All language subtitles for Winter Begonia episode 48

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:28,940 --> 00:01:35,660 Winter Begonia 3 00:01:35,660 --> 00:01:38,060 Episode 48 4 00:01:58,780 --> 00:01:59,930 You may leave. 5 00:02:19,460 --> 00:02:20,530 Mr. Xue. 6 00:02:22,700 --> 00:02:24,370 You come to have fun with me? 7 00:02:25,820 --> 00:02:26,610 Let’s drink. 8 00:02:45,060 --> 00:02:46,970 Why do you wear a long face? 9 00:02:48,220 --> 00:02:49,370 You look so serious. 10 00:02:49,579 --> 00:02:50,570 What’s wrong? 11 00:02:53,460 --> 00:02:54,530 Now I’m nothing 12 00:02:54,540 --> 00:02:56,850 but a messenger. 13 00:02:59,380 --> 00:03:01,370 The message is for you this time, Mr. Du. 14 00:03:04,180 --> 00:03:06,330 Japanese will establish the Cultural Exchange. 15 00:03:08,060 --> 00:03:09,450 They’ll invite you. 16 00:03:13,780 --> 00:03:14,370 Damn it. 17 00:03:15,420 --> 00:03:16,050 I won't go. 18 00:03:20,260 --> 00:03:20,970 Fine. 19 00:03:23,700 --> 00:03:25,050 Then leave Peking. 20 00:03:26,460 --> 00:03:27,770 Have fun somewhere else. 21 00:03:30,380 --> 00:03:31,730 Where should I go? 22 00:03:33,020 --> 00:03:34,050 Suzhou? 23 00:03:35,579 --> 00:03:36,530 Hangzhou? 24 00:03:38,260 --> 00:03:39,490 I’m going to somewhere 25 00:03:40,700 --> 00:03:42,690 without Japanese. 26 00:03:47,220 --> 00:03:48,370 You can go anywhere. 27 00:03:49,740 --> 00:03:51,210 It’s up to you, Mr. Du. 28 00:03:59,660 --> 00:04:00,930 I’ll take my leave. 29 00:04:07,660 --> 00:04:08,850 Japan? 30 00:04:10,380 --> 00:04:11,610 Culture? 31 00:04:13,100 --> 00:04:14,970 What exchange is that? 32 00:04:16,170 --> 00:04:19,399 What the heck can I exchange with them? 33 00:04:22,300 --> 00:04:23,330 This is the story. 34 00:04:23,900 --> 00:04:25,610 Mr. Du’s pen name was exposed. 35 00:04:27,220 --> 00:04:28,770 He was targeted by Japanese. 36 00:04:29,460 --> 00:04:33,050 He’s reluctant to write pro-Japanese articles, 37 00:04:34,820 --> 00:04:36,370 and can’t stay in Peking anymore. 38 00:04:36,940 --> 00:04:38,530 He’s leaving for Hong Kong tomorrow. 39 00:04:40,260 --> 00:04:41,770 If he leaves, 40 00:04:42,050 --> 00:04:44,330 Shuiyun will be more disunited. 41 00:04:45,140 --> 00:04:46,010 Master. 42 00:04:47,420 --> 00:04:49,690 If you still don't go back and hold the situation, 43 00:04:50,380 --> 00:04:52,250 we won’t be able to perform anymore. 44 00:04:58,220 --> 00:04:59,090 Master. 45 00:05:00,100 --> 00:05:01,810 You must find a solution. 46 00:05:05,020 --> 00:05:06,490 How old are you? 47 00:05:08,380 --> 00:05:11,170 Fifteen. Almost sixteen. 48 00:05:12,380 --> 00:05:13,810 Sixteen. 49 00:05:17,820 --> 00:05:19,730 When I was at your age, 50 00:05:20,820 --> 00:05:22,010 my father died. 51 00:05:23,100 --> 00:05:24,610 My brother left. 52 00:05:26,220 --> 00:05:28,090 I’ve taken charge of Shuiyun Theater 53 00:05:29,300 --> 00:05:30,810 Since then. 54 00:05:45,420 --> 00:05:47,490 The seal of Shuiyun is inside. 55 00:05:48,180 --> 00:05:49,490 My father gave it to me. 56 00:05:50,900 --> 00:05:52,330 I give it to you, 57 00:05:52,860 --> 00:05:55,930 like an heirloom. 58 00:05:57,060 --> 00:05:59,290 You can have all the money in the theater, 59 00:06:00,060 --> 00:06:01,370 and sign any contract. 60 00:06:02,500 --> 00:06:03,530 Take it. 61 00:06:04,340 --> 00:06:05,530 Take charge of Shuiyun Theater. 62 00:06:06,100 --> 00:06:06,930 Master. 63 00:06:06,940 --> 00:06:08,050 Take it. 64 00:06:09,980 --> 00:06:11,610 I won’t blame you 65 00:06:12,340 --> 00:06:13,370 if Shuiyun is bankrupted. 66 00:06:14,900 --> 00:06:16,610 I have no time to attend to them. 67 00:06:17,460 --> 00:06:20,450 That’s all because you’re absent. 68 00:06:21,140 --> 00:06:23,530 They’ll be good once you go back. 69 00:06:24,260 --> 00:06:25,650 You must go back. 70 00:06:27,100 --> 00:06:28,290 How is Xiaojiu’er? 71 00:06:29,780 --> 00:06:30,610 After you left, 72 00:06:30,700 --> 00:06:32,409 it didn’t chirp much. 73 00:06:32,600 --> 00:06:34,090 Neither did it eat. 74 00:06:34,620 --> 00:06:36,330 If it doesn’t eat, 75 00:06:37,860 --> 00:06:39,490 feed it with egg yolk. 76 00:06:40,260 --> 00:06:41,409 It loves that. 77 00:06:50,300 --> 00:06:51,159 Tell them 78 00:06:51,170 --> 00:06:52,540 I’m very well. 79 00:07:24,100 --> 00:07:25,710 -Stop fighting! -Stop! 80 00:07:27,700 --> 00:07:28,670 Stop! 81 00:07:30,250 --> 00:07:30,910 Stop! 82 00:07:31,580 --> 00:07:32,370 I’ll kill you. 83 00:07:32,380 --> 00:07:33,490 Stop! 84 00:07:38,460 --> 00:07:40,090 I was just out for days. 85 00:07:40,860 --> 00:07:42,530 It's been a mess in the family. 86 00:07:44,900 --> 00:07:46,010 What’s going on? 87 00:07:46,740 --> 00:07:47,490 They... 88 00:07:48,420 --> 00:07:49,490 They rumored about me. 89 00:07:49,580 --> 00:07:50,930 I said the truth. 90 00:07:51,060 --> 00:07:53,490 Since you did it, are you afraid of rumors? 91 00:07:53,700 --> 00:07:54,810 What did she say? 92 00:07:57,860 --> 00:07:58,610 Tell me. 93 00:07:59,740 --> 00:08:02,130 She said Chiyo was a sex spy 94 00:08:02,620 --> 00:08:04,330 and slept with her godfather. 95 00:08:09,020 --> 00:08:11,210 How dare you say such nonsense? 96 00:08:12,380 --> 00:08:13,690 You wanna die? 97 00:08:14,050 --> 00:08:15,570 -Xue! -Xue! 98 00:08:15,660 --> 00:08:18,690 Xue, you hit me, too. 99 00:08:18,950 --> 00:08:21,090 You hit me for this Japanese shrew! 100 00:08:21,220 --> 00:08:22,890 Let me die! 101 00:08:23,120 --> 00:08:23,810 Calm down. 102 00:08:23,820 --> 00:08:25,850 Then kill yourself. Leave her alone. 103 00:08:27,900 --> 00:08:29,810 All of you, listen up. 104 00:08:30,420 --> 00:08:33,650 Those who were rude to Mrs. Chiyo today 105 00:08:34,070 --> 00:08:35,330 get out of here. 106 00:08:52,240 --> 00:08:53,510 Xu Yongnian, stop there! 107 00:08:53,650 --> 00:08:54,480 -Let me go! -Calm down. 108 00:08:54,500 --> 00:08:55,920 -Stop! Hey! -Let go of me! 109 00:08:55,970 --> 00:08:57,950 -Don’t push me! -What are you talking about? 110 00:08:57,960 --> 00:08:58,990 Viewers buy the tickets 111 00:08:59,000 --> 00:09:00,430 for the show of Shang Xirui. 112 00:09:00,600 --> 00:09:01,850 -He even performed when he’s deaf. -Stop! 113 00:09:01,880 --> 00:09:03,630 He doesn’t perform when Cheng is sick? 114 00:09:03,880 --> 00:09:05,150 He gets us in this trouble! 115 00:09:05,160 --> 00:09:06,190 -What’s happening? -What’s happening? 116 00:09:13,640 --> 00:09:15,110 Whether you leave or stay, 117 00:09:15,800 --> 00:09:17,470 it must be approved by the leader. 118 00:09:19,710 --> 00:09:21,430 He loves operas so much. 119 00:09:22,520 --> 00:09:24,150 I don’t believe he’ll quite. 120 00:09:24,160 --> 00:09:26,310 Right. If the leader says to disband, 121 00:09:26,400 --> 00:09:27,630 I’ll pack up and leave 122 00:09:27,680 --> 00:09:28,910 right away. 123 00:09:28,930 --> 00:09:30,510 How long will we wait? 124 00:09:30,960 --> 00:09:32,310 I can’t wait any longer. 125 00:09:33,040 --> 00:09:34,110 I’ll leave Peking 126 00:09:34,360 --> 00:09:36,110 and build my own troupe. 127 00:09:38,000 --> 00:09:39,310 If you wanna leave, 128 00:09:40,010 --> 00:09:41,150 go with me. 129 00:09:51,980 --> 00:09:53,070 No? 130 00:09:54,540 --> 00:09:55,210 OK. 131 00:09:57,900 --> 00:09:58,810 Stop. 132 00:10:03,060 --> 00:10:03,890 What? 133 00:10:04,860 --> 00:10:06,010 You’ve signed the contract. 134 00:10:06,340 --> 00:10:07,370 Since you leave, 135 00:10:10,220 --> 00:10:11,450 what about the penalty? 136 00:10:15,580 --> 00:10:16,730 You little kid. 137 00:10:17,260 --> 00:10:18,930 You do have guts. 138 00:10:19,660 --> 00:10:21,290 How dare you manage me? 139 00:10:21,540 --> 00:10:22,450 Get lost! 140 00:10:27,940 --> 00:10:29,410 Master gave me the seal 141 00:10:29,420 --> 00:10:30,640 of Shuiyun Theater in person. 142 00:10:31,340 --> 00:10:32,730 If you leave without paying the penalty, 143 00:10:33,060 --> 00:10:34,810 I’ll sue you by using it. 144 00:10:35,460 --> 00:10:36,890 Don’t threaten me with this. 145 00:10:36,900 --> 00:10:38,050 Did you steal it? 146 00:10:38,460 --> 00:10:39,170 Give it to me. 147 00:10:39,540 --> 00:10:40,370 No. 148 00:10:40,920 --> 00:10:41,490 I... 149 00:10:42,050 --> 00:10:43,010 Xu Yongnian! 150 00:10:43,660 --> 00:10:45,010 -What are you doing? -Hey, what's wrong with you? 151 00:10:45,300 --> 00:10:46,410 Give it to me. 152 00:10:46,580 --> 00:10:47,810 Or I’ll kill you! 153 00:10:55,060 --> 00:10:57,730 Master gave me the seal 154 00:10:57,740 --> 00:10:59,330 in front of Cheng’s bed. 155 00:10:59,700 --> 00:11:01,810 Master took in charge of Shuiyun when he’s 16. 156 00:11:02,060 --> 00:11:03,250 I’m 16 as well. 157 00:11:03,980 --> 00:11:05,330 He said I could do it. 158 00:11:05,700 --> 00:11:06,770 I believe I can. 159 00:11:10,060 --> 00:11:10,970 Give it to me. 160 00:11:11,540 --> 00:11:12,410 No! 161 00:11:14,220 --> 00:11:15,810 Xu Yongnian! 162 00:11:15,820 --> 00:11:16,850 Zhou! 163 00:11:16,860 --> 00:11:17,650 What are you doing? 164 00:11:19,140 --> 00:11:20,410 -Are you crazy? -Are you mad? 165 00:11:20,420 --> 00:11:21,650 Stop him! Stop! 166 00:11:21,780 --> 00:11:23,210 Xu Yongnian! What are you doing? 167 00:11:24,060 --> 00:11:25,450 Are you crazy? Xu Yongnian! 168 00:11:25,460 --> 00:11:26,250 Zhouzi! 169 00:11:28,060 --> 00:11:29,450 You rascal. 170 00:11:30,180 --> 00:11:32,730 Leader is in Cheng’s family and can’t come. 171 00:11:33,300 --> 00:11:34,450 I’ll break the seal. 172 00:11:34,700 --> 00:11:36,490 How will you sue me? 173 00:11:48,140 --> 00:11:49,050 Shang’s Guide of Stick. 174 00:11:50,700 --> 00:11:52,730 Leader has passed it to him. 175 00:12:12,340 --> 00:12:13,530 If you don’t believe it, 176 00:12:13,940 --> 00:12:15,050 come and challenge me. 177 00:12:15,340 --> 00:12:17,050 Mr. Zhou, we believe you. 178 00:12:17,220 --> 00:12:19,170 Tell us. What should we do? 179 00:12:19,500 --> 00:12:19,970 Yes. 180 00:12:19,980 --> 00:12:21,850 Mr. Zhou. We listen to you. 181 00:12:21,860 --> 00:12:22,690 -We listen to you. -Right. 182 00:12:22,700 --> 00:12:23,690 -We listen to you. -Right. 183 00:12:26,820 --> 00:12:27,930 Shang Xirui leaves, 184 00:12:28,540 --> 00:12:29,850 but you have me. 185 00:12:31,210 --> 00:12:32,080 Shuiyun Theater 186 00:12:32,900 --> 00:12:34,050 will reopen tomorrow. 187 00:12:41,020 --> 00:12:42,130 How come 188 00:12:42,980 --> 00:12:44,770 he becomes so thin? 189 00:12:46,380 --> 00:12:48,450 You see him secretly once a day. 190 00:12:48,660 --> 00:12:51,170 You made the food and wouldn’t bring it in. 191 00:12:51,180 --> 00:12:52,690 I feel upset for you. 192 00:13:04,460 --> 00:13:05,210 Madam. 193 00:13:16,820 --> 00:13:17,850 Madam. 194 00:13:17,860 --> 00:13:18,850 Not bringing it in again? 195 00:13:22,500 --> 00:13:23,730 You may bring it in. 196 00:13:33,380 --> 00:13:34,290 Mrs. Cheng. 197 00:13:45,620 --> 00:13:46,370 Master. 198 00:13:46,900 --> 00:13:48,330 A maid outside asked me 199 00:13:48,340 --> 00:13:49,930 to bring the dishes to you. 200 00:13:50,300 --> 00:13:52,570 I bought your favorite pig shoulder. 201 00:13:54,220 --> 00:13:55,490 Would you eat it now? 202 00:14:10,020 --> 00:14:10,850 It gets cold. 203 00:14:11,060 --> 00:14:12,610 I bring you some clothes. 204 00:14:14,700 --> 00:14:16,330 Mr. Cheng looks 205 00:14:16,340 --> 00:14:18,250 much better than before. 206 00:14:22,020 --> 00:14:23,610 I think so. 207 00:14:23,910 --> 00:14:26,290 He looks much better. 208 00:14:31,580 --> 00:14:32,890 Is Cheng Meixin here? 209 00:14:34,860 --> 00:14:35,650 No. 210 00:14:38,820 --> 00:14:39,730 Master. 211 00:14:39,740 --> 00:14:41,210 Where are you going? 212 00:14:44,300 --> 00:14:44,850 Mrs. Cheng. 213 00:14:44,860 --> 00:14:46,050 I’m going for him. 214 00:14:59,100 --> 00:14:59,650 Master. 215 00:15:00,580 --> 00:15:01,210 What... 216 00:15:01,380 --> 00:15:02,770 What are you looking for? 217 00:15:03,020 --> 00:15:03,850 Let me help you. 218 00:15:10,460 --> 00:15:13,410 Mr. Cheng likes 219 00:15:13,860 --> 00:15:15,570 the General Iron Head at the backstage. 220 00:15:15,860 --> 00:15:17,530 I’ll catch one for him. 221 00:15:18,180 --> 00:15:19,290 General Iron Head? 222 00:15:21,260 --> 00:15:22,890 It is so cold now. 223 00:15:23,820 --> 00:15:25,290 How come there’s cricket? 224 00:15:46,900 --> 00:15:48,170 It is already so cold now. 225 00:15:51,580 --> 00:15:52,290 Master. 226 00:15:53,820 --> 00:15:55,170 Are you all right? 227 00:15:55,460 --> 00:15:56,450 I’m fine. 228 00:16:00,340 --> 00:16:02,010 Why are you following me? 229 00:16:03,060 --> 00:16:04,010 Go back. 230 00:16:04,260 --> 00:16:05,610 I’m good. 231 00:16:06,020 --> 00:16:07,730 Don't come tomorrow. 232 00:16:26,420 --> 00:16:28,130 Don’t disturb him. 233 00:16:29,700 --> 00:16:31,930 Isn’t it good to wake him up? 234 00:16:41,420 --> 00:16:43,290 You ran away when you saw the coffin that day. 235 00:16:44,260 --> 00:16:45,810 They said you’re insane. 236 00:16:45,820 --> 00:16:47,930 They didn't find you all over the city. 237 00:16:48,820 --> 00:16:50,090 Where did you go? 238 00:16:50,340 --> 00:16:51,010 I forgot. 239 00:16:51,500 --> 00:16:53,610 But... But later 240 00:16:54,260 --> 00:16:56,290 I realized that you deceived me. 241 00:16:56,860 --> 00:16:58,810 You were dressed in red. 242 00:16:59,540 --> 00:17:01,210 If Cheng had died, 243 00:17:01,660 --> 00:17:03,490 you shouldn’t have worn red clothes. 244 00:17:04,210 --> 00:17:06,050 The coffin was used 245 00:17:06,180 --> 00:17:07,770 to counteract bad luck. 246 00:17:08,819 --> 00:17:09,530 That day, 247 00:17:10,420 --> 00:17:11,930 she really 248 00:17:12,900 --> 00:17:14,200 went too far. 249 00:17:14,900 --> 00:17:16,960 Japanese came because of me. 250 00:17:17,900 --> 00:17:19,690 She’s Cheng’s family. 251 00:17:20,700 --> 00:17:22,089 She should hate me. 252 00:17:22,099 --> 00:17:23,609 I don’t blame her. 253 00:17:26,380 --> 00:17:27,770 What about your family? 254 00:17:28,420 --> 00:17:29,850 What about your biological sister? 255 00:17:33,420 --> 00:17:36,650 She doesn't want me to be a performer. 256 00:17:42,740 --> 00:17:43,490 Mrs. Cheng. 257 00:17:43,500 --> 00:17:44,530 Look at Cheng. 258 00:17:44,820 --> 00:17:46,530 Is he breathing fast? 259 00:17:55,820 --> 00:17:56,650 He has a fever. 260 00:17:57,420 --> 00:17:58,570 Call the doctor. 261 00:18:07,540 --> 00:18:08,330 Ma’am. 262 00:18:08,780 --> 00:18:09,610 If the wound 263 00:18:09,620 --> 00:18:11,410 gets worse, 264 00:18:11,420 --> 00:18:12,450 I’m afraid 265 00:18:12,460 --> 00:18:13,970 he has to amputate. 266 00:18:15,060 --> 00:18:16,770 Cut off his leg with a saw? 267 00:18:18,140 --> 00:18:19,330 No, you can’t. 268 00:18:21,420 --> 00:18:22,810 If he can’t recover, 269 00:18:24,060 --> 00:18:25,770 his corpse won’t be intact. 270 00:18:26,380 --> 00:18:27,450 Cut it off then. 271 00:18:27,860 --> 00:18:29,170 As long as he can survive, 272 00:18:29,460 --> 00:18:30,930 it’s OK to lose a leg. 273 00:18:31,940 --> 00:18:33,090 Don’t be like Chen Renxiang 274 00:18:33,220 --> 00:18:34,570 who values his leg more than his life. 275 00:18:34,820 --> 00:18:36,450 The problem is that 276 00:18:37,020 --> 00:18:38,850 penicillin isn’t enough. 277 00:18:39,620 --> 00:18:41,410 If it can be injected daily, 278 00:18:41,420 --> 00:18:42,890 the inflammation will be controlled. 279 00:18:43,580 --> 00:18:44,530 But in the market, 280 00:18:44,540 --> 00:18:45,370 there’s no 281 00:18:45,380 --> 00:18:47,290 any penicillin now. 282 00:19:01,200 --> 00:19:02,010 Hurry. 283 00:19:04,220 --> 00:19:05,410 You’ve been late for half an hour. 284 00:19:05,420 --> 00:19:06,610 Sorry. Mr. Du. 285 00:19:06,620 --> 00:19:07,920 We encountered patrolmen on the way. 286 00:19:07,930 --> 00:19:08,810 We hid for a while. 287 00:19:09,110 --> 00:19:09,590 You’re safe. 288 00:19:09,630 --> 00:19:10,790 Get in the car. Hurry. 289 00:19:10,800 --> 00:19:11,830 -Hurry. -OK. 290 00:19:12,880 --> 00:19:13,950 -Hurry up. -Come on. 291 00:19:13,960 --> 00:19:14,990 Be careful! Be careful! 292 00:19:32,600 --> 00:19:34,030 Bastard! 293 00:19:34,120 --> 00:19:34,950 Yes. 294 00:19:36,440 --> 00:19:37,550 So many men 295 00:19:38,180 --> 00:19:39,470 have dug so long. 296 00:19:40,040 --> 00:19:41,710 Hasn’t the General’s body been found? 297 00:19:41,880 --> 00:19:43,710 Rubbles are full of the cave. 298 00:19:44,200 --> 00:19:45,710 It’s like digging a tunnel in the sand. 299 00:19:46,120 --> 00:19:48,030 Should we assign more men? 300 00:19:48,440 --> 00:19:49,710 What did 301 00:19:49,840 --> 00:19:50,870 the survivors say? 302 00:19:50,880 --> 00:19:53,630 They said they’re ambushed by bandits ahead. 303 00:19:54,120 --> 00:19:55,990 Cao Guixiu chased behind them. 304 00:19:56,050 --> 00:19:57,630 They entered Cave Liuxian 305 00:19:57,950 --> 00:19:59,190 and heard the explosion suddenly. 306 00:19:59,320 --> 00:20:00,190 The cave collapsed. 307 00:20:04,820 --> 00:20:05,450 Colonel. 308 00:20:06,220 --> 00:20:08,530 Do you suspect the cave itself? 309 00:20:09,100 --> 00:20:11,570 But Cheng took our surveyors and checked it. 310 00:20:12,380 --> 00:20:14,930 The steel structure of the cave was secure. 311 00:20:15,460 --> 00:20:16,930 He was badly injured too. 312 00:20:17,620 --> 00:20:19,810 He is dying. 313 00:20:20,060 --> 00:20:21,090 Dying? 314 00:20:23,100 --> 00:20:24,090 So serious? 315 00:20:24,100 --> 00:20:25,890 He has been in a coma. 316 00:20:26,460 --> 00:20:29,010 He is timid and indulged in pleasure. 317 00:20:29,780 --> 00:20:30,540 I don’t think 318 00:20:31,580 --> 00:20:32,170 he would sacrifice himself 319 00:20:32,180 --> 00:20:34,010 for righteousness. 320 00:20:37,500 --> 00:20:40,090 Seeing is believing. 321 00:20:43,940 --> 00:20:46,210 Listen. Go and prepare gifts. 322 00:20:46,380 --> 00:20:49,010 I’m gonna visit him tomorrow 323 00:20:49,660 --> 00:20:51,010 in person. 324 00:21:04,420 --> 00:21:06,010 Wheezing rate in the windpipe is severe. 325 00:21:06,660 --> 00:21:08,450 The inflammation has spread to the lungs. 326 00:21:12,220 --> 00:21:13,690 Take Mr. Cheng’s blood 327 00:21:13,860 --> 00:21:16,410 to our hospital for test. 328 00:21:17,500 --> 00:21:19,010 We’ll make 329 00:21:19,020 --> 00:21:21,090 the optimal treatment plan for Mr. Cheng. 330 00:21:21,820 --> 00:21:24,850 We’ll never forget the contribution he made 331 00:21:24,860 --> 00:21:26,970 to the Imperial Army of Japan. 332 00:21:36,700 --> 00:21:38,370 Japanese has come? 333 00:21:38,980 --> 00:21:40,650 It’s the colonel 334 00:21:40,660 --> 00:21:41,690 who got Cheng injured. 335 00:21:57,180 --> 00:21:59,570 Go to check the ginseng soup. 336 00:22:06,260 --> 00:22:07,210 Mr. Shang. 337 00:22:07,220 --> 00:22:08,330 -Colonel. -Shang... 338 00:22:46,180 --> 00:22:48,050 Interesting. 339 00:22:56,780 --> 00:22:57,930 Xiyazi. 340 00:22:59,540 --> 00:23:00,170 Xiyazi. 341 00:23:00,180 --> 00:23:01,170 Stop it! 342 00:23:02,100 --> 00:23:03,210 Mengping! 343 00:23:11,260 --> 00:23:12,330 Don’t move. 344 00:23:20,740 --> 00:23:22,530 I won’t kill you. 345 00:23:23,180 --> 00:23:24,650 If I kill you, 346 00:23:25,140 --> 00:23:26,850 you’ll be a hero, 347 00:23:27,420 --> 00:23:30,530 like Liang Hongyu you played. 348 00:23:34,020 --> 00:23:35,010 Go. 349 00:23:43,940 --> 00:23:44,570 Blood. 350 00:23:44,580 --> 00:23:45,370 Hurry! Hurry! 351 00:23:45,380 --> 00:23:45,970 Go get hot water! 352 00:23:45,980 --> 00:23:46,690 She is about to give birth. 353 00:23:46,700 --> 00:23:47,090 OK. 354 00:23:47,100 --> 00:23:48,170 Call the midwife. 355 00:23:48,180 --> 00:23:49,410 Go. Hurry. 356 00:24:25,500 --> 00:24:27,610 It’s just a superficial injury. 357 00:24:27,620 --> 00:24:29,370 Why not forgive Shang Xirui? 358 00:24:30,140 --> 00:24:32,730 He’s the hottest opera star in Peking. 359 00:24:33,220 --> 00:24:34,970 He enjoys a great reputation among the people. 360 00:24:35,380 --> 00:24:37,770 It isn’t easy to stabilize the situation in Peking. 361 00:24:37,780 --> 00:24:38,970 You arrest him 362 00:24:38,980 --> 00:24:40,170 and make people panic. 363 00:24:40,180 --> 00:24:41,450 It’s unworthy. 364 00:24:42,380 --> 00:24:44,610 Kujyo sacrificed himself for the nation, 365 00:24:48,740 --> 00:24:50,970 you don’t look sad at all. 366 00:24:52,780 --> 00:24:54,970 But you come here 367 00:24:55,300 --> 00:24:56,890 and yell at me 368 00:24:57,540 --> 00:24:59,410 just for a Chinese performer? 369 00:25:00,380 --> 00:25:01,930 I’m sad 370 00:25:02,660 --> 00:25:04,090 for my brother's death as well. 371 00:25:12,300 --> 00:25:14,010 But I heard that 372 00:25:15,220 --> 00:25:16,330 you went to 373 00:25:16,900 --> 00:25:19,290 the bar with women the other day. 374 00:25:21,540 --> 00:25:24,090 I went to receive the Spanish ambassador. 375 00:25:24,100 --> 00:25:24,770 They knew 376 00:25:25,100 --> 00:25:26,490 I could speak Spanish, 377 00:25:26,500 --> 00:25:28,330 so they asked me to accompany him. 378 00:25:31,100 --> 00:25:33,650 You’re not like a man of Kujyo Family. 379 00:25:40,060 --> 00:25:42,450 Whether I am or not, 380 00:25:42,700 --> 00:25:44,610 release Shang Xirui first. 381 00:25:45,380 --> 00:25:47,210 He’s just an opera performer. 382 00:25:47,500 --> 00:25:49,290 The condition in the prison is terrible. 383 00:25:49,300 --> 00:25:51,250 Did you torture him? 384 00:26:00,060 --> 00:26:01,410 This is the military. 385 00:26:02,340 --> 00:26:04,130 My rank is higher than yours. 386 00:26:05,500 --> 00:26:07,850 How dare you order me around? 387 00:26:13,740 --> 00:26:15,410 What’s the use of your rank? 388 00:26:19,540 --> 00:26:22,610 You’re a vassal of my family forever. 389 00:26:35,500 --> 00:26:36,450 Scram. 390 00:26:37,140 --> 00:26:37,850 Report. 391 00:26:48,660 --> 00:26:49,450 Colonel. 392 00:26:49,460 --> 00:26:51,250 I got Cheng Fengtai’s injury report. 393 00:26:51,780 --> 00:26:52,810 How is it? 394 00:26:52,820 --> 00:26:54,090 The insufficient medical treatment 395 00:26:54,100 --> 00:26:55,570 caused a serious infection. 396 00:26:55,580 --> 00:26:56,730 Several ribs were broken 397 00:26:56,740 --> 00:26:58,170 and hurt the organs. 398 00:26:58,580 --> 00:27:00,410 Even if the injury on the left leg recovers, 399 00:27:00,660 --> 00:27:01,730 it’s highly probable 400 00:27:01,740 --> 00:27:03,210 to be permanent disability. 401 00:27:05,460 --> 00:27:06,770 If that’s the case, 402 00:27:07,860 --> 00:27:09,890 it’s truly an accident. 403 00:27:09,900 --> 00:27:11,650 In terms of medical science, 404 00:27:11,940 --> 00:27:14,410 it’s quite a narrow escape. 405 00:27:14,420 --> 00:27:16,370 It doesn’t seem to be forged. 406 00:27:17,060 --> 00:27:18,650 Should we give him the medicine? 407 00:27:22,020 --> 00:27:22,890 Since 408 00:27:24,900 --> 00:27:26,610 he didn’t cheat, 409 00:27:28,940 --> 00:27:29,930 we 410 00:27:31,940 --> 00:27:34,290 should also honor our word. 411 00:27:36,660 --> 00:27:38,250 You were not pregnant for years, 412 00:27:38,260 --> 00:27:39,570 but you had two at once. 413 00:27:39,580 --> 00:27:41,650 It’s God’s blessing. 414 00:27:41,660 --> 00:27:43,090 If your husband knows, 415 00:27:43,100 --> 00:27:44,770 he’ll be very happy. 416 00:27:48,580 --> 00:27:50,090 I wanna see the babies. 417 00:27:50,100 --> 00:27:51,090 Sure. 418 00:27:51,340 --> 00:27:52,170 Mengping! 419 00:27:52,180 --> 00:27:53,410 Congratulations! 420 00:27:53,420 --> 00:27:54,730 You have twins of mixed sex. 421 00:27:55,820 --> 00:27:56,730 She’s convalescing. 422 00:27:56,740 --> 00:27:57,890 What are you doing here? 423 00:27:58,500 --> 00:27:59,250 Go out. 424 00:28:05,380 --> 00:28:07,530 The performer stabbed the Japanese today. 425 00:28:07,740 --> 00:28:09,290 He was taken away. 426 00:28:09,420 --> 00:28:10,370 What? 427 00:28:38,620 --> 00:28:39,490 Hello? 428 00:28:40,580 --> 00:28:41,330 Hello? 429 00:28:41,740 --> 00:28:42,690 Stop shouting. 430 00:28:43,540 --> 00:28:45,330 You wanna be beaten up again? 431 00:28:46,740 --> 00:28:47,690 What time is it? 432 00:28:51,580 --> 00:28:52,250 It's after 10. 433 00:28:52,900 --> 00:28:53,730 Why ask so many questions? 434 00:28:53,740 --> 00:28:54,610 Darn it. 435 00:28:56,260 --> 00:28:57,090 Let me out! 436 00:28:57,100 --> 00:28:58,770 Let me out! Time to feed him medicine! 437 00:28:58,780 --> 00:29:00,490 I’m gonna feed him medicine! 438 00:29:03,540 --> 00:29:04,610 Let me out! 439 00:29:04,690 --> 00:29:05,890 Let me out! 440 00:29:05,900 --> 00:29:07,490 Let me out! 441 00:29:09,540 --> 00:29:11,090 Is it Mr. Shang? 442 00:29:14,540 --> 00:29:15,890 Let me out! 443 00:29:15,900 --> 00:29:18,370 Let me out! 444 00:29:23,020 --> 00:29:24,170 Let me out! 445 00:29:24,540 --> 00:29:25,370 Let me out! 446 00:29:25,380 --> 00:29:26,850 I’m gonna feed him medicine! 447 00:29:26,860 --> 00:29:28,170 Let me out! 448 00:29:28,180 --> 00:29:29,530 I’m gonna feed him medicine! 449 00:29:29,540 --> 00:29:31,170 Let me out! 450 00:29:31,460 --> 00:29:33,050 I’m gonna feed him medicine! 451 00:29:35,860 --> 00:29:37,050 Let me out! 452 00:29:37,180 --> 00:29:38,570 I’m gonna feed him medicine! 453 00:29:45,100 --> 00:29:46,090 Let me out! 454 00:29:46,100 --> 00:29:47,330 I’m gonna feed him medicine! 455 00:29:47,340 --> 00:29:49,370 Let me out! 456 00:29:49,380 --> 00:29:51,340 I’m gonna feed him medicine! 457 00:29:54,740 --> 00:29:56,010 Stop! Stop! Stop shouting! 458 00:29:56,020 --> 00:29:56,570 Hey. Stop shouting. 459 00:29:56,580 --> 00:29:58,370 Let me out! 460 00:29:58,420 --> 00:30:00,090 -What are you shouting about? -Let me out! 461 00:30:00,500 --> 00:30:01,730 Darn it. Are you nuts? 462 00:30:07,020 --> 00:30:08,130 What’s the sound? 463 00:30:33,720 --> 00:30:45,910 ♫ All things have a destiny ♫ 464 00:30:45,920 --> 00:31:03,910 ♫ Looks like it’s all fated ♫ 465 00:31:16,000 --> 00:31:16,950 It’s Mr. Shang! 466 00:31:16,960 --> 00:31:17,790 Mr. Shang. 467 00:31:17,800 --> 00:31:18,470 Mr. Shang. 468 00:31:18,480 --> 00:31:19,310 It’s really Mr. Shang! 469 00:31:19,320 --> 00:31:20,310 It’s really Mr. Shang! 470 00:31:20,320 --> 00:31:21,870 -Mr. Shang! -No way. 471 00:31:21,880 --> 00:31:22,950 Didn’t he drink and perform 472 00:31:22,960 --> 00:31:24,110 with the Japanese officers? 473 00:31:24,120 --> 00:31:24,510 Yeah. 474 00:31:24,520 --> 00:31:25,590 Did he offend Japanese? 475 00:31:25,600 --> 00:31:26,750 What happened? 476 00:31:27,040 --> 00:31:29,110 -Mr. Shang! -Mr. Shang! 477 00:31:29,120 --> 00:31:30,270 -Please sing for us! -Sing some more! 478 00:31:30,280 --> 00:31:31,330 Yes, Mr. Shang! 479 00:31:31,340 --> 00:31:32,430 -Mr. Shang! -Mr. Shang! 480 00:31:32,440 --> 00:31:33,470 Shut up! 481 00:31:33,530 --> 00:31:34,590 Silence! 482 00:31:35,120 --> 00:31:35,750 Shut up! 483 00:31:35,760 --> 00:31:36,630 Mr. Shang. 484 00:31:36,640 --> 00:31:37,470 Behave yourself. 485 00:31:37,480 --> 00:31:38,170 Mr. Shang. 486 00:31:38,240 --> 00:31:39,310 Shut up! 487 00:31:39,960 --> 00:31:40,830 What are you doing? 488 00:31:44,760 --> 00:31:46,550 In the end, 489 00:31:48,200 --> 00:31:49,870 I’m honored to play for Mr. Shang. 490 00:31:53,680 --> 00:31:55,150 It's worth it. 491 00:32:42,800 --> 00:32:43,710 Mr. Shang. 492 00:32:45,360 --> 00:32:46,310 Darn it. 493 00:32:46,880 --> 00:32:47,630 You... 494 00:32:48,360 --> 00:32:49,950 You dare to hit him? 495 00:32:50,120 --> 00:32:51,470 Do you know who he is? 496 00:32:51,560 --> 00:32:53,710 Yes. He is Mr. Shang. 497 00:32:53,800 --> 00:32:55,670 Why did you torture him? 498 00:32:56,240 --> 00:32:57,150 Open the door! 499 00:32:57,560 --> 00:32:58,990 I dare not. He’ll escape. 500 00:32:59,000 --> 00:32:59,910 Bastard! 501 00:33:00,160 --> 00:33:01,110 Hurry! 502 00:33:01,400 --> 00:33:02,070 Yes. 503 00:33:06,800 --> 00:33:07,430 Mr. Shang. 504 00:33:08,600 --> 00:33:10,270 Are you all right? 505 00:33:11,250 --> 00:33:13,150 Are you gonna take me out? 506 00:33:19,840 --> 00:33:21,830 How about I hijack you and you take me out? 507 00:33:23,840 --> 00:33:24,790 Sakata 508 00:33:25,440 --> 00:33:27,150 doesn’t take me seriously at all. 509 00:33:27,840 --> 00:33:28,590 I don’t think 510 00:33:29,640 --> 00:33:31,630 he cares about my safety. 511 00:33:38,360 --> 00:33:40,070 Sakata was stabbed by you. 512 00:33:40,920 --> 00:33:42,710 Give me more time. 513 00:33:43,320 --> 00:33:44,790 When he gets better, 514 00:33:44,800 --> 00:33:45,350 I... 515 00:33:45,360 --> 00:33:47,470 I’ll find a way to get you out. 516 00:33:53,160 --> 00:33:54,670 I’ll tell you some names. 517 00:33:54,840 --> 00:33:56,270 Let them save me. 518 00:33:56,280 --> 00:33:58,790 Tell them I appreciate. 519 00:33:59,720 --> 00:34:00,350 OK. 520 00:34:09,230 --> 00:34:10,110 I’ve known it. 521 00:34:10,440 --> 00:34:12,110 I promise I will make it. 522 00:34:13,480 --> 00:34:14,030 You. 523 00:34:14,710 --> 00:34:15,350 Yes, sir. 524 00:34:16,040 --> 00:34:18,310 Do not torture Mr. Shang again. 525 00:34:18,600 --> 00:34:19,909 I won’t. I won’t. 526 00:34:20,000 --> 00:34:20,790 Besides, 527 00:34:21,320 --> 00:34:22,469 give him 528 00:34:22,880 --> 00:34:23,909 enough food and drinks. 529 00:34:24,230 --> 00:34:25,659 Yes, sir. No problem. 530 00:34:28,630 --> 00:34:29,550 Mr. Shang. 531 00:34:32,230 --> 00:34:33,070 Wait for me. 532 00:34:36,630 --> 00:34:37,469 Take care. 533 00:34:56,800 --> 00:34:58,070 Coming. 534 00:34:58,280 --> 00:34:59,030 Your noodles. 535 00:35:00,800 --> 00:35:01,590 Good day. 536 00:35:03,760 --> 00:35:04,470 Did you hear that 537 00:35:05,040 --> 00:35:06,350 Mr. Shang from Shuiyun Theater 538 00:35:06,800 --> 00:35:08,270 stabbed the Japanese? 539 00:35:08,640 --> 00:35:09,950 Isn’t he pro-Japanese? 540 00:35:10,160 --> 00:35:11,870 How come he’s against Japanese now? 541 00:35:13,440 --> 00:35:14,630 Nonsense. 542 00:35:14,640 --> 00:35:15,790 He’s wronged. 543 00:35:17,120 --> 00:35:17,950 Sir. 544 00:35:18,160 --> 00:35:20,110 Is what you said true? 545 00:35:20,320 --> 00:35:21,830 Of course. Listen to me. 546 00:35:22,280 --> 00:35:24,030 The one he stabbed was a colonel. 547 00:35:24,160 --> 00:35:25,190 Shang was arrested 548 00:35:25,360 --> 00:35:26,750 and put in the prison. 549 00:35:26,840 --> 00:35:28,190 He was badly beaten. 550 00:35:28,360 --> 00:35:29,070 Listen. 551 00:35:29,640 --> 00:35:30,350 Mr. Shang 552 00:35:30,360 --> 00:35:31,990 is so pitiful. 553 00:35:32,080 --> 00:35:33,030 Back then, 554 00:35:33,720 --> 00:35:36,550 we believed the rumor that he was pro-Japanese. 555 00:35:37,600 --> 00:35:39,470 We failed Mr. Shang 556 00:35:39,480 --> 00:35:40,630 who had performed for us 557 00:35:40,880 --> 00:35:42,710 for so many years. 558 00:35:44,400 --> 00:35:45,510 That’s right. 559 00:35:46,200 --> 00:35:48,070 I used to scold him. 560 00:35:48,240 --> 00:35:49,790 I can’t help slapping myself. 561 00:35:51,600 --> 00:35:52,750 I wish 562 00:35:52,920 --> 00:35:54,390 he could be safe this time. 563 00:35:55,000 --> 00:35:56,110 Listen. 564 00:35:56,120 --> 00:35:56,950 This matter 565 00:35:56,960 --> 00:35:58,150 could be true. 566 00:35:58,720 --> 00:35:59,430 It’s said that 567 00:35:59,520 --> 00:36:01,160 the foreign papers have reported it. 568 00:36:01,170 --> 00:36:02,750 -I heard of it, too. -So did I. 569 00:36:02,760 --> 00:36:03,670 The Japanese soldiers 570 00:36:03,840 --> 00:36:05,070 slaughtered civilians, 571 00:36:05,200 --> 00:36:06,630 and committed outrageous crimes. 572 00:36:07,000 --> 00:36:07,870 One of the crimes 573 00:36:07,880 --> 00:36:08,830 is 574 00:36:09,240 --> 00:36:10,630 the persecution of cultural celebrities. 575 00:36:10,640 --> 00:36:11,470 Mr. Shang’s name 576 00:36:11,800 --> 00:36:13,190 was on the list. 577 00:36:13,200 --> 00:36:14,510 There are photos to prove it. 578 00:36:15,480 --> 00:36:16,350 It is 579 00:36:16,360 --> 00:36:18,070 spread all over the world. 580 00:36:18,240 --> 00:36:19,630 They’re cursing the Japanese. 581 00:36:20,960 --> 00:36:21,670 Gentlemen. 582 00:36:22,560 --> 00:36:23,750 Eat your noodles. 583 00:36:24,920 --> 00:36:26,190 No political affairs. 584 00:36:27,840 --> 00:36:28,430 Eat. Eat. 585 00:36:28,440 --> 00:36:29,510 Eat. Eat noodles. 586 00:36:30,600 --> 00:36:31,350 OK. 587 00:36:32,120 --> 00:36:32,990 Rest assured. 588 00:36:36,040 --> 00:36:37,230 You come to 589 00:36:37,480 --> 00:36:39,150 plead for Shang Xirui again? 590 00:36:41,400 --> 00:36:43,070 Kazuma doesn’t think 591 00:36:44,160 --> 00:36:45,030 Chinese 592 00:36:46,000 --> 00:36:47,430 respect performers. 593 00:36:48,200 --> 00:36:49,590 But I think 594 00:36:50,160 --> 00:36:51,350 Chinese 595 00:36:51,640 --> 00:36:53,390 do respect performers. 596 00:36:53,920 --> 00:36:56,110 Since we occupied Peking, 597 00:36:56,560 --> 00:36:58,830 these celebrities have been staying at home 598 00:36:59,120 --> 00:37:01,510 to keep themselves safe. 599 00:37:02,760 --> 00:37:03,710 But now, 600 00:37:04,360 --> 00:37:06,030 for saving Shang Xirui, 601 00:37:06,600 --> 00:37:07,750 they’ve been 602 00:37:08,120 --> 00:37:09,630 calling me 603 00:37:10,440 --> 00:37:11,830 again and again, 604 00:37:12,520 --> 00:37:13,990 trying to persuade me 605 00:37:14,280 --> 00:37:15,550 to release him. 606 00:37:15,560 --> 00:37:16,790 Perhaps they think 607 00:37:16,800 --> 00:37:19,230 saving a performer won’t stir up trouble. 608 00:37:23,960 --> 00:37:24,910 Suzuki. 609 00:37:25,480 --> 00:37:27,110 How is Cheng Fengtai? 610 00:37:27,320 --> 00:37:28,630 He hasn’t woken up yet. 611 00:37:28,640 --> 00:37:29,950 His families 612 00:37:29,960 --> 00:37:31,310 have no any action. 613 00:37:31,320 --> 00:37:33,030 Only his brother-in-law Fan Lian 614 00:37:33,640 --> 00:37:34,870 spent lots of money 615 00:37:35,280 --> 00:37:37,310 asking for information. 616 00:37:46,000 --> 00:37:46,870 Sister. 617 00:37:48,680 --> 00:37:49,830 My dear sister. 618 00:37:50,400 --> 00:37:52,270 Should we save Shang Xirui? 619 00:37:52,840 --> 00:37:54,150 Say something. 620 00:37:56,520 --> 00:37:57,590 It’s his fate. 621 00:37:58,240 --> 00:37:58,950 I only 622 00:37:58,960 --> 00:38:00,430 care about Fengtai now. 623 00:38:00,880 --> 00:38:02,390 I have no time for him. 624 00:38:02,400 --> 00:38:03,470 I’m unable to save him either. 625 00:38:04,560 --> 00:38:06,430 He did it to revenge for Fengtai, 626 00:38:06,440 --> 00:38:08,110 and was arrested at our place. 627 00:38:09,160 --> 00:38:11,310 You shouldn’t stand by. 628 00:38:13,560 --> 00:38:15,430 Have you stood by? 629 00:38:18,240 --> 00:38:19,190 Not exactly. 630 00:38:20,640 --> 00:38:22,030 I did spend some money 631 00:38:22,120 --> 00:38:23,590 on the connections. 632 00:38:25,760 --> 00:38:26,390 Sister. 633 00:38:26,840 --> 00:38:28,550 Japanese are greedy. 634 00:38:29,000 --> 00:38:30,110 You know it. 635 00:38:30,200 --> 00:38:32,070 My money isn’t enough 636 00:38:32,280 --> 00:38:34,030 to satisfy them. 637 00:38:35,520 --> 00:38:36,390 Sister. 638 00:38:38,720 --> 00:38:40,870 Don’t you hold the share of the freight agency? 639 00:38:41,880 --> 00:38:42,350 You... 640 00:38:42,360 --> 00:38:43,150 You mean 641 00:38:43,920 --> 00:38:46,470 I can get money from the freight agency? 642 00:38:46,760 --> 00:38:47,910 Go and do your business. 643 00:38:47,920 --> 00:38:49,710 Don’t disturb Fengtai here. 644 00:38:50,600 --> 00:38:51,670 I’m going then. 645 00:38:51,680 --> 00:38:52,510 Go. 646 00:38:52,640 --> 00:38:54,070 OK. OK. 647 00:39:03,520 --> 00:39:04,750 Don’t you still wake up? 648 00:39:06,760 --> 00:39:08,590 Don’t blame me for not telling you this. 649 00:39:09,520 --> 00:39:11,550 That performer avenged you. 650 00:39:13,720 --> 00:39:15,230 He risked his life 651 00:39:15,800 --> 00:39:17,910 to stab that Japanese with a scissor. 652 00:39:18,640 --> 00:39:20,030 He’s taken away. 653 00:39:25,840 --> 00:39:27,390 Caught by Japanese, 654 00:39:27,400 --> 00:39:28,990 he’s doomed. 655 00:39:30,480 --> 00:39:32,190 He would take a bullet. 656 00:39:34,240 --> 00:39:35,830 Since he can sing, 657 00:39:36,920 --> 00:39:38,790 cut his tongue off 658 00:39:39,120 --> 00:39:40,470 and tear him into pieces. 659 00:39:41,600 --> 00:39:42,870 Don’t you go to save him? 660 00:39:43,960 --> 00:39:45,430 Are you so mean? 661 00:39:55,840 --> 00:39:57,510 You’re neither dead nor alive. 662 00:39:59,560 --> 00:40:01,070 You wanna worry us 663 00:40:01,400 --> 00:40:03,190 to death. Right? 664 00:40:08,200 --> 00:40:09,030 Doctor! 665 00:40:10,040 --> 00:40:10,790 Doctor! 666 00:40:32,260 --> 00:40:32,950 Say it. 667 00:40:33,920 --> 00:40:35,350 Who ordered you to do that? 668 00:40:40,000 --> 00:40:42,070 I avenged Cheng Fengtai. 669 00:40:44,000 --> 00:40:46,110 No one ordered me. 670 00:40:47,020 --> 00:40:48,990 Don’t you read newspapers? 671 00:40:50,880 --> 00:40:53,110 He’s the investor of my Shuiyun Theater. 672 00:40:54,520 --> 00:40:55,630 That’s all? 673 00:40:56,440 --> 00:40:57,710 More than that. 674 00:40:59,920 --> 00:41:02,110 We’d like to die for each other. 675 00:41:03,960 --> 00:41:05,590 You forced him to deliver goods 676 00:41:07,080 --> 00:41:09,190 and got him badly injured. 677 00:41:12,920 --> 00:41:14,310 You deserve to die. 678 00:41:22,920 --> 00:41:24,190 Mr. Shang. 679 00:41:24,960 --> 00:41:25,710 The photos 680 00:41:26,400 --> 00:41:29,710 that you wore kimono and performed back then 681 00:41:30,440 --> 00:41:31,910 were released. 682 00:41:32,320 --> 00:41:33,950 You’ve been denying it. 683 00:41:35,000 --> 00:41:36,990 You think 684 00:41:37,320 --> 00:41:38,590 you’re wronged 685 00:41:39,160 --> 00:41:40,910 due to it. 686 00:41:42,480 --> 00:41:44,110 How so? 687 00:41:45,120 --> 00:41:46,590 Aren’t Japanese costumes 688 00:41:46,800 --> 00:41:49,390 and operas good? 689 00:41:50,120 --> 00:41:51,830 Colonel Sakata. This matter... 690 00:41:58,360 --> 00:41:59,670 Untie him. 691 00:42:01,160 --> 00:42:03,790 Take time to my office. 692 00:42:04,040 --> 00:42:04,830 Yes. 693 00:42:05,400 --> 00:42:06,550 Wait. 694 00:42:08,560 --> 00:42:10,150 I’ll untie him. 695 00:42:25,000 --> 00:42:26,470 He’s the same as before. 696 00:42:27,680 --> 00:42:28,590 Mrs. Cheng. 697 00:42:29,200 --> 00:42:31,870 Did you see it wrong? 698 00:42:35,640 --> 00:42:36,990 The fever's gone. 699 00:42:37,840 --> 00:42:39,390 Why doesn’t he wake up? 700 00:42:41,280 --> 00:42:43,070 What's the problem exactly? 701 00:42:43,080 --> 00:42:44,510 The coma could be caused 702 00:42:44,520 --> 00:42:45,790 by many reasons. 703 00:42:46,360 --> 00:42:47,110 I suppose 704 00:42:47,760 --> 00:42:49,350 the medical devices 705 00:42:49,840 --> 00:42:51,550 didn’t work well in the last surgery. 706 00:42:51,560 --> 00:42:52,390 So... 707 00:42:52,400 --> 00:42:53,630 Mr. Cheng 708 00:42:54,000 --> 00:42:55,510 looks well. 709 00:42:55,520 --> 00:42:56,910 He can have medicine and soup. 710 00:42:57,280 --> 00:42:58,950 Why can't he wake up? 711 00:42:59,440 --> 00:43:00,270 Mrs. Cheng. 712 00:43:00,480 --> 00:43:01,790 Please do as I said. 713 00:43:01,800 --> 00:43:03,710 Invite a Yin-yang Master 714 00:43:03,720 --> 00:43:05,110 to do the rituals 715 00:43:05,120 --> 00:43:07,910 and call Cheng's soul back. 716 00:43:09,480 --> 00:43:10,430 Mrs. Cheng. 717 00:43:10,440 --> 00:43:11,630 Do you remember 718 00:43:11,640 --> 00:43:13,150 the groom Gangzi? 719 00:43:13,160 --> 00:43:15,230 His head was kicked by a horse. 720 00:43:15,240 --> 00:43:17,190 He lay there and looked well in a coma. 721 00:43:17,200 --> 00:43:18,630 But he couldn’t wake up. 722 00:43:18,640 --> 00:43:21,190 A Yin-yang master did the rituals, 723 00:43:21,200 --> 00:43:22,990 and let his nephew call his soul back 724 00:43:23,000 --> 00:43:25,150 on the roof. Right? 725 00:43:29,200 --> 00:43:30,310 Mrs. Cheng. 726 00:43:30,320 --> 00:43:32,110 Don’t hesitate. 727 00:43:32,120 --> 00:43:33,710 Invite the Yin-yang Master tomorrow 728 00:43:34,080 --> 00:43:35,590 to have a try. 729 00:43:42,120 --> 00:43:43,830 I have no other ways. 730 00:43:46,640 --> 00:43:47,830 Where is the Master? 731 00:43:48,840 --> 00:43:50,030 Assign more men to invite him. 732 00:43:50,280 --> 00:43:51,470 Be sure to invite him here. 733 00:43:51,480 --> 00:43:52,190 Yes. 734 00:44:03,840 --> 00:44:04,830 They 735 00:44:05,120 --> 00:44:06,910 resort to superstitions. 42880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.