esas ramas antes de que alguien te pegue un tiro. 945 01:15:05,672 --> 01:15:07,799 �Puedes darme alguna explicaci�n l�gica del comportamiento 946 01:15:08,008 --> 01:15:11,178 de esta noche que pueda librarte de un psiqui�trico? 947 01:15:11,386 --> 01:15:12,971 �Puedes darme alguna raz�n l�gica 948 01:15:13,180 --> 01:15:16,517 por la que pueda seguir siendo la v�ctima de las aventuras de un mir�n? 949 01:15:17,059 --> 01:15:20,062 - No. - Estate quieto. 950 01:15:20,729 --> 01:15:23,065 Desde que nos casamos pareces un agente de la Gestapo. 951 01:15:23,273 --> 01:15:26,109 Controlas todos mis movimientos, me siento tan vigilada 952 01:15:26,318 --> 01:15:29,321 que tengo miedo de examinar a un paciente sin tu permiso. 953 01:15:29,530 --> 01:15:31,114 S� que te incomoda bastante. 954 01:15:31,323 --> 01:15:33,492 Pero, �c�mo puedes confiar tan poco en mi 955 01:15:33,700 --> 01:15:35,827 como para humillarme como lo has hecho esta noche... 956 01:15:36,036 --> 01:15:37,412 En ti conf�o. En los hombre no. 957 01:15:37,621 --> 01:15:39,581 �Por eso me sacaste a la fuerza de la casa? 958 01:15:40,040 --> 01:15:41,834 - Fue un error. - Claro que fue un error. 959 01:15:42,042 --> 01:15:44,294 Y tambi�n la forma de vida que has escogido. 960 01:15:44,503 --> 01:15:48,257 Peter, no puedes vivir sin objetivos ni ambiciones s�lo por tener dinero 961 01:15:48,465 --> 01:15:50,384 �No quieres hacer algo que merezca la pena? 962 01:15:50,843 --> 01:15:52,719 Hablas como si tener dinero fuera un crimen. 963 01:15:52,970 --> 01:15:55,264 Lo es cuando eliges ocupar tu talento en arruinar 964 01:15:55,472 --> 01:15:59,017 nuestra felicidad, y te est� saliendo a la perfecci�n. 965 01:15:59,226 --> 01:16:02,145 No habr�a ning�n problema si no estuvieses siempre ocupada. 966 01:16:02,354 --> 01:16:05,065 Si estuvieras de acuerdo en que no tienes necesidad de trabajar. 967 01:16:05,274 --> 01:16:07,901 Ya lo hemos discutido. Sabes lo que significa para m�. 968 01:16:08,110 --> 01:16:09,987 - Pens� que quiz�... - �Quiz� qu�? 969 01:16:10,195 --> 01:16:12,406 �Qu� deber�a abandonar algo que realmente me apasiona 970 01:16:12,614 --> 01:16:15,367 para llevar una vida ociosa? No, gracias. 971 01:16:15,576 --> 01:16:17,911 Necesito una raz�n para vivir. 972 01:16:18,161 --> 01:16:19,496 Perdona. 973 01:16:21,039 --> 01:16:25,085 Te quiero mucho, Peter, pero no podemos seguir as�. 974 01:16:25,586 --> 01:16:28,547 Ahora me resulta imposible tomar una decisi�n. 975 01:16:29,173 --> 01:16:30,966 Lo dejaremos para ma�ana. 976 01:16:32,009 --> 01:16:33,594 - Buenas noches - Espera. 977 01:16:34,052 --> 01:16:36,680 He dicho buenas noches, ma�ana hablaremos. 978 01:17:01,455 --> 01:17:03,165 - Buenos d�as, Moody. - Buenos d�as, se�ora. 979 01:17:03,373 --> 01:17:05,292 - �Est� todo listo? - Si, Sra. Kirk. 980 01:17:10,881 --> 01:17:14,343 - El Sr. Kirk saldr� enseguida. Puede irse. - Si se�ora. 981 01:17:25,938 --> 01:17:27,231 Peter. 982 01:17:34,655 --> 01:17:37,241 - �Moody! - �Si, Sra. Kirk? 983 01:17:37,741 --> 01:17:40,410 - �Has visto al Sr. Kirk? No est�. - Se�ora, Vd. dijo... 984 01:17:40,619 --> 01:17:43,121 - Da igual lo que dije. �Le ha visto? - �Esta ma�ana? 985 01:17:43,330 --> 01:17:45,123 - Si, esta ma�ana - No, se�ora. 986 01:18:05,477 --> 01:18:08,522 Hola, Moody. �Ha regresado el Sr. Kirk? 987 01:18:10,399 --> 01:18:11,692 �No? 988 01:18:13,235 --> 01:18:15,696 No, no tengo motivos para estar preocupada. 989 01:18:16,613 --> 01:18:20,450 D�gale que me llame cuando regrese. Gracias. 990 01:18:24,496 --> 01:18:26,957 - El Sr. Delaney est� esperando. - Est� bien, dile que pase. 991 01:18:28,500 --> 01:18:30,335 �Qu� ocurre? Has estado preocupada toda la ma�ana. 992 01:18:30,544 --> 01:18:31,837 Nada. 993 01:18:32,504 --> 01:18:34,256 �De qu� sirve mentir? 994 01:18:34,464 --> 01:18:36,800 Anoche intent� convertir a mi marido en un santo 995 01:18:37,009 --> 01:18:39,011 ahora desapareci� y estoy desesperada. 996 01:18:39,219 --> 01:18:41,889 - Ahora ya lo sabes. - Si, ahora lo s�. 997 01:18:43,098 --> 01:18:46,685 Hubo un mal entendido de algo que ocurri� y nos peleamos. 998 01:18:48,061 --> 01:18:51,440 Realmente no tuvo la culpa. Pero no me di cuenta entonces. 999 01:18:52,107 --> 01:18:55,235 Y ahora no puedo decirle que lo siento porque se ha ido. 1000 01:18:55,944 --> 01:18:57,613 Al fin eres una esposa. 1001 01:18:58,739 --> 01:19:01,158 �Quieres que le diga a Delaney que espere mientras lloras? 1002 01:19:01,366 --> 01:19:04,119 �Qui�n llora? Dile que entre. 1003 01:19:09,833 --> 01:19:12,794 Sr. Delaney, pase por favor. 1004 01:19:13,003 --> 01:19:14,338 Gracias. 1005 01:19:15,839 --> 01:19:19,259 - �Qu� tal, Doctora? - Buenos d�as. Vamos a ver la mano. 1006 01:19:27,309 --> 01:19:32,064 - �Est� constipada? - �Constipada? No. 1007 01:19:34,316 --> 01:19:37,194 - �Le dol�a mucho ayer? - S�lo un poco. 1008 01:19:37,653 --> 01:19:39,655 - Mis pies. - �Pies? 1009 01:19:40,113 --> 01:19:42,616 S�, me picaban las plantas. 1010 01:19:42,991 --> 01:19:45,077 Eso no tiene nada que ver. 1011 01:19:47,371 --> 01:19:49,581 - El Sr. Kirk acaba de llamar. - �Por qu� no me lo has pasado? 1012 01:19:49,790 --> 01:19:51,291 �Quiero hablar con �l! �D�nde est�? 1013 01:19:51,500 --> 01:19:53,168 - No pod�a esperar, estaba ocupado. - �D�nde est�? 1014 01:19:53,377 --> 01:19:56,004 Eso iba a decirte. Est� en los grandes almacenes Hill, 1015 01:19:56,213 --> 01:19:58,632 mostrador siete, pregunta por el Sr. Jenkins. 1016 01:19:58,841 --> 01:20:00,676 - �Qui�n es ese Sr. Jenkins? - �C�mo voy a saberlo? 1017 01:20:00,884 --> 01:20:04,388 Pod�a haberse puesto al tel�fono tan s�lo un minuto, un minuto. 1018 01:20:04,805 --> 01:20:09,977 Emma, no te quedes ah�, ay�dame. Como le ponga las manos encima... 1019 01:20:10,185 --> 01:20:11,937 �Se va Vd., Doctora? �Qu� pasa con mi mano? 1020 01:20:12,145 --> 01:20:13,438 Emma, ponle una venda nueva. 1021 01:20:13,647 --> 01:20:16,692 Claro. �Qu� le digo a la Sra. Snyder? Tiene cita a las 12:30. 1022 01:20:17,234 --> 01:20:18,694 Al cuerno la Sra. Snyder. 1023 01:20:26,159 --> 01:20:27,494 Hola, Sra. Snyder. 1024 01:20:41,216 --> 01:20:42,968 - Disculpe, �ste es el mostrador siete? - Si, se�ora. 1025 01:20:43,177 --> 01:20:47,764 - Busco al Sr. Jenkins? - Si, pero ha salido a almorzar. 1026 01:20:58,525 --> 01:21:01,445 - Hola, querida. - Peter Kirk, te voy a matar... 1027 01:21:03,488 --> 01:21:07,326 - Ven... Gracias, Sadie. - De nada, Sr. Jenkins. 1028 01:21:07,701 --> 01:21:10,454 �Eres t� el Sr. Jenkins?. �Est�s trabajando? 1029 01:21:10,662 --> 01:21:13,290 22,50 $ por semana m�s horas extraordinarias. 1030 01:21:13,498 --> 01:21:15,834 - �Puedo ayudarla? - No, gracias, estoy mirando. 1031 01:21:16,043 --> 01:21:18,086 - Como Vd. quiera... - Sr. Jenkins, eres maravilloso. 1032 01:21:18,295 --> 01:21:19,922 - �Ah s�? - En serio. Me da igual que 1033 01:21:20,130 --> 01:21:22,508 estuvieras haciendo zanjas o vendiendo peladores de patatas. 1034 01:21:22,716 --> 01:21:26,094 �Qu� est�s haciendo algo de provecho es lo mejor que pod�a pasar! 1035 01:21:26,303 --> 01:21:28,472 Estabas en lo cierto anoche. Era esto lo que necesitaba, 1036 01:21:28,805 --> 01:21:30,265 la seguridad que te da un trabajo 1037 01:21:30,474 --> 01:21:33,477 y adem�s que te est�n pagando por ello. 1038 01:21:33,685 --> 01:21:35,562 Te vuelves m�s exigente, mejor persona. 1039 01:21:35,771 --> 01:21:39,858 El jefe del departamento me ha felicitado. Es fant�stico. 1040 01:21:40,067 --> 01:21:41,443 - Cari�o, yo... - Si, �querida? 1041 01:21:41,652 --> 01:21:43,612 �Son �stas las corbatas de 59 centavos? 1042 01:21:44,029 --> 01:21:46,281 - Si, se�ora. - Son horribles. 1043 01:21:46,490 --> 01:21:51,078 No para todos. Desde luego para una se�ora exigente s�. 1044 01:21:52,454 --> 01:21:54,706 - �Puedo ense�arle algo? - Est� bien. 1045 01:21:56,291 --> 01:21:57,835 - �Te has enterado de qui�n es?. - Seguro de que es �l. 1046 01:21:58,043 --> 01:22:01,380 Y la mujer de ah� debe ser su esposa. 1047 01:22:01,588 --> 01:22:04,842 No recuerdas la foto de los peri�dicos, ella le examinaba la garganta 1048 01:22:05,050 --> 01:22:07,177 y �l dec�a: " Ahh." - Si, es verdad. 1049 01:22:07,386 --> 01:22:10,472 Peter Kirk. Tiene m�s de 10 millones de d�lares por cada centavo. 1050 01:22:10,681 --> 01:22:13,934 - Un millonario ocioso. - �ste va a durar poco aqu�. 1051 01:22:14,935 --> 01:22:16,478 Note la calidad de las rayas rojas 1052 01:22:16,687 --> 01:22:18,146 no resaltan bruscamente, 1053 01:22:18,355 --> 01:22:21,024 se confunden ligeramente con el azul. 1054 01:22:21,233 --> 01:22:23,819 - Cuestan 5$. - �5 $? 1055 01:22:24,027 --> 01:22:25,529 En Nueva York y Chicago, no aqu�. 1056 01:22:25,737 --> 01:22:27,781 Est� de oferta a tan s�lo 2,39 $, 1057 01:22:27,990 --> 01:22:30,325 es un precio inusual para ser importada. 1058 01:22:30,534 --> 01:22:32,911 - �Me la envuelve para regalo? - Por supuesto. 1059 01:22:33,161 --> 01:22:35,581 2,39 con 8 centavos de impuestos son 2,47 $. 1060 01:22:36,206 --> 01:22:37,875 Ll�velo al mostrador 15, en la parte de atr�s, 1061 01:22:38,083 --> 01:22:40,335 y se lo envolver�n a su gusto. 1062 01:22:40,878 --> 01:22:42,254 - Gracias. - A Vd. se�ora. 1063 01:22:43,463 --> 01:22:45,883 - �Qu� tal? - Maravilloso. 1064 01:22:47,759 --> 01:22:49,511 - Querida, sobre lo de anoche... - Olv�date de lo de anoche. 1065 01:22:49,720 --> 01:22:51,388 Hoy es el comienzo y estoy loca 1066 01:22:51,597 --> 01:22:53,849 por un guapo vendedor de corbatas llamado Sr. Jenkins. 1067 01:22:54,057 --> 01:22:55,601 - �No est�s enfadada? - No soy tonta. 1068 01:22:55,809 --> 01:22:58,020 No quiero perder a un hombre con un futuro as� 1069 01:22:58,228 --> 01:23:01,273 Y esto es s�lo el principio. Si vendes una corbata, vender�s un piano. 1070 01:23:01,481 --> 01:23:03,609 �Si vendes un piano, vender�s lo que sea! 1071 01:23:03,817 --> 01:23:07,613 Sr. Jenkins, llegar�s lejos y pienso seguirte hasta el fin del mundo. 1072 01:23:07,821 --> 01:23:09,072 Amor m�o. 1073 01:23:12,951 --> 01:23:14,328 Te ver� esta noche. 1074 01:23:16,246 --> 01:23:17,706 Tiene carm�n. 1075 01:23:19,791 --> 01:23:22,628 Era mi esposa. Ya sabe como son las mujeres. 1076 01:23:33,555 --> 01:23:35,265 - Algo me dice que le has encontrado. - Si 1077 01:23:38,310 --> 01:23:40,479 - �Qu� haces? - Emma, estos �ltimos tres a�os 1078 01:23:40,687 --> 01:23:42,648 has estado deseando visitar a tu familia, �no?. 1079 01:23:42,856 --> 01:23:45,609 Pues aprovecha porque te voy a rescindir el contrato ahora mismo. 1080 01:23:46,151 --> 01:23:47,444 �Estoy despedida? 1081 01:23:47,653 --> 01:23:50,572 Pero con un mes extra de paga y las mejores recomendaciones. 1082 01:23:50,781 --> 01:23:53,617 No tendr�s problemas. Elige doctor, Smith, Eggert, o Martin, 1083 01:23:53,825 --> 01:23:55,869 podr�s trabajar con quien quieras. 1084 01:23:56,078 --> 01:23:57,412 �Pero qu� sucede? 1085 01:23:57,621 --> 01:23:59,456 Estoy enamorada de mi marido. 1086 01:23:59,665 --> 01:24:03,669 Hasta que no le vi vender una corbata no sab�a lo que es vivir. Es buen�simo 1087 01:24:03,877 --> 01:24:05,254 - ��l trabaja? - Como un loco 1088 01:24:05,462 --> 01:24:06,797 - �Con un sueldo? - �Con un sueldo? 1089 01:24:07,005 --> 01:24:08,465 cuando un hombre tiene su capacidad, 1090 01:24:08,674 --> 01:24:11,176 ser� gerente de los Almacenes Hill de aqu� a un a�o. 1091 01:24:11,385 --> 01:24:12,886 Pero si podr�a comprarlos hoy mismo. 1092 01:24:13,095 --> 01:24:15,973 Claro que s�, pero es mejor de esta manera. 1093 01:24:16,181 --> 01:24:18,058 Se est� conociendo y ahora que ha empezado 1094 01:24:18,267 --> 01:24:19,726 nada puede imped�rselo. 1095 01:24:20,143 --> 01:24:23,397 Un millonario vendiendo corbatas. Es rid�culo. 1096 01:24:23,605 --> 01:24:25,816 Claro que lo es. Todos los milagros son rid�culos. 1097 01:24:26,024 --> 01:24:28,735 - Por eso son maravillosos. - �Y qu�? 1098 01:24:29,444 --> 01:24:32,281 Ahora tengo que dar yo el primer paso y estoy lista. 1099 01:24:32,489 --> 01:24:36,368 Dejar� la medicina y me convertir� en la Sra. de Peter Kirk hoy mismo. 1100 01:24:36,577 --> 01:24:38,871 - Que Dios nos ampare. - Ser� un cambio radical. 1101 01:24:39,079 --> 01:24:40,330 Venderemos la mansi�n 1102 01:24:40,539 --> 01:24:42,583 y nos mudaremos a un apartamento con una cama plegable 1103 01:24:42,791 --> 01:24:46,128 y un geranio en el alfeizar. - �Sabes? es como si lo viera. 1104 01:24:48,881 --> 01:24:50,257 Gracias. 1105 01:24:50,799 --> 01:24:53,427 �Sabes?, Emma, ten�a una idea equivocada del matrimonio. 1106 01:24:53,719 --> 01:24:55,554 No se debe exigir, sino dar. 1107 01:24:56,388 --> 01:24:58,974 Y por eso, le entrego mi prometedor futuro 1108 01:24:59,183 --> 01:25:02,186 en la medicina, libre y felizmente. 1109 01:25:02,394 --> 01:25:05,397 A cambio de un marido con 20$ a la semana. 1110 01:25:06,148 --> 01:25:10,235 22,50. �Dios m�o, que feliz soy! 1111 01:25:11,403 --> 01:25:14,489 - Si, se te ve contenta. - Vamos, ay�dame a recoger mis cosas. 1112 01:25:15,574 --> 01:25:19,786 Pierdo mi trabajo y me gusta... Soy una idiota. 1113 01:25:22,497 --> 01:25:24,541 - El Sr. Marshall quiere verle. - �Marshall? 1114 01:25:24,750 --> 01:25:27,419 El Director General, s�ptimo piso. Ahora. Le sustituir�. 1115 01:25:27,669 --> 01:25:31,131 �Dios m�o, un ascenso!. Joven, el �xito no tiene secretos. 1116 01:25:31,340 --> 01:25:33,759 El esfuerzo personal y el aprovechar oportunidades 1117 01:25:33,967 --> 01:25:37,012 directamente te conducir� al puesto m�s alto. 1118 01:25:38,722 --> 01:25:39,973 �Ah, s�? 1119 01:25:43,769 --> 01:25:45,437 - �Me mand� llamar, se�or? - Si. 1120 01:25:45,646 --> 01:25:47,981 Sr. Greener, Srta. Moran, Sr. Blemish. 1121 01:25:48,398 --> 01:25:50,234 - Hola. - Si�ntese, por favor. 1122 01:25:51,068 --> 01:25:54,988 En su carn� de empleo Vd. figura como John Jenkins. �Es correcto? 1123 01:25:57,449 --> 01:25:59,201 - No, se�or. - �C�mo se llama? 1124 01:26:00,118 --> 01:26:01,370 Peter Kirk. 1125 01:26:01,578 --> 01:26:04,748 Vd. declar� que fue dependiente durante 5 a�os en Nueva York. 1126 01:26:04,957 --> 01:26:07,709 - �Es correcto? - Ment�, se�or. 1127 01:26:08,293 --> 01:26:09,545 Le ser� sincero, 1128 01:26:09,753 --> 01:26:13,632 he recibido una recomendaci�n para un ascenso del jefe del departamento. 1129 01:26:13,924 --> 01:26:15,217 Gracias. 1130 01:26:15,425 --> 01:26:19,471 Pero tambi�n tenemos una queja del comit� de representantes de los empleados. 1131 01:26:19,680 --> 01:26:22,391 - �Por qu�? �Qu� he hecho - �Puedo hablar, se�or? 1132 01:26:22,599 --> 01:26:23,892 Hable, Blemish. 1133 01:26:24,101 --> 01:26:26,228 Kirk, hablo en representaci�n de los que trabajan 1134 01:26:26,436 --> 01:26:27,813 y se ganan el salario para alimentar 1135 01:26:28,021 --> 01:26:31,733 a sus familias. La inmensa mayor�a. 1136 01:26:31,942 --> 01:26:35,320 En alguna parte de esta ciudad, alguien ha perdido su trabajo, 1137 01:26:35,529 --> 01:26:37,406 su familia, en este momento, puede estar sin comer, 1138 01:26:37,614 --> 01:26:39,950 porque Vd., un millonario, le ha quitado su trabajo. 1139 01:26:40,158 --> 01:26:41,743 No le he robado el puesto a nadie. 1140 01:26:41,952 --> 01:26:43,495 Junto a mi contrataron a m�s gente. 1141 01:26:43,704 --> 01:26:47,833 Sus argumentos me parecen sensatos. �Algo m�s que a�adir? 1142 01:26:49,543 --> 01:26:54,381 Bueno, a decir verdad, nunca pretend� quitarle el empleo a nadie. 1143 01:26:55,132 --> 01:26:57,718 Si fuera como dice, el Comit� de Empresa 1144 01:26:57,926 --> 01:26:59,761 que dice que vendo corbatas por diversi�n, 1145 01:26:59,970 --> 01:27:03,390 me despedir�an ahora mismo y le dar�an el puesto a otro. 1146 01:27:03,932 --> 01:27:07,519 Pero lo m�s importante de mi vida ahora es conservar este empleo. 1147 01:27:07,728 --> 01:27:10,814 - �Significa que est� arruinado? - Yo no he dicho eso. 1148 01:27:11,023 --> 01:27:13,275 Dije que necesito el empleo y es cierto. 1149 01:27:13,609 --> 01:27:15,319 Lo necesito para mi felicidad, 1150 01:27:15,527 --> 01:27:18,697 lo necesito por razones personales que no puedo contarles. 1151 01:27:19,489 --> 01:27:22,993 Todo lo que pido es que me traten como cualquier empleado de la tienda. 1152 01:27:23,452 --> 01:27:26,288 Que me paguen si hago bien mi trabajo, que me despidan si no. 1153 01:27:26,663 --> 01:27:29,166 Este es un pa�s libre �no?. �Por qu� por tener unos millones de d�lares 1154 01:27:29,374 --> 01:27:31,877 no puedo tener las mismas oportunidades de todo el mundo? 1155 01:27:32,169 --> 01:27:36,256 Lo que dice es cierto, pero est� equivocado. 1156 01:27:36,465 --> 01:27:40,219 Sr. Marshall, se niega a discutir su caso abiertamente. 1157 01:27:40,427 --> 01:27:43,722 Se defiende con razones personales y privadas. 1158 01:27:44,139 --> 01:27:47,267 No hay ninguna raz�n por la que deba permanecer en su puesto. 1159 01:27:48,101 --> 01:27:50,771 Como jefe del Comit� de Empleados pido que se sustituido, 1160 01:27:50,979 --> 01:27:54,191 por alguien que necesite el trabajo de verdad. 1161 01:28:00,614 --> 01:28:04,368 Sr. Kirk, desgraciadamente en esta situaci�n es mi deber 1162 01:28:04,576 --> 01:28:07,538 ordenar su despido con una paga extra 1163 01:28:07,955 --> 01:28:10,249 en lugar de la indemnizaci�n habitual. 1164 01:28:12,751 --> 01:28:14,294 Bien, se�or. 1165 01:28:15,170 --> 01:28:17,047 Vd. me mencion� que alguien le dio una buena recomendaci�n sobre m�. 1166 01:28:17,256 --> 01:28:19,466 �Me lo dar�a por escrito para conseguir otro empleo? 1167 01:28:19,675 --> 01:28:21,677 �Para quit�rselo a otro pobre hombre? 1168 01:28:21,885 --> 01:28:24,429 Le prometo que cuando hayamos contado su caso a la prensa, 1169 01:28:24,638 --> 01:28:26,974 ninguna empresa en los EE.UU. querr� contratarle. 1170 01:28:31,562 --> 01:28:34,523 Supongo que hace lo que cree justo. 1171 01:28:35,649 --> 01:28:38,819 No, gracias. Quiero que pase al fondo de los empleados. 1172 01:28:45,534 --> 01:28:49,037 - �Tiene alg�n problema, se�or? - �Problema? �El mundo est� loco! 1173 01:28:49,246 --> 01:28:50,664 No se lo puedo discutir, se�or. 1174 01:28:50,873 --> 01:28:52,833 Aqu� estoy, un hombre fuerte y sano sin poder trabajar. 1175 01:28:53,041 --> 01:28:54,918 - �Tiene sentido? - No, se�or. 1176 01:28:55,127 --> 01:28:56,920 Hoy consegu� un empleo e hice bien mi trabajo 1177 01:28:57,129 --> 01:29:00,299 por primera vez me sent� como un verdadero ciudadano. 1178 01:29:00,507 --> 01:29:02,759 - Y me despiden. - �Le dijeron por qu�? 1179 01:29:02,968 --> 01:29:04,219 Por mi dinero. 1180 01:29:04,428 --> 01:29:06,889 A nadie le importa si necesito el trabajo. 1181 01:29:07,097 --> 01:29:09,725 �Necesita el trabajo para darle sentido a su vida? 1182 01:29:09,933 --> 01:29:12,186 Es mi vida. Ese trabajo es todo para m�. 1183 01:29:12,394 --> 01:29:14,605 Cambi� mi mentalidad, ten�a ambiciones, 1184 01:29:14,813 --> 01:29:18,025 una raz�n para estar en la tierra, salv� mi matrimonio. 1185 01:29:18,233 --> 01:29:20,068 - Y ahora lo he perdido. - Entiendo, se�or. 1186 01:29:20,277 --> 01:29:22,487 �Qu� puedo hacer? Tengo que trabajar y no me dejan. 1187 01:29:22,696 --> 01:29:24,406 Acabar� siendo un hombre sin patria. 1188 01:29:24,823 --> 01:29:27,034 - Se me ocurre algo, se�or. - �El qu�? 1189 01:29:27,242 --> 01:29:28,952 Si yo tuviese dinero, claro, 1190 01:29:29,161 --> 01:29:31,455 reconocer�a que ellos tienen raz�n. 1191 01:29:31,663 --> 01:29:33,457 Admitir�a que un hombre de mi posici�n, 1192 01:29:33,665 --> 01:29:35,876 no deber�a buscar empleo, sino crearlo 1193 01:29:36,084 --> 01:29:38,045 Y si me ocupara en hacer eso, 1194 01:29:38,253 --> 01:29:41,632 acabar�a siendo el hombre m�s �til y satisfecho del mundo. 1195 01:29:44,968 --> 01:29:46,803 Billings, desde el fondo de mi coraz�n, gracias. 1196 01:29:47,262 --> 01:29:50,432 No hay de qu�. Por un momento me lo hab�a cre�do, se�or. 1197 01:29:50,641 --> 01:29:52,935 Quiero que le d� un mensaje a la Sra. Kirk cuando llegue. 1198 01:29:53,143 --> 01:29:55,979 D�gale que aunque este vez le he fallado, que no pierda la fe en m�. 1199 01:29:56,188 --> 01:29:57,481 D�gale que la pr�xima vez que me vea, 1200 01:29:57,689 --> 01:29:59,274 ser� un hombre nuevo, con un sitio en el mundo. 1201 01:29:59,483 --> 01:30:01,068 - �Nos abandona? - Me has dado la idea. 1202 01:30:01,276 --> 01:30:04,321 Pero a partir de ahora, tengo que conseguirlo sin la ayuda de nadie. 1203 01:30:04,530 --> 01:30:06,156 Adi�s, Billings. Y gracias de nuevo. 1204 01:30:08,825 --> 01:30:10,077 Perdone, se�or. 1205 01:30:15,791 --> 01:30:20,254 Bien, buena suerte, Emma. Trabajar contigo ha sido un placer. 1206 01:30:20,504 --> 01:30:23,090 Ha sido mi mejor trabajo y t� mi mejor jefe. 1207 01:30:23,298 --> 01:30:26,552 Haces bien en dejarlo, s� que no lo lamentar�s. 1208 01:30:28,178 --> 01:30:29,721 - Adi�s. - Adi�s. 1209 01:30:31,557 --> 01:30:35,143 Gracias. El "Herald", compren el "Evening Herald". 1210 01:30:37,187 --> 01:30:38,564 Compren el "Evening Herald". 1211 01:30:39,106 --> 01:30:41,525 NO HAY TRABAJO PARA MILLONARIOS 1212 01:30:41,733 --> 01:30:43,861 Compren el "Evening Herald". Gracias. 1213 01:30:46,238 --> 01:30:48,031 - El descapotable azul. - Gracias. 1214 01:30:49,449 --> 01:30:51,785 - Buenas tardes, somos del Herald. - �Si? 1215 01:30:51,994 --> 01:30:54,204 - Mire aqu�, se�ora. - �A qu� viene esto? 1216 01:30:54,413 --> 01:30:56,874 Es una encuesta a la gente sobre el caso de Peter Kirk. 1217 01:30:57,082 --> 01:30:59,626 - �Peter Kirk? - Le han despedido 1218 01:30:59,835 --> 01:31:01,920 porque ocupaba el puesto de alguien m�s necesitado. 1219 01:31:02,129 --> 01:31:03,463 �No le permiten trabajar? 1220 01:31:03,672 --> 01:31:05,883 Todos los sindicatos del pa�s 1221 01:31:06,091 --> 01:31:08,427 est�n tomando resoluciones para impedir que no le contraten. 1222 01:31:08,635 --> 01:31:11,597 Se convertir� en un asunto de estado por la importancia que est� tomando. 1223 01:31:11,805 --> 01:31:14,600 El Ministro de Trabajo har� ma�ana una declaraci�n. 1224 01:31:14,808 --> 01:31:16,643 - �Pero es una locura!. - Por eso queremos 1225 01:31:16,852 --> 01:31:19,813 pedir su opini�n por si se le debe permitir trabajar o no. 1226 01:31:20,022 --> 01:31:22,983 Claro que s�. Todo hombre tiene ese derecho, sea rico o pobre. 1227 01:31:23,192 --> 01:31:24,776 Es la primera persona que lo defiende. 1228 01:31:24,985 --> 01:31:26,945 Habr� preguntado a las personas inadecuadas. 1229 01:31:27,154 --> 01:31:29,907 La mayor�a suele tener raz�n. �C�mo se llama, por favor? 1230 01:31:30,115 --> 01:31:34,328 - �Espere! �Qui�n era? - No lo s�, soy nuevo aqu�. 1231 01:31:40,834 --> 01:31:43,420 PETER - �D�NDE EST�S? HELEN 1232 01:31:45,714 --> 01:31:48,592 PETER - �VUELVE A CASA! HELEN 1233 01:31:50,427 --> 01:31:53,388 PETER - SI NO DAS SE�ALES DE VIDA LLAMAR� A LA POLIC�A. 1234 01:31:54,473 --> 01:31:57,059 PETER - �POR FAVOR! HELEN 1235 01:32:17,454 --> 01:32:19,998 �Diga? Si, la Dra. Hunt. 1236 01:32:21,375 --> 01:32:23,919 �Mi marido? �Qui�n es? 1237 01:32:25,420 --> 01:32:28,549 �Hospital Central? �Voy para all�! 1238 01:32:29,466 --> 01:32:31,969 �Pero que le ocurre? �Oiga? �Oiga? 1239 01:32:37,516 --> 01:32:39,142 - Soy la Dra. Hunt... - Si, Doctora. 1240 01:32:42,688 --> 01:32:44,565 La Dra. Hunt para ver al Sr. Peter Kirk. 1241 01:32:46,483 --> 01:32:48,235 - Primera puerta a la derecha. - Gracias. 1242 01:32:52,990 --> 01:32:56,118 Hola, querida. Dra. Hunt, el Sr. Decker. 1243 01:32:56,326 --> 01:32:57,828 �C�mo est�, Doctora? 1244 01:32:58,912 --> 01:33:00,831 �Si nos disculpa unos minutos, Sr. Decker? 1245 01:33:01,039 --> 01:33:02,416 S�, claro. 1246 01:33:03,750 --> 01:33:05,752 �Es otra de tus llamadas falsas?. 1247 01:33:05,961 --> 01:33:08,630 �No te llega con haberme dejado sin explicaciones, 1248 01:33:08,839 --> 01:33:11,300 y que no haya sabido nada de ti durante 4 d�as? 1249 01:33:11,508 --> 01:33:14,261 �Por qu� tienes que torturarme simulando que est�s en el lecho de muerte? 1250 01:33:14,469 --> 01:33:17,514 Perdona. Cre� que la secretar�a del Doctor te habr�a avisado. 1251 01:33:17,723 --> 01:33:19,683 No importaba que te despidieran. Somos marido y mujer. 1252 01:33:19,892 --> 01:33:22,227 - Pod�amos resolverlo juntos - Eso haremos. 1253 01:33:22,436 --> 01:33:24,938 - �Qu� te parece el hospital? - �Qu� tiene que ver esto con nosotros? 1254 01:33:25,147 --> 01:33:26,982 Mucho. Lo compro. 1255 01:33:27,191 --> 01:33:28,775 - �Lo compras? - �Es un buen hospital, �no? 1256 01:33:28,984 --> 01:33:31,904 S�, pero est� en bancarrota. Est� a punto de cerrar. 1257 01:33:32,112 --> 01:33:34,156 Por eso lo compro. Despu�s de comprarlo, 1258 01:33:34,364 --> 01:33:36,366 la renta anual ser� de 573,000 $. 1259 01:33:36,575 --> 01:33:39,912 El a�o pasado el hospital perdi� 400,000. Este a�o perder� 550,000. 1260 01:33:40,162 --> 01:33:42,456 Queda todav�a dinero para obras de caridad y para vivir. 1261 01:33:42,664 --> 01:33:45,167 - Voy a estar muy ocupado. - �Vas a ser el director? 1262 01:33:45,375 --> 01:33:48,587 S�lo me ocupar� de la gerencia. No interferir� en tu trabajo. 1263 01:33:48,795 --> 01:33:50,714 - �Mi trabajo? - Como Jefa de Personal. 1264 01:33:51,590 --> 01:33:54,593 - Ahora s� que estar�s ocupada. - �Te he entendido bien? 1265 01:33:54,843 --> 01:33:57,137 �Vas a invertir tu renta en este hospital, 1266 01:33:57,346 --> 01:33:58,847 sabiendo que no obtendr�s beneficios? 1267 01:33:59,056 --> 01:34:01,058 �C�mo que no? Ayudar� a los enfermos. 1268 01:34:01,266 --> 01:34:03,018 Dar� trabajo a enfermeras y m�dicos... 1269 01:34:03,227 --> 01:34:05,604 - Internos. - Personas que ni siquiera conozco. 1270 01:34:05,812 --> 01:34:07,856 Cada vez que pienso en ellos siento un gran entusiasmo. 1271 01:34:08,065 --> 01:34:10,192 - Deber�as ver a la gente de aqu�. - Sobre todo a los ni�os. 1272 01:34:10,400 --> 01:34:12,778 Con par�lisis, huesos rotos, neumon�a. 1273 01:34:12,986 --> 01:34:14,655 Los curaremos a todos o nos moriremos. 1274 01:34:14,863 --> 01:34:17,032 - Pareces tan entusiasmada como yo. - �Sabes que haremos? 1275 01:34:17,241 --> 01:34:20,160 No se puede iniciar un negocio as�, sin invertirlo todo 1276 01:34:20,369 --> 01:34:22,996 Nos iremos a un apartamento con una cama plegable. 1277 01:34:23,205 --> 01:34:26,333 Tendremos una hucha para ir al cine una vez a la semana. 1278 01:34:26,542 --> 01:34:29,336 �Ir a comer espaguetis fuera ser� el acontecimiento del mes! 1279 01:34:29,545 --> 01:34:32,631 �Y sabes cuantas veces podremos ir a bailar al Grove? 1280 01:34:32,923 --> 01:34:36,009 - Peter, est�s loco. - �No es maravilloso tener una idea 1281 01:34:36,218 --> 01:34:39,346 - y entusiasmarse con ella? - �S�! Champ�n sin resaca. 1282 01:34:39,555 --> 01:34:41,765 �Cari�o! Y pensar que intent� persuadirte 1283 01:34:41,974 --> 01:34:43,392 para que dejaras el trabajo... 1284 01:34:43,600 --> 01:34:46,395 Ah, admites que fue un plan deliberado para que dejara la medicina. 1285 01:34:46,603 --> 01:34:49,273 �Y t� admites que tramaste alejarme de la ociosidad? 1286 01:34:49,481 --> 01:34:51,441 - Est� bien, estamos empatados. - Quiero ense�arte el hospital. 1287 01:34:51,650 --> 01:34:53,318 Hay un ni�o en la 219 que podr�amos adoptar. 1288 01:34:53,527 --> 01:34:55,487 Quieres decir que estaremos tan ocupados como para... 1289 01:34:55,696 --> 01:34:57,406 - Estaremos muy ocupados. - Cierto. 106113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.