All language subtitles for Winter Begonia episode 49 END

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:28,940 --> 00:01:35,660 Winter Begonia 3 00:01:35,660 --> 00:01:38,060 Episode 49 4 00:01:39,280 --> 00:01:41,000 Look at you. 5 00:01:41,880 --> 00:01:42,880 Do you want 6 00:01:43,520 --> 00:01:45,280 to stab me again with the scissors? 7 00:01:48,400 --> 00:01:49,440 If I stab you, 8 00:01:49,920 --> 00:01:51,880 nobody will be responsible for Cheng Fengtai. 9 00:01:52,520 --> 00:01:53,600 It’s not worth it. 10 00:01:58,680 --> 00:02:00,160 Thanks to Mr. Cheng. 11 00:02:02,720 --> 00:02:03,880 I watched 12 00:02:04,520 --> 00:02:05,760 Chinese Peking operas before. 13 00:02:07,280 --> 00:02:08,360 It’s too noisy. 14 00:02:11,000 --> 00:02:12,120 The drum is okay. 15 00:02:17,960 --> 00:02:18,880 Colonel! 16 00:02:19,280 --> 00:02:20,000 Here is the Kimono. 17 00:02:26,960 --> 00:02:28,000 Mr. Shang, 18 00:02:29,960 --> 00:02:30,720 would you please 19 00:02:31,400 --> 00:02:34,120 perform kabuki for me once again? 20 00:02:38,240 --> 00:02:39,000 After that, 21 00:02:39,060 --> 00:02:40,740 [Penicillin] 22 00:02:39,960 --> 00:02:42,079 you can take the medicine for Cheng Fengtai 23 00:02:43,680 --> 00:02:44,680 and leave here. 24 00:02:54,640 --> 00:02:55,720 Colonel Sakata, 25 00:02:56,079 --> 00:02:58,760 did you get Shang Xirui’s goat on purpose? 26 00:02:59,280 --> 00:03:01,200 If you want to watch the kabuki, 27 00:03:01,520 --> 00:03:03,680 you can go to the army club. 28 00:03:05,280 --> 00:03:06,240 Mr. Shang, 29 00:03:07,520 --> 00:03:08,440 please. 30 00:03:09,480 --> 00:03:10,640 On that day, 31 00:03:11,280 --> 00:03:12,600 I performed the female role. 32 00:03:13,760 --> 00:03:16,680 The name is Fairy In The Heaven. 33 00:03:17,079 --> 00:03:18,280 Luocheng told me 34 00:03:18,440 --> 00:03:20,400 that she is a fairy in your country. 35 00:03:20,520 --> 00:03:23,440 She risked her life to pray for rain for people. 36 00:03:24,480 --> 00:03:26,320 Xue Zhicheng, am I right? 37 00:03:27,440 --> 00:03:28,079 Yes. You are right. 38 00:03:28,960 --> 00:03:30,160 She is the most beautiful fairy 39 00:03:30,520 --> 00:03:31,880 in the heavenly palace. 40 00:04:07,000 --> 00:04:08,240 It’s interesting. 41 00:04:09,440 --> 00:04:11,080 You don’t understand operas, 42 00:04:11,120 --> 00:04:13,520 but you use your fairy to make people disgusting. 43 00:04:15,560 --> 00:04:16,560 Don’t do it. 44 00:04:16,560 --> 00:04:18,000 You are not allowed to act her. 45 00:04:18,440 --> 00:04:19,360 Leave here. 46 00:04:20,240 --> 00:04:22,760 Does the Fairy have anything to do with the war? 47 00:04:22,760 --> 00:04:24,240 Why did you ask her out? 48 00:04:24,240 --> 00:04:25,440 Bastard! 49 00:04:27,920 --> 00:04:28,920 Mr. Kazuma, 50 00:04:30,120 --> 00:04:31,640 don’t overdo it. 51 00:04:31,640 --> 00:04:33,440 I apply for going to the front. 52 00:04:36,760 --> 00:04:37,640 Since 53 00:04:38,280 --> 00:04:39,680 the men in Kujyo family 54 00:04:40,000 --> 00:04:41,560 only have this way out, 55 00:04:42,880 --> 00:04:43,800 I accept it. 56 00:04:45,280 --> 00:04:46,360 But you, 57 00:04:46,640 --> 00:04:48,560 please don’t drag others into this. 58 00:04:49,440 --> 00:04:50,760 From today on, 59 00:04:51,159 --> 00:04:52,880 I will practice kendo 60 00:04:53,240 --> 00:04:55,080 as well as shooting. 61 00:04:56,040 --> 00:04:56,920 And finally, 62 00:04:57,680 --> 00:04:58,960 I will die in battles 63 00:04:59,880 --> 00:05:01,720 like my brother did. 64 00:05:07,960 --> 00:05:09,080 This is your 65 00:05:10,160 --> 00:05:11,440 own decision? 66 00:05:12,560 --> 00:05:14,920 I swear by the fame of the Kujyo family. 67 00:05:23,280 --> 00:05:23,920 OK. 68 00:05:26,240 --> 00:05:27,440 This is the best news 69 00:05:28,200 --> 00:05:29,600 I’ve ever heard 70 00:05:31,760 --> 00:05:32,840 all these days. 71 00:05:33,000 --> 00:05:34,520 But I have one request. 72 00:05:35,880 --> 00:05:36,840 From now on, 73 00:05:37,280 --> 00:05:38,960 please don’t be hard on Mr. Shang. 74 00:05:54,280 --> 00:05:55,040 Get out. 75 00:05:56,080 --> 00:05:57,440 I hope I would never see you 76 00:05:57,440 --> 00:05:59,400 from now on. 77 00:05:59,600 --> 00:06:00,680 Get out. 78 00:08:20,400 --> 00:08:21,520 Did they beat you? 79 00:08:26,280 --> 00:08:27,440 I’m all right. 80 00:08:27,680 --> 00:08:28,440 Mrs. Cheng, 81 00:08:28,440 --> 00:08:30,320 these are themedicines for Mr. Cheng. 82 00:08:34,150 --> 00:08:34,880 Take the food. 83 00:09:05,880 --> 00:09:06,600 Mrs. Cheng, 84 00:09:06,600 --> 00:09:07,760 it's ready outside. 85 00:09:08,000 --> 00:09:09,200 Everyone is waiting for you. 86 00:09:10,800 --> 00:09:11,960 I’ll be right there. 87 00:09:40,400 --> 00:09:42,440 Find a cock of over three years 88 00:09:42,920 --> 00:09:45,240 with its foot tied a red thread. 89 00:09:45,880 --> 00:09:47,240 Put it on the crossroad. 90 00:09:47,920 --> 00:09:49,520 Ask young master shout his dad’s name loudly 91 00:09:49,840 --> 00:09:52,200 on the roof 92 00:09:52,440 --> 00:09:55,240 to the direction the cock runs to 93 00:09:55,480 --> 00:09:57,400 for 49 times, 94 00:09:57,520 --> 00:09:59,160 and his soul will return. 95 00:09:59,840 --> 00:10:02,640 How to do it for a baby who just learned to talk? 96 00:10:02,800 --> 00:10:04,200 You must be kidding, 97 00:10:04,600 --> 00:10:05,880 right? 98 00:10:06,800 --> 00:10:08,440 He’s really kidding. If young master doesn’t go, 99 00:10:08,440 --> 00:10:09,880 the soul won’t come back? 100 00:10:09,880 --> 00:10:10,960 He’s is so little. How? 101 00:10:10,960 --> 00:10:12,480 Yes. How is it possible? 102 00:10:13,640 --> 00:10:15,000 Xirui, why are you out? 103 00:10:15,400 --> 00:10:16,760 He’s just a little baby. 104 00:10:17,160 --> 00:10:18,280 How to shout loudly? 105 00:10:19,440 --> 00:10:20,360 I will do it. 106 00:10:21,880 --> 00:10:22,360 Uh. 107 00:10:22,520 --> 00:10:22,960 But… 108 00:10:22,960 --> 00:10:23,840 Does it work if he does it? 109 00:10:24,520 --> 00:10:25,240 Xirui. 110 00:10:26,680 --> 00:10:27,640 Be careful. 111 00:10:28,040 --> 00:10:29,240 Be careful, Xirui. 112 00:10:32,280 --> 00:10:33,440 Mind your step. Slowly. 113 00:10:38,760 --> 00:10:40,800 It’s good for him to do this 114 00:10:41,560 --> 00:10:42,640 as the best friend. 115 00:10:59,840 --> 00:11:02,320 Shout to the north. North. 116 00:11:03,620 --> 00:11:07,940 ♫ Spring wind blows the haze ♫ 117 00:11:09,300 --> 00:11:18,740 ♫ I meet my bosom friend when in danger ♫ 118 00:11:19,480 --> 00:11:20,960 Is this Mr. Shang’s voice? 119 00:11:20,460 --> 00:11:41,700 ♫ Life is filled with joys and sorrows ♫ 120 00:11:24,320 --> 00:11:25,040 Mr. Shang. 121 00:11:43,780 --> 00:12:04,900 ♫ I can’t bear it but shed tears wet the clothes ♫ 122 00:11:44,840 --> 00:11:46,920 Mrs. Chang, you can’t get out of bed. 123 00:11:47,040 --> 00:11:48,120 It’s still time of childbirth. 124 00:11:48,360 --> 00:11:49,520 You may catch a cold. 125 00:12:05,700 --> 00:12:29,940 ♫ The flowers in the fence are also crying ♫ 126 00:12:41,600 --> 00:12:44,640 Mr. Shang, it’s not like that. 127 00:12:41,700 --> 00:13:05,660 ♫ They are so sad like I am ♫ 128 00:12:46,320 --> 00:12:47,640 Come down. 129 00:12:48,440 --> 00:12:49,120 Xirui, 130 00:12:50,760 --> 00:12:51,800 come down. 131 00:12:52,080 --> 00:12:53,160 If you keep singing, 132 00:12:53,280 --> 00:12:54,920 your lung will get broken. 133 00:12:55,600 --> 00:12:56,560 Mr. Shang. 134 00:13:01,840 --> 00:13:04,200 Master, please come down. 135 00:13:05,320 --> 00:13:06,200 Master. 136 00:13:08,300 --> 00:13:39,780 ♫ The ship turns in the sea for the first time ♫ 137 00:13:16,040 --> 00:13:17,440 Mr. Cheng, please help me 138 00:13:17,560 --> 00:13:19,000 and stop him. 139 00:13:19,360 --> 00:13:21,120 He depends on his voice. 140 00:13:21,400 --> 00:13:22,440 If he keeps singing like this, 141 00:13:22,680 --> 00:13:23,840 he throat is unable to stand. 142 00:13:27,280 --> 00:13:29,080 I was persuading him to come down, 143 00:13:29,960 --> 00:13:31,080 but he didn’t listen. 144 00:13:41,300 --> 00:13:55,100 ♫ Just see the Jade Hare and sun rises from east ♫ 145 00:13:43,640 --> 00:13:46,240 Master, don’t keep singing. 146 00:13:46,240 --> 00:13:48,320 Please come down. Stop singing. 147 00:13:49,920 --> 00:13:50,880 Master. 148 00:16:06,040 --> 00:16:07,720 Mr. Cheng is awake. 149 00:16:08,400 --> 00:16:09,680 Mr. Cheng is awake. 150 00:16:09,680 --> 00:16:11,200 Mrs. Cheng. Mr. Cheng is awake. 151 00:16:11,200 --> 00:16:11,880 He’s awake. 152 00:16:12,040 --> 00:16:13,400 Mr. Cheng is awake. 153 00:16:14,120 --> 00:16:14,920 Fengtai is awake. 154 00:16:14,920 --> 00:16:16,440 Master, Mr. Cheng is awake. 155 00:16:16,440 --> 00:16:17,080 Come, Xiang’er. 156 00:16:19,400 --> 00:16:21,040 Master, come down. 157 00:16:21,160 --> 00:16:22,320 Mr. Cheng is awake. 158 00:16:23,200 --> 00:16:24,160 Mr. Cheng is awake. 159 00:16:24,600 --> 00:16:26,840 Mr. Cheng is finally awake. 160 00:16:27,800 --> 00:16:29,520 Mr. Cheng is awake. 161 00:16:30,360 --> 00:16:32,400 Mr. Cheng is awake. 162 00:16:35,600 --> 00:16:38,320 Master, come down. Hurry up. 163 00:17:16,880 --> 00:17:17,960 Mr. Cheng is finally awake. 164 00:17:29,760 --> 00:17:31,440 Let’s go back. 165 00:18:10,680 --> 00:18:11,480 Xirui. 166 00:18:45,360 --> 00:18:47,200 What's wrong with you? 167 00:18:49,120 --> 00:18:50,160 Are you all right? 168 00:19:00,800 --> 00:19:01,800 Mengping. 169 00:19:06,240 --> 00:19:08,440 What did you call me just now? 170 00:19:11,560 --> 00:19:12,560 Mengping. 171 00:19:47,920 --> 00:19:49,480 I want to hug the babies. 172 00:20:10,560 --> 00:20:11,720 This one is silent, 173 00:20:12,880 --> 00:20:13,720 like you, 174 00:20:15,600 --> 00:20:16,880 so she must be a girl. 175 00:20:41,440 --> 00:20:43,080 This one is even naughtier than me, 176 00:20:45,480 --> 00:20:46,920 so he must be a boy. 177 00:20:57,560 --> 00:20:58,480 Mengping, 178 00:21:01,440 --> 00:21:03,240 it will be hard for you in the future. 179 00:21:08,520 --> 00:21:09,760 You can just get back now. 180 00:21:41,520 --> 00:21:42,560 Xirui. 181 00:21:54,800 --> 00:21:56,280 You don’t hate me anymore? 182 00:22:00,880 --> 00:22:02,320 What I hate is 183 00:22:04,760 --> 00:22:06,600 parting forever. 184 00:22:43,480 --> 00:22:45,280 Thank you for forgiving me. 185 00:22:47,720 --> 00:22:49,320 Thank you for forgiving me. 186 00:23:41,320 --> 00:23:43,120 The photos you sent 187 00:23:43,760 --> 00:23:45,480 caused international concern. 188 00:23:46,640 --> 00:23:47,920 I’d like to thank you, on behalf of Mr. Shang 189 00:23:48,480 --> 00:23:50,560 and the people suffering from the war. 190 00:23:52,200 --> 00:23:54,920 I’m taking care of your families in Hong Kong, 191 00:23:55,360 --> 00:23:56,840 and everything goes well. 192 00:23:57,160 --> 00:23:59,080 The branch of the journal will open lately. 193 00:23:59,440 --> 00:24:02,680 I wish I could see you early. 194 00:25:01,800 --> 00:25:02,440 Fengtai, 195 00:25:03,040 --> 00:25:04,080 how do you feel today? 196 00:25:05,160 --> 00:25:06,080 How could it be? 197 00:25:06,920 --> 00:25:08,880 It’s better than lying on bed. 198 00:25:10,160 --> 00:25:11,880 But if I want to run and walk 199 00:25:12,360 --> 00:25:13,840 like before, 200 00:25:14,520 --> 00:25:15,960 it's definitely impossible. 201 00:25:16,040 --> 00:25:16,960 Sure. 202 00:25:17,600 --> 00:25:19,520 You travelled almost all over the country. 203 00:25:19,720 --> 00:25:21,440 It made my sis upset. 204 00:25:22,040 --> 00:25:22,800 Now, 205 00:25:23,120 --> 00:25:24,360 she doesn’t need to worry, 206 00:25:24,680 --> 00:25:27,120 because she can keep up with you easily. 207 00:25:28,880 --> 00:25:30,200 All right. All right. 208 00:25:31,000 --> 00:25:32,040 All right. 209 00:25:32,040 --> 00:25:33,280 I won’t hit you today. 210 00:25:33,840 --> 00:25:35,760 When I was lying on bed, 211 00:25:36,320 --> 00:25:38,640 you’ve done a lot to take care of me. Thank you. 212 00:25:38,720 --> 00:25:39,640 Fengtai, 213 00:25:39,640 --> 00:25:40,720 it doesn’t matter. 214 00:25:40,840 --> 00:25:41,840 The one you need to thank the most 215 00:25:41,840 --> 00:25:43,240 is my sister 216 00:25:43,480 --> 00:25:44,640 and Mr. Shang. 217 00:25:47,440 --> 00:25:48,520 I’ve walked for so long today. 218 00:25:48,680 --> 00:25:50,280 Help Fengtai to take a rest. 219 00:25:51,240 --> 00:25:52,080 OK. OK. 220 00:25:52,760 --> 00:25:55,040 Fengtai is a little baby now. 221 00:25:55,920 --> 00:25:56,680 You can have a talk. 222 00:25:56,880 --> 00:25:57,640 I’m leaving now. 223 00:25:58,200 --> 00:25:59,040 See you, Fengtai. 224 00:26:01,520 --> 00:26:02,240 Tired, right? 225 00:26:02,760 --> 00:26:04,160 I will help you to have some rest. 226 00:26:10,600 --> 00:26:11,440 Be careful. 227 00:26:44,800 --> 00:26:45,920 Fan Lian mentioned Mr. Shang. 228 00:26:46,800 --> 00:26:48,040 What’s wrong? 229 00:26:49,600 --> 00:26:50,800 When you were lying on bed, 230 00:26:51,000 --> 00:26:52,720 he offended the Japanese. 231 00:26:52,720 --> 00:26:55,360 He was in jail for a few days. 232 00:26:57,040 --> 00:26:58,280 Nobody told me this. 233 00:26:58,640 --> 00:27:00,080 What should they tell you? 234 00:27:00,080 --> 00:27:01,400 He’s been released for a long time. 235 00:27:14,180 --> 00:27:16,220 [Express Train. Peking to Kwangchow] 236 00:27:17,600 --> 00:27:18,880 You can walk now. 237 00:27:19,480 --> 00:27:21,920 So take the ticket to Shang Xirui. 238 00:27:24,040 --> 00:27:26,200 The Japanese were scolded and had no way, 239 00:27:26,200 --> 00:27:27,320 so they released him. 240 00:27:27,520 --> 00:27:29,040 If he was caught again, 241 00:27:29,040 --> 00:27:30,640 it won’t be just in jail. 242 00:27:32,920 --> 00:27:34,760 After all, he’s Fengyi’s blooded uncle 243 00:27:35,040 --> 00:27:36,920 and a half saver of you. 244 00:27:37,600 --> 00:27:39,040 Going to Hong Kong with us 245 00:27:39,400 --> 00:27:40,400 is not bad for him. 246 00:27:45,040 --> 00:27:46,720 Why are you looking at me like this? 247 00:27:53,200 --> 00:27:55,360 You always looked down upon actors the most. 248 00:27:55,880 --> 00:27:57,120 I looked down upon actors? 249 00:27:57,120 --> 00:27:58,760 Then why am I so close with Ping? 250 00:28:00,040 --> 00:28:01,920 It’s all related to personality. 251 00:28:03,720 --> 00:28:04,720 On the days 252 00:28:05,440 --> 00:28:06,720 I stayed with him, 253 00:28:07,960 --> 00:28:08,920 I can see 254 00:28:09,800 --> 00:28:11,680 that he’s a righteous person. 255 00:28:16,520 --> 00:28:17,960 I’ll prepare for the dinner. 256 00:28:20,120 --> 00:28:21,520 Remember the ticket. 257 00:28:46,680 --> 00:28:47,400 Mrs. Cheng, 258 00:28:47,640 --> 00:28:49,520 are you really willing to let the actor 259 00:28:49,520 --> 00:28:51,160 go with us to Hong Kong? 260 00:28:54,200 --> 00:28:55,200 To be honest, 261 00:28:56,800 --> 00:28:58,920 when Fengtai remained unconscious, 262 00:28:59,280 --> 00:29:02,000 I was ready for his death. 263 00:29:03,280 --> 00:29:05,000 But I’ve never thought 264 00:29:05,280 --> 00:29:08,760 about taking revenge on the Japanese. 265 00:29:10,040 --> 00:29:11,200 Only for this, 266 00:29:11,680 --> 00:29:14,200 even our Cheng family afford his whole life, 267 00:29:14,480 --> 00:29:15,400 I can accept it. 268 00:29:15,600 --> 00:29:17,520 But I don’t understand one thing. 269 00:29:18,000 --> 00:29:20,600 He even risked his life for Mr. Cheng, 270 00:29:21,000 --> 00:29:22,160 but when Mr. Cheng woke up, 271 00:29:22,160 --> 00:29:23,760 he left quietly, 272 00:29:23,960 --> 00:29:26,120 and doesn’t let Mr. Cheng know this. 273 00:29:26,400 --> 00:29:27,760 Why? 274 00:29:32,000 --> 00:29:35,080 Fengtai can do anything for him, 275 00:29:35,080 --> 00:29:36,480 including carrying goods for the Japanese. 276 00:29:37,680 --> 00:29:38,560 And he 277 00:29:39,160 --> 00:29:42,520 can kill people and stay in jail for Fengtai, 278 00:29:43,240 --> 00:29:45,200 even with his throat injured. 279 00:29:46,800 --> 00:29:49,120 They both suffered a lot for the other. 280 00:29:49,800 --> 00:29:51,680 When will it end? 281 00:29:53,520 --> 00:29:57,520 Shang Xirun doesn’t want them 282 00:29:58,240 --> 00:30:00,800 to owe each other. 283 00:30:01,000 --> 00:30:03,200 But being the benefactor of Cheng family 284 00:30:03,200 --> 00:30:05,520 will have more benefits than singing, right? 285 00:30:09,880 --> 00:30:14,200 In order to perform, 286 00:30:14,200 --> 00:30:15,600 Mr. Shang could offend Command Cao. 287 00:30:16,720 --> 00:30:18,240 Do you think he will care 288 00:30:18,280 --> 00:30:20,120 these benefits from Cheng family? 289 00:30:22,800 --> 00:30:25,680 The benefits in your eyes 290 00:30:27,280 --> 00:30:28,600 are not always considered as good for others. 291 00:31:22,080 --> 00:31:22,840 Hello. 292 00:31:23,880 --> 00:31:25,480 I’d like to speak to Mr. Shang. 293 00:31:26,640 --> 00:31:27,760 I’m Cheng. 294 00:31:35,000 --> 00:31:35,960 Hello. 295 00:31:41,560 --> 00:31:42,800 Mr. Cheng. 296 00:31:43,840 --> 00:31:45,520 What’s wrong with your throat? 297 00:31:49,440 --> 00:31:50,640 I ate too much salt, 298 00:31:51,800 --> 00:31:53,040 so it became like this. 299 00:32:00,880 --> 00:32:02,080 Mr. Shang. 300 00:32:08,240 --> 00:32:09,400 Mr. Shang. 301 00:32:13,880 --> 00:32:14,640 Mr. Cheng. 302 00:32:19,040 --> 00:32:20,480 The injury 303 00:32:21,520 --> 00:32:23,920 almost killed me. 304 00:32:25,960 --> 00:32:27,200 Now I’m alive 305 00:32:27,880 --> 00:32:29,000 but with legs injured. 306 00:32:30,120 --> 00:32:33,120 Moving too much makes me faint. 307 00:32:34,400 --> 00:32:36,040 When I recover, 308 00:32:36,920 --> 00:32:38,160 I will see you. 309 00:32:40,000 --> 00:32:40,960 OK. 310 00:32:42,280 --> 00:32:46,240 You can catch the first show of Xiaofengxian. 311 00:32:49,280 --> 00:32:50,880 Hey, you. 312 00:32:53,200 --> 00:32:55,200 You don’t show your regard to me 313 00:32:55,280 --> 00:32:56,760 but only the operas. 314 00:32:59,840 --> 00:33:01,640 Mr. Cheng is a lucky person 315 00:33:02,560 --> 00:33:04,120 and blessed by Buddha. 316 00:33:08,520 --> 00:33:09,760 Mr. Shang. 317 00:33:11,520 --> 00:33:12,440 I… 318 00:33:23,520 --> 00:33:24,440 Forget it. 319 00:33:26,120 --> 00:33:27,720 When I recover, 320 00:33:28,600 --> 00:33:30,040 I will go to the theater for you. 321 00:33:30,680 --> 00:33:31,840 Then I will tell you. 322 00:33:34,080 --> 00:33:35,280 That’s all for today. 323 00:33:37,360 --> 00:33:38,280 See you. 324 00:33:59,280 --> 00:34:00,520 Mr. Shang will have a new performance. 325 00:34:00,580 --> 00:34:04,460 [Biography of Fengxian] 326 00:34:00,760 --> 00:34:01,320 Look. 327 00:34:02,120 --> 00:34:03,360 Mr. Shang will have a new performance. 328 00:34:06,720 --> 00:34:08,710 I haven’t watched his performance for a long time. 329 00:34:16,670 --> 00:34:18,670 Mr. Huang gives a pair of baskets of flowers. 330 00:34:18,670 --> 00:34:20,670 Wish Mr. Shang’s new show popular. 331 00:34:21,120 --> 00:34:22,880 Welcome. Please come in. 332 00:34:23,560 --> 00:34:26,000 Mr. Zhao gives a couplet. 333 00:34:26,000 --> 00:34:27,760 Wish Mr. Shang better. 334 00:34:27,760 --> 00:34:29,080 Welcome. Please come in. 335 00:34:30,560 --> 00:34:32,840 Mr. Cheng gives ten pairs of baskets of flowers. 336 00:34:32,880 --> 00:34:35,280 Wish the head of the stage hold the palm. 337 00:34:35,280 --> 00:34:36,120 Welcome. Please come in. 338 00:34:36,280 --> 00:34:37,440 Mr. Cheng, please be careful. 339 00:34:39,230 --> 00:34:40,280 -Nice to meet you. -Nice to meet you. 340 00:34:40,280 --> 00:34:40,840 Mr. Cheng. 341 00:34:41,120 --> 00:34:41,600 It's been a long time. 342 00:34:41,600 --> 00:34:42,840 How are you? 343 00:34:44,190 --> 00:34:45,080 I’m fine. 344 00:34:45,630 --> 00:34:46,630 Thank you. 345 00:34:47,880 --> 00:34:48,360 Please. 346 00:34:48,920 --> 00:34:49,400 Please. 347 00:34:50,480 --> 00:34:51,080 Hurry. 348 00:34:51,600 --> 00:34:52,670 Please come in. 349 00:35:00,800 --> 00:35:01,960 Mr. Cheng, here you are. 350 00:35:02,240 --> 00:35:04,000 Mr. Cheng, you look great. 351 00:35:04,400 --> 00:35:05,200 Look, 352 00:35:05,200 --> 00:35:07,160 Mr. Cheng with a walking stick looks like a gentleman. 353 00:35:07,440 --> 00:35:08,200 Am I right? 354 00:35:08,680 --> 00:35:10,840 I just saw the line of baskets of flowers. 355 00:35:11,480 --> 00:35:12,440 It’s honorable. 356 00:35:12,480 --> 00:35:13,720 Mr. Cheng is always generous. 357 00:35:13,720 --> 00:35:15,480 He brings us a very wonderful start. 358 00:35:32,960 --> 00:35:34,000 Wait here. 359 00:35:34,240 --> 00:35:34,840 OK. 360 00:35:50,960 --> 00:35:51,960 Mr. Cheng. 361 00:35:52,480 --> 00:35:53,920 I have a can of excellent tea. 362 00:35:53,960 --> 00:35:55,040 May I make it for you? 363 00:35:55,760 --> 00:35:56,760 No, thanks. 364 00:35:57,720 --> 00:36:00,040 I can’t stay longer. 365 00:36:01,320 --> 00:36:02,560 So haste? 366 00:36:03,280 --> 00:36:05,520 My appearance of Xiaofengxian is good today. 367 00:36:05,800 --> 00:36:07,200 You have no chance to watch it. 368 00:36:13,560 --> 00:36:14,560 Mr. Shang, 369 00:36:16,200 --> 00:36:17,640 the Japanese is unreliable. 370 00:36:19,320 --> 00:36:20,880 As far as I know, 371 00:36:21,960 --> 00:36:23,520 Sakata will find another chance 372 00:36:23,520 --> 00:36:24,480 to set you up. 373 00:36:25,040 --> 00:36:26,640 I’m leaving in such a hurry 374 00:36:27,280 --> 00:36:29,640 is also because I’m afraid he breaks the promise. 375 00:36:37,420 --> 00:36:40,580 [Express Train. Peking to Kwangchow] 376 00:36:38,560 --> 00:36:41,480 Hong Kong is not a retreat away from the world, 377 00:36:42,000 --> 00:36:43,880 but it’s much safer than Peking. 378 00:36:44,520 --> 00:36:45,840 It’s administrated by the English, 379 00:36:46,080 --> 00:36:48,000 and the Japanese can’t be unruly. 380 00:36:50,440 --> 00:36:52,200 I want to start a film company. 381 00:36:52,800 --> 00:36:53,840 If you come, 382 00:36:54,200 --> 00:36:55,920 I will film the operas for you. 383 00:37:01,800 --> 00:37:03,160 You are not willing to leave with me? 384 00:37:22,220 --> 00:37:25,820 [Shares of First Theater] 385 00:37:22,520 --> 00:37:25,880 Take the equity of Shuiyun Theater back. 386 00:37:26,320 --> 00:37:27,360 I’m not here anymore, 387 00:37:27,960 --> 00:37:29,640 so I can’t manage the things here. 388 00:37:32,280 --> 00:37:33,960 You should be more cautious in the future. 389 00:37:34,760 --> 00:37:36,000 Keep calm down. 390 00:37:36,960 --> 00:37:38,720 Hide from the Japanese. 391 00:37:46,000 --> 00:37:47,800 What are you thinking? 392 00:37:47,920 --> 00:37:49,400 Come and help me to sit down. 393 00:37:50,040 --> 00:37:51,400 I almost can’t stand. 394 00:38:01,920 --> 00:38:03,400 Mr. Cheng, why are you so thin now? 395 00:38:03,520 --> 00:38:04,960 As thin as a skeleton. 396 00:38:05,040 --> 00:38:07,120 It’s good enough to be alive. 397 00:38:09,160 --> 00:38:11,800 Mr. Cheng, you can live much longer. 398 00:38:12,600 --> 00:38:14,440 Why hasn’t your voice still recovered? 399 00:38:14,800 --> 00:38:16,280 It’s like the sound a drake makes. 400 00:38:16,760 --> 00:38:18,360 How can you sing in the future? 401 00:38:19,440 --> 00:38:20,880 If I can’t sing again, 402 00:38:21,240 --> 00:38:22,840 I will go to Hong Kong for you. 403 00:38:23,880 --> 00:38:24,840 Really? 404 00:38:33,600 --> 00:38:34,480 Mr. Shang, 405 00:38:37,480 --> 00:38:38,840 Command Cao asked you 406 00:38:40,040 --> 00:38:41,520 whether you will choose life or operas before. 407 00:38:44,040 --> 00:38:45,440 Today, 408 00:38:47,520 --> 00:38:48,880 I’d like to ask you the same question. 409 00:38:51,840 --> 00:38:54,400 Mr. Shang. Mr. Shang. 410 00:38:55,040 --> 00:38:55,840 Mr. Cheng. 411 00:38:57,960 --> 00:38:58,600 Mr. Cheng. 412 00:38:59,680 --> 00:39:01,800 It’s time for Mr. Shang to perform. 413 00:39:02,080 --> 00:39:04,520 And it’s time for us to leave. 414 00:39:05,240 --> 00:39:06,000 Mr. Shang. 415 00:39:16,080 --> 00:39:17,400 Mr. Cheng. Take care. 416 00:39:50,360 --> 00:39:52,360 Mr. Cheng. Wish you a good luck. 417 00:39:54,360 --> 00:39:56,240 I’ve taught it for a long time. 418 00:39:56,840 --> 00:39:58,400 It finally can say that. 419 00:40:01,880 --> 00:40:03,120 Finally, 420 00:40:04,440 --> 00:40:07,320 I hear some good words from you. 421 00:41:25,600 --> 00:41:27,920 Mr. Cheng. You are leaving? 422 00:41:33,840 --> 00:41:34,920 I’m leaving. 423 00:42:33,520 --> 00:42:36,200 Good. Great. 424 00:42:36,480 --> 00:42:39,480 Mr. Shang. Mr. Shang. 425 00:42:39,520 --> 00:42:43,160 Great. Great. 426 00:42:43,160 --> 00:42:45,080 Mr. Shang. Great. 427 00:42:45,730 --> 00:42:50,760 Great. Great. 428 00:42:53,140 --> 00:42:59,460 ♫ Keep sighing in the world ♫ 429 00:43:02,260 --> 00:43:10,020 ♫ Live a life by welcoming the new and saying goodbye to the old ♫ 430 00:43:10,480 --> 00:43:12,480 Mr. Cheng, the train can’t wait. 431 00:43:12,860 --> 00:43:15,740 ♫ I, Xiaofengxian ♫ 432 00:43:18,060 --> 00:43:20,020 ♫ Come from Qiantang, Zhejiang ♫ 433 00:43:52,880 --> 00:43:53,840 Mr. Cheng. 434 00:43:54,120 --> 00:43:55,960 Are you being my support? 435 00:43:57,960 --> 00:43:59,840 Shuiyun Theater won’t leave today. 436 00:44:00,220 --> 00:44:02,420 [First Theater] 437 00:44:00,240 --> 00:44:02,200 We will stay in Peking 438 00:44:02,480 --> 00:44:04,520 and do something great. 439 00:44:06,320 --> 00:44:07,240 Fengtai, 440 00:44:07,440 --> 00:44:09,160 I will be the boss only by putting money into it. 441 00:44:09,160 --> 00:44:10,240 That’s my own business. 442 00:44:11,840 --> 00:44:13,000 It’s great. 443 00:44:13,000 --> 00:44:13,520 Really. 444 00:44:13,640 --> 00:44:14,760 Look at you. 445 00:44:15,320 --> 00:44:16,000 Blacker 446 00:44:16,560 --> 00:44:17,400 and thinner. 447 00:44:18,680 --> 00:44:20,040 It’s a war. 448 00:44:20,360 --> 00:44:21,680 No matter who is the one asks. Don’t go. 449 00:44:22,240 --> 00:44:24,120 Just take good care of yourself. 450 00:44:25,080 --> 00:44:26,440 I will do the rest thing. 451 00:44:28,020 --> 00:44:46,620 ♫ General, take care later on ♫ 452 00:44:48,080 --> 00:44:49,080 Brother, 453 00:44:50,640 --> 00:44:52,000 I’m good. 454 00:44:53,680 --> 00:44:54,760 Take care. 455 00:44:56,900 --> 00:45:23,380 ♫ Having been together for a long time but now we separate in the moment ♫ 456 00:45:51,500 --> 00:45:54,660 [To Xiao Lai of Shang’s Theater from Shang Xirui] 457 00:46:50,460 --> 00:46:56,420 [Exit] 458 00:47:55,590 --> 00:47:56,380 In the same year, 459 00:47:56,540 --> 00:47:59,520 China started the long and hard 460 00:47:59,520 --> 00:48:01,520 anti-Japanese stage of stalemate. 461 00:48:01,980 --> 00:48:05,350 Cheng Fengtai, together with Du Luocheng and 462 00:48:05,570 --> 00:48:07,520 Yu Qing put investment in patriotic publications 463 00:48:07,650 --> 00:48:10,130 and made contributions to fight against Japanese. 464 00:48:10,540 --> 00:48:13,460 [End] 28595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.