Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:01:28,940 --> 00:01:35,660
Winter Begonia
3
00:01:35,660 --> 00:01:38,060
Episode 48
4
00:01:58,780 --> 00:01:59,930
You may leave.
5
00:02:19,460 --> 00:02:20,530
Mr. Xue.
6
00:02:22,700 --> 00:02:24,370
You come to have fun with me?
7
00:02:25,820 --> 00:02:26,610
Let’s drink.
8
00:02:45,060 --> 00:02:46,970
Why do you wear a long face?
9
00:02:48,220 --> 00:02:49,370
You look so serious.
10
00:02:49,579 --> 00:02:50,570
What’s wrong?
11
00:02:53,460 --> 00:02:54,530
Now I’m nothing
12
00:02:54,540 --> 00:02:56,850
but a messenger.
13
00:02:59,380 --> 00:03:01,370
The message is for you this time, Mr. Du.
14
00:03:04,180 --> 00:03:06,330
Japanese will establish the Cultural Exchange.
15
00:03:08,060 --> 00:03:09,450
They’ll invite you.
16
00:03:13,780 --> 00:03:14,370
Damn it.
17
00:03:15,420 --> 00:03:16,050
I won't go.
18
00:03:20,260 --> 00:03:20,970
Fine.
19
00:03:23,700 --> 00:03:25,050
Then leave Peking.
20
00:03:26,460 --> 00:03:27,770
Have fun somewhere else.
21
00:03:30,380 --> 00:03:31,730
Where should I go?
22
00:03:33,020 --> 00:03:34,050
Suzhou?
23
00:03:35,579 --> 00:03:36,530
Hangzhou?
24
00:03:38,260 --> 00:03:39,490
I’m going to somewhere
25
00:03:40,700 --> 00:03:42,690
without Japanese.
26
00:03:47,220 --> 00:03:48,370
You can go anywhere.
27
00:03:49,740 --> 00:03:51,210
It’s up to you, Mr. Du.
28
00:03:59,660 --> 00:04:00,930
I’ll take my leave.
29
00:04:07,660 --> 00:04:08,850
Japan?
30
00:04:10,380 --> 00:04:11,610
Culture?
31
00:04:13,100 --> 00:04:14,970
What exchange is that?
32
00:04:16,170 --> 00:04:19,399
What the heck can I exchange with them?
33
00:04:22,300 --> 00:04:23,330
This is the story.
34
00:04:23,900 --> 00:04:25,610
Mr. Du’s pen name was exposed.
35
00:04:27,220 --> 00:04:28,770
He was targeted by Japanese.
36
00:04:29,460 --> 00:04:33,050
He’s reluctant to write pro-Japanese articles,
37
00:04:34,820 --> 00:04:36,370
and can’t stay in Peking anymore.
38
00:04:36,940 --> 00:04:38,530
He’s leaving for Hong Kong tomorrow.
39
00:04:40,260 --> 00:04:41,770
If he leaves,
40
00:04:42,050 --> 00:04:44,330
Shuiyun will be more disunited.
41
00:04:45,140 --> 00:04:46,010
Master.
42
00:04:47,420 --> 00:04:49,690
If you still don't go back and hold the situation,
43
00:04:50,380 --> 00:04:52,250
we won’t be able to perform anymore.
44
00:04:58,220 --> 00:04:59,090
Master.
45
00:05:00,100 --> 00:05:01,810
You must find a solution.
46
00:05:05,020 --> 00:05:06,490
How old are you?
47
00:05:08,380 --> 00:05:11,170
Fifteen. Almost sixteen.
48
00:05:12,380 --> 00:05:13,810
Sixteen.
49
00:05:17,820 --> 00:05:19,730
When I was at your age,
50
00:05:20,820 --> 00:05:22,010
my father died.
51
00:05:23,100 --> 00:05:24,610
My brother left.
52
00:05:26,220 --> 00:05:28,090
I’ve taken charge of Shuiyun Theater
53
00:05:29,300 --> 00:05:30,810
Since then.
54
00:05:45,420 --> 00:05:47,490
The seal of Shuiyun is inside.
55
00:05:48,180 --> 00:05:49,490
My father gave it to me.
56
00:05:50,900 --> 00:05:52,330
I give it to you,
57
00:05:52,860 --> 00:05:55,930
like an heirloom.
58
00:05:57,060 --> 00:05:59,290
You can have all the money in the theater,
59
00:06:00,060 --> 00:06:01,370
and sign any contract.
60
00:06:02,500 --> 00:06:03,530
Take it.
61
00:06:04,340 --> 00:06:05,530
Take charge of Shuiyun Theater.
62
00:06:06,100 --> 00:06:06,930
Master.
63
00:06:06,940 --> 00:06:08,050
Take it.
64
00:06:09,980 --> 00:06:11,610
I won’t blame you
65
00:06:12,340 --> 00:06:13,370
if Shuiyun is bankrupted.
66
00:06:14,900 --> 00:06:16,610
I have no time to attend to them.
67
00:06:17,460 --> 00:06:20,450
That’s all because you’re absent.
68
00:06:21,140 --> 00:06:23,530
They’ll be good once you go back.
69
00:06:24,260 --> 00:06:25,650
You must go back.
70
00:06:27,100 --> 00:06:28,290
How is Xiaojiu’er?
71
00:06:29,780 --> 00:06:30,610
After you left,
72
00:06:30,700 --> 00:06:32,409
it didn’t chirp much.
73
00:06:32,600 --> 00:06:34,090
Neither did it eat.
74
00:06:34,620 --> 00:06:36,330
If it doesn’t eat,
75
00:06:37,860 --> 00:06:39,490
feed it with egg yolk.
76
00:06:40,260 --> 00:06:41,409
It loves that.
77
00:06:50,300 --> 00:06:51,159
Tell them
78
00:06:51,170 --> 00:06:52,540
I’m very well.
79
00:07:24,100 --> 00:07:25,710
-Stop fighting!
-Stop!
80
00:07:27,700 --> 00:07:28,670
Stop!
81
00:07:30,250 --> 00:07:30,910
Stop!
82
00:07:31,580 --> 00:07:32,370
I’ll kill you.
83
00:07:32,380 --> 00:07:33,490
Stop!
84
00:07:38,460 --> 00:07:40,090
I was just out for days.
85
00:07:40,860 --> 00:07:42,530
It's been a mess in the family.
86
00:07:44,900 --> 00:07:46,010
What’s going on?
87
00:07:46,740 --> 00:07:47,490
They...
88
00:07:48,420 --> 00:07:49,490
They rumored about me.
89
00:07:49,580 --> 00:07:50,930
I said the truth.
90
00:07:51,060 --> 00:07:53,490
Since you did it, are you afraid of rumors?
91
00:07:53,700 --> 00:07:54,810
What did she say?
92
00:07:57,860 --> 00:07:58,610
Tell me.
93
00:07:59,740 --> 00:08:02,130
She said Chiyo was a sex spy
94
00:08:02,620 --> 00:08:04,330
and slept with her godfather.
95
00:08:09,020 --> 00:08:11,210
How dare you say such nonsense?
96
00:08:12,380 --> 00:08:13,690
You wanna die?
97
00:08:14,050 --> 00:08:15,570
-Xue!
-Xue!
98
00:08:15,660 --> 00:08:18,690
Xue, you hit me, too.
99
00:08:18,950 --> 00:08:21,090
You hit me for this Japanese shrew!
100
00:08:21,220 --> 00:08:22,890
Let me die!
101
00:08:23,120 --> 00:08:23,810
Calm down.
102
00:08:23,820 --> 00:08:25,850
Then kill yourself. Leave her alone.
103
00:08:27,900 --> 00:08:29,810
All of you, listen up.
104
00:08:30,420 --> 00:08:33,650
Those who were rude to Mrs. Chiyo today
105
00:08:34,070 --> 00:08:35,330
get out of here.
106
00:08:52,240 --> 00:08:53,510
Xu Yongnian, stop there!
107
00:08:53,650 --> 00:08:54,480
-Let me go!
-Calm down.
108
00:08:54,500 --> 00:08:55,920
-Stop! Hey!
-Let go of me!
109
00:08:55,970 --> 00:08:57,950
-Don’t push me!
-What are you talking about?
110
00:08:57,960 --> 00:08:58,990
Viewers buy the tickets
111
00:08:59,000 --> 00:09:00,430
for the show of Shang Xirui.
112
00:09:00,600 --> 00:09:01,850
-He even performed when he’s deaf.
-Stop!
113
00:09:01,880 --> 00:09:03,630
He doesn’t perform when Cheng is sick?
114
00:09:03,880 --> 00:09:05,150
He gets us in this trouble!
115
00:09:05,160 --> 00:09:06,190
-What’s happening?
-What’s happening?
116
00:09:13,640 --> 00:09:15,110
Whether you leave or stay,
117
00:09:15,800 --> 00:09:17,470
it must be approved by the leader.
118
00:09:19,710 --> 00:09:21,430
He loves operas so much.
119
00:09:22,520 --> 00:09:24,150
I don’t believe he’ll quite.
120
00:09:24,160 --> 00:09:26,310
Right. If the leader says to disband,
121
00:09:26,400 --> 00:09:27,630
I’ll pack up and leave
122
00:09:27,680 --> 00:09:28,910
right away.
123
00:09:28,930 --> 00:09:30,510
How long will we wait?
124
00:09:30,960 --> 00:09:32,310
I can’t wait any longer.
125
00:09:33,040 --> 00:09:34,110
I’ll leave Peking
126
00:09:34,360 --> 00:09:36,110
and build my own troupe.
127
00:09:38,000 --> 00:09:39,310
If you wanna leave,
128
00:09:40,010 --> 00:09:41,150
go with me.
129
00:09:51,980 --> 00:09:53,070
No?
130
00:09:54,540 --> 00:09:55,210
OK.
131
00:09:57,900 --> 00:09:58,810
Stop.
132
00:10:03,060 --> 00:10:03,890
What?
133
00:10:04,860 --> 00:10:06,010
You’ve signed the contract.
134
00:10:06,340 --> 00:10:07,370
Since you leave,
135
00:10:10,220 --> 00:10:11,450
what about the penalty?
136
00:10:15,580 --> 00:10:16,730
You little kid.
137
00:10:17,260 --> 00:10:18,930
You do have guts.
138
00:10:19,660 --> 00:10:21,290
How dare you manage me?
139
00:10:21,540 --> 00:10:22,450
Get lost!
140
00:10:27,940 --> 00:10:29,410
Master gave me the seal
141
00:10:29,420 --> 00:10:30,640
of Shuiyun Theater in person.
142
00:10:31,340 --> 00:10:32,730
If you leave without paying the penalty,
143
00:10:33,060 --> 00:10:34,810
I’ll sue you by using it.
144
00:10:35,460 --> 00:10:36,890
Don’t threaten me with this.
145
00:10:36,900 --> 00:10:38,050
Did you steal it?
146
00:10:38,460 --> 00:10:39,170
Give it to me.
147
00:10:39,540 --> 00:10:40,370
No.
148
00:10:40,920 --> 00:10:41,490
I...
149
00:10:42,050 --> 00:10:43,010
Xu Yongnian!
150
00:10:43,660 --> 00:10:45,010
-What are you doing?
-Hey, what's wrong with you?
151
00:10:45,300 --> 00:10:46,410
Give it to me.
152
00:10:46,580 --> 00:10:47,810
Or I’ll kill you!
153
00:10:55,060 --> 00:10:57,730
Master gave me the seal
154
00:10:57,740 --> 00:10:59,330
in front of Cheng’s bed.
155
00:10:59,700 --> 00:11:01,810
Master took in charge of Shuiyun when he’s 16.
156
00:11:02,060 --> 00:11:03,250
I’m 16 as well.
157
00:11:03,980 --> 00:11:05,330
He said I could do it.
158
00:11:05,700 --> 00:11:06,770
I believe I can.
159
00:11:10,060 --> 00:11:10,970
Give it to me.
160
00:11:11,540 --> 00:11:12,410
No!
161
00:11:14,220 --> 00:11:15,810
Xu Yongnian!
162
00:11:15,820 --> 00:11:16,850
Zhou!
163
00:11:16,860 --> 00:11:17,650
What are you doing?
164
00:11:19,140 --> 00:11:20,410
-Are you crazy?
-Are you mad?
165
00:11:20,420 --> 00:11:21,650
Stop him! Stop!
166
00:11:21,780 --> 00:11:23,210
Xu Yongnian! What are you doing?
167
00:11:24,060 --> 00:11:25,450
Are you crazy? Xu Yongnian!
168
00:11:25,460 --> 00:11:26,250
Zhouzi!
169
00:11:28,060 --> 00:11:29,450
You rascal.
170
00:11:30,180 --> 00:11:32,730
Leader is in Cheng’s family and can’t come.
171
00:11:33,300 --> 00:11:34,450
I’ll break the seal.
172
00:11:34,700 --> 00:11:36,490
How will you sue me?
173
00:11:48,140 --> 00:11:49,050
Shang’s Guide of Stick.
174
00:11:50,700 --> 00:11:52,730
Leader has passed it to him.
175
00:12:12,340 --> 00:12:13,530
If you don’t believe it,
176
00:12:13,940 --> 00:12:15,050
come and challenge me.
177
00:12:15,340 --> 00:12:17,050
Mr. Zhou, we believe you.
178
00:12:17,220 --> 00:12:19,170
Tell us. What should we do?
179
00:12:19,500 --> 00:12:19,970
Yes.
180
00:12:19,980 --> 00:12:21,850
Mr. Zhou. We listen to you.
181
00:12:21,860 --> 00:12:22,690
-We listen to you.
-Right.
182
00:12:22,700 --> 00:12:23,690
-We listen to you.
-Right.
183
00:12:26,820 --> 00:12:27,930
Shang Xirui leaves,
184
00:12:28,540 --> 00:12:29,850
but you have me.
185
00:12:31,210 --> 00:12:32,080
Shuiyun Theater
186
00:12:32,900 --> 00:12:34,050
will reopen tomorrow.
187
00:12:41,020 --> 00:12:42,130
How come
188
00:12:42,980 --> 00:12:44,770
he becomes so thin?
189
00:12:46,380 --> 00:12:48,450
You see him secretly once a day.
190
00:12:48,660 --> 00:12:51,170
You made the food and wouldn’t bring it in.
191
00:12:51,180 --> 00:12:52,690
I feel upset for you.
192
00:13:04,460 --> 00:13:05,210
Madam.
193
00:13:16,820 --> 00:13:17,850
Madam.
194
00:13:17,860 --> 00:13:18,850
Not bringing it in again?
195
00:13:22,500 --> 00:13:23,730
You may bring it in.
196
00:13:33,380 --> 00:13:34,290
Mrs. Cheng.
197
00:13:45,620 --> 00:13:46,370
Master.
198
00:13:46,900 --> 00:13:48,330
A maid outside asked me
199
00:13:48,340 --> 00:13:49,930
to bring the dishes to you.
200
00:13:50,300 --> 00:13:52,570
I bought your favorite pig shoulder.
201
00:13:54,220 --> 00:13:55,490
Would you eat it now?
202
00:14:10,020 --> 00:14:10,850
It gets cold.
203
00:14:11,060 --> 00:14:12,610
I bring you some clothes.
204
00:14:14,700 --> 00:14:16,330
Mr. Cheng looks
205
00:14:16,340 --> 00:14:18,250
much better than before.
206
00:14:22,020 --> 00:14:23,610
I think so.
207
00:14:23,910 --> 00:14:26,290
He looks much better.
208
00:14:31,580 --> 00:14:32,890
Is Cheng Meixin here?
209
00:14:34,860 --> 00:14:35,650
No.
210
00:14:38,820 --> 00:14:39,730
Master.
211
00:14:39,740 --> 00:14:41,210
Where are you going?
212
00:14:44,300 --> 00:14:44,850
Mrs. Cheng.
213
00:14:44,860 --> 00:14:46,050
I’m going for him.
214
00:14:59,100 --> 00:14:59,650
Master.
215
00:15:00,580 --> 00:15:01,210
What...
216
00:15:01,380 --> 00:15:02,770
What are you looking for?
217
00:15:03,020 --> 00:15:03,850
Let me help you.
218
00:15:10,460 --> 00:15:13,410
Mr. Cheng likes
219
00:15:13,860 --> 00:15:15,570
the General Iron Head at the backstage.
220
00:15:15,860 --> 00:15:17,530
I’ll catch one for him.
221
00:15:18,180 --> 00:15:19,290
General Iron Head?
222
00:15:21,260 --> 00:15:22,890
It is so cold now.
223
00:15:23,820 --> 00:15:25,290
How come there’s cricket?
224
00:15:46,900 --> 00:15:48,170
It is already so cold now.
225
00:15:51,580 --> 00:15:52,290
Master.
226
00:15:53,820 --> 00:15:55,170
Are you all right?
227
00:15:55,460 --> 00:15:56,450
I’m fine.
228
00:16:00,340 --> 00:16:02,010
Why are you following me?
229
00:16:03,060 --> 00:16:04,010
Go back.
230
00:16:04,260 --> 00:16:05,610
I’m good.
231
00:16:06,020 --> 00:16:07,730
Don't come tomorrow.
232
00:16:26,420 --> 00:16:28,130
Don’t disturb him.
233
00:16:29,700 --> 00:16:31,930
Isn’t it good to wake him up?
234
00:16:41,420 --> 00:16:43,290
You ran away when you saw the coffin that day.
235
00:16:44,260 --> 00:16:45,810
They said you’re insane.
236
00:16:45,820 --> 00:16:47,930
They didn't find you all over the city.
237
00:16:48,820 --> 00:16:50,090
Where did you go?
238
00:16:50,340 --> 00:16:51,010
I forgot.
239
00:16:51,500 --> 00:16:53,610
But... But later
240
00:16:54,260 --> 00:16:56,290
I realized that you deceived me.
241
00:16:56,860 --> 00:16:58,810
You were dressed in red.
242
00:16:59,540 --> 00:17:01,210
If Cheng had died,
243
00:17:01,660 --> 00:17:03,490
you shouldn’t have worn red clothes.
244
00:17:04,210 --> 00:17:06,050
The coffin was used
245
00:17:06,180 --> 00:17:07,770
to counteract bad luck.
246
00:17:08,819 --> 00:17:09,530
That day,
247
00:17:10,420 --> 00:17:11,930
she really
248
00:17:12,900 --> 00:17:14,200
went too far.
249
00:17:14,900 --> 00:17:16,960
Japanese came because of me.
250
00:17:17,900 --> 00:17:19,690
She’s Cheng’s family.
251
00:17:20,700 --> 00:17:22,089
She should hate me.
252
00:17:22,099 --> 00:17:23,609
I don’t blame her.
253
00:17:26,380 --> 00:17:27,770
What about your family?
254
00:17:28,420 --> 00:17:29,850
What about your biological sister?
255
00:17:33,420 --> 00:17:36,650
She doesn't want me to be a performer.
256
00:17:42,740 --> 00:17:43,490
Mrs. Cheng.
257
00:17:43,500 --> 00:17:44,530
Look at Cheng.
258
00:17:44,820 --> 00:17:46,530
Is he breathing fast?
259
00:17:55,820 --> 00:17:56,650
He has a fever.
260
00:17:57,420 --> 00:17:58,570
Call the doctor.
261
00:18:07,540 --> 00:18:08,330
Ma’am.
262
00:18:08,780 --> 00:18:09,610
If the wound
263
00:18:09,620 --> 00:18:11,410
gets worse,
264
00:18:11,420 --> 00:18:12,450
I’m afraid
265
00:18:12,460 --> 00:18:13,970
he has to amputate.
266
00:18:15,060 --> 00:18:16,770
Cut off his leg with a saw?
267
00:18:18,140 --> 00:18:19,330
No, you can’t.
268
00:18:21,420 --> 00:18:22,810
If he can’t recover,
269
00:18:24,060 --> 00:18:25,770
his corpse won’t be intact.
270
00:18:26,380 --> 00:18:27,450
Cut it off then.
271
00:18:27,860 --> 00:18:29,170
As long as he can survive,
272
00:18:29,460 --> 00:18:30,930
it’s OK to lose a leg.
273
00:18:31,940 --> 00:18:33,090
Don’t be like Chen Renxiang
274
00:18:33,220 --> 00:18:34,570
who values his leg more than his life.
275
00:18:34,820 --> 00:18:36,450
The problem is that
276
00:18:37,020 --> 00:18:38,850
penicillin isn’t enough.
277
00:18:39,620 --> 00:18:41,410
If it can be injected daily,
278
00:18:41,420 --> 00:18:42,890
the inflammation will be controlled.
279
00:18:43,580 --> 00:18:44,530
But in the market,
280
00:18:44,540 --> 00:18:45,370
there’s no
281
00:18:45,380 --> 00:18:47,290
any penicillin now.
282
00:19:01,200 --> 00:19:02,010
Hurry.
283
00:19:04,220 --> 00:19:05,410
You’ve been late for half an hour.
284
00:19:05,420 --> 00:19:06,610
Sorry. Mr. Du.
285
00:19:06,620 --> 00:19:07,920
We encountered patrolmen on the way.
286
00:19:07,930 --> 00:19:08,810
We hid for a while.
287
00:19:09,110 --> 00:19:09,590
You’re safe.
288
00:19:09,630 --> 00:19:10,790
Get in the car. Hurry.
289
00:19:10,800 --> 00:19:11,830
-Hurry.
-OK.
290
00:19:12,880 --> 00:19:13,950
-Hurry up.
-Come on.
291
00:19:13,960 --> 00:19:14,990
Be careful! Be careful!
292
00:19:32,600 --> 00:19:34,030
Bastard!
293
00:19:34,120 --> 00:19:34,950
Yes.
294
00:19:36,440 --> 00:19:37,550
So many men
295
00:19:38,180 --> 00:19:39,470
have dug so long.
296
00:19:40,040 --> 00:19:41,710
Hasn’t the General’s body been found?
297
00:19:41,880 --> 00:19:43,710
Rubbles are full of the cave.
298
00:19:44,200 --> 00:19:45,710
It’s like digging a tunnel in the sand.
299
00:19:46,120 --> 00:19:48,030
Should we assign more men?
300
00:19:48,440 --> 00:19:49,710
What did
301
00:19:49,840 --> 00:19:50,870
the survivors say?
302
00:19:50,880 --> 00:19:53,630
They said they’re ambushed by bandits ahead.
303
00:19:54,120 --> 00:19:55,990
Cao Guixiu chased behind them.
304
00:19:56,050 --> 00:19:57,630
They entered Cave Liuxian
305
00:19:57,950 --> 00:19:59,190
and heard the explosion suddenly.
306
00:19:59,320 --> 00:20:00,190
The cave collapsed.
307
00:20:04,820 --> 00:20:05,450
Colonel.
308
00:20:06,220 --> 00:20:08,530
Do you suspect the cave itself?
309
00:20:09,100 --> 00:20:11,570
But Cheng took our surveyors and checked it.
310
00:20:12,380 --> 00:20:14,930
The steel structure of the cave was secure.
311
00:20:15,460 --> 00:20:16,930
He was badly injured too.
312
00:20:17,620 --> 00:20:19,810
He is dying.
313
00:20:20,060 --> 00:20:21,090
Dying?
314
00:20:23,100 --> 00:20:24,090
So serious?
315
00:20:24,100 --> 00:20:25,890
He has been in a coma.
316
00:20:26,460 --> 00:20:29,010
He is timid and indulged in pleasure.
317
00:20:29,780 --> 00:20:30,540
I don’t think
318
00:20:31,580 --> 00:20:32,170
he would sacrifice himself
319
00:20:32,180 --> 00:20:34,010
for righteousness.
320
00:20:37,500 --> 00:20:40,090
Seeing is believing.
321
00:20:43,940 --> 00:20:46,210
Listen. Go and prepare gifts.
322
00:20:46,380 --> 00:20:49,010
I’m gonna visit him tomorrow
323
00:20:49,660 --> 00:20:51,010
in person.
324
00:21:04,420 --> 00:21:06,010
Wheezing rate in the windpipe is severe.
325
00:21:06,660 --> 00:21:08,450
The inflammation has spread to the lungs.
326
00:21:12,220 --> 00:21:13,690
Take Mr. Cheng’s blood
327
00:21:13,860 --> 00:21:16,410
to our hospital for test.
328
00:21:17,500 --> 00:21:19,010
We’ll make
329
00:21:19,020 --> 00:21:21,090
the optimal treatment plan for Mr. Cheng.
330
00:21:21,820 --> 00:21:24,850
We’ll never forget the contribution he made
331
00:21:24,860 --> 00:21:26,970
to the Imperial Army of Japan.
332
00:21:36,700 --> 00:21:38,370
Japanese has come?
333
00:21:38,980 --> 00:21:40,650
It’s the colonel
334
00:21:40,660 --> 00:21:41,690
who got Cheng injured.
335
00:21:57,180 --> 00:21:59,570
Go to check the ginseng soup.
336
00:22:06,260 --> 00:22:07,210
Mr. Shang.
337
00:22:07,220 --> 00:22:08,330
-Colonel.
-Shang...
338
00:22:46,180 --> 00:22:48,050
Interesting.
339
00:22:56,780 --> 00:22:57,930
Xiyazi.
340
00:22:59,540 --> 00:23:00,170
Xiyazi.
341
00:23:00,180 --> 00:23:01,170
Stop it!
342
00:23:02,100 --> 00:23:03,210
Mengping!
343
00:23:11,260 --> 00:23:12,330
Don’t move.
344
00:23:20,740 --> 00:23:22,530
I won’t kill you.
345
00:23:23,180 --> 00:23:24,650
If I kill you,
346
00:23:25,140 --> 00:23:26,850
you’ll be a hero,
347
00:23:27,420 --> 00:23:30,530
like Liang Hongyu you played.
348
00:23:34,020 --> 00:23:35,010
Go.
349
00:23:43,940 --> 00:23:44,570
Blood.
350
00:23:44,580 --> 00:23:45,370
Hurry! Hurry!
351
00:23:45,380 --> 00:23:45,970
Go get hot water!
352
00:23:45,980 --> 00:23:46,690
She is about to give birth.
353
00:23:46,700 --> 00:23:47,090
OK.
354
00:23:47,100 --> 00:23:48,170
Call the midwife.
355
00:23:48,180 --> 00:23:49,410
Go. Hurry.
356
00:24:25,500 --> 00:24:27,610
It’s just a superficial injury.
357
00:24:27,620 --> 00:24:29,370
Why not forgive Shang Xirui?
358
00:24:30,140 --> 00:24:32,730
He’s the hottest opera star in Peking.
359
00:24:33,220 --> 00:24:34,970
He enjoys a great reputation among the people.
360
00:24:35,380 --> 00:24:37,770
It isn’t easy to stabilize the situation in Peking.
361
00:24:37,780 --> 00:24:38,970
You arrest him
362
00:24:38,980 --> 00:24:40,170
and make people panic.
363
00:24:40,180 --> 00:24:41,450
It’s unworthy.
364
00:24:42,380 --> 00:24:44,610
Kujyo sacrificed himself for the nation,
365
00:24:48,740 --> 00:24:50,970
you don’t look sad at all.
366
00:24:52,780 --> 00:24:54,970
But you come here
367
00:24:55,300 --> 00:24:56,890
and yell at me
368
00:24:57,540 --> 00:24:59,410
just for a Chinese performer?
369
00:25:00,380 --> 00:25:01,930
I’m sad
370
00:25:02,660 --> 00:25:04,090
for my brother's death as well.
371
00:25:12,300 --> 00:25:14,010
But I heard that
372
00:25:15,220 --> 00:25:16,330
you went to
373
00:25:16,900 --> 00:25:19,290
the bar with women the other day.
374
00:25:21,540 --> 00:25:24,090
I went to receive the Spanish ambassador.
375
00:25:24,100 --> 00:25:24,770
They knew
376
00:25:25,100 --> 00:25:26,490
I could speak Spanish,
377
00:25:26,500 --> 00:25:28,330
so they asked me to accompany him.
378
00:25:31,100 --> 00:25:33,650
You’re not like a man of Kujyo Family.
379
00:25:40,060 --> 00:25:42,450
Whether I am or not,
380
00:25:42,700 --> 00:25:44,610
release Shang Xirui first.
381
00:25:45,380 --> 00:25:47,210
He’s just an opera performer.
382
00:25:47,500 --> 00:25:49,290
The condition in the prison is terrible.
383
00:25:49,300 --> 00:25:51,250
Did you torture him?
384
00:26:00,060 --> 00:26:01,410
This is the military.
385
00:26:02,340 --> 00:26:04,130
My rank is higher than yours.
386
00:26:05,500 --> 00:26:07,850
How dare you order me around?
387
00:26:13,740 --> 00:26:15,410
What’s the use of your rank?
388
00:26:19,540 --> 00:26:22,610
You’re a vassal of my family forever.
389
00:26:35,500 --> 00:26:36,450
Scram.
390
00:26:37,140 --> 00:26:37,850
Report.
391
00:26:48,660 --> 00:26:49,450
Colonel.
392
00:26:49,460 --> 00:26:51,250
I got Cheng Fengtai’s injury report.
393
00:26:51,780 --> 00:26:52,810
How is it?
394
00:26:52,820 --> 00:26:54,090
The insufficient medical treatment
395
00:26:54,100 --> 00:26:55,570
caused a serious infection.
396
00:26:55,580 --> 00:26:56,730
Several ribs were broken
397
00:26:56,740 --> 00:26:58,170
and hurt the organs.
398
00:26:58,580 --> 00:27:00,410
Even if the injury on the left leg recovers,
399
00:27:00,660 --> 00:27:01,730
it’s highly probable
400
00:27:01,740 --> 00:27:03,210
to be permanent disability.
401
00:27:05,460 --> 00:27:06,770
If that’s the case,
402
00:27:07,860 --> 00:27:09,890
it’s truly an accident.
403
00:27:09,900 --> 00:27:11,650
In terms of medical science,
404
00:27:11,940 --> 00:27:14,410
it’s quite a narrow escape.
405
00:27:14,420 --> 00:27:16,370
It doesn’t seem to be forged.
406
00:27:17,060 --> 00:27:18,650
Should we give him the medicine?
407
00:27:22,020 --> 00:27:22,890
Since
408
00:27:24,900 --> 00:27:26,610
he didn’t cheat,
409
00:27:28,940 --> 00:27:29,930
we
410
00:27:31,940 --> 00:27:34,290
should also honor our word.
411
00:27:36,660 --> 00:27:38,250
You were not pregnant for years,
412
00:27:38,260 --> 00:27:39,570
but you had two at once.
413
00:27:39,580 --> 00:27:41,650
It’s God’s blessing.
414
00:27:41,660 --> 00:27:43,090
If your husband knows,
415
00:27:43,100 --> 00:27:44,770
he’ll be very happy.
416
00:27:48,580 --> 00:27:50,090
I wanna see the babies.
417
00:27:50,100 --> 00:27:51,090
Sure.
418
00:27:51,340 --> 00:27:52,170
Mengping!
419
00:27:52,180 --> 00:27:53,410
Congratulations!
420
00:27:53,420 --> 00:27:54,730
You have twins of mixed sex.
421
00:27:55,820 --> 00:27:56,730
She’s convalescing.
422
00:27:56,740 --> 00:27:57,890
What are you doing here?
423
00:27:58,500 --> 00:27:59,250
Go out.
424
00:28:05,380 --> 00:28:07,530
The performer stabbed the Japanese today.
425
00:28:07,740 --> 00:28:09,290
He was taken away.
426
00:28:09,420 --> 00:28:10,370
What?
427
00:28:38,620 --> 00:28:39,490
Hello?
428
00:28:40,580 --> 00:28:41,330
Hello?
429
00:28:41,740 --> 00:28:42,690
Stop shouting.
430
00:28:43,540 --> 00:28:45,330
You wanna be beaten up again?
431
00:28:46,740 --> 00:28:47,690
What time is it?
432
00:28:51,580 --> 00:28:52,250
It's after 10.
433
00:28:52,900 --> 00:28:53,730
Why ask so many questions?
434
00:28:53,740 --> 00:28:54,610
Darn it.
435
00:28:56,260 --> 00:28:57,090
Let me out!
436
00:28:57,100 --> 00:28:58,770
Let me out! Time to feed him medicine!
437
00:28:58,780 --> 00:29:00,490
I’m gonna feed him medicine!
438
00:29:03,540 --> 00:29:04,610
Let me out!
439
00:29:04,690 --> 00:29:05,890
Let me out!
440
00:29:05,900 --> 00:29:07,490
Let me out!
441
00:29:09,540 --> 00:29:11,090
Is it Mr. Shang?
442
00:29:14,540 --> 00:29:15,890
Let me out!
443
00:29:15,900 --> 00:29:18,370
Let me out!
444
00:29:23,020 --> 00:29:24,170
Let me out!
445
00:29:24,540 --> 00:29:25,370
Let me out!
446
00:29:25,380 --> 00:29:26,850
I’m gonna feed him medicine!
447
00:29:26,860 --> 00:29:28,170
Let me out!
448
00:29:28,180 --> 00:29:29,530
I’m gonna feed him medicine!
449
00:29:29,540 --> 00:29:31,170
Let me out!
450
00:29:31,460 --> 00:29:33,050
I’m gonna feed him medicine!
451
00:29:35,860 --> 00:29:37,050
Let me out!
452
00:29:37,180 --> 00:29:38,570
I’m gonna feed him medicine!
453
00:29:45,100 --> 00:29:46,090
Let me out!
454
00:29:46,100 --> 00:29:47,330
I’m gonna feed him medicine!
455
00:29:47,340 --> 00:29:49,370
Let me out!
456
00:29:49,380 --> 00:29:51,340
I’m gonna feed him medicine!
457
00:29:54,740 --> 00:29:56,010
Stop! Stop! Stop shouting!
458
00:29:56,020 --> 00:29:56,570
Hey. Stop shouting.
459
00:29:56,580 --> 00:29:58,370
Let me out!
460
00:29:58,420 --> 00:30:00,090
-What are you shouting about?
-Let me out!
461
00:30:00,500 --> 00:30:01,730
Darn it. Are you nuts?
462
00:30:07,020 --> 00:30:08,130
What’s the sound?
463
00:30:33,720 --> 00:30:45,910
♫ All things have a destiny ♫
464
00:30:45,920 --> 00:31:03,910
♫ Looks like it’s all fated ♫
465
00:31:16,000 --> 00:31:16,950
It’s Mr. Shang!
466
00:31:16,960 --> 00:31:17,790
Mr. Shang.
467
00:31:17,800 --> 00:31:18,470
Mr. Shang.
468
00:31:18,480 --> 00:31:19,310
It’s really Mr. Shang!
469
00:31:19,320 --> 00:31:20,310
It’s really Mr. Shang!
470
00:31:20,320 --> 00:31:21,870
-Mr. Shang!
-No way.
471
00:31:21,880 --> 00:31:22,950
Didn’t he drink and perform
472
00:31:22,960 --> 00:31:24,110
with the Japanese officers?
473
00:31:24,120 --> 00:31:24,510
Yeah.
474
00:31:24,520 --> 00:31:25,590
Did he offend Japanese?
475
00:31:25,600 --> 00:31:26,750
What happened?
476
00:31:27,040 --> 00:31:29,110
-Mr. Shang!
-Mr. Shang!
477
00:31:29,120 --> 00:31:30,270
-Please sing for us!
-Sing some more!
478
00:31:30,280 --> 00:31:31,330
Yes, Mr. Shang!
479
00:31:31,340 --> 00:31:32,430
-Mr. Shang!
-Mr. Shang!
480
00:31:32,440 --> 00:31:33,470
Shut up!
481
00:31:33,530 --> 00:31:34,590
Silence!
482
00:31:35,120 --> 00:31:35,750
Shut up!
483
00:31:35,760 --> 00:31:36,630
Mr. Shang.
484
00:31:36,640 --> 00:31:37,470
Behave yourself.
485
00:31:37,480 --> 00:31:38,170
Mr. Shang.
486
00:31:38,240 --> 00:31:39,310
Shut up!
487
00:31:39,960 --> 00:31:40,830
What are you doing?
488
00:31:44,760 --> 00:31:46,550
In the end,
489
00:31:48,200 --> 00:31:49,870
I’m honored to play for Mr. Shang.
490
00:31:53,680 --> 00:31:55,150
It's worth it.
491
00:32:42,800 --> 00:32:43,710
Mr. Shang.
492
00:32:45,360 --> 00:32:46,310
Darn it.
493
00:32:46,880 --> 00:32:47,630
You...
494
00:32:48,360 --> 00:32:49,950
You dare to hit him?
495
00:32:50,120 --> 00:32:51,470
Do you know who he is?
496
00:32:51,560 --> 00:32:53,710
Yes. He is Mr. Shang.
497
00:32:53,800 --> 00:32:55,670
Why did you torture him?
498
00:32:56,240 --> 00:32:57,150
Open the door!
499
00:32:57,560 --> 00:32:58,990
I dare not. He’ll escape.
500
00:32:59,000 --> 00:32:59,910
Bastard!
501
00:33:00,160 --> 00:33:01,110
Hurry!
502
00:33:01,400 --> 00:33:02,070
Yes.
503
00:33:06,800 --> 00:33:07,430
Mr. Shang.
504
00:33:08,600 --> 00:33:10,270
Are you all right?
505
00:33:11,250 --> 00:33:13,150
Are you gonna take me out?
506
00:33:19,840 --> 00:33:21,830
How about I hijack you and you take me out?
507
00:33:23,840 --> 00:33:24,790
Sakata
508
00:33:25,440 --> 00:33:27,150
doesn’t take me seriously at all.
509
00:33:27,840 --> 00:33:28,590
I don’t think
510
00:33:29,640 --> 00:33:31,630
he cares about my safety.
511
00:33:38,360 --> 00:33:40,070
Sakata was stabbed by you.
512
00:33:40,920 --> 00:33:42,710
Give me more time.
513
00:33:43,320 --> 00:33:44,790
When he gets better,
514
00:33:44,800 --> 00:33:45,350
I...
515
00:33:45,360 --> 00:33:47,470
I’ll find a way to get you out.
516
00:33:53,160 --> 00:33:54,670
I’ll tell you some names.
517
00:33:54,840 --> 00:33:56,270
Let them save me.
518
00:33:56,280 --> 00:33:58,790
Tell them I appreciate.
519
00:33:59,720 --> 00:34:00,350
OK.
520
00:34:09,230 --> 00:34:10,110
I’ve known it.
521
00:34:10,440 --> 00:34:12,110
I promise I will make it.
522
00:34:13,480 --> 00:34:14,030
You.
523
00:34:14,710 --> 00:34:15,350
Yes, sir.
524
00:34:16,040 --> 00:34:18,310
Do not torture Mr. Shang again.
525
00:34:18,600 --> 00:34:19,909
I won’t. I won’t.
526
00:34:20,000 --> 00:34:20,790
Besides,
527
00:34:21,320 --> 00:34:22,469
give him
528
00:34:22,880 --> 00:34:23,909
enough food and drinks.
529
00:34:24,230 --> 00:34:25,659
Yes, sir. No problem.
530
00:34:28,630 --> 00:34:29,550
Mr. Shang.
531
00:34:32,230 --> 00:34:33,070
Wait for me.
532
00:34:36,630 --> 00:34:37,469
Take care.
533
00:34:56,800 --> 00:34:58,070
Coming.
534
00:34:58,280 --> 00:34:59,030
Your noodles.
535
00:35:00,800 --> 00:35:01,590
Good day.
536
00:35:03,760 --> 00:35:04,470
Did you hear that
537
00:35:05,040 --> 00:35:06,350
Mr. Shang from Shuiyun Theater
538
00:35:06,800 --> 00:35:08,270
stabbed the Japanese?
539
00:35:08,640 --> 00:35:09,950
Isn’t he pro-Japanese?
540
00:35:10,160 --> 00:35:11,870
How come he’s against Japanese now?
541
00:35:13,440 --> 00:35:14,630
Nonsense.
542
00:35:14,640 --> 00:35:15,790
He’s wronged.
543
00:35:17,120 --> 00:35:17,950
Sir.
544
00:35:18,160 --> 00:35:20,110
Is what you said true?
545
00:35:20,320 --> 00:35:21,830
Of course. Listen to me.
546
00:35:22,280 --> 00:35:24,030
The one he stabbed was a colonel.
547
00:35:24,160 --> 00:35:25,190
Shang was arrested
548
00:35:25,360 --> 00:35:26,750
and put in the prison.
549
00:35:26,840 --> 00:35:28,190
He was badly beaten.
550
00:35:28,360 --> 00:35:29,070
Listen.
551
00:35:29,640 --> 00:35:30,350
Mr. Shang
552
00:35:30,360 --> 00:35:31,990
is so pitiful.
553
00:35:32,080 --> 00:35:33,030
Back then,
554
00:35:33,720 --> 00:35:36,550
we believed the rumor that he was pro-Japanese.
555
00:35:37,600 --> 00:35:39,470
We failed Mr. Shang
556
00:35:39,480 --> 00:35:40,630
who had performed for us
557
00:35:40,880 --> 00:35:42,710
for so many years.
558
00:35:44,400 --> 00:35:45,510
That’s right.
559
00:35:46,200 --> 00:35:48,070
I used to scold him.
560
00:35:48,240 --> 00:35:49,790
I can’t help slapping myself.
561
00:35:51,600 --> 00:35:52,750
I wish
562
00:35:52,920 --> 00:35:54,390
he could be safe this time.
563
00:35:55,000 --> 00:35:56,110
Listen.
564
00:35:56,120 --> 00:35:56,950
This matter
565
00:35:56,960 --> 00:35:58,150
could be true.
566
00:35:58,720 --> 00:35:59,430
It’s said that
567
00:35:59,520 --> 00:36:01,160
the foreign papers have reported it.
568
00:36:01,170 --> 00:36:02,750
-I heard of it, too.
-So did I.
569
00:36:02,760 --> 00:36:03,670
The Japanese soldiers
570
00:36:03,840 --> 00:36:05,070
slaughtered civilians,
571
00:36:05,200 --> 00:36:06,630
and committed outrageous crimes.
572
00:36:07,000 --> 00:36:07,870
One of the crimes
573
00:36:07,880 --> 00:36:08,830
is
574
00:36:09,240 --> 00:36:10,630
the persecution of cultural celebrities.
575
00:36:10,640 --> 00:36:11,470
Mr. Shang’s name
576
00:36:11,800 --> 00:36:13,190
was on the list.
577
00:36:13,200 --> 00:36:14,510
There are photos to prove it.
578
00:36:15,480 --> 00:36:16,350
It is
579
00:36:16,360 --> 00:36:18,070
spread all over the world.
580
00:36:18,240 --> 00:36:19,630
They’re cursing the Japanese.
581
00:36:20,960 --> 00:36:21,670
Gentlemen.
582
00:36:22,560 --> 00:36:23,750
Eat your noodles.
583
00:36:24,920 --> 00:36:26,190
No political affairs.
584
00:36:27,840 --> 00:36:28,430
Eat. Eat.
585
00:36:28,440 --> 00:36:29,510
Eat. Eat noodles.
586
00:36:30,600 --> 00:36:31,350
OK.
587
00:36:32,120 --> 00:36:32,990
Rest assured.
588
00:36:36,040 --> 00:36:37,230
You come to
589
00:36:37,480 --> 00:36:39,150
plead for Shang Xirui again?
590
00:36:41,400 --> 00:36:43,070
Kazuma doesn’t think
591
00:36:44,160 --> 00:36:45,030
Chinese
592
00:36:46,000 --> 00:36:47,430
respect performers.
593
00:36:48,200 --> 00:36:49,590
But I think
594
00:36:50,160 --> 00:36:51,350
Chinese
595
00:36:51,640 --> 00:36:53,390
do respect performers.
596
00:36:53,920 --> 00:36:56,110
Since we occupied Peking,
597
00:36:56,560 --> 00:36:58,830
these celebrities have been staying at home
598
00:36:59,120 --> 00:37:01,510
to keep themselves safe.
599
00:37:02,760 --> 00:37:03,710
But now,
600
00:37:04,360 --> 00:37:06,030
for saving Shang Xirui,
601
00:37:06,600 --> 00:37:07,750
they’ve been
602
00:37:08,120 --> 00:37:09,630
calling me
603
00:37:10,440 --> 00:37:11,830
again and again,
604
00:37:12,520 --> 00:37:13,990
trying to persuade me
605
00:37:14,280 --> 00:37:15,550
to release him.
606
00:37:15,560 --> 00:37:16,790
Perhaps they think
607
00:37:16,800 --> 00:37:19,230
saving a performer won’t stir up trouble.
608
00:37:23,960 --> 00:37:24,910
Suzuki.
609
00:37:25,480 --> 00:37:27,110
How is Cheng Fengtai?
610
00:37:27,320 --> 00:37:28,630
He hasn’t woken up yet.
611
00:37:28,640 --> 00:37:29,950
His families
612
00:37:29,960 --> 00:37:31,310
have no any action.
613
00:37:31,320 --> 00:37:33,030
Only his brother-in-law Fan Lian
614
00:37:33,640 --> 00:37:34,870
spent lots of money
615
00:37:35,280 --> 00:37:37,310
asking for information.
616
00:37:46,000 --> 00:37:46,870
Sister.
617
00:37:48,680 --> 00:37:49,830
My dear sister.
618
00:37:50,400 --> 00:37:52,270
Should we save Shang Xirui?
619
00:37:52,840 --> 00:37:54,150
Say something.
620
00:37:56,520 --> 00:37:57,590
It’s his fate.
621
00:37:58,240 --> 00:37:58,950
I only
622
00:37:58,960 --> 00:38:00,430
care about Fengtai now.
623
00:38:00,880 --> 00:38:02,390
I have no time for him.
624
00:38:02,400 --> 00:38:03,470
I’m unable to save him either.
625
00:38:04,560 --> 00:38:06,430
He did it to revenge for Fengtai,
626
00:38:06,440 --> 00:38:08,110
and was arrested at our place.
627
00:38:09,160 --> 00:38:11,310
You shouldn’t stand by.
628
00:38:13,560 --> 00:38:15,430
Have you stood by?
629
00:38:18,240 --> 00:38:19,190
Not exactly.
630
00:38:20,640 --> 00:38:22,030
I did spend some money
631
00:38:22,120 --> 00:38:23,590
on the connections.
632
00:38:25,760 --> 00:38:26,390
Sister.
633
00:38:26,840 --> 00:38:28,550
Japanese are greedy.
634
00:38:29,000 --> 00:38:30,110
You know it.
635
00:38:30,200 --> 00:38:32,070
My money isn’t enough
636
00:38:32,280 --> 00:38:34,030
to satisfy them.
637
00:38:35,520 --> 00:38:36,390
Sister.
638
00:38:38,720 --> 00:38:40,870
Don’t you hold the share of the freight agency?
639
00:38:41,880 --> 00:38:42,350
You...
640
00:38:42,360 --> 00:38:43,150
You mean
641
00:38:43,920 --> 00:38:46,470
I can get money from the freight agency?
642
00:38:46,760 --> 00:38:47,910
Go and do your business.
643
00:38:47,920 --> 00:38:49,710
Don’t disturb Fengtai here.
644
00:38:50,600 --> 00:38:51,670
I’m going then.
645
00:38:51,680 --> 00:38:52,510
Go.
646
00:38:52,640 --> 00:38:54,070
OK. OK.
647
00:39:03,520 --> 00:39:04,750
Don’t you still wake up?
648
00:39:06,760 --> 00:39:08,590
Don’t blame me for not telling you this.
649
00:39:09,520 --> 00:39:11,550
That performer avenged you.
650
00:39:13,720 --> 00:39:15,230
He risked his life
651
00:39:15,800 --> 00:39:17,910
to stab that Japanese with a scissor.
652
00:39:18,640 --> 00:39:20,030
He’s taken away.
653
00:39:25,840 --> 00:39:27,390
Caught by Japanese,
654
00:39:27,400 --> 00:39:28,990
he’s doomed.
655
00:39:30,480 --> 00:39:32,190
He would take a bullet.
656
00:39:34,240 --> 00:39:35,830
Since he can sing,
657
00:39:36,920 --> 00:39:38,790
cut his tongue off
658
00:39:39,120 --> 00:39:40,470
and tear him into pieces.
659
00:39:41,600 --> 00:39:42,870
Don’t you go to save him?
660
00:39:43,960 --> 00:39:45,430
Are you so mean?
661
00:39:55,840 --> 00:39:57,510
You’re neither dead nor alive.
662
00:39:59,560 --> 00:40:01,070
You wanna worry us
663
00:40:01,400 --> 00:40:03,190
to death. Right?
664
00:40:08,200 --> 00:40:09,030
Doctor!
665
00:40:10,040 --> 00:40:10,790
Doctor!
666
00:40:32,260 --> 00:40:32,950
Say it.
667
00:40:33,920 --> 00:40:35,350
Who ordered you to do that?
668
00:40:40,000 --> 00:40:42,070
I avenged Cheng Fengtai.
669
00:40:44,000 --> 00:40:46,110
No one ordered me.
670
00:40:47,020 --> 00:40:48,990
Don’t you read newspapers?
671
00:40:50,880 --> 00:40:53,110
He’s the investor of my Shuiyun Theater.
672
00:40:54,520 --> 00:40:55,630
That’s all?
673
00:40:56,440 --> 00:40:57,710
More than that.
674
00:40:59,920 --> 00:41:02,110
We’d like to die for each other.
675
00:41:03,960 --> 00:41:05,590
You forced him to deliver goods
676
00:41:07,080 --> 00:41:09,190
and got him badly injured.
677
00:41:12,920 --> 00:41:14,310
You deserve to die.
678
00:41:22,920 --> 00:41:24,190
Mr. Shang.
679
00:41:24,960 --> 00:41:25,710
The photos
680
00:41:26,400 --> 00:41:29,710
that you wore kimono and performed back then
681
00:41:30,440 --> 00:41:31,910
were released.
682
00:41:32,320 --> 00:41:33,950
You’ve been denying it.
683
00:41:35,000 --> 00:41:36,990
You think
684
00:41:37,320 --> 00:41:38,590
you’re wronged
685
00:41:39,160 --> 00:41:40,910
due to it.
686
00:41:42,480 --> 00:41:44,110
How so?
687
00:41:45,120 --> 00:41:46,590
Aren’t Japanese costumes
688
00:41:46,800 --> 00:41:49,390
and operas good?
689
00:41:50,120 --> 00:41:51,830
Colonel Sakata. This matter...
690
00:41:58,360 --> 00:41:59,670
Untie him.
691
00:42:01,160 --> 00:42:03,790
Take time to my office.
692
00:42:04,040 --> 00:42:04,830
Yes.
693
00:42:05,400 --> 00:42:06,550
Wait.
694
00:42:08,560 --> 00:42:10,150
I’ll untie him.
695
00:42:25,000 --> 00:42:26,470
He’s the same as before.
696
00:42:27,680 --> 00:42:28,590
Mrs. Cheng.
697
00:42:29,200 --> 00:42:31,870
Did you see it wrong?
698
00:42:35,640 --> 00:42:36,990
The fever's gone.
699
00:42:37,840 --> 00:42:39,390
Why doesn’t he wake up?
700
00:42:41,280 --> 00:42:43,070
What's the problem exactly?
701
00:42:43,080 --> 00:42:44,510
The coma could be caused
702
00:42:44,520 --> 00:42:45,790
by many reasons.
703
00:42:46,360 --> 00:42:47,110
I suppose
704
00:42:47,760 --> 00:42:49,350
the medical devices
705
00:42:49,840 --> 00:42:51,550
didn’t work well in the last surgery.
706
00:42:51,560 --> 00:42:52,390
So...
707
00:42:52,400 --> 00:42:53,630
Mr. Cheng
708
00:42:54,000 --> 00:42:55,510
looks well.
709
00:42:55,520 --> 00:42:56,910
He can have medicine and soup.
710
00:42:57,280 --> 00:42:58,950
Why can't he wake up?
711
00:42:59,440 --> 00:43:00,270
Mrs. Cheng.
712
00:43:00,480 --> 00:43:01,790
Please do as I said.
713
00:43:01,800 --> 00:43:03,710
Invite a Yin-yang Master
714
00:43:03,720 --> 00:43:05,110
to do the rituals
715
00:43:05,120 --> 00:43:07,910
and call Cheng's soul back.
716
00:43:09,480 --> 00:43:10,430
Mrs. Cheng.
717
00:43:10,440 --> 00:43:11,630
Do you remember
718
00:43:11,640 --> 00:43:13,150
the groom Gangzi?
719
00:43:13,160 --> 00:43:15,230
His head was kicked by a horse.
720
00:43:15,240 --> 00:43:17,190
He lay there and looked well in a coma.
721
00:43:17,200 --> 00:43:18,630
But he couldn’t wake up.
722
00:43:18,640 --> 00:43:21,190
A Yin-yang master did the rituals,
723
00:43:21,200 --> 00:43:22,990
and let his nephew call his soul back
724
00:43:23,000 --> 00:43:25,150
on the roof. Right?
725
00:43:29,200 --> 00:43:30,310
Mrs. Cheng.
726
00:43:30,320 --> 00:43:32,110
Don’t hesitate.
727
00:43:32,120 --> 00:43:33,710
Invite the Yin-yang Master tomorrow
728
00:43:34,080 --> 00:43:35,590
to have a try.
729
00:43:42,120 --> 00:43:43,830
I have no other ways.
730
00:43:46,640 --> 00:43:47,830
Where is the Master?
731
00:43:48,840 --> 00:43:50,030
Assign more men to invite him.
732
00:43:50,280 --> 00:43:51,470
Be sure to invite him here.
733
00:43:51,480 --> 00:43:52,190
Yes.
734
00:44:03,840 --> 00:44:04,830
They
735
00:44:05,120 --> 00:44:06,910
resort to superstitions.
42880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.